All language subtitles for I Love Lucy S04E03 Lucy Cries Wolf 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,462 --> 00:00:46,547 More coffee, Ricky? 2 00:00:48,340 --> 00:00:49,550 Ricky? 3 00:00:51,301 --> 00:00:53,345 Hello, back there. Coffee? 4 00:00:53,345 --> 00:00:54,346 Hmm? 5 00:01:08,735 --> 00:01:10,904 Hey, what are you doing? 6 00:01:10,904 --> 00:01:12,822 Oh, I'm sorry. 7 00:01:13,865 --> 00:01:16,868 Well, the least you can do is warn a guy before you scald him to death. 8 00:01:16,868 --> 00:01:18,662 Well, I asked you if you wanted more coffee 9 00:01:18,662 --> 00:01:19,913 and I thought you said yes. 10 00:01:25,002 --> 00:01:27,879 Look, I'm sorry I burned you. I was just trying to keep busy. 11 00:01:27,879 --> 00:01:30,007 It's no fun sitting here watching you read the paper. 12 00:01:30,007 --> 00:01:31,717 Okay, okay. 13 00:01:31,717 --> 00:01:34,052 I didn't think I was being so rude. 14 00:01:34,886 --> 00:01:36,847 Well, that's better. 15 00:01:36,847 --> 00:01:37,931 Here. 16 00:01:49,318 --> 00:01:50,527 Wait a minute. 17 00:01:51,528 --> 00:01:52,988 You take this one, huh? 18 00:01:55,282 --> 00:01:57,117 My, that's interesting. 19 00:01:57,743 --> 00:01:58,869 Did you read...? 20 00:02:05,459 --> 00:02:08,169 Why is it that the news always look grinner 21 00:02:08,169 --> 00:02:10,631 at the other side of the breakfast table? 22 00:02:10,631 --> 00:02:12,841 I don't know. It just looks grinner. 23 00:02:14,508 --> 00:02:17,596 Well, if I'd been this woman, I'd have left my husband. 24 00:02:17,596 --> 00:02:18,597 Listen to this. 25 00:02:19,139 --> 00:02:22,059 "Two armed thugs entered and robbed the apartment 26 00:02:22,059 --> 00:02:26,480 of George T. Craig at 527 East 65th Street last night, 27 00:02:26,480 --> 00:02:28,231 tying Mrs. Craig to a chair 28 00:02:28,231 --> 00:02:34,363 and leaving with an estimated $5,000 worth of jewelry, silver and furs." 29 00:02:34,363 --> 00:02:35,947 Well, that's too bad, but I don't see why you're, uh-- 30 00:02:35,947 --> 00:02:37,449 Now, just wait. 31 00:02:37,449 --> 00:02:38,825 "Craig, an accountant, 32 00:02:38,825 --> 00:02:41,161 was working in his office at the time of the robbery. 33 00:02:41,161 --> 00:02:43,205 Mrs. Craig had called earlier 34 00:02:43,205 --> 00:02:45,957 to report that she thought she heard prowlers 35 00:02:45,957 --> 00:02:48,543 and urged her husband to come home. 36 00:02:48,543 --> 00:02:51,046 'I thought it was just her imagination,' said Craig, 37 00:02:51,046 --> 00:02:53,757 'so I finished my work and came home an hour later 38 00:02:53,757 --> 00:02:57,260 and found my wife bound and gagged and the apartment ransacked. 39 00:02:57,260 --> 00:02:59,429 None of the goods was insured,' admitted Craig." 40 00:02:59,429 --> 00:03:00,806 Isn't that awful? 41 00:03:01,431 --> 00:03:03,517 - Terrible. - It's unforgivable. 42 00:03:03,517 --> 00:03:05,352 I should say so. 43 00:03:06,353 --> 00:03:08,063 Imagine not being insured. 44 00:03:11,233 --> 00:03:14,945 - Oh, you missed the whole point. - What do you mean? 45 00:03:14,945 --> 00:03:17,072 That man didn't love his wife very much 46 00:03:17,072 --> 00:03:19,866 or he would have come home the minute he thought she was in danger. 47 00:03:20,534 --> 00:03:23,662 Oh, oh, yeah, yeah, yeah, that's right. 48 00:03:24,663 --> 00:03:25,663 Sure. 49 00:03:29,418 --> 00:03:30,794 What would you do? 50 00:03:31,794 --> 00:03:33,338 What would I do about what? 51 00:03:33,338 --> 00:03:35,882 Well, if I called you and told you there were prowlers, 52 00:03:35,882 --> 00:03:37,217 you'd come right home, wouldn't you? 53 00:03:37,217 --> 00:03:38,885 What for? We're insured. 54 00:03:44,015 --> 00:03:46,393 Well, it's nice to know how you really feel. 55 00:03:46,393 --> 00:03:47,436 I was just kidding. 56 00:03:47,436 --> 00:03:48,687 I'll bet you weren't. 57 00:03:48,687 --> 00:03:51,064 Of course I was. 58 00:03:52,065 --> 00:03:54,568 Well, if I called you at the club and told you there were prowlers, 59 00:03:54,568 --> 00:03:55,652 would you come right home? 60 00:03:55,652 --> 00:03:57,279 The minute you call. 61 00:03:58,947 --> 00:04:00,115 What if you were busy? 62 00:04:00,741 --> 00:04:01,742 It wouldn't matter. 63 00:04:03,368 --> 00:04:04,786 What if you were doing a number? 64 00:04:04,786 --> 00:04:06,079 Would you leave in the middle of it? 65 00:04:06,913 --> 00:04:09,291 Right between the "baba" and the "loo." 66 00:04:11,084 --> 00:04:13,503 Honey, you're wonderful. 67 00:04:13,503 --> 00:04:14,504 Thank you. 68 00:04:21,386 --> 00:04:24,514 Would you really come home the minute I called? 69 00:04:29,394 --> 00:04:32,898 If I had the slightest hint that you were in any kind of danger, 70 00:04:32,898 --> 00:04:35,358 I would come flying from the ends of the earth. 71 00:04:37,319 --> 00:04:38,320 Hmm... 72 00:05:25,575 --> 00:05:27,744 Hello. I'd like to speak to Mr. Ricardo, please. 73 00:05:27,744 --> 00:05:29,371 This is Mrs. Ricardo. 74 00:05:29,371 --> 00:05:32,541 Well, even if he is in a rehearsal, I have to talk to him right away. 75 00:05:38,213 --> 00:05:42,300 Hello, Ricky? Ricky, listen, a horrible, strange-looking man 76 00:05:42,300 --> 00:05:43,385 just came to the front door 77 00:05:43,385 --> 00:05:45,345 and-and he said that he was trying to sell something 78 00:05:45,345 --> 00:05:47,597 and I didn't believe him, so I slammed the door in his face 79 00:05:47,597 --> 00:05:48,932 and-and then a few minutes later, 80 00:05:48,932 --> 00:05:50,642 I-I heard something on the fire escape 81 00:05:50,642 --> 00:05:52,561 and-and I think I saw his face. 82 00:05:52,561 --> 00:05:54,104 And, oh, he was just horrible-looking. 83 00:05:54,104 --> 00:05:55,897 He had big, bulgy eyes 84 00:05:55,897 --> 00:05:58,233 and-and he had a long, black, droopy mustache 85 00:05:58,233 --> 00:06:00,652 and-and long, snaggly teeth. 86 00:06:00,652 --> 00:06:03,446 And-and he was about seven feet tall. 87 00:06:03,446 --> 00:06:06,074 You'd better hurry home, honey. Hurry! Hurry! 88 00:06:21,839 --> 00:06:23,300 Lucy! Lucy! 89 00:06:23,300 --> 00:06:24,593 Where are you, Lucy? 90 00:06:24,593 --> 00:06:27,721 - Here I am. - Where? Where? 91 00:06:27,721 --> 00:06:28,889 - Are you all right? - Oh, are you all right? 92 00:06:28,889 --> 00:06:30,557 - Where is he? Where is he? - Who? 93 00:06:30,557 --> 00:06:33,017 Well, Ricky just phoned from the club and said some evil-looking man 94 00:06:33,017 --> 00:06:34,519 was trying to break into the apartment. 95 00:06:34,519 --> 00:06:37,147 Yes, he said he had a long, black beard and he was eight feet tall! 96 00:06:37,147 --> 00:06:40,025 Oh, you mean he told you to come over here and protect me 97 00:06:40,025 --> 00:06:41,234 until he could get here, huh? 98 00:06:41,234 --> 00:06:42,319 Nope. 99 00:06:42,319 --> 00:06:45,447 He just wanted us to call him back if anything was wrong. 100 00:06:46,448 --> 00:06:47,991 How do you like that? 101 00:06:47,991 --> 00:06:51,452 Here I am in terrible danger and all he does is sit by the phone. 102 00:06:51,452 --> 00:06:52,871 Are you in terrible danger? 103 00:06:52,871 --> 00:06:54,289 Of course not. 104 00:06:54,289 --> 00:06:56,666 Oh, Lucy, what is all this? 105 00:06:56,666 --> 00:06:58,126 Well, I read in the paper this morning 106 00:06:58,126 --> 00:07:01,379 where some woman called her husband and told him that there were prowlers, 107 00:07:01,379 --> 00:07:03,548 and he didn't come home and their house was robbed. 108 00:07:03,548 --> 00:07:04,633 So? 109 00:07:04,633 --> 00:07:07,510 So, that proves that that man did not love his wife. 110 00:07:07,510 --> 00:07:10,096 So, I just called Ricky to find out if he really loved me. 111 00:07:10,096 --> 00:07:11,556 Oh, no. 112 00:07:11,556 --> 00:07:13,558 And, apparently, I got my answer. 113 00:07:13,558 --> 00:07:16,895 I could have been murdered while he was waiting for you to call him back. 114 00:07:16,895 --> 00:07:18,396 You still might be. 115 00:07:19,272 --> 00:07:20,273 Fred. 116 00:07:20,899 --> 00:07:22,192 Fred. 117 00:07:22,192 --> 00:07:25,570 Oh, honestly, Lucy, how could you pull a stunt like this? 118 00:07:26,112 --> 00:07:27,948 Oh, my heart's still pounding. 119 00:07:27,948 --> 00:07:29,115 Yeah, mine, too. 120 00:07:29,115 --> 00:07:32,285 Now, listen, Lucy, my blood pressure has better things to do 121 00:07:32,285 --> 00:07:35,372 than play "he loves me, he loves me not." 122 00:07:36,289 --> 00:07:39,793 Well, maybe someday some-something will really happen to me 123 00:07:39,793 --> 00:07:41,211 and then you'll be sorry. 124 00:07:41,211 --> 00:07:42,921 Do you want to bet? 125 00:07:42,921 --> 00:07:44,673 Oh, Fred. 126 00:07:44,673 --> 00:07:47,592 Come on, we'd better call up Ricky and tell him it was just a false alarm. 127 00:07:47,592 --> 00:07:49,761 - All right. - Never mind. I'll call him. 128 00:07:49,761 --> 00:07:50,804 Okay. 129 00:08:29,676 --> 00:08:32,929 I have to speak to Mr. Ricardo, please. This is Mrs. Ricardo again. 130 00:08:33,929 --> 00:08:36,641 Ricky! Ricky, where are you? That man is still here! 131 00:08:36,641 --> 00:08:39,144 He-he-he hid in the closet; h-he's got a gun and... 132 00:08:39,144 --> 00:08:40,812 and when the Mertzes came in, 133 00:08:40,812 --> 00:08:42,147 he made me tell the Mertzes... 134 00:08:42,147 --> 00:08:43,481 Oh, no! 135 00:08:43,481 --> 00:08:45,400 No! No! Don't do that! 136 00:08:45,400 --> 00:08:48,111 Please, please! Help! Help! Ricky! 137 00:08:48,111 --> 00:08:49,612 Ri-Rick! 138 00:08:49,612 --> 00:08:51,030 Rick! Rick! 139 00:09:04,753 --> 00:09:07,881 Okay, Lucy, you can stop now-- 140 00:09:08,506 --> 00:09:11,926 Oh, honestly, how far can you go? 141 00:09:13,553 --> 00:09:14,888 Come on, Lucy. 142 00:09:14,888 --> 00:09:17,766 Ricky knows you're just calling him to test him. 143 00:09:20,934 --> 00:09:22,020 Lucy? 144 00:09:23,188 --> 00:09:24,522 You can come out now. 145 00:09:24,522 --> 00:09:26,024 We know you're fooling. 146 00:09:28,943 --> 00:09:29,944 Lucy? 147 00:09:38,703 --> 00:09:39,703 Lucy? 148 00:09:41,956 --> 00:09:43,458 Fred! Fred! 149 00:09:47,253 --> 00:09:48,254 Oh. 150 00:09:49,214 --> 00:09:51,716 - Now what? - Fred, Fred, look at this room. 151 00:09:51,716 --> 00:09:53,968 This time I think something really has happened to her. 152 00:09:53,968 --> 00:09:56,011 - She's not here. - Did you look every place? 153 00:09:56,011 --> 00:09:57,889 Well, I looked every place except the bedroom. 154 00:09:57,889 --> 00:10:00,225 Let's look in there. She's got to be around here someplace. 155 00:10:00,225 --> 00:10:01,226 Okay. 156 00:10:05,772 --> 00:10:06,981 [Ethel] She isn't here. 157 00:10:07,774 --> 00:10:10,819 [Fred] Well, you look in the bathroom and I'll look in all the closets. 158 00:10:10,819 --> 00:10:11,903 [Ethel] The closets. 159 00:10:15,990 --> 00:10:17,325 No, she isn't in there. 160 00:10:17,325 --> 00:10:20,078 She wouldn't go away and leave the baby. She never has. 161 00:10:20,078 --> 00:10:21,703 She's got to be around here someplace. 162 00:10:21,703 --> 00:10:22,956 I think I'd better call Ricky. 163 00:10:22,956 --> 00:10:24,332 [Fred] Oh, I wish you wouldn't bother him. 164 00:10:24,332 --> 00:10:26,626 [Ethel] Oh, he'd never forgive me if I didn't call him, Fred. 165 00:10:26,626 --> 00:10:29,337 [Fred] I don't want to disturb him now. He's down there rehearsing. 166 00:10:29,337 --> 00:10:32,631 [Ethel]... If anything like this happened to us, 167 00:10:32,631 --> 00:10:34,342 you know he'd want you to call him. 168 00:10:34,342 --> 00:10:36,261 [Fred] She'll show up in a minute. Just take it easy. 169 00:10:46,354 --> 00:10:49,023 - Well, I didn't look in here. - No, you didn't look in there. 170 00:10:49,023 --> 00:10:50,525 No, she's not in there either. 171 00:10:50,525 --> 00:10:52,068 Oh, Fred. 172 00:10:52,068 --> 00:10:55,071 I think this time something really has happened to her. 173 00:10:55,071 --> 00:10:56,990 Oh, now, don't be so dramatic. 174 00:10:58,491 --> 00:11:00,243 She's just trying to give us a good scare. 175 00:11:01,119 --> 00:11:02,203 [Fred] Lucy! 176 00:11:03,580 --> 00:11:04,747 I'm going to call Ricky. 177 00:11:04,747 --> 00:11:06,457 Oh, I wish you wouldn't disturb him. 178 00:11:06,457 --> 00:11:07,583 I won't. I won't. 179 00:11:09,544 --> 00:11:10,670 Now, tell him we're not sure. 180 00:11:10,670 --> 00:11:12,714 We-we think it's one of Lucy's dumb stunts. 181 00:11:15,049 --> 00:11:17,385 May I speak to Mr. Ricardo, please? 182 00:11:17,385 --> 00:11:18,803 Now, be nice and calm. 183 00:11:18,803 --> 00:11:20,013 Don't worry. 184 00:11:21,431 --> 00:11:23,683 Hello, Ricky, we're up here and Lucy's not anyplace! 185 00:11:23,683 --> 00:11:24,767 [Fred] Ethel! 186 00:11:24,767 --> 00:11:26,227 It's nothing to get upset about! 187 00:11:26,227 --> 00:11:27,604 Give me that phone! 188 00:11:28,479 --> 00:11:31,357 Listen, Ricky, I think it's one of Lucy's tricks, 189 00:11:31,357 --> 00:11:34,027 but we can't find her anywhere, so maybe you'd better come on home. 190 00:11:34,027 --> 00:11:35,028 Yes, come on home. 191 00:11:35,028 --> 00:11:36,237 [Fred] Yeah, come on home. 192 00:11:36,779 --> 00:11:38,948 Don't worry. We'll take care of little Ricky till you get here. 193 00:11:38,948 --> 00:11:40,408 - Okay. Okay. - But come on home! 194 00:11:40,408 --> 00:11:41,743 - Yeah. - Is he coming? 195 00:11:41,743 --> 00:11:43,160 Yes! 196 00:11:58,343 --> 00:11:59,636 - What happened? What happened? - Ricky, Ricky. 197 00:11:59,636 --> 00:12:01,261 This is just the way we found it. 198 00:12:01,261 --> 00:12:02,679 [Fred] We knew you'd want to see. 199 00:12:03,181 --> 00:12:06,434 Are you sure she's not hiding someplace? Have you looked everywhere? 200 00:12:06,434 --> 00:12:08,436 In the closets and everywhere, there's no-- 201 00:12:08,436 --> 00:12:10,355 I even looked behind the shower curtain. 202 00:12:10,355 --> 00:12:12,023 - Oh. - While we were waiting for you, 203 00:12:12,023 --> 00:12:13,441 I went around to the other apartments. 204 00:12:13,441 --> 00:12:14,943 Nobody has seen a sign of her. 205 00:12:15,735 --> 00:12:17,862 Oh, I don't know what to think. I don't know what to think now. 206 00:12:17,862 --> 00:12:19,948 I don't know whether something has really happened to her 207 00:12:19,948 --> 00:12:22,367 or maybe she's just yelling tiger? 208 00:12:22,367 --> 00:12:23,743 [Fred] What? 209 00:12:23,743 --> 00:12:26,078 You know, yelling tiger. 210 00:12:26,078 --> 00:12:27,664 You mean crying wolf? 211 00:12:27,664 --> 00:12:28,748 Yeah. 212 00:12:31,833 --> 00:12:33,670 Oh, if anything's happened to Lucy, 213 00:12:33,670 --> 00:12:34,963 I'll never forgive myself. 214 00:12:34,963 --> 00:12:37,006 I shouldn't have gone away and left her. 215 00:12:37,006 --> 00:12:38,800 - Thank you. - [Fred] How do you think I feel? 216 00:12:38,800 --> 00:12:41,928 I'm the one that said I wouldn't care if something did happen to her. 217 00:12:41,928 --> 00:12:45,014 What happened to her is all my fault. 218 00:12:45,014 --> 00:12:47,558 I should have come home the minute that she called me. 219 00:12:48,893 --> 00:12:52,605 Just think, right now she might be in terrible danger. 220 00:12:52,605 --> 00:12:54,399 She might be hurt. 221 00:12:54,399 --> 00:12:56,150 She might even be... 222 00:12:56,150 --> 00:12:58,820 Oh, I miss her already. 223 00:13:00,989 --> 00:13:03,157 I said some terrible things about Lucy, 224 00:13:03,157 --> 00:13:04,909 but I didn't mean any of 'em. 225 00:13:06,077 --> 00:13:07,537 She was a good kid. 226 00:13:07,537 --> 00:13:09,664 - [Ethel] Yes, she was. - Yes, I was. 227 00:13:11,749 --> 00:13:13,001 Fred's right. 228 00:13:13,751 --> 00:13:15,253 She was a good girl. 229 00:13:15,253 --> 00:13:16,254 Yes, she was. 230 00:13:17,130 --> 00:13:18,798 [Ricky] She was a wonderful girl. 231 00:13:18,798 --> 00:13:20,258 [Ethel] Yes, she was. 232 00:13:22,218 --> 00:13:24,261 Hey, what are we saying? She is a good girl. 233 00:13:24,261 --> 00:13:25,972 Nothing could have happened to her! 234 00:13:25,972 --> 00:13:29,058 [Ricky] She is a good girl. I bet you she's all right. 235 00:13:29,058 --> 00:13:31,561 My God, if something happens to Lucy, what... 236 00:13:31,561 --> 00:13:32,812 Gee, I love her so much, 237 00:13:32,812 --> 00:13:34,605 I-I just wouldn't want to live, that's all. 238 00:13:39,319 --> 00:13:41,154 I'm going to call the police. 239 00:13:41,154 --> 00:13:42,322 - Yes, that's a good idea. - Yeah. 240 00:13:42,322 --> 00:13:43,948 Wait a minute. Supposing she's playing a trick? 241 00:13:43,948 --> 00:13:45,033 Supposing it's a gag? 242 00:13:45,033 --> 00:13:47,535 Well, I don't care. We just can't take any more chances. 243 00:13:48,660 --> 00:13:49,871 Who's this now? 244 00:13:49,871 --> 00:13:52,665 - Hello. - Hello. Uh, Mr. Ricardo? 245 00:13:52,665 --> 00:13:53,583 Yes? 246 00:13:53,583 --> 00:13:56,836 You don't know me, but I'm your neighbor, Mrs. Devries. 247 00:13:56,836 --> 00:13:59,172 I live in the apartment building across the street. 248 00:13:59,172 --> 00:14:00,131 [Ricky] Yes. 249 00:14:00,131 --> 00:14:03,384 Now, I'm sure there must be a very good reason, 250 00:14:03,384 --> 00:14:06,471 and I'm sure you know what you're doing, but is anything wrong? 251 00:14:06,471 --> 00:14:08,014 Well, what do you mean? 252 00:14:08,014 --> 00:14:11,434 Well, I know your wife is a little peculiar... 253 00:14:13,602 --> 00:14:15,438 Yeah, well, look, I'm awfully busy right now. 254 00:14:15,438 --> 00:14:17,607 Could-could you call me back a little later? 255 00:14:17,607 --> 00:14:21,027 Well, uh... I certainly can as long as you know 256 00:14:21,027 --> 00:14:23,780 that your wife is sitting on the ledge outside of your window. 257 00:14:23,780 --> 00:14:25,573 Ah, well, don't worry about-- 258 00:14:29,660 --> 00:14:30,745 What? 259 00:14:30,745 --> 00:14:33,081 Oh, it's a good, wide ledge. 260 00:14:33,081 --> 00:14:36,626 I just wanted to make sure that everything was all right. 261 00:14:36,626 --> 00:14:39,962 Oh, yes, yes, everything is just fine. 262 00:14:40,671 --> 00:14:42,215 Thank you very much for calling. 263 00:14:42,215 --> 00:14:44,050 Oh, you're welcome. Good-bye. 264 00:14:46,094 --> 00:14:47,512 And thank you very much 265 00:14:47,512 --> 00:14:50,473 for having those costumes ready for Thursday. 266 00:14:50,473 --> 00:14:52,350 That's very nice of you. 267 00:14:52,350 --> 00:14:53,351 Good-bye. 268 00:14:55,353 --> 00:14:56,854 That was that fellow that, uh, 269 00:14:56,854 --> 00:14:59,524 I was worrying about the costumes for Thursday for the new show. 270 00:14:59,524 --> 00:15:02,819 Well, he called me, and he said he'll have 'em ready Thursday. 271 00:15:05,571 --> 00:15:07,782 But, uh, what about Lucy? 272 00:15:07,782 --> 00:15:09,700 Aren't you going to call the police? 273 00:15:10,827 --> 00:15:12,829 Yeah, I'll call them in a minute. 274 00:15:14,914 --> 00:15:17,333 [Ricky] Isn't that nice about the costumes? 275 00:15:17,333 --> 00:15:18,626 [Fred] Yeah. 276 00:15:20,545 --> 00:15:21,712 On second thought, 277 00:15:22,463 --> 00:15:23,881 I don't think I'll call the police. 278 00:15:23,881 --> 00:15:25,299 What's that? 279 00:15:25,299 --> 00:15:27,093 It'd be bad publicity for me. 280 00:15:30,346 --> 00:15:31,597 [Ethel] That's right, Ricky. 281 00:15:32,181 --> 00:15:35,852 And after all, what can the police do? 282 00:15:35,852 --> 00:15:38,312 If she's gone, she's gone, that's all. 283 00:15:43,401 --> 00:15:45,653 I'll just have to get used to it. 284 00:15:49,240 --> 00:15:51,492 Gee, I'm gonna miss her though. 285 00:15:51,492 --> 00:15:53,077 [Fred] If you miss her too much, 286 00:15:53,077 --> 00:15:54,162 you can always get a parrot 287 00:15:54,162 --> 00:15:56,622 and make it nag you and throw your money away! 288 00:16:03,671 --> 00:16:04,672 No. 289 00:16:05,715 --> 00:16:10,219 I think the thing to do is to get her out of my mind. 290 00:16:11,053 --> 00:16:13,806 Just get rid of everything that reminds me of her. 291 00:16:14,307 --> 00:16:16,434 Ethel, would you like her clothes? 292 00:16:16,434 --> 00:16:18,561 [Ethel] Oh, yes. There are a couple of dresses I'd like. 293 00:16:18,561 --> 00:16:20,771 Of course I'll have to have them altered. 294 00:16:20,771 --> 00:16:23,524 She's much bigger in the hips than I am. 295 00:16:30,865 --> 00:16:34,494 Oh, Ricky, could I have those beautiful stone martins of hers? 296 00:16:34,494 --> 00:16:35,953 [Ricky] Sure. 297 00:16:38,706 --> 00:16:40,875 How about her lynx stole? 298 00:16:42,001 --> 00:16:43,794 Hmm, I don't think so. 299 00:16:43,794 --> 00:16:46,756 [Fred] Go ahead and take it. We can always use it for a bath mat. 300 00:16:50,718 --> 00:16:55,139 You know, it's too bad about Lucy being gone and all that. 301 00:16:56,140 --> 00:16:58,351 It's a bit of tough luck all right, 302 00:16:58,893 --> 00:17:01,437 but the worst part of it is little Ricky. 303 00:17:02,104 --> 00:17:03,689 Little Rick will be without a mother. 304 00:17:03,689 --> 00:17:05,691 - [Ethel] Oh, yes. - [Fred] How about that? 305 00:17:06,234 --> 00:17:09,070 [Ricky] Without his mother to guide him. 306 00:17:09,070 --> 00:17:11,280 [Ethel] Oh, the poor little thing. 307 00:17:12,031 --> 00:17:14,116 There's only one thing for you to do, Rick. 308 00:17:14,116 --> 00:17:15,117 You'll have to remarry. 309 00:17:19,121 --> 00:17:20,455 You really think so? 310 00:17:20,998 --> 00:17:22,750 You have to think of your son. 311 00:17:23,417 --> 00:17:24,835 Yeah, I guess you're right. 312 00:17:25,670 --> 00:17:29,173 Of course I'll have to wait a respectable length of time. 313 00:17:29,173 --> 00:17:31,384 [Ethel] Oh, of course. How long would you wait? 314 00:17:32,343 --> 00:17:33,761 [Ricky] About ten days. 315 00:17:45,231 --> 00:17:47,023 - Lucy! - Look, a dove! 316 00:17:47,023 --> 00:17:49,484 - Oh, it's Lucy! - Lucy! 317 00:17:49,484 --> 00:17:52,113 - [Ethel] Lucy! - Right at the window! 318 00:17:52,696 --> 00:17:54,448 Honey, you've come back! 319 00:17:54,448 --> 00:17:55,825 Yeah, a lot you care. 320 00:17:55,825 --> 00:17:59,119 I'm not even cold yet, and you're already getting married again! 321 00:17:59,119 --> 00:18:02,039 And you go around telling everybody I got big hips! 322 00:18:02,039 --> 00:18:05,751 And as for you, you big walrus, get your wet feet off my lynx stole! 323 00:18:10,298 --> 00:18:12,090 Well, what's so funny? 324 00:18:14,135 --> 00:18:17,138 We knew you were outside that window all the time. 325 00:18:17,138 --> 00:18:19,390 - [Fred] Sure. - You did not! 326 00:18:19,390 --> 00:18:20,808 Yes, we did, honey. 327 00:18:20,808 --> 00:18:24,061 Mrs. Devries from across the street called up and told us you were out there. 328 00:18:26,939 --> 00:18:28,357 And listen, you, 329 00:18:28,983 --> 00:18:31,736 I just had about enough of these phony stories. 330 00:18:31,736 --> 00:18:33,571 Phony? What do you mean? 331 00:18:33,571 --> 00:18:38,034 Why do you think I crawled out on that ledge in the first place? I... I ... 332 00:18:38,034 --> 00:18:40,911 I was trying to escape from that horrible man. 333 00:18:40,911 --> 00:18:42,330 You should have seen him. 334 00:18:43,623 --> 00:18:44,749 He was horrible. 335 00:18:44,749 --> 00:18:45,833 Lucy? 336 00:18:45,833 --> 00:18:46,917 Well, he was. 337 00:18:46,917 --> 00:18:48,961 And he-he forced his way in here 338 00:18:48,961 --> 00:18:52,006 and he chased me around and around and around. 339 00:18:53,215 --> 00:18:54,508 Well, he did! 340 00:18:58,512 --> 00:19:00,681 Come on, honey, you're holding up the game. 341 00:19:01,515 --> 00:19:02,892 What's she doing? 342 00:19:02,892 --> 00:19:04,685 Maybe she met another prowler. 343 00:19:06,479 --> 00:19:08,397 I heard that. 344 00:19:09,523 --> 00:19:10,441 Come on, honey. 345 00:19:10,441 --> 00:19:12,109 If we're going to play bridge, let's play bridge, huh? 346 00:19:12,109 --> 00:19:15,112 I'm not sure I want to play with people who make fun of me. 347 00:19:15,112 --> 00:19:17,281 Oh, honey, I'm sorry, but I can't help it. 348 00:19:17,281 --> 00:19:20,618 Every time you get out of our sight, you run into a bunch of cutthroats. 349 00:19:20,618 --> 00:19:22,787 Where are they hiding this time, under the bed? 350 00:19:22,787 --> 00:19:24,372 Now, listen to me, Fred Mertz! 351 00:19:24,372 --> 00:19:27,249 All right, all right, all right! Hold it, everybody. 352 00:19:27,249 --> 00:19:31,045 Now, we all know that Lucy has a very vivid imagination. 353 00:19:31,045 --> 00:19:34,215 And we all know that we can't believe one word she says. 354 00:19:34,215 --> 00:19:36,592 Now, listen, whether you believe me or not, 355 00:19:36,592 --> 00:19:38,636 that man was here this afternoon. 356 00:19:38,636 --> 00:19:40,346 Oh, come now, honey. 357 00:19:40,346 --> 00:19:42,306 Well, he could have been. 358 00:19:43,808 --> 00:19:46,769 After all, those people who were robbed live in this neighborhood 359 00:19:46,769 --> 00:19:48,479 and those thugs might still be around here. 360 00:19:48,479 --> 00:19:49,605 You know how crooks are. 361 00:19:49,605 --> 00:19:51,190 No. How are they? 362 00:19:52,273 --> 00:19:53,567 Oh, you know what I mean. 363 00:19:53,567 --> 00:19:55,695 Once they rob one house in a neighborhood, 364 00:19:55,695 --> 00:19:58,321 they very often rob another one a couple blocks away. 365 00:19:58,321 --> 00:19:59,532 She's right, Ricky. 366 00:19:59,532 --> 00:20:02,201 All the crooks I know are just like that. 367 00:20:02,201 --> 00:20:05,121 Once they find a neighborhood they like, they stick to it. 368 00:20:05,121 --> 00:20:06,705 They're a loyal bunch. 369 00:20:07,707 --> 00:20:10,667 Especially the eight-foot-tall, fiendish ones. 370 00:20:11,167 --> 00:20:13,379 [Lucy] Oh, you're all so smart. 371 00:20:15,631 --> 00:20:17,717 - Now, where are you going? - Out. 372 00:20:17,717 --> 00:20:19,593 I'm sure you don't care where I go 373 00:20:19,593 --> 00:20:21,804 or what happens to me, and neither do I. 374 00:20:21,804 --> 00:20:24,140 - Oh, Lucy, you're going to ruin the-- - 375 00:20:25,391 --> 00:20:27,768 Oh... now, where do you suppose she's going? 376 00:20:27,768 --> 00:20:31,230 Oh, she'll go out in the hall and sit for a while and mope 377 00:20:31,230 --> 00:20:32,690 and then she'll come back. 378 00:20:32,690 --> 00:20:35,276 Honestly, sometimes she acts just like a baby. 379 00:20:35,276 --> 00:20:36,193 Yeah. 380 00:20:36,193 --> 00:20:37,737 Have you ever thought of putting her in a basket 381 00:20:37,737 --> 00:20:39,821 and leaving her on somebody's doorstep? 382 00:20:43,826 --> 00:20:46,287 Come on, let's play three-handed till she comes back. 383 00:20:46,287 --> 00:20:47,955 All right. You bid, Rick. 384 00:20:47,955 --> 00:20:49,373 Okay. 385 00:21:02,470 --> 00:21:05,013 Ricky, she's been gone for a long time. 386 00:21:05,013 --> 00:21:06,932 Don't you think you ought to go look for her? 387 00:21:06,932 --> 00:21:09,018 That's just what she wants us to do. 388 00:21:09,018 --> 00:21:11,686 She wants us to go out there and beg her to come back. 389 00:21:11,686 --> 00:21:13,773 Are you sure she's sitting out there? 390 00:21:13,773 --> 00:21:14,982 I'll go take a look. 391 00:21:14,982 --> 00:21:16,358 Now, shh! Keep quiet. 392 00:21:26,994 --> 00:21:28,704 She's still there. 393 00:21:31,080 --> 00:21:34,210 She's just sitting out there like a spoiled child. 394 00:21:36,128 --> 00:21:37,713 Come on, let's play another hand! 395 00:21:37,713 --> 00:21:39,256 - [Fred] All right. - [Ethel] Okay. 396 00:21:58,025 --> 00:22:00,194 Help! 397 00:22:02,071 --> 00:22:03,405 There she goes again. 398 00:22:06,492 --> 00:22:07,868 Ricky-- 399 00:22:07,868 --> 00:22:09,369 Hey, you know, that was pretty good, 400 00:22:09,369 --> 00:22:10,496 the way she did that. 401 00:22:10,496 --> 00:22:11,830 Ricky-- 402 00:22:12,790 --> 00:22:13,999 Oh, that's not so tough. 403 00:22:22,174 --> 00:22:24,468 Ricky! Help! Help! 404 00:22:24,468 --> 00:22:27,054 [Lucy screams] Help! 405 00:22:27,054 --> 00:22:30,349 Ricky! Help! Help! 406 00:22:31,475 --> 00:22:34,478 You know, how about that, uh, "fading away" effect? 407 00:22:34,478 --> 00:22:36,021 That's, uh... 408 00:22:36,021 --> 00:22:37,523 That's a pretty good effect. 409 00:22:38,107 --> 00:22:41,318 You know, I knew a ventriloquist once who could do that with his voice. 410 00:22:41,318 --> 00:22:42,403 - Is that right? - Yeah. 411 00:22:42,403 --> 00:22:43,821 - That's pretty clever. - Uh-huh. 412 00:22:43,821 --> 00:22:46,574 She's got a lot more talent than I give her credit for. 413 00:22:56,959 --> 00:22:58,294 Lucy? 414 00:22:59,295 --> 00:23:00,379 Lucy? 415 00:23:05,134 --> 00:23:06,552 Now what? 416 00:23:07,136 --> 00:23:09,513 Come on in, honey. The door is open. 417 00:23:11,891 --> 00:23:13,058 Oh, well. 418 00:23:25,154 --> 00:23:27,239 Very good! 419 00:23:27,239 --> 00:23:29,074 Very good! 420 00:23:29,074 --> 00:23:30,159 Bravo! 421 00:23:31,911 --> 00:23:33,329 Very clever. 422 00:23:33,996 --> 00:23:35,580 On behalf of the academy, 423 00:23:35,580 --> 00:23:39,126 it's my great pleasure to present to you this beautiful statuette 424 00:23:39,126 --> 00:23:41,003 for the best performance of the year. 425 00:23:41,503 --> 00:23:42,963 [Ethel] Bravo! 426 00:23:42,963 --> 00:23:44,048 Bravo! 427 00:23:45,049 --> 00:23:48,344 You know, what I can't understand is: How did she tie herself up like this? 428 00:23:51,847 --> 00:23:53,766 Well, let's take the gag off and hear her story. 429 00:23:53,766 --> 00:23:56,435 [Fred] Hey, hey, Rick. You sure you know what you're doing? 430 00:24:00,022 --> 00:24:01,732 [Fred] If I had Ethel gagged like that... 431 00:24:01,732 --> 00:24:03,400 Fred! Fred. 432 00:24:04,276 --> 00:24:06,195 Well, let's hear it anyway. 433 00:24:06,195 --> 00:24:07,655 Must be a good one this time. 434 00:24:08,989 --> 00:24:10,032 There we go. 435 00:24:10,950 --> 00:24:12,785 What's the matter with you? You crazy or something? 436 00:24:12,785 --> 00:24:15,663 Why didn't you come out there and help me? Those two men could have killed me. 437 00:24:15,663 --> 00:24:17,705 Oh, there was two men this time. 438 00:24:18,624 --> 00:24:20,250 - There were! - Oh. 439 00:24:20,250 --> 00:24:23,587 Ricky, honest, it's true. There really were. 440 00:24:23,587 --> 00:24:24,588 Sure. Sure. 441 00:24:24,588 --> 00:24:26,298 Ricky, listen to me. 442 00:24:26,298 --> 00:24:29,134 Two men came down from the attic and they grabbed me 443 00:24:29,134 --> 00:24:31,553 and they-they dragged me down to the basement. 444 00:24:31,553 --> 00:24:32,846 Yes, dear. Yes, dear. 445 00:24:32,846 --> 00:24:35,891 But, Ricky, they do, and they're loose somewhere in this neighborhood. 446 00:24:35,891 --> 00:24:37,059 We gotta do something. 447 00:24:37,059 --> 00:24:39,770 - Oh, we're gonna something. - Well, what? 448 00:24:39,770 --> 00:24:41,522 We got to finish our bridge game. 449 00:24:42,022 --> 00:24:45,025 Ricky, please, you got to believe me! 450 00:24:45,025 --> 00:24:46,944 Ricky, listen, I was sitting on the steps 451 00:24:46,944 --> 00:24:49,321 and these two men came down from the attic and they-- 452 00:24:49,321 --> 00:24:51,991 Ethel, Ethel, listen to me, please. 453 00:24:51,991 --> 00:24:55,285 They grabbed me, Ethel, and they tied me up, can't you see? 454 00:24:55,285 --> 00:24:56,537 Fred! 455 00:24:56,537 --> 00:24:58,580 Fred, somebody, listen to me! 456 00:24:58,580 --> 00:25:00,916 Fred! Fred, they tied me up! 457 00:25:00,916 --> 00:25:03,335 Fred, can't you see? I didn't do this myself. 458 00:25:03,877 --> 00:25:06,338 Listen! Somebody, listen to me! 34138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.