All language subtitles for I Love Lucy S04E04 The Matchmaker 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,980 --> 00:00:24,316 Oh, no, no, now, Dorothy, please. 2 00:00:24,316 --> 00:00:25,817 I want to do it for you. 3 00:00:25,817 --> 00:00:27,027 It's the only way. 4 00:00:27,027 --> 00:00:29,154 Now, look, you and Sam come over for dinner tonight 5 00:00:29,154 --> 00:00:30,781 and just leave the rest to me. 6 00:00:31,365 --> 00:00:32,950 Oh, now, stop worrying about it. 7 00:00:33,450 --> 00:00:35,953 We'll have him in the trap before he knows what hit him. 8 00:00:36,578 --> 00:00:39,248 Yeah, well, you be here tonight at 7:00, okay? 9 00:00:39,248 --> 00:00:40,457 All right, bye-bye. 10 00:00:41,040 --> 00:00:43,085 Who are you trapping this time, Daniel Boone? 11 00:00:43,085 --> 00:00:46,797 Sam Carter, that fellow Dorothy Cook's been going with for such a long time. 12 00:00:46,797 --> 00:00:49,883 Oh, you mean she finally roped old slippery Sam? 13 00:00:51,009 --> 00:00:53,053 Well, she's got the noose around his neck. 14 00:00:53,053 --> 00:00:55,305 All she wants us to do is help her tighten it. 15 00:00:55,305 --> 00:00:57,474 - Us? - Yeah. 16 00:00:57,474 --> 00:00:59,810 Oh, I don't know. I think I'm a little rusty. 17 00:00:59,810 --> 00:01:02,813 It's been 25 years since I bagged fat Freddie. 18 00:01:02,813 --> 00:01:04,731 Oh, nonsense. 19 00:01:05,482 --> 00:01:07,191 Getting a man is just like swimming. 20 00:01:07,191 --> 00:01:08,819 Once you learn, you never forget. 21 00:01:09,444 --> 00:01:10,988 Anyway, I have a plan. 22 00:01:10,988 --> 00:01:13,532 We are going to show Sam what it's like to be married. 23 00:01:14,157 --> 00:01:16,868 First, I'm going to serve a delicious home-cooked meal, 24 00:01:16,868 --> 00:01:19,830 and then we'll all tiptoe in and take a look at the baby 25 00:01:19,830 --> 00:01:21,831 sleeping peacefully in his little crib. 26 00:01:22,331 --> 00:01:24,918 And then we'll all come out here and sit around a big fire 27 00:01:24,918 --> 00:01:26,461 and listen to romantic music. 28 00:01:26,461 --> 00:01:28,462 - Oh, that'll be nice. - Won't it? 29 00:01:28,462 --> 00:01:29,715 Yeah. 30 00:01:29,715 --> 00:01:32,509 When are you going to show him what it's like to be married? 31 00:01:34,595 --> 00:01:36,013 Now, Ethel. 32 00:01:36,013 --> 00:01:37,347 Look, Ricky and I will be 33 00:01:37,347 --> 00:01:39,516 a wonderful example of a young married couple, 34 00:01:39,516 --> 00:01:43,937 and you and Fred will be a wonderful example of an o... oh. 35 00:01:45,355 --> 00:01:47,899 You and Fred will be a wonderful example 36 00:01:47,899 --> 00:01:49,359 of a... of a more... 37 00:01:49,359 --> 00:01:51,069 - Uh... - Yeah? 38 00:01:52,279 --> 00:01:55,198 Well, you and Fred will be a wonderful example of a young couple 39 00:01:55,198 --> 00:01:56,950 who have been married 25 years. 40 00:01:56,950 --> 00:01:58,243 Oh. 41 00:01:58,243 --> 00:02:00,203 And are still madly in love with each other. 42 00:02:00,912 --> 00:02:02,956 Me and Fred? 43 00:02:02,956 --> 00:02:05,125 Well, look, for tonight, fake it. 44 00:02:05,125 --> 00:02:06,793 - Okay, I'll try. - All right. 45 00:02:06,793 --> 00:02:08,712 What's so special about tonight? 46 00:02:08,712 --> 00:02:10,964 She's had her hooks in Sam for three years. 47 00:02:10,964 --> 00:02:13,758 I know it. But he's leaving for California tomorrow morning. 48 00:02:13,758 --> 00:02:16,011 This is her last chance to reel him in. 49 00:02:17,095 --> 00:02:19,139 - Tell me something, Cupid. - What? 50 00:02:19,139 --> 00:02:20,389 Does Ricky know about this? 51 00:02:20,389 --> 00:02:21,767 Of course not. 52 00:02:22,601 --> 00:02:24,353 And there's no need to tell him either. 53 00:02:24,353 --> 00:02:27,314 Look, the evening will be over, Sam will propose, 54 00:02:27,314 --> 00:02:28,940 our mission will be accomplished 55 00:02:28,940 --> 00:02:30,359 and Ricky will never know 56 00:02:30,359 --> 00:02:32,653 he helped bring another bachelor to his knees. 57 00:02:47,709 --> 00:02:49,377 Oh, hi, dear. 58 00:02:49,377 --> 00:02:50,712 Hello, honey. 59 00:02:50,712 --> 00:02:52,130 How's my little husband? 60 00:02:52,130 --> 00:02:53,298 Oh, not so good. 61 00:02:53,298 --> 00:02:54,633 Oh, what's the matter? 62 00:02:54,633 --> 00:02:55,800 I got a awful headache. 63 00:02:55,800 --> 00:02:58,011 - Oh... - What's all that? 64 00:02:58,011 --> 00:03:00,263 Oh, I just thought we'd have a cozy little dinner. 65 00:03:01,056 --> 00:03:02,391 Just the four of us? 66 00:03:03,433 --> 00:03:05,977 What did you do? Get a girlfriend for Little Ricky? 67 00:03:06,687 --> 00:03:08,647 No, Dorothy and Sam are coming over. 68 00:03:08,647 --> 00:03:10,649 - Dorothy and Sam who? - You know. 69 00:03:11,316 --> 00:03:14,903 Oh, you mean Dorothy Spider and Sam Fly. 70 00:03:16,822 --> 00:03:19,282 Hasn't she got him in her parlor yet? 71 00:03:20,325 --> 00:03:22,536 I don't know what you're talking about. 72 00:03:22,536 --> 00:03:24,204 Well, look, honey, why don't you call it off? 73 00:03:24,204 --> 00:03:26,081 I'm not in the mood to see anybody tonight. 74 00:03:26,081 --> 00:03:27,541 But, honey, I can't call it off. 75 00:03:27,541 --> 00:03:29,751 They've been planning on it for such a long time. 76 00:03:29,751 --> 00:03:31,169 Oh, all right. 77 00:03:33,171 --> 00:03:34,756 - Hey! - Yeah? 78 00:03:34,756 --> 00:03:36,883 You never mentioned this before. 79 00:03:36,883 --> 00:03:38,218 When did you ask them? 80 00:03:38,802 --> 00:03:40,429 Go take your shower, dear. 81 00:03:40,429 --> 00:03:42,013 Lucy. 82 00:03:42,806 --> 00:03:44,599 When did you ask them? 83 00:03:45,851 --> 00:03:47,144 This afternoon. 84 00:03:48,437 --> 00:03:50,522 Well, Sam's going away tomorrow 85 00:03:50,522 --> 00:03:52,357 and it's her last chance to cat... 86 00:03:55,152 --> 00:03:56,945 Her last chance to what? 87 00:03:56,945 --> 00:03:59,948 It's her last chance to have dinner here with him. 88 00:03:59,948 --> 00:04:03,160 Why the sudden interest in Dorothy and Sam? 89 00:04:04,077 --> 00:04:06,121 Have you been messing around with their romance? 90 00:04:06,121 --> 00:04:07,247 Of course not. 91 00:04:07,247 --> 00:04:10,208 I just think they're two nice people to have dinner with, that's all. 92 00:04:10,208 --> 00:04:12,210 I don't care if they never get married. 93 00:04:12,210 --> 00:04:14,171 What is it to me? 94 00:04:14,171 --> 00:04:17,883 All right, we'll have dinner. but let's break it up early. 95 00:04:17,883 --> 00:04:19,718 I got a recording session in the morning. 96 00:04:19,718 --> 00:04:21,219 I got to be in bed by 10:00. 97 00:04:22,220 --> 00:04:23,764 10:00? 98 00:04:23,764 --> 00:04:26,141 Yeah, I'm sorry, honey, but if I don't get some rest tonight, 99 00:04:26,141 --> 00:04:27,559 I won't have any voice left at all. 100 00:04:27,559 --> 00:04:29,101 They'll understand. 101 00:04:29,101 --> 00:04:31,813 But, honey, this is your one night off. 102 00:04:31,813 --> 00:04:34,524 I think it'd do you a lot more good to just sit around and relax 103 00:04:34,524 --> 00:04:36,026 and have a few laughs. 104 00:04:39,738 --> 00:04:41,281 A few chuckles? 105 00:04:45,160 --> 00:04:46,452 A little snicker? 106 00:05:01,384 --> 00:05:04,513 [Lucy] Oh, will you get that, dear? I'm not quite ready yet. 107 00:05:05,472 --> 00:05:06,598 It figures. 108 00:05:12,687 --> 00:05:14,523 - Oh, hello, Dorothy! - Hi, Ricky. 109 00:05:14,523 --> 00:05:15,690 Hello, Sam. How are you? 110 00:05:15,690 --> 00:05:18,193 - Rick, nice to see you. How you been? - Fine, thank you. Wonderful. 111 00:05:18,193 --> 00:05:20,278 - Here, give me your hat and coat. - Thank you very much. 112 00:05:20,278 --> 00:05:21,696 How you been, huh? 113 00:05:21,696 --> 00:05:23,198 - Oh, fine. - Good. Sit down. 114 00:05:23,198 --> 00:05:24,825 - Make yourselves at home. - Thanks a lot. 115 00:05:25,534 --> 00:05:27,327 Um, where's Lucy? 116 00:05:27,327 --> 00:05:28,995 [Ricky] Oh, she's not ready yet. 117 00:05:28,995 --> 00:05:30,247 Oh. 118 00:05:30,247 --> 00:05:32,833 You know how long it takes them, Sam. 119 00:05:32,833 --> 00:05:35,126 Oh, that's right, you're not married, are you? 120 00:05:35,126 --> 00:05:37,629 - No. - Not yet. 121 00:05:37,629 --> 00:05:39,923 Well, you're cleverer than I thought. 122 00:05:41,550 --> 00:05:43,844 How you managed to keep single all these years... 123 00:05:43,844 --> 00:05:46,680 Oh, oh, uh, Ricky, the apartment looks lovely. 124 00:05:46,680 --> 00:05:47,639 Oh, thank you. 125 00:05:47,639 --> 00:05:52,017 Sam, uh, they have a lovely baby. 126 00:05:52,017 --> 00:05:54,396 Oh, Ricky, could we see him? 127 00:05:54,396 --> 00:05:56,356 Well, I wish you could, but he's already asleep. 128 00:05:56,356 --> 00:05:58,942 Lucy doesn't like anybody to go in while he's asleep, you know. 129 00:05:58,942 --> 00:06:01,069 She really puts her foot down on that. 130 00:06:01,069 --> 00:06:03,529 - Well, hello, honey! - Hi, Lucy. 131 00:06:03,529 --> 00:06:05,949 - Sam, so nice to see you again. - Thank you, Lucy. 132 00:06:05,949 --> 00:06:08,034 - Please sit down. - Thank you very much. 133 00:06:08,034 --> 00:06:10,829 My, aren't they a handsome couple? 134 00:06:10,829 --> 00:06:13,790 Oh, Sam's the handsome one. 135 00:06:13,790 --> 00:06:15,375 Stop it, Dorothy. Stop. 136 00:06:16,251 --> 00:06:17,878 We were just talking about the baby. 137 00:06:17,878 --> 00:06:19,880 Oh, talking about babies. 138 00:06:19,880 --> 00:06:22,632 Think of the beautiful children these two could have. 139 00:06:24,551 --> 00:06:28,053 Imagine, a little girl with Dorothy's lovely hair 140 00:06:28,053 --> 00:06:30,140 and Sam's wide-set eyes. 141 00:06:30,140 --> 00:06:31,766 [Ricky] Yeah. 142 00:06:34,144 --> 00:06:36,062 What are you laughing at? 143 00:06:36,062 --> 00:06:37,898 I was just thinking, it'd be funny 144 00:06:37,898 --> 00:06:40,483 if she turns out to have Dorothy's lovely eyes 145 00:06:40,483 --> 00:06:42,235 and Sam's wide-set hair. 146 00:06:45,404 --> 00:06:47,741 Oh, don't pay any attention to him. 147 00:06:47,741 --> 00:06:50,869 Aw, no. I want her to look exactly like Sam. 148 00:06:50,869 --> 00:06:52,495 Oh, well, of course you would, dear. 149 00:06:52,495 --> 00:06:54,539 Oh, gee, I wish the baby was awake. 150 00:06:54,539 --> 00:06:56,124 Well, let's go in and look at him anyway. 151 00:06:56,124 --> 00:06:57,500 What do you mean let's go in and ... 152 00:06:57,500 --> 00:06:58,752 Honey, please. 153 00:06:58,752 --> 00:06:59,961 Come on. 154 00:07:08,303 --> 00:07:10,764 [Dorothy] Oh, isn't he darling? 155 00:07:12,057 --> 00:07:13,475 - Husky, huh? - Yes, he is. 156 00:07:16,937 --> 00:07:17,938 Lucy. 157 00:07:20,565 --> 00:07:22,359 Lucy, I smell something burning in the oven. 158 00:07:22,359 --> 00:07:23,944 My chickens! My chickens! 159 00:07:31,117 --> 00:07:32,118 Oh, no! 160 00:07:32,118 --> 00:07:33,620 Oh, no! 161 00:07:33,620 --> 00:07:34,955 Oh... oh, my! 162 00:07:34,955 --> 00:07:36,915 Oh, my whole dinner! 163 00:07:37,791 --> 00:07:39,209 My whole dinner! 164 00:07:40,835 --> 00:07:42,337 My whole dinner! 165 00:07:44,381 --> 00:07:45,632 Oh, no! 166 00:07:45,632 --> 00:07:48,301 And then there I was in the middle of the stage, 167 00:07:48,301 --> 00:07:49,552 and I started singing. 168 00:07:50,512 --> 00:07:53,306 Well, I was 12 years old when I sang that first song 169 00:07:53,306 --> 00:07:54,975 and I've been in show business ever since. 170 00:07:54,975 --> 00:07:57,310 Oh, show business must be so exciting. 171 00:07:57,310 --> 00:08:00,230 Yeah, it's a lot of work, but I love it. 172 00:08:01,314 --> 00:08:03,692 Well, the baby is finally asleep. 173 00:08:03,692 --> 00:08:06,027 I'm so sorry dinner was ruined. 174 00:08:06,736 --> 00:08:09,072 Oh, you fixed something for them, dear. 175 00:08:09,072 --> 00:08:10,240 No, Dorothy did. 176 00:08:10,240 --> 00:08:11,408 She's a real good cook. 177 00:08:11,408 --> 00:08:12,575 Well. 178 00:08:12,575 --> 00:08:14,494 Best meal I had in months. 179 00:08:15,912 --> 00:08:17,247 Thank you. 180 00:08:17,247 --> 00:08:19,332 I have a warm plate for you in the kitchen. 181 00:08:19,332 --> 00:08:22,127 Oh, no, thanks, Dorothy. I'm not a bit hungry. 182 00:08:22,127 --> 00:08:24,629 Well, as long as you're here now, I'll excuse myself. 183 00:08:24,629 --> 00:08:26,339 I can't keep my eyes open. 184 00:08:26,339 --> 00:08:28,174 Oh, well, I'll-I'll fix you some coffee, dear. 185 00:08:28,174 --> 00:08:30,010 That'll keep those big, brown eyes open. 186 00:08:30,010 --> 00:08:31,845 No, eh, eh, no, honey. 187 00:08:31,845 --> 00:08:33,346 Uh, I hope you understand. 188 00:08:33,346 --> 00:08:36,391 I have a recording session in the morning and I'm just dead tired. 189 00:08:36,391 --> 00:08:39,144 Uh, but, honey, can't you stay just a little while longer? 190 00:08:39,144 --> 00:08:40,520 We-we have company. 191 00:08:40,520 --> 00:08:42,522 Well, I know, dear, and I'm awfully sorry, but... 192 00:08:42,522 --> 00:08:44,857 Oh, we understand, uh, don't we, dear? 193 00:08:44,857 --> 00:08:46,401 Oh, of course. 194 00:08:46,401 --> 00:08:48,111 A man should be able to do 195 00:08:48,111 --> 00:08:50,655 anything he wants to in his own home. 196 00:08:51,405 --> 00:08:52,699 Thank you. 197 00:08:52,699 --> 00:08:54,451 - Good night. - Good night. 198 00:08:54,451 --> 00:08:55,702 Ricky! 199 00:08:58,580 --> 00:09:01,249 Lucy, don't shake your head at me like that. 200 00:09:01,249 --> 00:09:05,003 I told you when I got home that I had to be in bed by 10:00. 201 00:09:05,003 --> 00:09:08,173 I know you did, but I didn't think you meant it, dear. 202 00:09:09,256 --> 00:09:11,634 Well, it's all your fault, dear. 203 00:09:13,636 --> 00:09:15,679 My fault, darling? 204 00:09:16,598 --> 00:09:18,016 Yes, darling. 205 00:09:18,016 --> 00:09:20,894 If you would have consulted with me before you made your plans, 206 00:09:20,894 --> 00:09:22,312 I would have told you. 207 00:09:22,312 --> 00:09:26,857 Oh, I'm so sorry I forgot to ask your permission, Your Majesty. 208 00:09:27,817 --> 00:09:29,819 - Sam, we'd better go. - Yeah, yeah, yeah. 209 00:09:29,819 --> 00:09:31,613 No, don't go. 210 00:09:32,322 --> 00:09:34,199 Ricky is not going to bed. 211 00:09:34,199 --> 00:09:36,701 Ricky is going to bed. 212 00:09:36,701 --> 00:09:38,745 Ricky is not going to bed. 213 00:09:38,745 --> 00:09:42,207 He's going to stay here and act happily married if it kills him. 214 00:09:43,708 --> 00:09:45,585 Oh, Lucy, what's the use? 215 00:09:45,585 --> 00:09:47,378 It's all ruined anyway. 216 00:09:47,378 --> 00:09:49,047 What's ruined? 217 00:09:49,047 --> 00:09:50,590 You were right, dear, go to bed. 218 00:09:51,549 --> 00:09:52,842 Lucy? 219 00:09:52,842 --> 00:09:54,219 Yes, sir. 220 00:09:54,219 --> 00:09:57,054 I thought I told you to mess out. 221 00:09:58,098 --> 00:09:59,432 Well, I don't care. 222 00:09:59,432 --> 00:10:00,975 I only wanted Sam and Dorothy 223 00:10:00,975 --> 00:10:03,477 to be as happily married as I thought we were. 224 00:10:03,477 --> 00:10:06,189 Well, tonight has been a glorious example. 225 00:10:06,189 --> 00:10:07,482 Well, tonight doesn't count. 226 00:10:07,482 --> 00:10:08,817 This isn't like any other night. 227 00:10:08,817 --> 00:10:10,777 You know, the baby cried and the food burned. 228 00:10:10,777 --> 00:10:12,362 Yes, that's true. 229 00:10:12,362 --> 00:10:14,364 Yeah, that's true, but why do you say 230 00:10:14,364 --> 00:10:16,324 that tonight is not like any other night? 231 00:10:16,324 --> 00:10:18,284 Now, you cut that out, Ricky Ricardo! 232 00:10:18,284 --> 00:10:20,120 You're happily married, and you know it! 233 00:10:23,540 --> 00:10:25,500 Well, all right. 234 00:10:27,043 --> 00:10:28,253 Sit down, Sam. 235 00:10:29,420 --> 00:10:30,547 Dorothy. 236 00:10:32,340 --> 00:10:34,384 What are you going to do now? 237 00:10:34,384 --> 00:10:38,011 I'm just going to tell Sam exactly the way I feel about marriage. 238 00:10:38,679 --> 00:10:40,140 Don't you dare! 239 00:10:43,143 --> 00:10:44,144 Sit down, Lucy. 240 00:10:48,231 --> 00:10:49,732 Sam, my boy, 241 00:10:50,732 --> 00:10:53,528 I've been married over 12 years 242 00:10:54,404 --> 00:10:56,239 and if I had it to do over... 243 00:10:59,617 --> 00:11:01,160 ... I'd get married again. 244 00:11:02,203 --> 00:11:03,413 You would? 245 00:11:03,413 --> 00:11:06,541 Yep, I would gladly get married again. 246 00:11:06,541 --> 00:11:07,833 But why? 247 00:11:07,833 --> 00:11:09,961 Now, that's a very good question, 248 00:11:11,629 --> 00:11:14,131 and it's a hard one to answer. 249 00:11:14,756 --> 00:11:17,385 Maybe it's because wives are economical. 250 00:11:17,385 --> 00:11:18,970 Well. 251 00:11:18,970 --> 00:11:22,640 Look, Lucy saves me a lot of money on food. 252 00:11:22,640 --> 00:11:24,225 That's right, I do. 253 00:11:24,225 --> 00:11:25,894 You know, serving leftovers. 254 00:11:25,894 --> 00:11:27,061 Leftovers? 255 00:11:27,061 --> 00:11:29,230 Yes, she's great at serving leftovers. 256 00:11:29,230 --> 00:11:32,232 But the strange thing is, I never had any of the meals 257 00:11:32,232 --> 00:11:34,819 that the leftovers were left over from. 258 00:11:35,486 --> 00:11:36,779 Ricky! 259 00:11:36,779 --> 00:11:39,741 And yet, I would get married all over again. 260 00:11:39,741 --> 00:11:40,950 I don't know why. 261 00:11:40,950 --> 00:11:43,119 Maybe it's the mystery of it all. 262 00:11:43,620 --> 00:11:44,703 The mystery? 263 00:11:44,703 --> 00:11:45,997 Yeah. 264 00:11:45,997 --> 00:11:47,874 You know, Sam, you would think 265 00:11:47,874 --> 00:11:49,751 that you would know what your wife looks like 266 00:11:49,751 --> 00:11:51,085 when you married her, right? 267 00:11:51,085 --> 00:11:52,503 Well, of course, you would. 268 00:11:53,254 --> 00:11:56,049 You got a big surprise coming to you, my boy. 269 00:11:57,300 --> 00:11:59,135 They have a whole other face 270 00:11:59,135 --> 00:12:01,054 underneath the face you married. 271 00:12:04,432 --> 00:12:05,767 And it must be awful 272 00:12:05,767 --> 00:12:07,684 because they never let you see it. 273 00:12:08,686 --> 00:12:11,397 - You know, when they go to bed at night? - Yeah. 274 00:12:11,397 --> 00:12:14,067 They cover it all up with cold cream, 275 00:12:15,068 --> 00:12:18,655 and then they get their chins strapped in a hammock. 276 00:12:20,073 --> 00:12:21,991 They wear blinkers over their eyes. 277 00:12:21,991 --> 00:12:23,660 And in the mornings... 278 00:12:23,660 --> 00:12:25,203 ay-ay-ay, in the mornings... 279 00:12:27,538 --> 00:12:29,290 They come staggering out of bed 280 00:12:29,290 --> 00:12:33,795 with wire cages in their hair, grease in their face, 281 00:12:33,795 --> 00:12:35,713 and then they proceed to the kitchen 282 00:12:36,547 --> 00:12:39,759 where they squeeze you a glassful of seeds 283 00:12:39,759 --> 00:12:42,178 with a little bit of orange juice in it. 284 00:12:43,513 --> 00:12:45,848 They throw some raw bacon and eggs at you 285 00:12:45,848 --> 00:12:47,267 with some burned toast, 286 00:12:47,267 --> 00:12:49,434 and then they give you a cup of coffee 287 00:12:49,434 --> 00:12:51,187 that tastes just like mud. 288 00:12:52,021 --> 00:12:55,650 Well, I'm very happy to find out how you really feel. 289 00:12:57,277 --> 00:12:58,945 - Hi! - Hi. 290 00:12:58,945 --> 00:13:00,613 Oh, no. 291 00:13:03,700 --> 00:13:06,535 Lover and I thought we'd come up and find out how you were doing. 292 00:13:06,535 --> 00:13:07,912 We can't stay very long 293 00:13:07,912 --> 00:13:10,873 'cause you know how honeybunch and I love to be alone. 294 00:13:13,960 --> 00:13:18,089 Married 25 years and still mad about each other. 295 00:13:18,673 --> 00:13:20,633 Oh, shut up. 296 00:13:21,551 --> 00:13:23,136 It's too late, Ethel. 297 00:13:23,136 --> 00:13:26,764 - Lucy! - Don't you talk to me, you... you husband. 298 00:13:26,764 --> 00:13:29,767 Honey, I said I would marry you all over again! 299 00:13:29,767 --> 00:13:31,852 Well, I wouldn't marry you again! 300 00:13:31,852 --> 00:13:33,563 You had it coming to you. 301 00:13:33,563 --> 00:13:35,857 [Ricky] I told you not to butt in other people's business! 302 00:13:41,279 --> 00:13:42,613 Oh, dear. 303 00:13:43,405 --> 00:13:44,574 Let's go. 304 00:13:49,662 --> 00:13:50,913 Come on. 305 00:13:55,126 --> 00:13:57,503 - Come on! - All right! 306 00:14:04,510 --> 00:14:05,761 I wonder what went wrong. 307 00:14:06,261 --> 00:14:09,057 I don't know, but stop leaning on me. You weigh a ton! 308 00:14:26,157 --> 00:14:28,242 Lucy, how about my breakfast? 309 00:14:53,726 --> 00:14:55,395 There's your orange juice. 310 00:15:03,653 --> 00:15:06,447 Oh, I left a few seeds in it as usual. 311 00:15:43,693 --> 00:15:47,113 I burn an awful lot of toast, but I'm developing quite a beat. 312 00:16:07,592 --> 00:16:09,802 Here you are, my famous cup of mud. 313 00:16:12,638 --> 00:16:14,265 Well, how do you like it? 314 00:16:14,932 --> 00:16:16,058 Like what? 315 00:16:16,058 --> 00:16:19,770 This is the distorted picture you gave Sam last night. 316 00:16:20,313 --> 00:16:21,981 Now, if you'd like to apologize 317 00:16:21,981 --> 00:16:24,358 for all the nasty things you said, I'd be very happy 318 00:16:24,358 --> 00:16:27,111 to go ahead and fix your breakfast as I usually do. 319 00:16:27,945 --> 00:16:29,697 You just did. 320 00:16:30,573 --> 00:16:31,657 Oh! 321 00:16:32,241 --> 00:16:35,286 And I suppose I look like I usually do, too, huh? 322 00:16:35,286 --> 00:16:37,914 No, no, I wouldn't say that. 323 00:16:37,914 --> 00:16:39,582 I think you look a little better. 324 00:16:41,667 --> 00:16:44,253 Ricky Ricardo, you apologize! 325 00:16:44,253 --> 00:16:46,214 Why should I apologize? 326 00:16:46,214 --> 00:16:50,009 The only reason that I told Sam the things I told him last night 327 00:16:50,009 --> 00:16:52,595 is because you and Dorothy were trying to hook him, 328 00:16:52,595 --> 00:16:54,847 and I told you to stay out of his affairs. 329 00:16:54,847 --> 00:16:58,309 Well, for once, I decided not to do what you told me. 330 00:16:58,309 --> 00:16:59,435 For once? 331 00:16:59,435 --> 00:17:01,312 You never do what I told you. 332 00:17:01,979 --> 00:17:03,898 Then why don't you quit "tolding" me? 333 00:17:03,898 --> 00:17:05,441 Ay, que barbaridad! 334 00:17:05,441 --> 00:17:07,527 Por qué tienes la cabeza más dura de ninguna mujer 335 00:17:07,527 --> 00:17:09,779 que yo he conocido en toda la vida entera! 336 00:17:09,779 --> 00:17:12,823 Sticks and stones may break my bones, 337 00:17:12,823 --> 00:17:15,493 but Spanish names won't hurt me. 338 00:17:16,911 --> 00:17:19,372 Sometimes I wish I never left Cuba. 339 00:17:19,372 --> 00:17:20,790 That makes two of us. 340 00:17:20,790 --> 00:17:22,208 You take that back. 341 00:17:22,208 --> 00:17:24,752 I won't take it back. You take back what you said last night. 342 00:17:24,752 --> 00:17:25,878 I will not! 343 00:17:25,878 --> 00:17:28,089 Now, are you going to fix my breakfast or not? 344 00:17:28,089 --> 00:17:29,924 I already did, remember? 345 00:17:30,590 --> 00:17:33,302 All right, then I'll eat breakfast downtown. 346 00:17:33,302 --> 00:17:34,887 - Good! - Hmm! 347 00:17:34,887 --> 00:17:37,598 And you can have your lunch down there, too. 348 00:17:37,598 --> 00:17:38,724 All right! 349 00:17:38,724 --> 00:17:40,935 - And your dinner! - Okay! 350 00:17:40,935 --> 00:17:42,728 You can stay down there, too! 351 00:17:42,728 --> 00:17:44,897 Okay, I will! Ha! 352 00:17:46,566 --> 00:17:47,984 Goodbye! 353 00:17:54,240 --> 00:17:56,450 Well, I will as soon as I change. 354 00:18:15,928 --> 00:18:17,388 Lucy! 355 00:18:17,388 --> 00:18:20,308 He isn't home yet, Ethel, and it's 5:00. 356 00:18:20,308 --> 00:18:23,686 He wasn't home at 3:00 and he wasn't home at 4:00 either. 357 00:18:23,686 --> 00:18:27,356 Are you gonna come over here every hour just to announce that he isn't home yet? 358 00:18:28,232 --> 00:18:29,859 Well, he isn't. 359 00:18:29,859 --> 00:18:31,444 Leave the door open, will you? 360 00:18:31,444 --> 00:18:32,778 I want to hear the baby. 361 00:18:32,778 --> 00:18:34,739 Listen, Lucy, didn't you tell me 362 00:18:34,739 --> 00:18:36,490 that when you had your fight, 363 00:18:36,490 --> 00:18:38,868 you told him to go away and stay away? 364 00:18:38,868 --> 00:18:42,163 Yes, I did, but I didn't think he'd do it. 365 00:18:42,163 --> 00:18:44,080 Oh, well, now, that makes sense. 366 00:18:44,080 --> 00:18:48,002 Gee, Ethel, well, what if he isn't ever coming home? 367 00:18:48,669 --> 00:18:51,297 Well, what-- what if something's happened to him? 368 00:18:51,297 --> 00:18:54,133 Oh, now, Lucy, you've got to stop worrying. 369 00:18:54,133 --> 00:18:55,885 You're getting yourself all upset. 370 00:18:55,885 --> 00:18:58,262 I can't help it. Put yourself in my place. 371 00:18:58,262 --> 00:19:00,598 If Fred was gone and was never coming home, 372 00:19:00,598 --> 00:19:01,932 what would you be doing? 373 00:19:01,932 --> 00:19:03,643 Celebrating. 374 00:19:05,478 --> 00:19:07,188 You would not. 375 00:19:07,188 --> 00:19:09,982 It isn't until they're gone that you really appreciate them. 376 00:19:10,983 --> 00:19:14,278 Oh, Ethel, I love him so. 377 00:19:14,278 --> 00:19:15,655 Lucy, don't cry. 378 00:19:15,655 --> 00:19:17,114 Hey, hey... 379 00:19:20,201 --> 00:19:22,203 What in Sam Hill's all the commotion about? 380 00:19:22,203 --> 00:19:23,913 Oh, Ricky still isn't home 381 00:19:23,913 --> 00:19:25,247 and Lucy's all upset. 382 00:19:25,247 --> 00:19:28,000 He isn't ever coming home, and it's my fault. 383 00:19:28,000 --> 00:19:29,960 Oh, now, honey, he's coming home. 384 00:19:29,960 --> 00:19:31,796 I'm-I'm sure he's all right. 385 00:19:31,796 --> 00:19:33,130 Sure, you'll probably find him 386 00:19:33,130 --> 00:19:35,340 down at the police station, wearing a cop's hat 387 00:19:35,340 --> 00:19:38,094 and eating an ice-cream cone. 388 00:19:38,803 --> 00:19:40,763 Oh, dear, if I-- if I knew where he was, 389 00:19:40,763 --> 00:19:43,182 I'd call him up, and I'd beg him to come home. 390 00:19:43,182 --> 00:19:44,892 Did you call the club? 391 00:19:44,892 --> 00:19:46,727 Yes. He left two hours ago. 392 00:19:46,727 --> 00:19:50,690 Oh, suppose we wait a couple of weeks and notify Ellery Queen. 393 00:19:50,690 --> 00:19:52,525 Now, Fred, this is serious. 394 00:19:52,525 --> 00:19:55,027 I just don't happen to think it is serious. 395 00:19:55,027 --> 00:19:57,363 Now, listen, Lucy, I know Ricky pretty well 396 00:19:57,363 --> 00:19:59,907 and I just don't believe he's really gonna leave you. 397 00:19:59,907 --> 00:20:02,410 Then where is he? 398 00:20:02,410 --> 00:20:05,830 He's doing what any other husband would do under the same circumstances. 399 00:20:05,830 --> 00:20:08,541 He's just staying away long enough to give you a good scare. 400 00:20:10,126 --> 00:20:11,627 Do you really think so? 401 00:20:11,627 --> 00:20:13,212 Sure, he's getting you good and worried 402 00:20:13,212 --> 00:20:15,798 so you'll be so glad to see him, you'll forget you're mad at him. 403 00:20:15,798 --> 00:20:17,717 Well, if that's what he's doing, 404 00:20:17,717 --> 00:20:20,469 then I just won't be there when he gets home! 405 00:20:20,469 --> 00:20:21,679 What? 406 00:20:21,679 --> 00:20:23,222 Two can play at this game. 407 00:20:23,222 --> 00:20:25,057 I'll just give him a good scare. 408 00:20:25,057 --> 00:20:26,767 Well, why don't you go home and give it to him. 409 00:20:26,767 --> 00:20:29,353 No, I'm not going home, I'm going to stay right here. 410 00:20:29,353 --> 00:20:30,688 What about the baby? 411 00:20:30,688 --> 00:20:32,440 You go and keep an eye on him, will you, Ethel? 412 00:20:32,440 --> 00:20:33,398 - No. - Please? 413 00:20:33,398 --> 00:20:35,151 - No. - But, Ethel, I can't just be over there, 414 00:20:35,151 --> 00:20:37,361 standing there, waiting for him when he comes in. 415 00:20:37,361 --> 00:20:39,571 - Please. - Absolutely not! 416 00:20:39,571 --> 00:20:42,366 Now, wait a minute. Wait a minute. I'll go and stay with Little Ricky. 417 00:20:42,366 --> 00:20:44,702 It's about the only way I'll ever get a night's sleep. 418 00:20:44,702 --> 00:20:45,911 Okay, thanks, Fred. 419 00:20:45,911 --> 00:20:46,912 Okay. 420 00:20:50,875 --> 00:20:52,417 Ethel ... 421 00:20:54,128 --> 00:20:56,297 Ethel, what if Fred isn't right? 422 00:20:57,214 --> 00:20:59,842 What if Ricky really isn't ever gonna come home? 423 00:21:00,801 --> 00:21:02,928 - What if... - What if you keep quiet 424 00:21:02,928 --> 00:21:04,847 and let me get some sleep? 425 00:21:04,847 --> 00:21:06,098 All right. 426 00:21:47,723 --> 00:21:49,141 Ethel! Ethel! 427 00:21:53,186 --> 00:21:55,564 Ethel, he's home. I just saw him come down the hall, 428 00:21:55,564 --> 00:21:57,983 - and he brought me candy and flowers. - Good. 429 00:22:18,170 --> 00:22:19,421 Lucy? 430 00:22:20,506 --> 00:22:21,924 Lucy, I'm home. 431 00:22:26,178 --> 00:22:27,763 Sweetheart... 432 00:22:29,765 --> 00:22:31,392 I guess I owe you an apology. 433 00:22:32,268 --> 00:22:35,479 I shouldn't have said all of those awful things that I said. 434 00:22:35,479 --> 00:22:38,691 I was in a bad humor and I just blew my top, that's all. 435 00:22:40,276 --> 00:22:44,696 But darling, you know I love being married to you, honey. 436 00:22:47,825 --> 00:22:50,202 You are the dearest, sweetest, 437 00:22:50,202 --> 00:22:52,454 most wonderful person in the whole world. 438 00:22:53,372 --> 00:22:56,208 You know, I wasn't gonna come home tonight just to teach you a lesson, 439 00:22:56,792 --> 00:22:58,377 and then I got to walking around 440 00:22:58,377 --> 00:23:00,546 and I-- I started thinking 441 00:23:00,546 --> 00:23:03,215 of all the wonderful times that we had together 442 00:23:03,215 --> 00:23:05,718 and how much we meant to each other and... 443 00:23:05,718 --> 00:23:10,431 Well... I brought you some flowers and some candy. 444 00:23:13,225 --> 00:23:14,810 Honey, I-I won't blame you 445 00:23:14,810 --> 00:23:17,396 if you never spoke to me again, but... 446 00:23:17,396 --> 00:23:19,690 sweetheart, please say you forgive me, darling. 447 00:23:19,690 --> 00:23:21,734 I forgive you, darling. 448 00:23:26,113 --> 00:23:28,240 [Ricky] What are you doing here? 449 00:23:29,199 --> 00:23:32,744 Oh, honey, you should have heard yourself saying all those things to Fred. 450 00:23:32,744 --> 00:23:35,497 - Fred, how did you keep from laughing? - It wasn't easy. 451 00:23:38,292 --> 00:23:41,295 Well, I'm real happy I gave you all such a good laugh. 452 00:23:41,295 --> 00:23:43,172 Oh, honey, don't be mad. 453 00:23:43,172 --> 00:23:44,924 Who's mad? I'm not mad! 454 00:23:44,924 --> 00:23:46,759 Who's going to get mad? 455 00:23:46,759 --> 00:23:48,093 I'm not mad at all! 456 00:23:48,093 --> 00:23:49,803 Oh, honey, we're sorry. 457 00:23:49,803 --> 00:23:51,430 [Ethel] We're all sorry, Ricky. 458 00:23:51,430 --> 00:23:53,599 Oh, Rick... Ricky, where are you going? 459 00:23:53,599 --> 00:23:56,268 Out! And this time, I'm not gonna come back! 460 00:23:56,268 --> 00:23:59,021 But, honey, how about all those things you said? You said you loved me 461 00:23:59,021 --> 00:24:01,106 and all the wonderful times we had and everything. 462 00:24:01,106 --> 00:24:03,567 - I take them all back! - Oh, Ricky... 463 00:24:03,567 --> 00:24:05,653 - Out of my way, please. - Listen, Ricky, Ricky, 464 00:24:05,653 --> 00:24:07,321 I won't mess in any more romances. 465 00:24:07,321 --> 00:24:09,782 - I'll mess out, I promise. Please. - Out of my way, please. 466 00:24:09,782 --> 00:24:11,241 - - Oh, now what? 467 00:24:11,241 --> 00:24:13,202 We must be making too much noise. 468 00:24:14,787 --> 00:24:15,829 Telegram. 469 00:24:15,829 --> 00:24:16,830 Oh. 470 00:24:19,083 --> 00:24:20,626 - Who's it from? - Yeah. 471 00:24:20,626 --> 00:24:22,836 - [Ethel] What's it say? - Oh, no. 472 00:24:23,879 --> 00:24:25,965 Oh, honey... 473 00:24:25,965 --> 00:24:27,967 "We figured if you two characters 474 00:24:27,967 --> 00:24:30,886 "could put up with each other for 13 years, 475 00:24:30,886 --> 00:24:33,681 "there must be something to this marriage business, 476 00:24:33,681 --> 00:24:35,975 "so we are giving it a try. Thanks a lot. 477 00:24:35,975 --> 00:24:37,643 Dorothy and Sam." 478 00:24:39,061 --> 00:24:40,729 Aw, honey. 479 00:24:44,483 --> 00:24:45,776 Oh, baby! 480 00:24:45,776 --> 00:24:47,403 Ha, ha, Rick! 481 00:24:47,403 --> 00:24:49,363 - Here. - Oh, thank you! 482 00:24:49,363 --> 00:24:50,906 - Here. - Oh, thank you! 35239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.