Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,728 --> 00:00:20,563
{\an8}Previously on Earth Abides...
2
00:00:20,563 --> 00:00:22,314
- Ah! Fuck!
3
00:00:35,411 --> 00:00:38,247
I knew there was a new pandemic.
4
00:00:38,247 --> 00:00:39,540
Vaccines weren't working.
5
00:00:41,834 --> 00:00:44,003
My parents called me
three times a day,
6
00:00:44,003 --> 00:00:46,714
but I thought they were just
stuck on the wrong channel.
7
00:00:46,714 --> 00:00:48,090
Turns out,
8
00:00:48,090 --> 00:00:49,717
they were all
the wrong channel.
9
00:00:49,717 --> 00:00:51,552
I mean, people were
getting sick, yes, but...
10
00:00:51,552 --> 00:00:54,847
No, no, no!
11
00:00:54,847 --> 00:00:56,974
...it wasn't supposed
to be the fucking end of days.
12
00:00:58,309 --> 00:00:59,894
Make mine a double.
13
00:01:01,187 --> 00:01:02,730
And there's nowhere left?
14
00:01:02,730 --> 00:01:03,898
โช Nowhere โช
15
00:01:03,898 --> 00:01:05,107
No one?
16
00:01:05,107 --> 00:01:06,859
Whoever might be left
17
00:01:06,859 --> 00:01:08,527
is out of time.
18
00:01:17,036 --> 00:01:18,537
How fuckin' lucky are you?
19
00:01:18,537 --> 00:01:20,790
We're the last-chance Texaco,
Luck,
20
00:01:20,790 --> 00:01:23,542
and no one's
coming by anymore.
21
00:03:14,695 --> 00:03:17,489
Let me do the talking.
22
00:03:41,263 --> 00:03:42,556
Stay right where you are!
23
00:03:56,278 --> 00:03:58,906
I haven't seen anyone
in the longest time.
24
00:04:01,200 --> 00:04:03,035
What do you want?
25
00:04:04,703 --> 00:04:07,331
We're neighbors, almost.
26
00:04:08,499 --> 00:04:10,209
I saw your smoke,
27
00:04:10,209 --> 00:04:12,920
thought I'd see who's alive.
28
00:04:16,799 --> 00:04:18,425
Go on in.
29
00:04:24,640 --> 00:04:26,266
Been here long?
30
00:04:28,852 --> 00:04:30,145
A few days.
31
00:04:41,240 --> 00:04:43,617
I was making tea.
32
00:04:58,674 --> 00:05:00,551
Ahem.
33
00:05:02,094 --> 00:05:03,470
This is, uh--?
34
00:05:03,470 --> 00:05:04,972
Thistle tea.
35
00:05:04,972 --> 00:05:06,432
Ah.
36
00:05:06,432 --> 00:05:07,433
It's good.
37
00:05:08,934 --> 00:05:10,019
You're lying.
38
00:05:13,897 --> 00:05:15,524
I have honey.
39
00:05:15,524 --> 00:05:16,984
- Now you tell me?
40
00:05:19,945 --> 00:05:22,281
The only bear
I didn't have to shoot.
41
00:05:22,281 --> 00:05:24,324
Hmm.
42
00:05:25,701 --> 00:05:26,827
You hunt?
43
00:05:26,827 --> 00:05:28,704
Don't you?
44
00:05:28,704 --> 00:05:29,955
Only rocks.
45
00:05:29,955 --> 00:05:32,958
I'm a geologist.
46
00:05:32,958 --> 00:05:34,460
How old are you?
47
00:05:34,460 --> 00:05:36,670
27.
48
00:05:36,670 --> 00:05:38,589
I don't normally look Amish.
49
00:05:40,716 --> 00:05:42,384
Well, the beard suits you.
50
00:05:42,384 --> 00:05:44,011
Now you're lying.
51
00:05:44,011 --> 00:05:46,305
The hair, I could trim.
52
00:05:46,305 --> 00:05:49,641
I used to cut my sister's.
53
00:05:49,641 --> 00:05:51,685
I'm from Pensacola.
54
00:05:51,685 --> 00:05:52,853
Daddy was military.
55
00:05:55,064 --> 00:05:56,315
Mother, a nurse.
56
00:05:56,315 --> 00:05:58,400
Thank you.
57
00:05:58,400 --> 00:06:00,944
I grew up campin'
and huntin'.
58
00:06:03,405 --> 00:06:06,075
That gave me a leg up in case
the world decided to end.
59
00:06:08,744 --> 00:06:10,662
Lucky!
60
00:06:10,662 --> 00:06:14,666
His name is Lucky. Hmm.
61
00:06:14,666 --> 00:06:16,543
You have been alone too long.
62
00:06:22,299 --> 00:06:24,009
Um.
63
00:06:24,009 --> 00:06:25,677
I should go.
64
00:06:25,677 --> 00:06:27,596
No, stay.
65
00:06:30,849 --> 00:06:34,228
It's okay...
66
00:06:34,228 --> 00:06:36,063
to allow a kindness.
67
00:06:41,110 --> 00:06:42,945
You made a home
for yourself here.
68
00:06:42,945 --> 00:06:44,113
You're planning to stay?
69
00:06:44,113 --> 00:06:45,864
No.
70
00:06:45,864 --> 00:06:48,033
This place
never belonged to anyone.
71
00:06:48,033 --> 00:06:50,536
It has no soul.
72
00:06:50,536 --> 00:06:52,913
I gave it a few nights, but--
73
00:06:52,913 --> 00:06:54,748
Why did you choose it?
74
00:06:55,999 --> 00:06:59,461
The ones for sale are usually
the only ones with...
75
00:06:59,461 --> 00:07:00,671
no bodies inside.
76
00:07:02,714 --> 00:07:04,925
You said your house was close?
77
00:07:04,925 --> 00:07:06,468
Did I?
78
00:07:06,468 --> 00:07:09,888
You saw my chimney smoke.
79
00:07:09,888 --> 00:07:11,598
You don't live on Mars.
80
00:07:16,520 --> 00:07:18,981
My house is big enough.
81
00:07:22,693 --> 00:07:25,112
I was sure
I was gonna die alone.
82
00:07:39,835 --> 00:07:41,920
Sorry.
83
00:07:41,920 --> 00:07:43,130
What are you sorry about?
84
00:07:44,923 --> 00:07:46,258
I don't know.
85
00:07:46,258 --> 00:07:48,260
Being happy?
86
00:07:48,260 --> 00:07:50,012
Don't blame yourself.
87
00:07:52,055 --> 00:07:54,600
I have a habit of doing that
to people.
88
00:08:10,532 --> 00:08:11,950
I don't think
I ever brought
89
00:08:11,950 --> 00:08:13,702
a proper girl home before.
90
00:08:13,702 --> 00:08:16,038
Who said
I was a proper girl?
91
00:08:16,955 --> 00:08:19,333
You can see
I wasn't expecting anyone.
92
00:08:19,333 --> 00:08:21,627
If you'd kept the place
neat for no one,
93
00:08:21,627 --> 00:08:23,212
I'd be worried.
94
00:08:28,133 --> 00:08:30,969
You like to read.
95
00:08:30,969 --> 00:08:36,475
Yeah, my mother taught me,
uh, books are ladders.
96
00:08:36,475 --> 00:08:38,018
My grandmother
called them "wings."
97
00:08:40,062 --> 00:08:42,522
They've, uh, kind of
been keeping me alive.
98
00:08:45,067 --> 00:08:47,569
- The yard?
- Through the kitchen.
99
00:08:56,828 --> 00:08:59,539
It's all new, buddy.
100
00:09:33,657 --> 00:09:36,660
Ish?
You'll want to see the pantry!
101
00:09:37,953 --> 00:09:40,163
Squirrels?
102
00:09:42,207 --> 00:09:43,792
Mice.
103
00:09:45,419 --> 00:09:46,586
Infestation means one thing.
104
00:10:24,166 --> 00:10:26,293
This place has everything!
105
00:10:26,293 --> 00:10:28,295
We should just move in here.
106
00:10:29,880 --> 00:10:31,423
Why do I get the feeling
107
00:10:31,423 --> 00:10:33,759
you're getting
all the wrong stuff?
108
00:10:33,759 --> 00:10:37,095
I won't even
dignify that with an answer.
109
00:10:37,095 --> 00:10:40,182
Well, you haven't been
exactly shopping for two.
110
00:10:40,182 --> 00:10:44,019
And you have? Do tell!
111
00:10:45,103 --> 00:10:46,772
I'll shut up now.
112
00:10:46,772 --> 00:10:48,982
I found solar panels
on seven,
113
00:10:48,982 --> 00:10:51,360
if you want to grab a few!
114
00:10:51,360 --> 00:10:54,112
This place was built
for the apocalypse...
115
00:10:54,112 --> 00:10:55,864
only.
116
00:10:55,864 --> 00:10:59,159
Not exactly a great
business model, long-term.
117
00:11:04,956 --> 00:11:08,210
Skip the alcohol.
I got plenty at home.
118
00:11:08,210 --> 00:11:11,171
This aisle's had last call.
119
00:11:16,385 --> 00:11:18,053
I think we got
enough canned pineapples.
120
00:11:18,053 --> 00:11:19,888
They're good.
121
00:11:21,890 --> 00:11:25,185
In fact, your cart looks like
mostly canned food.
122
00:11:25,185 --> 00:11:26,812
It's enough to make you
my favorite dinner,
123
00:11:26,812 --> 00:11:28,230
for as long
as your heart desires.
124
00:11:28,230 --> 00:11:30,607
Which, based on
what I see before me...
125
00:11:31,900 --> 00:11:33,276
might be never.
126
00:11:34,277 --> 00:11:36,154
I'll come back
for the solar panels.
127
00:11:38,907 --> 00:11:41,576
This is a meal to you?
128
00:11:41,576 --> 00:11:42,994
All the nutrients a body needs.
129
00:11:42,994 --> 00:11:45,163
And none of the taste.
130
00:11:46,581 --> 00:11:48,083
I can guarantee you
131
00:11:48,083 --> 00:11:50,877
there's gonna be some fishing
in your future.
132
00:11:51,837 --> 00:11:55,006
My dad and I used to spend
Sundays at Pillar Point.
133
00:11:55,006 --> 00:11:57,259
More catching rays
than fish, but...
134
00:11:57,259 --> 00:11:59,302
I miss him.
135
00:12:01,680 --> 00:12:04,057
I miss birds.
136
00:12:04,057 --> 00:12:06,685
It's too quiet now.
137
00:12:06,685 --> 00:12:08,145
Back at the other house too.
138
00:12:09,438 --> 00:12:12,691
Just keep noticing the silence.
139
00:12:12,691 --> 00:12:14,776
Something's preying on them.
140
00:12:14,776 --> 00:12:16,278
The Earth's self-correcting,
141
00:12:16,278 --> 00:12:17,904
maybe over-correcting,
without people.
142
00:12:17,904 --> 00:12:20,073
We're still here.
143
00:12:20,073 --> 00:12:23,034
It's a quirk of biology.
144
00:12:23,034 --> 00:12:27,456
Some fortuitous genetic mutation
or natural immunity.
145
00:12:27,456 --> 00:12:29,541
She'll try to shrug us off too.
146
00:12:29,541 --> 00:12:32,961
Mother Earth seeking revenge.
147
00:12:35,297 --> 00:12:36,465
We were the virus.
148
00:12:38,550 --> 00:12:42,304
She's gonna fight us,
never let us relax.
149
00:12:43,638 --> 00:12:45,640
Permanent payback.
150
00:12:45,640 --> 00:12:47,476
So we fight.
151
00:12:47,476 --> 00:12:48,768
Against Mother Nature?
152
00:12:48,768 --> 00:12:50,770
If she gon' be a bitch,
hell, yeah.
153
00:13:49,412 --> 00:13:52,165
There's nothing that could
have prepared me for Emma.
154
00:13:52,165 --> 00:13:54,960
No book or song or poem.
155
00:13:54,960 --> 00:13:58,505
No piece of advice.
156
00:13:58,505 --> 00:14:01,049
She has landed in my life
like a rescuing angel.
157
00:14:04,386 --> 00:14:06,012
This makes me happy.
158
00:14:38,962 --> 00:14:42,591
Let me guess.
Your first chicken coop.
159
00:14:44,092 --> 00:14:47,429
They ask Picasso that
after his first painting?
160
00:14:47,429 --> 00:14:49,389
Hmm.
161
00:14:49,389 --> 00:14:52,392
Now all we need
is some tenants.
162
00:14:53,268 --> 00:14:56,605
"If you build it,
they will come."
163
00:14:56,605 --> 00:14:59,482
Even if you build it that bad?
164
00:15:00,942 --> 00:15:02,736
- Ow!
165
00:15:08,450 --> 00:15:10,577
You ever wonder--
166
00:15:10,577 --> 00:15:14,080
I don't think
I ever stop wondering.
167
00:15:15,957 --> 00:15:18,585
I mean...
168
00:15:18,585 --> 00:15:21,755
why we are still here.
169
00:15:26,635 --> 00:15:28,428
Maybe we're here because...
170
00:15:31,306 --> 00:15:33,266
What?
171
00:15:35,310 --> 00:15:39,773
Everyone disappeared...
172
00:15:41,566 --> 00:15:44,569
but me.
173
00:15:44,569 --> 00:15:46,154
Now you.
174
00:15:47,989 --> 00:15:50,617
I don't believe in fate,
but maybe.
175
00:15:52,535 --> 00:15:54,120
I don't believe in it either.
176
00:15:54,120 --> 00:15:55,830
Hmm.
177
00:15:57,415 --> 00:16:00,335
Maybe that's the cosmic joke.
178
00:18:20,517 --> 00:18:22,811
Nature is taking back
all that was once hers.
179
00:18:27,440 --> 00:18:29,317
Seen from the moon,
180
00:18:29,317 --> 00:18:32,987
Earth surely looks no different,
181
00:18:32,987 --> 00:18:35,073
no brighter, no dimmer,
182
00:18:35,073 --> 00:18:36,324
for the disappearance
of humans.
183
00:18:39,911 --> 00:18:42,497
But up close...
184
00:18:42,497 --> 00:18:45,959
I can see that we matter not
to anyone or anything
185
00:18:45,959 --> 00:18:47,168
but ourselves.
186
00:18:51,047 --> 00:18:53,132
Will that be enough?
187
00:18:54,592 --> 00:18:56,511
I miss ice cream.
188
00:18:56,511 --> 00:18:58,471
Especially right after.
189
00:19:00,431 --> 00:19:01,432
Yeah?
190
00:19:01,432 --> 00:19:02,684
You don't know.
191
00:19:02,684 --> 00:19:04,435
I could devour
192
00:19:04,435 --> 00:19:07,021
some Jamoca almond fudge
right about now.
193
00:19:08,815 --> 00:19:10,108
Waffle cone?
194
00:19:10,108 --> 00:19:11,484
What else is there?
195
00:19:13,278 --> 00:19:14,779
I feel like this is more
196
00:19:14,779 --> 00:19:18,867
of a soft-serve shitty cone
kind of truck.
197
00:19:18,867 --> 00:19:20,869
A girl can dream.
198
00:19:24,080 --> 00:19:25,707
How does a truck wind up
on its ass in the--
199
00:19:25,707 --> 00:19:26,916
It's on its side.
200
00:19:28,376 --> 00:19:30,003
If it was on its ass,
I would've definitely said--
201
00:19:30,003 --> 00:19:31,629
Aliens.
202
00:19:31,629 --> 00:19:32,630
Damn.
203
00:19:39,888 --> 00:19:42,307
If we're staying,
204
00:19:42,307 --> 00:19:44,309
really staying,
205
00:19:44,309 --> 00:19:46,477
we're gonna need power.
206
00:19:46,477 --> 00:19:49,397
Well, food's
the main priority.
207
00:19:49,397 --> 00:19:51,983
And light and heat
208
00:19:51,983 --> 00:19:54,736
and clean water,
refrigeration, ice.
209
00:19:56,571 --> 00:19:58,781
It was easier before.
210
00:20:01,451 --> 00:20:03,661
It's not before...
211
00:20:03,661 --> 00:20:06,039
anymore.
212
00:20:18,676 --> 00:20:20,803
Shit.
213
00:21:25,493 --> 00:21:26,536
Ah!
214
00:21:28,871 --> 00:21:32,041
Aah!
215
00:21:35,169 --> 00:21:36,129
Oh, well.
216
00:21:37,338 --> 00:21:38,840
It's nothing. It barely hurts.
217
00:21:43,011 --> 00:21:45,179
I'm more mad than anything.
218
00:21:45,179 --> 00:21:47,015
I should be able
to get on and off that roof.
219
00:21:47,015 --> 00:21:48,808
That's my specialty.
220
00:21:50,977 --> 00:21:53,104
We could look for others.
221
00:21:53,104 --> 00:21:55,273
Help wouldn't be
the worst thing in the world.
222
00:21:55,273 --> 00:21:56,315
Others?
223
00:21:57,692 --> 00:21:59,110
Are you lonely?
224
00:21:59,110 --> 00:22:00,570
I miss people.
225
00:22:02,238 --> 00:22:05,867
I miss noise
226
00:22:05,867 --> 00:22:07,285
and chaos,
227
00:22:07,285 --> 00:22:09,495
community.
228
00:22:09,495 --> 00:22:12,457
Not knowing
what every day brings.
229
00:22:12,457 --> 00:22:14,208
We don't know
what every day brings.
230
00:22:14,208 --> 00:22:16,335
I miss love.
231
00:22:17,712 --> 00:22:20,923
Being surrounded by love.
232
00:22:22,592 --> 00:22:26,220
This is like
an arranged marriage.
233
00:22:28,222 --> 00:22:30,183
We arranged ourselves.
234
00:22:31,309 --> 00:22:35,063
Yeah, well, the apocalypse
makes for strange bedfellows.
235
00:22:35,063 --> 00:22:36,647
Who you calling strange?
236
00:22:36,647 --> 00:22:38,816
- Ahh!
- Oh, I'm sorry.
237
00:22:38,816 --> 00:22:42,070
- Mm.
238
00:22:42,070 --> 00:22:44,489
Suddenly that ankle
doesn't hurt so bad, hmm?
239
00:22:44,489 --> 00:22:45,698
What ankle?
240
00:24:06,571 --> 00:24:08,948
When do you think
we'll truly have power?
241
00:24:08,948 --> 00:24:11,117
I'm learning as I go.
242
00:24:12,869 --> 00:24:16,414
Any chance you could
learn faster?
243
00:24:17,915 --> 00:24:20,042
Hey, don't pick on
the little guy.
244
00:24:26,048 --> 00:24:29,635
Will it be in, like...
245
00:24:29,635 --> 00:24:33,139
six months or...
246
00:24:33,139 --> 00:24:36,225
Just trying to get an idea.
247
00:24:38,019 --> 00:24:40,521
Why? What's happening
in six months?
248
00:24:40,521 --> 00:24:43,649
Also, when did we even
start doing months?
249
00:24:43,649 --> 00:24:45,318
Are you secretly
keeping a calendar?
250
00:24:47,528 --> 00:24:49,405
My body is.
251
00:24:56,287 --> 00:24:58,164
I've been afraid to tell you.
252
00:25:11,052 --> 00:25:13,512
No hospitals.
253
00:25:13,512 --> 00:25:14,847
No doctors.
254
00:25:16,891 --> 00:25:18,351
No safety net.
255
00:25:21,854 --> 00:25:24,982
- Ish!
256
00:25:24,982 --> 00:25:27,235
My body is built for this.
257
00:25:32,907 --> 00:25:35,034
How can we protect a child?
258
00:25:37,453 --> 00:25:39,038
What if something
happens to us?
259
00:25:39,038 --> 00:25:40,373
We've been okay.
260
00:25:42,166 --> 00:25:44,710
We'll be okay.
261
00:25:45,753 --> 00:25:49,757
I need you to believe
in us, in this,
262
00:25:49,757 --> 00:25:52,426
in a future.
263
00:25:59,517 --> 00:26:00,893
Found it, Luck.
264
00:26:28,629 --> 00:26:30,256
- Lucky, leave it alone.
265
00:26:36,887 --> 00:26:38,639
I love it
when you're ridiculous.
266
00:26:42,184 --> 00:26:44,145
A baby.
267
00:26:45,730 --> 00:26:47,815
A real person is coming.
268
00:26:49,525 --> 00:26:51,569
Well, no father
is actually ready
269
00:26:51,569 --> 00:26:54,572
until they hold their child.
270
00:26:54,572 --> 00:26:56,574
And then?
271
00:26:56,574 --> 00:26:58,951
And then they realize
how far behind they are.
272
00:27:00,411 --> 00:27:02,621
And you'll help me...
273
00:27:02,621 --> 00:27:03,998
a little.
274
00:27:05,541 --> 00:27:07,918
Why don't we do it
together, hmm?
275
00:27:16,761 --> 00:27:18,971
Looks like you were right.
276
00:27:24,352 --> 00:27:26,187
The big one
gave me a hard time.
277
00:27:27,438 --> 00:27:28,981
We'll eat him first.
278
00:27:46,582 --> 00:27:49,043
Should we get your feet up?
279
00:27:49,043 --> 00:27:51,045
It's one of those third-
trimester symptoms, isn't it?
280
00:27:51,045 --> 00:27:52,463
Pre-eclampsia?
281
00:27:52,463 --> 00:27:55,508
Isherwood, mm,
you read too many books.
282
00:27:55,508 --> 00:27:57,551
No such thing.
283
00:27:57,551 --> 00:27:59,887
No. I need meat.
284
00:27:59,887 --> 00:28:02,390
I thought the beans and greens
were giving you enough protein.
285
00:28:02,390 --> 00:28:04,975
I could eat a sea of spinach
286
00:28:04,975 --> 00:28:08,646
and every egg
our chickens surrender, but...
287
00:28:08,646 --> 00:28:11,565
I know what this is.
I need meat.
288
00:28:11,565 --> 00:28:15,528
I could eat a--a horse
or a really big rabbit.
289
00:28:16,570 --> 00:28:17,738
Yeah.
290
00:28:18,989 --> 00:28:20,491
I'll get my gun.
291
00:28:20,491 --> 00:28:22,660
No, no, no.
You've done all the hunting.
292
00:28:22,660 --> 00:28:24,412
I got this.
293
00:28:24,412 --> 00:28:27,206
Oh, my love. Mm!
294
00:28:27,206 --> 00:28:28,541
Mm.
295
00:28:28,541 --> 00:28:31,752
Look at me, a manly man!
296
00:29:04,410 --> 00:29:06,162
Shh.
297
00:29:08,164 --> 00:29:10,916
Shh, shh, shh, shh, shh.
298
00:29:10,916 --> 00:29:12,084
Hey, hey, hey!
299
00:29:13,544 --> 00:29:15,379
Hey, hey, hey, hey, hey.
300
00:29:15,379 --> 00:29:18,549
Hey. No, no, no, no, no.
No, no, no. No, no.
301
00:29:18,549 --> 00:29:20,926
Hey, no-no-no-no,
no, no, no. Stay, stay.
302
00:29:23,387 --> 00:29:24,930
Hey! Hey, hey!
303
00:29:24,930 --> 00:29:27,308
Hey, hey, hey.
304
00:29:27,308 --> 00:29:29,393
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
305
00:29:29,393 --> 00:29:31,437
Whoa, buddy.
306
00:29:31,437 --> 00:29:32,897
Hey, buddy. Hey, hey, hey.
307
00:29:32,897 --> 00:29:34,106
Whoa, whoa, whoa, whoa!
308
00:29:34,106 --> 00:29:35,566
Back up, back up. Back up.
309
00:29:35,566 --> 00:29:37,443
Fuck.
310
00:30:18,108 --> 00:30:19,527
I'm sorry.
311
00:30:29,453 --> 00:30:31,330
Aw, shit!
312
00:30:31,330 --> 00:30:33,290
Aw, fuck!
313
00:30:54,395 --> 00:30:56,438
Sorry, buddy.
314
00:31:12,079 --> 00:31:14,790
"Make a long cut
along the belly."
315
00:31:16,292 --> 00:31:18,544
"Just through the hide."
316
00:31:19,962 --> 00:31:21,297
Oh, shit.
317
00:31:27,678 --> 00:31:29,054
Okay.
318
00:31:30,806 --> 00:31:33,225
Hoo!
319
00:31:35,728 --> 00:31:37,187
Come on, Ish.
320
00:31:41,108 --> 00:31:43,694
"Cut along the same line,
321
00:31:43,694 --> 00:31:47,197
exposing
the abdominal cavity."
322
00:31:47,197 --> 00:31:49,908
You have gotta be
fucking kidding me.
323
00:31:56,206 --> 00:31:57,625
"Saw the pelvis--"
324
00:31:57,625 --> 00:32:00,252
The fuck is the pelvis?
325
00:32:02,296 --> 00:32:03,213
"Separate the bung."
326
00:32:03,213 --> 00:32:04,715
Ahh!
327
00:32:04,715 --> 00:32:06,717
Fuck! How do people do this?
328
00:32:06,717 --> 00:32:09,803
"Remove the abdominal viscera."
329
00:32:09,803 --> 00:32:12,014
- Oh.
330
00:32:16,393 --> 00:32:17,478
Ahh!
331
00:32:17,478 --> 00:32:19,772
"Cut the aorta and esophagus."
332
00:32:19,772 --> 00:32:22,274
"Release the tail
from the hide."
333
00:32:24,151 --> 00:32:25,277
"Remove the heart."
334
00:32:25,277 --> 00:32:27,821
Ohh.
335
00:32:29,823 --> 00:32:30,908
Okay.
336
00:32:30,908 --> 00:32:33,577
Self high-five.
337
00:32:33,577 --> 00:32:37,414
Good job. Good job, Ish.
338
00:32:43,587 --> 00:32:47,174
I only took one anatomy class,
339
00:32:47,174 --> 00:32:49,301
but I think this is the heart.
340
00:32:50,511 --> 00:32:53,430
I killed a cow. Not well.
341
00:32:53,430 --> 00:32:57,351
My father taught me to kill
with reverence and respect.
342
00:32:57,351 --> 00:33:00,020
Good for you. I tried.
343
00:33:00,020 --> 00:33:02,773
The book said bury the head
and guts. That, I managed.
344
00:33:02,773 --> 00:33:05,859
And to use every part
you can carry.
345
00:33:05,859 --> 00:33:07,194
I'm gonna need your help
with the carrying.
346
00:33:07,194 --> 00:33:08,779
Mm. Did you skin her?
347
00:33:08,779 --> 00:33:10,614
What?
348
00:33:10,614 --> 00:33:13,992
I'll handle that part.
Thank you.
349
00:33:13,992 --> 00:33:15,994
- You're welcome.
- Mm-hmm. And now...
350
00:33:17,705 --> 00:33:20,749
you must eat
the hunter's prize.
351
00:33:23,043 --> 00:33:25,963
Now? Raw?
352
00:33:25,963 --> 00:33:28,882
That'd be sexier.
353
00:33:33,554 --> 00:33:35,347
No, cooked, you dodo!
354
00:33:35,347 --> 00:33:37,808
- That's not funny.
355
00:33:37,808 --> 00:33:39,810
Can't hunt. No sense of humor.
356
00:33:39,810 --> 00:33:41,395
How'd you ever get
a girl like me?
357
00:33:41,395 --> 00:33:43,313
- Well, I do hunt now.
- Mm!
358
00:33:43,313 --> 00:33:44,690
So eat your heart out.
359
00:33:44,690 --> 00:33:48,318
- Still no sense of humor.
- That was funny.
360
00:33:50,696 --> 00:33:52,573
Oh, my God.
361
00:34:14,845 --> 00:34:16,764
Let there be light!
362
00:34:21,643 --> 00:34:23,562
I have something to show you.
363
00:34:23,562 --> 00:34:26,231
Not until I impress you.
364
00:34:26,231 --> 00:34:28,108
You don't need to impress me
with a circuit breaker.
365
00:34:28,108 --> 00:34:29,693
I can do that.
366
00:34:29,693 --> 00:34:31,904
I know. You do everything.
It's almost annoying.
367
00:34:36,784 --> 00:34:39,369
Ah! We're alive!
368
00:34:39,369 --> 00:34:40,579
Are you ready?
369
00:34:40,579 --> 00:34:42,831
- Ah!
370
00:34:47,169 --> 00:34:50,130
Come on!
371
00:34:51,465 --> 00:34:53,467
Ahead of schedule by weeks.
372
00:34:55,469 --> 00:34:56,929
โช Ahhh! โช
373
00:34:56,929 --> 00:34:58,597
Hmm!
374
00:34:58,597 --> 00:35:00,474
Love it!
375
00:35:00,474 --> 00:35:01,975
Don't love this.
376
00:35:07,481 --> 00:35:09,149
It was in the upstairs toilet.
377
00:35:09,149 --> 00:35:11,235
I drowned it.
378
00:35:11,235 --> 00:35:13,320
You think taking
a cow down was hard?
379
00:35:13,320 --> 00:35:16,114
Never met a fight to live
like a rat in a toilet.
380
00:35:16,114 --> 00:35:17,157
We have traps?
381
00:35:17,157 --> 00:35:19,076
Not big enough for that guy.
382
00:35:19,076 --> 00:35:20,953
- Poison?
- Not enough.
383
00:35:20,953 --> 00:35:22,913
Ish, this is no joke.
384
00:35:22,913 --> 00:35:25,499
I lived in Florida when
the world was still a thing.
385
00:35:25,499 --> 00:35:28,794
With rats, it's us or them.
386
00:35:42,182 --> 00:35:43,851
I'm gonna need backup.
387
00:35:43,851 --> 00:35:46,603
Em! Come here.
388
00:35:51,525 --> 00:35:52,943
Holy fuck.
389
00:35:52,943 --> 00:35:54,778
We gotta get rid of the trash!
390
00:36:01,034 --> 00:36:02,870
For every rat you see,
there's a hundred you don't.
391
00:36:26,894 --> 00:36:28,145
Ish, what do they want?
392
00:36:28,145 --> 00:36:30,022
The cow!
393
00:36:58,759 --> 00:37:00,510
Oh, my God.
We need to seal the house!
394
00:37:00,510 --> 00:37:01,803
Go inside!
- Emma, come on!
395
00:37:24,493 --> 00:37:25,994
Seal up the back!
I got the front!
396
00:37:36,713 --> 00:37:38,757
There's hundreds
on the back deck!
397
00:38:03,699 --> 00:38:05,242
Did we do enough?
398
00:38:12,332 --> 00:38:14,960
Lucky!
399
00:38:17,295 --> 00:38:18,630
Oh, my God.
400
00:38:22,843 --> 00:38:24,136
Oh, shit.
401
00:38:24,136 --> 00:38:25,595
Here, we gotta
get him. Come on.
402
00:38:29,599 --> 00:38:31,601
They're gonna
fuckin' come in here.
403
00:38:31,601 --> 00:38:33,270
I got it.
You back up. Back up.
404
00:38:33,270 --> 00:38:35,439
Hang in there!
Hang in there, Luck!
405
00:38:35,439 --> 00:38:37,024
- You ready?
- Yeah.
406
00:38:40,652 --> 00:38:43,488
Good boy. Whoa. Whoa.
Get the door. Get the door.
407
00:38:43,488 --> 00:38:45,490
Get the door.
Get the door. Come on!
408
00:38:45,490 --> 00:38:47,200
Take him upstairs.
Take him upstairs.
409
00:38:49,369 --> 00:38:50,704
Fuck!
410
00:38:58,879 --> 00:39:00,505
Aw, fuck!
411
00:39:00,505 --> 00:39:02,215
Aah!
412
00:39:05,635 --> 00:39:07,637
Die, you rat fuck!
413
00:39:11,058 --> 00:39:12,476
Fuck!
414
00:39:12,476 --> 00:39:13,894
Haah!
415
00:39:16,229 --> 00:39:17,481
Fuck!
416
00:39:31,411 --> 00:39:33,538
I gave him Benadryl.
Hope it's helping.
417
00:39:33,538 --> 00:39:35,207
It's okay. It's okay.
418
00:39:35,207 --> 00:39:36,416
Shh, shh, shh, shh.
419
00:39:36,416 --> 00:39:38,001
Should be getting sleepy.
420
00:39:38,001 --> 00:39:39,669
"Should be" isn't "is."
421
00:39:39,669 --> 00:39:42,005
What's it gonna take
for them to move on?
422
00:39:43,757 --> 00:39:44,800
We're fucked.
423
00:39:46,510 --> 00:39:47,928
Sorry, Luck.
424
00:39:50,764 --> 00:39:52,432
Now, hold him tight again.
425
00:40:01,233 --> 00:40:04,111
Shh. Good boy.
426
00:40:08,323 --> 00:40:09,616
He's asleep.
427
00:40:18,375 --> 00:40:19,918
I could lose you.
428
00:40:24,381 --> 00:40:26,424
I'm not leaving.
429
00:40:29,469 --> 00:40:32,264
Women die during childbirth.
430
00:40:42,983 --> 00:40:44,776
Not me.
431
00:40:45,986 --> 00:40:48,321
You're so sure.
432
00:40:54,161 --> 00:40:55,537
Done it before.
433
00:40:57,831 --> 00:41:00,000
No complications.
434
00:41:01,918 --> 00:41:03,962
Twice.
435
00:41:11,511 --> 00:41:15,682
I lost them both
on the same day.
436
00:41:15,682 --> 00:41:17,392
To the virus.
437
00:41:20,687 --> 00:41:22,355
Feels like...
438
00:41:22,355 --> 00:41:26,151
a hundred years ago.
439
00:41:26,151 --> 00:41:28,945
And it feels like yesterday.
440
00:41:28,945 --> 00:41:30,864
Em.
441
00:41:35,035 --> 00:41:37,245
I wanted to tell you
all about 'em.
442
00:41:39,414 --> 00:41:41,541
But by telling you,
443
00:41:41,541 --> 00:41:45,128
it means I'd have
to share them with you,
444
00:41:45,128 --> 00:41:47,505
and they are mine.
445
00:41:51,134 --> 00:41:52,886
I'm so sorry.
446
00:41:56,681 --> 00:41:59,100
I wanted to die too.
447
00:42:05,315 --> 00:42:11,655
My girls always wanted me
to wear my hair natural.
448
00:42:11,655 --> 00:42:13,865
So when they were gone...
449
00:42:15,909 --> 00:42:17,911
I did these braids so tight,
450
00:42:17,911 --> 00:42:20,413
wouldn't be anything
that could undo 'em.
451
00:42:23,833 --> 00:42:26,127
I buttoned up every part of me.
452
00:42:28,004 --> 00:42:32,008
I tried to walk off my guilt,
453
00:42:32,008 --> 00:42:34,719
'cause guilt
is a useless thing.
454
00:42:36,429 --> 00:42:40,392
All weight and no wings.
455
00:42:45,272 --> 00:42:48,316
I don't want to keep
falling through that trapdoor.
456
00:42:51,820 --> 00:42:53,697
I'll catch you.
457
00:42:58,285 --> 00:43:01,454
- It'll be more than me now.
- More to catch.
458
00:43:21,558 --> 00:43:24,144
As for the cats...
459
00:43:24,144 --> 00:43:26,146
they had always
accepted man's domination
460
00:43:26,146 --> 00:43:28,106
with reservation.
461
00:43:31,067 --> 00:43:34,821
Those penned inside houses
soon died of thirst.
462
00:43:36,406 --> 00:43:37,824
But those who had been
on the outside
463
00:43:37,824 --> 00:43:39,701
managed better than the dogs.
464
00:43:41,328 --> 00:43:43,580
Their hunting
became an industry,
465
00:43:43,580 --> 00:43:45,373
not an amusement.
466
00:43:51,588 --> 00:43:54,132
They prowled in the streets
and the alleys.
467
00:43:55,258 --> 00:43:57,177
They spread outward
from the edge of the city.
468
00:43:58,386 --> 00:43:59,596
Ish?
469
00:43:59,596 --> 00:44:01,681
And, somehow, it worked.
470
00:44:01,681 --> 00:44:03,850
I think they're gone.
471
00:44:04,851 --> 00:44:06,353
Fuckin' cats.
472
00:44:45,809 --> 00:44:46,726
Ish?
473
00:44:51,314 --> 00:44:53,858
Where the hell'd they all go?
474
00:44:53,858 --> 00:44:55,902
It's good the rats are gone.
475
00:44:57,821 --> 00:44:59,531
Someone else is coming!
476
00:44:59,531 --> 00:45:01,533
What?
477
00:45:01,533 --> 00:45:02,826
What?
478
00:45:30,186 --> 00:45:32,021
Don't breathe on me.
479
00:45:32,021 --> 00:45:34,566
Ooh.
480
00:45:36,317 --> 00:45:37,485
Mm.
481
00:45:40,864 --> 00:45:42,198
Okay, here it comes!
482
00:45:44,367 --> 00:45:46,703
Ah! Mm.
483
00:45:46,703 --> 00:45:49,122
Okay.
484
00:45:52,375 --> 00:45:53,626
Come on.
485
00:45:53,626 --> 00:45:56,588
Okay, okay.
486
00:45:59,215 --> 00:46:00,925
Come on, come on.
487
00:46:00,925 --> 00:46:02,760
Come on.
Come on.
488
00:46:02,760 --> 00:46:04,637
Ah. No.
- Okay.
489
00:46:04,637 --> 00:46:06,723
I need to change position.
490
00:46:08,475 --> 00:46:10,351
Here you go. Come on.
491
00:46:18,985 --> 00:46:20,778
What's happening?
492
00:46:20,778 --> 00:46:23,072
Its shoulder's coming first.
493
00:46:23,072 --> 00:46:26,117
I can feel it
when I reach inside.
494
00:46:26,117 --> 00:46:27,660
It's blocking the head.
495
00:46:27,660 --> 00:46:29,412
Is that "breech"?
496
00:46:29,412 --> 00:46:31,623
I read about that in the book.
It's breech.
497
00:46:31,623 --> 00:46:34,626
- No! Fuck the book!
- Do you know what to do?
498
00:46:34,626 --> 00:46:36,336
I don't know what to do
if we fuck the book.
499
00:46:36,336 --> 00:46:38,254
I helped my sister.
It's a fancy name.
500
00:46:38,254 --> 00:46:41,466
It just means the baby's head
can't come through.
501
00:46:44,761 --> 00:46:46,679
Ish.
502
00:46:55,438 --> 00:46:56,356
Ish!
503
00:46:58,441 --> 00:46:59,567
Ish!
504
00:47:00,860 --> 00:47:05,782
Ish!
505
00:47:05,782 --> 00:47:08,326
Ish! I will die,
and so will our baby
506
00:47:08,326 --> 00:47:09,661
if you don't step up
right now!
507
00:47:09,661 --> 00:47:11,871
Ish!
508
00:47:11,871 --> 00:47:13,957
- Emma, I'm here, I'm here.
- I can't do this by myself.
509
00:47:13,957 --> 00:47:16,125
I know. I'm here. I'm here.
You got this. I'm here.
510
00:47:16,125 --> 00:47:17,877
Just tell me what to do.
511
00:47:17,877 --> 00:47:21,464
Ahh, you have to reach in
and turn the baby.
512
00:47:21,464 --> 00:47:23,967
- Reach in.
513
00:47:23,967 --> 00:47:26,553
- And turn the baby.
- Mm-hmm.
514
00:47:27,428 --> 00:47:28,805
Go.
515
00:47:28,805 --> 00:47:31,140
- Okay. Okay. Uh...
- Do it.
516
00:47:33,142 --> 00:47:35,311
You'll feel the shoulder first.
517
00:47:35,311 --> 00:47:38,398
Ooh. And you have to rotate.
518
00:47:38,398 --> 00:47:41,901
Mm. Give the baby's head
space to come through.
519
00:47:41,901 --> 00:47:43,861
Ahh. Ooh.
520
00:47:43,861 --> 00:47:45,154
Can you--
Can you feel the head?
521
00:47:45,154 --> 00:47:47,156
Uh...
522
00:47:47,156 --> 00:47:49,284
Okay, hold on.
I got a shoulder.
523
00:47:50,785 --> 00:47:51,995
Okay, I got a head.
524
00:47:51,995 --> 00:47:53,246
Can you feel
the other shoulder?
525
00:47:53,246 --> 00:47:55,039
Uh...
526
00:47:55,039 --> 00:47:57,083
Okay. Yeah.
I got two shoulders and a head.
527
00:47:57,083 --> 00:47:58,835
Another contraction.
528
00:47:58,835 --> 00:48:01,170
You have to turn the baby right
as I push.
529
00:48:01,170 --> 00:48:02,338
Okay, breathe.
530
00:48:02,338 --> 00:48:04,841
Ooh. ooh.
531
00:48:04,841 --> 00:48:06,259
- Now, stay inside--
- Yeah.
532
00:48:06,259 --> 00:48:08,761
And turn your hand
like a slide until--
533
00:48:08,761 --> 00:48:10,096
Okay, hand-slide!
534
00:48:10,096 --> 00:48:11,723
- Ahh! Ooh.
- Okay.
535
00:48:11,723 --> 00:48:14,225
Ooh.
536
00:48:14,225 --> 00:48:15,518
- Ahh.
- Come on!
537
00:48:16,686 --> 00:48:18,104
Holy shit!
538
00:48:18,104 --> 00:48:19,856
- I've got him!
539
00:48:19,856 --> 00:48:20,940
Come on, come on, come on!
540
00:48:23,359 --> 00:48:25,737
Oh!
541
00:48:31,868 --> 00:48:34,078
She's a girl.
542
00:48:36,205 --> 00:48:38,416
It's a baby girl.
543
00:48:40,710 --> 00:48:43,963
Watch the umbilical cord.
Just gentle now.
544
00:48:46,132 --> 00:48:50,136
Isn't she just
too beautiful?
545
00:48:50,136 --> 00:48:53,640
She's perfection.
546
00:48:58,061 --> 00:49:00,438
I love you, Emma?
547
00:49:02,106 --> 00:49:04,108
You questioning?
548
00:49:04,108 --> 00:49:07,570
No. I love you.
549
00:49:07,570 --> 00:49:09,364
And I love you, little one.
550
00:49:10,657 --> 00:49:12,950
We love you, Isherwood.
551
00:49:14,077 --> 00:49:15,995
Name her Heather.
552
00:49:17,914 --> 00:49:19,666
After your mother.
553
00:49:21,501 --> 00:49:23,378
Hi, Heather.
554
00:49:25,213 --> 00:49:27,924
Humans are back.
555
00:49:27,924 --> 00:49:30,635
Maybe civilization
could rise again.
556
00:49:30,635 --> 00:49:35,139
Mm. You puttin' that huge task
on these tiny shoulders?
557
00:49:35,139 --> 00:49:37,266
Hey, she was coming out
all shoulders.
558
00:49:40,019 --> 00:49:41,771
Not just hers.
559
00:49:41,771 --> 00:49:43,606
On mine.
560
00:49:43,606 --> 00:49:45,108
On ours.
561
00:50:04,377 --> 00:50:06,546
Hello, Heather.
562
00:50:06,546 --> 00:50:08,881
How you doing? Hello.
563
00:50:26,441 --> 00:50:28,568
I can't believe
I'm gonna say this word.
564
00:50:28,568 --> 00:50:32,196
My former self, forgive me,
but I feel blessed.
36219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.