Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,982 --> 00:00:25,150
Hi.
2
00:00:25,150 --> 00:00:26,652
Hi, honey. How was the luncheon?
3
00:00:27,236 --> 00:00:29,404
Ethel, it was absolutely fabulous.
4
00:00:29,404 --> 00:00:31,281
Carol and I went to 21 for lunch.
5
00:00:31,281 --> 00:00:32,616
-
- How's the baby?
6
00:00:32,616 --> 00:00:33,784
Oh, he's fine. He's asleep.
7
00:00:33,784 --> 00:00:35,827
Wait till you hear what happened.
8
00:00:35,827 --> 00:00:38,080
Ricky will just die when he hears.
9
00:00:38,080 --> 00:00:39,206
So what happened?
10
00:00:39,206 --> 00:00:42,751
Well, when we went in, it was so crowded,
we sat with some friends of Carolyn's,
11
00:00:42,751 --> 00:00:44,753
and who do you think
the man turned out to be?
12
00:00:44,753 --> 00:00:46,630
- Who?
- Harvey Cromwell.
13
00:00:46,630 --> 00:00:48,632
- Harvey Cromwell!
- Yes!
14
00:00:48,632 --> 00:00:49,967
Who's he?
15
00:00:50,884 --> 00:00:52,427
Oh, Ethel, don't you know anything?
16
00:00:52,427 --> 00:00:55,556
He's Cromwell of
Cromwell, Thatcher and Waterbury.
17
00:00:55,556 --> 00:00:57,349
They're just about the biggest
advertising agency
18
00:00:57,349 --> 00:00:59,309
- in the country, that's all.
- No kidding?
19
00:00:59,309 --> 00:01:01,562
Yes. And while we were having lunch,
20
00:01:01,562 --> 00:01:05,399
Mr. Cromwell just happened to mention
that his agency was looking for
21
00:01:05,399 --> 00:01:08,485
a new TV personality to build
a whole show around.
22
00:01:08,485 --> 00:01:10,904
So, naturally, I brought up Ricky's name.
23
00:01:10,904 --> 00:01:12,239
Naturally.
24
00:01:12,239 --> 00:01:13,490
I was very subtle.
25
00:01:13,490 --> 00:01:17,536
Oh, I can imagine--
like a garlic sandwich.
26
00:01:17,536 --> 00:01:18,745
Now, Ethel, I wasn't.
27
00:01:18,745 --> 00:01:21,915
I have an appointment for Ricky
to see Mr. Cromwell tomorrow morning.
28
00:01:21,915 --> 00:01:23,208
No kidding!
29
00:01:23,208 --> 00:01:24,751
- I have.
-
30
00:01:24,751 --> 00:01:27,754
Gee, Ethel, this will mean
a whole new career for Ricky,
31
00:01:27,754 --> 00:01:29,506
and it'll all be because of me.
32
00:01:29,506 --> 00:01:31,008
Oh, Ricky will help a little.
33
00:01:31,008 --> 00:01:32,801
Oh, of course. He's very talented,
34
00:01:32,801 --> 00:01:34,303
but you know what they say--
35
00:01:34,303 --> 00:01:36,722
"Behind every great man
there's a great woman."
36
00:01:36,722 --> 00:01:38,223
Is that what they say?
37
00:01:38,223 --> 00:01:41,602
Yes. Empress Josephine, Dolly Madison,
38
00:01:41,602 --> 00:01:43,854
Mamie Eisenhower-- we're all back there.
39
00:01:45,772 --> 00:01:49,401
Well, if it gets dull back there,
you can always start a bridge game.
40
00:01:49,401 --> 00:01:52,029
Oh, Ethel, we're all behind our husbands,
41
00:01:52,029 --> 00:01:53,655
guiding their destinies.
42
00:01:53,655 --> 00:01:57,326
We're puppeteers behind
the scenes, pulling the strings.
43
00:01:59,703 --> 00:02:02,873
Well, here's Howdy Doody now.
44
00:02:04,374 --> 00:02:06,501
- Hi, doll!
- Hello, honey.
45
00:02:06,501 --> 00:02:08,127
Wait till you hear what I did today.
46
00:02:08,127 --> 00:02:09,296
It may change our whole life.
47
00:02:09,296 --> 00:02:11,715
- What did you do?
- I went to lunch at 21.
48
00:02:11,715 --> 00:02:12,841
No!
49
00:02:12,841 --> 00:02:15,510
I went to lunch with a certain man.
50
00:02:15,510 --> 00:02:18,639
Well, I hope you two will be very happy.
51
00:02:18,639 --> 00:02:22,434
All right, if you don't want
to hear it, I won't tell you.
52
00:02:22,434 --> 00:02:24,770
I won't tell you what
big agency man wants to build
53
00:02:24,770 --> 00:02:27,230
a whole TV show around you.
54
00:02:29,274 --> 00:02:31,651
Say, honey, what did you do today?
55
00:02:31,651 --> 00:02:32,986
Well, that's better.
56
00:02:32,986 --> 00:02:35,489
You said you had lunch at 21
with a certain man?
57
00:02:35,489 --> 00:02:36,907
Yes. And he's a big agency man,
58
00:02:36,907 --> 00:02:39,326
and he has a sponsor
who's looking for a show.
59
00:02:39,326 --> 00:02:40,619
No kidding?
60
00:02:40,619 --> 00:02:42,120
Yes. And I told him all about you,
61
00:02:42,120 --> 00:02:44,665
and I said that you had some
wonderful ideas for shows,
62
00:02:44,665 --> 00:02:46,583
and he wants to see you tomorrow morning.
63
00:02:46,583 --> 00:02:48,126
Why, honey, that's wonderful!
64
00:02:48,126 --> 00:02:49,252
Isn't that great?
65
00:02:49,252 --> 00:02:50,252
Thank you.
66
00:02:50,252 --> 00:02:51,588
Tomorrow morning! Yeah.
67
00:02:51,588 --> 00:02:54,591
Boy, I'd better have some
good ideas when I go to see him.
68
00:02:54,591 --> 00:02:56,093
Yeah.
69
00:02:56,093 --> 00:02:58,470
Let me see, now... What would be good?
70
00:02:58,470 --> 00:03:01,056
- Yeah, what would be good for us?
- Yeah, what would be good ...
71
00:03:02,808 --> 00:03:05,769
- Us?
- Yeah. Us, as in we.
72
00:03:07,688 --> 00:03:08,814
We?
73
00:03:08,814 --> 00:03:11,233
Yes, we, as in you and me?
74
00:03:12,150 --> 00:03:14,151
- No.
- No?
75
00:03:14,151 --> 00:03:16,988
Yes, no-- as in not you.
76
00:03:16,988 --> 00:03:19,449
Aw, now, Ricky, that isn't fair.
77
00:03:19,449 --> 00:03:20,826
I started this whole thing.
78
00:03:20,826 --> 00:03:23,078
It's my chance to go coast to coast.
79
00:03:23,078 --> 00:03:25,956
Now, look, honey, I love this country.
80
00:03:26,623 --> 00:03:28,125
It's been very good to me.
81
00:03:28,125 --> 00:03:30,127
I wouldn't think of
doing a thing like that
82
00:03:30,127 --> 00:03:31,377
to my fellow citizens.
83
00:03:32,963 --> 00:03:34,214
Well, all right, then.
84
00:03:34,214 --> 00:03:36,842
I think I get the full import of that.
85
00:03:36,842 --> 00:03:39,177
I don't have to have
a brick wall fall on me.
86
00:03:39,177 --> 00:03:41,179
- I can take a hint.
- Hint?
87
00:03:41,179 --> 00:03:42,556
Oh, shut up.
88
00:03:43,515 --> 00:03:45,475
You may be interested to know, sir,
89
00:03:45,475 --> 00:03:47,394
that I wouldn't be on your program now
90
00:03:47,394 --> 00:03:48,520
if you begged me!
91
00:03:48,520 --> 00:03:50,272
Well, that's a very sensible attitude.
92
00:03:50,272 --> 00:03:51,940
Now, who's this man I'm supposed to see?
93
00:03:57,237 --> 00:04:00,532
Lucy, what's the name of the man?
94
00:04:01,116 --> 00:04:02,617
Man? What man?
95
00:04:02,617 --> 00:04:05,245
Aw, come now! You can't do that to me.
96
00:04:05,245 --> 00:04:06,580
You wouldn't ruin my chance.
97
00:04:06,580 --> 00:04:08,248
Why not? You're ruining mine.
98
00:04:08,248 --> 00:04:10,083
Oh, now, Lucy, that's not fair.
99
00:04:10,083 --> 00:04:11,752
I'll thank you to keep out of this.
100
00:04:11,752 --> 00:04:13,170
Well, I won't let you do it.
101
00:04:13,170 --> 00:04:15,672
- Ricky, I'll tell you his name.
- Traitor.
102
00:04:16,757 --> 00:04:18,383
Ethel, what's his name?
103
00:04:19,176 --> 00:04:20,260
Well ...
104
00:04:20,260 --> 00:04:22,345
Actually, Ethel,
you know, we don't need Ricky.
105
00:04:22,345 --> 00:04:25,348
We could build a show
around you and Fred and me.
106
00:04:29,436 --> 00:04:32,314
Ethel, what's his name?
107
00:04:36,943 --> 00:04:37,986
It's...
108
00:04:39,029 --> 00:04:41,907
Isn't that funny? I forgot.
109
00:04:45,994 --> 00:04:47,871
Well, it doesn't matter anyway.
110
00:04:47,871 --> 00:04:49,873
I know those agency guys.
111
00:04:50,874 --> 00:04:52,291
He was just probably talking.
112
00:04:52,291 --> 00:04:54,002
Oh, no, he wasn't.
113
00:04:54,002 --> 00:04:56,546
He has a sponsor and the time all cleared.
114
00:04:56,546 --> 00:04:57,589
Sure, sure.
115
00:04:57,589 --> 00:05:00,383
Well, he has, and he's a very big man.
116
00:05:00,383 --> 00:05:01,468
Big man!
117
00:05:01,468 --> 00:05:03,928
He's probably been saving all month
118
00:05:03,928 --> 00:05:06,723
just so he could go to 21 for lunch once.
119
00:05:07,224 --> 00:05:08,642
Probably an office boy.
120
00:05:08,642 --> 00:05:10,851
Office boy!
That's a fine thing to call Ha...
121
00:05:13,104 --> 00:05:14,940
Oh, no, you don't.
122
00:05:15,649 --> 00:05:17,484
Oh, no. You see what he's trying to do?
123
00:05:17,484 --> 00:05:18,860
He thinks he's so smart,
124
00:05:18,860 --> 00:05:21,446
trying to trick me
into saying Harvey Cromwell.
125
00:05:21,446 --> 00:05:22,447
Ow!
126
00:05:24,991 --> 00:05:26,910
Harvey Cromwell!
127
00:05:27,619 --> 00:05:29,246
Boy, I'll say he's a big man.
128
00:05:29,246 --> 00:05:31,873
Thank you, honey.
I'll see him first thing in the morning.
129
00:05:31,873 --> 00:05:33,083
Harvey Cromwell!
130
00:05:33,959 --> 00:05:36,336
I've given the green light
on this project,
131
00:05:36,336 --> 00:05:38,171
so let's get right at it.
132
00:05:38,171 --> 00:05:40,214
Let's take it right over tackle!
133
00:05:40,214 --> 00:05:43,635
And remember, the game
isn't over until the last out.
134
00:05:45,053 --> 00:05:46,221
Mr. Cromwell ...
135
00:05:46,221 --> 00:05:49,099
Yes, Mr. Taylor?
136
00:05:49,099 --> 00:05:50,642
Mr. Ricardo is here to see you.
137
00:05:51,142 --> 00:05:52,601
- Send him in.
- Yes, sir.
138
00:05:54,187 --> 00:05:56,189
- You may come in now.
- Thank you, Mr. Taylor.
139
00:05:56,189 --> 00:05:58,358
- Hello, Mr. Cromwell.
- Oh, hello, Mr. Ricardo.
140
00:05:58,358 --> 00:05:59,734
It's very kind of you to see me, sir.
141
00:05:59,734 --> 00:06:01,027
- It's my pleasure.
- Thank you.
142
00:06:01,027 --> 00:06:03,822
Now, we need a show for
the Phipps Department Store,
143
00:06:03,822 --> 00:06:07,075
and our problem is "What kind of a show?"
144
00:06:07,075 --> 00:06:08,159
Well, I ...
145
00:06:08,159 --> 00:06:09,494
Uh, sit down, sit down, Taylor.
146
00:06:09,494 --> 00:06:12,664
Let's get as much brain matter
on this as possible.
147
00:06:12,664 --> 00:06:14,416
- Sit down, Ricardo.
- Thank you.
148
00:06:15,709 --> 00:06:18,295
- Well, I had an idea...
- I'll take the bull by the horns
149
00:06:18,295 --> 00:06:22,339
before any more water
passes under the bridge.
150
00:06:22,339 --> 00:06:25,218
Everybody think.
151
00:06:33,392 --> 00:06:35,061
Well, I made a pilot...
152
00:06:35,061 --> 00:06:37,772
Shh! Ricardo, think!
153
00:06:54,414 --> 00:06:57,208
[Taylor] Now, I'm just thinking out loud.
154
00:06:57,208 --> 00:07:00,795
This is right off the top of my head,
155
00:07:00,795 --> 00:07:03,798
but try this on for size.
156
00:07:04,799 --> 00:07:06,801
Now, the sponsor wants to appeal
157
00:07:06,801 --> 00:07:08,345
to the women in the audience, right?
158
00:07:08,345 --> 00:07:09,971
I'll buy that.
159
00:07:12,891 --> 00:07:16,436
So how about one of those
husband-and-wife TV shows?
160
00:07:19,147 --> 00:07:21,191
No, no.
161
00:07:21,191 --> 00:07:24,152
Oh, it's close, very close.
162
00:07:24,819 --> 00:07:26,404
There's a lot of good stuff there,
163
00:07:26,404 --> 00:07:27,948
but it won't quite wash.
164
00:07:27,948 --> 00:07:30,033
No, no, no. It won't boil the water.
165
00:07:30,033 --> 00:07:31,451
Think!
166
00:07:40,877 --> 00:07:42,337
- I've got it!
- What?
167
00:07:43,171 --> 00:07:45,799
A Mr. and Mrs. TV show!
168
00:07:46,758 --> 00:07:48,385
You mean a husband-and-wife show?
169
00:07:48,385 --> 00:07:51,304
- That's just what you...
- Oh, what an idea, H.C.!
170
00:07:51,304 --> 00:07:52,305
Thank you.
171
00:07:53,098 --> 00:07:55,392
- But that's your...
- Oh, that idea is sheer genius.
172
00:07:55,392 --> 00:07:56,977
Thank you, thank you.
173
00:08:00,647 --> 00:08:02,315
Now, Ricardo, you and your wife
174
00:08:02,315 --> 00:08:04,275
be ready to start rehearsal
at a moment's notice.
175
00:08:04,275 --> 00:08:06,569
Well, Mr. Cromwell, I'm afraid that...
176
00:08:06,569 --> 00:08:08,822
What's the matter?
You're married, aren't you?
177
00:08:08,822 --> 00:08:10,156
Yes, sir, but, uh, you don't...
178
00:08:10,156 --> 00:08:12,033
A charming wife. I met her yesterday.
179
00:08:12,033 --> 00:08:13,660
She thinks she's very talented.
180
00:08:13,660 --> 00:08:14,995
Yes, sir. That's just the point.
181
00:08:14,995 --> 00:08:17,247
Now, look, here, Ricardo!
I'm a very busy man.
182
00:08:17,247 --> 00:08:20,000
We've got the train on the track.
Let's not fumble the ball.
183
00:08:20,000 --> 00:08:22,669
It's a husband-and-wife show or nothing.
184
00:08:22,669 --> 00:08:24,671
Well, if you'd just give me
a chance to explain.
185
00:08:24,671 --> 00:08:26,214
Taylor, find out if Cugat is available.
186
00:08:26,214 --> 00:08:27,507
Ya-Ya-ya-yi!
187
00:08:32,053 --> 00:08:33,929
- I'll do it.
- Good boy!
188
00:08:35,015 --> 00:08:37,183
Now, I can count on you and your wife?
189
00:08:37,183 --> 00:08:38,768
Yes, sir. You can count on us.
190
00:08:38,768 --> 00:08:40,520
Thank you very much, Mr. Cromwell.
191
00:08:40,520 --> 00:08:43,023
- Thank you, Mr. Taylor.
- Mr. Ricardo.
192
00:08:43,023 --> 00:08:44,899
And don't worry, sir. We'll, uh...
193
00:08:44,899 --> 00:08:46,026
we'll boil the water
194
00:08:46,026 --> 00:08:47,819
before it passes under the bridge
195
00:08:47,819 --> 00:08:49,237
that the train track is on.
196
00:08:52,782 --> 00:08:57,328
♪ Every star above knows the one I love ♪
197
00:08:57,328 --> 00:08:59,581
♪ Sweet Sue ♪
198
00:08:59,581 --> 00:09:02,708
♪ It's you... ♪
199
00:09:02,708 --> 00:09:04,794
- Hi!
- Hello.
200
00:09:09,716 --> 00:09:15,054
Uh... I saw Mr. Cromwell. Don't you
want to know how the interview went?
201
00:09:15,054 --> 00:09:17,474
No. I'm not particularly interested.
202
00:09:18,391 --> 00:09:19,392
Oh.
203
00:09:21,352 --> 00:09:22,437
Well, um...
204
00:09:23,313 --> 00:09:25,440
you know about that television show.
205
00:09:26,274 --> 00:09:28,151
I've been thinking it over and, uh...
206
00:09:28,651 --> 00:09:30,487
there's something I'd like to ask you.
207
00:09:31,738 --> 00:09:32,822
Yes?
208
00:09:33,948 --> 00:09:35,658
Well, I thought it might be...
209
00:09:37,202 --> 00:09:39,537
Well, how would you like it if...
210
00:09:39,537 --> 00:09:41,039
Let me put it this way,
211
00:09:41,039 --> 00:09:43,625
it-it... it might be a...
212
00:09:47,045 --> 00:09:48,588
Nothing.
213
00:09:56,096 --> 00:09:57,304
Hello.
214
00:09:57,304 --> 00:09:59,182
[Ricky] I'd like to speak to Mr. Taylor, please.
215
00:09:59,182 --> 00:10:00,100
This is Taylor.
216
00:10:00,100 --> 00:10:01,851
Mr. Taylor, this is Ricky Ricardo.
217
00:10:01,851 --> 00:10:03,019
I just can't...
218
00:10:03,019 --> 00:10:04,604
Ricardo! I'm glad you called.
219
00:10:04,604 --> 00:10:07,816
H.C. has taken the bull by the horns,
and he's got the train on the track.
220
00:10:09,109 --> 00:10:11,569
Is that good?
221
00:10:11,569 --> 00:10:13,279
"Is that good?"
222
00:10:13,279 --> 00:10:14,614
We're moving, man.
223
00:10:14,614 --> 00:10:16,950
The time's been cleared,
the sponsor's all signed up,
224
00:10:16,950 --> 00:10:20,285
and we go on the air day after tomorrow
at 8:00 a.m. from your apartment.
225
00:10:20,285 --> 00:10:21,453
Yeah, but listen, uh ...
226
00:10:21,453 --> 00:10:24,207
And wait until you hear
the title H.C. has come up with.
227
00:10:25,958 --> 00:10:28,294
"Breakfast with Ricky and Lucy."
228
00:10:29,504 --> 00:10:32,006
Well, that's great, all right, but, uh ...
229
00:10:32,006 --> 00:10:35,927
This is going to be one of the biggest
television programs to hit town in years!
230
00:10:35,927 --> 00:10:37,971
Tell your wife to be ready
for rehearsals tomorrow morning.
231
00:10:37,971 --> 00:10:39,639
Well, all right.
232
00:10:45,812 --> 00:10:48,815
♪ Every star above ♪
233
00:10:48,815 --> 00:10:51,109
♪ Knows the one I love ♪
234
00:10:51,109 --> 00:10:52,986
♪ Sweet Sue ♪
235
00:10:52,986 --> 00:10:55,655
♪ It's you ♪
236
00:10:55,655 --> 00:10:59,200
♪ And the moon on high ♪
237
00:10:59,200 --> 00:11:02,787
♪ Knows the reason why ♪
238
00:11:02,787 --> 00:11:04,998
♪ Sweet Sue ♪
239
00:11:04,998 --> 00:11:08,126
♪ It's you ♪
240
00:11:08,126 --> 00:11:11,421
♪ No one else, it seems ♪
241
00:11:11,421 --> 00:11:14,381
♪ Ever shares my dreams ♪
242
00:11:14,381 --> 00:11:17,177
♪ And without you, dear, I don't... ♪
243
00:11:17,177 --> 00:11:19,429
That voice-- where is it coming from?
244
00:11:19,429 --> 00:11:20,513
Huh?
245
00:11:20,513 --> 00:11:23,349
That voice-- where is it coming from?
246
00:11:23,349 --> 00:11:24,767
What station is it on?
247
00:11:24,767 --> 00:11:26,186
That wasn't the radio.
248
00:11:26,186 --> 00:11:27,520
It wasn't?
249
00:11:27,520 --> 00:11:31,191
Well, where is that
beautiful voice coming from?
250
00:11:31,191 --> 00:11:33,484
From this untalented throat.
251
00:11:33,484 --> 00:11:34,819
That was you singing?
252
00:11:34,819 --> 00:11:35,904
Yes.
253
00:11:36,571 --> 00:11:38,114
What are you trying to do?
254
00:11:38,114 --> 00:11:39,908
Nothing.
I just don't believe it, that's all.
255
00:11:39,908 --> 00:11:41,993
Go ahead, sing some more.
256
00:11:41,993 --> 00:11:43,119
What for?
257
00:11:43,119 --> 00:11:44,871
Because I don't believe it.
It was beautiful.
258
00:11:44,871 --> 00:11:46,247
It couldn't have been you singing.
259
00:11:49,208 --> 00:11:51,085
Go ahead, sing some more.
260
00:11:56,758 --> 00:12:03,056
♪ Every star above knows the one I love ♪
261
00:12:03,056 --> 00:12:04,891
♪ Sweet Sue ♪
262
00:12:04,891 --> 00:12:06,100
♪ It's you... ♪
263
00:12:06,100 --> 00:12:07,769
Wonderful, wonderful!
264
00:12:07,769 --> 00:12:10,980
♪ And the moon on high ♪
265
00:12:10,980 --> 00:12:13,650
♪ Knows the reason why ♪
266
00:12:13,650 --> 00:12:15,693
♪ Sweet Sue ♪
267
00:12:15,693 --> 00:12:16,778
♪ It's you... ♪
268
00:12:16,778 --> 00:12:18,571
Sing it, honey, sing it!
269
00:12:18,571 --> 00:12:21,032
♪ No one else, it seems ♪
270
00:12:21,032 --> 00:12:24,285
♪ Ever looks in my dreams ♪
271
00:12:24,285 --> 00:12:27,497
♪ And without you, dear
I don't know what I'd do... ♪
272
00:12:27,497 --> 00:12:28,998
What grace, what rhythm.
273
00:12:28,998 --> 00:12:31,417
I didn't know you could dance that way!
274
00:12:31,417 --> 00:12:32,543
Sure!
275
00:12:32,543 --> 00:12:34,837
♪ And in this heart of mine ♪
276
00:12:34,837 --> 00:12:37,090
♪ You live all the time ♪
277
00:12:37,090 --> 00:12:38,591
♪ Sweet Sue ♪
278
00:12:38,591 --> 00:12:40,927
♪ It's you ♪
279
00:12:40,927 --> 00:12:42,220
Bravo!
280
00:12:42,220 --> 00:12:44,973
Wonderful, wonderful!
281
00:12:46,474 --> 00:12:48,518
Gee, did-did you really like it?
282
00:12:48,518 --> 00:12:50,895
Like it? Honey, the talent! I ...
283
00:12:50,895 --> 00:12:54,565
Well, I'll tell you what we got to do.
There's just one thing that we have to do.
284
00:12:54,565 --> 00:12:57,068
You have to be on
that television show with me.
285
00:12:57,986 --> 00:12:59,612
Really? You really mean it?
286
00:12:59,612 --> 00:13:00,613
Yes, I certainly do.
287
00:13:00,613 --> 00:13:03,449
I'm going to go right down
to that Mr. Cromwell's office,
288
00:13:03,449 --> 00:13:04,826
and I'm going to tell him.
289
00:13:04,826 --> 00:13:06,035
It's either going to be
290
00:13:06,035 --> 00:13:07,745
a husband-and-wife show or nothing!
291
00:13:08,328 --> 00:13:09,831
What if he says no?
292
00:13:09,831 --> 00:13:14,294
Honey, if he wants me,
he'll have to take both of us.
293
00:13:14,294 --> 00:13:16,796
I'll go tell him right now.
294
00:13:20,758 --> 00:13:23,803
♪ In this heart of mine ♪
295
00:13:23,803 --> 00:13:26,347
♪ Ah, you live all the time ♪
296
00:13:26,347 --> 00:13:28,891
♪ Sweet Sue ♪
297
00:13:28,891 --> 00:13:30,893
♪ It's you. ♪
298
00:13:39,402 --> 00:13:41,779
[Taylor] All right, everybody,
let's have another rehearsal.
299
00:13:41,779 --> 00:13:43,030
Are you all set, Mrs. Ricardo?
300
00:13:43,030 --> 00:13:44,198
[Lucy] All set.
301
00:13:44,198 --> 00:13:45,658
Okay, we'll take it from the top.
302
00:13:45,658 --> 00:13:46,743
Okay.
303
00:13:48,202 --> 00:13:50,621
Phipps Department Store presents
304
00:13:50,621 --> 00:13:54,000
Breakfast with Ricky and Lucy.
305
00:13:57,712 --> 00:14:00,089
Well, hello there.
306
00:14:00,089 --> 00:14:01,506
I didn't see you come in.
307
00:14:01,506 --> 00:14:04,385
Won't you join us for breakfast?
308
00:14:04,385 --> 00:14:06,220
Lucy!
309
00:14:06,220 --> 00:14:07,554
We have company!
310
00:14:12,226 --> 00:14:14,020
Good morning, darling.
311
00:14:14,020 --> 00:14:15,730
Good morning, sweetheart.
312
00:14:15,730 --> 00:14:17,190
Would you like to say good morning
313
00:14:17,190 --> 00:14:18,857
to our TV viewers?
314
00:14:18,857 --> 00:14:21,486
Oh, whoo-hoo! Good morning, everyone.
315
00:14:22,278 --> 00:14:23,738
Did you sleep well, dear?
316
00:14:23,738 --> 00:14:25,656
Oh, what a silly question.
317
00:14:25,656 --> 00:14:28,451
I was sleeping on a Phipps foam mattress.
318
00:14:29,243 --> 00:14:32,497
A Phipps foam mattress rocks you to sleep.
319
00:14:32,497 --> 00:14:33,623
Ah...
320
00:14:33,623 --> 00:14:35,208
Is breakfast ready?
321
00:14:35,208 --> 00:14:36,709
Oh, yes, darling.
322
00:14:36,709 --> 00:14:38,169
Thank you.
323
00:14:44,217 --> 00:14:45,385
Waffles!
324
00:14:45,385 --> 00:14:47,220
That's right, dear.
325
00:15:02,235 --> 00:15:06,030
Mmm! It's delicious!
326
00:15:06,030 --> 00:15:07,240
Of course, dear.
327
00:15:07,240 --> 00:15:10,243
I got it from Phipps
Fountain and Tea Room.
328
00:15:10,243 --> 00:15:13,454
Food always tastes better
when they fix it.
329
00:15:13,454 --> 00:15:15,790
I don't know what they do to it.
330
00:15:18,584 --> 00:15:20,002
Oh, girls!
331
00:15:20,545 --> 00:15:23,423
Girls, I just want to tell you
something that happened to me.
332
00:15:23,423 --> 00:15:25,049
It was so exciting yesterday.
333
00:15:25,049 --> 00:15:28,219
I got out of bed feeling
rather drab and dull.
334
00:15:28,219 --> 00:15:30,763
You know, sort of... ugh!
335
00:15:31,305 --> 00:15:34,350
And then I went to Phipps, and I found
336
00:15:34,350 --> 00:15:38,187
the most adorable pair of shoes
and the dreamiest new dress,
337
00:15:38,771 --> 00:15:42,650
and I got the full treatment
at Phipps Beauty Salon.
338
00:15:42,650 --> 00:15:45,695
Well, I just felt like a new woman.
339
00:15:46,487 --> 00:15:47,864
If you'll excuse me,
340
00:15:47,864 --> 00:15:51,242
I'd like to show you
what Phipps did for me.
341
00:15:51,242 --> 00:15:52,702
Would you excuse me?
342
00:15:53,327 --> 00:15:54,620
Excuse me, darling.
343
00:15:55,329 --> 00:15:56,456
Certainly.
344
00:16:02,211 --> 00:16:05,298
And while my lovely wife
has gone to change
345
00:16:05,298 --> 00:16:07,675
to show you what Phipps did for her,
346
00:16:07,675 --> 00:16:12,263
I'd like you to meet our lovable
and wonderful neighbors--
347
00:16:12,263 --> 00:16:15,099
Our very good friends, the Mertzes.
348
00:16:15,099 --> 00:16:16,767
Fred and Ethel!
349
00:16:18,436 --> 00:16:20,354
- Hello!
- Good morning!
350
00:16:20,354 --> 00:16:22,023
Good morning!
351
00:16:22,023 --> 00:16:24,192
Hello out there in TV land.
352
00:16:27,695 --> 00:16:30,823
And what have you two
early birds been up to?
353
00:16:30,823 --> 00:16:32,200
We've been shopping.
354
00:16:32,200 --> 00:16:33,367
Mm-hmm.
355
00:16:33,367 --> 00:16:34,827
You have been shopping?
356
00:16:34,827 --> 00:16:36,662
Yeah.
357
00:16:36,662 --> 00:16:38,664
Where?
358
00:16:39,999 --> 00:16:42,293
♪ Oh ♪
359
00:16:42,293 --> 00:16:45,338
♪ When we go on shopping trips ♪
360
00:16:45,338 --> 00:16:48,299
♪ Where else would we go but Phipps? ♪
361
00:16:48,299 --> 00:16:51,135
♪ From the top floor to the bottom ♪
362
00:16:51,135 --> 00:16:53,971
♪ If it's bargains, Phipps has got 'em ♪
363
00:16:53,971 --> 00:16:56,849
♪ Down at Phipps, your credit's great ♪
364
00:16:56,849 --> 00:16:59,393
♪ Ask today for a Phipps-a-plate ♪
365
00:16:59,393 --> 00:17:02,980
♪ First on your list of shopping tips ♪
366
00:17:02,980 --> 00:17:06,901
♪ Put... ♪
367
00:17:06,901 --> 00:17:08,986
♪ P-P-P ♪
368
00:17:08,986 --> 00:17:12,114
♪ P-H-I-P-P-S, Phipps ♪
369
00:17:14,617 --> 00:17:15,785
P-P-P...
370
00:17:15,785 --> 00:17:17,869
[Taylor] Okay, that's great.
371
00:17:17,869 --> 00:17:19,080
Did you like it?
372
00:17:19,080 --> 00:17:21,374
- Did I sound all right?
- Oh, you sounded marvelous.
373
00:17:21,374 --> 00:17:23,209
I think that'll be enough
rehearsing for today.
374
00:17:23,209 --> 00:17:25,086
Oh, aren't we going to do the rest of it?
375
00:17:25,086 --> 00:17:27,171
- Oh, no. I don't want you to go stale.
- Oh.
376
00:17:27,171 --> 00:17:29,632
Mr. Cromwell likes it to look
unrehearsed, like you just did.
377
00:17:29,632 --> 00:17:30,633
- Oh.
- Yeah.
378
00:17:30,633 --> 00:17:32,802
Well, uh... look, I'm due down at the club,
379
00:17:33,052 --> 00:17:34,845
- so I'll see you all later.
- All right, darling.
380
00:17:34,845 --> 00:17:35,930
- Bye, honey.
- Bye, dear.
381
00:17:35,930 --> 00:17:38,015
Oh, uh, everybody back here
at 8:00 in the morning,
382
00:17:38,015 --> 00:17:39,809
we'll have a dress rehearsal
before we go on air.
383
00:17:39,809 --> 00:17:41,102
- Okay.
- We'll be here.
384
00:17:41,102 --> 00:17:43,563
- Wasn't that fun?
- Honey, I love the way you sounded.
385
00:17:43,563 --> 00:17:45,064
- Your harmony was great.
- Thanks. Bye.
386
00:17:45,064 --> 00:17:47,148
- See you later, honey.
- Bye, sweetheart.
387
00:17:48,651 --> 00:17:50,861
Mr. Taylor, was the show really all right?
388
00:17:50,861 --> 00:17:52,946
- Is it really gonna be good?
- It looks great.
389
00:17:52,946 --> 00:17:55,157
- In my opinion, we're gonna have a hit.
- Oh, good.
390
00:17:56,117 --> 00:17:58,160
Mr. Cromwell certainly
had a good idea here.
391
00:17:58,703 --> 00:18:00,329
Mr. Cromwell?
392
00:18:00,329 --> 00:18:02,455
This was Ricky's idea.
393
00:18:03,249 --> 00:18:04,709
No, it was Mr. Cromwell's idea.
394
00:18:05,417 --> 00:18:07,253
Are you sure?
395
00:18:07,253 --> 00:18:10,256
- Well, I was there when he thought of it.
- Really?
396
00:18:10,256 --> 00:18:11,257
Yes.
397
00:18:12,174 --> 00:18:15,136
As a matter of fact,
your husband didn't go for the idea.
398
00:18:15,136 --> 00:18:18,013
But Mr. Cromwell said it would be
a Mr. and Mrs. show or nothing.
399
00:18:22,643 --> 00:18:24,436
Oh, he said that, did he?
400
00:18:24,436 --> 00:18:27,940
Mm-hmm. Oh, well, we're all packed up.
401
00:18:27,940 --> 00:18:30,943
Is it all right if we leave
the equipment set up till tomorrow?
402
00:18:30,943 --> 00:18:31,986
Mm-hmm.
403
00:18:31,986 --> 00:18:33,988
Fine. Thank you. See you in the morning.
404
00:18:33,988 --> 00:18:37,241
Oh, and... don't be nervous.
You're going to be sensational.
405
00:18:37,241 --> 00:18:38,326
Thank you.
406
00:18:38,326 --> 00:18:40,828
- Bye.
- Bye.
407
00:18:44,040 --> 00:18:45,249
Oh!
408
00:18:48,544 --> 00:18:49,962
It...
409
00:18:49,962 --> 00:18:51,380
Oh, is Mr. Taylor gone?
410
00:18:51,380 --> 00:18:53,299
I wanted to ask him
if he thought this dress
411
00:18:53,299 --> 00:18:54,842
would look all right on television.
412
00:18:56,594 --> 00:18:58,054
What do you think?
413
00:18:58,054 --> 00:18:59,305
It's just perfect.
414
00:18:59,305 --> 00:19:00,848
You'll look like a test pattern.
415
00:19:02,558 --> 00:19:04,310
Well! What happened to you?
416
00:19:04,310 --> 00:19:06,061
I'll tell you what happened to me.
417
00:19:06,061 --> 00:19:07,521
Mr. Taylor just informed me
418
00:19:07,521 --> 00:19:11,192
that doing a Mr. and Mrs. show
was not Ricky's idea at all!
419
00:19:11,192 --> 00:19:12,276
It wasn't?
420
00:19:12,276 --> 00:19:14,195
No. It was Mr. Cromwell's idea,
421
00:19:14,195 --> 00:19:17,156
and Ricky tricked me into doing it
because Mr. Cromwell said
422
00:19:17,156 --> 00:19:19,659
it was a Mr. and Mrs. show or nothing!
423
00:19:19,659 --> 00:19:21,369
Ohh!
424
00:19:21,369 --> 00:19:23,829
Well! That's the end of this show for me!
425
00:19:23,829 --> 00:19:25,289
I'm not going to do it.
426
00:19:25,289 --> 00:19:27,458
Oh, now, Lucy, if you don't do it,
427
00:19:27,458 --> 00:19:28,917
then none of us can be on it!
428
00:19:28,917 --> 00:19:30,002
That's too bad.
429
00:19:30,002 --> 00:19:31,504
But this is your big chance!
430
00:19:31,504 --> 00:19:32,880
Are you going to muff it?
431
00:19:32,880 --> 00:19:35,215
You can call me "Little Miss Muff It"!
432
00:19:35,925 --> 00:19:38,177
Now, Lucy, that doesn't
sound like you at all--
433
00:19:38,177 --> 00:19:40,638
To quit, to walk out!
434
00:19:40,638 --> 00:19:43,808
Gee, if you were planning on
going on the show and lousing it up,
435
00:19:43,808 --> 00:19:45,017
I could understand that,
436
00:19:45,017 --> 00:19:48,896
but I never heard you say
you were gonna quit before or walk out...
437
00:19:48,896 --> 00:19:51,773
Hey, hey, wait a minute.
Maybe you got something there.
438
00:19:53,317 --> 00:19:54,359
Now, Lucy...
439
00:19:55,611 --> 00:19:57,571
Lucy, what are you going to do?
440
00:19:57,571 --> 00:19:59,949
Maybe I won't want to be on the show.
441
00:20:00,907 --> 00:20:03,244
Oh, I won't do anything on the show,
442
00:20:03,244 --> 00:20:05,955
but I can give him a good scare
at dress rehearsal,
443
00:20:05,955 --> 00:20:10,126
and then he can apologize to me
before I do the show.
444
00:20:10,126 --> 00:20:12,253
[Taylor] All right, everybody
in their places for dress rehearsal.
445
00:20:12,253 --> 00:20:13,337
- Okay.
- Go right there.
446
00:20:13,337 --> 00:20:14,797
Go behind the door there. That's right.
447
00:20:14,797 --> 00:20:17,590
[Ricky] Dress rehearsal now.
Make it a real good one, eh?
448
00:20:17,590 --> 00:20:19,009
Okay.
449
00:20:20,886 --> 00:20:22,596
It looks like we're going
to get away with it.
450
00:20:22,596 --> 00:20:24,432
They really think this
is only a dress rehearsal.
451
00:20:24,432 --> 00:20:26,559
Sure. I told you I was going to fool them.
452
00:20:26,559 --> 00:20:29,561
I set every clock in
the house back one hour,
453
00:20:29,561 --> 00:20:31,689
Even the Mertzes' clocks
are back one hour.
454
00:20:31,689 --> 00:20:33,816
Oh, that's great.
They'll be so much more relaxed
455
00:20:33,816 --> 00:20:35,443
if they don't know they're on the air.
456
00:20:35,443 --> 00:20:37,027
- Sure.
- Ooh, we're almost ready.
457
00:20:37,611 --> 00:20:39,446
- Good luck, Ricky.
- Thank you.
458
00:20:39,446 --> 00:20:40,906
Now, listen, everybody.
459
00:20:40,906 --> 00:20:43,159
I want to start our dress rehearsal
in just ten seconds.
460
00:20:43,159 --> 00:20:44,368
- You ready?
- Yes.
461
00:20:44,368 --> 00:20:47,121
I want you to go through
the whole thing from start to finish
462
00:20:47,121 --> 00:20:49,290
without stopping,
just like we were on the air.
463
00:20:49,290 --> 00:20:51,709
Don't stop for anything,
no matter what happens.
464
00:20:52,585 --> 00:20:54,128
No matter what happens?
465
00:20:54,128 --> 00:20:55,796
No matter what happens.
466
00:21:00,634 --> 00:21:02,470
Okay, here we go.
467
00:21:05,013 --> 00:21:07,516
Phipps Department Store presents
468
00:21:07,516 --> 00:21:10,436
Breakfast With Ricky and Lucy.
469
00:21:16,233 --> 00:21:18,652
Well, hello there!
470
00:21:18,652 --> 00:21:20,446
I didn't see you come in.
471
00:21:20,446 --> 00:21:22,990
Won't you join us for breakfast?
472
00:21:22,990 --> 00:21:24,200
Lucy!
473
00:21:24,200 --> 00:21:26,243
We have company!
474
00:21:27,328 --> 00:21:28,913
Good morning, sweetheart.
475
00:21:28,913 --> 00:21:30,414
Good morning, darling.
476
00:21:30,414 --> 00:21:32,833
Wouldn't you like to say good morning
to our TV audience?
477
00:21:32,833 --> 00:21:35,544
Ooh, whoo-hoo, good morning, everyone!
478
00:21:36,962 --> 00:21:38,839
How did you sleep, dear?
479
00:21:38,839 --> 00:21:41,300
Well, I'm not one to complain,
480
00:21:41,300 --> 00:21:43,135
but I had a miserable night.
481
00:21:45,888 --> 00:21:50,518
I was trying to sleep
on a Phipps foam mattress.
482
00:21:50,518 --> 00:21:54,188
But dear, a Phipps foam mattress
rocks you to sleep.
483
00:21:54,188 --> 00:21:56,357
You mean a Phipps foam mattress
484
00:21:56,357 --> 00:21:58,108
is like sleeping on rocks.
485
00:22:00,444 --> 00:22:01,654
Funny!
486
00:22:01,654 --> 00:22:03,989
Always kidding!
487
00:22:03,989 --> 00:22:05,616
Is breakfast ready, dear?
488
00:22:05,616 --> 00:22:07,159
Yes, dear.
489
00:22:13,332 --> 00:22:14,542
Waffles!
490
00:22:14,542 --> 00:22:16,377
That's right, darling.
491
00:22:19,964 --> 00:22:22,675
Oh, oh, oh, I know--
492
00:22:22,675 --> 00:22:24,176
You made this one, eh?
493
00:22:24,176 --> 00:22:25,469
No, I didn't, dear.
494
00:22:25,469 --> 00:22:26,679
I had it sent over
495
00:22:26,679 --> 00:22:28,973
from Phipps Fountain and Tea Room.
496
00:22:28,973 --> 00:22:31,141
Food always tastes different
when they fix it.
497
00:22:31,141 --> 00:22:32,977
I don't know what they do to it.
498
00:22:37,940 --> 00:22:39,942
Oh, girls...
499
00:22:39,942 --> 00:22:42,319
Girls, I want to tell you
something that happened to me.
500
00:22:42,319 --> 00:22:45,739
I got out of bed yesterday,
feeling real blah.
501
00:22:46,907 --> 00:22:48,409
Feel like a real slob.
502
00:22:49,535 --> 00:22:52,454
And then I went to Phipps
503
00:22:52,454 --> 00:22:54,707
and, boy, what they did to me.
504
00:22:54,707 --> 00:22:59,128
If you'll excuse me, I'd like to
show you what Phipps did for me.
505
00:22:59,795 --> 00:23:01,463
Excuse me?
506
00:23:01,463 --> 00:23:03,048
Will you excuse me, dear?
507
00:23:03,048 --> 00:23:04,425
Gladly.
508
00:23:07,845 --> 00:23:10,848
And while my lovely and wonderful wife
509
00:23:10,848 --> 00:23:12,766
is going to change
510
00:23:12,766 --> 00:23:15,352
to show you what Phipps did for her,
511
00:23:15,352 --> 00:23:18,314
we'd like you to meet our
wonderful and lovable neighbors,
512
00:23:18,314 --> 00:23:21,984
our very good friends, the Mertzes.
513
00:23:21,984 --> 00:23:23,484
Fred and Ethel!
514
00:23:24,987 --> 00:23:26,071
- Hello!
- Good morning!
515
00:23:26,071 --> 00:23:27,364
[Ricky] Good morning. Come in.
516
00:23:27,364 --> 00:23:30,784
- Good morning!
- Hello out there in TV land.
517
00:23:30,784 --> 00:23:34,246
And what have you two
early birds been up to?
518
00:23:34,246 --> 00:23:36,040
- We've been shopping.
- Mm-hmm.
519
00:23:36,040 --> 00:23:37,416
You have been shopping?
520
00:23:37,416 --> 00:23:38,709
Yeah!
521
00:23:39,627 --> 00:23:40,794
Where?
522
00:23:42,254 --> 00:23:43,881
♪ Oh ♪
523
00:23:43,881 --> 00:23:47,217
♪ When we go on shopping trips ♪
524
00:23:47,217 --> 00:23:50,095
♪ Where else would we go but Phipps? ♪
525
00:23:50,095 --> 00:23:52,890
♪ From the top floor to the bottom ♪
526
00:23:52,890 --> 00:23:55,601
♪ If it's bargains, Phipps has got 'em ♪
527
00:23:55,601 --> 00:23:57,936
♪ Down at Phipps, your credit's great ♪
528
00:23:57,936 --> 00:24:01,106
♪ Ask today for a Phipps-a-plate ♪
529
00:24:01,106 --> 00:24:04,609
♪ First on your list of shopping tips ♪
530
00:24:04,609 --> 00:24:08,656
♪ Put... ♪
531
00:24:17,915 --> 00:24:20,751
♪ Phipps are a great big bunch of gyps. ♪
532
00:24:21,752 --> 00:24:23,963
[Taylor] Hold it, hold it, everybody!
533
00:24:23,963 --> 00:24:26,548
Ha, ha, ha, ha, ha, ha!
534
00:24:26,548 --> 00:24:29,051
Oh, boy, you should have seen your face!
535
00:24:31,011 --> 00:24:32,554
You think it's pretty funny, eh?
536
00:24:32,554 --> 00:24:33,638
Oh, yes, I do.
537
00:24:33,638 --> 00:24:35,391
And, for your information,
538
00:24:35,391 --> 00:24:38,686
I found out why you were so grand,
539
00:24:38,686 --> 00:24:40,813
and let me be on your program.
540
00:24:40,813 --> 00:24:41,897
Uh-huh.
541
00:24:41,897 --> 00:24:42,982
Uh-huh.
542
00:24:42,982 --> 00:24:44,108
Did they cut us off?
543
00:24:44,108 --> 00:24:46,109
Not until after she came out
in that getup.
544
00:24:46,109 --> 00:24:48,028
What are you talking about?
Who cut who off?
545
00:24:48,028 --> 00:24:50,656
What are you talking about?
What happened? Who cut who off?
546
00:24:50,656 --> 00:24:52,657
For your information,
547
00:24:53,534 --> 00:24:56,744
we just told you that this
was a dress rehearsal.
548
00:24:56,744 --> 00:24:59,123
What you just did was the show.
549
00:24:59,123 --> 00:25:00,332
Eww!
39528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.