All language subtitles for I Love Lucy S04E06 Rickys Movie Offer 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,357 --> 00:00:25,817 Oh, boy, this kid's half-asleep already. 2 00:00:25,817 --> 00:00:27,945 - How you doing, Fred? - I'm pretty near through. 3 00:00:27,945 --> 00:00:29,446 Hi, there, young fella. 4 00:00:29,446 --> 00:00:31,198 You know, I think I got something here for you. 5 00:00:31,198 --> 00:00:32,281 Hi. 6 00:00:32,281 --> 00:00:33,617 Hi. How do you like that? 7 00:00:33,617 --> 00:00:35,118 Gracias. 8 00:00:35,118 --> 00:00:36,870 Oh, he said gracias. 9 00:00:36,870 --> 00:00:39,289 - - No way. 10 00:00:39,289 --> 00:00:41,792 He gets more like his father every day. 11 00:00:43,043 --> 00:00:45,128 That was very nice, sweetheart. 12 00:00:45,128 --> 00:00:47,506 He's a little Cuban dandy, all right. 13 00:00:47,506 --> 00:00:48,799 "Gracias." 14 00:00:51,468 --> 00:00:54,596 Fred, I appreciate your concern over our safety, 15 00:00:54,596 --> 00:00:56,640 but you haven't worried about it for 13 years. 16 00:00:56,640 --> 00:00:57,891 Why are you worrying now? 17 00:00:57,891 --> 00:00:59,101 Well, that was Ethel's idea. 18 00:00:59,101 --> 00:01:00,394 Oh. 19 00:01:00,394 --> 00:01:02,646 She saw in the paper where some crook posed 20 00:01:02,646 --> 00:01:03,981 as a door-to-door salesman 21 00:01:03,981 --> 00:01:05,357 so he could get into apartments 22 00:01:05,357 --> 00:01:06,441 and then rob the place. 23 00:01:06,441 --> 00:01:08,902 I read that. I didn't think much about it. 24 00:01:08,902 --> 00:01:10,404 Well, you know how she is. 25 00:01:10,404 --> 00:01:12,155 One little thing happens, 26 00:01:12,155 --> 00:01:14,449 and she thinks the sky is falling. 27 00:01:15,534 --> 00:01:17,536 Most door-to-door salesmen I've met are very honest. 28 00:01:17,536 --> 00:01:21,206 Mm-hmm. Well, I know it and you know it, but try and tell it to Chicken Little. 29 00:01:23,500 --> 00:01:26,295 Oh, dear, what a gal, what a gal. 30 00:01:27,629 --> 00:01:29,840 There we are, yeah. 31 00:01:32,551 --> 00:01:35,971 There, now you got a brand-new, burglar-proof chain. 32 00:01:36,763 --> 00:01:38,473 - Thank you, Fred. - Welcome. 33 00:01:43,020 --> 00:01:44,187 What happened? 34 00:01:44,187 --> 00:01:47,524 You just broke through Fred's burglar-proof chain. 35 00:01:48,317 --> 00:01:50,402 Fred, can't you ever do anything right? 36 00:01:50,402 --> 00:01:52,404 "Fred, can't you ever do anything right?" 37 00:01:52,404 --> 00:01:54,656 You're not supposed to come charging in there 38 00:01:54,656 --> 00:01:55,991 like a bull out of a chute. 39 00:01:57,743 --> 00:01:59,828 If you'd have fixed it right, it wouldn't have pulled out. 40 00:01:59,828 --> 00:02:03,206 With your weight, you could come through that wall without a door. 41 00:02:04,416 --> 00:02:06,585 Oh, keep quiet or I'll sit on you. 42 00:02:08,544 --> 00:02:09,963 I'll go down to the basement 43 00:02:09,963 --> 00:02:12,507 and see if I can find some bolts strong enough to hold that 44 00:02:12,507 --> 00:02:14,343 against the charge of the heavy brigade. 45 00:02:14,343 --> 00:02:15,427 Okay, Fred. 46 00:02:15,427 --> 00:02:17,095 Do that, and fix every door 47 00:02:17,095 --> 00:02:19,348 in every apartment in this building. 48 00:02:19,348 --> 00:02:22,309 "Do that and fix every door in every apartment in this building." 49 00:02:22,309 --> 00:02:23,518 I'm gonna do that. 50 00:02:23,518 --> 00:02:26,480 How come you're such a scaredy-cat all of a sudden? 51 00:02:26,480 --> 00:02:28,148 Oh, listen, people are going around 52 00:02:28,148 --> 00:02:30,942 posing as all sorts of things just to get into apartments. 53 00:02:30,942 --> 00:02:34,279 They're posing as reporters and salesmen and who knows what. 54 00:02:34,279 --> 00:02:36,615 Didn't you read this article in the paper this morning? 55 00:02:36,615 --> 00:02:38,784 Yeah, I read it, but I didn't think much about it. 56 00:02:38,784 --> 00:02:41,828 Well, I'm never gonna let anybody in my door again. 57 00:02:41,828 --> 00:02:43,705 What happens if I want to come over? 58 00:02:43,705 --> 00:02:44,790 What's the password? 59 00:02:44,790 --> 00:02:48,335 Never mind. You still want me to baby-sit while you go to the dentist? 60 00:02:49,294 --> 00:02:50,504 The dentist! 61 00:02:50,504 --> 00:02:53,048 I forgot all about the dentist! 62 00:02:53,048 --> 00:02:54,132 Oh, for heaven's sake, 63 00:02:54,132 --> 00:02:56,593 it took me three weeks to get the appointment. 64 00:02:56,593 --> 00:03:00,180 Oh, gosh, how do you like that? 65 00:03:00,180 --> 00:03:02,099 - I'll be back in an hour. - Okay. 66 00:03:05,727 --> 00:03:07,354 I have read all of his magazines. 67 00:03:12,693 --> 00:03:14,569 There, that ought to do it. 68 00:03:14,569 --> 00:03:17,197 Oh, Fred, those big bolts look awful. 69 00:03:17,197 --> 00:03:19,991 Can't you make it look a little neater? 70 00:03:19,991 --> 00:03:21,326 What are you talking about? 71 00:03:21,326 --> 00:03:24,037 A couple of dabs of paint and you'll never notice it. 72 00:03:24,037 --> 00:03:26,248 Anyway, this protects you against anything. 73 00:03:26,248 --> 00:03:27,624 Why be half-safe? 74 00:03:31,502 --> 00:03:32,963 Oh... 75 00:03:50,856 --> 00:03:52,190 Fred, it's stuck. 76 00:03:54,609 --> 00:03:55,652 Fred ... 77 00:03:56,695 --> 00:03:59,281 Fred! 78 00:04:14,838 --> 00:04:17,174 What are you trying to do, be funny or something? 79 00:04:17,174 --> 00:04:18,967 Lock that thing and then call me back? 80 00:04:18,967 --> 00:04:22,095 I called you back to tell you that the lock got stuck. 81 00:04:22,095 --> 00:04:24,222 It's impossible for that lock to get stuck. 82 00:04:24,222 --> 00:04:25,307 Well, it did get stuck. 83 00:04:25,307 --> 00:04:27,142 - I couldn't open it. - Come on, I'll show you. 84 00:04:27,642 --> 00:04:28,894 The lock can't get stuck. 85 00:04:32,773 --> 00:04:34,024 Oh, humbug. 86 00:04:34,024 --> 00:04:35,859 I'll go down and get some new tools. 87 00:04:35,859 --> 00:04:37,569 Yeah, and fix it right this time. 88 00:04:37,569 --> 00:04:39,613 This is a lot of protection. 89 00:05:10,392 --> 00:05:11,394 Yes? 90 00:05:11,937 --> 00:05:14,314 Good afternoon. Is Mr. Ricardo home? 91 00:05:14,314 --> 00:05:16,650 - Why? - Well, I have an appointment with him. 92 00:05:16,650 --> 00:05:18,610 Oh, you have? 93 00:05:18,610 --> 00:05:19,903 Well, yes. 94 00:05:19,903 --> 00:05:21,279 Are you Mrs. Ricardo? 95 00:05:21,279 --> 00:05:22,781 Uh, who wants to know? 96 00:05:22,781 --> 00:05:25,367 My name is Benjamin-- Ben Benjamin-- 97 00:05:25,367 --> 00:05:27,202 And I have an appointment with Mr. Ricardo. 98 00:05:27,202 --> 00:05:30,080 Uh, well, uh, he's not at home right now. 99 00:05:30,080 --> 00:05:31,122 - But... - 100 00:05:33,458 --> 00:05:34,709 Madam... 101 00:05:37,420 --> 00:05:40,257 Would you mind if I come in and wait? 102 00:05:40,257 --> 00:05:43,468 Yes, I would mind. Who are you anyway? What do you want? 103 00:05:43,468 --> 00:05:46,303 Well, I happen to be a talent scout for motion pictures. 104 00:05:46,303 --> 00:05:48,223 A talent scout? Ha! 105 00:05:48,223 --> 00:05:49,891 That's a good one. 106 00:05:49,891 --> 00:05:51,392 Well, now, look, lady, I am a talent scout. 107 00:05:51,392 --> 00:05:53,311 - That's a new one. - I'm telling you, I have an appointment... 108 00:05:53,311 --> 00:05:54,396 Fred! 109 00:05:54,396 --> 00:05:56,398 Stop your screaming, will you? 110 00:05:56,398 --> 00:05:57,482 Cut it out! Don't scream! 111 00:06:02,529 --> 00:06:05,657 Oh, thank goodness, Lucy! You got here just in time! 112 00:06:05,657 --> 00:06:08,326 - He really tried to break in, huh? - Oh, I'll say he did. 113 00:06:08,326 --> 00:06:10,745 He said he was a talent scout from Hollywood. 114 00:06:10,745 --> 00:06:13,373 And you wouldn't believe that article in the paper this morning. 115 00:06:13,373 --> 00:06:15,916 Well, I believe it now that I see what he did to that door. 116 00:06:15,916 --> 00:06:17,335 Oh. Well ... 117 00:06:17,335 --> 00:06:18,670 I'm going to call the police. 118 00:06:18,670 --> 00:06:20,046 - - Yes, call the police. 119 00:06:20,046 --> 00:06:21,505 Oh. Hello? 120 00:06:21,505 --> 00:06:23,592 Oh, Ricky, I'm glad you called. 121 00:06:23,592 --> 00:06:25,176 Listen, something just... What? 122 00:06:25,176 --> 00:06:27,553 Well, well, honey, my-my news is important too. 123 00:06:27,553 --> 00:06:29,598 Now, listen, just... well, I ... 124 00:06:29,598 --> 00:06:31,641 Oh, all right, go ahead. 125 00:06:31,641 --> 00:06:36,938 A talent scout is coming here to see you this afternoon, and ... 126 00:06:37,814 --> 00:06:42,193 he's going to talk to you about a picture in Hollywood? 127 00:06:42,193 --> 00:06:44,112 His name is Benjamin? 128 00:06:48,033 --> 00:06:51,077 Um... uh... well, honey, don't worry. 129 00:06:51,077 --> 00:06:52,954 I'll-- I'll take care of him till you get here. 130 00:06:52,954 --> 00:06:54,539 Yeah, good-bye... What? 131 00:06:54,539 --> 00:06:55,624 My news? 132 00:06:55,624 --> 00:06:57,626 Uh, spilled the milk all over. 133 00:06:59,836 --> 00:07:01,171 The baby, the baby! 134 00:07:01,171 --> 00:07:02,255 Oh... 135 00:07:02,255 --> 00:07:03,714 Ethel, what's the matter with you? 136 00:07:03,714 --> 00:07:05,175 I'm sorry, Lucy. 137 00:07:05,175 --> 00:07:06,259 No time to be sorry. 138 00:07:06,259 --> 00:07:07,886 Ricky called from the drugstore down there. 139 00:07:07,886 --> 00:07:08,970 He'll be here any minute. 140 00:07:08,970 --> 00:07:10,722 What do we do with poor Mr. Benjamin? 141 00:07:10,722 --> 00:07:12,182 Oh, set him up on there. 142 00:07:12,182 --> 00:07:13,725 Oh, yeah, put him up on there. 143 00:07:15,018 --> 00:07:16,353 He said he was a talent scout. 144 00:07:16,353 --> 00:07:18,855 - I didn't believe he was a talent scout. - Oh, for heaven's sake. 145 00:07:21,191 --> 00:07:23,234 Oh! Shall we lie him down, Lucy? 146 00:07:23,234 --> 00:07:24,402 No! Sit him up. 147 00:07:24,402 --> 00:07:25,528 Sit him up? Why? 148 00:07:25,528 --> 00:07:27,572 I don't want him to know that I'm the one that hit him. 149 00:07:27,572 --> 00:07:30,492 It'll be the end of Ricky's career in pictures, to say nothing of mine. 150 00:07:30,492 --> 00:07:31,701 Yours? 151 00:07:31,701 --> 00:07:34,079 Now, listen, when he wakes up, 152 00:07:34,079 --> 00:07:36,498 we'll just be sitting here naturally, 153 00:07:36,498 --> 00:07:37,749 talking to him, you know, 154 00:07:37,749 --> 00:07:39,793 and-and we'll pretend we don't know what he's talking about 155 00:07:39,793 --> 00:07:41,252 when he says somebody hit him on the head. 156 00:07:41,252 --> 00:07:43,421 - That's a great idea. - Okay, all right. 157 00:07:43,421 --> 00:07:44,547 Help me clean this up. 158 00:07:44,547 --> 00:07:47,467 - Oh, cleaning. Oh, Lucy. - My gosh, look at this. 159 00:07:49,177 --> 00:07:51,930 Couldn't you have got something else to hit him with? 160 00:07:53,932 --> 00:07:56,309 - Ricky'll think the baby did it. - Oh, dear. 161 00:07:56,309 --> 00:07:58,144 Here, straighten out his hat. 162 00:07:58,144 --> 00:07:59,938 Okay, straighten out his hat. 163 00:08:02,774 --> 00:08:05,443 I'll hang up his coat. 164 00:08:05,443 --> 00:08:07,904 Oh, good, right there on the stool. 165 00:08:17,038 --> 00:08:18,289 Mr. Benjamin? Where'd he go? 166 00:08:18,289 --> 00:08:19,457 Mr. Benjamin? 167 00:08:19,457 --> 00:08:21,292 Oh, he fell off again. 168 00:08:21,292 --> 00:08:22,460 Oh! 169 00:08:22,460 --> 00:08:24,587 Oh... 170 00:08:24,587 --> 00:08:26,256 Wait a minute, now, wait. 171 00:08:29,801 --> 00:08:31,136 Oh, for heaven's sake. 172 00:08:31,136 --> 00:08:32,804 Oh, let's see, now. 173 00:08:32,804 --> 00:08:35,432 Uh, let's see... 174 00:08:35,432 --> 00:08:37,183 Let's make him look kind of natural. 175 00:08:40,854 --> 00:08:43,189 Let's see... there, yeah. 176 00:08:43,189 --> 00:08:45,400 Let's see if he smokes. 177 00:08:45,400 --> 00:08:46,818 Yeah. 178 00:08:46,818 --> 00:08:47,986 His hair's mussed up. 179 00:08:47,986 --> 00:08:50,113 - Comb his hair. - Comb his hair. 180 00:08:57,620 --> 00:08:59,497 Hey, Lucy, look. 181 00:09:11,426 --> 00:09:14,054 - Was it parted in the middle? - It was parted on this side. 182 00:09:15,429 --> 00:09:16,639 Hurry up. 183 00:09:18,933 --> 00:09:21,144 The hair looks better than when he came in, huh? 184 00:09:28,234 --> 00:09:30,320 Okay, sit down. 185 00:09:30,320 --> 00:09:31,696 Sit down! 186 00:09:42,832 --> 00:09:44,667 Sit back and relax. 187 00:09:44,667 --> 00:09:45,752 Oh, okay. 188 00:10:01,601 --> 00:10:04,729 Oh, my dear, do you mean to tell me 189 00:10:04,729 --> 00:10:08,482 that Elizabeth Taylor looks just as pretty off the screen as she does on? 190 00:10:15,865 --> 00:10:16,950 Huh? 191 00:10:16,950 --> 00:10:18,576 You were saying, Mr. Benjamin, 192 00:10:18,576 --> 00:10:20,703 that Elizabeth Taylor looks just as pretty 193 00:10:20,703 --> 00:10:23,123 off the screen as she is on, is that right? 194 00:10:23,123 --> 00:10:27,752 - Uh... Yes. Yes. - Oh, well, I'm so glad to hear that. 195 00:10:27,752 --> 00:10:29,963 I like to hear nice things about Hollywood. 196 00:10:40,598 --> 00:10:43,143 Who are you? 197 00:10:44,519 --> 00:10:46,187 Who am I? 198 00:10:46,187 --> 00:10:50,650 - - 199 00:10:50,650 --> 00:10:53,611 Oh, surely you must be joking, Mr. Benjamin, 200 00:10:53,611 --> 00:10:55,613 or my name isn't Lucy Ricardo. 201 00:10:56,948 --> 00:10:59,450 Oh, so then you're Mrs. Ricardo. 202 00:10:59,450 --> 00:11:01,910 Oh, you silly boy. Of course. 203 00:11:01,910 --> 00:11:04,080 I don't understand this. 204 00:11:04,080 --> 00:11:05,623 When I came in ... 205 00:11:07,083 --> 00:11:08,333 What's the matter? 206 00:11:08,333 --> 00:11:10,211 I have an awful headache. 207 00:11:10,211 --> 00:11:11,754 Oh, too bad. 208 00:11:11,754 --> 00:11:13,965 Look, when I first came in here, 209 00:11:13,965 --> 00:11:15,842 didn't you scream and... 210 00:11:15,842 --> 00:11:17,010 Scream? 211 00:11:17,010 --> 00:11:18,678 Why-- Why should I scream? 212 00:11:18,678 --> 00:11:20,722 Uh, you know, dear, you did call me. 213 00:11:20,722 --> 00:11:25,059 You said, "Lucy!" And then I came out and hung up Mr. Benjamin's coat and hat, 214 00:11:25,059 --> 00:11:27,227 and, uh, since then, we've just been sitting here 215 00:11:27,227 --> 00:11:29,522 having a delightful chat with you, Mr. Benjamin. 216 00:11:29,522 --> 00:11:30,690 - You really... - Hi, honey. 217 00:11:30,690 --> 00:11:31,774 Oh, hi, dear. 218 00:11:31,774 --> 00:11:34,319 Mr. Benjamin came in right after you called. 219 00:11:34,319 --> 00:11:36,696 Oh, hello, Mr. Benjamin. How are you? 220 00:11:36,696 --> 00:11:37,822 All right. 221 00:11:37,822 --> 00:11:39,449 [Ethel] Well, good-bye, Mr. Benjamin. 222 00:11:39,449 --> 00:11:42,243 It's just been delightful talking to you. 223 00:11:42,243 --> 00:11:43,410 - Thank you. - Good-bye. 224 00:11:43,410 --> 00:11:45,538 Eh, Mr. Benjamin, my-my agent says 225 00:11:45,538 --> 00:11:47,874 that you want to see me about a screen test. 226 00:11:47,874 --> 00:11:49,250 A screen ... 227 00:11:49,250 --> 00:11:51,044 Oh, oh, yes, yes. 228 00:11:51,044 --> 00:11:55,298 Our-our studio is making a picture about the life of Don Juan. 229 00:11:55,298 --> 00:11:58,218 Don Juan! Oh, Ricky, that'd be just perfect for you. 230 00:11:58,218 --> 00:11:59,719 Spanish and everything. 231 00:11:59,719 --> 00:12:01,679 - Lucy... - Yes, dear. 232 00:12:01,679 --> 00:12:04,349 Mr. Benjamin, that-that sounds very, very exciting. 233 00:12:04,349 --> 00:12:07,602 Is it going to be "CinemaScopee" and "stereonophic"? 234 00:12:09,604 --> 00:12:11,105 I beg your pardon? 235 00:12:11,105 --> 00:12:13,732 Is it going to be "CinemaScopee" and "stereonophic"? 236 00:12:13,732 --> 00:12:15,735 Uh... uh... Mr. Benjamin, 237 00:12:15,735 --> 00:12:18,738 I think he means CinemaScope and stereophonic. 238 00:12:18,738 --> 00:12:20,030 That's what I said. 239 00:12:20,030 --> 00:12:21,366 That's what he said. 240 00:12:22,492 --> 00:12:24,369 Oh. Probably, I ... 241 00:12:24,369 --> 00:12:25,953 Oh, that's good. 242 00:12:25,953 --> 00:12:28,248 You know, I'm sorry, but I don't feel very well. 243 00:12:28,248 --> 00:12:30,583 - I have an awful headache. - Oh, that's too bad. 244 00:12:30,583 --> 00:12:32,752 Look, I, uh, I have a script here with me. 245 00:12:32,752 --> 00:12:35,755 There's a scene in it here somewhere that's marked. 246 00:12:35,755 --> 00:12:36,881 You can find it. 247 00:12:36,881 --> 00:12:38,299 If you'll just read that over, 248 00:12:38,299 --> 00:12:40,051 and I'll be back in a couple of days. 249 00:12:40,051 --> 00:12:41,177 You can read it for me, 250 00:12:41,177 --> 00:12:42,720 and then, if it sounds all right, 251 00:12:42,720 --> 00:12:44,097 we'll give you a screen test. 252 00:12:44,097 --> 00:12:46,099 Well, that would be wonderful, Mr. Benjamin. 253 00:12:46,099 --> 00:12:49,184 I'm awfully happy to have met you, Mrs. Ricardo. 254 00:12:49,184 --> 00:12:51,521 Thank you. I'll get your coat, sir. 255 00:12:51,521 --> 00:12:53,189 I'll be seeing you, then, in a couple days. 256 00:12:53,189 --> 00:12:54,357 Yes, sir. 257 00:12:54,357 --> 00:12:55,441 Okay, Ricky. 258 00:12:56,734 --> 00:12:58,069 Here you are, sir. 259 00:12:58,069 --> 00:12:59,279 Thank you. 260 00:13:04,409 --> 00:13:05,910 Bye. 261 00:13:09,122 --> 00:13:11,291 He's a nice fellow. Too bad he's got a headache. 262 00:13:11,291 --> 00:13:13,208 Well, those things come on you, you know. 263 00:13:13,208 --> 00:13:14,919 Sometimes you just don't know what hit you. 264 00:13:14,919 --> 00:13:16,462 Yeah. That's too bad. 265 00:13:26,681 --> 00:13:29,559 "Yes, it is I, oh, lovely one. 266 00:13:29,559 --> 00:13:33,479 Would that I had the power to tell you what is in my heart tonight. 267 00:13:35,023 --> 00:13:38,651 Yes, it is I, oh, lovely one. 268 00:13:38,651 --> 00:13:43,990 Would that I had the power to tell you what is in my heart tonight." 269 00:13:43,990 --> 00:13:47,493 Would that you had the power to read that speech right. 270 00:13:47,493 --> 00:13:48,910 What's wrong with it? 271 00:13:48,910 --> 00:13:51,456 The same thing I've been telling you all day. 272 00:13:51,456 --> 00:13:52,957 You're just too stiff, Ricky. 273 00:13:52,957 --> 00:13:54,833 You have to loosen up. Relax! 274 00:14:00,840 --> 00:14:02,133 Not that much. 275 00:14:02,133 --> 00:14:04,385 Don Juan was a man, not an ape. 276 00:14:05,345 --> 00:14:07,179 Now, look, you're getting me all mixed up. 277 00:14:07,179 --> 00:14:08,431 I am not. 278 00:14:08,431 --> 00:14:10,641 It's just that you can't just stand there 279 00:14:10,641 --> 00:14:12,143 and just say the words. 280 00:14:12,143 --> 00:14:14,312 In pictures, you have to be a personality. 281 00:14:14,312 --> 00:14:17,398 You have to develop a distinctive way of talking ... 282 00:14:17,398 --> 00:14:18,857 like Humphrey Bogart. 283 00:14:18,857 --> 00:14:22,028 Oh! Oh, yeah, I see what you mean. 284 00:14:25,656 --> 00:14:28,659 "Yes, it is I, oh, lovely one." 285 00:14:30,119 --> 00:14:31,704 "Drop the gun." 286 00:14:31,704 --> 00:14:34,248 Oh, now, stop. Now you know what I mean. 287 00:14:34,248 --> 00:14:35,583 Look, will you leave me alone? 288 00:14:35,583 --> 00:14:37,418 I've been in show business a long time. 289 00:14:37,418 --> 00:14:40,338 Doesn't make you an actor just because you've been shouting "Babalú" 290 00:14:40,338 --> 00:14:41,547 and beating on a cowhide. 291 00:14:41,547 --> 00:14:43,549 - Oh, yeah? - Yeah. 292 00:14:43,549 --> 00:14:45,009 Who do you think you are, Sarah Bernhardt? 293 00:14:45,009 --> 00:14:47,678 I don't have to be Sarah Bernhardt to tell you a few things! 294 00:14:47,678 --> 00:14:49,680 - Hey, what's going on? - What's the matter? 295 00:14:49,680 --> 00:14:52,058 Oh, I'm trying to make an actor out of him, but he just refuses. 296 00:14:52,058 --> 00:14:54,185 She keeps telling me to do things that I know are wrong. 297 00:14:54,185 --> 00:14:55,937 They are not! 298 00:14:55,937 --> 00:14:57,438 Well, what do you want him to do? 299 00:14:57,438 --> 00:14:59,440 Well, for one thing, I'd like him to develop 300 00:14:59,440 --> 00:15:00,775 a distinctive way of speaking. 301 00:15:02,110 --> 00:15:03,111 - Ricky? - Ricky? 302 00:15:04,278 --> 00:15:06,030 You know what I mean. 303 00:15:06,030 --> 00:15:08,908 I'll show you what she wants me to do. Go ahead, sit down. I'll show you. 304 00:15:08,908 --> 00:15:11,202 - Sit down, honey. - Huh! 305 00:15:11,202 --> 00:15:13,287 Here's what she wants me to do: 306 00:15:13,287 --> 00:15:16,207 "Would that I could ask you to fly with me, 307 00:15:16,207 --> 00:15:17,875 for I know that you are devoted 308 00:15:17,875 --> 00:15:20,545 to your husband, Count Lorenzo." 309 00:15:20,545 --> 00:15:22,797 "It is you I love, my lover. 310 00:15:22,797 --> 00:15:25,049 You are so young and strong, 311 00:15:25,049 --> 00:15:28,678 but he is old and feeble and he needs me." 312 00:15:28,678 --> 00:15:32,265 "But for him, I will sweep you into my arms 313 00:15:32,265 --> 00:15:35,226 and carry you over yon garden wall. 314 00:15:35,226 --> 00:15:39,897 - Oh, my heart... my poor, poor heart." - "What of your heart?" 315 00:15:39,897 --> 00:15:41,065 "It sinks." 316 00:15:41,065 --> 00:15:43,067 [Fred] That's not the only thing. 317 00:15:46,404 --> 00:15:48,489 Now, you shut up. 318 00:15:49,657 --> 00:15:50,867 I told you it was lousy. 319 00:15:50,867 --> 00:15:53,035 Oh, I don't think you should've taken her on your arms like that. 320 00:15:53,035 --> 00:15:55,121 Ricky, I've been in show business a long, long time. 321 00:15:55,121 --> 00:15:57,457 If you'd take a little advice from people who've had a lot of experience... 322 00:15:57,457 --> 00:15:59,625 - All right, all right! - You're not doing what I told you. 323 00:15:59,625 --> 00:16:01,002 All right, already! 324 00:16:01,752 --> 00:16:04,005 Will you please do me a favor and leave me alone? 325 00:16:04,005 --> 00:16:05,339 Oh, now, Ricky. 326 00:16:05,339 --> 00:16:07,467 I want to do it my way. 327 00:16:07,467 --> 00:16:08,759 Oh, fine. 328 00:16:08,759 --> 00:16:10,720 "Would that I had the power 329 00:16:10,720 --> 00:16:13,306 to take you and fly over yon garden wall." 330 00:16:13,306 --> 00:16:14,390 Right? 331 00:16:14,390 --> 00:16:16,350 That would be great. 332 00:16:16,350 --> 00:16:18,603 I was just trying things out. 333 00:16:18,603 --> 00:16:20,229 That's not the way I'm going to do it. 334 00:16:20,229 --> 00:16:22,607 - Yeah. - Now, out, everybody. 335 00:16:22,607 --> 00:16:25,443 - Oh, Ricky... - Maybe if you can take a little advice... 336 00:16:25,443 --> 00:16:26,986 Please go play cards or something. 337 00:16:26,986 --> 00:16:28,446 I got a lot of work to do now. 338 00:16:28,446 --> 00:16:29,947 Will you please go and play cards? 339 00:16:29,947 --> 00:16:31,866 - - Thank you very much. 340 00:16:31,866 --> 00:16:33,117 Can't do it like "Babalú." 341 00:16:33,117 --> 00:16:36,120 Thank you very much for your interest. 342 00:16:36,120 --> 00:16:37,371 Phew! 343 00:16:37,371 --> 00:16:39,499 Ay-ay-ay-ay-ay. 344 00:17:00,311 --> 00:17:03,940 "Yes, it is I, oh, lovely one. 345 00:17:03,940 --> 00:17:06,776 Would that I had the power to tell you what is in my heart tonight. 346 00:17:07,527 --> 00:17:09,195 Would that I could ask you to fly with me 347 00:17:10,029 --> 00:17:13,741 but I know that you are devoted to your husband, Count Lorenzo. 348 00:17:13,741 --> 00:17:17,078 But for him, I would sweep you into my arms 349 00:17:17,078 --> 00:17:19,580 and lift you over yon garden wall. 350 00:17:19,580 --> 00:17:24,042 Oh, my heart, my poor, poor heart. 351 00:17:24,042 --> 00:17:26,629 To think it can never be one with yours." 352 00:17:29,799 --> 00:17:32,385 No, no, I'm sorry, Mrs. Sawyer. 353 00:17:32,385 --> 00:17:34,178 Yes, dear, it's true. 354 00:17:34,178 --> 00:17:35,846 A talent scout is coming over tonight, 355 00:17:35,846 --> 00:17:38,099 but it's only to listen to Ricky. 356 00:17:38,099 --> 00:17:40,518 No, I'm sure he wouldn't be interested 357 00:17:40,518 --> 00:17:41,852 in your French poodle. 358 00:17:41,852 --> 00:17:43,521 You see, this is a Spanish picture. 359 00:17:44,605 --> 00:17:46,607 Yes, that's right. 360 00:17:46,607 --> 00:17:48,276 Okay, good-bye. 361 00:17:48,276 --> 00:17:49,484 Hi. 362 00:17:49,484 --> 00:17:51,696 Honestly, this has been going on all morning. 363 00:17:51,696 --> 00:17:52,905 What has? 364 00:17:52,905 --> 00:17:55,116 People calling up and wanting to audition tonight. 365 00:17:55,116 --> 00:17:57,577 - No kidding. - How did they find out? 366 00:17:57,577 --> 00:17:59,869 I don't know. I didn't tell anybody. Did you? 367 00:17:59,869 --> 00:18:04,375 Certainly not. I didn't tell a soul and they all promised to keep it a secret. 368 00:18:06,460 --> 00:18:10,131 You know, I never knew this neighborhood was so full of frustrated performers. 369 00:18:10,131 --> 00:18:12,883 At last I found out where vaudeville went to die. 370 00:18:13,968 --> 00:18:16,762 Oh, no! Now, who is this? 371 00:18:19,890 --> 00:18:21,183 Oh, Mrs. Trumbull. 372 00:18:21,183 --> 00:18:22,727 Hello, Mrs. Ricardo. 373 00:18:22,727 --> 00:18:25,730 I'm returning that cup of sugar that I borrowed from you. 374 00:18:25,730 --> 00:18:28,273 Oh, fine. Well, come in and sit down. 375 00:18:28,273 --> 00:18:32,153 ♪ Ah, sweet mystery of life ♪ 376 00:18:32,153 --> 00:18:34,696 ♪ At last I've found you ♪ 377 00:18:34,696 --> 00:18:40,994 ♪ Ah, at last I know the meaning of hope ♪ 378 00:18:40,994 --> 00:18:44,624 ♪ Oh, the yearning, seeking, striving... ♪ 379 00:18:44,624 --> 00:18:45,916 Mrs. Trumbull, dear... 380 00:18:48,794 --> 00:18:49,879 Did you by any chance hear 381 00:18:49,879 --> 00:18:51,756 that a talent scout was coming here tonight? 382 00:18:51,756 --> 00:18:54,759 Yes, I did hear a little rumor. 383 00:18:54,759 --> 00:18:57,428 Yes. Well, you have a very lovely voice, dear, 384 00:18:57,428 --> 00:18:59,305 but this gentleman is coming here tonight 385 00:18:59,305 --> 00:19:02,642 just to hear Ricky read for the lead in Don Juan. 386 00:19:02,642 --> 00:19:04,644 Nothing ventured, nothing gained. 387 00:19:04,644 --> 00:19:06,561 That's right. 388 00:19:06,561 --> 00:19:09,857 Mrs. Ricardo, I'll just take back that sugar. 389 00:19:09,857 --> 00:19:11,108 Oh. 390 00:19:11,108 --> 00:19:13,778 Oh, I thought you were returning it. 391 00:19:13,778 --> 00:19:16,614 Oh, I didn't really owe it to you. 392 00:19:16,614 --> 00:19:18,657 That was... just a ruse. 393 00:19:18,657 --> 00:19:20,326 Oh, oh. 394 00:19:20,326 --> 00:19:23,621 ♪ Ah, sweet mystery of life ♪ 395 00:19:23,621 --> 00:19:26,040 ♪ At last I've found you.... ♪ 396 00:19:26,040 --> 00:19:27,583 Isn't she a doll? 397 00:19:27,583 --> 00:19:28,959 - - She sure is. 398 00:19:28,959 --> 00:19:30,044 Oh, the back door. 399 00:19:30,044 --> 00:19:32,505 Next they'll be coming through the windows. 400 00:19:34,590 --> 00:19:36,008 Oh, hi, Pete. 401 00:19:36,008 --> 00:19:38,135 Hi, Mrs. Ricardo. Hi, Mrs. Mertz. 402 00:19:38,135 --> 00:19:40,513 Oh, uh, say, Mrs. Ricardo... 403 00:19:40,513 --> 00:19:41,763 Before you say another word, Pete, 404 00:19:41,763 --> 00:19:43,140 it's a Spanish picture, 405 00:19:43,140 --> 00:19:46,143 and there is no room in it for whatever you do. 406 00:19:46,143 --> 00:19:47,728 What are you talking about? 407 00:19:47,728 --> 00:19:50,690 I was just going to tell you we're all out of melon. 408 00:19:50,690 --> 00:19:51,857 Oh, I'm sorry, Pete. 409 00:19:51,857 --> 00:19:53,401 It's just that everybody in the neighborhood 410 00:19:53,401 --> 00:19:55,194 has been calling up and wanting to audition 411 00:19:55,194 --> 00:19:57,154 for a talent scout that's coming here tonight. 412 00:19:57,154 --> 00:19:58,614 Oh, I hadn't heard a word about it. 413 00:19:58,614 --> 00:19:59,699 Well, good. 414 00:19:59,699 --> 00:20:01,575 But now that you mention it, I do play the trumpet. 415 00:20:01,575 --> 00:20:02,660 Just forget it. 416 00:20:02,660 --> 00:20:05,955 But Mrs. Ricardo, when I play the trumpet, I'm real gone. 417 00:20:05,955 --> 00:20:07,832 Then go, man, go. 418 00:20:08,916 --> 00:20:10,292 Honestly. 419 00:20:10,292 --> 00:20:11,669 Isn't it awful? 420 00:20:11,669 --> 00:20:13,003 After all, Ethel, 421 00:20:13,003 --> 00:20:14,755 if there are any extra parts in that picture, 422 00:20:14,755 --> 00:20:17,465 you and I could certainly... 423 00:20:20,010 --> 00:20:22,012 Ethel, what's wrong with us? 424 00:20:22,012 --> 00:20:24,140 I don't know. 425 00:20:26,934 --> 00:20:29,103 Cast of characters-- I never even thought to look at it. 426 00:20:29,103 --> 00:20:30,186 No. 427 00:20:30,186 --> 00:20:32,273 "Don Juan, the count, the countess"-- 428 00:20:32,273 --> 00:20:33,357 They'll be the stars. 429 00:20:33,357 --> 00:20:34,859 Now, look, here, here we are. 430 00:20:34,859 --> 00:20:38,863 "Isabella, a beautiful peasant girl, a Marilyn Monroe type." 431 00:20:38,863 --> 00:20:40,156 That's perfect! 432 00:20:40,156 --> 00:20:41,615 Of course. 433 00:20:41,615 --> 00:20:43,367 Is there a part for you? 434 00:20:49,999 --> 00:20:52,251 I was referring to me. 435 00:20:52,251 --> 00:20:54,754 You? I'm the blond in this group. 436 00:20:54,754 --> 00:20:57,339 Well, I could be a blond as easy as you can. 437 00:20:57,339 --> 00:20:58,507 Oh, now, listen, 438 00:20:58,507 --> 00:21:00,676 the minute you said it was a Marilyn Monroe... 439 00:21:00,676 --> 00:21:04,180 She has a way of carrying herself and a way of smiling. 440 00:21:04,180 --> 00:21:05,513 Hey, what's the beef? 441 00:21:05,513 --> 00:21:07,349 Wait, here's Fred. We'll let him settle it. 442 00:21:07,349 --> 00:21:10,895 Fred, I think I look more like Marilyn Monroe than Lucy does. 443 00:21:10,895 --> 00:21:13,189 And I think I look more like Marilyn Monroe than Ethel does. 444 00:21:13,189 --> 00:21:14,273 What do you think? 445 00:21:14,273 --> 00:21:16,692 I think I look more like her than either one of you. 446 00:21:19,820 --> 00:21:21,739 Oh, Fred, you're a big help. 447 00:21:21,739 --> 00:21:23,407 What's all this about, anyway? 448 00:21:23,407 --> 00:21:24,992 Well, we were just looking at this script 449 00:21:24,992 --> 00:21:27,619 and there may be parts for all of us in it. 450 00:21:27,619 --> 00:21:29,246 And one of them is a Marilyn Monroe type. 451 00:21:29,246 --> 00:21:30,580 Now, so I said I'd ... 452 00:21:30,580 --> 00:21:33,917 Oh, for Pete's sake, can't you two let Ricky do one little thing 453 00:21:33,917 --> 00:21:35,044 without horning in? 454 00:21:35,044 --> 00:21:38,422 Can't you live your life without putting your nose in... 455 00:21:42,134 --> 00:21:43,219 Part for all of us? 456 00:21:43,219 --> 00:21:44,303 Now, look, Fred. 457 00:21:44,303 --> 00:21:45,888 Fred, you were right. You were right. 458 00:21:45,888 --> 00:21:49,892 This is Ricky's big chance, and I think we should keep completely out of it. 459 00:21:49,892 --> 00:21:51,352 Huh? Don't you, Ethel? 460 00:21:51,352 --> 00:21:52,603 Uh... Oh, yeah. 461 00:21:52,603 --> 00:21:53,771 Yes. 462 00:21:53,771 --> 00:21:56,232 Yes, we'll let Ricky do this all by himself. 463 00:21:56,232 --> 00:21:57,983 Yes, this is Ricky's big day. 464 00:21:57,983 --> 00:22:00,820 - Let's let him have it, huh, okay? - Okay. 465 00:22:00,820 --> 00:22:03,030 - Okay? - Okay. 466 00:22:03,030 --> 00:22:04,114 Okay. 467 00:22:13,123 --> 00:22:14,458 Lucy? 468 00:22:15,709 --> 00:22:17,127 Lucy? 469 00:22:20,589 --> 00:22:22,215 [Lucy] I'll be right there. 470 00:22:25,636 --> 00:22:28,973 Hey, what time is that talent scout supposed to arrive? 471 00:22:28,973 --> 00:22:31,559 Lucy said he'd get here around 7:30. Sit down. 472 00:23:00,462 --> 00:23:02,464 Hey, who are you supposed to be? 473 00:23:03,090 --> 00:23:04,174 Guess. 474 00:23:04,174 --> 00:23:05,926 [Fred] Humphrey Bogart in a wig. 475 00:23:07,928 --> 00:23:09,847 What are you two all dressed up for? 476 00:23:09,847 --> 00:23:11,599 We're a Spanish dance team. 477 00:23:15,936 --> 00:23:18,355 All right, okay, hold it. 478 00:23:18,355 --> 00:23:19,690 I thought we all agreed 479 00:23:19,690 --> 00:23:22,067 that you weren't going to do anything to ruin Ricky's chance. 480 00:23:22,067 --> 00:23:23,319 Well, you're ruining it. 481 00:23:23,319 --> 00:23:26,946 That's different, I'm his wife, I have a right to ruin it. 482 00:23:27,615 --> 00:23:29,992 Well, that's a pretty selfish attitude to take. 483 00:23:29,992 --> 00:23:31,243 Where is Ricky? 484 00:23:31,243 --> 00:23:32,994 He's down picking up Mr. Benjamin. 485 00:23:32,994 --> 00:23:35,039 Now, listen, you two, get out of here. 486 00:23:35,039 --> 00:23:37,041 - - There he is. 487 00:23:37,041 --> 00:23:38,626 Sit down and be quiet. 488 00:23:59,897 --> 00:24:02,691 Pete, Pete! What do you think you're doing? 489 00:24:02,691 --> 00:24:04,359 Who are you supposed to be? 490 00:24:04,359 --> 00:24:06,070 Gorgeous George. 491 00:24:08,739 --> 00:24:11,241 - Now, look, Pete, there's no point in-- - 492 00:24:11,241 --> 00:24:14,203 There he is. Sit down and be quiet, will you? 493 00:24:21,085 --> 00:24:28,425 ♪ Ay-ay-ay-ay... ♪ 494 00:24:28,425 --> 00:24:31,887 ♪ Canta y no llores ♪ 495 00:24:31,887 --> 00:24:34,682 ♪ Porque cantando se alegran... ♪ 496 00:24:34,682 --> 00:24:35,808 Mrs. Trumbull... 497 00:24:35,808 --> 00:24:37,059 ♪ Cielito lindo.... ♪ 498 00:24:37,059 --> 00:24:39,353 Mrs. Trumbull, the talent scout isn't here yet. 499 00:24:39,353 --> 00:24:42,690 Oh, nuts. 500 00:24:42,690 --> 00:24:45,275 - Now, listen, everybody, there's no-- - 501 00:24:45,275 --> 00:24:46,944 ♪ La, la, la, la la, la, la, la ♪ 502 00:24:46,944 --> 00:24:48,445 Hold it, hold it. 503 00:24:48,445 --> 00:24:49,946 Hold it, hold it! 504 00:24:49,946 --> 00:24:52,032 Hold it! It's the phone. 505 00:24:53,282 --> 00:24:54,702 Hello. 506 00:24:54,702 --> 00:24:56,328 Honey, guess what happened. 507 00:24:56,328 --> 00:24:57,454 What happened? 508 00:24:57,454 --> 00:24:58,872 He's gonna give me a screen test. 509 00:24:58,872 --> 00:25:01,083 Well, what do you mean? Mr. Benjamin isn't even here yet. 510 00:25:01,083 --> 00:25:03,335 I know, I read for him at his hotel. 511 00:25:03,335 --> 00:25:05,087 At his hotel? 512 00:25:05,087 --> 00:25:06,880 Yeah. He said he had a terrible headache. 513 00:25:06,880 --> 00:25:10,092 Has he still got a headache? 514 00:25:10,092 --> 00:25:11,885 Isn't that wonderful news? 515 00:25:11,885 --> 00:25:13,470 Honey, I got the screen test! 516 00:25:13,470 --> 00:25:15,431 Yeah, honey, wonderful. 517 00:25:15,431 --> 00:25:16,849 Anything new at home? 518 00:25:20,978 --> 00:25:23,772 No, dear, everything here is about as usual. 37667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.