All language subtitles for I Love Lucy S04E05 Mr and Mrs TV Show 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,982 --> 00:00:25,150 Hi. 2 00:00:25,150 --> 00:00:26,652 Hi, honey. How was the luncheon? 3 00:00:27,236 --> 00:00:29,404 Ethel, it was absolutely fabulous. 4 00:00:29,404 --> 00:00:31,281 Carol and I went to 21 for lunch. 5 00:00:31,281 --> 00:00:32,616 - - How's the baby? 6 00:00:32,616 --> 00:00:33,784 Oh, he's fine. He's asleep. 7 00:00:33,784 --> 00:00:35,827 Wait till you hear what happened. 8 00:00:35,827 --> 00:00:38,080 Ricky will just die when he hears. 9 00:00:38,080 --> 00:00:39,206 So what happened? 10 00:00:39,206 --> 00:00:42,751 Well, when we went in, it was so crowded, we sat with some friends of Carolyn's, 11 00:00:42,751 --> 00:00:44,753 and who do you think the man turned out to be? 12 00:00:44,753 --> 00:00:46,630 - Who? - Harvey Cromwell. 13 00:00:46,630 --> 00:00:48,632 - Harvey Cromwell! - Yes! 14 00:00:48,632 --> 00:00:49,967 Who's he? 15 00:00:50,884 --> 00:00:52,427 Oh, Ethel, don't you know anything? 16 00:00:52,427 --> 00:00:55,556 He's Cromwell of Cromwell, Thatcher and Waterbury. 17 00:00:55,556 --> 00:00:57,349 They're just about the biggest advertising agency 18 00:00:57,349 --> 00:00:59,309 - in the country, that's all. - No kidding? 19 00:00:59,309 --> 00:01:01,562 Yes. And while we were having lunch, 20 00:01:01,562 --> 00:01:05,399 Mr. Cromwell just happened to mention that his agency was looking for 21 00:01:05,399 --> 00:01:08,485 a new TV personality to build a whole show around. 22 00:01:08,485 --> 00:01:10,904 So, naturally, I brought up Ricky's name. 23 00:01:10,904 --> 00:01:12,239 Naturally. 24 00:01:12,239 --> 00:01:13,490 I was very subtle. 25 00:01:13,490 --> 00:01:17,536 Oh, I can imagine-- like a garlic sandwich. 26 00:01:17,536 --> 00:01:18,745 Now, Ethel, I wasn't. 27 00:01:18,745 --> 00:01:21,915 I have an appointment for Ricky to see Mr. Cromwell tomorrow morning. 28 00:01:21,915 --> 00:01:23,208 No kidding! 29 00:01:23,208 --> 00:01:24,751 - I have. - 30 00:01:24,751 --> 00:01:27,754 Gee, Ethel, this will mean a whole new career for Ricky, 31 00:01:27,754 --> 00:01:29,506 and it'll all be because of me. 32 00:01:29,506 --> 00:01:31,008 Oh, Ricky will help a little. 33 00:01:31,008 --> 00:01:32,801 Oh, of course. He's very talented, 34 00:01:32,801 --> 00:01:34,303 but you know what they say-- 35 00:01:34,303 --> 00:01:36,722 "Behind every great man there's a great woman." 36 00:01:36,722 --> 00:01:38,223 Is that what they say? 37 00:01:38,223 --> 00:01:41,602 Yes. Empress Josephine, Dolly Madison, 38 00:01:41,602 --> 00:01:43,854 Mamie Eisenhower-- we're all back there. 39 00:01:45,772 --> 00:01:49,401 Well, if it gets dull back there, you can always start a bridge game. 40 00:01:49,401 --> 00:01:52,029 Oh, Ethel, we're all behind our husbands, 41 00:01:52,029 --> 00:01:53,655 guiding their destinies. 42 00:01:53,655 --> 00:01:57,326 We're puppeteers behind the scenes, pulling the strings. 43 00:01:59,703 --> 00:02:02,873 Well, here's Howdy Doody now. 44 00:02:04,374 --> 00:02:06,501 - Hi, doll! - Hello, honey. 45 00:02:06,501 --> 00:02:08,127 Wait till you hear what I did today. 46 00:02:08,127 --> 00:02:09,296 It may change our whole life. 47 00:02:09,296 --> 00:02:11,715 - What did you do? - I went to lunch at 21. 48 00:02:11,715 --> 00:02:12,841 No! 49 00:02:12,841 --> 00:02:15,510 I went to lunch with a certain man. 50 00:02:15,510 --> 00:02:18,639 Well, I hope you two will be very happy. 51 00:02:18,639 --> 00:02:22,434 All right, if you don't want to hear it, I won't tell you. 52 00:02:22,434 --> 00:02:24,770 I won't tell you what big agency man wants to build 53 00:02:24,770 --> 00:02:27,230 a whole TV show around you. 54 00:02:29,274 --> 00:02:31,651 Say, honey, what did you do today? 55 00:02:31,651 --> 00:02:32,986 Well, that's better. 56 00:02:32,986 --> 00:02:35,489 You said you had lunch at 21 with a certain man? 57 00:02:35,489 --> 00:02:36,907 Yes. And he's a big agency man, 58 00:02:36,907 --> 00:02:39,326 and he has a sponsor who's looking for a show. 59 00:02:39,326 --> 00:02:40,619 No kidding? 60 00:02:40,619 --> 00:02:42,120 Yes. And I told him all about you, 61 00:02:42,120 --> 00:02:44,665 and I said that you had some wonderful ideas for shows, 62 00:02:44,665 --> 00:02:46,583 and he wants to see you tomorrow morning. 63 00:02:46,583 --> 00:02:48,126 Why, honey, that's wonderful! 64 00:02:48,126 --> 00:02:49,252 Isn't that great? 65 00:02:49,252 --> 00:02:50,252 Thank you. 66 00:02:50,252 --> 00:02:51,588 Tomorrow morning! Yeah. 67 00:02:51,588 --> 00:02:54,591 Boy, I'd better have some good ideas when I go to see him. 68 00:02:54,591 --> 00:02:56,093 Yeah. 69 00:02:56,093 --> 00:02:58,470 Let me see, now... What would be good? 70 00:02:58,470 --> 00:03:01,056 - Yeah, what would be good for us? - Yeah, what would be good ... 71 00:03:02,808 --> 00:03:05,769 - Us? - Yeah. Us, as in we. 72 00:03:07,688 --> 00:03:08,814 We? 73 00:03:08,814 --> 00:03:11,233 Yes, we, as in you and me? 74 00:03:12,150 --> 00:03:14,151 - No. - No? 75 00:03:14,151 --> 00:03:16,988 Yes, no-- as in not you. 76 00:03:16,988 --> 00:03:19,449 Aw, now, Ricky, that isn't fair. 77 00:03:19,449 --> 00:03:20,826 I started this whole thing. 78 00:03:20,826 --> 00:03:23,078 It's my chance to go coast to coast. 79 00:03:23,078 --> 00:03:25,956 Now, look, honey, I love this country. 80 00:03:26,623 --> 00:03:28,125 It's been very good to me. 81 00:03:28,125 --> 00:03:30,127 I wouldn't think of doing a thing like that 82 00:03:30,127 --> 00:03:31,377 to my fellow citizens. 83 00:03:32,963 --> 00:03:34,214 Well, all right, then. 84 00:03:34,214 --> 00:03:36,842 I think I get the full import of that. 85 00:03:36,842 --> 00:03:39,177 I don't have to have a brick wall fall on me. 86 00:03:39,177 --> 00:03:41,179 - I can take a hint. - Hint? 87 00:03:41,179 --> 00:03:42,556 Oh, shut up. 88 00:03:43,515 --> 00:03:45,475 You may be interested to know, sir, 89 00:03:45,475 --> 00:03:47,394 that I wouldn't be on your program now 90 00:03:47,394 --> 00:03:48,520 if you begged me! 91 00:03:48,520 --> 00:03:50,272 Well, that's a very sensible attitude. 92 00:03:50,272 --> 00:03:51,940 Now, who's this man I'm supposed to see? 93 00:03:57,237 --> 00:04:00,532 Lucy, what's the name of the man? 94 00:04:01,116 --> 00:04:02,617 Man? What man? 95 00:04:02,617 --> 00:04:05,245 Aw, come now! You can't do that to me. 96 00:04:05,245 --> 00:04:06,580 You wouldn't ruin my chance. 97 00:04:06,580 --> 00:04:08,248 Why not? You're ruining mine. 98 00:04:08,248 --> 00:04:10,083 Oh, now, Lucy, that's not fair. 99 00:04:10,083 --> 00:04:11,752 I'll thank you to keep out of this. 100 00:04:11,752 --> 00:04:13,170 Well, I won't let you do it. 101 00:04:13,170 --> 00:04:15,672 - Ricky, I'll tell you his name. - Traitor. 102 00:04:16,757 --> 00:04:18,383 Ethel, what's his name? 103 00:04:19,176 --> 00:04:20,260 Well ... 104 00:04:20,260 --> 00:04:22,345 Actually, Ethel, you know, we don't need Ricky. 105 00:04:22,345 --> 00:04:25,348 We could build a show around you and Fred and me. 106 00:04:29,436 --> 00:04:32,314 Ethel, what's his name? 107 00:04:36,943 --> 00:04:37,986 It's... 108 00:04:39,029 --> 00:04:41,907 Isn't that funny? I forgot. 109 00:04:45,994 --> 00:04:47,871 Well, it doesn't matter anyway. 110 00:04:47,871 --> 00:04:49,873 I know those agency guys. 111 00:04:50,874 --> 00:04:52,291 He was just probably talking. 112 00:04:52,291 --> 00:04:54,002 Oh, no, he wasn't. 113 00:04:54,002 --> 00:04:56,546 He has a sponsor and the time all cleared. 114 00:04:56,546 --> 00:04:57,589 Sure, sure. 115 00:04:57,589 --> 00:05:00,383 Well, he has, and he's a very big man. 116 00:05:00,383 --> 00:05:01,468 Big man! 117 00:05:01,468 --> 00:05:03,928 He's probably been saving all month 118 00:05:03,928 --> 00:05:06,723 just so he could go to 21 for lunch once. 119 00:05:07,224 --> 00:05:08,642 Probably an office boy. 120 00:05:08,642 --> 00:05:10,851 Office boy! That's a fine thing to call Ha... 121 00:05:13,104 --> 00:05:14,940 Oh, no, you don't. 122 00:05:15,649 --> 00:05:17,484 Oh, no. You see what he's trying to do? 123 00:05:17,484 --> 00:05:18,860 He thinks he's so smart, 124 00:05:18,860 --> 00:05:21,446 trying to trick me into saying Harvey Cromwell. 125 00:05:21,446 --> 00:05:22,447 Ow! 126 00:05:24,991 --> 00:05:26,910 Harvey Cromwell! 127 00:05:27,619 --> 00:05:29,246 Boy, I'll say he's a big man. 128 00:05:29,246 --> 00:05:31,873 Thank you, honey. I'll see him first thing in the morning. 129 00:05:31,873 --> 00:05:33,083 Harvey Cromwell! 130 00:05:33,959 --> 00:05:36,336 I've given the green light on this project, 131 00:05:36,336 --> 00:05:38,171 so let's get right at it. 132 00:05:38,171 --> 00:05:40,214 Let's take it right over tackle! 133 00:05:40,214 --> 00:05:43,635 And remember, the game isn't over until the last out. 134 00:05:45,053 --> 00:05:46,221 Mr. Cromwell ... 135 00:05:46,221 --> 00:05:49,099 Yes, Mr. Taylor? 136 00:05:49,099 --> 00:05:50,642 Mr. Ricardo is here to see you. 137 00:05:51,142 --> 00:05:52,601 - Send him in. - Yes, sir. 138 00:05:54,187 --> 00:05:56,189 - You may come in now. - Thank you, Mr. Taylor. 139 00:05:56,189 --> 00:05:58,358 - Hello, Mr. Cromwell. - Oh, hello, Mr. Ricardo. 140 00:05:58,358 --> 00:05:59,734 It's very kind of you to see me, sir. 141 00:05:59,734 --> 00:06:01,027 - It's my pleasure. - Thank you. 142 00:06:01,027 --> 00:06:03,822 Now, we need a show for the Phipps Department Store, 143 00:06:03,822 --> 00:06:07,075 and our problem is "What kind of a show?" 144 00:06:07,075 --> 00:06:08,159 Well, I ... 145 00:06:08,159 --> 00:06:09,494 Uh, sit down, sit down, Taylor. 146 00:06:09,494 --> 00:06:12,664 Let's get as much brain matter on this as possible. 147 00:06:12,664 --> 00:06:14,416 - Sit down, Ricardo. - Thank you. 148 00:06:15,709 --> 00:06:18,295 - Well, I had an idea... - I'll take the bull by the horns 149 00:06:18,295 --> 00:06:22,339 before any more water passes under the bridge. 150 00:06:22,339 --> 00:06:25,218 Everybody think. 151 00:06:33,392 --> 00:06:35,061 Well, I made a pilot... 152 00:06:35,061 --> 00:06:37,772 Shh! Ricardo, think! 153 00:06:54,414 --> 00:06:57,208 [Taylor] Now, I'm just thinking out loud. 154 00:06:57,208 --> 00:07:00,795 This is right off the top of my head, 155 00:07:00,795 --> 00:07:03,798 but try this on for size. 156 00:07:04,799 --> 00:07:06,801 Now, the sponsor wants to appeal 157 00:07:06,801 --> 00:07:08,345 to the women in the audience, right? 158 00:07:08,345 --> 00:07:09,971 I'll buy that. 159 00:07:12,891 --> 00:07:16,436 So how about one of those husband-and-wife TV shows? 160 00:07:19,147 --> 00:07:21,191 No, no. 161 00:07:21,191 --> 00:07:24,152 Oh, it's close, very close. 162 00:07:24,819 --> 00:07:26,404 There's a lot of good stuff there, 163 00:07:26,404 --> 00:07:27,948 but it won't quite wash. 164 00:07:27,948 --> 00:07:30,033 No, no, no. It won't boil the water. 165 00:07:30,033 --> 00:07:31,451 Think! 166 00:07:40,877 --> 00:07:42,337 - I've got it! - What? 167 00:07:43,171 --> 00:07:45,799 A Mr. and Mrs. TV show! 168 00:07:46,758 --> 00:07:48,385 You mean a husband-and-wife show? 169 00:07:48,385 --> 00:07:51,304 - That's just what you... - Oh, what an idea, H.C.! 170 00:07:51,304 --> 00:07:52,305 Thank you. 171 00:07:53,098 --> 00:07:55,392 - But that's your... - Oh, that idea is sheer genius. 172 00:07:55,392 --> 00:07:56,977 Thank you, thank you. 173 00:08:00,647 --> 00:08:02,315 Now, Ricardo, you and your wife 174 00:08:02,315 --> 00:08:04,275 be ready to start rehearsal at a moment's notice. 175 00:08:04,275 --> 00:08:06,569 Well, Mr. Cromwell, I'm afraid that... 176 00:08:06,569 --> 00:08:08,822 What's the matter? You're married, aren't you? 177 00:08:08,822 --> 00:08:10,156 Yes, sir, but, uh, you don't... 178 00:08:10,156 --> 00:08:12,033 A charming wife. I met her yesterday. 179 00:08:12,033 --> 00:08:13,660 She thinks she's very talented. 180 00:08:13,660 --> 00:08:14,995 Yes, sir. That's just the point. 181 00:08:14,995 --> 00:08:17,247 Now, look, here, Ricardo! I'm a very busy man. 182 00:08:17,247 --> 00:08:20,000 We've got the train on the track. Let's not fumble the ball. 183 00:08:20,000 --> 00:08:22,669 It's a husband-and-wife show or nothing. 184 00:08:22,669 --> 00:08:24,671 Well, if you'd just give me a chance to explain. 185 00:08:24,671 --> 00:08:26,214 Taylor, find out if Cugat is available. 186 00:08:26,214 --> 00:08:27,507 Ya-Ya-ya-yi! 187 00:08:32,053 --> 00:08:33,929 - I'll do it. - Good boy! 188 00:08:35,015 --> 00:08:37,183 Now, I can count on you and your wife? 189 00:08:37,183 --> 00:08:38,768 Yes, sir. You can count on us. 190 00:08:38,768 --> 00:08:40,520 Thank you very much, Mr. Cromwell. 191 00:08:40,520 --> 00:08:43,023 - Thank you, Mr. Taylor. - Mr. Ricardo. 192 00:08:43,023 --> 00:08:44,899 And don't worry, sir. We'll, uh... 193 00:08:44,899 --> 00:08:46,026 we'll boil the water 194 00:08:46,026 --> 00:08:47,819 before it passes under the bridge 195 00:08:47,819 --> 00:08:49,237 that the train track is on. 196 00:08:52,782 --> 00:08:57,328 ♪ Every star above knows the one I love ♪ 197 00:08:57,328 --> 00:08:59,581 ♪ Sweet Sue ♪ 198 00:08:59,581 --> 00:09:02,708 ♪ It's you... ♪ 199 00:09:02,708 --> 00:09:04,794 - Hi! - Hello. 200 00:09:09,716 --> 00:09:15,054 Uh... I saw Mr. Cromwell. Don't you want to know how the interview went? 201 00:09:15,054 --> 00:09:17,474 No. I'm not particularly interested. 202 00:09:18,391 --> 00:09:19,392 Oh. 203 00:09:21,352 --> 00:09:22,437 Well, um... 204 00:09:23,313 --> 00:09:25,440 you know about that television show. 205 00:09:26,274 --> 00:09:28,151 I've been thinking it over and, uh... 206 00:09:28,651 --> 00:09:30,487 there's something I'd like to ask you. 207 00:09:31,738 --> 00:09:32,822 Yes? 208 00:09:33,948 --> 00:09:35,658 Well, I thought it might be... 209 00:09:37,202 --> 00:09:39,537 Well, how would you like it if... 210 00:09:39,537 --> 00:09:41,039 Let me put it this way, 211 00:09:41,039 --> 00:09:43,625 it-it... it might be a... 212 00:09:47,045 --> 00:09:48,588 Nothing. 213 00:09:56,096 --> 00:09:57,304 Hello. 214 00:09:57,304 --> 00:09:59,182 [Ricky] I'd like to speak to Mr. Taylor, please. 215 00:09:59,182 --> 00:10:00,100 This is Taylor. 216 00:10:00,100 --> 00:10:01,851 Mr. Taylor, this is Ricky Ricardo. 217 00:10:01,851 --> 00:10:03,019 I just can't... 218 00:10:03,019 --> 00:10:04,604 Ricardo! I'm glad you called. 219 00:10:04,604 --> 00:10:07,816 H.C. has taken the bull by the horns, and he's got the train on the track. 220 00:10:09,109 --> 00:10:11,569 Is that good? 221 00:10:11,569 --> 00:10:13,279 "Is that good?" 222 00:10:13,279 --> 00:10:14,614 We're moving, man. 223 00:10:14,614 --> 00:10:16,950 The time's been cleared, the sponsor's all signed up, 224 00:10:16,950 --> 00:10:20,285 and we go on the air day after tomorrow at 8:00 a.m. from your apartment. 225 00:10:20,285 --> 00:10:21,453 Yeah, but listen, uh ... 226 00:10:21,453 --> 00:10:24,207 And wait until you hear the title H.C. has come up with. 227 00:10:25,958 --> 00:10:28,294 "Breakfast with Ricky and Lucy." 228 00:10:29,504 --> 00:10:32,006 Well, that's great, all right, but, uh ... 229 00:10:32,006 --> 00:10:35,927 This is going to be one of the biggest television programs to hit town in years! 230 00:10:35,927 --> 00:10:37,971 Tell your wife to be ready for rehearsals tomorrow morning. 231 00:10:37,971 --> 00:10:39,639 Well, all right. 232 00:10:45,812 --> 00:10:48,815 ♪ Every star above ♪ 233 00:10:48,815 --> 00:10:51,109 ♪ Knows the one I love ♪ 234 00:10:51,109 --> 00:10:52,986 ♪ Sweet Sue ♪ 235 00:10:52,986 --> 00:10:55,655 ♪ It's you ♪ 236 00:10:55,655 --> 00:10:59,200 ♪ And the moon on high ♪ 237 00:10:59,200 --> 00:11:02,787 ♪ Knows the reason why ♪ 238 00:11:02,787 --> 00:11:04,998 ♪ Sweet Sue ♪ 239 00:11:04,998 --> 00:11:08,126 ♪ It's you ♪ 240 00:11:08,126 --> 00:11:11,421 ♪ No one else, it seems ♪ 241 00:11:11,421 --> 00:11:14,381 ♪ Ever shares my dreams ♪ 242 00:11:14,381 --> 00:11:17,177 ♪ And without you, dear, I don't... ♪ 243 00:11:17,177 --> 00:11:19,429 That voice-- where is it coming from? 244 00:11:19,429 --> 00:11:20,513 Huh? 245 00:11:20,513 --> 00:11:23,349 That voice-- where is it coming from? 246 00:11:23,349 --> 00:11:24,767 What station is it on? 247 00:11:24,767 --> 00:11:26,186 That wasn't the radio. 248 00:11:26,186 --> 00:11:27,520 It wasn't? 249 00:11:27,520 --> 00:11:31,191 Well, where is that beautiful voice coming from? 250 00:11:31,191 --> 00:11:33,484 From this untalented throat. 251 00:11:33,484 --> 00:11:34,819 That was you singing? 252 00:11:34,819 --> 00:11:35,904 Yes. 253 00:11:36,571 --> 00:11:38,114 What are you trying to do? 254 00:11:38,114 --> 00:11:39,908 Nothing. I just don't believe it, that's all. 255 00:11:39,908 --> 00:11:41,993 Go ahead, sing some more. 256 00:11:41,993 --> 00:11:43,119 What for? 257 00:11:43,119 --> 00:11:44,871 Because I don't believe it. It was beautiful. 258 00:11:44,871 --> 00:11:46,247 It couldn't have been you singing. 259 00:11:49,208 --> 00:11:51,085 Go ahead, sing some more. 260 00:11:56,758 --> 00:12:03,056 ♪ Every star above knows the one I love ♪ 261 00:12:03,056 --> 00:12:04,891 ♪ Sweet Sue ♪ 262 00:12:04,891 --> 00:12:06,100 ♪ It's you... ♪ 263 00:12:06,100 --> 00:12:07,769 Wonderful, wonderful! 264 00:12:07,769 --> 00:12:10,980 ♪ And the moon on high ♪ 265 00:12:10,980 --> 00:12:13,650 ♪ Knows the reason why ♪ 266 00:12:13,650 --> 00:12:15,693 ♪ Sweet Sue ♪ 267 00:12:15,693 --> 00:12:16,778 ♪ It's you... ♪ 268 00:12:16,778 --> 00:12:18,571 Sing it, honey, sing it! 269 00:12:18,571 --> 00:12:21,032 ♪ No one else, it seems ♪ 270 00:12:21,032 --> 00:12:24,285 ♪ Ever looks in my dreams ♪ 271 00:12:24,285 --> 00:12:27,497 ♪ And without you, dear I don't know what I'd do... ♪ 272 00:12:27,497 --> 00:12:28,998 What grace, what rhythm. 273 00:12:28,998 --> 00:12:31,417 I didn't know you could dance that way! 274 00:12:31,417 --> 00:12:32,543 Sure! 275 00:12:32,543 --> 00:12:34,837 ♪ And in this heart of mine ♪ 276 00:12:34,837 --> 00:12:37,090 ♪ You live all the time ♪ 277 00:12:37,090 --> 00:12:38,591 ♪ Sweet Sue ♪ 278 00:12:38,591 --> 00:12:40,927 ♪ It's you ♪ 279 00:12:40,927 --> 00:12:42,220 Bravo! 280 00:12:42,220 --> 00:12:44,973 Wonderful, wonderful! 281 00:12:46,474 --> 00:12:48,518 Gee, did-did you really like it? 282 00:12:48,518 --> 00:12:50,895 Like it? Honey, the talent! I ... 283 00:12:50,895 --> 00:12:54,565 Well, I'll tell you what we got to do. There's just one thing that we have to do. 284 00:12:54,565 --> 00:12:57,068 You have to be on that television show with me. 285 00:12:57,986 --> 00:12:59,612 Really? You really mean it? 286 00:12:59,612 --> 00:13:00,613 Yes, I certainly do. 287 00:13:00,613 --> 00:13:03,449 I'm going to go right down to that Mr. Cromwell's office, 288 00:13:03,449 --> 00:13:04,826 and I'm going to tell him. 289 00:13:04,826 --> 00:13:06,035 It's either going to be 290 00:13:06,035 --> 00:13:07,745 a husband-and-wife show or nothing! 291 00:13:08,328 --> 00:13:09,831 What if he says no? 292 00:13:09,831 --> 00:13:14,294 Honey, if he wants me, he'll have to take both of us. 293 00:13:14,294 --> 00:13:16,796 I'll go tell him right now. 294 00:13:20,758 --> 00:13:23,803 ♪ In this heart of mine ♪ 295 00:13:23,803 --> 00:13:26,347 ♪ Ah, you live all the time ♪ 296 00:13:26,347 --> 00:13:28,891 ♪ Sweet Sue ♪ 297 00:13:28,891 --> 00:13:30,893 ♪ It's you. ♪ 298 00:13:39,402 --> 00:13:41,779 [Taylor] All right, everybody, let's have another rehearsal. 299 00:13:41,779 --> 00:13:43,030 Are you all set, Mrs. Ricardo? 300 00:13:43,030 --> 00:13:44,198 [Lucy] All set. 301 00:13:44,198 --> 00:13:45,658 Okay, we'll take it from the top. 302 00:13:45,658 --> 00:13:46,743 Okay. 303 00:13:48,202 --> 00:13:50,621 Phipps Department Store presents 304 00:13:50,621 --> 00:13:54,000 Breakfast with Ricky and Lucy. 305 00:13:57,712 --> 00:14:00,089 Well, hello there. 306 00:14:00,089 --> 00:14:01,506 I didn't see you come in. 307 00:14:01,506 --> 00:14:04,385 Won't you join us for breakfast? 308 00:14:04,385 --> 00:14:06,220 Lucy! 309 00:14:06,220 --> 00:14:07,554 We have company! 310 00:14:12,226 --> 00:14:14,020 Good morning, darling. 311 00:14:14,020 --> 00:14:15,730 Good morning, sweetheart. 312 00:14:15,730 --> 00:14:17,190 Would you like to say good morning 313 00:14:17,190 --> 00:14:18,857 to our TV viewers? 314 00:14:18,857 --> 00:14:21,486 Oh, whoo-hoo! Good morning, everyone. 315 00:14:22,278 --> 00:14:23,738 Did you sleep well, dear? 316 00:14:23,738 --> 00:14:25,656 Oh, what a silly question. 317 00:14:25,656 --> 00:14:28,451 I was sleeping on a Phipps foam mattress. 318 00:14:29,243 --> 00:14:32,497 A Phipps foam mattress rocks you to sleep. 319 00:14:32,497 --> 00:14:33,623 Ah... 320 00:14:33,623 --> 00:14:35,208 Is breakfast ready? 321 00:14:35,208 --> 00:14:36,709 Oh, yes, darling. 322 00:14:36,709 --> 00:14:38,169 Thank you. 323 00:14:44,217 --> 00:14:45,385 Waffles! 324 00:14:45,385 --> 00:14:47,220 That's right, dear. 325 00:15:02,235 --> 00:15:06,030 Mmm! It's delicious! 326 00:15:06,030 --> 00:15:07,240 Of course, dear. 327 00:15:07,240 --> 00:15:10,243 I got it from Phipps Fountain and Tea Room. 328 00:15:10,243 --> 00:15:13,454 Food always tastes better when they fix it. 329 00:15:13,454 --> 00:15:15,790 I don't know what they do to it. 330 00:15:18,584 --> 00:15:20,002 Oh, girls! 331 00:15:20,545 --> 00:15:23,423 Girls, I just want to tell you something that happened to me. 332 00:15:23,423 --> 00:15:25,049 It was so exciting yesterday. 333 00:15:25,049 --> 00:15:28,219 I got out of bed feeling rather drab and dull. 334 00:15:28,219 --> 00:15:30,763 You know, sort of... ugh! 335 00:15:31,305 --> 00:15:34,350 And then I went to Phipps, and I found 336 00:15:34,350 --> 00:15:38,187 the most adorable pair of shoes and the dreamiest new dress, 337 00:15:38,771 --> 00:15:42,650 and I got the full treatment at Phipps Beauty Salon. 338 00:15:42,650 --> 00:15:45,695 Well, I just felt like a new woman. 339 00:15:46,487 --> 00:15:47,864 If you'll excuse me, 340 00:15:47,864 --> 00:15:51,242 I'd like to show you what Phipps did for me. 341 00:15:51,242 --> 00:15:52,702 Would you excuse me? 342 00:15:53,327 --> 00:15:54,620 Excuse me, darling. 343 00:15:55,329 --> 00:15:56,456 Certainly. 344 00:16:02,211 --> 00:16:05,298 And while my lovely wife has gone to change 345 00:16:05,298 --> 00:16:07,675 to show you what Phipps did for her, 346 00:16:07,675 --> 00:16:12,263 I'd like you to meet our lovable and wonderful neighbors-- 347 00:16:12,263 --> 00:16:15,099 Our very good friends, the Mertzes. 348 00:16:15,099 --> 00:16:16,767 Fred and Ethel! 349 00:16:18,436 --> 00:16:20,354 - Hello! - Good morning! 350 00:16:20,354 --> 00:16:22,023 Good morning! 351 00:16:22,023 --> 00:16:24,192 Hello out there in TV land. 352 00:16:27,695 --> 00:16:30,823 And what have you two early birds been up to? 353 00:16:30,823 --> 00:16:32,200 We've been shopping. 354 00:16:32,200 --> 00:16:33,367 Mm-hmm. 355 00:16:33,367 --> 00:16:34,827 You have been shopping? 356 00:16:34,827 --> 00:16:36,662 Yeah. 357 00:16:36,662 --> 00:16:38,664 Where? 358 00:16:39,999 --> 00:16:42,293 ♪ Oh ♪ 359 00:16:42,293 --> 00:16:45,338 ♪ When we go on shopping trips ♪ 360 00:16:45,338 --> 00:16:48,299 ♪ Where else would we go but Phipps? ♪ 361 00:16:48,299 --> 00:16:51,135 ♪ From the top floor to the bottom ♪ 362 00:16:51,135 --> 00:16:53,971 ♪ If it's bargains, Phipps has got 'em ♪ 363 00:16:53,971 --> 00:16:56,849 ♪ Down at Phipps, your credit's great ♪ 364 00:16:56,849 --> 00:16:59,393 ♪ Ask today for a Phipps-a-plate ♪ 365 00:16:59,393 --> 00:17:02,980 ♪ First on your list of shopping tips ♪ 366 00:17:02,980 --> 00:17:06,901 ♪ Put... ♪ 367 00:17:06,901 --> 00:17:08,986 ♪ P-P-P ♪ 368 00:17:08,986 --> 00:17:12,114 ♪ P-H-I-P-P-S, Phipps ♪ 369 00:17:14,617 --> 00:17:15,785 P-P-P... 370 00:17:15,785 --> 00:17:17,869 [Taylor] Okay, that's great. 371 00:17:17,869 --> 00:17:19,080 Did you like it? 372 00:17:19,080 --> 00:17:21,374 - Did I sound all right? - Oh, you sounded marvelous. 373 00:17:21,374 --> 00:17:23,209 I think that'll be enough rehearsing for today. 374 00:17:23,209 --> 00:17:25,086 Oh, aren't we going to do the rest of it? 375 00:17:25,086 --> 00:17:27,171 - Oh, no. I don't want you to go stale. - Oh. 376 00:17:27,171 --> 00:17:29,632 Mr. Cromwell likes it to look unrehearsed, like you just did. 377 00:17:29,632 --> 00:17:30,633 - Oh. - Yeah. 378 00:17:30,633 --> 00:17:32,802 Well, uh... look, I'm due down at the club, 379 00:17:33,052 --> 00:17:34,845 - so I'll see you all later. - All right, darling. 380 00:17:34,845 --> 00:17:35,930 - Bye, honey. - Bye, dear. 381 00:17:35,930 --> 00:17:38,015 Oh, uh, everybody back here at 8:00 in the morning, 382 00:17:38,015 --> 00:17:39,809 we'll have a dress rehearsal before we go on air. 383 00:17:39,809 --> 00:17:41,102 - Okay. - We'll be here. 384 00:17:41,102 --> 00:17:43,563 - Wasn't that fun? - Honey, I love the way you sounded. 385 00:17:43,563 --> 00:17:45,064 - Your harmony was great. - Thanks. Bye. 386 00:17:45,064 --> 00:17:47,148 - See you later, honey. - Bye, sweetheart. 387 00:17:48,651 --> 00:17:50,861 Mr. Taylor, was the show really all right? 388 00:17:50,861 --> 00:17:52,946 - Is it really gonna be good? - It looks great. 389 00:17:52,946 --> 00:17:55,157 - In my opinion, we're gonna have a hit. - Oh, good. 390 00:17:56,117 --> 00:17:58,160 Mr. Cromwell certainly had a good idea here. 391 00:17:58,703 --> 00:18:00,329 Mr. Cromwell? 392 00:18:00,329 --> 00:18:02,455 This was Ricky's idea. 393 00:18:03,249 --> 00:18:04,709 No, it was Mr. Cromwell's idea. 394 00:18:05,417 --> 00:18:07,253 Are you sure? 395 00:18:07,253 --> 00:18:10,256 - Well, I was there when he thought of it. - Really? 396 00:18:10,256 --> 00:18:11,257 Yes. 397 00:18:12,174 --> 00:18:15,136 As a matter of fact, your husband didn't go for the idea. 398 00:18:15,136 --> 00:18:18,013 But Mr. Cromwell said it would be a Mr. and Mrs. show or nothing. 399 00:18:22,643 --> 00:18:24,436 Oh, he said that, did he? 400 00:18:24,436 --> 00:18:27,940 Mm-hmm. Oh, well, we're all packed up. 401 00:18:27,940 --> 00:18:30,943 Is it all right if we leave the equipment set up till tomorrow? 402 00:18:30,943 --> 00:18:31,986 Mm-hmm. 403 00:18:31,986 --> 00:18:33,988 Fine. Thank you. See you in the morning. 404 00:18:33,988 --> 00:18:37,241 Oh, and... don't be nervous. You're going to be sensational. 405 00:18:37,241 --> 00:18:38,326 Thank you. 406 00:18:38,326 --> 00:18:40,828 - Bye. - Bye. 407 00:18:44,040 --> 00:18:45,249 Oh! 408 00:18:48,544 --> 00:18:49,962 It... 409 00:18:49,962 --> 00:18:51,380 Oh, is Mr. Taylor gone? 410 00:18:51,380 --> 00:18:53,299 I wanted to ask him if he thought this dress 411 00:18:53,299 --> 00:18:54,842 would look all right on television. 412 00:18:56,594 --> 00:18:58,054 What do you think? 413 00:18:58,054 --> 00:18:59,305 It's just perfect. 414 00:18:59,305 --> 00:19:00,848 You'll look like a test pattern. 415 00:19:02,558 --> 00:19:04,310 Well! What happened to you? 416 00:19:04,310 --> 00:19:06,061 I'll tell you what happened to me. 417 00:19:06,061 --> 00:19:07,521 Mr. Taylor just informed me 418 00:19:07,521 --> 00:19:11,192 that doing a Mr. and Mrs. show was not Ricky's idea at all! 419 00:19:11,192 --> 00:19:12,276 It wasn't? 420 00:19:12,276 --> 00:19:14,195 No. It was Mr. Cromwell's idea, 421 00:19:14,195 --> 00:19:17,156 and Ricky tricked me into doing it because Mr. Cromwell said 422 00:19:17,156 --> 00:19:19,659 it was a Mr. and Mrs. show or nothing! 423 00:19:19,659 --> 00:19:21,369 Ohh! 424 00:19:21,369 --> 00:19:23,829 Well! That's the end of this show for me! 425 00:19:23,829 --> 00:19:25,289 I'm not going to do it. 426 00:19:25,289 --> 00:19:27,458 Oh, now, Lucy, if you don't do it, 427 00:19:27,458 --> 00:19:28,917 then none of us can be on it! 428 00:19:28,917 --> 00:19:30,002 That's too bad. 429 00:19:30,002 --> 00:19:31,504 But this is your big chance! 430 00:19:31,504 --> 00:19:32,880 Are you going to muff it? 431 00:19:32,880 --> 00:19:35,215 You can call me "Little Miss Muff It"! 432 00:19:35,925 --> 00:19:38,177 Now, Lucy, that doesn't sound like you at all-- 433 00:19:38,177 --> 00:19:40,638 To quit, to walk out! 434 00:19:40,638 --> 00:19:43,808 Gee, if you were planning on going on the show and lousing it up, 435 00:19:43,808 --> 00:19:45,017 I could understand that, 436 00:19:45,017 --> 00:19:48,896 but I never heard you say you were gonna quit before or walk out... 437 00:19:48,896 --> 00:19:51,773 Hey, hey, wait a minute. Maybe you got something there. 438 00:19:53,317 --> 00:19:54,359 Now, Lucy... 439 00:19:55,611 --> 00:19:57,571 Lucy, what are you going to do? 440 00:19:57,571 --> 00:19:59,949 Maybe I won't want to be on the show. 441 00:20:00,907 --> 00:20:03,244 Oh, I won't do anything on the show, 442 00:20:03,244 --> 00:20:05,955 but I can give him a good scare at dress rehearsal, 443 00:20:05,955 --> 00:20:10,126 and then he can apologize to me before I do the show. 444 00:20:10,126 --> 00:20:12,253 [Taylor] All right, everybody in their places for dress rehearsal. 445 00:20:12,253 --> 00:20:13,337 - Okay. - Go right there. 446 00:20:13,337 --> 00:20:14,797 Go behind the door there. That's right. 447 00:20:14,797 --> 00:20:17,590 [Ricky] Dress rehearsal now. Make it a real good one, eh? 448 00:20:17,590 --> 00:20:19,009 Okay. 449 00:20:20,886 --> 00:20:22,596 It looks like we're going to get away with it. 450 00:20:22,596 --> 00:20:24,432 They really think this is only a dress rehearsal. 451 00:20:24,432 --> 00:20:26,559 Sure. I told you I was going to fool them. 452 00:20:26,559 --> 00:20:29,561 I set every clock in the house back one hour, 453 00:20:29,561 --> 00:20:31,689 Even the Mertzes' clocks are back one hour. 454 00:20:31,689 --> 00:20:33,816 Oh, that's great. They'll be so much more relaxed 455 00:20:33,816 --> 00:20:35,443 if they don't know they're on the air. 456 00:20:35,443 --> 00:20:37,027 - Sure. - Ooh, we're almost ready. 457 00:20:37,611 --> 00:20:39,446 - Good luck, Ricky. - Thank you. 458 00:20:39,446 --> 00:20:40,906 Now, listen, everybody. 459 00:20:40,906 --> 00:20:43,159 I want to start our dress rehearsal in just ten seconds. 460 00:20:43,159 --> 00:20:44,368 - You ready? - Yes. 461 00:20:44,368 --> 00:20:47,121 I want you to go through the whole thing from start to finish 462 00:20:47,121 --> 00:20:49,290 without stopping, just like we were on the air. 463 00:20:49,290 --> 00:20:51,709 Don't stop for anything, no matter what happens. 464 00:20:52,585 --> 00:20:54,128 No matter what happens? 465 00:20:54,128 --> 00:20:55,796 No matter what happens. 466 00:21:00,634 --> 00:21:02,470 Okay, here we go. 467 00:21:05,013 --> 00:21:07,516 Phipps Department Store presents 468 00:21:07,516 --> 00:21:10,436 Breakfast With Ricky and Lucy. 469 00:21:16,233 --> 00:21:18,652 Well, hello there! 470 00:21:18,652 --> 00:21:20,446 I didn't see you come in. 471 00:21:20,446 --> 00:21:22,990 Won't you join us for breakfast? 472 00:21:22,990 --> 00:21:24,200 Lucy! 473 00:21:24,200 --> 00:21:26,243 We have company! 474 00:21:27,328 --> 00:21:28,913 Good morning, sweetheart. 475 00:21:28,913 --> 00:21:30,414 Good morning, darling. 476 00:21:30,414 --> 00:21:32,833 Wouldn't you like to say good morning to our TV audience? 477 00:21:32,833 --> 00:21:35,544 Ooh, whoo-hoo, good morning, everyone! 478 00:21:36,962 --> 00:21:38,839 How did you sleep, dear? 479 00:21:38,839 --> 00:21:41,300 Well, I'm not one to complain, 480 00:21:41,300 --> 00:21:43,135 but I had a miserable night. 481 00:21:45,888 --> 00:21:50,518 I was trying to sleep on a Phipps foam mattress. 482 00:21:50,518 --> 00:21:54,188 But dear, a Phipps foam mattress rocks you to sleep. 483 00:21:54,188 --> 00:21:56,357 You mean a Phipps foam mattress 484 00:21:56,357 --> 00:21:58,108 is like sleeping on rocks. 485 00:22:00,444 --> 00:22:01,654 Funny! 486 00:22:01,654 --> 00:22:03,989 Always kidding! 487 00:22:03,989 --> 00:22:05,616 Is breakfast ready, dear? 488 00:22:05,616 --> 00:22:07,159 Yes, dear. 489 00:22:13,332 --> 00:22:14,542 Waffles! 490 00:22:14,542 --> 00:22:16,377 That's right, darling. 491 00:22:19,964 --> 00:22:22,675 Oh, oh, oh, I know-- 492 00:22:22,675 --> 00:22:24,176 You made this one, eh? 493 00:22:24,176 --> 00:22:25,469 No, I didn't, dear. 494 00:22:25,469 --> 00:22:26,679 I had it sent over 495 00:22:26,679 --> 00:22:28,973 from Phipps Fountain and Tea Room. 496 00:22:28,973 --> 00:22:31,141 Food always tastes different when they fix it. 497 00:22:31,141 --> 00:22:32,977 I don't know what they do to it. 498 00:22:37,940 --> 00:22:39,942 Oh, girls... 499 00:22:39,942 --> 00:22:42,319 Girls, I want to tell you something that happened to me. 500 00:22:42,319 --> 00:22:45,739 I got out of bed yesterday, feeling real blah. 501 00:22:46,907 --> 00:22:48,409 Feel like a real slob. 502 00:22:49,535 --> 00:22:52,454 And then I went to Phipps 503 00:22:52,454 --> 00:22:54,707 and, boy, what they did to me. 504 00:22:54,707 --> 00:22:59,128 If you'll excuse me, I'd like to show you what Phipps did for me. 505 00:22:59,795 --> 00:23:01,463 Excuse me? 506 00:23:01,463 --> 00:23:03,048 Will you excuse me, dear? 507 00:23:03,048 --> 00:23:04,425 Gladly. 508 00:23:07,845 --> 00:23:10,848 And while my lovely and wonderful wife 509 00:23:10,848 --> 00:23:12,766 is going to change 510 00:23:12,766 --> 00:23:15,352 to show you what Phipps did for her, 511 00:23:15,352 --> 00:23:18,314 we'd like you to meet our wonderful and lovable neighbors, 512 00:23:18,314 --> 00:23:21,984 our very good friends, the Mertzes. 513 00:23:21,984 --> 00:23:23,484 Fred and Ethel! 514 00:23:24,987 --> 00:23:26,071 - Hello! - Good morning! 515 00:23:26,071 --> 00:23:27,364 [Ricky] Good morning. Come in. 516 00:23:27,364 --> 00:23:30,784 - Good morning! - Hello out there in TV land. 517 00:23:30,784 --> 00:23:34,246 And what have you two early birds been up to? 518 00:23:34,246 --> 00:23:36,040 - We've been shopping. - Mm-hmm. 519 00:23:36,040 --> 00:23:37,416 You have been shopping? 520 00:23:37,416 --> 00:23:38,709 Yeah! 521 00:23:39,627 --> 00:23:40,794 Where? 522 00:23:42,254 --> 00:23:43,881 ♪ Oh ♪ 523 00:23:43,881 --> 00:23:47,217 ♪ When we go on shopping trips ♪ 524 00:23:47,217 --> 00:23:50,095 ♪ Where else would we go but Phipps? ♪ 525 00:23:50,095 --> 00:23:52,890 ♪ From the top floor to the bottom ♪ 526 00:23:52,890 --> 00:23:55,601 ♪ If it's bargains, Phipps has got 'em ♪ 527 00:23:55,601 --> 00:23:57,936 ♪ Down at Phipps, your credit's great ♪ 528 00:23:57,936 --> 00:24:01,106 ♪ Ask today for a Phipps-a-plate ♪ 529 00:24:01,106 --> 00:24:04,609 ♪ First on your list of shopping tips ♪ 530 00:24:04,609 --> 00:24:08,656 ♪ Put... ♪ 531 00:24:17,915 --> 00:24:20,751 ♪ Phipps are a great big bunch of gyps. ♪ 532 00:24:21,752 --> 00:24:23,963 [Taylor] Hold it, hold it, everybody! 533 00:24:23,963 --> 00:24:26,548 Ha, ha, ha, ha, ha, ha! 534 00:24:26,548 --> 00:24:29,051 Oh, boy, you should have seen your face! 535 00:24:31,011 --> 00:24:32,554 You think it's pretty funny, eh? 536 00:24:32,554 --> 00:24:33,638 Oh, yes, I do. 537 00:24:33,638 --> 00:24:35,391 And, for your information, 538 00:24:35,391 --> 00:24:38,686 I found out why you were so grand, 539 00:24:38,686 --> 00:24:40,813 and let me be on your program. 540 00:24:40,813 --> 00:24:41,897 Uh-huh. 541 00:24:41,897 --> 00:24:42,982 Uh-huh. 542 00:24:42,982 --> 00:24:44,108 Did they cut us off? 543 00:24:44,108 --> 00:24:46,109 Not until after she came out in that getup. 544 00:24:46,109 --> 00:24:48,028 What are you talking about? Who cut who off? 545 00:24:48,028 --> 00:24:50,656 What are you talking about? What happened? Who cut who off? 546 00:24:50,656 --> 00:24:52,657 For your information, 547 00:24:53,534 --> 00:24:56,744 we just told you that this was a dress rehearsal. 548 00:24:56,744 --> 00:24:59,123 What you just did was the show. 549 00:24:59,123 --> 00:25:00,332 Eww! 39528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.