All language subtitles for I Love Lucy S04E09 Ethels Birthday 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,211 --> 00:00:45,295 Ah! 2 00:00:51,927 --> 00:00:53,929 Ethel, what's the matter with you? 3 00:00:53,929 --> 00:00:55,389 Are you crazy or something? 4 00:00:55,389 --> 00:00:56,557 Oh, I'm sorry. 5 00:00:56,557 --> 00:00:59,226 Come sneaking in on somebody like that. 6 00:00:59,226 --> 00:01:02,271 Well, I wanted to be sure Fred wasn't here before I came in. 7 00:01:02,271 --> 00:01:04,273 Well, for heaven's sake, why? 8 00:01:04,982 --> 00:01:06,650 I want you to help me with something. 9 00:01:06,650 --> 00:01:08,235 What? 10 00:01:08,235 --> 00:01:09,569 Well ... 11 00:01:09,569 --> 00:01:12,614 I don't know whether I mentioned it or not, but... 12 00:01:12,614 --> 00:01:14,157 I've got a birthday coming up... 13 00:01:14,157 --> 00:01:15,575 ...this week. 14 00:01:16,910 --> 00:01:19,413 - Oh, did I mention it? - Only about 18 times 15 00:01:19,413 --> 00:01:21,206 in the last three days. 16 00:01:21,206 --> 00:01:24,293 Oh. Well, Fred doesn't seem to have gotten my message. 17 00:01:24,293 --> 00:01:26,461 Where has he been, underwater? 18 00:01:27,921 --> 00:01:29,548 Will you help me? 19 00:01:29,548 --> 00:01:30,674 Well, okay. 20 00:01:30,674 --> 00:01:33,802 I just hope he gives you something nicer than he gave you last year. 21 00:01:33,802 --> 00:01:35,012 Wasn't that awful? 22 00:01:35,012 --> 00:01:38,432 You know, I never did figure out what that was supposed to be. 23 00:01:38,432 --> 00:01:39,600 Neither did I. 24 00:01:39,600 --> 00:01:42,728 It was too long to be a stole, and too short to be a volleyball net. 25 00:01:46,273 --> 00:01:47,941 You know, on second thought, Ethel, 26 00:01:47,941 --> 00:01:50,902 maybe we'd better keep Fred from finding out it's your birthday. 27 00:01:50,902 --> 00:01:53,071 No, I'd rather have a terrible present 28 00:01:53,071 --> 00:01:54,281 than no present at all. 29 00:01:54,281 --> 00:01:56,241 You're right. It's not the gift that counts. 30 00:01:56,241 --> 00:01:58,035 It's the lack of thought behind it. 31 00:01:59,953 --> 00:02:01,330 I'm glad you're gonna help me. 32 00:02:01,330 --> 00:02:03,624 Hey, why don't you and Fred come over for dinner tonight? 33 00:02:03,624 --> 00:02:05,459 - We'll both work on him. - Okay. 34 00:02:05,459 --> 00:02:07,961 I'll bring the subject up, and I'll be real subtle, see? 35 00:02:07,961 --> 00:02:09,338 Oh, that ought to do it. Thanks. 36 00:02:09,338 --> 00:02:10,422 - Okay. - I'll see you later. 37 00:02:10,422 --> 00:02:11,465 - All right. - So long. 38 00:02:15,177 --> 00:02:16,637 Honey, this is wonderful cake. 39 00:02:16,637 --> 00:02:17,763 Well, thank you. 40 00:02:17,763 --> 00:02:19,389 - It's your mother's recipe. - Oh? 41 00:02:19,389 --> 00:02:22,726 - What do you hear from your mother, Ricky? - Oh, she had a fine trip home. 42 00:02:22,726 --> 00:02:24,394 She had a wonderful trip. 43 00:02:24,394 --> 00:02:25,645 And you know something? 44 00:02:25,645 --> 00:02:27,397 - She's in love with Lucy. - [Fred] Mmm. 45 00:02:27,397 --> 00:02:30,067 She said she never had such a good time in her whole life. 46 00:02:30,067 --> 00:02:31,234 - Ah. - [Ricky chuckles] 47 00:02:31,234 --> 00:02:32,903 She said she misses that baby. 48 00:02:32,903 --> 00:02:34,363 - Oh, I'll bet. - [Ricky chuckles] 49 00:02:34,363 --> 00:02:36,031 I hope she comes back soon, honey. 50 00:02:36,031 --> 00:02:37,199 Well, I'll work on it. 51 00:02:37,199 --> 00:02:38,200 Good. 52 00:02:38,200 --> 00:02:40,160 - You want some more cake, Fred? - No, thanks. 53 00:02:41,536 --> 00:02:43,705 Um, speaking of cake, 54 00:02:43,705 --> 00:02:45,957 did you all see the huge birthday cake 55 00:02:45,957 --> 00:02:48,126 that was in the window of the Speedy Cleaners? 56 00:02:49,877 --> 00:02:53,131 It was the Speedy Cleaners' 40th birthday. 57 00:02:53,131 --> 00:02:56,258 - [Lucy] Mm-hmm. - Oh... and I didn't send them anything. 58 00:02:59,179 --> 00:03:02,683 Goldblatt's Delicatessen had a birthday last week. 59 00:03:02,683 --> 00:03:04,518 It was their 50th. 60 00:03:08,605 --> 00:03:11,650 It just seems like everybody in the neighborhood is having a birthday. 61 00:03:12,609 --> 00:03:16,071 Let's see... Who else do we know that has a birthday about this time? 62 00:03:16,071 --> 00:03:18,115 Could I have another cup of coffee, Lucy? 63 00:03:18,115 --> 00:03:19,532 Yeah. 64 00:03:23,537 --> 00:03:25,413 You know, I have the strangest feeling 65 00:03:25,413 --> 00:03:27,541 that someone we all know and love 66 00:03:27,541 --> 00:03:29,876 has a birthday coming up very soon. 67 00:03:31,336 --> 00:03:33,505 Someone's going to get clobbered 68 00:03:33,505 --> 00:03:35,132 if he doesn't remember. 69 00:03:36,758 --> 00:03:38,135 Excuse me, please. 70 00:03:41,805 --> 00:03:43,265 Want some sugar, Fred? 71 00:03:43,265 --> 00:03:44,433 No, thanks. 72 00:03:44,433 --> 00:03:45,434 Cream? 73 00:03:45,434 --> 00:03:46,810 No, thanks. 74 00:03:53,316 --> 00:03:55,694 Happy birthday, sweetheart! 75 00:03:59,448 --> 00:04:02,033 You thought I'd forgotten, eh? 76 00:04:05,287 --> 00:04:07,956 My birthday is months from now. 77 00:04:07,956 --> 00:04:09,249 Oh? 78 00:04:09,249 --> 00:04:11,668 She was talking about Ethel's birthday. 79 00:04:11,668 --> 00:04:13,628 Oh, Fred, you knew it all the time. 80 00:04:13,628 --> 00:04:16,798 - Sure. - Why did you let us keep on talking? 81 00:04:16,798 --> 00:04:18,467 Yeah. What's the matter with you, Fred? 82 00:04:18,467 --> 00:04:21,720 I just wanted to see how far you two clowns would go. 83 00:04:21,720 --> 00:04:23,722 - I'll put this away. - Just a minute. 84 00:04:23,722 --> 00:04:25,557 How come you have this box of candy 85 00:04:25,557 --> 00:04:27,017 all ready to give to me? 86 00:04:27,017 --> 00:04:27,976 Well, uh... 87 00:04:27,976 --> 00:04:29,226 And with a card 88 00:04:29,226 --> 00:04:31,146 that says "Happy Birthday"? 89 00:04:32,230 --> 00:04:33,523 Ricky? 90 00:04:34,483 --> 00:04:36,485 Well, uh... 91 00:04:36,485 --> 00:04:38,653 if you must know... 92 00:04:38,653 --> 00:04:41,448 this is my emergency present. 93 00:04:44,659 --> 00:04:47,954 Emergency present, huh? 94 00:04:48,997 --> 00:04:51,416 "Happy Anniversary." 95 00:04:51,416 --> 00:04:54,044 "Happy Mother's Day." 96 00:04:54,044 --> 00:04:56,797 "Happy Valentine's Day." 97 00:04:56,797 --> 00:04:59,883 "Merry Christmas." 98 00:04:59,883 --> 00:05:01,384 Oh, and here's a pip. 99 00:05:01,384 --> 00:05:02,511 "I'm sorry, dear. 100 00:05:02,511 --> 00:05:04,888 Can't we please be friends again?" 101 00:05:09,142 --> 00:05:11,353 Well, I'll... I'll put it away. 102 00:05:11,353 --> 00:05:14,189 Why? I certainly won't be surprised next time. 103 00:05:14,189 --> 00:05:15,315 You might be. 104 00:05:15,315 --> 00:05:17,317 These chocolates are three years old. 105 00:05:19,236 --> 00:05:22,363 That's great, Rick. I'll have to remember that gag. 106 00:05:22,363 --> 00:05:25,075 Honestly, these men. 107 00:05:26,701 --> 00:05:28,870 What, uh, birthday is it, Ethel? 108 00:05:31,873 --> 00:05:34,209 Ethel, what birthday is it? 109 00:05:34,209 --> 00:05:36,086 Oh, it's mine. 110 00:05:37,921 --> 00:05:40,966 I meant, how old are you gonna be? 111 00:05:40,966 --> 00:05:43,051 She knew what you meant. 112 00:05:43,802 --> 00:05:45,678 Ricky Ricardo, I'm surprised at you. 113 00:05:45,678 --> 00:05:47,597 It's not nice to ask a woman's age. 114 00:05:47,597 --> 00:05:48,557 Thanks, Lucy. 115 00:05:49,224 --> 00:05:50,892 Besides, it's none of your business 116 00:05:50,892 --> 00:05:52,060 if Ethel is 53. 117 00:05:52,060 --> 00:05:54,729 I am not! 118 00:05:54,729 --> 00:05:55,981 I'm only... 119 00:05:57,065 --> 00:05:59,401 Oh, no, you don't. 120 00:05:59,401 --> 00:06:01,862 Ha, ha! Darn it, it almost worked. 121 00:06:01,862 --> 00:06:03,529 Ah, you think you're so smart. 122 00:06:03,529 --> 00:06:05,282 I'll never tell you my age. 123 00:06:05,282 --> 00:06:06,408 I'll tell you. 124 00:06:06,408 --> 00:06:08,076 Fred Mertz, don't you dare. 125 00:06:08,076 --> 00:06:09,286 Go ahead, Fred. Tell us. 126 00:06:09,286 --> 00:06:10,787 Fred! 127 00:06:10,787 --> 00:06:13,498 Nah, honeybunch, I'm not going to tell them your exact age. 128 00:06:13,498 --> 00:06:17,252 Let's just say it's somewhere between the Speedy Cleaners 129 00:06:17,252 --> 00:06:19,296 and Goldblatt's Delicatessen. 130 00:06:24,217 --> 00:06:27,928 Well, so long as you know I got a birthday coming up, 131 00:06:27,928 --> 00:06:29,973 where had you planned to take me to celebrate? 132 00:06:29,973 --> 00:06:32,809 Well, I loved what we did last year, honeybunch. 133 00:06:32,809 --> 00:06:34,185 What was that, Fred? 134 00:06:34,185 --> 00:06:37,397 Well, we just had a cozy little dinner at home-- just the two of us. 135 00:06:37,397 --> 00:06:38,940 That's sounds very romantic. 136 00:06:38,940 --> 00:06:39,940 Oh, it was. 137 00:06:39,940 --> 00:06:41,151 I bought the groceries, 138 00:06:41,151 --> 00:06:42,444 I cooked the dinner, 139 00:06:42,444 --> 00:06:43,904 and, by the time I finished washing the dishes, 140 00:06:43,904 --> 00:06:46,573 he was in front of the television set asleep. 141 00:06:47,532 --> 00:06:49,367 Happy birthday to me. 142 00:06:50,035 --> 00:06:52,077 I tell you what let's do this year. 143 00:06:52,077 --> 00:06:56,082 Let's all go someplace for a fancy dinner, and then go to the theater and see a play. 144 00:06:56,082 --> 00:06:57,166 Oh, that'd be wonderful. 145 00:06:57,166 --> 00:06:58,543 - Would you like that? - I'd love it. 146 00:06:58,543 --> 00:07:00,545 I don't think that's a very good idea. 147 00:07:01,254 --> 00:07:04,089 Fred, it'll be our present to Ethel. 148 00:07:04,089 --> 00:07:05,967 - It's on us. - Yeah. 149 00:07:05,967 --> 00:07:08,720 Hey, that is a pretty good idea. 150 00:07:08,720 --> 00:07:11,389 Oh, what a sport I married. 151 00:07:11,389 --> 00:07:12,891 Okay, then that's all settled. 152 00:07:12,891 --> 00:07:14,142 Come on, let's play cards. 153 00:07:16,269 --> 00:07:18,355 - That was quite a game. - Yeah. 154 00:07:18,355 --> 00:07:20,732 - Thanks for a wonderful dinner, Lucy. - You're welcome. 155 00:07:20,732 --> 00:07:23,985 And, Ricky, thanks in advance for dinner and the theater on my birthday. 156 00:07:23,985 --> 00:07:26,237 - That's a wonderful present. - Well... you're welcome. 157 00:07:26,237 --> 00:07:28,657 Hey, Fred, you know a present you can give me sometime? 158 00:07:28,657 --> 00:07:29,741 What? 159 00:07:29,741 --> 00:07:31,952 You can fix that leaky faucet in the kitchen. 160 00:07:31,952 --> 00:07:33,912 Oh. How long has that been leaking again? 161 00:07:33,912 --> 00:07:35,497 Four months now. 162 00:07:35,497 --> 00:07:37,958 Ah, don't worry. I'll get around to it in due time. 163 00:07:37,958 --> 00:07:39,334 Oh, swell. 164 00:07:39,334 --> 00:07:41,461 - [Ethel] Come on. Good night, Rick. - Good night, honey. 165 00:07:41,461 --> 00:07:42,629 Good night, Rick. 166 00:07:42,629 --> 00:07:44,005 - Good night, Fred. - Good night. 167 00:07:46,508 --> 00:07:48,009 Oh, honey, I'm real tired. 168 00:07:48,009 --> 00:07:50,470 - I think I'll go to bed, huh? - Okay. I'll be right in. 169 00:07:51,221 --> 00:07:52,097 Oh, uh... 170 00:07:54,099 --> 00:07:56,309 you didn't go out at all today, did you? 171 00:07:56,309 --> 00:07:57,686 I mean, just a few minutes. 172 00:07:58,436 --> 00:07:59,604 Maybe just enough to-- 173 00:08:00,522 --> 00:08:02,732 To miss a telephone call or something? 174 00:08:02,732 --> 00:08:06,820 Are you still worrying about missing a telephone call from Mr. Benjamin? 175 00:08:06,820 --> 00:08:09,990 Now, look, he said the screen test was in Hollywood. 176 00:08:09,990 --> 00:08:11,491 He said it would take two weeks. 177 00:08:11,491 --> 00:08:12,867 It isn't two weeks yet. 178 00:08:13,410 --> 00:08:16,121 Now, I haven't gone out of the house a second today. 179 00:08:16,121 --> 00:08:17,288 Nighty night. 180 00:08:17,288 --> 00:08:18,289 Night. 181 00:08:20,041 --> 00:08:21,334 I'll be right in. 182 00:08:24,796 --> 00:08:26,381 Didn't get a wire or nothing, eh? 183 00:08:33,054 --> 00:08:35,807 Don't you think I would've told you if I'd gotten a wire? 184 00:08:50,572 --> 00:08:51,405 Fred. 185 00:08:52,615 --> 00:08:55,035 Now, where's that little old leaky faucet? 186 00:08:55,035 --> 00:08:56,453 At this hour? 187 00:08:56,453 --> 00:08:58,413 Well, it was on my mind. 188 00:09:02,292 --> 00:09:04,461 This is just an excuse to get away from Ethel. 189 00:09:04,461 --> 00:09:05,462 Oh, oh, oh. 190 00:09:05,462 --> 00:09:06,963 Will you do me a favor? 191 00:09:06,963 --> 00:09:08,173 Sure, Fred. 192 00:09:08,173 --> 00:09:10,759 I want you to buy Ethel's present for me. 193 00:09:10,759 --> 00:09:13,303 Oh, sure, I can, but why don't you want to do it? 194 00:09:13,303 --> 00:09:15,638 Well, she doesn't seem to like the presents I buy. 195 00:09:16,389 --> 00:09:17,849 What makes you say that? 196 00:09:17,849 --> 00:09:20,559 Well, I've been buying her presents for 26 years now 197 00:09:20,559 --> 00:09:22,937 and, after I give them to her, I never see them again. 198 00:09:23,938 --> 00:09:26,149 - Well... - Here. 199 00:09:27,692 --> 00:09:30,612 Now, you buy her something real nice, will you? 200 00:09:30,612 --> 00:09:32,072 With this? 201 00:09:33,198 --> 00:09:34,783 Well, all right. 202 00:09:36,242 --> 00:09:38,495 Okay, did she give you any hints about what she wanted? 203 00:09:38,495 --> 00:09:41,081 Well, she did say this morning she needed a new toaster. 204 00:09:41,081 --> 00:09:42,332 Oh, Fred. 205 00:09:42,332 --> 00:09:45,460 Women don't like practical gifts like toasters. 206 00:09:45,460 --> 00:09:47,629 They like something that's feminine and fun. 207 00:09:47,629 --> 00:09:49,089 You know, a gifty gift. 208 00:09:49,089 --> 00:09:50,756 Well, I'll leave the whole thing to you. 209 00:09:50,756 --> 00:09:52,342 Oh, all right. I'll go shopping tomorrow. 210 00:09:52,342 --> 00:09:53,927 I'll get her something real pretty, huh? 211 00:09:53,927 --> 00:09:56,304 - Thank you, honey. Good night. - Good night. 212 00:09:56,304 --> 00:09:57,514 Forgot my wrench. 213 00:09:57,514 --> 00:09:59,140 Hey, uh, as long as you're here, 214 00:09:59,140 --> 00:10:00,850 how about fixing the faucet? 215 00:10:00,850 --> 00:10:02,936 At this hour? Are you crazy? 216 00:10:19,910 --> 00:10:21,663 Psst! Fred. Fred. 217 00:10:21,663 --> 00:10:23,206 - Hi. - Shh! 218 00:10:24,624 --> 00:10:25,542 Oh. 219 00:10:32,549 --> 00:10:33,842 There. 220 00:10:33,842 --> 00:10:35,802 - Well, hi, Fred. - Hi, Lucy. 221 00:10:35,802 --> 00:10:38,179 Hey, Ricky got tickets for Over The Teacups. 222 00:10:38,179 --> 00:10:40,765 - I don't believe it. - He did. Go on up and see him. 223 00:10:40,765 --> 00:10:41,891 - Here I go. - Ethel? 224 00:10:41,891 --> 00:10:43,101 [Ethel] Yeah? 225 00:10:44,561 --> 00:10:47,272 Hi! I thought I heard your voice out here. 226 00:10:47,272 --> 00:10:49,440 Guess what play Ricky got tickets for. 227 00:10:49,440 --> 00:10:51,484 - What? - Over The Teacups. 228 00:10:51,484 --> 00:10:53,027 Over The Teacups! 229 00:10:53,027 --> 00:10:54,529 Oh, that's the biggest hit in town. 230 00:10:54,529 --> 00:10:55,488 How did he do that? 231 00:10:55,488 --> 00:10:57,574 Well, he said he had to pull a lot of strings, 232 00:10:57,574 --> 00:10:59,909 but nothing was too much trouble for your birthday. 233 00:10:59,909 --> 00:11:01,703 Oh, he's a dear. 234 00:11:01,703 --> 00:11:03,621 He's a real Cuban doll. 235 00:11:05,081 --> 00:11:08,208 This is gonna be the best birthday of my whole life. 236 00:11:08,208 --> 00:11:09,252 Dinner and a hit play. 237 00:11:10,336 --> 00:11:11,796 Oh... 238 00:11:11,796 --> 00:11:12,839 What's the matter now? 239 00:11:12,839 --> 00:11:16,426 I haven't got a thing to wear. 240 00:11:16,426 --> 00:11:18,011 Oh, come now, Ethel. 241 00:11:18,011 --> 00:11:19,554 Surely you must have something. 242 00:11:19,554 --> 00:11:23,391 Well, I got a dress that would do, but my coat's so tacky. 243 00:11:23,391 --> 00:11:25,184 What coat do you usually wear? 244 00:11:25,184 --> 00:11:27,227 Yours, but you're going. 245 00:11:30,023 --> 00:11:32,817 What about that gold lamé jacket of yours? 246 00:11:32,817 --> 00:11:35,403 You mean that green lamé jacket of mine? 247 00:11:35,403 --> 00:11:36,529 Tarnished? 248 00:11:36,529 --> 00:11:38,198 It's tarnished. 249 00:11:38,198 --> 00:11:40,241 Maybe you can get it dry-cleaned. 250 00:11:40,241 --> 00:11:41,701 Or I could polish it. 251 00:11:41,701 --> 00:11:42,785 Ha, ha! 252 00:11:42,785 --> 00:11:45,705 You wouldn't believe what that old coat looks like. I'll show you. 253 00:11:45,705 --> 00:11:47,540 You know how many years I've had it anyway. 254 00:11:50,668 --> 00:11:51,836 Hey. 255 00:11:51,836 --> 00:11:52,879 What's this? 256 00:11:52,879 --> 00:11:54,297 What's what? 257 00:11:54,297 --> 00:11:55,631 This. 258 00:11:56,466 --> 00:11:59,177 Oh, it must be Fred's present to me. 259 00:11:59,177 --> 00:12:00,303 How do you know? 260 00:12:00,303 --> 00:12:02,429 He always hides them in the closet. 261 00:12:05,767 --> 00:12:07,727 Must be something to wear. 262 00:12:07,727 --> 00:12:09,854 Uh, well, Ethel, uh... 263 00:12:09,854 --> 00:12:12,398 aren't you going to peek inside and see what it is? 264 00:12:12,398 --> 00:12:16,319 No. I want to postpone the bad news as long as possible. 265 00:12:16,319 --> 00:12:18,112 Well, uh, Ethel, 266 00:12:18,112 --> 00:12:20,698 maybe Fred got you something nice this time. 267 00:12:20,698 --> 00:12:21,574 Let's look. 268 00:12:22,367 --> 00:12:24,994 Well... all right. 269 00:12:24,994 --> 00:12:27,664 Maybe, if I get the initial shock over with, 270 00:12:27,664 --> 00:12:29,958 I can act pleased when I open it in front of Fred. 271 00:12:29,958 --> 00:12:30,875 Yeah. 272 00:12:56,109 --> 00:12:59,237 Well, he's done it again. 273 00:13:01,197 --> 00:13:02,407 What do you mean? 274 00:13:02,407 --> 00:13:05,034 Oh, these make his other presents look great. 275 00:13:06,619 --> 00:13:09,414 Well, Ethel, I... I think they're kind of cute. 276 00:13:09,414 --> 00:13:10,665 What are they? 277 00:13:10,665 --> 00:13:12,875 Well, they're hostess pants. 278 00:13:12,875 --> 00:13:15,253 You wear them when you give smart dinner parties. 279 00:13:15,253 --> 00:13:17,547 Oh, I was wondering what to wear 280 00:13:17,547 --> 00:13:20,258 at all those smart dinner parties I give. 281 00:13:22,552 --> 00:13:25,263 Well, I-I saw them last month in Harper's Bazaar. 282 00:13:25,263 --> 00:13:28,057 Well, they're certainly bizarre. 283 00:13:28,057 --> 00:13:29,934 Well, now, wait a minute, Ethel. Look. 284 00:13:29,934 --> 00:13:32,645 You get yourself a little black, off-the-shoulder blouse 285 00:13:32,645 --> 00:13:34,939 and a big crushy belt and little ballet slippers 286 00:13:34,939 --> 00:13:38,067 - and you're all set. - What for? Halloween? 287 00:13:39,944 --> 00:13:41,070 Well, I like them. 288 00:13:41,070 --> 00:13:43,698 I think this time Fred made a very good choice. 289 00:13:43,698 --> 00:13:45,533 Oh, don't try to defend him, Lucy. 290 00:13:45,533 --> 00:13:48,494 Let's face it-- all of his taste is in his mouth. 291 00:13:50,163 --> 00:13:53,082 Ethel, I think you're being very ungrateful! 292 00:13:53,082 --> 00:13:55,585 Fred prob-probably put a lot of time and thought 293 00:13:55,585 --> 00:13:56,794 into picking these out. 294 00:13:56,794 --> 00:13:58,171 He did not. 295 00:13:58,171 --> 00:13:59,922 I know where they came from. 296 00:13:59,922 --> 00:14:01,341 What I can't figure out 297 00:14:01,341 --> 00:14:04,552 is how they got them to fit in a box of Crackerjack. 298 00:14:13,561 --> 00:14:16,439 You know, these are so ridiculous, they're funny. 299 00:14:18,524 --> 00:14:20,276 Oh, brother. 300 00:14:20,276 --> 00:14:24,238 I'd like to meet the idiot that talked him into these. 301 00:14:26,949 --> 00:14:28,409 How do you do? 302 00:14:28,409 --> 00:14:29,535 How do you do? 303 00:14:29,535 --> 00:14:30,745 What do you mean? 304 00:14:30,745 --> 00:14:31,871 For your information, 305 00:14:31,871 --> 00:14:33,998 I am the idiot who talked him into those. 306 00:14:33,998 --> 00:14:36,459 Oh, Lucy! 307 00:14:36,459 --> 00:14:38,878 Oh, Lucy, I don't believe it. 308 00:14:38,878 --> 00:14:40,505 I should have known more 309 00:14:40,505 --> 00:14:42,507 than to get you something chic. 310 00:14:42,507 --> 00:14:43,591 Chic? 311 00:14:43,591 --> 00:14:45,551 I got no use for those. 312 00:14:45,551 --> 00:14:47,220 I wanted a toaster. 313 00:14:49,138 --> 00:14:50,807 Well, Fred told me that, 314 00:14:50,807 --> 00:14:54,060 but I couldn't believe you could be that dull. 315 00:14:54,060 --> 00:14:56,312 Listen, I'd look better wearing a toaster 316 00:14:56,312 --> 00:14:58,481 than I wear those checkerboard britches. 317 00:14:58,481 --> 00:15:00,733 I should have known better than to get you anything 318 00:15:00,733 --> 00:15:02,318 at the young-modern department. 319 00:15:02,318 --> 00:15:06,322 Well, you're so young and modern, you wear them. 320 00:15:06,322 --> 00:15:07,824 Well, I would, but first, 321 00:15:07,824 --> 00:15:10,493 I'd have to take them in six inches in the seat! 322 00:15:11,828 --> 00:15:13,037 Oh! 323 00:15:14,122 --> 00:15:17,041 Well, honeybunch, you're going to the theater for your birthday. 324 00:15:17,041 --> 00:15:19,001 Yes, sir. It was tough, but we got the tickets. 325 00:15:20,086 --> 00:15:22,130 Well, you little dickens, you've opened your present. 326 00:15:22,130 --> 00:15:23,423 What did I give you? 327 00:15:23,423 --> 00:15:25,299 I mean, how do you like what I gave you? 328 00:15:26,717 --> 00:15:27,885 Oh, it's not use, Fred. 329 00:15:27,885 --> 00:15:29,345 I know Lucy picked them out. 330 00:15:29,345 --> 00:15:31,431 You should have stuck with your own taste. 331 00:15:31,431 --> 00:15:34,434 You see, I told you we should have bought the toaster. 332 00:15:35,518 --> 00:15:38,062 Is this what you bought for Ethel? 333 00:15:38,062 --> 00:15:39,480 You keep out of this! 334 00:15:39,480 --> 00:15:40,857 Well, this is a switch. 335 00:15:40,857 --> 00:15:43,818 You open your present, find out you don't like it, 336 00:15:43,818 --> 00:15:46,737 and now you can exchange it before I even give it to you. 337 00:15:47,780 --> 00:15:50,324 Yeah, this way, everything works out perfectly. 338 00:15:50,324 --> 00:15:52,034 Yeah, but I'll bet 339 00:15:52,034 --> 00:15:53,744 you won't want to exchange these. 340 00:15:53,744 --> 00:15:56,414 No, I won't because we're not going to accept them. 341 00:15:56,414 --> 00:15:57,707 What? 342 00:15:57,707 --> 00:15:59,876 I refuse to go to the theater with anyone 343 00:15:59,876 --> 00:16:02,295 who thinks I'm a hippopotamus. 344 00:16:03,421 --> 00:16:05,339 - Did you call her that? - No. 345 00:16:05,339 --> 00:16:07,633 - Ha! - All I did was intimate 346 00:16:07,633 --> 00:16:09,510 that she was a little hippy. 347 00:16:09,510 --> 00:16:10,845 But, on second glance, 348 00:16:10,845 --> 00:16:13,639 she has got the biggest potamus I've ever seen. 349 00:16:15,850 --> 00:16:17,643 Fred, give him back those tickets. 350 00:16:17,643 --> 00:16:20,146 Are you crazy? They cost 6.60 apiece. 351 00:16:20,146 --> 00:16:22,982 I don't care if they cost 660. We're not going. 352 00:16:22,982 --> 00:16:24,108 Well, I am. 353 00:16:24,108 --> 00:16:25,485 Well, take somebody else. 354 00:16:25,485 --> 00:16:27,403 Hey, there's an idea. 355 00:16:27,403 --> 00:16:29,530 Oh, no, you don't. 356 00:16:29,530 --> 00:16:31,365 There. 357 00:16:31,365 --> 00:16:34,702 We offered you theater tickets, and you're going to take them. 358 00:16:34,702 --> 00:16:35,953 We're not going. 359 00:16:35,953 --> 00:16:36,871 What? 360 00:16:37,455 --> 00:16:39,999 I have no intentions of going to the theater 361 00:16:39,999 --> 00:16:42,502 with someone who thinks my taste is all in my mouth. 362 00:16:42,502 --> 00:16:44,295 Pardon me. 363 00:16:46,172 --> 00:16:47,256 Happy birthday. 364 00:16:47,256 --> 00:16:50,092 And I hope you live another 75 years. 365 00:16:50,843 --> 00:16:51,969 Oh! 366 00:16:53,596 --> 00:16:56,224 - Hi, Rick. - Hi, Fred. 367 00:16:56,224 --> 00:16:58,601 There. Ethel won't use these tickets. 368 00:16:58,601 --> 00:17:00,520 Oh, that's too bad. 369 00:17:00,520 --> 00:17:04,482 Did you ever see anybody as stubborn as that old mule of mine? 370 00:17:04,482 --> 00:17:06,567 Well, Lucy does pretty good. 371 00:17:06,567 --> 00:17:09,195 She wasn't gonna go if Ethel was going. 372 00:17:09,195 --> 00:17:11,821 Well, I'll let you know how the play turns out. 373 00:17:11,821 --> 00:17:12,823 You won't have to. 374 00:17:12,823 --> 00:17:15,243 Ethel's got this thing stuck in her craw. 375 00:17:15,243 --> 00:17:17,494 She's got to go to this play on her birthday, 376 00:17:17,494 --> 00:17:19,580 and I've got to buy some other tickets. 377 00:17:19,580 --> 00:17:22,124 You can't buy any other tickets, Fred. It's a sellout. 378 00:17:23,501 --> 00:17:25,044 Hey, wait a minute. 379 00:17:26,546 --> 00:17:28,548 - I'll tell you what we'll do. - What? 380 00:17:28,548 --> 00:17:30,049 Here. 381 00:17:30,049 --> 00:17:32,635 You pay me for these and you tell Ethel 382 00:17:32,635 --> 00:17:34,470 that you bought two tickets. 383 00:17:34,470 --> 00:17:36,013 What about Lucy? 384 00:17:36,013 --> 00:17:40,268 I'll tell Lucy that you gave me your tickets back 385 00:17:40,268 --> 00:17:41,644 and I sold them. 386 00:17:41,644 --> 00:17:43,813 That way, they'll both agree to go. 387 00:17:43,813 --> 00:17:45,481 Mm-hmm, well, What are you gonna do 388 00:17:45,481 --> 00:17:47,650 about our two mules sitting next to each other? 389 00:17:47,650 --> 00:17:48,984 Put blinkers on them? 390 00:17:50,278 --> 00:17:51,737 You know how they are. 391 00:17:51,737 --> 00:17:54,365 By tomorrow night, they'll be the best of friends. 392 00:17:54,365 --> 00:17:55,992 They can't stay mad at each other. 393 00:17:55,992 --> 00:17:58,077 - You're right. - Sure. 394 00:17:58,077 --> 00:18:01,497 I'll go and tell, uh, Francis I bought the tickets. 395 00:18:04,250 --> 00:18:06,085 Okay, Fred. See you later. 396 00:18:12,883 --> 00:18:15,177 I guess it's right here. 397 00:18:15,177 --> 00:18:16,804 Loge seats! 398 00:18:16,804 --> 00:18:18,013 Yeah. Second and third in. 399 00:18:18,013 --> 00:18:19,181 Pardon me. 400 00:18:19,181 --> 00:18:20,474 Sorry. 401 00:18:21,601 --> 00:18:22,727 Thanks. 402 00:18:33,696 --> 00:18:37,325 Say, these seats aren't bad, considering how tough they were to get. 403 00:18:38,159 --> 00:18:40,036 Wasn't that a break they had a cancellation 404 00:18:40,036 --> 00:18:41,662 just as you got to the box office? 405 00:18:41,662 --> 00:18:44,915 Yep, yep. You didn't see Lucy at all today, huh? 406 00:18:44,915 --> 00:18:47,251 I saw her. I didn't speak to her. 407 00:18:47,251 --> 00:18:49,211 Uh-huh. I thought probably you'd made up. 408 00:18:49,211 --> 00:18:51,213 You two are pretty good friends, you know? 409 00:18:51,213 --> 00:18:52,757 Eh. 410 00:18:54,175 --> 00:18:55,885 Let me look around, huh? 411 00:18:58,554 --> 00:19:01,474 Oh, isn't this thrilling? 412 00:19:01,474 --> 00:19:02,933 People who come to the theater 413 00:19:02,933 --> 00:19:06,228 always look so intellectual and well-groomed. 414 00:19:09,982 --> 00:19:12,151 Present company excepted. 415 00:19:14,445 --> 00:19:16,280 I wonder who those two people are. 416 00:19:16,280 --> 00:19:19,742 Oh, I hope they don't come in late and crawl all over us. 417 00:19:19,742 --> 00:19:21,077 If there's anything I can't stand, 418 00:19:21,077 --> 00:19:23,954 it's people who come in late and crawl all over you. 419 00:19:23,954 --> 00:19:26,832 Shh. Quiet. Curtain's going up. 420 00:19:35,340 --> 00:19:36,550 Pardon, please. 421 00:19:37,927 --> 00:19:39,220 - Good afternoon, Cynthia. - Lucy! 422 00:19:39,220 --> 00:19:40,638 Good afternoon, sir. 423 00:19:40,638 --> 00:19:43,140 - What are you doing here? - What are you doing here? 424 00:19:43,140 --> 00:19:44,225 - Shh! - Go in, go in, honey. 425 00:19:44,225 --> 00:19:46,352 I thought you said you took those two tickets back. 426 00:19:46,352 --> 00:19:47,936 I thought you got our tickets at the box office. 427 00:19:47,936 --> 00:19:48,854 Shh! 428 00:19:48,854 --> 00:19:51,315 - I thought you'd be friends by now. - Well, we're not. 429 00:19:51,315 --> 00:19:53,317 - Go in, honey. - No, I'm not going in. 430 00:19:53,317 --> 00:19:55,486 Go on, lady. I can't hold this all night. 431 00:19:55,486 --> 00:19:57,488 - Shut up. - Shh! 432 00:19:57,488 --> 00:19:59,073 Well, I'm going in. I don't care. 433 00:20:02,451 --> 00:20:04,704 Just sit down. Sit down. 434 00:20:08,165 --> 00:20:11,167 Well, John, to what do I owe this visit? 435 00:20:12,169 --> 00:20:14,130 [John] Oh, nothing. 436 00:20:14,130 --> 00:20:16,799 An important man like you... 437 00:20:47,329 --> 00:20:49,330 Let me see, Fred. 438 00:20:58,883 --> 00:21:00,843 - One lump or two? - [John] Three. 439 00:21:00,843 --> 00:21:02,887 You're not fighting weight 440 00:21:02,887 --> 00:21:04,346 like most of us, I fear. 441 00:21:05,681 --> 00:21:07,349 The cookies are delicious. 442 00:21:07,349 --> 00:21:09,477 Ricky? Would you like to see through these? 443 00:21:09,477 --> 00:21:10,561 I would. 444 00:21:11,686 --> 00:21:14,273 Fred, can I look through your binoculars? 445 00:21:14,273 --> 00:21:15,858 I don't care! 446 00:21:17,234 --> 00:21:18,944 You don't have to be so selfish. 447 00:21:18,944 --> 00:21:20,196 Just let me... 448 00:21:36,545 --> 00:21:38,714 I never see you anymore. 449 00:21:38,714 --> 00:21:40,174 [John] I've been awfully busy. 450 00:21:40,174 --> 00:21:41,258 Nonsense. 451 00:21:41,258 --> 00:21:44,386 Your problem is that you have too many friends. 452 00:21:44,386 --> 00:21:47,223 [John] No one ever has too many friends. 453 00:21:47,223 --> 00:21:50,893 Friendship is a terribly important thing, Cynthia. 454 00:21:50,893 --> 00:21:52,394 As a matter of fact, 455 00:21:52,394 --> 00:21:55,356 friends are about the most important thing 456 00:21:55,356 --> 00:21:56,857 in the world. 457 00:21:56,857 --> 00:21:58,567 Ha! 458 00:21:59,859 --> 00:22:01,779 [John]...friendship, Cynthia. 459 00:22:01,779 --> 00:22:03,614 Don't let a friend get away. 460 00:22:03,614 --> 00:22:04,698 You'll be sorry. 461 00:22:04,698 --> 00:22:06,575 That's a hot one. 462 00:22:06,575 --> 00:22:09,203 I'd like to hear this play, if you don't mind. 463 00:22:09,203 --> 00:22:10,496 [John] I'll tell you, Cynthia... 464 00:22:10,496 --> 00:22:11,622 Who's stopping you? 465 00:22:11,622 --> 00:22:13,040 You are, by talking so much. 466 00:22:13,040 --> 00:22:14,041 - Shh! - Shh! 467 00:22:14,041 --> 00:22:16,167 - I've got as much right to talk as you. - No, you haven't. 468 00:22:16,167 --> 00:22:17,044 Yes, I have... 469 00:22:26,011 --> 00:22:27,179 Ouch! 470 00:22:27,847 --> 00:22:31,475 Would you please sit down and stop making so much noise? 471 00:22:32,810 --> 00:22:35,646 - I told you you were talking too much. - I wasn't talking any more than you. 472 00:22:35,646 --> 00:22:37,314 - [Ricky] Oh, come on. - 473 00:22:38,523 --> 00:22:40,109 We're switching. We're switching. 474 00:22:40,109 --> 00:22:42,236 - Oh, we are? Well, I'm glad. - Sit over here where I am. 475 00:22:42,236 --> 00:22:44,280 Sit over here. Sit there. 476 00:22:44,280 --> 00:22:45,948 - I lost my shoe. - What? 477 00:22:45,948 --> 00:22:47,282 - My shoe. - Your shoe? 478 00:22:49,410 --> 00:22:51,244 There's your shoe. 479 00:23:01,255 --> 00:23:03,090 I got it. I got it. 480 00:23:04,340 --> 00:23:07,219 [Cynthia] That's right, I'll see you Monday. 481 00:23:07,219 --> 00:23:09,221 Now, John, what were you saying? 482 00:23:09,221 --> 00:23:12,391 [John] Well, it's about your friend, Marie Van Schlieg. 483 00:23:12,391 --> 00:23:14,560 [Cynthia] She is no friend of mine. 484 00:23:14,560 --> 00:23:16,478 What about her? 485 00:23:16,478 --> 00:23:18,063 What about her, John? 486 00:23:18,063 --> 00:23:20,316 [John] We just got a cable from the Riviera, 487 00:23:20,316 --> 00:23:21,650 where she's been vacationing. 488 00:23:21,650 --> 00:23:24,945 [Cynthia] Yes, this country isn't good enough for her. 489 00:23:24,945 --> 00:23:27,071 Well, what about her? 490 00:23:27,071 --> 00:23:27,948 [John] She's dead. 491 00:23:28,907 --> 00:23:30,826 [Cynthia] Dead? 492 00:23:30,826 --> 00:23:33,329 I... I don't believe it. 493 00:23:33,329 --> 00:23:35,164 Marie, gone! 494 00:23:35,164 --> 00:23:36,624 [John] Cynthia, Cynthia, 495 00:23:36,624 --> 00:23:39,042 you've got to get hold of yourself. 496 00:23:39,042 --> 00:23:40,669 [Cynthia] You don't understand. 497 00:23:40,669 --> 00:23:42,296 Marie and I are friends. 498 00:23:42,296 --> 00:23:45,549 Only now she'll never know it. 499 00:23:46,258 --> 00:23:48,302 Oh, John, we had a little quarrel. 500 00:23:48,928 --> 00:23:50,387 I said some terrible things, 501 00:23:50,387 --> 00:23:53,182 unforgivable things. 502 00:23:53,182 --> 00:23:55,935 Oh, I'll never forgive myself. 503 00:23:57,061 --> 00:24:00,022 We quarreled over some silly little thing. 504 00:24:00,022 --> 00:24:02,066 I don't even remember what it was. 505 00:24:02,066 --> 00:24:04,818 [John] Don't blame yourself too much, Cynthia. 506 00:24:04,818 --> 00:24:07,321 [Cynthia] I should have been bigger. 507 00:24:07,321 --> 00:24:10,199 We were both too proud to say "I'm sorry." 508 00:24:11,075 --> 00:24:15,371 Oh, what wouldn't I give to see her one more time. 509 00:24:16,747 --> 00:24:19,291 Just once more to tell her I'm sorry. 510 00:24:20,125 --> 00:24:22,419 Oh, what a lesson I've learned, John. 511 00:24:22,419 --> 00:24:25,214 If only the whole world could learn 512 00:24:25,214 --> 00:24:28,133 never to quarrel with a dear friend. 513 00:24:28,133 --> 00:24:33,180 And, if you do, don't let foolish pride keep you apart. 514 00:24:33,180 --> 00:24:34,807 Hold her in your arms 515 00:24:34,807 --> 00:24:36,433 and tell her you're sorry. 516 00:24:36,433 --> 00:24:39,228 - Ethel! - Lucy! 517 00:24:39,228 --> 00:24:40,688 I'm sorry. 518 00:24:41,772 --> 00:24:43,190 I'm sorry. 519 00:24:43,190 --> 00:24:44,942 Oh, it was all my fault. 520 00:24:44,942 --> 00:24:47,236 No, it was my fault. 521 00:24:47,236 --> 00:24:50,739 Will you two please sit down? 522 00:24:53,701 --> 00:24:56,787 We're... we're very sorry. 523 00:24:56,787 --> 00:24:58,830 Well, that's all right. 524 00:25:22,438 --> 00:25:25,566 The men in the audience were played by Charles Cane and Jack Reitzen, 525 00:25:25,566 --> 00:25:29,028 and the voices of John and Cynthia were played by Richard Kean and Mary Lansing. 526 00:25:51,340 --> 00:25:54,261 I Love Lucy is a Desilu production. 527 00:25:54,261 --> 00:25:57,806 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at this same time. 37819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.