Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,066 --> 00:00:26,985
You are going to learn
to sing and dance and act,
2
00:00:26,985 --> 00:00:29,238
and then when Daddy takes us
out to Hollywood,
3
00:00:29,238 --> 00:00:31,240
we're going to be a big star, too,
4
00:00:31,240 --> 00:00:33,575
just like Jackie Coogan, huh, honey?
5
00:00:33,575 --> 00:00:35,577
Now, first you have to learn how to dance.
6
00:00:35,577 --> 00:00:36,745
Now, you watch Mama.
7
00:00:36,745 --> 00:00:38,037
Hey, watch me, watch me.
8
00:00:38,037 --> 00:00:39,331
Come on now, watch.
9
00:00:39,331 --> 00:00:40,915
First you're gonna learn how to dance.
10
00:00:40,915 --> 00:00:42,000
Now watch.
11
00:00:42,000 --> 00:00:44,795
♪ Da, da, da, da, da, ta, ta, ta ♪
12
00:00:44,795 --> 00:00:46,922
♪ Da, da, da, da, da, da ♪
13
00:00:46,922 --> 00:00:50,259
♪ Da, da, da, da, da, ta, ta, ta! ♪
14
00:00:50,259 --> 00:00:52,177
Now, come on, you try it, huh?
15
00:00:52,177 --> 00:00:53,679
You try it.
16
00:00:53,679 --> 00:00:55,681
- Oh, just try.
-
17
00:00:55,681 --> 00:00:56,682
Come on now, try.
18
00:00:56,682 --> 00:00:57,683
♪ Da, da, ta, da, ta ♪
19
00:00:57,683 --> 00:00:58,600
♪ Da, da, ta, da, ta ♪
20
00:00:58,600 --> 00:00:59,685
♪ Da, da, ta, da, ta... ♪
21
00:00:59,685 --> 00:01:02,688
Oh, come on, honey,
just try to dance, huh?
22
00:01:02,688 --> 00:01:04,356
You won't dance, huh?
23
00:01:04,356 --> 00:01:06,733
Well, dancing isn't so important.
24
00:01:06,733 --> 00:01:08,694
It's the acting that counts, huh?
25
00:01:08,694 --> 00:01:10,779
Let's try the different emotions,
shall we?
26
00:01:10,779 --> 00:01:12,614
Now, first, sadness.
27
00:01:12,614 --> 00:01:14,283
You are sad.
28
00:01:14,283 --> 00:01:16,785
You are so sad.
29
00:01:18,662 --> 00:01:20,872
You lost your lollipop.
30
00:01:20,872 --> 00:01:22,624
That's good, that's good.
31
00:01:22,624 --> 00:01:24,209
Yeah, that's good.
32
00:01:25,084 --> 00:01:26,545
You won't dance, though, huh?
33
00:01:27,546 --> 00:01:29,006
I don't understand it, Ricky.
34
00:01:29,506 --> 00:01:32,342
Both your parents are so talented.
35
00:01:33,218 --> 00:01:34,761
Well, hey, wait a minute.
36
00:01:34,761 --> 00:01:36,388
Maybe if you put on a funny hat,
37
00:01:36,388 --> 00:01:38,307
you'll go into your stuff, huh?
38
00:01:38,307 --> 00:01:39,891
No.
39
00:01:39,891 --> 00:01:41,727
Well, maybe you're gonna be a critic.
40
00:01:44,313 --> 00:01:46,231
Oh, come on, honey.
41
00:01:46,231 --> 00:01:47,691
Okay.
42
00:01:47,691 --> 00:01:50,152
You want to go out and play
with Mrs. Trumbull?
43
00:01:50,152 --> 00:01:52,446
All right!
44
00:01:52,446 --> 00:01:54,656
Okay, honey.
45
00:01:54,656 --> 00:01:58,577
Well, yeah, you'll find your
place in show business, huh?
46
00:01:59,661 --> 00:02:01,330
Yeah.
47
00:02:01,330 --> 00:02:03,999
Well, we'd love to come
to your party, Marge,
48
00:02:03,999 --> 00:02:06,043
if we're still in town.
49
00:02:06,043 --> 00:02:08,086
Oh, haven't you heard?
50
00:02:08,086 --> 00:02:10,756
Yeah, Ricky's going to Hollywood
and be a big movie star.
51
00:02:10,756 --> 00:02:12,299
Lucy...
52
00:02:12,299 --> 00:02:15,344
Yeah, yeah. They're giving him
a screen test this week,
53
00:02:15,344 --> 00:02:16,803
and then he's gonna sign the contract,
54
00:02:16,803 --> 00:02:19,264
and California, here we come!
55
00:02:20,514 --> 00:02:23,143
Well, sure, you can visit us, Marge.
56
00:02:23,143 --> 00:02:24,269
Sure!
57
00:02:24,269 --> 00:02:26,563
Well, we'll talk to you before we leave.
58
00:02:26,563 --> 00:02:27,689
Bye!
59
00:02:27,689 --> 00:02:30,567
Honey, why do you keep telling people
that we're going to Hollywood
60
00:02:30,567 --> 00:02:32,110
when you know it's not definite yet?
61
00:02:32,110 --> 00:02:34,321
Well, it will be.
62
00:02:34,321 --> 00:02:37,407
Now, look, the screen test
might not be any good.
63
00:02:37,407 --> 00:02:38,784
- Ah!
- And even if it is,
64
00:02:38,784 --> 00:02:40,911
- I might not get the part.
- Oh!
65
00:02:40,911 --> 00:02:43,413
And then-- and then
ev-even if I get the part,
66
00:02:43,413 --> 00:02:45,082
there're still a lot of things
that can happen
67
00:02:45,082 --> 00:02:46,708
to keep me from being a Hollywood star.
68
00:02:46,708 --> 00:02:48,627
Now, look, you're just being negative.
69
00:02:48,627 --> 00:02:50,629
I believe in positive thinking.
70
00:02:50,629 --> 00:02:53,131
You're going to take Hollywood by storm.
71
00:02:53,131 --> 00:02:55,967
Well, look, ju-just forget
the whole thing, will you?
72
00:02:55,967 --> 00:02:57,469
If it happens, all right,
73
00:02:58,011 --> 00:03:00,013
but until then, let's not count on it.
74
00:03:00,013 --> 00:03:02,641
- All right, dear, anything you say.
- Good.
75
00:03:07,270 --> 00:03:09,773
Where do you think we ought to live?
Hollywood or Beverly Hills?
76
00:03:11,983 --> 00:03:13,944
I was merely asking.
77
00:03:13,944 --> 00:03:16,446
Well, this is hardly the time
that we have to decide that.
78
00:03:16,446 --> 00:03:18,740
Yeah, you're right,
it doesn't matter where we live.
79
00:03:18,740 --> 00:03:22,077
The important thing is to find someone
that can build us a swimming pool
80
00:03:22,077 --> 00:03:23,578
shaped like a conga drum.
81
00:03:25,831 --> 00:03:27,124
- Hi!
- Hi.
82
00:03:27,124 --> 00:03:28,208
Hi, Ethel.
83
00:03:28,959 --> 00:03:30,419
Did you bring your bathing suit?
84
00:03:32,546 --> 00:03:33,463
Huh?
85
00:03:33,463 --> 00:03:37,384
Lucy just invited us all to
go for a swim in our pool.
86
00:03:37,384 --> 00:03:41,096
Oh, is she still entertaining
in her Beverly Hills mansion?
87
00:03:41,096 --> 00:03:42,514
Go ahead, laugh.
88
00:03:42,514 --> 00:03:44,266
You two have no vision.
89
00:03:45,100 --> 00:03:47,394
I can see us out there in Hollywood now,
90
00:03:47,394 --> 00:03:49,312
dining in famous restaurants,
91
00:03:49,312 --> 00:03:52,107
rubbing elbows with movie stars,
92
00:03:52,107 --> 00:03:54,317
Ricky putting his footprints in the cement
93
00:03:54,317 --> 00:03:56,987
in the forecourt
at Grauman's Chinese Theatre.
94
00:03:57,612 --> 00:03:59,656
She's been out in that
California sun too long.
95
00:04:01,116 --> 00:04:04,202
Gee, it'll be such fun dropping
into Romanoff's or the Derby
96
00:04:04,202 --> 00:04:06,705
and seeing all the old gang.
97
00:04:06,705 --> 00:04:08,582
Hi, Bing!
98
00:04:08,582 --> 00:04:11,585
Oh, Louella, darling!
99
00:04:12,586 --> 00:04:15,255
[Lucy] Oh, Hedda, I adore that hat!
100
00:04:22,512 --> 00:04:24,014
- Hi!
- Hi!
101
00:04:24,014 --> 00:04:26,475
- I brought back the butter I borrowed.
- Thank you.
102
00:04:26,475 --> 00:04:29,686
Come here! I want to show you something
I found in this movie magazine.
103
00:04:30,771 --> 00:04:31,855
What?
104
00:04:31,855 --> 00:04:34,440
A map of Hollywood showing
where all the stars live
105
00:04:34,440 --> 00:04:35,692
- and guess what.
- What?
106
00:04:35,692 --> 00:04:38,653
There's a vacant lot
right next to Clark Gable's.
107
00:04:39,613 --> 00:04:41,990
Lucy, I haven't got time for this.
108
00:04:41,990 --> 00:04:43,867
All right, but when you come to visit us,
109
00:04:43,867 --> 00:04:45,786
I won't let you borrow butter from Clark.
110
00:04:47,996 --> 00:04:49,289
Where's the lot?
111
00:04:49,289 --> 00:04:50,457
Right here.
112
00:04:50,457 --> 00:04:52,626
Now, look, all the stars
live in this section, see,
113
00:04:52,626 --> 00:04:54,628
and that's where we're gonna
have to live, too, honey.
114
00:04:54,628 --> 00:04:57,172
Oh, Lucy! Do you really think
you're gonna get to go?
115
00:04:57,172 --> 00:04:59,174
I have no doubt of it!
116
00:04:59,174 --> 00:05:01,301
We were meant for Hollywood, Ethel.
117
00:05:01,301 --> 00:05:04,178
It's sort of, sort of our destiny.
118
00:05:04,178 --> 00:05:07,724
Yeah. Hey, maybe Clark will let Ricky
ride to the studio with him every morning.
119
00:05:07,724 --> 00:05:11,436
Oh, honey, movie stars don't ride to work
with other movie stars.
120
00:05:11,436 --> 00:05:12,771
They don't?
121
00:05:12,771 --> 00:05:16,483
No. we'll get our own big,
yellow Cadillac convertible.
122
00:05:16,483 --> 00:05:17,776
Oh, pardon me!
123
00:05:17,776 --> 00:05:19,569
Alan Ladd lives right here.
124
00:05:19,569 --> 00:05:21,112
- Alan Ladd!
- Yeah.
125
00:05:21,112 --> 00:05:22,279
Hey, look, look!
126
00:05:22,279 --> 00:05:24,282
Ricky made front page in Variety!
127
00:05:24,282 --> 00:05:25,867
- No kidding!
- Yeah.
128
00:05:25,867 --> 00:05:28,452
"Ricky Ricardo,
local nightclub entertainer,
129
00:05:28,452 --> 00:05:30,205
"is testing for the lead in Don Juan.
130
00:05:30,205 --> 00:05:32,541
"Studio heads revealed today
131
00:05:32,541 --> 00:05:34,041
"that the Latin American conga beater
132
00:05:34,041 --> 00:05:36,711
"seems to have the inside
track for the role."
133
00:05:36,711 --> 00:05:39,630
What did I tell you? We're as good
as in Hollywood right now.
134
00:05:39,630 --> 00:05:44,177
"The studio is earmarking $3 million
135
00:05:44,177 --> 00:05:47,264
"for the budget for the
star-studded color spectacle."
136
00:05:47,264 --> 00:05:48,431
Color!
137
00:05:48,431 --> 00:05:49,891
$3 million!
138
00:05:49,891 --> 00:05:52,686
Maybe we'll have two Cadillacs
marked "his" and "hers."
139
00:05:54,646 --> 00:05:57,274
"The studio plans to select
a newcomer like Ricardo
140
00:05:57,274 --> 00:06:00,569
"for the lead and build him into a star.
141
00:06:00,569 --> 00:06:03,488
He will be surrounded
by big-name performers."
142
00:06:03,488 --> 00:06:05,115
Oh, isn't that wonderful!
143
00:06:05,115 --> 00:06:08,118
"Being considered for top
female roles around him
144
00:06:08,118 --> 00:06:12,455
"are Marilyn Monroe,
Ava Gardner, Jane Russell,
145
00:06:12,455 --> 00:06:17,878
Yvonne DeCarlo, Lana Turner,
Arlene Dahl, Betty Grable..."
146
00:06:18,920 --> 00:06:21,755
- Oh, boy! What a lineup!
- I say!
147
00:06:21,755 --> 00:06:23,592
Hey! Hey, did you read Variety?
148
00:06:23,592 --> 00:06:24,634
Yeah, yeah, yeah.
149
00:06:24,634 --> 00:06:26,303
They say I got a pretty good chance.
150
00:06:26,303 --> 00:06:27,303
And what a cast!
151
00:06:27,303 --> 00:06:28,805
Nothing but cuties and beauties!
152
00:06:28,805 --> 00:06:31,016
Yeah, I know.
They say I got the inside track!
153
00:06:31,016 --> 00:06:33,642
[Ethel] Oh, Ricky, this is so exciting!
154
00:06:33,642 --> 00:06:35,979
[Ricky] Y-You know,
for the-- for the first time,
155
00:06:35,979 --> 00:06:37,814
I-I'm beginning to feel
like Lucy does, you know,
156
00:06:37,814 --> 00:06:39,774
that we're really destined
to go to Hollywood!
157
00:06:39,774 --> 00:06:40,692
- Yeah!
- Yeah!
158
00:06:40,692 --> 00:06:43,695
Honey, I think that
your instincts are very good!
159
00:06:43,695 --> 00:06:44,863
Yeah, well, uh, Ricky...
160
00:06:44,863 --> 00:06:46,197
Yeah, honey?
161
00:06:46,197 --> 00:06:49,868
You know, you, uh,
you have a very steady following
162
00:06:49,868 --> 00:06:51,161
here in New York.
163
00:06:51,161 --> 00:06:55,081
Do you think it's wise
to give up a sure thing
164
00:06:55,081 --> 00:06:58,960
for the uncertainty of a film career?
165
00:06:58,960 --> 00:07:01,379
Huh?
166
00:07:01,379 --> 00:07:03,882
Lucy, I thought you were
dying to go to Hollywood
167
00:07:03,882 --> 00:07:06,176
- and rub elbows with the stars.
- Yeah.
168
00:07:07,344 --> 00:07:10,889
Well, it's an awful lot of
wear and tear on your elbows.
169
00:07:11,473 --> 00:07:14,976
What about me putting my footprints
in Grauman's Chinese Theatre?
170
00:07:16,061 --> 00:07:18,313
Get your shoes
all covered with wet cement?
171
00:07:18,313 --> 00:07:19,439
Nah.
172
00:07:19,439 --> 00:07:21,608
What about living
next door to Clark Gable?
173
00:07:21,608 --> 00:07:23,026
Now, don't tell me that's bad.
174
00:07:24,152 --> 00:07:25,445
Well, Ethel, look at it this way.
175
00:07:25,445 --> 00:07:27,072
Suppose you do borrow butter from Clark.
176
00:07:27,072 --> 00:07:28,323
What good will it do you?
177
00:07:28,323 --> 00:07:29,491
He'll give you one look
178
00:07:29,491 --> 00:07:31,952
and it'll melt right in your hand.
179
00:07:31,952 --> 00:07:34,955
I don't get it, Lucy, why the big switch?
180
00:07:34,955 --> 00:07:36,623
Wait a minute, wait a minute.
181
00:07:36,623 --> 00:07:37,999
I think I know.
182
00:07:37,999 --> 00:07:42,295
Would this change of heart
have anything to do with, uh...
183
00:07:42,963 --> 00:07:48,718
Marilyn, Ava, Jane,
Yvonne, Arlene and Betty?
184
00:07:48,718 --> 00:07:50,470
Certainly not!
185
00:07:50,470 --> 00:07:52,806
And you left out Lana.
186
00:07:54,432 --> 00:07:56,393
I thought so.
187
00:07:56,393 --> 00:07:58,520
The green-eyed monster.
188
00:07:58,520 --> 00:08:00,522
Oh, Lucy, the paper said
189
00:08:00,522 --> 00:08:02,315
they were just considering those girls.
190
00:08:02,315 --> 00:08:04,943
Yeah, well.
191
00:08:04,943 --> 00:08:08,488
In other words, you'd just as soon
I didn't get the part, huh?
192
00:08:09,698 --> 00:08:11,324
Well ...
193
00:08:11,324 --> 00:08:13,368
frankly, yes.
194
00:08:13,368 --> 00:08:16,246
Oh, Lucy, how small can you be?
195
00:08:20,875 --> 00:08:22,836
Well, I just can't help it!
196
00:08:23,878 --> 00:08:25,755
Well, honey, if you really feel that way,
197
00:08:25,755 --> 00:08:28,675
then it's no use going through
with the screen test.
198
00:08:28,675 --> 00:08:31,970
Lucy, you're not gonna let him
give up his big chance?
199
00:08:31,970 --> 00:08:33,138
Of course she isn't!
200
00:08:33,138 --> 00:08:34,597
Ah!
201
00:08:34,597 --> 00:08:36,641
I'll call Mr. Benjamin
202
00:08:36,641 --> 00:08:40,395
and I'll tell him that I'm not interested
in going through with the screen test
203
00:08:40,395 --> 00:08:42,605
and neither are you.
204
00:08:42,605 --> 00:08:45,150
Well, I think that's better, Ricky. I ...
205
00:08:45,150 --> 00:08:46,735
I think that that's the only...
206
00:08:46,735 --> 00:08:48,903
What do you mean, neither am I?
207
00:08:48,903 --> 00:08:50,155
What do you mean, neither am I?
208
00:08:50,155 --> 00:08:52,615
Well, I... Well, no use telling you now.
209
00:08:52,615 --> 00:08:55,326
Telling me what, telling me what,
telling me what!
210
00:08:56,119 --> 00:08:58,078
Well, it's just that the girl
that was supposed
211
00:08:58,078 --> 00:09:00,373
to do the test with me got sick,
and Mr. Benjamin asked
212
00:09:00,373 --> 00:09:02,250
if I knew somebody
who could take her place.
213
00:09:02,250 --> 00:09:04,044
So what'd you tell him?
What'd you tell him?
214
00:09:04,044 --> 00:09:05,879
I told him you've been
reading the part with me
215
00:09:05,879 --> 00:09:08,173
and you knew it cold
and he said you'd be fine.
216
00:09:08,173 --> 00:09:09,131
He did?
217
00:09:09,131 --> 00:09:11,259
Yeah, but if you don't want me
to do it, I'll call him...
218
00:09:11,259 --> 00:09:13,261
Honey, wait just a minute now.
Wait just a minute now.
219
00:09:13,261 --> 00:09:14,596
Let's not be rash.
220
00:09:14,596 --> 00:09:16,264
A-After all, dear,
221
00:09:16,264 --> 00:09:19,392
this-this is your big chance
to go to Hollywood.
222
00:09:20,727 --> 00:09:22,270
No, honey, I think you're right.
223
00:09:24,230 --> 00:09:26,691
After all, I got a steady following
224
00:09:26,691 --> 00:09:28,943
and a sure thing right here in New York.
225
00:09:28,943 --> 00:09:30,945
Yeah, well, th-that's just it.
226
00:09:30,945 --> 00:09:33,655
You're in a rut, a big fat rut!
227
00:09:33,655 --> 00:09:35,492
And I think what you need
228
00:09:35,492 --> 00:09:38,660
is the-- is the-- is the--
th-the challenge
229
00:09:38,660 --> 00:09:41,081
of-of an unknown field.
230
00:09:41,081 --> 00:09:43,625
The next sound you hear
will be Clark Gable
231
00:09:43,625 --> 00:09:45,960
opening his refrigerator.
232
00:09:47,295 --> 00:09:49,881
Now, honey, I want you
to be absolutely sure
233
00:09:49,881 --> 00:09:51,883
because the only thing that is important
234
00:09:51,883 --> 00:09:53,384
is where we'll be the happiest.
235
00:09:53,384 --> 00:09:56,304
Oh, honey, how can there
be any doubt of it?
236
00:09:56,304 --> 00:09:58,640
Who wouldn't love to go to Hollywood?
237
00:09:58,640 --> 00:10:00,725
Dining in famous restaurants,
238
00:10:00,725 --> 00:10:02,143
mingling with celebrities
239
00:10:02,143 --> 00:10:03,561
and don't you worry, dear,
240
00:10:03,561 --> 00:10:05,647
I'll wipe that cement off
your shoes before it dries.
241
00:10:13,279 --> 00:10:15,657
Ethel, will you answer that door?
I'm busy.
242
00:10:20,662 --> 00:10:22,705
Busy? Doing what?
243
00:10:22,705 --> 00:10:23,873
Reading.
244
00:10:23,873 --> 00:10:25,583
Oh, honestly!
245
00:10:38,304 --> 00:10:39,973
What are you made up for, Lucy?
246
00:10:39,973 --> 00:10:41,850
Oh, darn it!
247
00:10:41,850 --> 00:10:43,351
You recognized me!
248
00:10:45,019 --> 00:10:46,729
What is this, trick or treat?
249
00:10:48,356 --> 00:10:50,150
How'd you know who it was?
250
00:10:50,150 --> 00:10:52,944
Well, for one thing, I've seen
that old lynx stole every winter
251
00:10:52,944 --> 00:10:54,237
for the last eight years.
252
00:10:54,237 --> 00:10:55,655
Oh, dear.
253
00:10:55,655 --> 00:10:58,116
Well, if I hadn't worn this,
would you have known who it was?
254
00:10:58,116 --> 00:11:00,869
Of course! What are you trying to prove?
255
00:11:00,869 --> 00:11:02,537
Well, I was just practicing.
256
00:11:02,537 --> 00:11:04,998
You know, us movie stars
have to go around disguised
257
00:11:04,998 --> 00:11:06,583
or our fans will mob us.
258
00:11:08,208 --> 00:11:10,545
Why, if it isn't Lucy Ricardo.
259
00:11:11,296 --> 00:11:12,881
Gee, can I have your autograph?
260
00:11:12,881 --> 00:11:14,465
Oh, Fred, don't be smart.
261
00:11:14,465 --> 00:11:15,925
Who's being smart?
262
00:11:15,925 --> 00:11:18,803
I want it on a check
for this month's rent.
263
00:11:20,722 --> 00:11:22,807
You'll get your money, my good man.
264
00:11:22,807 --> 00:11:24,851
Us movie stars always pay our bills.
265
00:11:26,936 --> 00:11:29,731
[Ethel] Hey, wait a minute.
I thought Ricky was gonna be the star.
266
00:11:29,731 --> 00:11:32,232
Oh, he'll be one, too, don't worry.
267
00:11:32,901 --> 00:11:33,735
Too?
268
00:11:34,903 --> 00:11:36,404
Yeah. I was just thinking.
269
00:11:36,404 --> 00:11:39,073
Do you know what's liable
to happen with that screen test?
270
00:11:39,073 --> 00:11:40,909
What? I'm afraid to ask.
271
00:11:41,826 --> 00:11:45,455
Well, now, it just might happen
sort of like this.
272
00:11:46,706 --> 00:11:48,708
We make the test here in New York.
273
00:11:48,708 --> 00:11:50,501
They send it out to the coast.
274
00:11:50,501 --> 00:11:52,462
They show it at the studio.
275
00:11:52,462 --> 00:11:54,255
My face comes on the screen
276
00:11:54,255 --> 00:11:56,841
just for an instant, but that's enough.
277
00:11:56,841 --> 00:11:58,593
The head of the studio sees it.
278
00:11:58,593 --> 00:12:00,011
He jumps up and shouts,
279
00:12:00,011 --> 00:12:01,929
"That face! That face!
280
00:12:01,929 --> 00:12:03,139
Get me that girl!"
281
00:12:04,557 --> 00:12:07,434
"Sir, she's an unknown, a nobody."
282
00:12:07,434 --> 00:12:09,437
"I don't care. Find her.
283
00:12:09,437 --> 00:12:13,566
"Get that girl!
I want to make her a star!"
284
00:12:13,566 --> 00:12:16,236
And the rest is motion picture history.
285
00:12:19,155 --> 00:12:22,992
Ethel, that girl could
be a second John Bunny.
286
00:12:25,410 --> 00:12:26,871
- Hi.
- Oh, hi, Rick.
287
00:12:26,871 --> 00:12:30,208
Oh, there you are. I came home early,
I want to go over that scene that...
288
00:12:31,292 --> 00:12:32,669
What's all that?
289
00:12:32,669 --> 00:12:36,339
That's Lucy's disguise
so her fans won't know she's a star.
290
00:12:36,339 --> 00:12:38,633
Ay-ay-ay-ay-ay.
291
00:12:40,218 --> 00:12:42,428
You know, Fred, I married a bird.
292
00:12:42,428 --> 00:12:43,846
Yes.
293
00:12:43,846 --> 00:12:46,015
She's just supposed to help me out
in this screen test
294
00:12:46,015 --> 00:12:48,059
and she's already a big movie star.
295
00:12:48,059 --> 00:12:50,102
Well, don't hold your breath, honey.
296
00:12:50,102 --> 00:12:53,273
Apparently, you're not up
on your motion picture history.
297
00:12:53,273 --> 00:12:55,316
- What are you talking about?
- Well, the way I hear it...
298
00:12:55,316 --> 00:12:57,402
Come on, dear, let's go do that scene.
299
00:12:57,402 --> 00:12:59,404
Just a minute, please. Come back here.
300
00:12:59,404 --> 00:13:00,655
What are you talking about, Fred?
301
00:13:00,655 --> 00:13:02,448
Well, the way I hear it,
302
00:13:02,448 --> 00:13:04,784
the head of the studio sees your test,
303
00:13:04,784 --> 00:13:06,119
discovers Lucy,
304
00:13:06,119 --> 00:13:08,371
he demands to know her name
305
00:13:08,371 --> 00:13:10,873
and a new star is born!
306
00:13:14,711 --> 00:13:16,671
So, that's the way it's gonna happen, huh?
307
00:13:16,671 --> 00:13:19,381
I didn't say it would happen,
I said it might.
308
00:13:21,134 --> 00:13:22,885
Well, it could happen.
309
00:13:24,261 --> 00:13:26,306
Better not happen?
310
00:13:27,682 --> 00:13:30,601
Look, Lucy, there are a few things
that you ought to know.
311
00:13:31,436 --> 00:13:33,396
First of all, this test is for me.
312
00:13:34,230 --> 00:13:36,482
You're just there to feed me the lines.
313
00:13:37,275 --> 00:13:39,402
Nobody's going to see any more
than the back of your head.
314
00:13:40,320 --> 00:13:42,989
Now, I'm going to go home
and get into some comfortable clothes
315
00:13:42,989 --> 00:13:47,785
and I'll 'spect you there in five minutes
to go over that scene. Huh!
316
00:13:52,248 --> 00:13:55,501
"I'll "spect" you there in five
minutes to go over that scene."
317
00:13:55,501 --> 00:13:58,546
"You're just there to 'fid' me the lines."
318
00:13:58,546 --> 00:14:01,591
"No one's going to see anything
but the back of your head."
319
00:14:01,591 --> 00:14:04,385
Huh! That's what he thinks!
320
00:14:04,385 --> 00:14:06,511
Lucy, what are you going to do?
321
00:14:06,511 --> 00:14:10,099
I don't know, but the back of my head
isn't going to take this lying down!
322
00:14:19,567 --> 00:14:20,943
- Now, Ricky...
- Yes?
323
00:14:20,943 --> 00:14:23,738
Ricky, we'll shoot the song part
of the test first.
324
00:14:23,738 --> 00:14:25,281
- Okay.
- Are the guitar players
325
00:14:25,281 --> 00:14:26,616
close enough for balance?
326
00:14:26,616 --> 00:14:27,909
I think so, yes.
327
00:14:27,909 --> 00:14:28,993
All right, I'm ready.
328
00:14:28,993 --> 00:14:30,953
Quiet on the set!
329
00:14:30,953 --> 00:14:32,246
This is a take!
330
00:14:34,332 --> 00:14:35,625
It's all yours, sir.
331
00:14:35,625 --> 00:14:38,419
- Roll 'em.
- Roll 'em!
332
00:14:38,419 --> 00:14:40,421
Speed!
333
00:14:40,421 --> 00:14:43,758
Ricardo's song, take one!
334
00:14:43,758 --> 00:14:45,593
Action.
335
00:14:55,395 --> 00:15:00,608
♪ Bajo el manto plateado
de un sombrero Cordobés ♪
336
00:15:00,608 --> 00:15:05,947
♪ Unos ojos van brindando
la ternura de un querer ♪
337
00:15:05,947 --> 00:15:12,120
♪ Unas guitarras morunas
dejan sus notas sonar ♪
338
00:15:12,120 --> 00:15:16,582
♪ Y unos ojos aojarenos
que fascinan all mirar ♪
339
00:15:16,582 --> 00:15:20,711
♪Ah-ah, ah-ah ♪
340
00:15:20,711 --> 00:15:23,464
♪Ah-ah, ah-ah ♪
341
00:15:25,550 --> 00:15:29,220
♪ Canta, canta guitarra ♪
342
00:15:29,220 --> 00:15:32,515
♪ Canta guitarra mía ♪
343
00:15:32,515 --> 00:15:35,852
♪ Canta, guitarra agarena ♪
344
00:15:35,852 --> 00:15:39,105
♪ Canta guitarra bravía ♪
345
00:15:39,105 --> 00:15:43,025
♪ Canta, canta guitarra ♪
346
00:15:43,025 --> 00:15:46,654
♪ Canta guitarra mía ♪
347
00:15:46,654 --> 00:15:53,494
♪ Canta mi guitarra siempre ♪
348
00:15:54,245 --> 00:15:58,207
♪ Que en tus besos tomo mi vida ♪
349
00:15:58,207 --> 00:16:03,296
♪ Ah, ah, ah ♪
350
00:16:04,881 --> 00:16:10,094
♪ Ah, ah, ah ♪
351
00:16:12,555 --> 00:16:15,850
♪ Canta, canta guitarra ♪
352
00:16:15,850 --> 00:16:18,936
♪ Canta guitarra mía ♪
353
00:16:18,936 --> 00:16:22,565
♪ Canta guitarra agarena ♪
354
00:16:22,565 --> 00:16:26,110
♪ Canta guitarra bravía ♪
355
00:16:26,110 --> 00:16:29,530
♪ Canta, canta guitarra ♪
356
00:16:29,530 --> 00:16:32,992
♪ Canta guitarra mía ♪
357
00:16:33,576 --> 00:16:40,458
♪ Canta mi guitarra ♪
358
00:16:40,458 --> 00:16:41,792
♪ Siempre ♪
359
00:16:41,792 --> 00:16:45,379
♪ Que en tu boca tomo mi vida, olé! ♪
360
00:16:45,379 --> 00:16:46,672
Cut!
361
00:16:49,217 --> 00:16:50,218
Print that.
362
00:16:50,218 --> 00:16:51,552
Print it, the first take.
363
00:16:51,552 --> 00:16:53,554
Ricky, perfect. Now we'll do the scene.
364
00:16:53,554 --> 00:16:55,556
All right, thank you, boys.
Thank you very much.
365
00:16:55,556 --> 00:16:57,350
- All right, get Mrs. Ricardo.
- Yes, sir.
366
00:16:57,350 --> 00:16:59,644
Now, Ricky, when you kneel down
at the end of the scene,
367
00:16:59,644 --> 00:17:02,522
you know, make a more dramatic
wave of the hand when you say,
368
00:17:02,522 --> 00:17:04,815
"And so, I'm afraid that
we must say farewell,"
369
00:17:04,815 --> 00:17:06,234
and then make your exit.
370
00:17:06,234 --> 00:17:07,734
Oh, I see. Okay.
371
00:17:07,734 --> 00:17:08,819
Uh, Mrs. Ricardo.
372
00:17:10,863 --> 00:17:13,366
Oh, oh, is that the camera?
373
00:17:13,366 --> 00:17:14,575
Yes.
374
00:17:17,411 --> 00:17:18,788
Mrs. Ricardo...
375
00:17:18,788 --> 00:17:19,872
Yes, sir.
376
00:17:21,958 --> 00:17:24,794
We'll rehearse it once more
before we shoot.
377
00:17:27,213 --> 00:17:28,464
Action.
378
00:17:30,090 --> 00:17:31,551
Hark!
379
00:17:31,551 --> 00:17:33,427
Do I hear a footfall?
380
00:17:33,427 --> 00:17:35,513
Is that you, Don Juan?
381
00:17:35,513 --> 00:17:37,598
Yes, it is I, oh, lovely one.
382
00:17:37,598 --> 00:17:39,100
Would that I had the power
383
00:17:39,100 --> 00:17:41,018
to tell you what is in my heart tonight.
384
00:17:41,018 --> 00:17:42,645
What do you mean, my dearest?
385
00:17:42,645 --> 00:17:44,647
I have come to say farewell.
386
00:17:44,647 --> 00:17:47,066
No, say not so.
387
00:17:47,066 --> 00:17:49,734
Would that I could ask you to fly with me,
388
00:17:49,734 --> 00:17:51,362
but I know that you're devoted
389
00:17:51,362 --> 00:17:53,364
to your husband, Count Lorenzo.
390
00:17:53,364 --> 00:17:56,534
Yes. Much as I love you,
I must stay with him.
391
00:17:56,534 --> 00:17:59,954
He is old and feeble and he needs me.
392
00:17:59,954 --> 00:18:02,873
But for him, I would
sweep you into my arms
393
00:18:02,873 --> 00:18:05,209
and carry you over yon garden wall.
394
00:18:05,209 --> 00:18:09,213
Oh, that I could cut
these ties that bind me.
395
00:18:09,213 --> 00:18:10,840
Do not cry, my dearest.
396
00:18:10,840 --> 00:18:12,675
It was not meant to be.
397
00:18:12,675 --> 00:18:14,969
I had no right to win your heart.
398
00:18:14,969 --> 00:18:17,471
I had no chance to win your love.
399
00:18:17,471 --> 00:18:21,017
So, now I'm afraid I must say farewell.
400
00:18:23,269 --> 00:18:24,436
Cut!
401
00:18:24,436 --> 00:18:26,439
That's fine, Ricky, fine.
402
00:18:26,439 --> 00:18:27,440
Good feeling.
403
00:18:27,440 --> 00:18:28,941
- Thank you.
- How was I, sir?
404
00:18:28,941 --> 00:18:30,859
- Very good, Mrs. Ricardo.
- Thank you.
405
00:18:30,859 --> 00:18:32,361
Oh, Ricky, now, be careful so that
406
00:18:32,361 --> 00:18:34,280
your wife doesn't get in your way
in front of the camera.
407
00:18:34,280 --> 00:18:36,449
- Just take a step to one side.
- All right.
408
00:18:36,449 --> 00:18:38,743
Well, I think we're about ready
for a take.
409
00:18:38,743 --> 00:18:41,912
Now, let's see if we can't get this
the first time, everybody.
410
00:18:41,912 --> 00:18:43,955
Now, may I have it quiet, please?
411
00:18:43,955 --> 00:18:46,709
Quiet on the set!
412
00:18:46,709 --> 00:18:48,252
This is a take!
413
00:18:49,962 --> 00:18:52,131
It's, uh, all yours, sir.
414
00:18:52,131 --> 00:18:53,507
Uh, Mrs. Ricardo.
415
00:18:58,179 --> 00:18:59,430
Roll 'em.
416
00:18:59,430 --> 00:19:01,682
Roll 'em!
417
00:19:01,682 --> 00:19:03,351
Speed!
418
00:19:03,351 --> 00:19:05,686
Ricardo test, take one!
419
00:19:07,355 --> 00:19:08,939
- What was that? What was that?
- Cut!
420
00:19:10,441 --> 00:19:13,319
That's just what we have to do
at the beginning of a scene.
421
00:19:13,319 --> 00:19:14,320
- Oh.
- Now...
422
00:19:14,320 --> 00:19:16,196
Now, please, Mrs. Ricardo.
423
00:19:17,365 --> 00:19:18,532
Really!
424
00:19:22,161 --> 00:19:23,119
Now, uh ...
425
00:19:23,119 --> 00:19:25,164
change the slate.
426
00:19:25,164 --> 00:19:26,957
All right, I'm ready.
427
00:19:26,957 --> 00:19:28,792
Quiet on the set!
428
00:19:28,792 --> 00:19:30,419
This is a take!
429
00:19:30,419 --> 00:19:31,796
It's all yours, sir.
430
00:19:31,796 --> 00:19:33,130
- Roll 'em.
- Roll 'em!
431
00:19:34,799 --> 00:19:36,133
Speed!
432
00:19:36,133 --> 00:19:38,469
Ricardo test, take two!
433
00:19:39,637 --> 00:19:41,806
Action!
434
00:19:41,806 --> 00:19:44,350
Hark! Do I hear a footfall?
435
00:19:44,350 --> 00:19:47,228
Is that you, Don Juan?
436
00:19:49,230 --> 00:19:50,898
Yes, it is I, oh, lovely one.
437
00:19:50,898 --> 00:19:52,441
Would that I had the power
438
00:19:52,441 --> 00:19:54,609
to tell you what is in my heart tonight.
439
00:19:54,609 --> 00:19:57,613
What do you mean, my dearest?
440
00:19:57,613 --> 00:20:00,199
I have come to say farewell.
441
00:20:00,199 --> 00:20:03,035
No, say not so.
442
00:20:03,035 --> 00:20:04,119
Cut!
443
00:20:05,246 --> 00:20:06,622
Lucy, what's the matter with you?
444
00:20:06,622 --> 00:20:08,791
- Mrs. Ricardo...
- Yes, sir?
445
00:20:08,791 --> 00:20:10,626
Is that as far as your head turns?
446
00:20:12,086 --> 00:20:13,295
Yes. Why?
447
00:20:13,295 --> 00:20:14,922
What a pity. I thought
it might lend interest
448
00:20:14,922 --> 00:20:17,258
to the scene if you could
keep it going around and around
449
00:20:17,258 --> 00:20:18,384
like a lighthouse!
450
00:20:19,593 --> 00:20:20,928
Oh...
451
00:20:20,928 --> 00:20:23,347
I don't recall telling you
to look over your shoulder.
452
00:20:23,347 --> 00:20:25,099
Oh, no, sir, that was my own idea.
453
00:20:25,099 --> 00:20:26,100
Did you like it?
454
00:20:26,100 --> 00:20:27,643
- No!
- Oh.
455
00:20:27,643 --> 00:20:29,729
Now, let's just do this
the way we rehearsed it.
456
00:20:29,729 --> 00:20:31,939
- Yes, sir.
- Let me check this setup again.
457
00:20:31,939 --> 00:20:33,773
Lucy, what are you trying to do?
458
00:20:33,773 --> 00:20:37,111
Well, I was just thinking,
the back of my head is not my best side.
459
00:20:37,111 --> 00:20:39,989
That's only one person's opinion!
460
00:20:41,365 --> 00:20:43,075
All right, now, places, everybody!
461
00:20:44,493 --> 00:20:46,162
All right, I'm ready.
462
00:20:46,162 --> 00:20:47,788
Quiet on the set!
463
00:20:47,788 --> 00:20:48,873
This is a take!
464
00:20:49,498 --> 00:20:51,083
- Yes, sir.
- Roll 'em.
465
00:20:51,083 --> 00:20:52,042
Roll 'em!
466
00:20:53,753 --> 00:20:54,754
Speed!
467
00:20:54,754 --> 00:20:56,922
Ricardo test, take three!
468
00:20:56,922 --> 00:20:58,132
Action!
469
00:20:59,467 --> 00:21:02,344
Hark! Do I hear a footfall?
470
00:21:02,344 --> 00:21:04,430
Is that you, Don Juan?
471
00:21:04,430 --> 00:21:06,515
Yes, it is I, oh, lovely one.
472
00:21:06,515 --> 00:21:08,184
Would that I had the power
473
00:21:08,184 --> 00:21:10,478
to tell you what is in my heart tonight.
474
00:21:10,478 --> 00:21:12,313
What do you mean, my dearest?
475
00:21:12,313 --> 00:21:14,648
[Ricky] Would that I could ask
you to fly with me.
476
00:21:14,648 --> 00:21:16,317
But I-I know that you're devoted
477
00:21:16,317 --> 00:21:18,359
to your husband, Count Lorenzo.
478
00:21:18,359 --> 00:21:20,905
But for him, I would
sweep you into my arms
479
00:21:20,905 --> 00:21:23,824
and carry you over yon garden wall.
480
00:21:26,118 --> 00:21:30,080
Oh, that I could cut
these ties that bind me!
481
00:21:30,080 --> 00:21:31,582
Cut!
482
00:21:36,295 --> 00:21:38,839
Well, we can't use the scene,
483
00:21:38,839 --> 00:21:40,800
but it was a lovely mazurka!
484
00:21:42,134 --> 00:21:43,469
I'm sorry, sir.
485
00:21:43,469 --> 00:21:44,970
My wife doesn't seem to understand.
486
00:21:44,970 --> 00:21:48,474
Well, I hope she catches on this time,
because this is going to be the last take!
487
00:21:48,474 --> 00:21:50,142
Why, you running out of film?
488
00:21:50,142 --> 00:21:52,853
No. No, we're running out of chalk!
489
00:21:52,853 --> 00:21:54,146
Oh.
490
00:21:54,146 --> 00:21:57,023
Now shall we do it for the last time?
491
00:21:57,023 --> 00:21:59,443
Look, I'm sorry, sir.
You want to get another girl?
492
00:21:59,443 --> 00:22:01,195
You expect me to go around
looking for another girl
493
00:22:01,195 --> 00:22:03,196
with a whole crew sitting
around here getting paid!
494
00:22:03,196 --> 00:22:04,365
No, no, no, sir, no.
495
00:22:04,365 --> 00:22:06,992
No, we should put a three-inch lens on,
then we'll take it with that!
496
00:22:06,992 --> 00:22:09,203
Now, this is the test
that's going to Hollywood.
497
00:22:09,203 --> 00:22:11,830
Yeah, well, I-I-I got, I got an idea
498
00:22:11,830 --> 00:22:13,916
that this time it's going to be right!
499
00:22:20,172 --> 00:22:23,008
All right. Now, this is it,
500
00:22:23,008 --> 00:22:25,761
good, bad or indifferent!
501
00:22:25,761 --> 00:22:27,513
Roll 'em!
502
00:22:29,765 --> 00:22:32,059
Roll 'em, I said!
503
00:22:35,521 --> 00:22:37,565
Oh.
504
00:22:37,565 --> 00:22:38,607
Roll 'em.
505
00:22:39,400 --> 00:22:40,317
Roll 'em!
506
00:22:43,112 --> 00:22:44,738
Speed!
507
00:22:44,738 --> 00:22:47,199
Ricardo test, take four.
508
00:22:48,200 --> 00:22:50,119
Action!
509
00:22:50,119 --> 00:22:53,080
Hark! Do I hear a footfall?
510
00:22:53,080 --> 00:22:55,457
Is that you, Don Juan?
511
00:22:55,457 --> 00:22:57,751
Yes, it is I, oh, lovely one.
512
00:22:57,751 --> 00:22:59,587
Would that I had the power
513
00:22:59,587 --> 00:23:01,589
to tell you what is in my heart tonight.
514
00:23:01,589 --> 00:23:03,632
What do you mean, my dearest?
515
00:23:03,632 --> 00:23:06,135
I have come to say farewell.
516
00:23:08,137 --> 00:23:11,098
No... no, say not so.
517
00:23:11,098 --> 00:23:12,766
I am sorry, my dear,
518
00:23:12,766 --> 00:23:15,227
but this is the way it has to be!
519
00:23:15,227 --> 00:23:17,771
Would that I could ask you to fly with me,
520
00:23:17,771 --> 00:23:20,816
but I know that you're devoted
to your husband,
521
00:23:20,816 --> 00:23:23,402
your husband, Count Lorenzo.
522
00:23:24,612 --> 00:23:27,907
Yes, much as I love you,
I must stay with him.
523
00:23:27,907 --> 00:23:31,285
He is old and feeble, and he needs me.
524
00:23:31,285 --> 00:23:33,369
But for him, I would carry you
525
00:23:33,369 --> 00:23:34,830
over yon garden wall
526
00:23:34,830 --> 00:23:36,999
and lift you over the wall.
527
00:23:36,999 --> 00:23:41,170
Oh, that I could cut
these ties that bind me.
528
00:23:41,170 --> 00:23:43,088
Do not cry, my dearest.
529
00:23:43,088 --> 00:23:44,965
It was not meant to be.
530
00:23:44,965 --> 00:23:47,134
I had no right to win your heart.
531
00:23:47,134 --> 00:23:49,345
I had no chance to win your love.
532
00:23:51,138 --> 00:23:54,767
So, now I must say farewell!
533
00:23:59,980 --> 00:24:01,273
Cut!
534
00:24:03,943 --> 00:24:05,569
Okay.
535
00:24:05,569 --> 00:24:07,571
Okay, that's it.
536
00:24:07,571 --> 00:24:08,781
What do you mean, that's it?
537
00:24:08,781 --> 00:24:10,449
You're not gonna send that to Hollywood?
538
00:24:10,449 --> 00:24:12,493
Don't worry, I had a close-up lens on you.
539
00:24:12,493 --> 00:24:13,827
All we ever saw was your face.
540
00:24:13,827 --> 00:24:15,037
Didn't see your wife at all.
541
00:24:15,037 --> 00:24:16,955
[Ricky] You sure it was all right?
542
00:24:16,955 --> 00:24:19,959
Sure, it'll be fine.
Okay, everybody, that's it, wrap it up.
543
00:24:19,959 --> 00:24:21,919
- You hungry, Ricky?
- Yeah.
544
00:24:21,919 --> 00:24:24,254
Put on your pants
and I'll buy you some lunch, come on.
545
00:24:24,254 --> 00:24:25,422
Okay.
546
00:24:25,422 --> 00:24:27,299
Well, hey, wait for me!
547
00:24:27,840 --> 00:24:29,885
Wait for me, Mr. Director Man!
548
00:24:29,885 --> 00:24:32,888
Uh, Ricky... Ricky, it was only a joke!
549
00:24:32,888 --> 00:24:34,263
A big joke, Ricky!
39648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.