All language subtitles for Georgie.and.Mandys.First.Marriage.S01E06.A.Regular.Samaritan.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,195 --> 00:00:05,696
حسناً، كيف أبدو؟
2
00:00:05,947 --> 00:00:09,325
- جميلة كالمعتاد
- مفاتنك بارزة بشكل كبير
3
00:00:09,992 --> 00:00:12,245
عندما لا أعمل بهدف جمع البقشيش
سأرتدي ملابس مستورة
4
00:00:12,370 --> 00:00:14,747
أهذا هو الدرس الذي تريدين أن تعلميه لابنتك؟
5
00:00:14,914 --> 00:00:16,999
هل تمزحين؟ مفاتني هي كل شيء بالنسبة إليها!
6
00:00:18,209 --> 00:00:20,461
- مرحباً يا جماعة
- مرحباً، جيد
7
00:00:20,628 --> 00:00:22,755
{\an8}حسناً، استلمها
8
00:00:23,005 --> 00:00:24,966
{\an8}- مرحى!
- ظننت أنك لن تعملي الليلة
9
00:00:25,091 --> 00:00:30,346
هذا صحيح، لكن أتيحت مناوبة شاغرة
وبالرغم من المظاهر، نحن فقراء
10
00:00:31,097 --> 00:00:33,349
ظننت أننا سنحظى بوقت انفرادي
11
00:00:33,724 --> 00:00:36,561
{\an8}ستنتهي نوبة عملي في منتصف الليل
ويمكننا حينئذ الحصول على وقتنا الانفرادي
12
00:00:36,727 --> 00:00:40,398
اسمعا، أعلم ما يعني "الوقت الانفرادي"
لذا كفى
13
00:00:40,940 --> 00:00:42,608
{\an8}حسناً، إلى اللقاء
14
00:00:44,610 --> 00:00:47,363
- حسناً، ماذا سنفعل؟
- نحن؟
15
00:00:47,738 --> 00:00:50,158
{\an8}حالما أضع الطفلة في فراشها
يمكن أن نلعب "مونوبولي" أو "جنغا"
16
00:00:50,283 --> 00:00:53,911
{\an8}- سأكون متفرغاً لإمضاء الوقت معكما
- شكراً لك، لكن...
17
00:00:54,704 --> 00:00:57,665
بدأت أشعر بالتعب الشديد فجأة
18
00:00:58,374 --> 00:01:00,960
يمكنك الرفض ببساطة
لا داعي للتظاهر بأنك ناعسة
19
00:01:01,169 --> 00:01:03,045
حسناً، لا
20
00:01:04,297 --> 00:01:05,798
كيف أداؤك في لعبة (جين رَمي)؟
21
00:01:05,923 --> 00:01:08,759
لم ألعبها منذ مدة
ربما يتوجب عليك تذكيري بقوانينها
22
00:01:10,761 --> 00:01:14,474
- هل تحاول خداعي؟
- هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك
23
00:01:26,903 --> 00:01:28,529
أأنت متأكد من ذلك؟
24
00:01:37,705 --> 00:01:39,415
شكراً
25
00:01:40,708 --> 00:01:43,002
- "جين"
- أيها الوغد!
26
00:01:43,127 --> 00:01:44,629
أتود اللعب مرة أخرى؟
27
00:01:45,796 --> 00:01:47,882
بدأت أشعر بالتعب الشديد فجأة
28
00:01:49,800 --> 00:01:51,636
لقد تعبتَ من الخسارة!
29
00:01:57,808 --> 00:01:59,185
لنرَ
30
00:01:59,894 --> 00:02:01,687
ها هي والدتك
31
00:02:01,812 --> 00:02:04,690
أترين كم تجتهد في العمل؟
كل هذا من أجلك
32
00:02:04,815 --> 00:02:09,153
تذكري ذلك عندما تبلغين سن المراهقة
وتكرهين أمك بلا سبب عدا أنها أمك
33
00:02:10,488 --> 00:02:12,031
(جورجي)؟ مرحباً!
ماذا تفعل هنا؟
34
00:02:12,156 --> 00:02:14,033
- هل كل شيء على ما يرام؟
- كل شيء بخير
35
00:02:14,158 --> 00:02:16,786
لم ترغب الطفلة في النوم
لذا ارتأيت أن نأتي لزيارتك
36
00:02:17,286 --> 00:02:19,455
هذا لطيف، لكنني مشغولة جداً
37
00:02:19,580 --> 00:02:21,165
أأنت متأكدة من أنك لا تريدين
أن أشتري لك طبق تحلية؟
38
00:02:21,290 --> 00:02:24,293
لقد حصلت على ١١ دولاراً من أبيك
وأنا تواق لإنفاقها
39
00:02:24,502 --> 00:02:27,505
- الطلب جاهز
- علي الذهاب، مع السلامة
40
00:02:27,630 --> 00:02:29,006
حسناً، إلى اللقاء
41
00:02:31,133 --> 00:02:33,761
- مهلاً، أهذه الإكرامية التي ستتركها؟
- أجل
42
00:02:33,970 --> 00:02:37,765
بالمناسبة، أنت لا تدفع الإكرامية لنادلتك فقط
بل تدفعها لهذه الطفلة هنا
43
00:02:41,686 --> 00:02:43,646
بربك، انظر إلى هذا الوجه!
44
00:02:48,067 --> 00:02:50,152
هذا أفضل، أتمنى لك ليلة سعيدة
45
00:03:23,019 --> 00:03:25,646
- مرحباً
- اسمع، أنا آسفة، لم أتعمد إيقاظك
46
00:03:25,896 --> 00:03:29,025
- لا بأس، كيف كان العمل؟
- مضغوطاً
47
00:03:29,275 --> 00:03:32,528
- أشعر بالاستياء لأنني لم أكن متفرغة لأجلك
- أتفهم ذلك
48
00:03:33,654 --> 00:03:35,531
لأنني متفرغة لأجلك الآن
49
00:03:36,741 --> 00:03:39,160
لقد مضى وقت على قيامنا بذلك
لذا لن يلزمنا وقت كثير
50
00:03:42,038 --> 00:03:43,497
تفوح منك رائحة اللحم المقدد
51
00:03:44,206 --> 00:03:45,750
حقاً؟ لقد استحممت
52
00:03:45,875 --> 00:03:47,752
لست أتذمر، أنا أحب اللحم المقدد
53
00:03:50,504 --> 00:03:52,673
- جهاز النداء الخاص بك
- سمعته
54
00:03:53,007 --> 00:03:54,383
ألن ترد عليه؟
55
00:03:54,508 --> 00:03:57,470
إنه مجرد شخص سيارته معطلة
ولن يبرح مكانه
56
00:03:57,720 --> 00:04:01,140
- ماذا لو كانت حالة طارئة؟
- هذه حالة طارئة!
57
00:04:03,726 --> 00:04:05,269
تباً!
58
00:04:05,394 --> 00:04:08,606
- لا بأس، ستجدني هنا حين عودتك
- ممتاز، سأوقظك
59
00:04:08,731 --> 00:04:10,983
أو أتعلم؟ دعني أنم خلال فترة غيابك
لا بأس
60
00:04:17,746 --> 00:04:19,915
"متجر (مكاليستر)
لقطع غيار وإطارات السيارات"
61
00:04:23,293 --> 00:04:24,837
شكراً يا (تشارلي)
62
00:04:26,588 --> 00:04:29,842
- مساء الخير يا آنسة
- حمداً للرب! لدي عجل مثقوب
63
00:04:30,092 --> 00:04:32,970
الخبر الجيد هو أنه مثقوب من الأسفل فقط
64
00:04:34,430 --> 00:04:37,516
- هذه دعابة خاصة بشاحنات القطر
- هل تستطيع إصلاحه؟
65
00:04:37,725 --> 00:04:39,268
أستطيع تبديله، ألديك عجل إضافي؟
66
00:04:39,560 --> 00:04:41,729
أجل، إنه ذاك الموجود هناك
67
00:04:43,272 --> 00:04:45,899
{\an8}أستطيع قطر سيارتك إلى الورشة
وأجهزها لك نهاراً
68
00:04:46,150 --> 00:04:47,568
شكراً لك
69
00:04:48,110 --> 00:04:51,822
{\an8}- سيارتك جميلة
- في الواقع، هذا بفضل ربي
70
00:04:52,740 --> 00:04:54,366
أنت واحدة منهم
71
00:04:56,326 --> 00:04:58,495
{\an8}- واحدة منهم؟
- لا أقصد شيئاً بذلك
72
00:04:58,620 --> 00:05:00,414
{\an8}أمي منهم أيضاً
73
00:05:01,248 --> 00:05:03,500
{\an8}الأشخاص الذين نالوا بركة نِعَم الرب الوفيرة
74
00:05:04,334 --> 00:05:07,379
أجل، أنت واحدة منهم بكل تأكيد
75
00:05:11,633 --> 00:05:14,803
{\an8}لست الشخص الذي توقعتُ رؤيته
عندما طلبت شاحنة قطر
76
00:05:14,928 --> 00:05:17,973
كنتِ تنتظرين عاملاً ريفياً
شق مؤخرته مكشوف إذاً
77
00:05:18,891 --> 00:05:20,851
- أجل
- أعتذر على تخييب ظنك
78
00:05:20,976 --> 00:05:22,644
لكن مؤخرتي مغطاة جيداً
79
00:05:24,021 --> 00:05:28,984
{\an8}- إذاً، هل أنت من آل (مكاليستر)؟
- آل (كوبر)، إن حماي من آل (مكاليستر)
80
00:05:30,110 --> 00:05:33,614
{\an8}أأنت متزوج؟ تبدو في ريعان شبابك
81
00:05:33,947 --> 00:05:37,493
عند الالتقاء بالمرأة المناسبة والتسبب في حملها
يعرف الرجل أنه وجد ضالته
82
00:05:39,328 --> 00:05:42,748
{\an8}إذاً، ماذا عنك؟
أي وظيفة تمكنك من شراء سيارة كهذه؟
83
00:05:43,165 --> 00:05:48,295
{\an8}أعمل في مجال العقارات
لكن بصراحة، أدين بكل ذلك لكنيستي
84
00:05:48,754 --> 00:05:51,590
حقاً؟ إن الكنيسة التي تتردد عليها أمي
لم تتبرع بسيارة (مرسيدس) قط
85
00:05:51,715 --> 00:05:54,927
يمكن لروادها الحصول على فطائر محلاة مجانية
بين الحين والآخر، لكن هذا كل ما في الأمر
86
00:05:55,552 --> 00:06:00,474
{\an8}أنا جادة، أعني، لقد واجهت صعوبة
قبل انضمامي إلى أبرشيتي
87
00:06:00,599 --> 00:06:03,310
{\an8}لكنني أبلي حسناً الآن
88
00:06:03,727 --> 00:06:06,355
{\an8}أتعلم، يريد منا الرب أن نحقق النجاح
89
00:06:06,522 --> 00:06:09,983
كل ما أتذكره من مدرسة الأحد
هو أن المرح ممنوع
90
00:06:10,526 --> 00:06:12,861
{\an8}ربما كنت ترتاد الكنيسة الخاطئة
91
00:06:13,487 --> 00:06:17,157
- يجب أن تزور كنيستنا
- ربما سأفعل
92
00:06:17,407 --> 00:06:22,496
أنا أؤكد لك، لو استثمرت في صلتك بالرب
فسيكافئك بعشرة أضعاف ذلك
93
00:06:22,663 --> 00:06:25,707
ماذا بالنسبة إلى الديون؟
لأن لدي أضعافاً منها
94
00:06:29,127 --> 00:06:32,756
عجباً يا (سيسي)!
لقد كبر حجمك كثيراً
95
00:06:32,881 --> 00:06:34,675
لأنها طفلة من (تكساس)
96
00:06:35,092 --> 00:06:38,804
- لأنك تواصل منحها البسكويت المحلى خلسة
- أريدها أن تحبني
97
00:06:40,138 --> 00:06:42,057
صباح الخير، لمَ لم توقظيني؟
98
00:06:42,182 --> 00:06:44,518
لقد وصلتَ في وقت متأخر جداً
ورغبت في تركك تستريح
99
00:06:44,685 --> 00:06:46,812
ماذا فعلت كي أستحقك؟
100
00:06:47,271 --> 00:06:48,730
هذه
101
00:06:49,398 --> 00:06:51,608
اسمعي، ما رأيك في مرافقتي
إلى الكنيسة يوم الأحد؟
102
00:06:51,817 --> 00:06:54,361
الكنيسة؟ إن كنت تريد فطائر محلاة
أخبرني بذلك وحسب
103
00:06:54,695 --> 00:06:56,613
لا، تلك الآنسة التي قطرت سيارتها ليلة أمس
104
00:06:56,780 --> 00:07:00,158
حدثتني عن كنيستها
وكيف أن جوهرها هو النجاح وكسب المال
105
00:07:00,993 --> 00:07:03,370
- وإن يكن؟
- هذان من الأمور المفضلة لدي
106
00:07:04,121 --> 00:07:05,831
لسنا من رواد الكنيسة حقاً
107
00:07:05,956 --> 00:07:08,584
لمَ عساك تقولين ذلك؟
بالطبع نحن من رواد الكنيسة
108
00:07:08,917 --> 00:07:10,544
متى ارتدنا كنيسة آخر مرة؟
109
00:07:10,669 --> 00:07:12,045
عند رحيل والد (جورجي)...
110
00:07:12,546 --> 00:07:14,214
لا أتذكر
111
00:07:15,883 --> 00:07:19,511
ربما تكون هذه فرصة تجارية
إن الأشخاص الناجحون بحاجة إلى عجلات أيضاً
112
00:07:19,761 --> 00:07:22,097
- لا أدري
- حسناً، لا، مهلاً، دعيه يتكلم
113
00:07:22,264 --> 00:07:25,684
أتوافق على ذهابه إلى الكنيسة
لمجرد بيع العجلات؟
114
00:07:26,476 --> 00:07:27,978
أجل
115
00:07:28,520 --> 00:07:30,939
- أتريد مرافقتي؟
- لا
116
00:07:33,066 --> 00:07:35,652
- (ماندي)؟
- لا يمكنني التأخر في النوم إلا في يوم الأحد
117
00:07:35,777 --> 00:07:39,072
- لكن إن كنت تود الذهاب، فعليك الذهاب
- حسناً
118
00:07:39,489 --> 00:07:41,909
ماذا عنك يا (سيسي)؟
أتريدين مرافقك والدك إلى الكنيسة؟
119
00:07:42,034 --> 00:07:43,827
ابتعد عنها، إنها كاثوليكية!
120
00:07:46,288 --> 00:07:48,040
"متجر (مكاليستر)
لقطع غيار وإطارات السيارات"
121
00:07:48,498 --> 00:07:49,917
إليك معطر جو مجاني
122
00:07:50,042 --> 00:07:52,836
إن رقم هاتفنا مدوّن عليه
وتفوح منه رائحة فطيرة التفاح
123
00:07:53,712 --> 00:07:55,297
يا للروعة!
124
00:08:00,218 --> 00:08:02,220
أفكار لكسب المال:
125
00:08:02,596 --> 00:08:06,808
جيب صغير في السروال الداخلي
يمكن وضع معطر الجو فيه
126
00:08:09,311 --> 00:08:11,897
- مرحباً يا (جورجي)
- لقد تذكرتِ اسمي
127
00:08:12,022 --> 00:08:14,066
- هل تتذكر اسمي؟
- مرحباً
128
00:08:14,191 --> 00:08:16,151
- إذاً، هل سيارتي جاهزة؟
- دعيني أتحقق من ذلك
129
00:08:16,276 --> 00:08:18,403
أجل يا سيدتي، إنها جاهزة بكل تأكيد
130
00:08:19,655 --> 00:08:21,865
- اسمي (روبن)، ما اسمك؟
- (فاليري)
131
00:08:22,699 --> 00:08:24,326
يا له من اسم جميل! (فاليري)
132
00:08:24,451 --> 00:08:27,412
يجب أن تغيري بطانة فرامل سيارتك
عاجلاً وليس آجلاً
133
00:08:27,537 --> 00:08:29,247
شكراً، من الجيد أنك أعلمتني بذلك
134
00:08:29,498 --> 00:08:30,874
(روبن)، سأتولى هذا
135
00:08:30,999 --> 00:08:33,335
أنا أفكر في سلامتها فقط
ألا يتوجب عليك الاتصال بزوجتك أو ما شابه؟
136
00:08:33,460 --> 00:08:35,003
إنه متزوج
137
00:08:35,379 --> 00:08:38,382
أعلم، في الواقع
أرجو مقابلة زوجته في الكنيسة يوم الأحد هذا
138
00:08:38,507 --> 00:08:40,050
- الكنيسة؟
- أجل
139
00:08:40,676 --> 00:08:42,511
هذا يتطلب الكثير من العمل
140
00:08:44,680 --> 00:08:47,599
آسف بشأن ذلك، إنه يمضي قسماً
كبيراً من وقته وحيداً هناك في الخلف
141
00:08:48,684 --> 00:08:51,436
إذاً، هل سأراك يوم الأحد؟
142
00:08:51,895 --> 00:08:53,605
أجل، أعتقد ذلك
143
00:08:53,855 --> 00:08:56,066
ربما آتي وحدي
فإن زوجتي ليست مهتمة بالمجيء فعلياً
144
00:08:56,191 --> 00:08:59,653
هذا مؤسف جداً
لكني سأسعد كثيراً لرؤيتك
145
00:09:00,612 --> 00:09:04,366
وسأسعد لرؤيتك أيضاً... من منظور كنسي
146
00:09:04,491 --> 00:09:06,994
قبل أن أنسى
معطر جو مجاني
147
00:09:08,495 --> 00:09:11,123
برائحة التفاح
إنها فاكهة الغواية
148
00:09:11,707 --> 00:09:13,583
مهلاً، لدي معطر برائحة المانجا
في مكان ما هنا
149
00:09:19,673 --> 00:09:22,676
- تبدو أنيقاً
- شكراً
150
00:09:24,511 --> 00:09:26,471
هذه فرصتك الأخيرة لمرافقتي إلى الكنيسة
151
00:09:26,847 --> 00:09:29,016
آسفة، لا أنوي ارتداء الصدرية
نهائياً اليوم
152
00:09:30,600 --> 00:09:34,187
ينتابني شعور غريب قليلاً، ارتديت هذه البدلة
مرة واحدة فقط وكانت خلال جنازة أبي
153
00:09:34,521 --> 00:09:36,815
أنا متأكد من أنه سيسعد
لأنك ستستفيد من شيء اشتريته
154
00:09:36,940 --> 00:09:41,278
كان مقتصداً، وهو من علّمني أن الشامبو
هو مجرد صابون سائل فعلياً
155
00:09:41,403 --> 00:09:44,781
يمكن غسل الشعر بلوح من صابون
(آيريش سبرينغ)، والأمر سيان
156
00:09:45,657 --> 00:09:47,576
ألهذا تفوح هذه الرائحة من شعرك؟
157
00:09:47,701 --> 00:09:51,246
عندما التقينا أول مرة؟ أجل
لكنني الآن أستعمل صابون (زيست)
158
00:09:55,792 --> 00:09:57,169
"الكنيسة والقسيس (ترافيس ليمون)
يرحبان بكم"
159
00:09:58,211 --> 00:09:59,963
- أهلاً وسهلاً
- شكراً
160
00:10:00,088 --> 00:10:02,174
- أهذه زيارتك الأولى لكنيستنا؟
- أجل، سيدتي
161
00:10:02,299 --> 00:10:06,011
- نحن سعداء جداً بوجودك
- حسناً
162
00:10:06,303 --> 00:10:08,847
أهلاً، أهلاً، أهلاً!
163
00:10:09,139 --> 00:10:11,058
شكراً، شكراً، شكراً
164
00:10:12,768 --> 00:10:15,062
(جورجي)، أهلاً بك
165
00:10:16,063 --> 00:10:17,606
أنتم أشخاص تحبون العناق
166
00:10:18,065 --> 00:10:20,025
تعال، أريد أن أعرفك إلى أحدهم
167
00:10:20,984 --> 00:10:24,446
- أيها القسيس، هذا (جورجي كوبر)
- أنا (ترافيس ليمون)
168
00:10:24,821 --> 00:10:26,990
كيف حالك في يوم الأحد المجيد هذا؟
169
00:10:27,115 --> 00:10:29,284
- هذا يتوقف على شيء، ألديك فطائر محلاة؟
- لدي ما هو أفضل
170
00:10:29,576 --> 00:10:31,620
فطائر وافل على شكل ولاية (تكساس)
171
00:10:32,287 --> 00:10:33,789
حمداً للرب
172
00:10:34,748 --> 00:10:38,043
ثُقب عجل سيارتي ليلة أمس
وأنقذني (جورجي)
173
00:10:38,168 --> 00:10:40,712
إنه فاعل خير، يا له من شيء مميز
174
00:10:40,921 --> 00:10:44,341
هذه وظيفتي
لذا ربما أكون فاعل خير عادياً
175
00:10:44,758 --> 00:10:47,135
يقود (جورجي) شاحنة قطر
ويعمل في متجر للإطارات
176
00:10:47,260 --> 00:10:49,721
- متى تجد الوقت للنوم؟
- لا أجده
177
00:10:49,846 --> 00:10:52,224
لذا إذا حصل ذلك خلال إحدى خطابات وعظك
لا تأخذ الأمر على محمل شخصي
178
00:10:53,558 --> 00:10:55,644
أنت مجتهد في العمل
والرب يكافئ ذلك
179
00:10:55,769 --> 00:10:57,813
بالحديث عن ذلك، لقد لفتني أمر
180
00:10:57,938 --> 00:11:00,398
ألا وهو أن عجلات عربات
الكنيسة المركونة في الخارج مهترئة
181
00:11:00,524 --> 00:11:02,484
وسيسرني أن أحلّ لك هذه المشكلة
182
00:11:02,692 --> 00:11:05,320
أجل، هذه هي الكنيسة المناسبة لك
183
00:11:05,612 --> 00:11:07,614
لنتحدث بعد الخطبة
184
00:11:08,824 --> 00:11:12,160
أخبرتك! لم تمض على وجودك هنا
خمس دقائق وها أنت تحقق النجاح
185
00:11:12,285 --> 00:11:14,955
- أعتقد ذلك
- أنا سعيدة جداً من أجلك
186
00:11:15,455 --> 00:11:17,082
حسناً، المزيد من العناق
187
00:11:24,337 --> 00:11:27,799
أتتذكرين عندما كنت تريدين أن تصبحي
من مشجعات فريق (دالاس كاوبوي)؟
188
00:11:27,924 --> 00:11:29,425
لم يفت الأوان بعد على ذلك
189
00:11:30,301 --> 00:11:31,886
لم يفت الأوان!
190
00:11:32,512 --> 00:11:34,597
أجل، وأنا سأصبح مدرباً لتمارين الأيروبيك
191
00:11:36,766 --> 00:11:38,476
- مرحباً
- أهلاً، كيف كانت الكنيسة؟
192
00:11:38,685 --> 00:11:41,521
رائعة، لقد التقيت بالقسيس
وهو رجل لطيف جداً
193
00:11:42,105 --> 00:11:44,732
- أتشعر بأنك أكثر نجاحاً؟
- في الواقع، أجل
194
00:11:44,858 --> 00:11:49,654
أصبحت ورشة (مكاليستر) هي متجر الإطارات
الحصري لكافة حافلات وعربات الكنيسة
195
00:11:50,113 --> 00:11:52,782
- أنت تمزح!
- عجلات وفرامل وضبط عجلات وكل شيء
196
00:11:52,907 --> 00:11:57,120
في الواقع، لقد منحته سعراً مرتفعاً جداً
ثم خصمت منه ١٠ بالمائة
197
00:11:57,245 --> 00:11:58,830
وكان متحمساً جداً
198
00:11:59,998 --> 00:12:03,751
- كيف لأحد ألا يحب هذا الفتى؟
- لقد احتال على قسيس!
199
00:12:03,877 --> 00:12:05,461
تماماً!
200
00:12:06,504 --> 00:12:08,840
أعتقد أن الوقت قد حان الآن
كي نرفع راتبك
201
00:12:08,965 --> 00:12:12,051
نحن نوفر لهم السكن والطعام
والعناية بطفلتهم بالمجان!
202
00:12:12,177 --> 00:12:14,262
أجل، لكن مع شاحنة القطر
إنه يعمل ليلاً نهاراً
203
00:12:14,387 --> 00:12:17,432
- لقد تطوع يا (جيم)
- لأنه مكافح
204
00:12:17,557 --> 00:12:20,643
حسناً، يمكنه أن يكافح
للحصول على وظيفة أخرى
205
00:12:21,269 --> 00:12:22,979
- أيجدر بنا التدخل الآن؟
- لا، لا تتدخل
206
00:12:23,104 --> 00:12:24,731
هكذا حصلت على سيارتي
207
00:12:24,856 --> 00:12:27,901
من شأن منحه حصة أن يحفزه
على جني المزيد
208
00:12:28,026 --> 00:12:30,570
من شأن إبقائه جائعاً تحفيزه أكثر
209
00:12:30,695 --> 00:12:33,990
أترين؟ هذا هو التفكير
الذي يجعل الشيوعية جذابة
210
00:12:34,157 --> 00:12:36,534
- أمتأكدة من أنه يجب ألا نتدخل؟
- اصمت، لقد اقتربنا من تحقيق هدفنا
211
00:12:36,701 --> 00:12:39,037
هل وصفتَني للتو بالشيوعية؟
212
00:12:39,245 --> 00:12:41,789
أنا أقول فقط إن أمريكياً صالحاً
سيدفع له أجراً يناسبه
213
00:12:41,956 --> 00:12:44,709
- ها قد قالها
- حسناً، ادفع له الأجر الذي تشاء
214
00:12:46,419 --> 00:12:48,713
وهكذا حصلت على سيارة (جيب شيروكي)
215
00:12:55,053 --> 00:12:56,638
فهمت ما يجري
216
00:12:56,763 --> 00:12:59,599
لقد حصلت على علاوة
لذا لا تستطيعين إبعاد يديك عني
217
00:13:00,225 --> 00:13:01,643
أتمانع ذلك؟
218
00:13:01,768 --> 00:13:04,854
لا، أنت محقة
لقد أصبحتُ أكثر إثارة
219
00:13:06,105 --> 00:13:08,149
حسناً، أنا فخورة جداً بك
220
00:13:09,609 --> 00:13:12,320
بالمناسبة، سيكون هناك درس للكتاب
المقدس يوم الأربعاء، أتودين المجيء؟
221
00:13:12,445 --> 00:13:15,073
عجباً! كلامك القذر بحاجة إلى تحسين
222
00:13:16,616 --> 00:13:19,702
آسف، أعتقد فقط أنك قد تستمتعين بالحضور
223
00:13:19,827 --> 00:13:24,040
شكراً، لكن لا داعي لأن أراك فيما تبيع العجلات
لمجموعة من المتدينين المهووسين بالكتاب المقدس
224
00:13:25,333 --> 00:13:26,793
هذا ليس ما في الأمر
225
00:13:27,085 --> 00:13:30,129
- لقد نجح الأمر تقريباً
- عم تتحدث؟
226
00:13:30,505 --> 00:13:32,548
لقد كسبتُ المزيد من المال
وأنت تريدين إقامة علاقة حميمة في النهار
227
00:13:32,674 --> 00:13:34,467
وهذا كل شيء كنت أدعو لأن يتحقق
228
00:13:35,301 --> 00:13:37,887
أرجوك لا تقل لي إن هذا بفضل الكنيسة
229
00:13:38,638 --> 00:13:40,556
لا أدري، ربما
230
00:13:40,682 --> 00:13:43,017
ما أقوله فقط هو أن قسماً كبيراً
مما يعظ به منطقي
231
00:13:43,142 --> 00:13:45,186
عجباً! بدأتَ تتحدث مثل والدتك
232
00:13:45,687 --> 00:13:47,772
- ماذا تقصدين بذلك يا ترى؟
- اهدأ
233
00:13:47,897 --> 00:13:52,110
أنا أحبها لكن عندما يتعلق الأمر بالكنيسة
إنها تميل إلى...
234
00:13:52,610 --> 00:13:54,320
تميل إلى ماذا؟
235
00:13:54,737 --> 00:13:57,532
مهلاً، أحاول التفكير
في كلمة عدا "الجنون"
236
00:13:57,865 --> 00:14:01,369
"الجنون"؟ لو كنتُ مكانك
لما بدأت بالمقارنة بين الأمهات
237
00:14:02,245 --> 00:14:03,830
- ماذا تقصد بذلك؟
- مهلاً
238
00:14:03,955 --> 00:14:05,832
أحاول التفكير في كلمة عدا "اللؤم"
239
00:14:07,166 --> 00:14:08,876
أين تذهبين؟ ظننت أننا سنداعب بعضنا الآخر
240
00:14:09,002 --> 00:14:11,379
ادعُ لتحقق ذلك وارتقب ما سيحصل
241
00:14:13,339 --> 00:14:15,341
"متجر (مكاليستر)
لقطع غيار وإطارات السيارات"
242
00:14:15,466 --> 00:14:17,593
اسمع، ما زلت بانتظار تبديلك للفرامل
243
00:14:17,719 --> 00:14:19,262
هل تريد أن أنجز العمل بسرعة أم بإتقان؟
244
00:14:19,387 --> 00:14:20,888
أريد أن تنجز العمل حالاً
245
00:14:22,348 --> 00:14:24,934
أنت أشبه بشبل يتدرب على زئيره
246
00:14:26,102 --> 00:14:27,603
لست في مزاج للمزاح يا (روبن)
247
00:14:29,564 --> 00:14:31,816
- دعك من ذلك
- هل تواجه مشاكل في المنزل؟
248
00:14:32,317 --> 00:14:34,193
هل عرفوا بشأن المرأة المتدينة المثيرة؟
249
00:14:34,319 --> 00:14:37,572
- لا
- أنت تبقي الأمر سراً، هذا ذكاء منك
250
00:14:37,780 --> 00:14:40,783
- لا يهمني أمرها
- يهمك أمر من؟
251
00:14:41,242 --> 00:14:42,785
المرأة التي دعتني إلى الكنيسة
252
00:14:42,910 --> 00:14:45,663
المرأة المثيرة
إنها مثيرة بقدر الممثلات في (بايواتش)
253
00:14:46,205 --> 00:14:49,125
- أتود توضيح الأمر؟
- أجل، إنها جذابة
254
00:14:49,459 --> 00:14:51,294
إنها مثيرة جداً
255
00:14:52,086 --> 00:14:54,088
لكن هذا لا يهم
لأننا مجرد صديقَين
256
00:14:54,213 --> 00:14:57,008
- إذاً، لستَ تقوم بشيء غبي؟
- أنا أقوم بأشياء غبية طوال الوقت
257
00:14:57,133 --> 00:14:58,718
لكن ليس هذا
258
00:14:58,968 --> 00:15:00,511
حسناً، توخّ الحذر
259
00:15:00,636 --> 00:15:04,766
لدي ملكية مشتركة في (فلوريدا) لأن المسؤولة
عن المبيعات كانت تشبه (ريتشل ويلش)
260
00:15:05,725 --> 00:15:07,268
لا أعرفها
261
00:15:08,102 --> 00:15:12,273
كانت امرأة جذابة جداً
وجسدها يبدو منحوتاً
262
00:15:12,523 --> 00:15:16,110
ارتدت ثوب سباحة ذا قطعتين من الفرو
في أحد الأفلام، وما زلت أفكر فيه
263
00:15:17,820 --> 00:15:20,615
- ثوب سباحة من الفرو؟
- هل كانت تشعر بالبرد؟
264
00:15:21,949 --> 00:15:23,534
عودا إلى العمل
265
00:15:24,911 --> 00:15:26,829
جسدها يبدو منحوتاً
266
00:15:27,622 --> 00:15:29,248
الرجل عجوز
267
00:15:34,170 --> 00:15:37,840
- هل سيأتي (جورجي) لتناول العشاء معنا؟
- لا، إنه في درس للكتاب المقدس
268
00:15:40,134 --> 00:15:42,762
أرجو ألا يصبح مثل أمه
269
00:15:43,304 --> 00:15:45,264
من المريع أن تقولي ذلك
270
00:15:46,099 --> 00:15:50,311
مهما قاومنا ذلك
فنحن جميعاً نصبح مثل والدينا في مرحلة ما
271
00:15:50,436 --> 00:15:53,564
أجل، أنا أصبح مثل أبي
272
00:15:54,065 --> 00:15:55,775
لقد فات الأوان أيتها الشقراء
273
00:15:56,317 --> 00:15:58,027
ألديك ما تقولينه؟ قوليه وحسب
274
00:15:58,444 --> 00:16:03,991
أعتقد أن (جورجي) يجب أن يستغل وقت
فراغه القليل ليكون برفقة زوجته وابنتهما
275
00:16:05,576 --> 00:16:07,286
- أنا لا أخالفك الرأي
- أي أنك تتفقين معي؟
276
00:16:07,412 --> 00:16:09,163
هذا ليس ما قلتُه
277
00:16:09,914 --> 00:16:15,044
لو كان والدك يفعل شيئاً يسبب لي الشعور
بعدم الراحة، سأحرص على إخباره بذلك
278
00:16:15,962 --> 00:16:18,047
رباه! لقد أصبحت مثلك!
279
00:16:19,090 --> 00:16:20,800
لا، هذا ليس شيئاً جيداً
280
00:16:21,551 --> 00:16:24,178
- أين تذهبين؟
- لإخبار زوجي بأنني أحبه وأسانده
281
00:16:24,303 --> 00:16:25,805
مهما كان الشيء الذي يختار فعله
282
00:16:26,180 --> 00:16:29,016
- أعتقد أن هذه غلطة
- أجل، لهذا سأفعلها
283
00:16:31,727 --> 00:16:34,355
شكراً يا أبتاه على نعمك الكثيرة
284
00:16:34,522 --> 00:16:39,986
وليكن نجاحنا مجداً لك
وشعلة تجذب الآخرين إلى نورك
285
00:16:40,361 --> 00:16:42,989
- آمين
- آمين
286
00:16:43,364 --> 00:16:44,949
(جورجي)، لقد كنت هادئاً جداً
287
00:16:45,074 --> 00:16:47,952
هل من شيء تود قوله قبل أن نختتم الدرس؟
288
00:16:50,079 --> 00:16:54,417
أجل، أود أن أشكركم جميعاً على ترحيبكم بي
289
00:16:54,542 --> 00:16:58,129
فلم يعانقني أحد بهذا القدر
منذ كنت في فريق المصارعة في المرحلة الثانوية
290
00:16:59,714 --> 00:17:01,215
قبل أن أنسى
291
00:17:01,340 --> 00:17:03,676
إليكم بطاقة عملي
"ورشة (مكاليستر)"
292
00:17:03,801 --> 00:17:07,555
نحن نقدم خدمات قطر سيارات على مدار الساعة
وكافة احتياجاتكم من العجلات
293
00:17:07,680 --> 00:17:13,311
فقط قدموا هذه البطاقة وستحصلون على خصم
بنسبة ١٠ بالمائة على أسعارنا المنخفضة أساساً
294
00:17:14,061 --> 00:17:15,688
أهذا كل ما في الأمر؟
295
00:17:16,814 --> 00:17:18,608
آمين
296
00:17:22,069 --> 00:17:24,947
- دعيني أساعدك
- شكراً
297
00:17:26,115 --> 00:17:28,534
إذاً، ما رأيك في درس الكتاب المقدس؟
298
00:17:28,659 --> 00:17:32,747
- يصعب تصديقه، لكنه أعجبني
- لمَ يصعب تصديقه
299
00:17:33,247 --> 00:17:35,833
يكفي أن كلمتي "كتاب مقدس" و"درس"
مجتمعتان معاً
300
00:17:37,710 --> 00:17:40,046
حسناً، يسرني أنك استمتعت به
301
00:17:40,338 --> 00:17:43,299
أن يرغب الرب في نجاحي
أمر يبعث على الراحة نوعاً ما
302
00:17:43,883 --> 00:17:45,301
أيمكنني أن أقول لك شيئاً؟
303
00:17:45,885 --> 00:17:47,887
أعتقد أن عجلي لم يُثقب بمحض الصدفة
304
00:17:48,638 --> 00:17:50,806
ماذا تقولين؟
هل ثقبتِ عجلك بمسمار؟
305
00:17:51,557 --> 00:17:54,101
أعتقد أن الرب قدّر ذلك لجلبك إلى هنا
306
00:17:55,019 --> 00:17:58,439
- إذا كان هذا صحيحاً، فهذا يسعدني
- وأنا أيضاً
307
00:18:00,483 --> 00:18:03,819
- عجباً! أنا رجل متزوج!
- بالطبع أنت كذلك
308
00:18:05,738 --> 00:18:07,448
ابتعد
309
00:18:09,951 --> 00:18:11,494
لنذهب أيها الرجل المتزوج
310
00:18:11,827 --> 00:18:14,705
- لقد رأيتِني أبتعد عنها، صحيح؟
- هذا السبب الوحيد لبقائك واقفاً
311
00:18:21,368 --> 00:18:23,120
هل طلبت خدمة قطر السيارات؟
312
00:18:27,500 --> 00:18:29,585
عليّ الذهاب!
313
00:18:37,635 --> 00:18:40,763
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن
36330