Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,462 --> 00:00:46,547
More coffee, Ricky?
2
00:00:48,340 --> 00:00:49,550
Ricky?
3
00:00:51,301 --> 00:00:53,345
Hello, back there. Coffee?
4
00:00:53,345 --> 00:00:54,346
Hmm?
5
00:01:08,735 --> 00:01:10,904
Hey, what are you doing?
6
00:01:10,904 --> 00:01:12,822
Oh, I'm sorry.
7
00:01:13,865 --> 00:01:16,868
Well, the least you can do is warn a guy
before you scald him to death.
8
00:01:16,868 --> 00:01:18,662
Well, I asked you
if you wanted more coffee
9
00:01:18,662 --> 00:01:19,913
and I thought you said yes.
10
00:01:25,002 --> 00:01:27,879
Look, I'm sorry I burned you.
I was just trying to keep busy.
11
00:01:27,879 --> 00:01:30,007
It's no fun sitting here
watching you read the paper.
12
00:01:30,007 --> 00:01:31,717
Okay, okay.
13
00:01:31,717 --> 00:01:34,052
I didn't think I was being so rude.
14
00:01:34,886 --> 00:01:36,847
Well, that's better.
15
00:01:36,847 --> 00:01:37,931
Here.
16
00:01:49,318 --> 00:01:50,527
Wait a minute.
17
00:01:51,528 --> 00:01:52,988
You take this one, huh?
18
00:01:55,282 --> 00:01:57,117
My, that's interesting.
19
00:01:57,743 --> 00:01:58,869
Did you read...?
20
00:02:05,459 --> 00:02:08,169
Why is it that the news
always look grinner
21
00:02:08,169 --> 00:02:10,631
at the other side of the breakfast table?
22
00:02:10,631 --> 00:02:12,841
I don't know. It just looks grinner.
23
00:02:14,508 --> 00:02:17,596
Well, if I'd been this woman,
I'd have left my husband.
24
00:02:17,596 --> 00:02:18,597
Listen to this.
25
00:02:19,139 --> 00:02:22,059
"Two armed thugs entered
and robbed the apartment
26
00:02:22,059 --> 00:02:26,480
of George T. Craig
at 527 East 65th Street last night,
27
00:02:26,480 --> 00:02:28,231
tying Mrs. Craig to a chair
28
00:02:28,231 --> 00:02:34,363
and leaving with an estimated $5,000 worth
of jewelry, silver and furs."
29
00:02:34,363 --> 00:02:35,947
Well, that's too bad,
but I don't see why you're, uh--
30
00:02:35,947 --> 00:02:37,449
Now, just wait.
31
00:02:37,449 --> 00:02:38,825
"Craig, an accountant,
32
00:02:38,825 --> 00:02:41,161
was working in his office
at the time of the robbery.
33
00:02:41,161 --> 00:02:43,205
Mrs. Craig had called earlier
34
00:02:43,205 --> 00:02:45,957
to report that she thought
she heard prowlers
35
00:02:45,957 --> 00:02:48,543
and urged her husband to come home.
36
00:02:48,543 --> 00:02:51,046
'I thought it was just
her imagination,' said Craig,
37
00:02:51,046 --> 00:02:53,757
'so I finished my work
and came home an hour later
38
00:02:53,757 --> 00:02:57,260
and found my wife bound and gagged
and the apartment ransacked.
39
00:02:57,260 --> 00:02:59,429
None of the goods was insured,'
admitted Craig."
40
00:02:59,429 --> 00:03:00,806
Isn't that awful?
41
00:03:01,431 --> 00:03:03,517
- Terrible.
- It's unforgivable.
42
00:03:03,517 --> 00:03:05,352
I should say so.
43
00:03:06,353 --> 00:03:08,063
Imagine not being insured.
44
00:03:11,233 --> 00:03:14,945
- Oh, you missed the whole point.
- What do you mean?
45
00:03:14,945 --> 00:03:17,072
That man didn't love his wife very much
46
00:03:17,072 --> 00:03:19,866
or he would have come home
the minute he thought she was in danger.
47
00:03:20,534 --> 00:03:23,662
Oh, oh, yeah, yeah, yeah, that's right.
48
00:03:24,663 --> 00:03:25,663
Sure.
49
00:03:29,418 --> 00:03:30,794
What would you do?
50
00:03:31,794 --> 00:03:33,338
What would I do about what?
51
00:03:33,338 --> 00:03:35,882
Well, if I called you and told
you there were prowlers,
52
00:03:35,882 --> 00:03:37,217
you'd come right home, wouldn't you?
53
00:03:37,217 --> 00:03:38,885
What for? We're insured.
54
00:03:44,015 --> 00:03:46,393
Well, it's nice to know
how you really feel.
55
00:03:46,393 --> 00:03:47,436
I was just kidding.
56
00:03:47,436 --> 00:03:48,687
I'll bet you weren't.
57
00:03:48,687 --> 00:03:51,064
Of course I was.
58
00:03:52,065 --> 00:03:54,568
Well, if I called you at the club
and told you there were prowlers,
59
00:03:54,568 --> 00:03:55,652
would you come right home?
60
00:03:55,652 --> 00:03:57,279
The minute you call.
61
00:03:58,947 --> 00:04:00,115
What if you were busy?
62
00:04:00,741 --> 00:04:01,742
It wouldn't matter.
63
00:04:03,368 --> 00:04:04,786
What if you were doing a number?
64
00:04:04,786 --> 00:04:06,079
Would you leave in the middle of it?
65
00:04:06,913 --> 00:04:09,291
Right between the "baba" and the "loo."
66
00:04:11,084 --> 00:04:13,503
Honey, you're wonderful.
67
00:04:13,503 --> 00:04:14,504
Thank you.
68
00:04:21,386 --> 00:04:24,514
Would you really come home
the minute I called?
69
00:04:29,394 --> 00:04:32,898
If I had the slightest hint
that you were in any kind of danger,
70
00:04:32,898 --> 00:04:35,358
I would come flying
from the ends of the earth.
71
00:04:37,319 --> 00:04:38,320
Hmm...
72
00:05:25,575 --> 00:05:27,744
Hello. I'd like to speak
to Mr. Ricardo, please.
73
00:05:27,744 --> 00:05:29,371
This is Mrs. Ricardo.
74
00:05:29,371 --> 00:05:32,541
Well, even if he is in a rehearsal,
I have to talk to him right away.
75
00:05:38,213 --> 00:05:42,300
Hello, Ricky? Ricky, listen,
a horrible, strange-looking man
76
00:05:42,300 --> 00:05:43,385
just came to the front door
77
00:05:43,385 --> 00:05:45,345
and-and he said that he was
trying to sell something
78
00:05:45,345 --> 00:05:47,597
and I didn't believe him,
so I slammed the door in his face
79
00:05:47,597 --> 00:05:48,932
and-and then a few minutes later,
80
00:05:48,932 --> 00:05:50,642
I-I heard something on the fire escape
81
00:05:50,642 --> 00:05:52,561
and-and I think I saw his face.
82
00:05:52,561 --> 00:05:54,104
And, oh, he was just horrible-looking.
83
00:05:54,104 --> 00:05:55,897
He had big, bulgy eyes
84
00:05:55,897 --> 00:05:58,233
and-and he had a long,
black, droopy mustache
85
00:05:58,233 --> 00:06:00,652
and-and long, snaggly teeth.
86
00:06:00,652 --> 00:06:03,446
And-and he was about seven feet tall.
87
00:06:03,446 --> 00:06:06,074
You'd better hurry home, honey.
Hurry! Hurry!
88
00:06:21,839 --> 00:06:23,300
Lucy! Lucy!
89
00:06:23,300 --> 00:06:24,593
Where are you, Lucy?
90
00:06:24,593 --> 00:06:27,721
- Here I am.
- Where? Where?
91
00:06:27,721 --> 00:06:28,889
- Are you all right?
- Oh, are you all right?
92
00:06:28,889 --> 00:06:30,557
- Where is he? Where is he?
- Who?
93
00:06:30,557 --> 00:06:33,017
Well, Ricky just phoned from the club
and said some evil-looking man
94
00:06:33,017 --> 00:06:34,519
was trying to break into the apartment.
95
00:06:34,519 --> 00:06:37,147
Yes, he said he had a long, black beard
and he was eight feet tall!
96
00:06:37,147 --> 00:06:40,025
Oh, you mean he told you
to come over here and protect me
97
00:06:40,025 --> 00:06:41,234
until he could get here, huh?
98
00:06:41,234 --> 00:06:42,319
Nope.
99
00:06:42,319 --> 00:06:45,447
He just wanted us to call him back
if anything was wrong.
100
00:06:46,448 --> 00:06:47,991
How do you like that?
101
00:06:47,991 --> 00:06:51,452
Here I am in terrible danger
and all he does is sit by the phone.
102
00:06:51,452 --> 00:06:52,871
Are you in terrible danger?
103
00:06:52,871 --> 00:06:54,289
Of course not.
104
00:06:54,289 --> 00:06:56,666
Oh, Lucy, what is all this?
105
00:06:56,666 --> 00:06:58,126
Well, I read in the paper this morning
106
00:06:58,126 --> 00:07:01,379
where some woman called her husband
and told him that there were prowlers,
107
00:07:01,379 --> 00:07:03,548
and he didn't come home
and their house was robbed.
108
00:07:03,548 --> 00:07:04,633
So?
109
00:07:04,633 --> 00:07:07,510
So, that proves that
that man did not love his wife.
110
00:07:07,510 --> 00:07:10,096
So, I just called Ricky to find out
if he really loved me.
111
00:07:10,096 --> 00:07:11,556
Oh, no.
112
00:07:11,556 --> 00:07:13,558
And, apparently, I got my answer.
113
00:07:13,558 --> 00:07:16,895
I could have been murdered while he was
waiting for you to call him back.
114
00:07:16,895 --> 00:07:18,396
You still might be.
115
00:07:19,272 --> 00:07:20,273
Fred.
116
00:07:20,899 --> 00:07:22,192
Fred.
117
00:07:22,192 --> 00:07:25,570
Oh, honestly, Lucy,
how could you pull a stunt like this?
118
00:07:26,112 --> 00:07:27,948
Oh, my heart's still pounding.
119
00:07:27,948 --> 00:07:29,115
Yeah, mine, too.
120
00:07:29,115 --> 00:07:32,285
Now, listen, Lucy,
my blood pressure has better things to do
121
00:07:32,285 --> 00:07:35,372
than play "he loves me, he loves me not."
122
00:07:36,289 --> 00:07:39,793
Well, maybe someday some-something
will really happen to me
123
00:07:39,793 --> 00:07:41,211
and then you'll be sorry.
124
00:07:41,211 --> 00:07:42,921
Do you want to bet?
125
00:07:42,921 --> 00:07:44,673
Oh, Fred.
126
00:07:44,673 --> 00:07:47,592
Come on, we'd better call up Ricky
and tell him it was just a false alarm.
127
00:07:47,592 --> 00:07:49,761
- All right.
- Never mind. I'll call him.
128
00:07:49,761 --> 00:07:50,804
Okay.
129
00:08:29,676 --> 00:08:32,929
I have to speak to Mr. Ricardo, please.
This is Mrs. Ricardo again.
130
00:08:33,929 --> 00:08:36,641
Ricky! Ricky, where are you?
That man is still here!
131
00:08:36,641 --> 00:08:39,144
He-he-he hid in the closet;
h-he's got a gun and...
132
00:08:39,144 --> 00:08:40,812
and when the Mertzes came in,
133
00:08:40,812 --> 00:08:42,147
he made me tell the Mertzes...
134
00:08:42,147 --> 00:08:43,481
Oh, no!
135
00:08:43,481 --> 00:08:45,400
No! No! Don't do that!
136
00:08:45,400 --> 00:08:48,111
Please, please! Help! Help! Ricky!
137
00:08:48,111 --> 00:08:49,612
Ri-Rick!
138
00:08:49,612 --> 00:08:51,030
Rick! Rick!
139
00:09:04,753 --> 00:09:07,881
Okay, Lucy, you can stop now--
140
00:09:08,506 --> 00:09:11,926
Oh, honestly, how far can you go?
141
00:09:13,553 --> 00:09:14,888
Come on, Lucy.
142
00:09:14,888 --> 00:09:17,766
Ricky knows you're just
calling him to test him.
143
00:09:20,934 --> 00:09:22,020
Lucy?
144
00:09:23,188 --> 00:09:24,522
You can come out now.
145
00:09:24,522 --> 00:09:26,024
We know you're fooling.
146
00:09:28,943 --> 00:09:29,944
Lucy?
147
00:09:38,703 --> 00:09:39,703
Lucy?
148
00:09:41,956 --> 00:09:43,458
Fred! Fred!
149
00:09:47,253 --> 00:09:48,254
Oh.
150
00:09:49,214 --> 00:09:51,716
- Now what?
- Fred, Fred, look at this room.
151
00:09:51,716 --> 00:09:53,968
This time I think
something really has happened to her.
152
00:09:53,968 --> 00:09:56,011
- She's not here.
- Did you look every place?
153
00:09:56,011 --> 00:09:57,889
Well, I looked every place
except the bedroom.
154
00:09:57,889 --> 00:10:00,225
Let's look in there.
She's got to be around here someplace.
155
00:10:00,225 --> 00:10:01,226
Okay.
156
00:10:05,772 --> 00:10:06,981
[Ethel] She isn't here.
157
00:10:07,774 --> 00:10:10,819
[Fred] Well, you look in the bathroom
and I'll look in all the closets.
158
00:10:10,819 --> 00:10:11,903
[Ethel] The closets.
159
00:10:15,990 --> 00:10:17,325
No, she isn't in there.
160
00:10:17,325 --> 00:10:20,078
She wouldn't go away and leave the baby.
She never has.
161
00:10:20,078 --> 00:10:21,703
She's got to be around here someplace.
162
00:10:21,703 --> 00:10:22,956
I think I'd better call Ricky.
163
00:10:22,956 --> 00:10:24,332
[Fred] Oh, I wish you wouldn't bother him.
164
00:10:24,332 --> 00:10:26,626
[Ethel] Oh, he'd never forgive me
if I didn't call him, Fred.
165
00:10:26,626 --> 00:10:29,337
[Fred] I don't want to disturb him now.
He's down there rehearsing.
166
00:10:29,337 --> 00:10:32,631
[Ethel]... If anything like this
happened to us,
167
00:10:32,631 --> 00:10:34,342
you know he'd want you to call him.
168
00:10:34,342 --> 00:10:36,261
[Fred] She'll show up in a minute.
Just take it easy.
169
00:10:46,354 --> 00:10:49,023
- Well, I didn't look in here.
- No, you didn't look in there.
170
00:10:49,023 --> 00:10:50,525
No, she's not in there either.
171
00:10:50,525 --> 00:10:52,068
Oh, Fred.
172
00:10:52,068 --> 00:10:55,071
I think this time something
really has happened to her.
173
00:10:55,071 --> 00:10:56,990
Oh, now, don't be so dramatic.
174
00:10:58,491 --> 00:11:00,243
She's just trying to give us a good scare.
175
00:11:01,119 --> 00:11:02,203
[Fred] Lucy!
176
00:11:03,580 --> 00:11:04,747
I'm going to call Ricky.
177
00:11:04,747 --> 00:11:06,457
Oh, I wish you wouldn't disturb him.
178
00:11:06,457 --> 00:11:07,583
I won't. I won't.
179
00:11:09,544 --> 00:11:10,670
Now, tell him we're not sure.
180
00:11:10,670 --> 00:11:12,714
We-we think it's one of Lucy's
dumb stunts.
181
00:11:15,049 --> 00:11:17,385
May I speak to Mr. Ricardo, please?
182
00:11:17,385 --> 00:11:18,803
Now, be nice and calm.
183
00:11:18,803 --> 00:11:20,013
Don't worry.
184
00:11:21,431 --> 00:11:23,683
Hello, Ricky, we're up here
and Lucy's not anyplace!
185
00:11:23,683 --> 00:11:24,767
[Fred] Ethel!
186
00:11:24,767 --> 00:11:26,227
It's nothing to get upset about!
187
00:11:26,227 --> 00:11:27,604
Give me that phone!
188
00:11:28,479 --> 00:11:31,357
Listen, Ricky,
I think it's one of Lucy's tricks,
189
00:11:31,357 --> 00:11:34,027
but we can't find her anywhere,
so maybe you'd better come on home.
190
00:11:34,027 --> 00:11:35,028
Yes, come on home.
191
00:11:35,028 --> 00:11:36,237
[Fred] Yeah, come on home.
192
00:11:36,779 --> 00:11:38,948
Don't worry. We'll take care
of little Ricky till you get here.
193
00:11:38,948 --> 00:11:40,408
- Okay. Okay.
- But come on home!
194
00:11:40,408 --> 00:11:41,743
- Yeah.
- Is he coming?
195
00:11:41,743 --> 00:11:43,160
Yes!
196
00:11:58,343 --> 00:11:59,636
- What happened? What happened?
- Ricky, Ricky.
197
00:11:59,636 --> 00:12:01,261
This is just the way we found it.
198
00:12:01,261 --> 00:12:02,679
[Fred] We knew you'd want to see.
199
00:12:03,181 --> 00:12:06,434
Are you sure she's not hiding someplace?
Have you looked everywhere?
200
00:12:06,434 --> 00:12:08,436
In the closets and everywhere,
there's no--
201
00:12:08,436 --> 00:12:10,355
I even looked behind the shower curtain.
202
00:12:10,355 --> 00:12:12,023
- Oh.
- While we were waiting for you,
203
00:12:12,023 --> 00:12:13,441
I went around to the other apartments.
204
00:12:13,441 --> 00:12:14,943
Nobody has seen a sign of her.
205
00:12:15,735 --> 00:12:17,862
Oh, I don't know what to think.
I don't know what to think now.
206
00:12:17,862 --> 00:12:19,948
I don't know whether something
has really happened to her
207
00:12:19,948 --> 00:12:22,367
or maybe she's just yelling tiger?
208
00:12:22,367 --> 00:12:23,743
[Fred] What?
209
00:12:23,743 --> 00:12:26,078
You know, yelling tiger.
210
00:12:26,078 --> 00:12:27,664
You mean crying wolf?
211
00:12:27,664 --> 00:12:28,748
Yeah.
212
00:12:31,833 --> 00:12:33,670
Oh, if anything's happened to Lucy,
213
00:12:33,670 --> 00:12:34,963
I'll never forgive myself.
214
00:12:34,963 --> 00:12:37,006
I shouldn't have gone away and left her.
215
00:12:37,006 --> 00:12:38,800
- Thank you.
- [Fred] How do you think I feel?
216
00:12:38,800 --> 00:12:41,928
I'm the one that said I wouldn't care
if something did happen to her.
217
00:12:41,928 --> 00:12:45,014
What happened to her is all my fault.
218
00:12:45,014 --> 00:12:47,558
I should have come home
the minute that she called me.
219
00:12:48,893 --> 00:12:52,605
Just think, right now
she might be in terrible danger.
220
00:12:52,605 --> 00:12:54,399
She might be hurt.
221
00:12:54,399 --> 00:12:56,150
She might even be...
222
00:12:56,150 --> 00:12:58,820
Oh, I miss her already.
223
00:13:00,989 --> 00:13:03,157
I said some terrible things about Lucy,
224
00:13:03,157 --> 00:13:04,909
but I didn't mean any of 'em.
225
00:13:06,077 --> 00:13:07,537
She was a good kid.
226
00:13:07,537 --> 00:13:09,664
- [Ethel] Yes, she was.
- Yes, I was.
227
00:13:11,749 --> 00:13:13,001
Fred's right.
228
00:13:13,751 --> 00:13:15,253
She was a good girl.
229
00:13:15,253 --> 00:13:16,254
Yes, she was.
230
00:13:17,130 --> 00:13:18,798
[Ricky] She was a wonderful girl.
231
00:13:18,798 --> 00:13:20,258
[Ethel] Yes, she was.
232
00:13:22,218 --> 00:13:24,261
Hey, what are we saying?
She is a good girl.
233
00:13:24,261 --> 00:13:25,972
Nothing could have happened to her!
234
00:13:25,972 --> 00:13:29,058
[Ricky] She is a good girl.
I bet you she's all right.
235
00:13:29,058 --> 00:13:31,561
My God, if something happens to Lucy,
what...
236
00:13:31,561 --> 00:13:32,812
Gee, I love her so much,
237
00:13:32,812 --> 00:13:34,605
I-I just wouldn't want to live,
that's all.
238
00:13:39,319 --> 00:13:41,154
I'm going to call the police.
239
00:13:41,154 --> 00:13:42,322
- Yes, that's a good idea.
- Yeah.
240
00:13:42,322 --> 00:13:43,948
Wait a minute.
Supposing she's playing a trick?
241
00:13:43,948 --> 00:13:45,033
Supposing it's a gag?
242
00:13:45,033 --> 00:13:47,535
Well, I don't care.
We just can't take any more chances.
243
00:13:48,660 --> 00:13:49,871
Who's this now?
244
00:13:49,871 --> 00:13:52,665
- Hello.
- Hello. Uh, Mr. Ricardo?
245
00:13:52,665 --> 00:13:53,583
Yes?
246
00:13:53,583 --> 00:13:56,836
You don't know me,
but I'm your neighbor, Mrs. Devries.
247
00:13:56,836 --> 00:13:59,172
I live in the apartment building
across the street.
248
00:13:59,172 --> 00:14:00,131
[Ricky] Yes.
249
00:14:00,131 --> 00:14:03,384
Now, I'm sure there must be
a very good reason,
250
00:14:03,384 --> 00:14:06,471
and I'm sure you know what you're doing,
but is anything wrong?
251
00:14:06,471 --> 00:14:08,014
Well, what do you mean?
252
00:14:08,014 --> 00:14:11,434
Well, I know your wife
is a little peculiar...
253
00:14:13,602 --> 00:14:15,438
Yeah, well, look,
I'm awfully busy right now.
254
00:14:15,438 --> 00:14:17,607
Could-could you call me back
a little later?
255
00:14:17,607 --> 00:14:21,027
Well, uh... I certainly can
as long as you know
256
00:14:21,027 --> 00:14:23,780
that your wife is sitting on the ledge
outside of your window.
257
00:14:23,780 --> 00:14:25,573
Ah, well, don't worry about--
258
00:14:29,660 --> 00:14:30,745
What?
259
00:14:30,745 --> 00:14:33,081
Oh, it's a good, wide ledge.
260
00:14:33,081 --> 00:14:36,626
I just wanted to make sure
that everything was all right.
261
00:14:36,626 --> 00:14:39,962
Oh, yes, yes, everything is just fine.
262
00:14:40,671 --> 00:14:42,215
Thank you very much for calling.
263
00:14:42,215 --> 00:14:44,050
Oh, you're welcome. Good-bye.
264
00:14:46,094 --> 00:14:47,512
And thank you very much
265
00:14:47,512 --> 00:14:50,473
for having those costumes
ready for Thursday.
266
00:14:50,473 --> 00:14:52,350
That's very nice of you.
267
00:14:52,350 --> 00:14:53,351
Good-bye.
268
00:14:55,353 --> 00:14:56,854
That was that fellow that, uh,
269
00:14:56,854 --> 00:14:59,524
I was worrying about the costumes
for Thursday for the new show.
270
00:14:59,524 --> 00:15:02,819
Well, he called me, and he said
he'll have 'em ready Thursday.
271
00:15:05,571 --> 00:15:07,782
But, uh, what about Lucy?
272
00:15:07,782 --> 00:15:09,700
Aren't you going to call the police?
273
00:15:10,827 --> 00:15:12,829
Yeah, I'll call them in a minute.
274
00:15:14,914 --> 00:15:17,333
[Ricky] Isn't that nice
about the costumes?
275
00:15:17,333 --> 00:15:18,626
[Fred] Yeah.
276
00:15:20,545 --> 00:15:21,712
On second thought,
277
00:15:22,463 --> 00:15:23,881
I don't think I'll call the police.
278
00:15:23,881 --> 00:15:25,299
What's that?
279
00:15:25,299 --> 00:15:27,093
It'd be bad publicity for me.
280
00:15:30,346 --> 00:15:31,597
[Ethel] That's right, Ricky.
281
00:15:32,181 --> 00:15:35,852
And after all, what can the police do?
282
00:15:35,852 --> 00:15:38,312
If she's gone, she's gone, that's all.
283
00:15:43,401 --> 00:15:45,653
I'll just have to get used to it.
284
00:15:49,240 --> 00:15:51,492
Gee, I'm gonna miss her though.
285
00:15:51,492 --> 00:15:53,077
[Fred] If you miss her too much,
286
00:15:53,077 --> 00:15:54,162
you can always get a parrot
287
00:15:54,162 --> 00:15:56,622
and make it nag you and
throw your money away!
288
00:16:03,671 --> 00:16:04,672
No.
289
00:16:05,715 --> 00:16:10,219
I think the thing to do
is to get her out of my mind.
290
00:16:11,053 --> 00:16:13,806
Just get rid of everything
that reminds me of her.
291
00:16:14,307 --> 00:16:16,434
Ethel, would you like her clothes?
292
00:16:16,434 --> 00:16:18,561
[Ethel] Oh, yes.
There are a couple of dresses I'd like.
293
00:16:18,561 --> 00:16:20,771
Of course I'll have to have them altered.
294
00:16:20,771 --> 00:16:23,524
She's much bigger in the hips than I am.
295
00:16:30,865 --> 00:16:34,494
Oh, Ricky, could I have
those beautiful stone martins of hers?
296
00:16:34,494 --> 00:16:35,953
[Ricky] Sure.
297
00:16:38,706 --> 00:16:40,875
How about her lynx stole?
298
00:16:42,001 --> 00:16:43,794
Hmm, I don't think so.
299
00:16:43,794 --> 00:16:46,756
[Fred] Go ahead and take it.
We can always use it for a bath mat.
300
00:16:50,718 --> 00:16:55,139
You know, it's too bad
about Lucy being gone and all that.
301
00:16:56,140 --> 00:16:58,351
It's a bit of tough luck all right,
302
00:16:58,893 --> 00:17:01,437
but the worst part of it is little Ricky.
303
00:17:02,104 --> 00:17:03,689
Little Rick will be without a mother.
304
00:17:03,689 --> 00:17:05,691
- [Ethel] Oh, yes.
- [Fred] How about that?
305
00:17:06,234 --> 00:17:09,070
[Ricky] Without his mother to guide him.
306
00:17:09,070 --> 00:17:11,280
[Ethel] Oh, the poor little thing.
307
00:17:12,031 --> 00:17:14,116
There's only one thing
for you to do, Rick.
308
00:17:14,116 --> 00:17:15,117
You'll have to remarry.
309
00:17:19,121 --> 00:17:20,455
You really think so?
310
00:17:20,998 --> 00:17:22,750
You have to think of your son.
311
00:17:23,417 --> 00:17:24,835
Yeah, I guess you're right.
312
00:17:25,670 --> 00:17:29,173
Of course I'll have to wait
a respectable length of time.
313
00:17:29,173 --> 00:17:31,384
[Ethel] Oh, of course.
How long would you wait?
314
00:17:32,343 --> 00:17:33,761
[Ricky] About ten days.
315
00:17:45,231 --> 00:17:47,023
- Lucy!
- Look, a dove!
316
00:17:47,023 --> 00:17:49,484
- Oh, it's Lucy!
- Lucy!
317
00:17:49,484 --> 00:17:52,113
- [Ethel] Lucy!
- Right at the window!
318
00:17:52,696 --> 00:17:54,448
Honey, you've come back!
319
00:17:54,448 --> 00:17:55,825
Yeah, a lot you care.
320
00:17:55,825 --> 00:17:59,119
I'm not even cold yet,
and you're already getting married again!
321
00:17:59,119 --> 00:18:02,039
And you go around
telling everybody I got big hips!
322
00:18:02,039 --> 00:18:05,751
And as for you, you big walrus,
get your wet feet off my lynx stole!
323
00:18:10,298 --> 00:18:12,090
Well, what's so funny?
324
00:18:14,135 --> 00:18:17,138
We knew you were outside
that window all the time.
325
00:18:17,138 --> 00:18:19,390
- [Fred] Sure.
- You did not!
326
00:18:19,390 --> 00:18:20,808
Yes, we did, honey.
327
00:18:20,808 --> 00:18:24,061
Mrs. Devries from across the street
called up and told us you were out there.
328
00:18:26,939 --> 00:18:28,357
And listen, you,
329
00:18:28,983 --> 00:18:31,736
I just had about enough
of these phony stories.
330
00:18:31,736 --> 00:18:33,571
Phony? What do you mean?
331
00:18:33,571 --> 00:18:38,034
Why do you think I crawled out
on that ledge in the first place? I... I ...
332
00:18:38,034 --> 00:18:40,911
I was trying to escape
from that horrible man.
333
00:18:40,911 --> 00:18:42,330
You should have seen him.
334
00:18:43,623 --> 00:18:44,749
He was horrible.
335
00:18:44,749 --> 00:18:45,833
Lucy?
336
00:18:45,833 --> 00:18:46,917
Well, he was.
337
00:18:46,917 --> 00:18:48,961
And he-he forced his way in here
338
00:18:48,961 --> 00:18:52,006
and he chased me around
and around and around.
339
00:18:53,215 --> 00:18:54,508
Well, he did!
340
00:18:58,512 --> 00:19:00,681
Come on, honey,
you're holding up the game.
341
00:19:01,515 --> 00:19:02,892
What's she doing?
342
00:19:02,892 --> 00:19:04,685
Maybe she met another prowler.
343
00:19:06,479 --> 00:19:08,397
I heard that.
344
00:19:09,523 --> 00:19:10,441
Come on, honey.
345
00:19:10,441 --> 00:19:12,109
If we're going to play bridge,
let's play bridge, huh?
346
00:19:12,109 --> 00:19:15,112
I'm not sure I want to play
with people who make fun of me.
347
00:19:15,112 --> 00:19:17,281
Oh, honey, I'm sorry, but I can't help it.
348
00:19:17,281 --> 00:19:20,618
Every time you get out of our sight,
you run into a bunch of cutthroats.
349
00:19:20,618 --> 00:19:22,787
Where are they hiding this time,
under the bed?
350
00:19:22,787 --> 00:19:24,372
Now, listen to me, Fred Mertz!
351
00:19:24,372 --> 00:19:27,249
All right, all right, all right!
Hold it, everybody.
352
00:19:27,249 --> 00:19:31,045
Now, we all know
that Lucy has a very vivid imagination.
353
00:19:31,045 --> 00:19:34,215
And we all know that we can't believe
one word she says.
354
00:19:34,215 --> 00:19:36,592
Now, listen,
whether you believe me or not,
355
00:19:36,592 --> 00:19:38,636
that man was here this afternoon.
356
00:19:38,636 --> 00:19:40,346
Oh, come now, honey.
357
00:19:40,346 --> 00:19:42,306
Well, he could have been.
358
00:19:43,808 --> 00:19:46,769
After all, those people who were robbed
live in this neighborhood
359
00:19:46,769 --> 00:19:48,479
and those thugs
might still be around here.
360
00:19:48,479 --> 00:19:49,605
You know how crooks are.
361
00:19:49,605 --> 00:19:51,190
No. How are they?
362
00:19:52,273 --> 00:19:53,567
Oh, you know what I mean.
363
00:19:53,567 --> 00:19:55,695
Once they rob one house in a neighborhood,
364
00:19:55,695 --> 00:19:58,321
they very often rob another one
a couple blocks away.
365
00:19:58,321 --> 00:19:59,532
She's right, Ricky.
366
00:19:59,532 --> 00:20:02,201
All the crooks I know are just like that.
367
00:20:02,201 --> 00:20:05,121
Once they find a neighborhood they like,
they stick to it.
368
00:20:05,121 --> 00:20:06,705
They're a loyal bunch.
369
00:20:07,707 --> 00:20:10,667
Especially the eight-foot-tall,
fiendish ones.
370
00:20:11,167 --> 00:20:13,379
[Lucy] Oh, you're all so smart.
371
00:20:15,631 --> 00:20:17,717
- Now, where are you going?
- Out.
372
00:20:17,717 --> 00:20:19,593
I'm sure you don't care where I go
373
00:20:19,593 --> 00:20:21,804
or what happens to me, and neither do I.
374
00:20:21,804 --> 00:20:24,140
- Oh, Lucy, you're going to ruin the--
-
375
00:20:25,391 --> 00:20:27,768
Oh... now, where do you suppose she's going?
376
00:20:27,768 --> 00:20:31,230
Oh, she'll go out in the hall
and sit for a while and mope
377
00:20:31,230 --> 00:20:32,690
and then she'll come back.
378
00:20:32,690 --> 00:20:35,276
Honestly, sometimes she acts
just like a baby.
379
00:20:35,276 --> 00:20:36,193
Yeah.
380
00:20:36,193 --> 00:20:37,737
Have you ever thought of
putting her in a basket
381
00:20:37,737 --> 00:20:39,821
and leaving her on somebody's doorstep?
382
00:20:43,826 --> 00:20:46,287
Come on, let's play three-handed
till she comes back.
383
00:20:46,287 --> 00:20:47,955
All right. You bid, Rick.
384
00:20:47,955 --> 00:20:49,373
Okay.
385
00:21:02,470 --> 00:21:05,013
Ricky, she's been gone for a long time.
386
00:21:05,013 --> 00:21:06,932
Don't you think you ought
to go look for her?
387
00:21:06,932 --> 00:21:09,018
That's just what she wants us to do.
388
00:21:09,018 --> 00:21:11,686
She wants us to go out there
and beg her to come back.
389
00:21:11,686 --> 00:21:13,773
Are you sure she's sitting out there?
390
00:21:13,773 --> 00:21:14,982
I'll go take a look.
391
00:21:14,982 --> 00:21:16,358
Now, shh! Keep quiet.
392
00:21:26,994 --> 00:21:28,704
She's still there.
393
00:21:31,080 --> 00:21:34,210
She's just sitting out there
like a spoiled child.
394
00:21:36,128 --> 00:21:37,713
Come on, let's play another hand!
395
00:21:37,713 --> 00:21:39,256
- [Fred] All right.
- [Ethel] Okay.
396
00:21:58,025 --> 00:22:00,194
Help!
397
00:22:02,071 --> 00:22:03,405
There she goes again.
398
00:22:06,492 --> 00:22:07,868
Ricky--
399
00:22:07,868 --> 00:22:09,369
Hey, you know, that was pretty good,
400
00:22:09,369 --> 00:22:10,496
the way she did that.
401
00:22:10,496 --> 00:22:11,830
Ricky--
402
00:22:12,790 --> 00:22:13,999
Oh, that's not so tough.
403
00:22:22,174 --> 00:22:24,468
Ricky! Help! Help!
404
00:22:24,468 --> 00:22:27,054
[Lucy screams] Help!
405
00:22:27,054 --> 00:22:30,349
Ricky! Help! Help!
406
00:22:31,475 --> 00:22:34,478
You know, how about that, uh,
"fading away" effect?
407
00:22:34,478 --> 00:22:36,021
That's, uh...
408
00:22:36,021 --> 00:22:37,523
That's a pretty good effect.
409
00:22:38,107 --> 00:22:41,318
You know, I knew a ventriloquist once
who could do that with his voice.
410
00:22:41,318 --> 00:22:42,403
- Is that right?
- Yeah.
411
00:22:42,403 --> 00:22:43,821
- That's pretty clever.
- Uh-huh.
412
00:22:43,821 --> 00:22:46,574
She's got a lot more talent
than I give her credit for.
413
00:22:56,959 --> 00:22:58,294
Lucy?
414
00:22:59,295 --> 00:23:00,379
Lucy?
415
00:23:05,134 --> 00:23:06,552
Now what?
416
00:23:07,136 --> 00:23:09,513
Come on in, honey. The door is open.
417
00:23:11,891 --> 00:23:13,058
Oh, well.
418
00:23:25,154 --> 00:23:27,239
Very good!
419
00:23:27,239 --> 00:23:29,074
Very good!
420
00:23:29,074 --> 00:23:30,159
Bravo!
421
00:23:31,911 --> 00:23:33,329
Very clever.
422
00:23:33,996 --> 00:23:35,580
On behalf of the academy,
423
00:23:35,580 --> 00:23:39,126
it's my great pleasure to present to you
this beautiful statuette
424
00:23:39,126 --> 00:23:41,003
for the best performance of the year.
425
00:23:41,503 --> 00:23:42,963
[Ethel] Bravo!
426
00:23:42,963 --> 00:23:44,048
Bravo!
427
00:23:45,049 --> 00:23:48,344
You know, what I can't understand is:
How did she tie herself up like this?
428
00:23:51,847 --> 00:23:53,766
Well, let's take the gag off
and hear her story.
429
00:23:53,766 --> 00:23:56,435
[Fred] Hey, hey, Rick.
You sure you know what you're doing?
430
00:24:00,022 --> 00:24:01,732
[Fred] If I had Ethel gagged like that...
431
00:24:01,732 --> 00:24:03,400
Fred! Fred.
432
00:24:04,276 --> 00:24:06,195
Well, let's hear it anyway.
433
00:24:06,195 --> 00:24:07,655
Must be a good one this time.
434
00:24:08,989 --> 00:24:10,032
There we go.
435
00:24:10,950 --> 00:24:12,785
What's the matter with you?
You crazy or something?
436
00:24:12,785 --> 00:24:15,663
Why didn't you come out there and help me?
Those two men could have killed me.
437
00:24:15,663 --> 00:24:17,705
Oh, there was two men this time.
438
00:24:18,624 --> 00:24:20,250
- There were!
- Oh.
439
00:24:20,250 --> 00:24:23,587
Ricky, honest, it's true.
There really were.
440
00:24:23,587 --> 00:24:24,588
Sure. Sure.
441
00:24:24,588 --> 00:24:26,298
Ricky, listen to me.
442
00:24:26,298 --> 00:24:29,134
Two men came down from the attic
and they grabbed me
443
00:24:29,134 --> 00:24:31,553
and they-they dragged me
down to the basement.
444
00:24:31,553 --> 00:24:32,846
Yes, dear. Yes, dear.
445
00:24:32,846 --> 00:24:35,891
But, Ricky, they do, and they're loose
somewhere in this neighborhood.
446
00:24:35,891 --> 00:24:37,059
We gotta do something.
447
00:24:37,059 --> 00:24:39,770
- Oh, we're gonna something.
- Well, what?
448
00:24:39,770 --> 00:24:41,522
We got to finish our bridge game.
449
00:24:42,022 --> 00:24:45,025
Ricky, please, you got to believe me!
450
00:24:45,025 --> 00:24:46,944
Ricky, listen, I was sitting on the steps
451
00:24:46,944 --> 00:24:49,321
and these two men came down
from the attic and they--
452
00:24:49,321 --> 00:24:51,991
Ethel, Ethel, listen to me, please.
453
00:24:51,991 --> 00:24:55,285
They grabbed me, Ethel,
and they tied me up, can't you see?
454
00:24:55,285 --> 00:24:56,537
Fred!
455
00:24:56,537 --> 00:24:58,580
Fred, somebody, listen to me!
456
00:24:58,580 --> 00:25:00,916
Fred! Fred, they tied me up!
457
00:25:00,916 --> 00:25:03,335
Fred, can't you see?
I didn't do this myself.
458
00:25:03,877 --> 00:25:06,338
Listen! Somebody, listen to me!
34138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.