Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,357 --> 00:00:25,817
Oh, boy, this kid's half-asleep already.
2
00:00:25,817 --> 00:00:27,945
- How you doing, Fred?
- I'm pretty near through.
3
00:00:27,945 --> 00:00:29,446
Hi, there, young fella.
4
00:00:29,446 --> 00:00:31,198
You know, I think I got
something here for you.
5
00:00:31,198 --> 00:00:32,281
Hi.
6
00:00:32,281 --> 00:00:33,617
Hi. How do you like that?
7
00:00:33,617 --> 00:00:35,118
Gracias.
8
00:00:35,118 --> 00:00:36,870
Oh, he said gracias.
9
00:00:36,870 --> 00:00:39,289
-
- No way.
10
00:00:39,289 --> 00:00:41,792
He gets more like his father every day.
11
00:00:43,043 --> 00:00:45,128
That was very nice, sweetheart.
12
00:00:45,128 --> 00:00:47,506
He's a little Cuban dandy, all right.
13
00:00:47,506 --> 00:00:48,799
"Gracias."
14
00:00:51,468 --> 00:00:54,596
Fred, I appreciate
your concern over our safety,
15
00:00:54,596 --> 00:00:56,640
but you haven't worried
about it for 13 years.
16
00:00:56,640 --> 00:00:57,891
Why are you worrying now?
17
00:00:57,891 --> 00:00:59,101
Well, that was Ethel's idea.
18
00:00:59,101 --> 00:01:00,394
Oh.
19
00:01:00,394 --> 00:01:02,646
She saw in the paper
where some crook posed
20
00:01:02,646 --> 00:01:03,981
as a door-to-door salesman
21
00:01:03,981 --> 00:01:05,357
so he could get into apartments
22
00:01:05,357 --> 00:01:06,441
and then rob the place.
23
00:01:06,441 --> 00:01:08,902
I read that. I didn't think much about it.
24
00:01:08,902 --> 00:01:10,404
Well, you know how she is.
25
00:01:10,404 --> 00:01:12,155
One little thing happens,
26
00:01:12,155 --> 00:01:14,449
and she thinks the sky is falling.
27
00:01:15,534 --> 00:01:17,536
Most door-to-door
salesmen I've met are very honest.
28
00:01:17,536 --> 00:01:21,206
Mm-hmm. Well, I know it and you know it,
but try and tell it to Chicken Little.
29
00:01:23,500 --> 00:01:26,295
Oh, dear, what a gal, what a gal.
30
00:01:27,629 --> 00:01:29,840
There we are, yeah.
31
00:01:32,551 --> 00:01:35,971
There, now you got a brand-new,
burglar-proof chain.
32
00:01:36,763 --> 00:01:38,473
- Thank you, Fred.
- Welcome.
33
00:01:43,020 --> 00:01:44,187
What happened?
34
00:01:44,187 --> 00:01:47,524
You just broke through
Fred's burglar-proof chain.
35
00:01:48,317 --> 00:01:50,402
Fred, can't you ever do anything right?
36
00:01:50,402 --> 00:01:52,404
"Fred, can't you ever do anything right?"
37
00:01:52,404 --> 00:01:54,656
You're not supposed
to come charging in there
38
00:01:54,656 --> 00:01:55,991
like a bull out of a chute.
39
00:01:57,743 --> 00:01:59,828
If you'd have fixed it right,
it wouldn't have pulled out.
40
00:01:59,828 --> 00:02:03,206
With your weight, you could come
through that wall without a door.
41
00:02:04,416 --> 00:02:06,585
Oh, keep quiet or I'll sit on you.
42
00:02:08,544 --> 00:02:09,963
I'll go down to the basement
43
00:02:09,963 --> 00:02:12,507
and see if I can find some bolts
strong enough to hold that
44
00:02:12,507 --> 00:02:14,343
against the charge of the heavy brigade.
45
00:02:14,343 --> 00:02:15,427
Okay, Fred.
46
00:02:15,427 --> 00:02:17,095
Do that, and fix every door
47
00:02:17,095 --> 00:02:19,348
in every apartment in this building.
48
00:02:19,348 --> 00:02:22,309
"Do that and fix every door
in every apartment in this building."
49
00:02:22,309 --> 00:02:23,518
I'm gonna do that.
50
00:02:23,518 --> 00:02:26,480
How come you're such a scaredy-cat
all of a sudden?
51
00:02:26,480 --> 00:02:28,148
Oh, listen, people are going around
52
00:02:28,148 --> 00:02:30,942
posing as all sorts of things
just to get into apartments.
53
00:02:30,942 --> 00:02:34,279
They're posing as reporters
and salesmen and who knows what.
54
00:02:34,279 --> 00:02:36,615
Didn't you read this article
in the paper this morning?
55
00:02:36,615 --> 00:02:38,784
Yeah, I read it,
but I didn't think much about it.
56
00:02:38,784 --> 00:02:41,828
Well, I'm never gonna let
anybody in my door again.
57
00:02:41,828 --> 00:02:43,705
What happens if I want to come over?
58
00:02:43,705 --> 00:02:44,790
What's the password?
59
00:02:44,790 --> 00:02:48,335
Never mind. You still want me to baby-sit
while you go to the dentist?
60
00:02:49,294 --> 00:02:50,504
The dentist!
61
00:02:50,504 --> 00:02:53,048
I forgot all about the dentist!
62
00:02:53,048 --> 00:02:54,132
Oh, for heaven's sake,
63
00:02:54,132 --> 00:02:56,593
it took me three weeks
to get the appointment.
64
00:02:56,593 --> 00:03:00,180
Oh, gosh, how do you like that?
65
00:03:00,180 --> 00:03:02,099
- I'll be back in an hour.
- Okay.
66
00:03:05,727 --> 00:03:07,354
I have read all of his magazines.
67
00:03:12,693 --> 00:03:14,569
There, that ought to do it.
68
00:03:14,569 --> 00:03:17,197
Oh, Fred, those big bolts look awful.
69
00:03:17,197 --> 00:03:19,991
Can't you make it look a little neater?
70
00:03:19,991 --> 00:03:21,326
What are you talking about?
71
00:03:21,326 --> 00:03:24,037
A couple of dabs of paint
and you'll never notice it.
72
00:03:24,037 --> 00:03:26,248
Anyway, this protects you
against anything.
73
00:03:26,248 --> 00:03:27,624
Why be half-safe?
74
00:03:31,502 --> 00:03:32,963
Oh...
75
00:03:50,856 --> 00:03:52,190
Fred, it's stuck.
76
00:03:54,609 --> 00:03:55,652
Fred ...
77
00:03:56,695 --> 00:03:59,281
Fred!
78
00:04:14,838 --> 00:04:17,174
What are you trying to do,
be funny or something?
79
00:04:17,174 --> 00:04:18,967
Lock that thing and then call me back?
80
00:04:18,967 --> 00:04:22,095
I called you back to tell
you that the lock got stuck.
81
00:04:22,095 --> 00:04:24,222
It's impossible
for that lock to get stuck.
82
00:04:24,222 --> 00:04:25,307
Well, it did get stuck.
83
00:04:25,307 --> 00:04:27,142
- I couldn't open it.
- Come on, I'll show you.
84
00:04:27,642 --> 00:04:28,894
The lock can't get stuck.
85
00:04:32,773 --> 00:04:34,024
Oh, humbug.
86
00:04:34,024 --> 00:04:35,859
I'll go down and get some new tools.
87
00:04:35,859 --> 00:04:37,569
Yeah, and fix it right this time.
88
00:04:37,569 --> 00:04:39,613
This is a lot of protection.
89
00:05:10,392 --> 00:05:11,394
Yes?
90
00:05:11,937 --> 00:05:14,314
Good afternoon. Is Mr. Ricardo home?
91
00:05:14,314 --> 00:05:16,650
- Why?
- Well, I have an appointment with him.
92
00:05:16,650 --> 00:05:18,610
Oh, you have?
93
00:05:18,610 --> 00:05:19,903
Well, yes.
94
00:05:19,903 --> 00:05:21,279
Are you Mrs. Ricardo?
95
00:05:21,279 --> 00:05:22,781
Uh, who wants to know?
96
00:05:22,781 --> 00:05:25,367
My name is Benjamin-- Ben Benjamin--
97
00:05:25,367 --> 00:05:27,202
And I have an appointment
with Mr. Ricardo.
98
00:05:27,202 --> 00:05:30,080
Uh, well, uh, he's not at home right now.
99
00:05:30,080 --> 00:05:31,122
- But...
-
100
00:05:33,458 --> 00:05:34,709
Madam...
101
00:05:37,420 --> 00:05:40,257
Would you mind if I come in and wait?
102
00:05:40,257 --> 00:05:43,468
Yes, I would mind. Who are you anyway?
What do you want?
103
00:05:43,468 --> 00:05:46,303
Well, I happen to be a talent scout
for motion pictures.
104
00:05:46,303 --> 00:05:48,223
A talent scout? Ha!
105
00:05:48,223 --> 00:05:49,891
That's a good one.
106
00:05:49,891 --> 00:05:51,392
Well, now, look, lady,
I am a talent scout.
107
00:05:51,392 --> 00:05:53,311
- That's a new one.
- I'm telling you, I have an appointment...
108
00:05:53,311 --> 00:05:54,396
Fred!
109
00:05:54,396 --> 00:05:56,398
Stop your screaming, will you?
110
00:05:56,398 --> 00:05:57,482
Cut it out! Don't scream!
111
00:06:02,529 --> 00:06:05,657
Oh, thank goodness, Lucy!
You got here just in time!
112
00:06:05,657 --> 00:06:08,326
- He really tried to break in, huh?
- Oh, I'll say he did.
113
00:06:08,326 --> 00:06:10,745
He said he was a talent
scout from Hollywood.
114
00:06:10,745 --> 00:06:13,373
And you wouldn't believe that article
in the paper this morning.
115
00:06:13,373 --> 00:06:15,916
Well, I believe it now that I see what
he did to that door.
116
00:06:15,916 --> 00:06:17,335
Oh. Well ...
117
00:06:17,335 --> 00:06:18,670
I'm going to call the police.
118
00:06:18,670 --> 00:06:20,046
-
- Yes, call the police.
119
00:06:20,046 --> 00:06:21,505
Oh. Hello?
120
00:06:21,505 --> 00:06:23,592
Oh, Ricky, I'm glad you called.
121
00:06:23,592 --> 00:06:25,176
Listen, something just... What?
122
00:06:25,176 --> 00:06:27,553
Well, well, honey, my-my news
is important too.
123
00:06:27,553 --> 00:06:29,598
Now, listen, just... well, I ...
124
00:06:29,598 --> 00:06:31,641
Oh, all right, go ahead.
125
00:06:31,641 --> 00:06:36,938
A talent scout is coming here
to see you this afternoon, and ...
126
00:06:37,814 --> 00:06:42,193
he's going to talk to you
about a picture in Hollywood?
127
00:06:42,193 --> 00:06:44,112
His name is Benjamin?
128
00:06:48,033 --> 00:06:51,077
Um... uh... well, honey, don't worry.
129
00:06:51,077 --> 00:06:52,954
I'll-- I'll take care of him
till you get here.
130
00:06:52,954 --> 00:06:54,539
Yeah, good-bye... What?
131
00:06:54,539 --> 00:06:55,624
My news?
132
00:06:55,624 --> 00:06:57,626
Uh, spilled the milk all over.
133
00:06:59,836 --> 00:07:01,171
The baby, the baby!
134
00:07:01,171 --> 00:07:02,255
Oh...
135
00:07:02,255 --> 00:07:03,714
Ethel, what's the matter with you?
136
00:07:03,714 --> 00:07:05,175
I'm sorry, Lucy.
137
00:07:05,175 --> 00:07:06,259
No time to be sorry.
138
00:07:06,259 --> 00:07:07,886
Ricky called
from the drugstore down there.
139
00:07:07,886 --> 00:07:08,970
He'll be here any minute.
140
00:07:08,970 --> 00:07:10,722
What do we do with poor Mr. Benjamin?
141
00:07:10,722 --> 00:07:12,182
Oh, set him up on there.
142
00:07:12,182 --> 00:07:13,725
Oh, yeah, put him up on there.
143
00:07:15,018 --> 00:07:16,353
He said he was a talent scout.
144
00:07:16,353 --> 00:07:18,855
- I didn't believe he was a talent scout.
- Oh, for heaven's sake.
145
00:07:21,191 --> 00:07:23,234
Oh! Shall we lie him down, Lucy?
146
00:07:23,234 --> 00:07:24,402
No! Sit him up.
147
00:07:24,402 --> 00:07:25,528
Sit him up? Why?
148
00:07:25,528 --> 00:07:27,572
I don't want him to know
that I'm the one that hit him.
149
00:07:27,572 --> 00:07:30,492
It'll be the end of Ricky's career
in pictures, to say nothing of mine.
150
00:07:30,492 --> 00:07:31,701
Yours?
151
00:07:31,701 --> 00:07:34,079
Now, listen, when he wakes up,
152
00:07:34,079 --> 00:07:36,498
we'll just be sitting here naturally,
153
00:07:36,498 --> 00:07:37,749
talking to him, you know,
154
00:07:37,749 --> 00:07:39,793
and-and we'll pretend we don't know
what he's talking about
155
00:07:39,793 --> 00:07:41,252
when he says somebody hit him on the head.
156
00:07:41,252 --> 00:07:43,421
- That's a great idea.
- Okay, all right.
157
00:07:43,421 --> 00:07:44,547
Help me clean this up.
158
00:07:44,547 --> 00:07:47,467
- Oh, cleaning. Oh, Lucy.
- My gosh, look at this.
159
00:07:49,177 --> 00:07:51,930
Couldn't you have
got something else to hit him with?
160
00:07:53,932 --> 00:07:56,309
- Ricky'll think the baby did it.
- Oh, dear.
161
00:07:56,309 --> 00:07:58,144
Here, straighten out his hat.
162
00:07:58,144 --> 00:07:59,938
Okay, straighten out his hat.
163
00:08:02,774 --> 00:08:05,443
I'll hang up his coat.
164
00:08:05,443 --> 00:08:07,904
Oh, good, right there on the stool.
165
00:08:17,038 --> 00:08:18,289
Mr. Benjamin? Where'd he go?
166
00:08:18,289 --> 00:08:19,457
Mr. Benjamin?
167
00:08:19,457 --> 00:08:21,292
Oh, he fell off again.
168
00:08:21,292 --> 00:08:22,460
Oh!
169
00:08:22,460 --> 00:08:24,587
Oh...
170
00:08:24,587 --> 00:08:26,256
Wait a minute, now, wait.
171
00:08:29,801 --> 00:08:31,136
Oh, for heaven's sake.
172
00:08:31,136 --> 00:08:32,804
Oh, let's see, now.
173
00:08:32,804 --> 00:08:35,432
Uh, let's see...
174
00:08:35,432 --> 00:08:37,183
Let's make him look kind of natural.
175
00:08:40,854 --> 00:08:43,189
Let's see... there, yeah.
176
00:08:43,189 --> 00:08:45,400
Let's see if he smokes.
177
00:08:45,400 --> 00:08:46,818
Yeah.
178
00:08:46,818 --> 00:08:47,986
His hair's mussed up.
179
00:08:47,986 --> 00:08:50,113
- Comb his hair.
- Comb his hair.
180
00:08:57,620 --> 00:08:59,497
Hey, Lucy, look.
181
00:09:11,426 --> 00:09:14,054
- Was it parted in the middle?
- It was parted on this side.
182
00:09:15,429 --> 00:09:16,639
Hurry up.
183
00:09:18,933 --> 00:09:21,144
The hair looks better
than when he came in, huh?
184
00:09:28,234 --> 00:09:30,320
Okay, sit down.
185
00:09:30,320 --> 00:09:31,696
Sit down!
186
00:09:42,832 --> 00:09:44,667
Sit back and relax.
187
00:09:44,667 --> 00:09:45,752
Oh, okay.
188
00:10:01,601 --> 00:10:04,729
Oh, my dear, do you mean to tell me
189
00:10:04,729 --> 00:10:08,482
that Elizabeth Taylor looks just as pretty
off the screen as she does on?
190
00:10:15,865 --> 00:10:16,950
Huh?
191
00:10:16,950 --> 00:10:18,576
You were saying, Mr. Benjamin,
192
00:10:18,576 --> 00:10:20,703
that Elizabeth Taylor looks just as pretty
193
00:10:20,703 --> 00:10:23,123
off the screen as she is on,
is that right?
194
00:10:23,123 --> 00:10:27,752
- Uh... Yes. Yes.
- Oh, well, I'm so glad to hear that.
195
00:10:27,752 --> 00:10:29,963
I like to hear nice
things about Hollywood.
196
00:10:40,598 --> 00:10:43,143
Who are you?
197
00:10:44,519 --> 00:10:46,187
Who am I?
198
00:10:46,187 --> 00:10:50,650
-
-
199
00:10:50,650 --> 00:10:53,611
Oh, surely you must be joking,
Mr. Benjamin,
200
00:10:53,611 --> 00:10:55,613
or my name isn't Lucy Ricardo.
201
00:10:56,948 --> 00:10:59,450
Oh, so then you're Mrs. Ricardo.
202
00:10:59,450 --> 00:11:01,910
Oh, you silly boy. Of course.
203
00:11:01,910 --> 00:11:04,080
I don't understand this.
204
00:11:04,080 --> 00:11:05,623
When I came in ...
205
00:11:07,083 --> 00:11:08,333
What's the matter?
206
00:11:08,333 --> 00:11:10,211
I have an awful headache.
207
00:11:10,211 --> 00:11:11,754
Oh, too bad.
208
00:11:11,754 --> 00:11:13,965
Look, when I first came in here,
209
00:11:13,965 --> 00:11:15,842
didn't you scream and...
210
00:11:15,842 --> 00:11:17,010
Scream?
211
00:11:17,010 --> 00:11:18,678
Why-- Why should I scream?
212
00:11:18,678 --> 00:11:20,722
Uh, you know, dear, you did call me.
213
00:11:20,722 --> 00:11:25,059
You said, "Lucy!" And then I came out
and hung up Mr. Benjamin's coat and hat,
214
00:11:25,059 --> 00:11:27,227
and, uh, since then,
we've just been sitting here
215
00:11:27,227 --> 00:11:29,522
having a delightful chat
with you, Mr. Benjamin.
216
00:11:29,522 --> 00:11:30,690
- You really...
- Hi, honey.
217
00:11:30,690 --> 00:11:31,774
Oh, hi, dear.
218
00:11:31,774 --> 00:11:34,319
Mr. Benjamin came in
right after you called.
219
00:11:34,319 --> 00:11:36,696
Oh, hello, Mr. Benjamin. How are you?
220
00:11:36,696 --> 00:11:37,822
All right.
221
00:11:37,822 --> 00:11:39,449
[Ethel] Well, good-bye, Mr. Benjamin.
222
00:11:39,449 --> 00:11:42,243
It's just been delightful talking to you.
223
00:11:42,243 --> 00:11:43,410
- Thank you.
- Good-bye.
224
00:11:43,410 --> 00:11:45,538
Eh, Mr. Benjamin, my-my agent says
225
00:11:45,538 --> 00:11:47,874
that you want to see me
about a screen test.
226
00:11:47,874 --> 00:11:49,250
A screen ...
227
00:11:49,250 --> 00:11:51,044
Oh, oh, yes, yes.
228
00:11:51,044 --> 00:11:55,298
Our-our studio is making a picture
about the life of Don Juan.
229
00:11:55,298 --> 00:11:58,218
Don Juan!
Oh, Ricky, that'd be just perfect for you.
230
00:11:58,218 --> 00:11:59,719
Spanish and everything.
231
00:11:59,719 --> 00:12:01,679
- Lucy...
- Yes, dear.
232
00:12:01,679 --> 00:12:04,349
Mr. Benjamin,
that-that sounds very, very exciting.
233
00:12:04,349 --> 00:12:07,602
Is it going to be
"CinemaScopee" and "stereonophic"?
234
00:12:09,604 --> 00:12:11,105
I beg your pardon?
235
00:12:11,105 --> 00:12:13,732
Is it going to be
"CinemaScopee" and "stereonophic"?
236
00:12:13,732 --> 00:12:15,735
Uh... uh... Mr. Benjamin,
237
00:12:15,735 --> 00:12:18,738
I think he means CinemaScope
and stereophonic.
238
00:12:18,738 --> 00:12:20,030
That's what I said.
239
00:12:20,030 --> 00:12:21,366
That's what he said.
240
00:12:22,492 --> 00:12:24,369
Oh. Probably, I ...
241
00:12:24,369 --> 00:12:25,953
Oh, that's good.
242
00:12:25,953 --> 00:12:28,248
You know, I'm sorry,
but I don't feel very well.
243
00:12:28,248 --> 00:12:30,583
- I have an awful headache.
- Oh, that's too bad.
244
00:12:30,583 --> 00:12:32,752
Look, I, uh, I have a script here with me.
245
00:12:32,752 --> 00:12:35,755
There's a scene in it here
somewhere that's marked.
246
00:12:35,755 --> 00:12:36,881
You can find it.
247
00:12:36,881 --> 00:12:38,299
If you'll just read that over,
248
00:12:38,299 --> 00:12:40,051
and I'll be back in a couple of days.
249
00:12:40,051 --> 00:12:41,177
You can read it for me,
250
00:12:41,177 --> 00:12:42,720
and then, if it sounds all right,
251
00:12:42,720 --> 00:12:44,097
we'll give you a screen test.
252
00:12:44,097 --> 00:12:46,099
Well, that would be
wonderful, Mr. Benjamin.
253
00:12:46,099 --> 00:12:49,184
I'm awfully happy
to have met you, Mrs. Ricardo.
254
00:12:49,184 --> 00:12:51,521
Thank you. I'll get your coat, sir.
255
00:12:51,521 --> 00:12:53,189
I'll be seeing you, then,
in a couple days.
256
00:12:53,189 --> 00:12:54,357
Yes, sir.
257
00:12:54,357 --> 00:12:55,441
Okay, Ricky.
258
00:12:56,734 --> 00:12:58,069
Here you are, sir.
259
00:12:58,069 --> 00:12:59,279
Thank you.
260
00:13:04,409 --> 00:13:05,910
Bye.
261
00:13:09,122 --> 00:13:11,291
He's a nice fellow.
Too bad he's got a headache.
262
00:13:11,291 --> 00:13:13,208
Well, those things come on you, you know.
263
00:13:13,208 --> 00:13:14,919
Sometimes you just
don't know what hit you.
264
00:13:14,919 --> 00:13:16,462
Yeah. That's too bad.
265
00:13:26,681 --> 00:13:29,559
"Yes, it is I, oh, lovely one.
266
00:13:29,559 --> 00:13:33,479
Would that I had the power to tell you
what is in my heart tonight.
267
00:13:35,023 --> 00:13:38,651
Yes, it is I, oh, lovely one.
268
00:13:38,651 --> 00:13:43,990
Would that I had the power to tell you
what is in my heart tonight."
269
00:13:43,990 --> 00:13:47,493
Would that you had the power
to read that speech right.
270
00:13:47,493 --> 00:13:48,910
What's wrong with it?
271
00:13:48,910 --> 00:13:51,456
The same thing
I've been telling you all day.
272
00:13:51,456 --> 00:13:52,957
You're just too stiff, Ricky.
273
00:13:52,957 --> 00:13:54,833
You have to loosen up. Relax!
274
00:14:00,840 --> 00:14:02,133
Not that much.
275
00:14:02,133 --> 00:14:04,385
Don Juan was a man, not an ape.
276
00:14:05,345 --> 00:14:07,179
Now, look, you're getting me all mixed up.
277
00:14:07,179 --> 00:14:08,431
I am not.
278
00:14:08,431 --> 00:14:10,641
It's just that you can't just stand there
279
00:14:10,641 --> 00:14:12,143
and just say the words.
280
00:14:12,143 --> 00:14:14,312
In pictures, you have to be a personality.
281
00:14:14,312 --> 00:14:17,398
You have to develop
a distinctive way of talking ...
282
00:14:17,398 --> 00:14:18,857
like Humphrey Bogart.
283
00:14:18,857 --> 00:14:22,028
Oh! Oh, yeah, I see what you mean.
284
00:14:25,656 --> 00:14:28,659
"Yes, it is I, oh, lovely one."
285
00:14:30,119 --> 00:14:31,704
"Drop the gun."
286
00:14:31,704 --> 00:14:34,248
Oh, now, stop. Now you know what I mean.
287
00:14:34,248 --> 00:14:35,583
Look, will you leave me alone?
288
00:14:35,583 --> 00:14:37,418
I've been in show business a long time.
289
00:14:37,418 --> 00:14:40,338
Doesn't make you an actor
just because you've been shouting "Babalú"
290
00:14:40,338 --> 00:14:41,547
and beating on a cowhide.
291
00:14:41,547 --> 00:14:43,549
- Oh, yeah?
- Yeah.
292
00:14:43,549 --> 00:14:45,009
Who do you think you are, Sarah Bernhardt?
293
00:14:45,009 --> 00:14:47,678
I don't have to be Sarah Bernhardt
to tell you a few things!
294
00:14:47,678 --> 00:14:49,680
- Hey, what's going on?
- What's the matter?
295
00:14:49,680 --> 00:14:52,058
Oh, I'm trying to make an actor
out of him, but he just refuses.
296
00:14:52,058 --> 00:14:54,185
She keeps telling me to do
things that I know are wrong.
297
00:14:54,185 --> 00:14:55,937
They are not!
298
00:14:55,937 --> 00:14:57,438
Well, what do you want him to do?
299
00:14:57,438 --> 00:14:59,440
Well, for one thing,
I'd like him to develop
300
00:14:59,440 --> 00:15:00,775
a distinctive way of speaking.
301
00:15:02,110 --> 00:15:03,111
- Ricky?
- Ricky?
302
00:15:04,278 --> 00:15:06,030
You know what I mean.
303
00:15:06,030 --> 00:15:08,908
I'll show you what she wants me to do.
Go ahead, sit down. I'll show you.
304
00:15:08,908 --> 00:15:11,202
- Sit down, honey.
- Huh!
305
00:15:11,202 --> 00:15:13,287
Here's what she wants me to do:
306
00:15:13,287 --> 00:15:16,207
"Would that I could
ask you to fly with me,
307
00:15:16,207 --> 00:15:17,875
for I know that you are devoted
308
00:15:17,875 --> 00:15:20,545
to your husband, Count Lorenzo."
309
00:15:20,545 --> 00:15:22,797
"It is you I love, my lover.
310
00:15:22,797 --> 00:15:25,049
You are so young and strong,
311
00:15:25,049 --> 00:15:28,678
but he is old and feeble and he needs me."
312
00:15:28,678 --> 00:15:32,265
"But for him,
I will sweep you into my arms
313
00:15:32,265 --> 00:15:35,226
and carry you over yon garden wall.
314
00:15:35,226 --> 00:15:39,897
- Oh, my heart... my poor, poor heart."
- "What of your heart?"
315
00:15:39,897 --> 00:15:41,065
"It sinks."
316
00:15:41,065 --> 00:15:43,067
[Fred] That's not the only thing.
317
00:15:46,404 --> 00:15:48,489
Now, you shut up.
318
00:15:49,657 --> 00:15:50,867
I told you it was lousy.
319
00:15:50,867 --> 00:15:53,035
Oh, I don't think you should've
taken her on your arms like that.
320
00:15:53,035 --> 00:15:55,121
Ricky, I've been in show business
a long, long time.
321
00:15:55,121 --> 00:15:57,457
If you'd take a little advice from people
who've had a lot of experience...
322
00:15:57,457 --> 00:15:59,625
- All right, all right!
- You're not doing what I told you.
323
00:15:59,625 --> 00:16:01,002
All right, already!
324
00:16:01,752 --> 00:16:04,005
Will you please do me a favor
and leave me alone?
325
00:16:04,005 --> 00:16:05,339
Oh, now, Ricky.
326
00:16:05,339 --> 00:16:07,467
I want to do it my way.
327
00:16:07,467 --> 00:16:08,759
Oh, fine.
328
00:16:08,759 --> 00:16:10,720
"Would that I had the power
329
00:16:10,720 --> 00:16:13,306
to take you and fly over yon garden wall."
330
00:16:13,306 --> 00:16:14,390
Right?
331
00:16:14,390 --> 00:16:16,350
That would be great.
332
00:16:16,350 --> 00:16:18,603
I was just trying things out.
333
00:16:18,603 --> 00:16:20,229
That's not the way I'm going to do it.
334
00:16:20,229 --> 00:16:22,607
- Yeah.
- Now, out, everybody.
335
00:16:22,607 --> 00:16:25,443
- Oh, Ricky...
- Maybe if you can take a little advice...
336
00:16:25,443 --> 00:16:26,986
Please go play cards or something.
337
00:16:26,986 --> 00:16:28,446
I got a lot of work to do now.
338
00:16:28,446 --> 00:16:29,947
Will you please go and play cards?
339
00:16:29,947 --> 00:16:31,866
-
- Thank you very much.
340
00:16:31,866 --> 00:16:33,117
Can't do it like "Babalú."
341
00:16:33,117 --> 00:16:36,120
Thank you very much for your interest.
342
00:16:36,120 --> 00:16:37,371
Phew!
343
00:16:37,371 --> 00:16:39,499
Ay-ay-ay-ay-ay.
344
00:17:00,311 --> 00:17:03,940
"Yes, it is I, oh, lovely one.
345
00:17:03,940 --> 00:17:06,776
Would that I had the power to tell you
what is in my heart tonight.
346
00:17:07,527 --> 00:17:09,195
Would that I could ask you to fly with me
347
00:17:10,029 --> 00:17:13,741
but I know that you are devoted
to your husband, Count Lorenzo.
348
00:17:13,741 --> 00:17:17,078
But for him,
I would sweep you into my arms
349
00:17:17,078 --> 00:17:19,580
and lift you over yon garden wall.
350
00:17:19,580 --> 00:17:24,042
Oh, my heart, my poor, poor heart.
351
00:17:24,042 --> 00:17:26,629
To think it can never be one with yours."
352
00:17:29,799 --> 00:17:32,385
No, no, I'm sorry, Mrs. Sawyer.
353
00:17:32,385 --> 00:17:34,178
Yes, dear, it's true.
354
00:17:34,178 --> 00:17:35,846
A talent scout is coming over tonight,
355
00:17:35,846 --> 00:17:38,099
but it's only to listen to Ricky.
356
00:17:38,099 --> 00:17:40,518
No, I'm sure he wouldn't be interested
357
00:17:40,518 --> 00:17:41,852
in your French poodle.
358
00:17:41,852 --> 00:17:43,521
You see, this is a Spanish picture.
359
00:17:44,605 --> 00:17:46,607
Yes, that's right.
360
00:17:46,607 --> 00:17:48,276
Okay, good-bye.
361
00:17:48,276 --> 00:17:49,484
Hi.
362
00:17:49,484 --> 00:17:51,696
Honestly, this has been
going on all morning.
363
00:17:51,696 --> 00:17:52,905
What has?
364
00:17:52,905 --> 00:17:55,116
People calling up and wanting
to audition tonight.
365
00:17:55,116 --> 00:17:57,577
- No kidding.
- How did they find out?
366
00:17:57,577 --> 00:17:59,869
I don't know.
I didn't tell anybody. Did you?
367
00:17:59,869 --> 00:18:04,375
Certainly not. I didn't tell a soul
and they all promised to keep it a secret.
368
00:18:06,460 --> 00:18:10,131
You know, I never knew this neighborhood
was so full of frustrated performers.
369
00:18:10,131 --> 00:18:12,883
At last I found out
where vaudeville went to die.
370
00:18:13,968 --> 00:18:16,762
Oh, no! Now, who is this?
371
00:18:19,890 --> 00:18:21,183
Oh, Mrs. Trumbull.
372
00:18:21,183 --> 00:18:22,727
Hello, Mrs. Ricardo.
373
00:18:22,727 --> 00:18:25,730
I'm returning that cup of sugar
that I borrowed from you.
374
00:18:25,730 --> 00:18:28,273
Oh, fine. Well, come in and sit down.
375
00:18:28,273 --> 00:18:32,153
♪ Ah, sweet mystery of life ♪
376
00:18:32,153 --> 00:18:34,696
♪ At last I've found you ♪
377
00:18:34,696 --> 00:18:40,994
♪ Ah, at last I know the meaning of hope ♪
378
00:18:40,994 --> 00:18:44,624
♪ Oh, the yearning, seeking, striving... ♪
379
00:18:44,624 --> 00:18:45,916
Mrs. Trumbull, dear...
380
00:18:48,794 --> 00:18:49,879
Did you by any chance hear
381
00:18:49,879 --> 00:18:51,756
that a talent scout
was coming here tonight?
382
00:18:51,756 --> 00:18:54,759
Yes, I did hear a little rumor.
383
00:18:54,759 --> 00:18:57,428
Yes. Well, you have
a very lovely voice, dear,
384
00:18:57,428 --> 00:18:59,305
but this gentleman is coming here tonight
385
00:18:59,305 --> 00:19:02,642
just to hear Ricky read
for the lead in Don Juan.
386
00:19:02,642 --> 00:19:04,644
Nothing ventured, nothing gained.
387
00:19:04,644 --> 00:19:06,561
That's right.
388
00:19:06,561 --> 00:19:09,857
Mrs. Ricardo,
I'll just take back that sugar.
389
00:19:09,857 --> 00:19:11,108
Oh.
390
00:19:11,108 --> 00:19:13,778
Oh, I thought you were returning it.
391
00:19:13,778 --> 00:19:16,614
Oh, I didn't really owe it to you.
392
00:19:16,614 --> 00:19:18,657
That was... just a ruse.
393
00:19:18,657 --> 00:19:20,326
Oh, oh.
394
00:19:20,326 --> 00:19:23,621
♪ Ah, sweet mystery of life ♪
395
00:19:23,621 --> 00:19:26,040
♪ At last I've found you.... ♪
396
00:19:26,040 --> 00:19:27,583
Isn't she a doll?
397
00:19:27,583 --> 00:19:28,959
-
- She sure is.
398
00:19:28,959 --> 00:19:30,044
Oh, the back door.
399
00:19:30,044 --> 00:19:32,505
Next they'll be coming
through the windows.
400
00:19:34,590 --> 00:19:36,008
Oh, hi, Pete.
401
00:19:36,008 --> 00:19:38,135
Hi, Mrs. Ricardo. Hi, Mrs. Mertz.
402
00:19:38,135 --> 00:19:40,513
Oh, uh, say, Mrs. Ricardo...
403
00:19:40,513 --> 00:19:41,763
Before you say another word, Pete,
404
00:19:41,763 --> 00:19:43,140
it's a Spanish picture,
405
00:19:43,140 --> 00:19:46,143
and there is no room in it
for whatever you do.
406
00:19:46,143 --> 00:19:47,728
What are you talking about?
407
00:19:47,728 --> 00:19:50,690
I was just going to tell you
we're all out of melon.
408
00:19:50,690 --> 00:19:51,857
Oh, I'm sorry, Pete.
409
00:19:51,857 --> 00:19:53,401
It's just that everybody
in the neighborhood
410
00:19:53,401 --> 00:19:55,194
has been calling up
and wanting to audition
411
00:19:55,194 --> 00:19:57,154
for a talent scout
that's coming here tonight.
412
00:19:57,154 --> 00:19:58,614
Oh, I hadn't heard a word about it.
413
00:19:58,614 --> 00:19:59,699
Well, good.
414
00:19:59,699 --> 00:20:01,575
But now that you mention it,
I do play the trumpet.
415
00:20:01,575 --> 00:20:02,660
Just forget it.
416
00:20:02,660 --> 00:20:05,955
But Mrs. Ricardo,
when I play the trumpet, I'm real gone.
417
00:20:05,955 --> 00:20:07,832
Then go, man, go.
418
00:20:08,916 --> 00:20:10,292
Honestly.
419
00:20:10,292 --> 00:20:11,669
Isn't it awful?
420
00:20:11,669 --> 00:20:13,003
After all, Ethel,
421
00:20:13,003 --> 00:20:14,755
if there are any extra
parts in that picture,
422
00:20:14,755 --> 00:20:17,465
you and I could certainly...
423
00:20:20,010 --> 00:20:22,012
Ethel, what's wrong with us?
424
00:20:22,012 --> 00:20:24,140
I don't know.
425
00:20:26,934 --> 00:20:29,103
Cast of characters--
I never even thought to look at it.
426
00:20:29,103 --> 00:20:30,186
No.
427
00:20:30,186 --> 00:20:32,273
"Don Juan, the count, the countess"--
428
00:20:32,273 --> 00:20:33,357
They'll be the stars.
429
00:20:33,357 --> 00:20:34,859
Now, look, here, here we are.
430
00:20:34,859 --> 00:20:38,863
"Isabella, a beautiful peasant girl,
a Marilyn Monroe type."
431
00:20:38,863 --> 00:20:40,156
That's perfect!
432
00:20:40,156 --> 00:20:41,615
Of course.
433
00:20:41,615 --> 00:20:43,367
Is there a part for you?
434
00:20:49,999 --> 00:20:52,251
I was referring to me.
435
00:20:52,251 --> 00:20:54,754
You? I'm the blond in this group.
436
00:20:54,754 --> 00:20:57,339
Well, I could be a blond
as easy as you can.
437
00:20:57,339 --> 00:20:58,507
Oh, now, listen,
438
00:20:58,507 --> 00:21:00,676
the minute you said
it was a Marilyn Monroe...
439
00:21:00,676 --> 00:21:04,180
She has a way of carrying herself
and a way of smiling.
440
00:21:04,180 --> 00:21:05,513
Hey, what's the beef?
441
00:21:05,513 --> 00:21:07,349
Wait, here's Fred.
We'll let him settle it.
442
00:21:07,349 --> 00:21:10,895
Fred, I think I look more like
Marilyn Monroe than Lucy does.
443
00:21:10,895 --> 00:21:13,189
And I think I look more
like Marilyn Monroe than Ethel does.
444
00:21:13,189 --> 00:21:14,273
What do you think?
445
00:21:14,273 --> 00:21:16,692
I think I look more like her
than either one of you.
446
00:21:19,820 --> 00:21:21,739
Oh, Fred, you're a big help.
447
00:21:21,739 --> 00:21:23,407
What's all this about, anyway?
448
00:21:23,407 --> 00:21:24,992
Well, we were just looking at this script
449
00:21:24,992 --> 00:21:27,619
and there may be parts
for all of us in it.
450
00:21:27,619 --> 00:21:29,246
And one of them is a Marilyn Monroe type.
451
00:21:29,246 --> 00:21:30,580
Now, so I said I'd ...
452
00:21:30,580 --> 00:21:33,917
Oh, for Pete's sake, can't you two
let Ricky do one little thing
453
00:21:33,917 --> 00:21:35,044
without horning in?
454
00:21:35,044 --> 00:21:38,422
Can't you live your life
without putting your nose in...
455
00:21:42,134 --> 00:21:43,219
Part for all of us?
456
00:21:43,219 --> 00:21:44,303
Now, look, Fred.
457
00:21:44,303 --> 00:21:45,888
Fred, you were right. You were right.
458
00:21:45,888 --> 00:21:49,892
This is Ricky's big chance, and I think
we should keep completely out of it.
459
00:21:49,892 --> 00:21:51,352
Huh? Don't you, Ethel?
460
00:21:51,352 --> 00:21:52,603
Uh... Oh, yeah.
461
00:21:52,603 --> 00:21:53,771
Yes.
462
00:21:53,771 --> 00:21:56,232
Yes, we'll let Ricky do this
all by himself.
463
00:21:56,232 --> 00:21:57,983
Yes, this is Ricky's big day.
464
00:21:57,983 --> 00:22:00,820
- Let's let him have it, huh, okay?
- Okay.
465
00:22:00,820 --> 00:22:03,030
- Okay?
- Okay.
466
00:22:03,030 --> 00:22:04,114
Okay.
467
00:22:13,123 --> 00:22:14,458
Lucy?
468
00:22:15,709 --> 00:22:17,127
Lucy?
469
00:22:20,589 --> 00:22:22,215
[Lucy] I'll be right there.
470
00:22:25,636 --> 00:22:28,973
Hey, what time is that talent scout
supposed to arrive?
471
00:22:28,973 --> 00:22:31,559
Lucy said he'd get here
around 7:30. Sit down.
472
00:23:00,462 --> 00:23:02,464
Hey, who are you supposed to be?
473
00:23:03,090 --> 00:23:04,174
Guess.
474
00:23:04,174 --> 00:23:05,926
[Fred] Humphrey Bogart in a wig.
475
00:23:07,928 --> 00:23:09,847
What are you two all dressed up for?
476
00:23:09,847 --> 00:23:11,599
We're a Spanish dance team.
477
00:23:15,936 --> 00:23:18,355
All right, okay, hold it.
478
00:23:18,355 --> 00:23:19,690
I thought we all agreed
479
00:23:19,690 --> 00:23:22,067
that you weren't going to do anything
to ruin Ricky's chance.
480
00:23:22,067 --> 00:23:23,319
Well, you're ruining it.
481
00:23:23,319 --> 00:23:26,946
That's different, I'm his wife,
I have a right to ruin it.
482
00:23:27,615 --> 00:23:29,992
Well, that's a pretty selfish
attitude to take.
483
00:23:29,992 --> 00:23:31,243
Where is Ricky?
484
00:23:31,243 --> 00:23:32,994
He's down picking up Mr. Benjamin.
485
00:23:32,994 --> 00:23:35,039
Now, listen, you two, get out of here.
486
00:23:35,039 --> 00:23:37,041
-
- There he is.
487
00:23:37,041 --> 00:23:38,626
Sit down and be quiet.
488
00:23:59,897 --> 00:24:02,691
Pete, Pete!
What do you think you're doing?
489
00:24:02,691 --> 00:24:04,359
Who are you supposed to be?
490
00:24:04,359 --> 00:24:06,070
Gorgeous George.
491
00:24:08,739 --> 00:24:11,241
- Now, look, Pete, there's no point in--
-
492
00:24:11,241 --> 00:24:14,203
There he is.
Sit down and be quiet, will you?
493
00:24:21,085 --> 00:24:28,425
♪ Ay-ay-ay-ay... ♪
494
00:24:28,425 --> 00:24:31,887
♪ Canta y no llores ♪
495
00:24:31,887 --> 00:24:34,682
♪ Porque cantando se alegran... ♪
496
00:24:34,682 --> 00:24:35,808
Mrs. Trumbull...
497
00:24:35,808 --> 00:24:37,059
♪ Cielito lindo.... ♪
498
00:24:37,059 --> 00:24:39,353
Mrs. Trumbull, the talent
scout isn't here yet.
499
00:24:39,353 --> 00:24:42,690
Oh, nuts.
500
00:24:42,690 --> 00:24:45,275
- Now, listen, everybody, there's no--
-
501
00:24:45,275 --> 00:24:46,944
♪ La, la, la, la la, la, la, la ♪
502
00:24:46,944 --> 00:24:48,445
Hold it, hold it.
503
00:24:48,445 --> 00:24:49,946
Hold it, hold it!
504
00:24:49,946 --> 00:24:52,032
Hold it! It's the phone.
505
00:24:53,282 --> 00:24:54,702
Hello.
506
00:24:54,702 --> 00:24:56,328
Honey, guess what happened.
507
00:24:56,328 --> 00:24:57,454
What happened?
508
00:24:57,454 --> 00:24:58,872
He's gonna give me a screen test.
509
00:24:58,872 --> 00:25:01,083
Well, what do you mean?
Mr. Benjamin isn't even here yet.
510
00:25:01,083 --> 00:25:03,335
I know, I read for him at his hotel.
511
00:25:03,335 --> 00:25:05,087
At his hotel?
512
00:25:05,087 --> 00:25:06,880
Yeah. He said he had a terrible headache.
513
00:25:06,880 --> 00:25:10,092
Has he still got a headache?
514
00:25:10,092 --> 00:25:11,885
Isn't that wonderful news?
515
00:25:11,885 --> 00:25:13,470
Honey, I got the screen test!
516
00:25:13,470 --> 00:25:15,431
Yeah, honey, wonderful.
517
00:25:15,431 --> 00:25:16,849
Anything new at home?
518
00:25:20,978 --> 00:25:23,772
No, dear, everything here
is about as usual.
37667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.