Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,789 --> 00:00:12,789
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:12,789 --> 00:00:17,789
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:17,789 --> 00:00:18,748
{\an8}[hammering]
4
00:00:18,749 --> 00:00:20,583
{\an8}Previously on Earth Abides...
5
00:00:20,584 --> 00:00:22,334
- [hissing]
- Ah! Fuck!
6
00:00:22,335 --> 00:00:25,755
[gasping]
7
00:00:25,756 --> 00:00:27,757
[wheezing in pain]
8
00:00:27,758 --> 00:00:30,051
[tense music playing]
9
00:00:32,429 --> 00:00:34,556
[engine starting]
10
00:00:35,432 --> 00:00:38,267
[Ish]
I knew there was a new pandemic.
11
00:00:38,268 --> 00:00:39,560
Vaccines weren't working.
12
00:00:39,561 --> 00:00:41,854
[beeping]
13
00:00:41,855 --> 00:00:44,023
My parents called me
three times a day,
14
00:00:44,024 --> 00:00:46,734
but I thought they were just
stuck on the wrong channel.
15
00:00:46,735 --> 00:00:48,110
[Milton] Turns out,
16
00:00:48,111 --> 00:00:49,737
they were all
the wrong channel.
17
00:00:49,738 --> 00:00:51,572
[Ish] I mean, people were
getting sick, yes, but...
18
00:00:51,573 --> 00:00:54,867
[crying out] No, no, no!
19
00:00:54,868 --> 00:00:56,995
[Ish] ...it wasn't supposed
to be the fucking end of days.
20
00:00:58,330 --> 00:00:59,915
[Ann] Make mine a double.
21
00:01:01,208 --> 00:01:02,750
[Ish]
And there's nowhere left?
22
00:01:02,751 --> 00:01:03,918
โช Nowhere โช
23
00:01:03,919 --> 00:01:05,127
No one?
24
00:01:05,128 --> 00:01:06,879
Whoever might be left
25
00:01:06,880 --> 00:01:08,547
is out of time.
26
00:01:08,548 --> 00:01:10,549
[gunshot rings out]
27
00:01:10,550 --> 00:01:12,760
[screaming and raging]
28
00:01:12,761 --> 00:01:14,429
[brakes screeching]
29
00:01:17,057 --> 00:01:18,557
How fuckin' lucky are you?
30
00:01:18,558 --> 00:01:20,810
We're the last-chance Texaco,
Luck,
31
00:01:20,811 --> 00:01:23,562
and no one's
coming by anymore.
32
00:01:23,563 --> 00:01:24,856
[barking insistently]
33
00:01:26,983 --> 00:01:28,944
[hopeful music playing]
34
00:01:32,155 --> 00:01:34,990
{\an8}[main piano theme playing]
35
00:01:34,991 --> 00:01:37,828
{\an8}[seabirds crying]
36
00:02:34,968 --> 00:02:37,762
[lone engine running]
37
00:02:44,728 --> 00:02:46,855
[engine rumbling]
38
00:03:12,422 --> 00:03:13,172
[turning engine off]
39
00:03:13,173 --> 00:03:14,715
[Lucky whining]
40
00:03:14,716 --> 00:03:17,509
[Ish] Let me do the talking.
41
00:03:17,510 --> 00:03:18,219
[Lucky barking]
42
00:03:22,098 --> 00:03:23,515
[Lucky panting]
43
00:03:23,516 --> 00:03:24,516
[door closing]
44
00:03:24,517 --> 00:03:26,227
[nervous music playing]
45
00:03:41,284 --> 00:03:42,577
[woman]
Stay right where you are!
46
00:03:45,288 --> 00:03:47,457
[Lucky barking]
47
00:03:50,710 --> 00:03:52,044
[cocking gun]
48
00:03:52,045 --> 00:03:53,505
[Lucky barking]
49
00:03:56,299 --> 00:03:58,927
I haven't seen anyone
in the longest time.
50
00:04:01,221 --> 00:04:03,055
What do you want?
51
00:04:03,056 --> 00:04:04,723
[Lucky whimpering]
52
00:04:04,724 --> 00:04:07,352
We're neighbors, almost.
53
00:04:08,520 --> 00:04:10,229
I saw your smoke,
54
00:04:10,230 --> 00:04:12,941
thought I'd see who's alive.
55
00:04:15,735 --> 00:04:16,819
[door opening]
56
00:04:16,820 --> 00:04:18,446
[woman] Go on in.
57
00:04:24,661 --> 00:04:26,287
[Ish] Been here long?
58
00:04:28,873 --> 00:04:30,165
[woman] A few days.
59
00:04:30,166 --> 00:04:31,583
[door closing]
60
00:04:31,584 --> 00:04:33,461
[Ish clears his throat]
61
00:04:35,880 --> 00:04:37,007
[Ish sighs]
62
00:04:41,261 --> 00:04:43,638
I was making tea.
63
00:04:47,934 --> 00:04:50,562
[pouring tea]
64
00:04:57,527 --> 00:04:58,694
[Lucky whining]
65
00:04:58,695 --> 00:05:00,572
Ahem.
66
00:05:02,115 --> 00:05:03,490
This is, uh--?
67
00:05:03,491 --> 00:05:04,992
Thistle tea.
68
00:05:04,993 --> 00:05:06,452
Ah.
69
00:05:06,453 --> 00:05:07,453
It's good.
70
00:05:07,454 --> 00:05:08,954
[laughs]
71
00:05:08,955 --> 00:05:10,040
You're lying.
72
00:05:13,918 --> 00:05:15,544
I have honey.
73
00:05:15,545 --> 00:05:17,005
- Now you tell me?
- [laughing]
74
00:05:19,966 --> 00:05:22,301
The only bear
I didn't have to shoot.
75
00:05:22,302 --> 00:05:24,345
Hmm.
76
00:05:25,722 --> 00:05:26,847
[Ish] You hunt?
77
00:05:26,848 --> 00:05:28,724
[woman] Don't you?
78
00:05:28,725 --> 00:05:29,975
[Ish] Only rocks.
79
00:05:29,976 --> 00:05:32,978
I'm a geologist.
80
00:05:32,979 --> 00:05:34,480
[woman] How old are you?
81
00:05:34,481 --> 00:05:36,690
[Ish] 27.
82
00:05:36,691 --> 00:05:38,610
I don't normally look Amish.
83
00:05:40,737 --> 00:05:42,404
Well, the beard suits you.
84
00:05:42,405 --> 00:05:44,031
Now you're lying.
85
00:05:44,032 --> 00:05:46,325
[woman]
The hair, I could trim.
86
00:05:46,326 --> 00:05:49,661
I used to cut my sister's.
87
00:05:49,662 --> 00:05:51,705
I'm from Pensacola.
88
00:05:51,706 --> 00:05:52,874
Daddy was military.
89
00:05:55,085 --> 00:05:56,335
Mother, a nurse.
90
00:05:56,336 --> 00:05:58,420
Thank you.
91
00:05:58,421 --> 00:06:00,965
I grew up campin'
and huntin'.
92
00:06:03,426 --> 00:06:06,096
That gave me a leg up in case
the world decided to end.
93
00:06:08,765 --> 00:06:10,682
- [sniffing]
- [Ish] Lucky!
94
00:06:10,683 --> 00:06:14,686
[woman]
His name is Lucky. Hmm.
95
00:06:14,687 --> 00:06:16,564
You have been alone too long.
96
00:06:22,320 --> 00:06:24,029
Um.
97
00:06:24,030 --> 00:06:25,697
[Ish] I should go.
98
00:06:25,698 --> 00:06:27,617
No, stay.
99
00:06:30,870 --> 00:06:34,248
It's okay...
100
00:06:34,249 --> 00:06:36,084
to allow a kindness.
101
00:06:41,131 --> 00:06:42,965
[Ish] You made a home
for yourself here.
102
00:06:42,966 --> 00:06:44,133
You're planning to stay?
103
00:06:44,134 --> 00:06:45,884
[woman] No.
104
00:06:45,885 --> 00:06:48,053
This place
never belonged to anyone.
105
00:06:48,054 --> 00:06:50,556
It has no soul.
106
00:06:50,557 --> 00:06:52,933
I gave it a few nights, but--
107
00:06:52,934 --> 00:06:54,769
Why did you choose it?
108
00:06:56,020 --> 00:06:59,481
The ones for sale are usually
the only ones with...
109
00:06:59,482 --> 00:07:00,692
no bodies inside.
110
00:07:02,735 --> 00:07:04,945
You said your house was close?
111
00:07:04,946 --> 00:07:06,488
Did I?
112
00:07:06,489 --> 00:07:09,908
You saw my chimney smoke.
113
00:07:09,909 --> 00:07:11,619
You don't live on Mars.
114
00:07:12,871 --> 00:07:14,622
[chuckling lightly]
115
00:07:16,541 --> 00:07:19,002
My house is big enough.
116
00:07:22,714 --> 00:07:25,133
I was sure
I was gonna die alone.
117
00:07:27,260 --> 00:07:28,636
[door closing]
118
00:07:30,430 --> 00:07:32,473
[sprinklers running]
119
00:07:34,017 --> 00:07:35,059
[sighing]
120
00:07:39,856 --> 00:07:41,940
Sorry.
121
00:07:41,941 --> 00:07:43,151
What are you sorry about?
122
00:07:44,944 --> 00:07:46,278
I don't know.
123
00:07:46,279 --> 00:07:48,280
Being happy?
124
00:07:48,281 --> 00:07:50,033
Don't blame yourself.
125
00:07:52,076 --> 00:07:54,620
I have a habit of doing that
to people.
126
00:07:54,621 --> 00:07:56,164
[Ish laughs]
127
00:07:59,042 --> 00:08:00,376
[engine starts]
128
00:08:10,553 --> 00:08:11,970
[Ish] I don't think
I ever brought
129
00:08:11,971 --> 00:08:13,722
a proper girl home before.
130
00:08:13,723 --> 00:08:16,059
Who said
I was a proper girl?
131
00:08:16,976 --> 00:08:19,353
[Ish] You can see
I wasn't expecting anyone.
132
00:08:19,354 --> 00:08:21,647
If you'd kept the place
neat for no one,
133
00:08:21,648 --> 00:08:23,232
I'd be worried.
134
00:08:23,233 --> 00:08:24,525
[laughing]
135
00:08:28,154 --> 00:08:30,989
You like to read.
136
00:08:30,990 --> 00:08:36,495
[Ish] Yeah, my mother taught me,
uh, books are ladders.
137
00:08:36,496 --> 00:08:38,039
My grandmother
called them "wings."
138
00:08:40,083 --> 00:08:42,543
They've, uh, kind of
been keeping me alive.
139
00:08:45,088 --> 00:08:47,590
- The yard?
- Through the kitchen.
140
00:08:54,847 --> 00:08:56,848
[Lucky whines]
141
00:08:56,849 --> 00:08:59,560
It's all new, buddy.
142
00:09:30,550 --> 00:09:31,426
[cutting]
143
00:09:33,678 --> 00:09:36,681
[woman] Ish?
You'll want to see the pantry!
144
00:09:37,974 --> 00:09:40,184
Squirrels?
145
00:09:42,228 --> 00:09:43,812
Mice.
146
00:09:43,813 --> 00:09:45,439
[empty box thuds]
147
00:09:45,440 --> 00:09:46,607
Infestation means one thing.
148
00:09:47,650 --> 00:09:49,610
[flies buzzing]
149
00:09:57,243 --> 00:09:59,287
[packets landing in the cart]
150
00:10:13,343 --> 00:10:15,761
[flies buzzing]
151
00:10:15,762 --> 00:10:17,972
[putting objects in the cart]
152
00:10:24,187 --> 00:10:26,313
[Ish]
This place has everything!
153
00:10:26,314 --> 00:10:28,316
We should just move in here.
154
00:10:29,901 --> 00:10:31,443
Why do I get the feeling
155
00:10:31,444 --> 00:10:33,779
you're getting
all the wrong stuff?
156
00:10:33,780 --> 00:10:37,115
[woman] I won't even
dignify that with an answer.
157
00:10:37,116 --> 00:10:40,202
[Ish] Well, you haven't been
exactly shopping for two.
158
00:10:40,203 --> 00:10:44,040
And you have? Do tell!
159
00:10:45,124 --> 00:10:46,792
I'll shut up now.
160
00:10:46,793 --> 00:10:49,002
[woman] I found solar panels
on seven,
161
00:10:49,003 --> 00:10:51,380
if you want to grab a few!
162
00:10:51,381 --> 00:10:54,132
This place was built
for the apocalypse...
163
00:10:54,133 --> 00:10:55,884
only.
164
00:10:55,885 --> 00:10:59,180
Not exactly a great
business model, long-term.
165
00:11:04,977 --> 00:11:08,230
[Ish] Skip the alcohol.
I got plenty at home.
166
00:11:08,231 --> 00:11:11,192
This aisle's had last call.
167
00:11:12,568 --> 00:11:14,986
[squeaking]
168
00:11:14,987 --> 00:11:16,405
[Lucky barking]
169
00:11:16,406 --> 00:11:18,073
[woman] I think we got
enough canned pineapples.
170
00:11:18,074 --> 00:11:19,909
[Ish] They're good.
171
00:11:21,911 --> 00:11:25,205
In fact, your cart looks like
mostly canned food.
172
00:11:25,206 --> 00:11:26,832
It's enough to make you
my favorite dinner,
173
00:11:26,833 --> 00:11:28,250
for as long
as your heart desires.
174
00:11:28,251 --> 00:11:30,628
Which, based on
what I see before me...
175
00:11:31,921 --> 00:11:33,297
might be never.
176
00:11:34,298 --> 00:11:36,174
[Ish] I'll come back
for the solar panels.
177
00:11:36,175 --> 00:11:38,927
[Lucky panting]
178
00:11:38,928 --> 00:11:41,596
[woman] This is a meal to you?
179
00:11:41,597 --> 00:11:43,014
[Ish]
All the nutrients a body needs.
180
00:11:43,015 --> 00:11:45,183
And none of the taste.
181
00:11:45,184 --> 00:11:46,601
[both laugh]
182
00:11:46,602 --> 00:11:48,103
I can guarantee you
183
00:11:48,104 --> 00:11:50,898
there's gonna be some fishing
in your future.
184
00:11:51,858 --> 00:11:55,026
My dad and I used to spend
Sundays at Pillar Point.
185
00:11:55,027 --> 00:11:57,279
More catching rays
than fish, but...
186
00:11:57,280 --> 00:11:59,323
I miss him.
187
00:12:01,701 --> 00:12:04,077
I miss birds.
188
00:12:04,078 --> 00:12:06,705
It's too quiet now.
189
00:12:06,706 --> 00:12:08,166
Back at the other house too.
190
00:12:09,459 --> 00:12:12,711
Just keep noticing the silence.
191
00:12:12,712 --> 00:12:14,796
Something's preying on them.
192
00:12:14,797 --> 00:12:16,298
The Earth's self-correcting,
193
00:12:16,299 --> 00:12:17,924
maybe over-correcting,
without people.
194
00:12:17,925 --> 00:12:20,093
We're still here.
195
00:12:20,094 --> 00:12:23,054
It's a quirk of biology.
196
00:12:23,055 --> 00:12:27,476
Some fortuitous genetic mutation
or natural immunity.
197
00:12:27,477 --> 00:12:29,561
She'll try to shrug us off too.
198
00:12:29,562 --> 00:12:32,982
Mother Earth seeking revenge.
199
00:12:35,318 --> 00:12:36,486
We were the virus.
200
00:12:38,571 --> 00:12:42,325
She's gonna fight us,
never let us relax.
201
00:12:43,659 --> 00:12:45,660
Permanent payback.
202
00:12:45,661 --> 00:12:47,496
So we fight.
203
00:12:47,497 --> 00:12:48,788
Against Mother Nature?
204
00:12:48,789 --> 00:12:50,790
If she gon' be a bitch,
hell, yeah.
205
00:12:50,791 --> 00:12:52,250
[chuckling]
206
00:12:52,251 --> 00:12:55,963
[peaceful music playing]
207
00:13:02,345 --> 00:13:03,638
[sighing]
208
00:13:21,405 --> 00:13:23,407
[reel spinning]
209
00:13:35,628 --> 00:13:37,547
- [wood clatters]
- [sighs]
210
00:13:49,433 --> 00:13:52,185
There's nothing that could
have prepared me for Emma.
211
00:13:52,186 --> 00:13:54,980
No book or song or poem.
212
00:13:54,981 --> 00:13:58,525
No piece of advice.
213
00:13:58,526 --> 00:14:01,070
She has landed in my life
like a rescuing angel.
214
00:14:04,407 --> 00:14:06,033
[Emma] This makes me happy.
215
00:14:08,578 --> 00:14:10,871
[snipping]
216
00:14:14,834 --> 00:14:15,710
[shaving]
217
00:14:21,757 --> 00:14:23,968
[pouring]
218
00:14:38,983 --> 00:14:42,611
[Emma] Let me guess.
Your first chicken coop.
219
00:14:42,612 --> 00:14:44,112
[giggles]
220
00:14:44,113 --> 00:14:47,449
They ask Picasso that
after his first painting?
221
00:14:47,450 --> 00:14:49,409
[Emma] Hmm.
222
00:14:49,410 --> 00:14:52,413
Now all we need
is some tenants.
223
00:14:53,289 --> 00:14:56,625
"If you build it,
they will come."
224
00:14:56,626 --> 00:14:59,503
Even if you build it that bad?
225
00:15:00,963 --> 00:15:02,757
- Ow!
- [laughing]
226
00:15:08,471 --> 00:15:10,597
You ever wonder--
227
00:15:10,598 --> 00:15:14,101
[Ish] I don't think
I ever stop wondering.
228
00:15:15,978 --> 00:15:18,605
I mean...
229
00:15:18,606 --> 00:15:21,776
why we are still here.
230
00:15:26,656 --> 00:15:28,449
Maybe we're here because...
231
00:15:31,327 --> 00:15:33,287
What?
232
00:15:35,331 --> 00:15:39,794
Everyone disappeared...
233
00:15:41,587 --> 00:15:44,589
but me.
234
00:15:44,590 --> 00:15:46,175
Now you.
235
00:15:48,010 --> 00:15:50,638
I don't believe in fate,
but maybe.
236
00:15:52,556 --> 00:15:54,140
[Ish]
I don't believe in it either.
237
00:15:54,141 --> 00:15:55,851
Hmm.
238
00:15:57,436 --> 00:16:00,356
Maybe that's the cosmic joke.
239
00:16:07,238 --> 00:16:09,323
[Ish sighs]
240
00:18:04,313 --> 00:18:05,439
[Emma gasps]
241
00:18:20,538 --> 00:18:22,832
[Ish] Nature is taking back
all that was once hers.
242
00:18:24,667 --> 00:18:27,460
[exhales]
243
00:18:27,461 --> 00:18:29,337
Seen from the moon,
244
00:18:29,338 --> 00:18:33,007
Earth surely looks no different,
245
00:18:33,008 --> 00:18:35,093
no brighter, no dimmer,
246
00:18:35,094 --> 00:18:36,344
for the disappearance
of humans.
247
00:18:36,345 --> 00:18:39,931
[pen scratching paper]
248
00:18:39,932 --> 00:18:42,517
But up close...
249
00:18:42,518 --> 00:18:45,979
I can see that we matter not
to anyone or anything
250
00:18:45,980 --> 00:18:47,189
but ourselves.
251
00:18:51,068 --> 00:18:53,153
Will that be enough?
252
00:18:54,613 --> 00:18:56,531
[Emma] I miss ice cream.
253
00:18:56,532 --> 00:18:58,492
Especially right after.
254
00:19:00,452 --> 00:19:01,452
Yeah?
255
00:19:01,453 --> 00:19:02,704
You don't know.
256
00:19:02,705 --> 00:19:04,455
I could devour
257
00:19:04,456 --> 00:19:07,041
some Jamoca almond fudge
right about now.
258
00:19:07,042 --> 00:19:08,835
[both chuckle]
259
00:19:08,836 --> 00:19:10,128
Waffle cone?
260
00:19:10,129 --> 00:19:11,505
What else is there?
261
00:19:13,299 --> 00:19:14,799
I feel like this is more
262
00:19:14,800 --> 00:19:18,887
of a soft-serve shitty cone
kind of truck.
263
00:19:18,888 --> 00:19:20,890
A girl can dream.
264
00:19:24,101 --> 00:19:25,727
How does a truck wind up
on its ass in the--
265
00:19:25,728 --> 00:19:26,937
It's on its side.
266
00:19:28,397 --> 00:19:30,023
If it was on its ass,
I would've definitely said--
267
00:19:30,024 --> 00:19:31,649
[both] Aliens.
268
00:19:31,650 --> 00:19:32,650
Damn.
269
00:19:32,651 --> 00:19:34,445
[laughing]
270
00:19:39,909 --> 00:19:42,327
If we're staying,
271
00:19:42,328 --> 00:19:44,329
really staying,
272
00:19:44,330 --> 00:19:46,497
we're gonna need power.
273
00:19:46,498 --> 00:19:49,417
Well, food's
the main priority.
274
00:19:49,418 --> 00:19:52,003
And light and heat
275
00:19:52,004 --> 00:19:54,757
and clean water,
refrigeration, ice.
276
00:19:56,592 --> 00:19:58,802
[sighing]
It was easier before.
277
00:20:01,472 --> 00:20:03,681
It's not before...
278
00:20:03,682 --> 00:20:06,060
anymore.
279
00:20:13,275 --> 00:20:14,233
[Lucky whining]
280
00:20:14,234 --> 00:20:16,904
[engine not starting]
281
00:20:18,697 --> 00:20:20,824
Shit.
282
00:20:33,796 --> 00:20:35,756
[wood splintering]
283
00:20:46,976 --> 00:20:48,769
[starter chugs and sputters]
284
00:20:50,646 --> 00:20:51,522
[sloshing]
285
00:20:58,696 --> 00:21:00,822
[gas flowing]
286
00:21:00,823 --> 00:21:02,407
[spitting]
287
00:21:02,408 --> 00:21:04,326
[engine roars]
288
00:21:06,537 --> 00:21:08,455
[hopeful music playing]
289
00:21:25,514 --> 00:21:26,557
Ah!
290
00:21:28,892 --> 00:21:32,062
[wincing] Aah!
291
00:21:33,230 --> 00:21:35,189
[Lucky starts barking]
292
00:21:35,190 --> 00:21:36,150
Oh, well.
293
00:21:37,359 --> 00:21:38,861
It's nothing. It barely hurts.
294
00:21:43,032 --> 00:21:45,199
I'm more mad than anything.
295
00:21:45,200 --> 00:21:47,035
I should be able
to get on and off that roof.
296
00:21:47,036 --> 00:21:48,828
That's my specialty.
297
00:21:48,829 --> 00:21:50,997
[Ish chuckles]
298
00:21:50,998 --> 00:21:53,124
We could look for others.
299
00:21:53,125 --> 00:21:55,293
Help wouldn't be
the worst thing in the world.
300
00:21:55,294 --> 00:21:56,336
Others?
301
00:21:57,713 --> 00:21:59,130
Are you lonely?
302
00:21:59,131 --> 00:22:00,591
[Emma] I miss people.
303
00:22:02,259 --> 00:22:05,887
I miss noise
304
00:22:05,888 --> 00:22:07,305
and chaos,
305
00:22:07,306 --> 00:22:09,515
community.
306
00:22:09,516 --> 00:22:12,477
Not knowing
what every day brings.
307
00:22:12,478 --> 00:22:14,228
We don't know
what every day brings.
308
00:22:14,229 --> 00:22:16,356
I miss love.
309
00:22:17,733 --> 00:22:20,944
Being surrounded by love.
310
00:22:22,613 --> 00:22:26,240
This is like
an arranged marriage.
311
00:22:26,241 --> 00:22:28,242
[giggles]
312
00:22:28,243 --> 00:22:30,204
We arranged ourselves.
313
00:22:31,330 --> 00:22:35,083
Yeah, well, the apocalypse
makes for strange bedfellows.
314
00:22:35,084 --> 00:22:36,667
Who you calling strange?
315
00:22:36,668 --> 00:22:38,836
- Ahh!
- Oh, I'm sorry.
316
00:22:38,837 --> 00:22:42,090
- [Ish exhales]
- Mm. [kissing]
317
00:22:42,091 --> 00:22:44,509
Suddenly that ankle
doesn't hurt so bad, hmm?
318
00:22:44,510 --> 00:22:45,718
What ankle?
319
00:22:45,719 --> 00:22:47,261
[laughing]
320
00:22:47,262 --> 00:22:49,723
[sleeping peacefully]
321
00:22:55,437 --> 00:22:56,605
[Lucky whining]
322
00:23:03,278 --> 00:23:06,572
[rustling]
323
00:23:06,573 --> 00:23:08,575
[unzipping]
324
00:23:17,209 --> 00:23:19,169
[sentimental music playing]
325
00:23:48,240 --> 00:23:50,159
[photos rustling]
326
00:23:52,202 --> 00:23:54,163
[sniffling]
327
00:24:06,592 --> 00:24:08,968
When do you think
we'll truly have power?
328
00:24:08,969 --> 00:24:11,138
I'm learning as I go.
329
00:24:12,890 --> 00:24:16,434
Any chance you could
learn faster?
330
00:24:16,435 --> 00:24:17,935
[chuckling lightly]
331
00:24:17,936 --> 00:24:20,063
Hey, don't pick on
the little guy.
332
00:24:26,069 --> 00:24:29,655
Will it be in, like...
333
00:24:29,656 --> 00:24:33,159
six months or...
334
00:24:33,160 --> 00:24:36,246
Just trying to get an idea.
335
00:24:38,040 --> 00:24:40,541
Why? What's happening
in six months?
336
00:24:40,542 --> 00:24:43,669
Also, when did we even
start doing months?
337
00:24:43,670 --> 00:24:45,339
Are you secretly
keeping a calendar?
338
00:24:47,549 --> 00:24:49,426
[Emma] My body is.
339
00:24:52,763 --> 00:24:54,514
[chuckles nervously]
340
00:24:56,308 --> 00:24:58,185
I've been afraid to tell you.
341
00:25:11,073 --> 00:25:13,532
No hospitals.
342
00:25:13,533 --> 00:25:14,868
No doctors.
343
00:25:16,912 --> 00:25:18,372
No safety net.
344
00:25:20,082 --> 00:25:21,874
- [footsteps departing]
- [door opens and shuts]
345
00:25:21,875 --> 00:25:25,002
- Ish!
- [sighs]
346
00:25:25,003 --> 00:25:27,256
My body is built for this.
347
00:25:32,928 --> 00:25:35,055
How can we protect a child?
348
00:25:37,474 --> 00:25:39,058
What if something
happens to us?
349
00:25:39,059 --> 00:25:40,394
We've been okay.
350
00:25:42,187 --> 00:25:44,731
We'll be okay.
351
00:25:45,774 --> 00:25:49,777
I need you to believe
in us, in this,
352
00:25:49,778 --> 00:25:52,446
in a future.
353
00:25:52,447 --> 00:25:55,450
[tense music playing]
354
00:25:59,538 --> 00:26:00,914
[Ish] Found it, Luck.
355
00:26:08,714 --> 00:26:10,632
[flipping pages]
356
00:26:16,722 --> 00:26:18,556
[Lucky growling]
357
00:26:18,557 --> 00:26:22,310
[barking]
358
00:26:22,311 --> 00:26:24,895
[rat squeaking]
359
00:26:24,896 --> 00:26:26,606
[Lucky barking]
360
00:26:28,650 --> 00:26:30,277
- Lucky, leave it alone.
- [Lucky barks]
361
00:26:36,908 --> 00:26:38,660
I love it
when you're ridiculous.
362
00:26:42,205 --> 00:26:44,166
A baby.
363
00:26:45,751 --> 00:26:47,836
A real person is coming.
364
00:26:49,546 --> 00:26:51,589
Well, no father
is actually ready
365
00:26:51,590 --> 00:26:54,592
until they hold their child.
366
00:26:54,593 --> 00:26:56,594
And then?
367
00:26:56,595 --> 00:26:58,972
And then they realize
how far behind they are.
368
00:27:00,432 --> 00:27:02,641
And you'll help me...
369
00:27:02,642 --> 00:27:04,019
a little.
370
00:27:05,562 --> 00:27:07,938
Why don't we do it
together, hmm?
371
00:27:07,939 --> 00:27:10,734
[Lucky barking]
372
00:27:15,739 --> 00:27:16,781
[Lucky barking]
373
00:27:16,782 --> 00:27:18,992
Looks like you were right.
374
00:27:24,373 --> 00:27:26,208
[Ish] The big one
gave me a hard time.
375
00:27:27,459 --> 00:27:29,002
We'll eat him first.
376
00:27:36,885 --> 00:27:39,429
[sentimental music playing]
377
00:27:46,603 --> 00:27:49,063
Should we get your feet up?
378
00:27:49,064 --> 00:27:51,065
It's one of those third-
trimester symptoms, isn't it?
379
00:27:51,066 --> 00:27:52,483
Pre-eclampsia?
380
00:27:52,484 --> 00:27:55,528
Isherwood, mm,
you read too many books.
381
00:27:55,529 --> 00:27:57,571
No such thing.
382
00:27:57,572 --> 00:27:59,907
No. I need meat.
383
00:27:59,908 --> 00:28:02,410
I thought the beans and greens
were giving you enough protein.
384
00:28:02,411 --> 00:28:04,995
I could eat a sea of spinach
385
00:28:04,996 --> 00:28:08,666
and every egg
our chickens surrender, but...
386
00:28:08,667 --> 00:28:11,585
I know what this is.
I need meat.
387
00:28:11,586 --> 00:28:15,549
I could eat a--a horse
or a really big rabbit.
388
00:28:16,591 --> 00:28:17,759
Yeah.
389
00:28:19,010 --> 00:28:20,511
I'll get my gun.
390
00:28:20,512 --> 00:28:22,680
No, no, no.
You've done all the hunting.
391
00:28:22,681 --> 00:28:24,432
I got this.
392
00:28:24,433 --> 00:28:27,226
Oh, my love. Mm!
393
00:28:27,227 --> 00:28:28,561
Mm. [smooch]
394
00:28:28,562 --> 00:28:31,773
Look at me, a manly man!
395
00:28:33,650 --> 00:28:35,025
[grumbling]
396
00:28:35,026 --> 00:28:37,446
[rain falling gently]
397
00:28:39,614 --> 00:28:41,450
[cattle mooing]
398
00:28:51,001 --> 00:28:52,293
[clicking]
399
00:28:52,294 --> 00:28:53,919
[cow mooing]
400
00:28:53,920 --> 00:28:56,131
[mooing]
401
00:29:03,305 --> 00:29:04,430
[mooing]
402
00:29:04,431 --> 00:29:06,183
Shh.
403
00:29:08,185 --> 00:29:10,936
Shh, shh, shh, shh, shh.
404
00:29:10,937 --> 00:29:12,105
Hey, hey, hey!
405
00:29:13,565 --> 00:29:15,399
Hey, hey, hey, hey, hey.
406
00:29:15,400 --> 00:29:18,569
Hey. No, no, no, no, no.
No, no, no. No, no.
407
00:29:18,570 --> 00:29:20,947
Hey, no-no-no-no,
no, no, no. Stay, stay.
408
00:29:23,408 --> 00:29:24,950
Hey! Hey, hey!
409
00:29:24,951 --> 00:29:27,328
Hey, hey, hey.
410
00:29:27,329 --> 00:29:29,413
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
411
00:29:29,414 --> 00:29:31,457
Whoa, buddy.
412
00:29:31,458 --> 00:29:32,917
Hey, buddy. Hey, hey, hey.
413
00:29:32,918 --> 00:29:34,126
Whoa, whoa, whoa, whoa!
414
00:29:34,127 --> 00:29:35,586
Back up, back up. Back up.
415
00:29:35,587 --> 00:29:37,464
Fuck.
416
00:30:01,863 --> 00:30:03,698
[cocking gun]
417
00:30:07,536 --> 00:30:08,912
[sighing]
418
00:30:18,129 --> 00:30:19,548
[tearfully] I'm sorry.
419
00:30:23,593 --> 00:30:25,511
[firing]
420
00:30:25,512 --> 00:30:29,473
[cow screaming in agony]
421
00:30:29,474 --> 00:30:31,350
Aw, shit!
422
00:30:31,351 --> 00:30:33,310
Aw, fuck!
423
00:30:33,311 --> 00:30:37,064
[cow wailing]
424
00:30:37,065 --> 00:30:39,650
- [cocking gun]
- [cow screaming]
425
00:30:39,651 --> 00:30:41,903
- [shot firing]
- [silence falls]
426
00:30:54,416 --> 00:30:56,459
Sorry, buddy.
427
00:31:12,100 --> 00:31:14,811
"Make a long cut
along the belly."
428
00:31:16,313 --> 00:31:18,565
"Just through the hide."
429
00:31:19,983 --> 00:31:21,318
[sighing] Oh, shit.
430
00:31:23,445 --> 00:31:24,738
[sniffing]
431
00:31:27,699 --> 00:31:29,075
Okay.
432
00:31:30,827 --> 00:31:33,245
Hoo!
433
00:31:33,246 --> 00:31:35,748
[sniffing deeply]
434
00:31:35,749 --> 00:31:37,207
Come on, Ish.
435
00:31:37,208 --> 00:31:38,959
[flesh tearing]
436
00:31:38,960 --> 00:31:41,128
[grunting]
437
00:31:41,129 --> 00:31:43,714
"Cut along the same line,
438
00:31:43,715 --> 00:31:47,217
exposing
the abdominal cavity."
439
00:31:47,218 --> 00:31:49,928
You have gotta be
fucking kidding me.
440
00:31:49,929 --> 00:31:51,973
[grunting intensely]
441
00:31:53,808 --> 00:31:56,226
[coughing]
442
00:31:56,227 --> 00:31:57,645
"Saw the pelvis--"
443
00:31:57,646 --> 00:32:00,272
The fuck is the pelvis?
444
00:32:00,273 --> 00:32:02,316
[sawing through bone]
445
00:32:02,317 --> 00:32:03,233
"Separate the bung."
446
00:32:03,234 --> 00:32:04,735
Ahh!
447
00:32:04,736 --> 00:32:06,737
Fuck! How do people do this?
448
00:32:06,738 --> 00:32:09,823
"Remove the abdominal viscera."
449
00:32:09,824 --> 00:32:12,035
- [flesh squishing]
- Oh.
450
00:32:14,704 --> 00:32:16,413
[retching]
451
00:32:16,414 --> 00:32:17,498
Ahh!
452
00:32:17,499 --> 00:32:19,792
"Cut the aorta and esophagus."
453
00:32:19,793 --> 00:32:22,295
"Release the tail
from the hide."
454
00:32:24,172 --> 00:32:25,297
"Remove the heart."
455
00:32:25,298 --> 00:32:27,842
Ohh.
456
00:32:29,844 --> 00:32:30,928
Okay.
457
00:32:30,929 --> 00:32:33,597
Self high-five.
458
00:32:33,598 --> 00:32:37,434
Good job. Good job, Ish.
459
00:32:37,435 --> 00:32:39,312
[rooster crowing]
460
00:32:40,730 --> 00:32:43,607
[grunting]
461
00:32:43,608 --> 00:32:47,194
I only took one anatomy class,
462
00:32:47,195 --> 00:32:49,322
but I think this is the heart.
463
00:32:50,532 --> 00:32:53,450
I killed a cow. Not well.
464
00:32:53,451 --> 00:32:57,371
My father taught me to kill
with reverence and respect.
465
00:32:57,372 --> 00:33:00,040
[dryly] Good for you. I tried.
466
00:33:00,041 --> 00:33:02,793
The book said bury the head
and guts. That, I managed.
467
00:33:02,794 --> 00:33:05,879
And to use every part
you can carry.
468
00:33:05,880 --> 00:33:07,214
I'm gonna need your help
with the carrying.
469
00:33:07,215 --> 00:33:08,799
Mm. Did you skin her?
470
00:33:08,800 --> 00:33:10,634
What?
471
00:33:10,635 --> 00:33:14,012
I'll handle that part.
Thank you.
472
00:33:14,013 --> 00:33:16,015
- You're welcome.
- Mm-hmm. And now...
473
00:33:17,726 --> 00:33:20,770
you must eat
the hunter's prize.
474
00:33:23,064 --> 00:33:25,983
Now? Raw?
475
00:33:25,984 --> 00:33:28,903
That'd be sexier.
476
00:33:30,155 --> 00:33:32,031
[sighs]
477
00:33:33,575 --> 00:33:35,367
No, cooked, you dodo!
478
00:33:35,368 --> 00:33:37,828
- That's not funny.
- [laughing]
479
00:33:37,829 --> 00:33:39,830
Can't hunt. No sense of humor.
480
00:33:39,831 --> 00:33:41,415
How'd you ever get
a girl like me?
481
00:33:41,416 --> 00:33:43,333
- Well, I do hunt now.
- Mm!
482
00:33:43,334 --> 00:33:44,710
So eat your heart out.
483
00:33:44,711 --> 00:33:48,338
- Still no sense of humor.
- That was funny.
484
00:33:48,339 --> 00:33:50,716
[Emma laughs]
485
00:33:50,717 --> 00:33:52,594
Oh, my God.
486
00:33:55,305 --> 00:33:58,892
[sniffing and panting]
487
00:34:01,603 --> 00:34:05,105
[drill whirring]
488
00:34:05,106 --> 00:34:07,233
[panting]
489
00:34:14,866 --> 00:34:16,785
[yelling]
Let there be light!
490
00:34:21,664 --> 00:34:23,582
[Emma]
I have something to show you.
491
00:34:23,583 --> 00:34:26,251
Not until I impress you.
492
00:34:26,252 --> 00:34:28,128
You don't need to impress me
with a circuit breaker.
493
00:34:28,129 --> 00:34:29,713
I can do that.
494
00:34:29,714 --> 00:34:31,925
I know. You do everything.
It's almost annoying.
495
00:34:33,843 --> 00:34:34,968
[exhaling]
496
00:34:34,969 --> 00:34:36,804
[clicking]
497
00:34:36,805 --> 00:34:39,389
Ah! We're alive!
498
00:34:39,390 --> 00:34:40,599
Are you ready?
499
00:34:40,600 --> 00:34:42,852
- [clicking]
- Ah!
500
00:34:47,190 --> 00:34:50,151
- [Emma laughs]
- [Ish] Come on!
501
00:34:51,486 --> 00:34:53,488
Ahead of schedule by weeks.
502
00:34:55,490 --> 00:34:56,949
โช Ahhh! โช
503
00:34:56,950 --> 00:34:58,617
Hmm!
504
00:34:58,618 --> 00:35:00,494
Love it!
505
00:35:00,495 --> 00:35:01,996
Don't love this.
506
00:35:07,502 --> 00:35:09,169
It was in the upstairs toilet.
507
00:35:09,170 --> 00:35:11,255
I drowned it.
508
00:35:11,256 --> 00:35:13,340
You think taking
a cow down was hard?
509
00:35:13,341 --> 00:35:16,134
Never met a fight to live
like a rat in a toilet.
510
00:35:16,135 --> 00:35:17,177
[Ish] We have traps?
511
00:35:17,178 --> 00:35:19,096
Not big enough for that guy.
512
00:35:19,097 --> 00:35:20,973
- Poison?
- Not enough.
513
00:35:20,974 --> 00:35:22,933
Ish, this is no joke.
514
00:35:22,934 --> 00:35:25,519
I lived in Florida when
the world was still a thing.
515
00:35:25,520 --> 00:35:28,815
With rats, it's us or them.
516
00:35:29,691 --> 00:35:33,819
[rats squeaking]
517
00:35:33,820 --> 00:35:35,864
[foreboding music playing]
518
00:35:42,203 --> 00:35:43,871
[Ish] I'm gonna need backup.
519
00:35:43,872 --> 00:35:46,623
Em! Come here.
520
00:35:46,624 --> 00:35:49,334
[Lucky barking]
521
00:35:49,335 --> 00:35:51,545
[growling]
522
00:35:51,546 --> 00:35:52,963
Holy fuck.
523
00:35:52,964 --> 00:35:54,798
We gotta get rid of the trash!
524
00:35:54,799 --> 00:35:56,926
[Lucky barking]
525
00:36:01,055 --> 00:36:02,891
For every rat you see,
there's a hundred you don't.
526
00:36:04,934 --> 00:36:06,476
[firing]
527
00:36:06,477 --> 00:36:08,021
- [rat screeching]
- [gunshot]
528
00:36:14,903 --> 00:36:15,570
[firing]
529
00:36:19,115 --> 00:36:19,866
[firing]
530
00:36:26,915 --> 00:36:28,165
Ish, what do they want?
531
00:36:28,166 --> 00:36:30,042
The cow!
532
00:36:30,043 --> 00:36:32,836
[urgent music playing]
533
00:36:32,837 --> 00:36:33,754
[firing]
534
00:36:33,755 --> 00:36:35,005
[grunting]
535
00:36:35,006 --> 00:36:36,506
[firing]
536
00:36:36,507 --> 00:36:37,591
[reloading]
537
00:36:37,592 --> 00:36:39,052
- [screeching]
- [gunshot]
538
00:36:47,018 --> 00:36:49,603
[dropping carcass in]
539
00:36:49,604 --> 00:36:51,606
[panting]
540
00:36:53,483 --> 00:36:55,610
[skittering]
541
00:36:56,778 --> 00:36:58,779
[loading gun]
542
00:36:58,780 --> 00:37:00,530
[Emma] Oh, my God.
We need to seal the house!
543
00:37:00,531 --> 00:37:01,824
Go inside!
- Emma, come on!
544
00:37:04,661 --> 00:37:05,619
[firing]
545
00:37:05,620 --> 00:37:06,996
[rats squeaking]
546
00:37:21,970 --> 00:37:22,971
[skittering and squeaking]
547
00:37:24,514 --> 00:37:26,015
[Ish] Seal up the back!
I got the front!
548
00:37:36,734 --> 00:37:38,778
[Emma] There's hundreds
on the back deck!
549
00:37:42,198 --> 00:37:44,200
[rats clambering]
550
00:37:59,173 --> 00:38:01,050
[skittering and squeaking]
551
00:38:03,720 --> 00:38:05,262
[Emma] Did we do enough?
552
00:38:05,263 --> 00:38:07,515
[skittering overhead]
553
00:38:10,184 --> 00:38:12,352
[Lucky crying]
554
00:38:12,353 --> 00:38:14,980
[alarmed] Lucky!
555
00:38:14,981 --> 00:38:17,315
[Lucky crying]
556
00:38:17,316 --> 00:38:18,650
[Ish] Oh, my God.
557
00:38:18,651 --> 00:38:20,361
[crying]
558
00:38:22,864 --> 00:38:24,156
[Emma] Oh, shit.
559
00:38:24,157 --> 00:38:25,615
[Ish] Here, we gotta
get him. Come on.
560
00:38:25,616 --> 00:38:28,160
[tearing tape]
561
00:38:28,161 --> 00:38:29,619
[Lucky whining]
562
00:38:29,620 --> 00:38:31,621
[Emma] They're gonna
fuckin' come in here.
563
00:38:31,622 --> 00:38:33,290
[Ish] I got it.
You back up. Back up.
564
00:38:33,291 --> 00:38:35,459
Hang in there!
Hang in there, Luck!
565
00:38:35,460 --> 00:38:37,044
- You ready?
- Yeah.
566
00:38:37,045 --> 00:38:38,670
[Lucky crying]
567
00:38:38,671 --> 00:38:40,672
[screeching]
568
00:38:40,673 --> 00:38:43,508
Good boy. Whoa. Whoa.
Get the door. Get the door.
569
00:38:43,509 --> 00:38:45,510
Get the door.
Get the door. Come on!
570
00:38:45,511 --> 00:38:47,221
Take him upstairs.
Take him upstairs.
571
00:38:49,390 --> 00:38:50,725
Fuck!
572
00:38:53,436 --> 00:38:54,311
[loading gun]
573
00:38:54,312 --> 00:38:55,521
[firing]
574
00:38:58,900 --> 00:39:00,525
Aw, fuck!
575
00:39:00,526 --> 00:39:02,235
Aah!
576
00:39:02,236 --> 00:39:05,655
[grunting intensely]
577
00:39:05,656 --> 00:39:07,657
Die, you rat fuck!
578
00:39:07,658 --> 00:39:08,951
[grunting]
579
00:39:11,079 --> 00:39:12,496
Fuck!
580
00:39:12,497 --> 00:39:13,914
Haah!
581
00:39:13,915 --> 00:39:16,249
[grunting as blows land]
582
00:39:16,250 --> 00:39:17,501
Fuck!
583
00:39:17,502 --> 00:39:20,630
- [Ish panting]
- [rats skittering]
584
00:39:31,432 --> 00:39:33,558
[Emma] I gave him Benadryl.
Hope it's helping.
585
00:39:33,559 --> 00:39:35,227
- [Lucky crying]
- [Ish] It's okay. It's okay.
586
00:39:35,228 --> 00:39:36,436
Shh, shh, shh, shh.
587
00:39:36,437 --> 00:39:38,021
Should be getting sleepy.
588
00:39:38,022 --> 00:39:39,689
[Emma] "Should be" isn't "is."
589
00:39:39,690 --> 00:39:42,025
What's it gonna take
for them to move on?
590
00:39:42,026 --> 00:39:43,777
[rats squeaking]
591
00:39:43,778 --> 00:39:44,821
We're fucked.
592
00:39:46,531 --> 00:39:47,949
- [Lucky whimpering]
- [Ish] Sorry, Luck.
593
00:39:50,785 --> 00:39:52,452
[Emma]
Now, hold him tight again.
594
00:39:52,453 --> 00:39:54,997
[Lucky whines and cries]
595
00:39:59,836 --> 00:40:01,253
[Lucky crying softly]
596
00:40:01,254 --> 00:40:04,132
[Ish] Shh. Good boy.
597
00:40:08,344 --> 00:40:09,637
He's asleep.
598
00:40:11,347 --> 00:40:13,182
[sighing]
599
00:40:18,396 --> 00:40:19,939
I could lose you.
600
00:40:24,402 --> 00:40:26,445
[Emma] I'm not leaving.
601
00:40:29,490 --> 00:40:32,285
Women die during childbirth.
602
00:40:43,004 --> 00:40:44,797
Not me.
603
00:40:46,007 --> 00:40:48,342
[Ish sighs] You're so sure.
604
00:40:54,182 --> 00:40:55,558
Done it before.
605
00:40:57,852 --> 00:41:00,021
No complications.
606
00:41:01,939 --> 00:41:03,983
Twice.
607
00:41:11,532 --> 00:41:15,702
I lost them both
on the same day.
608
00:41:15,703 --> 00:41:17,413
To the virus.
609
00:41:20,708 --> 00:41:22,375
Feels like...
610
00:41:22,376 --> 00:41:26,171
a hundred years ago.
611
00:41:26,172 --> 00:41:28,965
And it feels like yesterday.
612
00:41:28,966 --> 00:41:30,885
Em.
613
00:41:35,056 --> 00:41:37,266
I wanted to tell you
all about 'em.
614
00:41:39,435 --> 00:41:41,561
But by telling you,
615
00:41:41,562 --> 00:41:45,148
it means I'd have
to share them with you,
616
00:41:45,149 --> 00:41:47,526
and they are mine.
617
00:41:51,155 --> 00:41:52,907
I'm so sorry.
618
00:41:54,951 --> 00:41:56,701
[Emma sniffles]
619
00:41:56,702 --> 00:41:59,121
I wanted to die too.
620
00:42:02,917 --> 00:42:05,335
[chuckles]
621
00:42:05,336 --> 00:42:11,675
My girls always wanted me
to wear my hair natural.
622
00:42:11,676 --> 00:42:13,886
So when they were gone...
623
00:42:15,930 --> 00:42:17,931
I did these braids so tight,
624
00:42:17,932 --> 00:42:20,434
wouldn't be anything
that could undo 'em.
625
00:42:23,854 --> 00:42:26,148
I buttoned up every part of me.
626
00:42:28,025 --> 00:42:32,028
I tried to walk off my guilt,
627
00:42:32,029 --> 00:42:34,740
'cause guilt
is a useless thing.
628
00:42:36,450 --> 00:42:40,413
All weight and no wings.
629
00:42:45,293 --> 00:42:48,337
I don't want to keep
falling through that trapdoor.
630
00:42:51,841 --> 00:42:53,717
I'll catch you.
631
00:42:53,718 --> 00:42:55,594
[hopeful music playing]
632
00:42:58,306 --> 00:43:01,474
- It'll be more than me now.
- More to catch.
633
00:43:01,475 --> 00:43:03,436
[Emma laughs]
634
00:43:13,821 --> 00:43:16,573
[Ish kisses]
635
00:43:16,574 --> 00:43:19,118
[Emma sniffles]
636
00:43:21,579 --> 00:43:24,164
- [Ish] As for the cats...
- [cats yowling]
637
00:43:24,165 --> 00:43:26,166
they had always
accepted man's domination
638
00:43:26,167 --> 00:43:28,126
with reservation.
639
00:43:28,127 --> 00:43:31,087
[rats squeaking]
640
00:43:31,088 --> 00:43:34,841
Those penned inside houses
soon died of thirst.
641
00:43:34,842 --> 00:43:36,426
[cats yowling]
642
00:43:36,427 --> 00:43:37,844
But those who had been
on the outside
643
00:43:37,845 --> 00:43:39,722
managed better than the dogs.
644
00:43:41,349 --> 00:43:43,600
Their hunting
became an industry,
645
00:43:43,601 --> 00:43:45,394
not an amusement.
646
00:43:50,107 --> 00:43:51,608
[panting]
647
00:43:51,609 --> 00:43:54,153
They prowled in the streets
and the alleys.
648
00:43:55,279 --> 00:43:57,198
They spread outward
from the edge of the city.
649
00:43:58,407 --> 00:43:59,616
Ish?
650
00:43:59,617 --> 00:44:01,701
And, somehow, it worked.
651
00:44:01,702 --> 00:44:03,870
[Emma] I think they're gone.
652
00:44:03,871 --> 00:44:04,871
[deadbolt turns]
653
00:44:04,872 --> 00:44:06,374
Fuckin' cats.
654
00:44:14,215 --> 00:44:16,092
[wind chimes ring]
655
00:44:43,786 --> 00:44:45,829
[door sliding open]
656
00:44:45,830 --> 00:44:46,747
Ish?
657
00:44:51,335 --> 00:44:53,878
Where the hell'd they all go?
658
00:44:53,879 --> 00:44:55,923
It's good the rats are gone.
659
00:44:57,842 --> 00:44:59,551
Someone else is coming!
660
00:44:59,552 --> 00:45:01,553
[Ish] What?
661
00:45:01,554 --> 00:45:02,846
What?
662
00:45:02,847 --> 00:45:05,723
- [Emma giggling]
- [Lucky barking]
663
00:45:05,724 --> 00:45:07,893
[exhaling deeply]
664
00:45:16,152 --> 00:45:17,903
[exhaling deeply]
665
00:45:25,369 --> 00:45:27,913
[blowing air]
666
00:45:30,207 --> 00:45:32,041
Don't breathe on me.
667
00:45:32,042 --> 00:45:34,587
Ooh.
668
00:45:36,338 --> 00:45:37,506
Mm.
669
00:45:40,885 --> 00:45:42,218
Okay, here it comes!
670
00:45:42,219 --> 00:45:44,387
[exhaling through pain]
671
00:45:44,388 --> 00:45:46,723
Ah! Mm.
672
00:45:46,724 --> 00:45:49,142
Okay. [breathing]
673
00:45:49,143 --> 00:45:52,395
[Emma grunting]
674
00:45:52,396 --> 00:45:53,646
Come on.
675
00:45:53,647 --> 00:45:56,608
[grunting] Okay, okay.
676
00:45:56,609 --> 00:45:59,235
[straining]
677
00:45:59,236 --> 00:46:00,945
Come on, come on.
678
00:46:00,946 --> 00:46:02,780
Come on.
Come on.
679
00:46:02,781 --> 00:46:04,657
- [pained] Ah. No.
- Okay.
680
00:46:04,658 --> 00:46:06,743
I need to change position.
681
00:46:06,744 --> 00:46:08,495
[groaning and whimpering]
682
00:46:08,496 --> 00:46:10,372
Here you go. Come on.
683
00:46:15,044 --> 00:46:17,171
[Emma gasps]
684
00:46:19,006 --> 00:46:20,798
What's happening?
685
00:46:20,799 --> 00:46:23,092
Its shoulder's coming first.
686
00:46:23,093 --> 00:46:26,137
I can feel it
when I reach inside.
687
00:46:26,138 --> 00:46:27,680
It's blocking the head.
688
00:46:27,681 --> 00:46:29,432
Is that "breech"?
689
00:46:29,433 --> 00:46:31,643
I read about that in the book.
It's breech.
690
00:46:31,644 --> 00:46:34,646
- No! Fuck the book!
- Do you know what to do?
691
00:46:34,647 --> 00:46:36,356
I don't know what to do
if we fuck the book.
692
00:46:36,357 --> 00:46:38,274
I helped my sister.
It's a fancy name.
693
00:46:38,275 --> 00:46:41,487
It just means the baby's head
can't come through.
694
00:46:42,863 --> 00:46:44,781
[Emma groans and moans]
695
00:46:44,782 --> 00:46:46,699
Ish.
696
00:46:46,700 --> 00:46:49,495
[dramatic music playing]
697
00:46:55,459 --> 00:46:56,377
[Emma] Ish!
698
00:46:58,462 --> 00:46:59,588
Ish!
699
00:47:00,881 --> 00:47:05,802
Ish!
700
00:47:05,803 --> 00:47:08,346
Ish! I will die,
and so will our baby
701
00:47:08,347 --> 00:47:09,681
if you don't step up
right now!
702
00:47:09,682 --> 00:47:11,891
Ish!
703
00:47:11,892 --> 00:47:13,977
- Emma, I'm here, I'm here.
- I can't do this by myself.
704
00:47:13,978 --> 00:47:16,145
I know. I'm here. I'm here.
You got this. I'm here.
705
00:47:16,146 --> 00:47:17,897
Just tell me what to do.
706
00:47:17,898 --> 00:47:21,484
Ahh, you have to reach in
and turn the baby.
707
00:47:21,485 --> 00:47:23,987
- [groaning]
- Reach in.
708
00:47:23,988 --> 00:47:26,574
- And turn the baby.
- Mm-hmm.
709
00:47:27,449 --> 00:47:28,825
Go.
710
00:47:28,826 --> 00:47:31,160
- Okay. Okay. Uh...
- Do it.
711
00:47:31,161 --> 00:47:33,162
[Emma groaning lightly]
712
00:47:33,163 --> 00:47:35,331
You'll feel the shoulder first.
713
00:47:35,332 --> 00:47:38,418
Ooh. And you have to rotate.
714
00:47:38,419 --> 00:47:41,921
Mm. Give the baby's head
space to come through.
715
00:47:41,922 --> 00:47:43,881
[groaning] Ahh. Ooh.
716
00:47:43,882 --> 00:47:45,174
Can you--
Can you feel the head?
717
00:47:45,175 --> 00:47:47,176
Uh...
718
00:47:47,177 --> 00:47:49,305
Okay, hold on.
I got a shoulder.
719
00:47:50,806 --> 00:47:52,015
Okay, I got a head.
720
00:47:52,016 --> 00:47:53,266
Can you feel
the other shoulder?
721
00:47:53,267 --> 00:47:55,059
Uh...
722
00:47:55,060 --> 00:47:57,103
Okay. Yeah.
I got two shoulders and a head.
723
00:47:57,104 --> 00:47:58,855
Another contraction.
724
00:47:58,856 --> 00:48:01,190
You have to turn the baby right
as I push.
725
00:48:01,191 --> 00:48:02,358
[Ish] Okay, breathe.
726
00:48:02,359 --> 00:48:04,861
Ooh. ooh.
727
00:48:04,862 --> 00:48:06,279
- Now, stay inside--
- Yeah.
728
00:48:06,280 --> 00:48:08,781
And turn your hand
like a slide until--
729
00:48:08,782 --> 00:48:10,116
Okay, hand-slide!
730
00:48:10,117 --> 00:48:11,743
- Ahh! Ooh.
- Okay.
731
00:48:11,744 --> 00:48:14,245
Ooh.
732
00:48:14,246 --> 00:48:15,538
- Ahh.
- Come on!
733
00:48:15,539 --> 00:48:16,706
[crying out]
734
00:48:16,707 --> 00:48:18,124
Holy shit!
735
00:48:18,125 --> 00:48:19,876
- [screaming]
- I've got him!
736
00:48:19,877 --> 00:48:20,960
Come on, come on, come on!
737
00:48:20,961 --> 00:48:22,462
[screaming]
738
00:48:22,463 --> 00:48:23,379
[loud squishing]
739
00:48:23,380 --> 00:48:25,757
Oh!
740
00:48:25,758 --> 00:48:28,093
- [Emma panting]
- [baby cries]
741
00:48:29,970 --> 00:48:31,888
[crying]
742
00:48:31,889 --> 00:48:34,099
[Ish] She's a girl.
743
00:48:36,226 --> 00:48:38,436
It's a baby girl.
744
00:48:38,437 --> 00:48:40,730
[baby crying]
745
00:48:40,731 --> 00:48:43,984
Watch the umbilical cord.
Just gentle now.
746
00:48:46,153 --> 00:48:50,156
Isn't she just
too beautiful?
747
00:48:50,157 --> 00:48:53,661
[chuckling]
She's perfection.
748
00:48:58,082 --> 00:49:00,458
I love you, Emma?
749
00:49:00,459 --> 00:49:02,126
[chuckling]
750
00:49:02,127 --> 00:49:04,128
You questioning?
751
00:49:04,129 --> 00:49:07,590
[Ish laughs] No. I love you.
752
00:49:07,591 --> 00:49:09,385
And I love you, little one.
753
00:49:10,678 --> 00:49:12,971
We love you, Isherwood.
754
00:49:14,098 --> 00:49:16,016
Name her Heather.
755
00:49:17,935 --> 00:49:19,687
After your mother.
756
00:49:21,522 --> 00:49:23,399
Hi, Heather.
757
00:49:25,234 --> 00:49:27,944
Humans are back.
758
00:49:27,945 --> 00:49:30,655
Maybe civilization
could rise again.
759
00:49:30,656 --> 00:49:35,159
Mm. You puttin' that huge task
on these tiny shoulders?
760
00:49:35,160 --> 00:49:37,286
Hey, she was coming out
all shoulders.
761
00:49:37,287 --> 00:49:40,039
[laughing]
762
00:49:40,040 --> 00:49:41,791
Not just hers.
763
00:49:41,792 --> 00:49:43,626
On mine.
764
00:49:43,627 --> 00:49:45,128
On ours.
765
00:49:45,129 --> 00:49:47,339
[hopeful music playing]
766
00:50:04,398 --> 00:50:06,566
Hello, Heather.
767
00:50:06,567 --> 00:50:08,902
How you doing? Hello.
768
00:50:26,462 --> 00:50:28,588
[Ish] I can't believe
I'm gonna say this word.
769
00:50:28,589 --> 00:50:32,217
My former self, forgive me,
but I feel blessed.
770
00:50:35,596 --> 00:50:38,390
[paint hissing]
771
00:50:40,017 --> 00:50:41,684
[rattling]
772
00:50:41,685 --> 00:50:43,103
[paint hissing]
773
00:51:01,205 --> 00:51:06,293
[closing theme playing]
774
00:51:06,293 --> 00:51:11,293
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
775
00:51:06,293 --> 00:51:16,293
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
45721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.