All language subtitles for I Love Lucy S04E02 Mertz and Kurtz 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,398 --> 00:00:25,067 - Hi! - Hi, girl. 2 00:00:25,067 --> 00:00:27,236 What are you doing tonight? Can you come over to dinner? 3 00:00:27,236 --> 00:00:29,488 Well, Ricky isn't coming home for dinner, but I can come. 4 00:00:29,488 --> 00:00:30,572 - Good. - What's the occasion? 5 00:00:30,572 --> 00:00:32,991 Fred's old vaudeville partner is in town. 6 00:00:32,991 --> 00:00:34,284 Not the other half 7 00:00:34,284 --> 00:00:37,120 of "Laugh Till It Hurts with Mertz and Kurtz"! 8 00:00:37,120 --> 00:00:38,287 Barney Kurtz. 9 00:00:38,287 --> 00:00:39,748 Oh, for heaven's sake! 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,542 We didn't even know he was in this country. 11 00:00:41,542 --> 00:00:44,002 He's been entertaining royalty all over Europe. 12 00:00:44,002 --> 00:00:46,088 - I saw the postcards. - Oh, that's right. 13 00:00:46,088 --> 00:00:48,006 Listen, can I borrow your big silver tray? 14 00:00:48,006 --> 00:00:49,007 Sure. 15 00:00:51,343 --> 00:00:53,679 Oh, I'm afraid it's going to need a little cleaning. 16 00:00:53,679 --> 00:00:55,138 Oh, that's all right. Thanks. 17 00:00:55,138 --> 00:00:56,640 We have to put on a little dog 18 00:00:56,640 --> 00:00:59,226 so Barney will think Fred Mertz has done all right too. 19 00:00:59,226 --> 00:01:02,187 What do you mean? Fred has nothing to be ashamed of. 20 00:01:02,187 --> 00:01:04,188 Oh, I know, but he's so jealous of Barney 21 00:01:04,188 --> 00:01:05,941 'cause Barney stayed in show business 22 00:01:05,941 --> 00:01:07,191 and got to be a big star. 23 00:01:07,191 --> 00:01:08,277 Yeah. 24 00:01:08,277 --> 00:01:11,029 Fred got out all of his press notices this morning 25 00:01:11,029 --> 00:01:13,907 and put them all around the room in discreet places. 26 00:01:13,907 --> 00:01:15,367 Oh, no! 27 00:01:15,367 --> 00:01:17,703 Oh, my God! 28 00:01:17,703 --> 00:01:20,539 And, if he soft-shoes through the living room one more time 29 00:01:20,539 --> 00:01:21,706 singing "Red, Red Robin," 30 00:01:21,706 --> 00:01:24,793 I'm going to have to let him have it right in the beak. 31 00:01:24,793 --> 00:01:26,795 Oh, no. 32 00:01:26,795 --> 00:01:29,172 Say, can I borrow your old-fashioned cruet set too? 33 00:01:29,172 --> 00:01:30,382 Sure. 34 00:01:30,382 --> 00:01:32,467 And let's see... 35 00:01:32,467 --> 00:01:34,469 your damask tablecloth, 36 00:01:34,469 --> 00:01:35,804 and, uh... 37 00:01:35,804 --> 00:01:38,807 And the napkins. 38 00:01:38,807 --> 00:01:41,351 And let me see... and the napkins and ... 39 00:01:41,351 --> 00:01:43,103 and your silver carving set. 40 00:01:44,146 --> 00:01:47,107 Why don't you just leave everything here and borrow the apartment? 41 00:01:47,107 --> 00:01:49,192 I'm surprised you haven't asked me to dress up 42 00:01:49,192 --> 00:01:51,236 and go over and serve for you. 43 00:01:51,236 --> 00:01:52,946 Well, for heaven's sake! 44 00:01:52,946 --> 00:01:54,948 I didn't think you'd mind my asking you to... 45 00:01:54,948 --> 00:01:57,701 Oh, honey, you know I don't! 46 00:01:57,701 --> 00:02:00,245 - Oh, I know you don't mind. - Of course not. 47 00:02:00,245 --> 00:02:03,749 Let's see, now, what else can I borrow that looks better than what I've got? 48 00:02:03,749 --> 00:02:05,584 How about Ricky? 49 00:02:05,584 --> 00:02:07,377 That's a thought. 50 00:02:10,130 --> 00:02:12,549 Hey, you know, that's not a bad idea you had. 51 00:02:12,549 --> 00:02:14,760 - You can't have him. - No, no, I don't mean that. 52 00:02:14,760 --> 00:02:17,888 I mean you dressing up like a maid and coming over and help me serve. 53 00:02:17,888 --> 00:02:19,264 Oh, well, I'll see you later, dear. 54 00:02:19,264 --> 00:02:21,808 You run along now. You've got a lot to do... 55 00:02:21,808 --> 00:02:23,727 Oh, come on, now, Lucy, won't you do it for me? 56 00:02:23,727 --> 00:02:24,645 No! 57 00:02:24,645 --> 00:02:26,980 Why not? I never asked you to do anything like this before. 58 00:02:26,980 --> 00:02:28,273 Oh, honey, I can't do that! 59 00:02:28,273 --> 00:02:29,441 What would Ricky say? 60 00:02:29,441 --> 00:02:30,692 Ricky's not home. 61 00:02:30,692 --> 00:02:33,362 Oh, come on, now. You just got to do it for me. 62 00:02:33,362 --> 00:02:34,613 I don't got to do it. 63 00:02:34,613 --> 00:02:36,281 Well, think of all the hundreds of things 64 00:02:36,281 --> 00:02:38,282 - I've done for you! - Oh, honey, I don't... 65 00:02:41,453 --> 00:02:43,455 - - Oh, funny. 66 00:02:43,455 --> 00:02:45,248 Weren't they wonderful folks? 67 00:02:45,248 --> 00:02:47,292 That was a wonderful show, wonderful show. 68 00:02:47,292 --> 00:02:49,836 Honey, what was the name of that mind reader? 69 00:02:49,836 --> 00:02:51,880 - Alexander the Great. - That's right. 70 00:02:51,880 --> 00:02:53,882 Alexander the Great. What a mind reader. 71 00:02:53,882 --> 00:02:55,592 He could tell you anything about yourself. 72 00:02:55,592 --> 00:02:56,843 Yeah, he could. 73 00:02:56,843 --> 00:02:58,804 Barney, whatever happened to him? 74 00:02:58,804 --> 00:03:01,556 Oh, he's working for the income tax department. 75 00:03:04,017 --> 00:03:06,353 Barney, would you care for more beef? 76 00:03:06,353 --> 00:03:07,604 Please, yes, please. 77 00:03:14,486 --> 00:03:16,029 Bessy! 78 00:03:21,702 --> 00:03:23,286 Madam rang? 79 00:03:23,286 --> 00:03:24,913 Yes, madam did. 80 00:03:25,913 --> 00:03:28,166 Mr. Kurtz cares for more beef. 81 00:03:28,166 --> 00:03:29,251 Yes, ma'am. 82 00:03:29,251 --> 00:03:31,252 Barney, tell us all about Europe. 83 00:03:31,252 --> 00:03:34,673 Well, when I was making all those command performances 84 00:03:34,673 --> 00:03:37,050 before the crown heads of Europe, 85 00:03:37,050 --> 00:03:38,677 I thought of you both. 86 00:03:38,677 --> 00:03:39,845 - Oh! - Really? 87 00:03:39,845 --> 00:03:42,931 Imagine playing before royalty! 88 00:03:42,931 --> 00:03:45,726 Well, they're just like ordinary people. 89 00:03:45,726 --> 00:03:48,145 They are? Do they laugh and applaud? 90 00:03:48,145 --> 00:03:51,189 I never will forget the first command performance 91 00:03:51,189 --> 00:03:52,774 in the London Palladium. 92 00:03:52,774 --> 00:03:54,776 The London Palladium! 93 00:03:55,527 --> 00:03:56,570 Gosh! 94 00:03:59,823 --> 00:04:03,869 Yes, you know, I was, uh, oh, I was very hot that night. 95 00:04:03,869 --> 00:04:05,412 You know, I kept it topical. 96 00:04:05,412 --> 00:04:07,080 - Yeah. - I said, uh... 97 00:04:07,080 --> 00:04:10,751 "A funny thing happened to me tonight on my way to Buckingham Palace." 98 00:04:10,751 --> 00:04:12,294 Buckingham Palace! 99 00:04:13,628 --> 00:04:15,172 Buckingham Palace! 100 00:04:19,301 --> 00:04:21,636 Bessy, you may bring the beef. 101 00:04:21,636 --> 00:04:23,930 Yes, ma'am. I'll hustle it right up, ma'am. 102 00:04:25,724 --> 00:04:28,059 - Bring some more potatoes, Bessy. - Yes, sir. 103 00:04:28,059 --> 00:04:30,353 - And some green beans. - Yes, ma'am. 104 00:04:30,353 --> 00:04:31,438 And some rolls. 105 00:04:31,438 --> 00:04:32,397 Yes, sir. 106 00:04:32,397 --> 00:04:34,524 And could I have a spot of gravy, please? 107 00:04:34,524 --> 00:04:37,027 Yes, ma'am-- Sir! 108 00:04:37,986 --> 00:04:41,238 Well, Fred, you seem to be doing all right with a maid and everything. 109 00:04:41,238 --> 00:04:43,158 Well, Barney, if I do say so myself, 110 00:04:43,158 --> 00:04:44,493 - we're doing pretty well. - Good. 111 00:04:44,493 --> 00:04:47,412 We own a couple of other apartment houses besides this one. 112 00:04:47,412 --> 00:04:49,998 And we have a part-time cleaning woman. 113 00:04:49,998 --> 00:04:52,793 Yeah, and it's too bad our two cars are laid up 114 00:04:52,793 --> 00:04:54,503 or you could use the chauffeur. 115 00:04:54,503 --> 00:04:58,589 Well, it couldn't happen to two nicer people, 116 00:04:58,589 --> 00:04:59,841 and I'm happy for you both. 117 00:04:59,841 --> 00:05:02,719 Oh, thank you, Barney. It's so good to have you with us again. 118 00:05:02,719 --> 00:05:04,638 You know what we ought to do, Fred, while Barney's here? 119 00:05:04,638 --> 00:05:06,681 - No. - We ought to get the old gang together 120 00:05:06,681 --> 00:05:07,766 and have a party. 121 00:05:07,766 --> 00:05:08,767 - Oh, that's... - Good idea. 122 00:05:08,767 --> 00:05:10,017 - Yeah. - ...very nice of you, 123 00:05:10,017 --> 00:05:11,019 but it can't be done. 124 00:05:11,019 --> 00:05:12,771 I just about had enough time to visit you. 125 00:05:12,771 --> 00:05:13,772 Oh... 126 00:05:13,772 --> 00:05:15,106 You know, I only have a few days, 127 00:05:15,106 --> 00:05:17,108 - what with the booking agents... - Mm. 128 00:05:17,108 --> 00:05:18,360 - ...the newspaper reporters... - Mm. 129 00:05:18,360 --> 00:05:19,861 ...and then I'm mapping out a new tour. 130 00:05:19,861 --> 00:05:22,029 Yeah, Barney, I can see you're pretty busy all right. 131 00:05:22,029 --> 00:05:23,031 Yes, indeed. 132 00:05:23,031 --> 00:05:26,868 But it would be nice to see the old gang again. 133 00:05:26,868 --> 00:05:28,870 - Wouldn't it? - Flying-- Fly-- 134 00:05:28,870 --> 00:05:30,539 You know that Sliding Jim Crane? 135 00:05:30,539 --> 00:05:32,123 Oh, Sliding Jim Crane. 136 00:05:32,123 --> 00:05:33,458 Remember Kravetz and Lane? 137 00:05:33,458 --> 00:05:35,752 - Yes! - And the Shardi Sisters! 138 00:05:35,752 --> 00:05:36,920 [Barney] The Flying Harrisons? 139 00:05:36,920 --> 00:05:39,589 [Ethel] Oh, how did you happen to remember the Flying Harrisons? 140 00:05:39,589 --> 00:05:40,757 He remembers everybody! 141 00:05:40,757 --> 00:05:42,551 And you know... 142 00:05:42,551 --> 00:05:44,511 [Ethel] Wait a minute. I just want to ask you one thing. 143 00:05:44,511 --> 00:05:45,887 What? 144 00:05:45,887 --> 00:05:47,681 Do you know what happened to Venus Jones? 145 00:05:47,681 --> 00:05:49,474 - Venus Jones? - Yeah. 146 00:05:49,474 --> 00:05:50,809 - The last time I heard... - Barney. 147 00:05:50,809 --> 00:05:53,103 - What? - Mr. And Mrs. Carl Guppy. 148 00:05:53,103 --> 00:05:55,063 - Remember the... - Oh, Junior Carl Guppy! 149 00:05:55,063 --> 00:05:56,273 - Yeah. - And, uh ... 150 00:05:56,273 --> 00:05:57,357 Th-The Costellos! 151 00:05:57,357 --> 00:05:58,859 - Oh, the Costellos! - The Costellos. 152 00:05:58,859 --> 00:06:00,569 And Frank Parise, Frank Parise 153 00:06:00,569 --> 00:06:02,112 and Adolph Gonzalez. 154 00:06:02,112 --> 00:06:04,322 And what about, what about that phrenologist? 155 00:06:04,322 --> 00:06:06,825 John Fugle, the fire-eater! 156 00:06:06,825 --> 00:06:08,577 Why, he'd spit hot lead right in your hand! 157 00:06:08,577 --> 00:06:09,661 Spit hot lead? 158 00:06:09,661 --> 00:06:12,831 Lucy! Ducy! Desi! Bessy! 159 00:06:12,831 --> 00:06:13,999 I'm sorry, ma'am. 160 00:06:13,999 --> 00:06:16,041 I'll-- I'll get a cloth and wipe it up. 161 00:06:16,041 --> 00:06:17,127 Oh, my! 162 00:06:17,127 --> 00:06:18,336 [Lucy] Spit hot lead. 163 00:06:18,336 --> 00:06:20,839 You know it's impossible to get good servants today. 164 00:06:20,839 --> 00:06:22,591 I know how it is. Yes, yes. 165 00:06:22,591 --> 00:06:24,593 - Oh, say, Barney. - Hmm? 166 00:06:24,593 --> 00:06:27,012 That's too bad, but, uh, are you going to be able 167 00:06:27,012 --> 00:06:28,805 to make Indianapolis on this trip? 168 00:06:28,805 --> 00:06:29,973 I'm afraid not. No. 169 00:06:29,973 --> 00:06:32,267 - Oh, you're not going to Indianapolis? - No, no. 170 00:06:32,267 --> 00:06:35,103 You're not gonna to see your daughter and your grandson? 171 00:06:35,103 --> 00:06:36,605 Have you ever seen him? 172 00:06:36,605 --> 00:06:39,608 Well, not since he was about a year old. 173 00:06:39,608 --> 00:06:41,943 I told them that I couldn't make it this time, 174 00:06:41,943 --> 00:06:44,779 but I said, "The next trip, I'll come out there 175 00:06:44,779 --> 00:06:46,323 and I'll spend a lot of time." 176 00:06:46,323 --> 00:06:47,741 - That's good. - Oh, fine. 177 00:06:47,741 --> 00:06:49,993 - Barney, and speaking of Indianapolis... - Yeah? 178 00:06:49,993 --> 00:06:52,037 ...do you remember the night we broke our new act in there? 179 00:06:52,037 --> 00:06:53,204 - Do I? Ho, ho. - Yeah. 180 00:06:53,204 --> 00:06:55,081 With that big hit song we reduced? 181 00:06:56,166 --> 00:06:58,501 - "Byjingo." - "Byjingo"! 182 00:06:58,501 --> 00:07:00,879 - I bet I still remember it. - And so do I! 183 00:07:00,879 --> 00:07:04,007 ♪ In the land of San Domingo ♪ 184 00:07:04,007 --> 00:07:06,593 ♪ Lived a gal called old Byjingo ♪ 185 00:07:06,593 --> 00:07:08,845 ♪ Ta-da, da-da-da-da ♪ 186 00:07:08,845 --> 00:07:11,264 ♪ Oompah, oompah, oompah, oompah ♪ 187 00:07:11,264 --> 00:07:13,808 ♪ From the fields and from the marshes ♪ 188 00:07:13,808 --> 00:07:16,394 ♪ Came the old and young, by goshes ♪ 189 00:07:16,394 --> 00:07:18,939 ♪ Mm, da, ya, da, da, da ♪ 190 00:07:18,939 --> 00:07:21,441 ♪ Oompah, oompah, oompah, oompah ♪ 191 00:07:21,441 --> 00:07:23,902 ♪ They all spoke in a different lingo ♪ 192 00:07:23,902 --> 00:07:26,488 ♪ But they all knew old Byjingo ♪ 193 00:07:26,488 --> 00:07:32,118 ♪ And every night they sang In the pale moonlight ♪ 194 00:07:32,118 --> 00:07:35,622 ♪ Oh, by gee, by gosh, by gum, by gum ♪ 195 00:07:35,622 --> 00:07:37,749 ♪ Ta, da, ya, ta, da, da, da ♪ 196 00:07:37,749 --> 00:07:40,835 ♪ Oh, Byjingo Can't you hear I love thee ♪ 197 00:07:40,835 --> 00:07:42,712 ♪ Ya, ta, ti, da, la, ta, ta ♪ 198 00:07:42,712 --> 00:07:44,798 ♪ We will build for you a hut ♪ 199 00:07:44,798 --> 00:07:47,550 ♪ You will be our favorite nut ♪ 200 00:07:47,550 --> 00:07:49,928 ♪ We will, la, la, la, oh, by golly ♪ 201 00:07:49,928 --> 00:07:52,430 ♪ And we'll put them in the follies ♪ 202 00:07:52,430 --> 00:07:55,308 ♪ Byjingo said, "By gosh, by gee" ♪ 203 00:07:55,308 --> 00:07:57,560 ♪ Ti, da, ya, da, di, da, da ♪ 204 00:07:57,560 --> 00:08:00,397 ♪ She said, "Don't you bother me. '' ♪ 205 00:08:00,397 --> 00:08:01,731 ♪ Ti, da, ya, da, di, da, di ♪ 206 00:08:01,731 --> 00:08:03,233 ♪ So they all went away ♪ 207 00:08:03,233 --> 00:08:07,362 ♪ Singing oh, by gee, by gosh By gum, by gee, Byjingo ♪ 208 00:08:07,362 --> 00:08:14,744 ♪ By gee, you're the only girl for... ♪ 209 00:08:14,744 --> 00:08:17,080 ♪ Bump, tiddly-ump, bump Bump, tiddly-ump, bump ♪ 210 00:08:17,080 --> 00:08:18,331 ♪ Bump, tiddly-ump, bump ♪ 211 00:08:18,331 --> 00:08:19,666 ♪ For me! ♪ 212 00:08:26,131 --> 00:08:28,425 Oh, that's very funny! 213 00:08:29,592 --> 00:08:31,094 Oh, boy. 214 00:08:31,094 --> 00:08:32,929 And you remembered most of the lyrics. 215 00:08:32,929 --> 00:08:35,140 - Yeah, all of it. - Wonderful. 216 00:08:35,140 --> 00:08:37,267 And wait till you see what I've got for dessert! 217 00:08:37,267 --> 00:08:38,893 - Oh... - 218 00:08:38,893 --> 00:08:41,730 I tell you, they don't write lyrics like that. 219 00:08:41,730 --> 00:08:42,897 I'll bet they don't. 220 00:08:42,897 --> 00:08:44,315 Boy, I'll say they don't! 221 00:08:44,315 --> 00:08:47,569 That is a real sensational number! 222 00:08:47,569 --> 00:08:48,737 Boy, oh, boy. 223 00:08:48,737 --> 00:08:51,905 Do you remember the night the fella fell into the orchestra pit? 224 00:08:51,905 --> 00:08:53,575 Oh, no! 225 00:08:55,577 --> 00:08:56,745 [Lucy] No! 226 00:09:00,081 --> 00:09:03,168 Bessy! 227 00:09:03,168 --> 00:09:04,419 Huh? 228 00:09:04,419 --> 00:09:05,754 Oh. 229 00:09:07,630 --> 00:09:09,674 You may serve the dessert. 230 00:09:09,674 --> 00:09:11,217 Oh, yes, ma'am. 231 00:09:11,217 --> 00:09:12,510 Sorry, ma'am. 232 00:09:19,392 --> 00:09:20,684 Oh, Ethel, have you seen Lucy? 233 00:09:20,684 --> 00:09:23,146 Ricky, come on in and meet an old friend of ours. 234 00:09:23,146 --> 00:09:24,647 - Sure. - Ricky, this is Barney Kurtz. 235 00:09:24,647 --> 00:09:26,857 - Barney, this is Ricky Ricardo. - How do you do? 236 00:09:26,857 --> 00:09:28,860 - Glad to know you, Ricky. - Glad to know you, Barney. 237 00:09:28,860 --> 00:09:29,861 - Hi, honey. - Oh, hi. 238 00:09:34,449 --> 00:09:36,242 Rather friendly, isn't she? 239 00:09:36,242 --> 00:09:39,871 Uh, uh, uh, you may serve the dessert, Bessy. 240 00:09:39,871 --> 00:09:41,289 - Yes, ma'am. - Bessy? 241 00:09:42,665 --> 00:09:44,292 Lucy, what are you doing in that getup? 242 00:09:44,292 --> 00:09:48,671 Why, uh, she's kind of, uh, uh... 243 00:09:48,671 --> 00:09:50,465 Oh, dear! 244 00:09:50,465 --> 00:09:52,133 Oh, what's the use? 245 00:09:52,133 --> 00:09:54,302 Barney, I might as well confess. 246 00:09:54,302 --> 00:09:57,514 We really haven't got all the money I said we had. 247 00:09:57,514 --> 00:09:59,516 This is the only apartment house we own, 248 00:09:59,516 --> 00:10:02,227 and the bank owns most of it. 249 00:10:02,227 --> 00:10:04,062 We can't afford a maid. 250 00:10:04,062 --> 00:10:06,731 That's Lucy Ricardo, Ricky's wife. 251 00:10:06,731 --> 00:10:09,234 They live right across the hall from us. Our neighbors. 252 00:10:09,234 --> 00:10:10,318 How do you do, sir? 253 00:10:10,318 --> 00:10:13,071 I mean, glad to know you, Barney. 254 00:10:13,071 --> 00:10:14,197 Glad to know you. 255 00:10:14,197 --> 00:10:16,407 Oh, Fred, you didn't have to pretend with me. 256 00:10:16,407 --> 00:10:18,326 Well, you being the big shot you are, I didn't want... 257 00:10:18,326 --> 00:10:19,577 Oh, nonsense. 258 00:10:19,577 --> 00:10:23,873 Imagine you putting up a front for your old partner, Barney. 259 00:10:24,457 --> 00:10:26,501 - I guess it was kind of silly. - Yeah. 260 00:10:26,501 --> 00:10:28,586 What do you say we all sit down and have some cake? 261 00:10:28,586 --> 00:10:31,381 Oh, thank goodness! My feet are killing me! 262 00:10:32,715 --> 00:10:35,426 - [Ricky] Hey, that cake looks good, huh? - Doesn't that look good? 263 00:10:35,426 --> 00:10:37,929 Hey, Ricky, you should have heard the number Barney and Fred did. 264 00:10:37,929 --> 00:10:39,264 - It was so great! - Yeah? 265 00:10:39,264 --> 00:10:41,266 Barney, would you and Fred do another one? 266 00:10:41,266 --> 00:10:42,433 Would you mind? 267 00:10:42,433 --> 00:10:43,768 Would they mind? 268 00:10:43,768 --> 00:10:47,272 Would a small boy mind going to the circus? 269 00:10:47,272 --> 00:10:49,732 Well, we might be talked into it. 270 00:10:50,775 --> 00:10:53,069 Remember the song we closed the act with? 271 00:10:53,069 --> 00:10:54,404 Do I? 272 00:10:54,404 --> 00:10:59,409 ♪ I want a girl just like the girl ♪ 273 00:10:59,409 --> 00:11:03,705 ♪ That married dear old Dad ♪ 274 00:11:03,705 --> 00:11:06,624 ♪ She was a pearl ♪ 275 00:11:06,624 --> 00:11:12,547 ♪ And the only girl that Daddy ever had ♪ 276 00:11:12,547 --> 00:11:16,926 ♪ A good old-fashioned girl With heart so true ♪ 277 00:11:16,926 --> 00:11:23,933 ♪ One who'll love nobody else But you, ooh... ♪ 278 00:11:23,933 --> 00:11:29,606 ♪ I want a gal just like the gal ♪ 279 00:11:29,606 --> 00:11:36,613 ♪ That married dear old Dad ♪ 280 00:11:49,833 --> 00:11:50,919 I told you, Fred. 281 00:11:50,919 --> 00:11:53,171 You can't fix that thing by just tightening it up. 282 00:11:53,171 --> 00:11:56,424 You got to take that whole handle off to fix it. 283 00:11:57,675 --> 00:12:01,136 All right, all right. Now, you know all about it. You fix it. 284 00:12:01,136 --> 00:12:04,265 Well, you're the landlord, aren't you? You fix it. 285 00:12:04,265 --> 00:12:06,017 Besides, I don't want to get my hands dirty. 286 00:12:06,017 --> 00:12:07,809 Well, that's swell. 287 00:12:07,809 --> 00:12:09,687 - That's swell. - It's all right. 288 00:12:16,861 --> 00:12:17,946 There now! 289 00:12:17,946 --> 00:12:20,405 If anybody can open that door from the outside without a key, 290 00:12:20,405 --> 00:12:21,407 I'll eat it. 291 00:12:21,991 --> 00:12:24,369 - Oh! Oh, Fred. - Oh, hi, Fred. 292 00:12:24,369 --> 00:12:25,495 We got a surprise for you. 293 00:12:25,495 --> 00:12:26,703 Wait till you hear what happened. 294 00:12:26,703 --> 00:12:27,997 - What? - Wait till you hear. 295 00:12:27,997 --> 00:12:30,750 We just had a letter from Barney's daughter. 296 00:12:30,750 --> 00:12:32,377 Yeah? What is it all about? 297 00:12:32,377 --> 00:12:34,254 Well, we had this idea... 298 00:12:34,254 --> 00:12:36,506 We? I had the idea. 299 00:12:36,506 --> 00:12:39,884 Well, okay, Lucy had this idea to wire Barney's daughter 300 00:12:39,884 --> 00:12:44,097 and ask if the little grandson could come to New York and stay with us. 301 00:12:44,097 --> 00:12:45,556 And surprise Barney! 302 00:12:45,556 --> 00:12:47,058 Gee, that's a great idea! 303 00:12:47,058 --> 00:12:48,434 Yeah. When is he coming? 304 00:12:48,434 --> 00:12:50,937 Oh, we got so excited, we didn't finish the letter. 305 00:12:50,937 --> 00:12:53,773 "Thank you so much for your kind invitation 306 00:12:53,773 --> 00:12:56,109 for little Barney to visit New York and see his granddad. 307 00:12:56,109 --> 00:12:59,153 He is all excited about seeing his famous grandfather perform 308 00:12:59,153 --> 00:13:01,072 during his New York engagement." 309 00:13:01,072 --> 00:13:02,949 New York engagement? 310 00:13:02,949 --> 00:13:04,492 Oh, she must have misunderstood. 311 00:13:04,492 --> 00:13:07,495 "I'm putting him on the midnight train tonight, 312 00:13:07,495 --> 00:13:09,580 and he will arrive in New York Thursday afternoon 313 00:13:09,580 --> 00:13:11,249 - at the Pennsylvania station--" - That's today! 314 00:13:11,249 --> 00:13:12,417 Why, sure it is! 315 00:13:12,417 --> 00:13:14,585 Gee, won't Barney get a kick out of this? 316 00:13:14,585 --> 00:13:15,920 I bet he will. 317 00:13:15,920 --> 00:13:18,131 - - Somebody's here. 318 00:13:18,131 --> 00:13:19,674 [Lucy] We'll have to pick him up. 319 00:13:19,674 --> 00:13:21,342 Oh, eh, eh, B-B-Barney! 320 00:13:21,342 --> 00:13:22,427 Hello! 321 00:13:22,427 --> 00:13:24,178 Come on in. Glad to see you. 322 00:13:24,178 --> 00:13:26,014 - Hi, Barney. - Nice to see you. 323 00:13:26,014 --> 00:13:27,682 Oh, uh, Fred, I knocked on your door. 324 00:13:27,682 --> 00:13:29,684 There wasn't any answer, so I came over here. 325 00:13:29,684 --> 00:13:31,019 Well, sit down, Barney. 326 00:13:31,019 --> 00:13:32,102 Sit down. 327 00:13:32,102 --> 00:13:33,354 I've got something to tell you. 328 00:13:33,354 --> 00:13:35,356 I should have told you before. 329 00:13:35,356 --> 00:13:39,319 I, uh... I'm an awful phony. 330 00:13:39,319 --> 00:13:40,778 What do you mean? 331 00:13:40,778 --> 00:13:45,616 Well, I haven't been in Europe all these years 332 00:13:45,616 --> 00:13:48,535 starring in vaudeville. 333 00:13:48,535 --> 00:13:51,331 I've been living in New York. 334 00:13:51,331 --> 00:13:53,666 I'm a cook in a restaurant up in the Bronx. 335 00:13:55,168 --> 00:13:57,211 - Oh, no! - Oh, my goodness. 336 00:13:57,211 --> 00:13:58,421 This is terrible. 337 00:13:58,421 --> 00:13:59,672 Now, I'm sorry I upset you. 338 00:13:59,672 --> 00:14:00,881 Now, please don't be mad. 339 00:14:00,881 --> 00:14:03,301 - No, no, Barney. - We're not mad at you. 340 00:14:03,301 --> 00:14:05,136 We'd never get mad at you. 341 00:14:05,136 --> 00:14:09,098 It's just that, when we found out you couldn't go to Indiana, 342 00:14:09,098 --> 00:14:10,516 we wired your daughter 343 00:14:10,516 --> 00:14:13,811 to send your grandson on to New York to stay with us. 344 00:14:13,811 --> 00:14:17,148 Oh, no! Oh, I have to wire them not to come. 345 00:14:17,148 --> 00:14:18,900 It's too late. He's on his way. 346 00:14:18,900 --> 00:14:19,984 Oh... 347 00:14:19,984 --> 00:14:21,235 Oh, this is a fine mess. 348 00:14:21,235 --> 00:14:24,030 Yeah, Ethel. Some lousy idea you had. 349 00:14:25,573 --> 00:14:26,657 I had? 350 00:14:26,657 --> 00:14:28,785 Okay, okay, doesn't matter whose idea it was. 351 00:14:28,785 --> 00:14:31,954 Now, the point is that you've gotten Barney into a jam. 352 00:14:31,954 --> 00:14:33,748 Now we've got to figure a way to get him out of it. 353 00:14:33,748 --> 00:14:35,208 - Yeah. - Listen, Barney. 354 00:14:35,208 --> 00:14:37,043 - Huh? - Could you get a couple of days off 355 00:14:37,043 --> 00:14:38,211 from the restaurant? 356 00:14:38,211 --> 00:14:39,587 Well... yes. 357 00:14:39,587 --> 00:14:41,631 Now, listen. Now, you take a room at a hotel, 358 00:14:41,631 --> 00:14:43,508 show the little fellow around New York City, 359 00:14:43,508 --> 00:14:44,967 and he'll never know the difference. 360 00:14:44,967 --> 00:14:46,052 - Sure! - [Ricky] Yeah! 361 00:14:46,052 --> 00:14:47,595 No, no, no. It won't work. 362 00:14:47,595 --> 00:14:48,679 Why not? 363 00:14:48,679 --> 00:14:51,224 Because I haven't got a dime. 364 00:14:51,224 --> 00:14:54,519 I've been sending all my money home for the little fellow. 365 00:14:54,519 --> 00:14:56,687 I've been wanting to educate him. 366 00:14:56,687 --> 00:15:00,441 Besides, I... I told him I was performing in New York, 367 00:15:00,441 --> 00:15:01,943 and I couldn't come to visit him. 368 00:15:01,943 --> 00:15:03,820 That's what she must have meant in the letter. 369 00:15:03,820 --> 00:15:04,904 Yeah. 370 00:15:04,904 --> 00:15:06,531 I can explain to my daughter. 371 00:15:06,531 --> 00:15:08,199 She'd understand. 372 00:15:08,199 --> 00:15:11,035 But how am I going to tell little Barney 373 00:15:11,035 --> 00:15:14,122 that his grandfather-- his famous grandfather-- 374 00:15:14,122 --> 00:15:15,790 Isn't famous after all? 375 00:15:15,790 --> 00:15:17,291 Just a has-been. 376 00:15:18,543 --> 00:15:20,962 I had a friend of mine send him a lot of postcards 377 00:15:20,962 --> 00:15:22,672 from all over Europe. 378 00:15:22,672 --> 00:15:24,882 The same ones they sent to you. 379 00:15:24,882 --> 00:15:26,217 Mm-mm. 380 00:15:26,217 --> 00:15:29,762 He wants to grow up and be like his granddaddy. 381 00:15:29,762 --> 00:15:32,014 He thinks I'm kind of special. 382 00:15:33,850 --> 00:15:35,393 - Barney... - Hmm? 383 00:15:35,393 --> 00:15:39,147 You're going to be performing when that little fella gets to New York. 384 00:15:39,147 --> 00:15:41,232 What do you mean? Where? 385 00:15:41,232 --> 00:15:42,650 Ricky, tell him where. 386 00:15:42,650 --> 00:15:43,734 Yeah! 387 00:15:43,734 --> 00:15:44,986 Where? 388 00:15:44,986 --> 00:15:47,113 At the Tropicana! 389 00:15:49,365 --> 00:15:51,492 Yeah, at the Tropicana! 390 00:15:51,492 --> 00:15:52,577 Sure! 391 00:15:52,577 --> 00:15:54,287 Wait, wait a minute. 392 00:15:54,287 --> 00:15:56,080 I haven't been on the stage in years. 393 00:15:56,080 --> 00:15:57,248 I can't do anything. 394 00:15:57,248 --> 00:15:59,250 - Oh, honey, sure you can! - We'll all help you. 395 00:15:59,250 --> 00:16:00,334 - Yeah. - What do you mean? 396 00:16:00,334 --> 00:16:02,795 Oh, we'll do that old bathing bit that you did on the quayside. 397 00:16:02,795 --> 00:16:04,755 - That's a good idea. - There's a part in it for all of us! 398 00:16:04,755 --> 00:16:05,756 Can I be in it too? 399 00:16:05,756 --> 00:16:06,757 - Sure! - Sure! 400 00:16:06,757 --> 00:16:07,842 Oh, boy! 401 00:16:20,521 --> 00:16:22,773 Well, Barney, old boy, are you ready? 402 00:16:22,773 --> 00:16:24,275 Is the show going to start now? 403 00:16:24,275 --> 00:16:26,277 - Right now! - Oh, boy! 404 00:16:26,277 --> 00:16:28,154 Sit right there. All right! 405 00:16:32,742 --> 00:16:34,076 Good evening, ladies and gentlemen. 406 00:16:34,076 --> 00:16:35,369 If you're wondering 407 00:16:35,369 --> 00:16:37,663 why the Tropicana looks kind of different tonight, 408 00:16:37,663 --> 00:16:39,123 with a curtain and everything, 409 00:16:39,123 --> 00:16:41,834 it's because we're putting a very special kind of a show, 410 00:16:41,834 --> 00:16:44,504 featuring a very special kind of a gentleman. 411 00:16:44,504 --> 00:16:48,549 He's an internationally famous entertainer-- Mr. Barney Kurtz! 412 00:16:48,549 --> 00:16:50,134 That's my grandpa! 413 00:16:51,260 --> 00:16:52,428 That's right! 414 00:16:52,428 --> 00:16:54,055 And here's our guest of honor, 415 00:16:54,055 --> 00:16:55,932 Barney's grandson, little Barney. 416 00:16:55,932 --> 00:16:57,683 Let's give him a nice, big hand, everybody. Yeah. 417 00:16:57,683 --> 00:16:58,809 Take a bow. 418 00:16:58,809 --> 00:17:01,479 [Ricky] Come on, take a bow! 419 00:17:01,479 --> 00:17:03,147 Attaboy! 420 00:17:05,398 --> 00:17:06,943 Well, you're really going to enjoy this show 421 00:17:06,943 --> 00:17:08,861 because his grandfather is going to do an act 422 00:17:08,861 --> 00:17:12,073 that he used to do with Fred Mertz about 30 years ago. 423 00:17:12,073 --> 00:17:14,700 And, in this act, they're going to be assisted 424 00:17:14,700 --> 00:17:18,788 by Lucy Ricardo, Ethel Mertz and yours truly. 425 00:17:18,788 --> 00:17:22,583 So here we go now to Atlantic City on the boardwalk! 426 00:17:43,688 --> 00:17:45,523 Well, hello! 427 00:17:45,523 --> 00:17:46,607 Hello, stranger! 428 00:17:46,607 --> 00:17:48,609 Are you here for the convention? 429 00:17:48,609 --> 00:17:50,319 For the dairymen's convention. 430 00:17:50,319 --> 00:17:52,863 Good for you! I'm from, uh, Wisconsin. 431 00:17:52,863 --> 00:17:54,699 And I am from Illinois, sir. 432 00:17:54,699 --> 00:17:56,157 That's a mighty nice part of the country. 433 00:17:56,157 --> 00:17:57,535 What hotel are you stopping at? 434 00:17:57,535 --> 00:18:00,079 Hotel? I'm only going to be here three days! 435 00:18:03,165 --> 00:18:05,292 Hey, you see what I see? 436 00:18:05,292 --> 00:18:06,711 A couple of good-lookers. 437 00:18:06,711 --> 00:18:08,212 Well, aren't they! 438 00:18:21,142 --> 00:18:23,311 ♪ We came to this convention ♪ 439 00:18:23,311 --> 00:18:25,313 ♪ We didn't know a soul ♪ 440 00:18:25,313 --> 00:18:29,567 ♪ Headed for the boardwalk Going for a stroll ♪ 441 00:18:29,567 --> 00:18:34,071 ♪ Just a couple of visiting dairymen ♪ 442 00:18:34,071 --> 00:18:37,992 ♪ We were feeling lonesome when... ♪ 443 00:18:37,992 --> 00:18:42,413 ♪ I found a peach on the beach At Atlantic City ♪ 444 00:18:42,413 --> 00:18:46,792 ♪ And there's a peach for each And they are pretty... ♪ 445 00:18:46,792 --> 00:18:51,172 ♪ Mother told us she would scold us ♪ 446 00:18:51,172 --> 00:18:54,508 ♪ If we spoke to a masher ♪ 447 00:18:54,508 --> 00:18:58,679 ♪ If you don't stop, sir We'll call a cop, sir ♪ 448 00:18:58,679 --> 00:19:03,225 ♪ And he'll come on the run And settle your hash, sir ♪ 449 00:19:03,225 --> 00:19:07,772 ♪ Now, have no fear Little dear, I've the best intention ♪ 450 00:19:07,772 --> 00:19:11,942 ♪ You'll hear no bum steer At the dairymen's convention ♪ 451 00:19:11,942 --> 00:19:16,030 ♪ It may seem bold, but it must be told ♪ 452 00:19:16,030 --> 00:19:18,115 ♪ You've got me dillydallied ♪ 453 00:19:18,115 --> 00:19:19,950 ♪ Give me a kiss, you'll never miss ♪ 454 00:19:19,950 --> 00:19:21,994 - Sure! - Sure! 455 00:19:21,994 --> 00:19:23,663 - Saltwater taffy? - Taffy? 456 00:19:23,663 --> 00:19:25,498 Ha, ha! 457 00:19:25,498 --> 00:19:29,460 ♪ I found a peach upon the beach The apple of my eye ♪ 458 00:19:29,460 --> 00:19:31,462 ♪ I'll cling to the peach I found on the beach ♪ 459 00:19:31,462 --> 00:19:33,172 ♪ Until the day I die ♪ 460 00:19:33,172 --> 00:19:34,924 ♪ I'd give up my money... ♪ 461 00:19:34,924 --> 00:19:36,300 - Oh? - Oh? 462 00:19:36,300 --> 00:19:38,052 ♪ I'd give up my life! ♪ 463 00:19:38,052 --> 00:19:39,512 - Oh? - Oh? 464 00:19:39,512 --> 00:19:43,557 ♪ For you, I'd even give up my wife! ♪ 465 00:19:43,557 --> 00:19:45,101 - Your wife? - Your wife? 466 00:19:45,101 --> 00:19:46,394 - If I had one. - If I had one. 467 00:19:46,394 --> 00:19:48,104 - Oh! - Oh! 468 00:19:48,104 --> 00:19:52,817 ♪ Oh, we'd make a pair A wonderful pair ♪ 469 00:19:52,817 --> 00:19:55,486 ♪ We'd make a peach of a pair... ♪ 470 00:19:55,486 --> 00:19:58,571 ♪ Don't mean a lemon... ♪ 471 00:19:58,571 --> 00:20:03,619 ♪ We'd make a wonderful pair! ♪ 472 00:20:13,170 --> 00:20:15,965 Well... my little cutie, 473 00:20:15,965 --> 00:20:18,050 would you enjoy a mint smash? 474 00:20:18,050 --> 00:20:19,385 Not on your tin type. 475 00:20:21,262 --> 00:20:24,265 If you'll excuse us, we're going in bathing. 476 00:20:24,265 --> 00:20:25,808 Well, do you mind if we join ya? 477 00:20:25,808 --> 00:20:28,185 It's a free... ocean! 478 00:20:30,521 --> 00:20:33,648 This is the best convention I ever was to! 479 00:20:33,648 --> 00:20:35,776 Me, too! Ha, ha! 480 00:20:41,532 --> 00:20:43,367 ♪ By the sea, by the sea ♪ 481 00:20:43,367 --> 00:20:44,952 ♪ By the beautiful sea... ♪ 482 00:20:44,952 --> 00:20:46,829 ♪ You and I, you and I ♪ 483 00:20:46,829 --> 00:20:48,955 ♪ Oh, how happy we'll be... ♪ 484 00:20:48,955 --> 00:20:52,084 ♪ When each wave comes a-rolling in ♪ 485 00:20:52,084 --> 00:20:54,211 ♪ We will duck or swim... ♪ 486 00:20:54,211 --> 00:20:56,464 ♪ And we'll both have Full a mouth of water! ♪ 487 00:20:56,464 --> 00:20:59,508 ♪ Over and under and then up for air ♪ 488 00:20:59,508 --> 00:21:03,554 ♪ Pa is rich, Ma is rich So what do we care? ♪ 489 00:21:03,554 --> 00:21:06,724 ♪ I'd love to be beside her side By the sea ♪ 490 00:21:06,724 --> 00:21:11,311 ♪ Beside the seaside By the beautiful sea ♪ 491 00:21:11,311 --> 00:21:13,647 ♪ I'd love to be beside.... ♪ 492 00:21:13,647 --> 00:21:18,402 ♪ Beside the sea, the seaside By the beautiful sea ♪ 493 00:21:18,402 --> 00:21:20,488 ♪ I'd love to be beside ♪ 494 00:21:20,488 --> 00:21:21,821 ♪ Beside the sea, beside the sea ♪ 495 00:21:21,821 --> 00:21:25,493 ♪ Beside the seaside By the beautiful sea! ♪ 496 00:21:27,619 --> 00:21:30,330 - - 497 00:21:49,683 --> 00:21:52,436 Oh, look at his muscles! 498 00:21:52,436 --> 00:21:54,438 Hey, hey, what's the idea? 499 00:21:54,438 --> 00:21:56,023 We saw these cuties first! 500 00:21:56,023 --> 00:21:58,526 Yeah. Why don't you get a dolly of your own? 501 00:21:58,526 --> 00:22:00,736 It isn't my fault. 502 00:22:00,736 --> 00:22:02,738 What do you mean, it isn't your fault? 503 00:22:08,118 --> 00:22:14,917 ♪ I hate to talk about myself But here's one time I must ♪ 504 00:22:14,917 --> 00:22:17,795 ♪ Your confidence I'll trust ♪ 505 00:22:17,795 --> 00:22:21,465 ♪ I have to speak or bust ♪ 506 00:22:21,465 --> 00:22:27,471 ♪ It's funny how I get the girls I never try at all ♪ 507 00:22:27,471 --> 00:22:31,308 ♪ I seem to hypnotize them ♪ 508 00:22:31,308 --> 00:22:37,648 ♪ I'm bound to make them fall ♪ 509 00:22:37,648 --> 00:22:44,655 ♪ They go wild, simply wild over me ♪ 510 00:22:45,823 --> 00:22:48,993 ♪ They go mad Just as mad as they can be ♪ 511 00:22:50,077 --> 00:22:54,455 ♪ No matter where I'm at All the ladies thin or fat ♪ 512 00:22:54,455 --> 00:22:58,794 ♪ The tall ones, the small ones I grab them up like that ♪ 513 00:22:58,794 --> 00:23:03,090 ♪ Every night, how they fight over me ♪ 514 00:23:03,090 --> 00:23:08,262 ♪ I don't know what it is That they can see ♪ 515 00:23:08,262 --> 00:23:12,558 ♪ The ladies look at me and sigh... ♪ 516 00:23:12,558 --> 00:23:14,894 - - 517 00:23:14,894 --> 00:23:20,023 ♪ In my arms, they want to die ♪ 518 00:23:20,023 --> 00:23:26,030 ♪ They go wild, simply wild And they're hopelessly helplessly ♪ 519 00:23:26,030 --> 00:23:31,201 ♪ Frantic romantically wild Simply wild over me! ♪ 520 00:24:00,689 --> 00:24:05,653 ♪ On the boardwalk in Atlantic City ♪ 521 00:24:05,653 --> 00:24:09,448 ♪ I found what I waited for ♪ 522 00:24:09,448 --> 00:24:14,161 ♪ In romantic, enchanting Atlantic City ♪ 523 00:24:14,662 --> 00:24:21,669 ♪ Down by the old New Jersey shore ♪ 39395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.