Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,939 --> 00:01:47,857
[guns firing]
2
00:01:52,403 --> 00:01:53,404
[grunts]
3
00:02:02,497 --> 00:02:03,957
[breathing heavily]
4
00:02:06,918 --> 00:02:08,670
[machine gun firing]
5
00:02:13,007 --> 00:02:14,300
[panting]
6
00:02:20,890 --> 00:02:21,975
[grunting]
7
00:02:32,610 --> 00:02:34,112
[gunfire continues]
8
00:02:37,115 --> 00:02:38,199
English! I'm English!
9
00:02:39,117 --> 00:02:40,410
[speaks French]
10
00:02:52,881 --> 00:02:54,757
[speaks French]
11
00:03:22,535 --> 00:03:23,745
[pants]
12
00:03:34,172 --> 00:03:35,256
[soldier 1]
Move up!
13
00:03:46,434 --> 00:03:47,685
[soldier 2]
Fall in!
14
00:05:38,421 --> 00:05:40,173
It's grenadiers, mate.
15
00:05:53,770 --> 00:05:55,104
[warrant officer]
Make way!
16
00:05:57,899 --> 00:05:59,025
[soldiers speaking French]
17
00:05:59,108 --> 00:06:00,443
[warrant officer]
Out of the way!
18
00:06:01,152 --> 00:06:02,445
Go, go, go!
19
00:06:02,528 --> 00:06:04,363
Along the mole. All the way.
20
00:06:04,655 --> 00:06:06,449
The ship's about to leave.
21
00:06:07,533 --> 00:06:09,702
Along the mole. All the way.
The ship's about to leave.
22
00:06:28,805 --> 00:06:30,807
[airplane engines whirring]
23
00:06:41,818 --> 00:06:43,820
[gunshots]
24
00:07:00,336 --> 00:07:01,337
Fuck.
25
00:07:16,102 --> 00:07:17,812
[shuddering breaths]
26
00:07:43,880 --> 00:07:45,882
Where's the bloody air force?
27
00:08:33,179 --> 00:08:35,223
The navy's requisitioned her.
28
00:08:35,306 --> 00:08:36,933
They'll be back in an hour.
29
00:08:37,058 --> 00:08:38,851
My dad wants to be ready
before then.
30
00:08:40,853 --> 00:08:43,147
They've told us to strip her
and load those life jackets.
31
00:08:43,481 --> 00:08:46,275
Some men across the Channel,
at Dunkirk, need taking off.
32
00:08:46,984 --> 00:08:48,069
Some men?
33
00:09:08,005 --> 00:09:10,091
[Fortis Leader on radio]
Check fuel, Fortis 1 and 2.
34
00:09:14,345 --> 00:09:15,221
Seventy gallons.
35
00:09:17,848 --> 00:09:19,350
Sixty-eight gallons, Fortis Leader.
36
00:09:20,518 --> 00:09:23,145
[Fortis Leader] Stay down
at 500 feet to leave fuel
37
00:09:23,229 --> 00:09:25,856
for 40-minute fighting time
over Dunkirk.
38
00:09:26,732 --> 00:09:29,652
Understood.
Vector 128, angels point five.
39
00:09:30,152 --> 00:09:32,572
And keep an eye on that gauge,
even when it gets lively.
40
00:09:32,822 --> 00:09:34,740
Save enough to get back.
41
00:10:42,350 --> 00:10:43,392
[men shouting indistinctly]
42
00:10:43,476 --> 00:10:45,144
[warrant officer]
No French soldiers.
43
00:10:45,227 --> 00:10:47,021
No French soldiers. No.
44
00:10:47,229 --> 00:10:50,608
No, no French. English only.
English only past this point.
45
00:10:50,941 --> 00:10:53,527
No. It's a British ship.
No, you have your own ships.
46
00:10:53,653 --> 00:10:55,237
Get back. Get back.
47
00:10:55,404 --> 00:10:57,406
No, you've got your own ships.
This is a British ship.
48
00:10:57,490 --> 00:10:58,658
-No, get back.
-[speaking French]
49
00:10:59,033 --> 00:11:00,284
Look,
get the stretchers through.
50
00:11:00,368 --> 00:11:01,327
There are stretchers coming.
51
00:11:01,410 --> 00:11:03,162
Get out of the way!
Out of the way!
52
00:11:03,412 --> 00:11:06,374
Go, go, go.
Along the mole. All the way.
53
00:11:06,540 --> 00:11:08,292
The ship's about to leave.
About to leave.
54
00:11:08,376 --> 00:11:09,877
-[ship horn blowing]
-Along the mole. All the way.
55
00:11:10,294 --> 00:11:12,755
Along the mole.
All the way. All the way.
56
00:11:12,880 --> 00:11:13,923
No.
57
00:11:14,006 --> 00:11:16,717
No, English only.
English only!
58
00:11:16,801 --> 00:11:18,427
[speaking French]
59
00:11:19,345 --> 00:11:20,388
[in English] No!
60
00:11:21,806 --> 00:11:23,349
[ship horn blowing]
61
00:11:23,682 --> 00:11:25,351
[panting]
62
00:11:36,112 --> 00:11:37,488
Ready on the stern!
63
00:11:37,696 --> 00:11:38,697
[sailor]
Yes, sir!
64
00:11:49,959 --> 00:11:51,419
Man the bowline!
65
00:11:51,544 --> 00:11:52,670
Any more room?
66
00:12:00,302 --> 00:12:02,054
[warrant officer]
You have to get back!
67
00:12:02,221 --> 00:12:04,098
[officer yelling in French]
68
00:12:08,394 --> 00:12:09,937
[ship horn blowing]
69
00:12:10,020 --> 00:12:11,522
[in English]
That's two minutes.
70
00:12:11,647 --> 00:12:13,607
You've missed it.
You've missed it.
71
00:12:13,774 --> 00:12:15,651
[soldiers clamoring in French]
72
00:12:20,781 --> 00:12:22,199
[explosion]
73
00:12:25,494 --> 00:12:27,163
[explosion]
74
00:12:41,802 --> 00:12:42,720
Is that the last one?
75
00:12:43,387 --> 00:12:44,472
Aye, sir.
76
00:12:47,391 --> 00:12:48,267
Break the line.
77
00:12:48,809 --> 00:12:50,227
[explosion]
78
00:12:52,438 --> 00:12:53,814
Come on! Come on!
79
00:13:07,953 --> 00:13:08,954
[explosion]
80
00:13:50,037 --> 00:13:51,080
[Collins]
Dunkirk's so far.
81
00:13:51,163 --> 00:13:52,581
Why can't they just load at Calais?
82
00:13:52,706 --> 00:13:55,209
[Fortis Leader] The enemy
had something to say about it.
83
00:13:57,253 --> 00:13:59,880
[Collins] Ah, down here
we're sitting ducks.
84
00:14:00,089 --> 00:14:01,090
[Fortis Leader]
Keep 'em peeled.
85
00:14:01,173 --> 00:14:02,716
They'll come out of the sun.
86
00:14:15,396 --> 00:14:16,397
[sailor]
Up the line.
87
00:14:18,774 --> 00:14:20,651
Oi. We'll take it.
88
00:14:22,903 --> 00:14:24,321
Drop the gangplank!
89
00:14:24,738 --> 00:14:25,739
[sailor]
Yes, sir!
90
00:14:42,464 --> 00:14:43,799
Take a run at it.
91
00:14:54,852 --> 00:14:56,687
[all cheering]
92
00:15:13,871 --> 00:15:15,539
Ready on the stern line, George.
93
00:15:18,459 --> 00:15:20,002
Aren't you waiting on the navy?
94
00:15:20,085 --> 00:15:22,129
They've asked for
the Moonstone, they'll have her.
95
00:15:22,212 --> 00:15:23,380
And her captain.
96
00:15:23,631 --> 00:15:25,925
[grunts] And his son.
97
00:15:28,677 --> 00:15:30,012
Thanks for the help, George.
98
00:15:33,557 --> 00:15:35,351
[exhales] What are you doing?
99
00:15:35,434 --> 00:15:36,352
You do know where we're going?
100
00:15:38,312 --> 00:15:39,188
France.
101
00:15:40,981 --> 00:15:42,149
Into war, George.
102
00:15:43,484 --> 00:15:44,443
I'll be useful, sir.
103
00:15:53,160 --> 00:15:54,411
[Farrier]
Bandit, 11 o'clock.
104
00:15:55,788 --> 00:15:56,664
[Fortis Leader]
Break.
105
00:16:05,756 --> 00:16:07,633
[Collins grunts]
106
00:16:10,302 --> 00:16:11,178
[Collins]
He's on me.
107
00:16:13,847 --> 00:16:14,890
[Farrier]
I'm on him.
108
00:16:38,706 --> 00:16:40,040
[firing guns]
109
00:16:50,384 --> 00:16:53,595
[seaman] One, two, three, four,
five six, seven, eight...
110
00:16:53,846 --> 00:16:56,181
Oi, you two. Get a shift on.
111
00:16:57,891 --> 00:17:00,686
Yeah, pull him tight. Tie a knot in it.
112
00:17:00,769 --> 00:17:02,563
[second lieutenant]
Back up the line. Both of you.
113
00:17:02,688 --> 00:17:04,022
Off you go.
114
00:17:04,523 --> 00:17:05,691
Off you go!
115
00:17:05,774 --> 00:17:08,110
[officer] That last barrage
has damaged the rudder.
116
00:17:08,527 --> 00:17:09,695
[second lieutenant]
Uh, okay...
117
00:17:10,195 --> 00:17:11,196
Psst!
118
00:17:48,275 --> 00:17:49,276
Mr. Dawson!
119
00:17:49,443 --> 00:17:50,861
One of ours, George.
120
00:18:54,383 --> 00:18:56,051
[firing guns]
121
00:19:00,806 --> 00:19:03,392
[Farrier] On my mark, Fortis 2.
Draw him left.
122
00:19:04,810 --> 00:19:07,146
Three, two, one.
123
00:19:07,396 --> 00:19:08,438
[on radio] Mark.
124
00:19:22,870 --> 00:19:23,954
Clear.
125
00:19:26,957 --> 00:19:28,542
[Collins sighs] Is he down?
126
00:19:37,551 --> 00:19:38,760
[Farrier] Yeah,
he's down for the count.
127
00:19:38,844 --> 00:19:39,720
[gunfire]
128
00:19:41,930 --> 00:19:43,223
[Farrier grunts]
129
00:19:45,267 --> 00:19:47,477
Fortis Leader, one bandit down.
130
00:19:51,398 --> 00:19:53,275
Fortis Leader, do you read?
131
00:19:58,780 --> 00:20:00,282
Fortis 2,
I have you to my port.
132
00:20:00,365 --> 00:20:02,201
I have no eyes
on Fortis Leader. Over.
133
00:20:02,576 --> 00:20:04,703
[Collins]
Understood, Fortis 1.
134
00:20:04,953 --> 00:20:06,371
Orbit for a look.
135
00:20:19,051 --> 00:20:20,302
How long, Lieutenant?
136
00:20:20,469 --> 00:20:22,137
We need to run a new cable, sir.
137
00:20:22,387 --> 00:20:23,722
They're scrambling.
138
00:20:23,805 --> 00:20:24,848
Very well.
139
00:20:29,853 --> 00:20:31,063
Colonel, you're gonna have to decide
140
00:20:31,146 --> 00:20:32,773
how many more wounded to evacuate.
141
00:20:32,981 --> 00:20:35,567
One stretcher takes the space
of seven standing men.
142
00:20:35,734 --> 00:20:36,818
Excuse me.
143
00:20:49,748 --> 00:20:50,791
[Rear Admiral grunts]
144
00:20:50,958 --> 00:20:52,125
[Commander Bolton]
Rear Admiral.
145
00:20:52,209 --> 00:20:53,377
[rear admiral]
Commander.
146
00:20:55,545 --> 00:20:56,922
How's the perimeter?
147
00:20:57,047 --> 00:20:58,548
Shrinking every day.
148
00:20:59,007 --> 00:21:00,467
But between our rear guard
and the French,
149
00:21:00,550 --> 00:21:01,802
we're holding the line.
150
00:21:02,302 --> 00:21:04,137
And the enemy tanks have stopped.
151
00:21:04,346 --> 00:21:05,722
Why have they stopped?
152
00:21:06,390 --> 00:21:08,183
Waste precious tanks
when they can pick us off from the air,
153
00:21:08,267 --> 00:21:09,351
like fish in a barrel?
154
00:21:09,643 --> 00:21:10,978
How long does London
expect the army
155
00:21:11,061 --> 00:21:12,646
to hold out
before we make terms?
156
00:21:12,854 --> 00:21:14,314
Make terms?
157
00:21:14,398 --> 00:21:17,734
They're not stopping here.
We need to get our army back.
158
00:21:18,402 --> 00:21:21,113
Britain's next and then
the rest of the world.
159
00:21:21,196 --> 00:21:22,072
[Commander Bolton]
Christ.
160
00:21:23,240 --> 00:21:25,367
I mean, you can practically
see it from here.
161
00:21:25,784 --> 00:21:26,660
What?
162
00:21:27,911 --> 00:21:29,162
Home.
163
00:21:30,247 --> 00:21:31,290
What about the French?
164
00:21:31,373 --> 00:21:34,251
Publicly, Churchill's
told them "Bras dessous."
165
00:21:34,334 --> 00:21:36,336
Arm in arm, leaving together.
166
00:21:36,503 --> 00:21:37,713
[Colonel Winnant]
And privately?
167
00:21:37,838 --> 00:21:39,256
We need our army back.
168
00:21:40,215 --> 00:21:42,259
How many men
are they talking about, sir?
169
00:21:42,968 --> 00:21:44,469
[rear admiral]
Churchill wants 30,000.
170
00:21:44,553 --> 00:21:46,763
Ramsay's hoping
we can give him 45.
171
00:21:48,348 --> 00:21:50,309
There are 400,000 men
on this beach, sir.
172
00:21:51,560 --> 00:21:53,687
[rear admiral] We'll just
have to do our best.
173
00:21:54,855 --> 00:21:57,399
Right, well, this mole
stays open at all costs.
174
00:21:58,525 --> 00:22:00,610
We're in artillery range from the west.
175
00:22:00,694 --> 00:22:02,487
If anything else sinks here...
176
00:22:02,738 --> 00:22:04,740
the mole's blocked and we're stuffed.
177
00:22:04,823 --> 00:22:06,366
Can't we load from the beaches?
178
00:22:06,491 --> 00:22:08,160
Better than standing out here
when the dive bombs come.
179
00:22:08,243 --> 00:22:09,619
-It's impossible.
-Too shallow?
180
00:22:09,703 --> 00:22:11,830
'Cause anything that drafts
over three feet can't get near.
181
00:22:11,913 --> 00:22:13,540
We don't have enough
small boats to ferry men
182
00:22:13,623 --> 00:22:15,083
to the destroyers.
183
00:22:15,375 --> 00:22:18,045
[rear admiral sighs] The mole
it is, then, gentlemen.
184
00:23:07,803 --> 00:23:08,845
Hey!
185
00:23:09,846 --> 00:23:12,015
Hey! Can you swim it?
186
00:23:14,017 --> 00:23:14,935
Dad, can you get closer?
187
00:23:15,977 --> 00:23:17,562
Can't risk it!
188
00:23:19,022 --> 00:23:20,023
Hang on.
189
00:23:33,703 --> 00:23:34,955
[grunts]
190
00:24:09,364 --> 00:24:10,448
What's your name?
191
00:24:30,051 --> 00:24:31,052
[Farrier]
Wreckage below.
192
00:24:32,554 --> 00:24:34,306
[Collins on radio]
Is it more of the 109?
193
00:24:34,472 --> 00:24:35,849
[Farrier] No.
194
00:24:35,932 --> 00:24:37,601
It's Fortis Leader. Over.
195
00:24:39,186 --> 00:24:40,353
[Collins]
You think he got out?
196
00:24:40,604 --> 00:24:41,938
I didn't see a 'chute.
197
00:24:43,231 --> 00:24:45,108
Record his position.
198
00:24:45,192 --> 00:24:47,235
Then set heading 128...
199
00:24:47,485 --> 00:24:49,362
height 1,000. Over.
200
00:24:49,571 --> 00:24:51,656
Vector 128, angels one. Understood.
201
00:24:57,579 --> 00:24:58,914
Fortis 2, what's your fuel?
202
00:25:00,332 --> 00:25:01,374
Fifty gallons. Over.
203
00:25:02,042 --> 00:25:04,211
[Farrier] Fifty gallons.
204
00:25:08,048 --> 00:25:09,466
All right, keep letting me know.
205
00:25:09,633 --> 00:25:11,426
My gauge took a bit of a knock
back there.
206
00:25:13,678 --> 00:25:14,971
[Collins]
Shouldn't you turn back?
207
00:25:15,180 --> 00:25:16,181
No, no. [grunts]
208
00:25:17,474 --> 00:25:19,851
I'm fairly confident
it's just the gauge.
209
00:25:54,010 --> 00:25:56,304
[airplane approaching]
210
00:26:30,672 --> 00:26:31,715
[screaming]
211
00:26:43,476 --> 00:26:44,477
[gunfire]
212
00:26:49,065 --> 00:26:50,108
[lieutenant]
She's going down!
213
00:26:50,191 --> 00:26:51,109
Cut her loose!
214
00:26:51,192 --> 00:26:52,068
What about the wounded?
215
00:26:52,193 --> 00:26:53,320
[soldiers clamoring]
216
00:26:53,403 --> 00:26:55,655
[sailor] Abandon ship!
Abandon ship!
217
00:26:58,199 --> 00:26:59,659
Cut her loose, and push her off!
218
00:27:00,035 --> 00:27:01,786
We can't let her sink at the mole!
219
00:27:02,203 --> 00:27:03,955
Push the bloody boat off!
220
00:27:11,963 --> 00:27:12,964
[soldier] Help us!
221
00:27:13,673 --> 00:27:15,383
[soldiers yelling]
222
00:27:16,134 --> 00:27:17,385
[Alex grunts]
223
00:27:18,762 --> 00:27:20,138
[soldier screaming]
224
00:27:22,140 --> 00:27:23,683
-[creaking]
-[screaming]
225
00:27:28,188 --> 00:27:29,731
[Tommy grunting]
226
00:27:33,318 --> 00:27:34,402
[explosion]
227
00:27:40,450 --> 00:27:42,786
[soldiers shouting
indistinctly]
228
00:27:45,747 --> 00:27:47,999
[airplane engine whirring]
229
00:27:56,758 --> 00:27:58,635
[Alex breathing heavily]
230
00:28:08,061 --> 00:28:09,187
[soldier gasping]
231
00:28:25,995 --> 00:28:27,872
Do you want to come below?
232
00:28:28,081 --> 00:28:29,624
It's much warmer.
233
00:28:30,917 --> 00:28:32,085
It's out of the wind.
234
00:28:32,252 --> 00:28:33,670
-Here you go.
-[clattering]
235
00:28:36,381 --> 00:28:37,966
Leave him be, George.
236
00:28:38,133 --> 00:28:39,968
He feels safer on deck.
237
00:28:40,927 --> 00:28:42,595
You would too
if you'd been bombed.
238
00:28:42,679 --> 00:28:43,680
[soldier] U-boat.
239
00:28:46,141 --> 00:28:47,892
It was a U-boat.
240
00:28:52,063 --> 00:28:53,064
Get him some more tea, George.
241
00:29:08,413 --> 00:29:10,582
[Farrier] Right, we're about
five minutes out,
242
00:29:10,707 --> 00:29:12,292
so climb to 2,000. Over.
243
00:29:12,584 --> 00:29:13,710
That's more fuel.
244
00:29:13,835 --> 00:29:15,336
[Farrier] I know, but I don't
want to get jumped again.
245
00:29:15,545 --> 00:29:16,629
Let's get a decent altitude.
246
00:29:16,713 --> 00:29:18,673
We can dive down on
the bastards from above. Over.
247
00:29:18,798 --> 00:29:20,300
[Collins] Understood.
Angels two.
248
00:29:20,550 --> 00:29:21,551
Over.
249
00:29:23,970 --> 00:29:24,846
Right, Highlanders.
250
00:29:25,513 --> 00:29:26,973
Let's find you another ship.
251
00:30:24,781 --> 00:30:26,366
[metal creaking]
252
00:30:28,535 --> 00:30:30,161
[thuds]
253
00:30:36,834 --> 00:30:37,919
[screams]
254
00:30:39,879 --> 00:30:40,880
[soldier 1] Come on.
255
00:30:43,341 --> 00:30:44,842
[sailor] Everyone else,
keep climbing.
256
00:30:45,051 --> 00:30:46,094
Climb on the deck.
257
00:30:46,469 --> 00:30:48,930
-Climb on the deck.
-[soldier 2 groans]
258
00:30:49,848 --> 00:30:51,891
[soldier 3] Watch your heads
on the rail. Watch it.
259
00:30:53,351 --> 00:30:54,352
[nurse] That's right,
keep going down.
260
00:30:54,435 --> 00:30:55,436
Take a blanket.
261
00:30:55,520 --> 00:30:56,646
Down you go.
Put this on, my love.
262
00:30:57,272 --> 00:31:00,149
Down you go. Keep going down.
263
00:31:00,441 --> 00:31:02,735
There's a nice cup of tea
for you down there.
264
00:31:02,860 --> 00:31:03,861
Keep moving down.
265
00:31:03,945 --> 00:31:05,613
Take a blanket.
266
00:31:06,990 --> 00:31:09,492
Try and make some room.
Keep moving down, boys.
267
00:31:10,618 --> 00:31:11,703
This way.
268
00:31:12,954 --> 00:31:14,539
A cup of tea down there.
269
00:31:14,622 --> 00:31:16,499
[indistinct chattering]
270
00:31:39,272 --> 00:31:42,233
[nurse] There you go.
Down there. Move down there.
271
00:32:01,461 --> 00:32:02,920
What's wrong with your friend?
272
00:32:07,508 --> 00:32:08,509
[door locking]
273
00:32:22,273 --> 00:32:23,524
He's looking for a quick way out.
274
00:32:25,944 --> 00:32:27,362
In case we go down.
275
00:33:05,900 --> 00:33:07,318
[soldier] Where are we going?
276
00:33:07,485 --> 00:33:08,736
Dunkirk.
277
00:33:10,905 --> 00:33:12,824
[stutters] No, uh,
we're going to England.
278
00:33:14,826 --> 00:33:16,536
We have to go to Dunkirk first.
279
00:33:17,370 --> 00:33:20,123
Look, I'm not going back.
280
00:33:20,206 --> 00:33:21,499
[breathing heavily]
281
00:33:21,582 --> 00:33:23,126
I'm not going back.
282
00:33:24,085 --> 00:33:25,378
Look at it.
283
00:33:26,629 --> 00:33:27,922
If we go there, we'll die.
284
00:33:35,471 --> 00:33:36,889
I see your point, son.
285
00:33:37,306 --> 00:33:39,392
Well, let's plot a course.
286
00:33:40,560 --> 00:33:41,853
[soldier exhales]
287
00:33:42,603 --> 00:33:45,106
[Mr. Dawson] You can take
your tea below and warm up.
288
00:33:47,942 --> 00:33:50,528
Peter, have we got space
for a man to lie down?
289
00:33:50,611 --> 00:33:52,071
[Peter] Uh, yeah.
290
00:33:57,535 --> 00:33:58,911
Here, come on.
291
00:34:07,628 --> 00:34:08,796
Careful.
292
00:34:15,178 --> 00:34:16,471
Just in there.
293
00:34:17,180 --> 00:34:18,639
I'll get you some more tea.
294
00:34:35,364 --> 00:34:36,908
Is he a coward, Mr. Dawson?
295
00:34:37,074 --> 00:34:38,701
He's shell-shocked, George.
296
00:34:38,910 --> 00:34:40,495
He's not himself.
297
00:34:43,331 --> 00:34:45,333
He may never be himself again.
298
00:34:54,300 --> 00:34:55,510
[Peter] Here you are.
299
00:34:59,597 --> 00:35:01,057
[Peter clears throat]
300
00:35:12,860 --> 00:35:14,529
Forty gallons, Fortis 1.
301
00:35:16,364 --> 00:35:17,406
Forty gallons, understood.
302
00:35:21,786 --> 00:35:23,246
Heinkel, 11 o'clock.
303
00:35:23,621 --> 00:35:26,541
She's lining up to drop
her load on that minesweeper.
304
00:35:26,624 --> 00:35:27,458
Fighters?
305
00:35:27,750 --> 00:35:30,044
Yeah, 109s off her starboard.
306
00:35:31,462 --> 00:35:32,922
[Farrier] I'm on the bomber.
307
00:35:56,571 --> 00:35:58,364
[guns firing]
308
00:36:17,884 --> 00:36:19,886
[firing]
309
00:36:24,640 --> 00:36:26,142
Got him! Got him!
310
00:36:35,818 --> 00:36:37,153
[gunshots]
311
00:36:57,965 --> 00:36:59,592
Oh, she's turning.
You must've damaged her.
312
00:37:00,092 --> 00:37:01,302
Where's the escort?
313
00:37:01,385 --> 00:37:02,553
Well, I got one of...
314
00:37:03,262 --> 00:37:04,263
Fuck. Jesus.
315
00:37:13,606 --> 00:37:15,149
[grunting]
316
00:37:23,074 --> 00:37:24,325
I'm going down.
317
00:37:24,617 --> 00:37:25,952
I'm on him. Bail out.
318
00:37:46,347 --> 00:37:48,391
No, the swell looks good.
I'm ditching.
319
00:37:58,567 --> 00:38:00,027
[engine starting]
320
00:38:00,152 --> 00:38:01,904
[soldiers cheering]
321
00:38:05,908 --> 00:38:07,994
[soldiers shouting indistinctly]
322
00:38:08,995 --> 00:38:10,246
[soldier 1] Don't leave us!
323
00:38:10,913 --> 00:38:12,498
[soldier 2] Come back!
324
00:38:13,165 --> 00:38:15,668
[soldier 3] Wait for us!
[soldier 4] Help! Help us!
325
00:38:18,462 --> 00:38:21,882
[soldier 5] Pick us up!
Pick us up!
326
00:38:24,885 --> 00:38:26,387
[soldier 6] Come back!
327
00:38:27,388 --> 00:38:28,514
[water splashing]
328
00:38:28,973 --> 00:38:30,182
Torpedo!
329
00:38:30,891 --> 00:38:32,852
[indistinct chattering]
330
00:38:34,020 --> 00:38:35,438
[explosion]
331
00:38:36,230 --> 00:38:37,815
[indistinct shouting]
332
00:38:39,567 --> 00:38:40,735
[grunting]
333
00:39:01,297 --> 00:39:05,259
[sailor] Abandon ship!
Abandon ship!
334
00:39:11,932 --> 00:39:13,267
[grunts]
335
00:39:26,906 --> 00:39:28,866
[ship creaking]
336
00:39:28,991 --> 00:39:30,576
[grunting]
337
00:39:50,930 --> 00:39:52,264
[grunting]
338
00:40:05,736 --> 00:40:07,321
[grunting]
339
00:40:22,753 --> 00:40:24,004
[gasping]
340
00:40:42,481 --> 00:40:43,774
[screaming]
341
00:40:51,782 --> 00:40:52,992
[soldier 1] Help!
342
00:40:53,159 --> 00:40:54,827
[soldier 2] Get us out of here!
343
00:41:09,508 --> 00:41:10,509
[Mr. Dawson] Spitfires, George.
344
00:41:11,135 --> 00:41:13,471
Greatest plane ever built.
345
00:41:17,349 --> 00:41:18,767
[George] You didn't even look.
346
00:41:19,477 --> 00:41:21,437
Rolls-Royce Merlin engines.
347
00:41:22,354 --> 00:41:25,191
Sweetest sound
you could hear out here.
348
00:41:26,317 --> 00:41:27,318
[soldier] Hello?
349
00:41:29,028 --> 00:41:31,030
Could you open the door?
350
00:41:31,197 --> 00:41:32,740
Hello? Can you hear me?
351
00:41:34,366 --> 00:41:36,493
-Open the door!
-[door rattling]
352
00:41:36,994 --> 00:41:38,370
Do you hear me?
353
00:41:40,706 --> 00:41:41,707
He wants to come out.
354
00:41:42,166 --> 00:41:44,168
What have you done?
Locked him in?
355
00:41:44,251 --> 00:41:45,753
Let him out, for God's sake.
356
00:41:46,003 --> 00:41:47,004
[soldier] Hello?
357
00:41:48,964 --> 00:41:50,633
Let me out!
358
00:42:05,147 --> 00:42:07,274
[sighs] You haven't
turned around.
359
00:42:07,525 --> 00:42:08,901
[breathes heavily]
360
00:42:10,194 --> 00:42:11,695
No. We have a job to do.
361
00:42:13,405 --> 00:42:16,534
[chuckling] Job?
This is a pleasure yacht.
362
00:42:16,617 --> 00:42:18,244
[stutters]
You're weekend sailors,
363
00:42:18,327 --> 00:42:19,203
not the bloody navy.
364
00:42:20,120 --> 00:42:21,455
A man your age?
365
00:42:22,248 --> 00:42:24,708
Men my age dictate this war.
366
00:42:24,875 --> 00:42:27,586
Why should we be allowed to
send our children to fight it?
367
00:42:27,670 --> 00:42:29,171
You should be at home!
368
00:42:29,588 --> 00:42:30,798
Well, there won't be any home
369
00:42:30,923 --> 00:42:33,175
if we allow a slaughter
across the Channel.
370
00:42:36,428 --> 00:42:37,763
[gun firing]
371
00:42:40,474 --> 00:42:42,434
[Farrier] He's turning tail.
I'm gonna get after him.
372
00:42:43,769 --> 00:42:44,645
[Collins] Good luck.
373
00:42:45,229 --> 00:42:48,232
Watch your fuel.
You're at 15 gallons.
374
00:42:50,651 --> 00:42:51,902
[Farrier]
Fifteen gallons, understood.
375
00:42:54,280 --> 00:42:55,864
Best of luck, Collins.
376
00:42:59,034 --> 00:43:01,203
Collins, do you read?
377
00:43:54,256 --> 00:43:55,257
[gasping]
378
00:43:56,925 --> 00:43:58,510
[indistinct shouting]
379
00:44:03,015 --> 00:44:04,892
-Oi! No! No!
-[Alex grunts]
380
00:44:04,975 --> 00:44:06,685
Get off! Get off!
381
00:44:07,603 --> 00:44:09,438
Piss off, the both of you.
It's too crowded.
382
00:44:09,521 --> 00:44:10,773
[Alex] You can't leave us!
383
00:44:11,940 --> 00:44:12,983
Make some room!
384
00:44:13,067 --> 00:44:14,068
[soldier 1] No!
385
00:44:14,985 --> 00:44:16,278
No! Get off!
386
00:44:16,445 --> 00:44:17,988
You men, leave off.
You'll capsize the boat.
387
00:44:18,072 --> 00:44:20,240
She's gone over twice
on the way out here.
388
00:44:20,407 --> 00:44:22,284
You have to stay calm.
There are plenty of boats.
389
00:44:22,368 --> 00:44:23,369
[Alex] Calm?
390
00:44:23,452 --> 00:44:25,996
Wait till you get torpedoed,
then tell us to be calm!
391
00:44:26,163 --> 00:44:27,456
You have life jackets?
392
00:44:27,623 --> 00:44:28,957
[soldier 1] Yes, they do.
393
00:44:29,041 --> 00:44:31,001
Don't panic, boys.
The water's not too rough
394
00:44:31,168 --> 00:44:32,252
or too cold.
395
00:44:32,503 --> 00:44:34,046
We're heading back to the beach.
396
00:44:34,213 --> 00:44:36,465
-[soldier 3] Let's go to Dover!
-[soldier 4] Yeah!
397
00:44:37,216 --> 00:44:38,884
We can't make it across
the Channel in this, lads.
398
00:44:38,967 --> 00:44:40,386
We need to get back to the beach
399
00:44:40,469 --> 00:44:42,304
and wait for another ride.
400
00:44:42,388 --> 00:44:45,349
You men in the water, float
here, save your strength.
401
00:44:45,683 --> 00:44:47,226
We'll come back for you.
402
00:44:47,393 --> 00:44:48,394
Oars in!
403
00:44:49,603 --> 00:44:52,439
Together, pull!
404
00:44:53,399 --> 00:44:55,818
Together, pull!
405
00:44:57,820 --> 00:44:58,821
Pull!
406
00:45:00,114 --> 00:45:02,366
Together, pull!
407
00:45:04,660 --> 00:45:05,702
Pull!
408
00:45:07,287 --> 00:45:09,748
Together, pull!
409
00:45:13,001 --> 00:45:14,837
There's no hiding from this, son.
410
00:45:17,339 --> 00:45:19,800
What is it you think you can
do out there, on this thing?
411
00:45:20,092 --> 00:45:23,220
There's not just us. A call went out.
412
00:45:23,470 --> 00:45:25,472
We aren't the only ones
to answer, you know.
413
00:45:25,722 --> 00:45:27,141
You don't even have guns.
414
00:45:27,599 --> 00:45:28,475
Do you have a gun?
415
00:45:28,684 --> 00:45:31,437
Yes, of course. A rifle, a 303.
416
00:45:31,770 --> 00:45:34,481
Did it help you against the
dive bombers and the U-boats?
417
00:45:36,108 --> 00:45:37,526
You're an old fool.
418
00:45:38,861 --> 00:45:40,696
I'm not going back.
419
00:45:41,405 --> 00:45:42,656
I'm not going back.
420
00:45:43,115 --> 00:45:44,116
Turn it around.
421
00:45:45,284 --> 00:45:46,493
[Mr. Dawson]
I'm not turning round.
422
00:45:47,453 --> 00:45:48,454
Turn it around!
423
00:45:50,372 --> 00:45:51,290
Turn it...
424
00:45:51,623 --> 00:45:53,083
[both grunting]
425
00:45:53,500 --> 00:45:55,169
-[Peter] Calm it down, mate.
-Turn it around!
426
00:45:55,252 --> 00:45:56,086
Wait, wait!
427
00:45:56,503 --> 00:45:57,921
Calm it down, mate.
428
00:45:58,922 --> 00:45:59,798
[George whimpers]
429
00:45:59,882 --> 00:46:01,008
[Peter] George?
430
00:46:01,175 --> 00:46:02,176
George!
431
00:46:04,970 --> 00:46:05,971
What have you done?
432
00:46:06,054 --> 00:46:07,181
[George groans]
433
00:46:07,681 --> 00:46:09,141
Okay, you're all right, George.
434
00:46:09,892 --> 00:46:11,059
You're all right.
435
00:46:11,727 --> 00:46:14,771
-Hang on. Okay. Okay, just...
-[George mutters]
436
00:46:14,938 --> 00:46:16,440
That's it. That's good enough.
437
00:46:16,607 --> 00:46:19,526
It's gonna keep some
pressure on. There we go.
438
00:46:19,610 --> 00:46:21,195
-[George gasping]
-There we go.
439
00:46:21,278 --> 00:46:22,446
Can you hear me, George?
440
00:46:36,752 --> 00:46:38,253
[gun firing]
441
00:47:01,109 --> 00:47:02,861
[gun firing]
442
00:47:11,662 --> 00:47:13,497
[gun firing]
443
00:47:25,217 --> 00:47:26,802
[gun firing]
444
00:47:28,387 --> 00:47:30,347
[gun firing]
445
00:48:02,796 --> 00:48:04,298
[firing]
446
00:48:57,267 --> 00:48:58,727
[soldier] Come on, lads!
447
00:48:59,895 --> 00:49:02,731
Come on! Come on, boys!
448
00:49:51,405 --> 00:49:53,198
[indistinct shouting]
449
00:51:08,482 --> 00:51:09,649
It's a pier.
450
00:51:10,609 --> 00:51:12,194
For when the water comes in.
451
00:51:16,782 --> 00:51:18,158
The tide's turning now.
452
00:51:20,202 --> 00:51:21,203
How can you tell?
453
00:51:23,663 --> 00:51:24,831
The bodies come back.
454
00:51:56,112 --> 00:51:57,113
Hey.
455
00:52:09,459 --> 00:52:11,127
[Alex] Hey, Highlanders!
456
00:52:20,929 --> 00:52:22,597
Hey, Highlanders!
457
00:52:22,722 --> 00:52:23,932
What's that way?
458
00:52:24,641 --> 00:52:25,684
A boat.
459
00:52:25,767 --> 00:52:27,143
[Alex] She's grounded.
460
00:52:27,310 --> 00:52:29,396
Not when the tide comes in,
she's not.
461
00:52:46,621 --> 00:52:49,040
[breathing heavily]
Be brave, lad.
462
00:52:51,626 --> 00:52:53,128
[George] You and Mr. Dawson.
463
00:52:55,213 --> 00:52:56,965
It's the best thing I've ever done.
464
00:52:57,549 --> 00:52:59,968
You're all right. You're okay.
465
00:53:10,854 --> 00:53:11,980
[George] Sea Cadet.
466
00:53:12,105 --> 00:53:13,607
It's the only thing I've ever done.
467
00:53:13,690 --> 00:53:15,859
It's all right. It's okay.
Just have some water.
468
00:53:18,695 --> 00:53:20,363
[George] I told my dad...
469
00:53:20,530 --> 00:53:22,699
I've done nothing at school
470
00:53:24,618 --> 00:53:26,786
and that I would do something one day.
471
00:53:29,581 --> 00:53:32,042
Maybe get in the local paper.
472
00:53:32,292 --> 00:53:34,586
Maybe my teachers would see it.
473
00:53:34,669 --> 00:53:36,212
Okay, get some rest.
474
00:53:36,880 --> 00:53:39,382
I need you back up on deck
as soon as you're able.
475
00:53:40,675 --> 00:53:41,676
I can't.
476
00:53:42,510 --> 00:53:43,511
What?
477
00:53:47,849 --> 00:53:48,850
I can't see.
478
00:54:04,658 --> 00:54:06,159
[panting]
479
00:54:38,358 --> 00:54:39,651
[gun firing]
480
00:54:49,494 --> 00:54:50,495
[private] Sir.
481
00:54:51,413 --> 00:54:53,873
The French have been forced
back on the western side.
482
00:54:54,833 --> 00:54:56,167
They're still holding a perimeter?
483
00:54:56,251 --> 00:54:57,252
For now.
484
00:54:58,712 --> 00:54:59,587
Officer coming through.
485
00:54:59,671 --> 00:55:00,755
Move yourselves. Move yourselves!
486
00:55:11,433 --> 00:55:13,143
Where are the destroyers?
487
00:55:13,226 --> 00:55:14,769
There'll be one soon.
488
00:55:16,187 --> 00:55:17,439
[chuckles]
489
00:55:18,106 --> 00:55:19,107
One?
490
00:55:19,190 --> 00:55:20,275
After yesterday's losses,
491
00:55:20,358 --> 00:55:21,776
it's one ship on the mole at a time.
492
00:55:21,860 --> 00:55:22,861
The battle is here.
493
00:55:23,194 --> 00:55:24,446
What the hell
are they saving them for?
494
00:55:25,030 --> 00:55:26,489
The next battle.
495
00:55:26,573 --> 00:55:28,033
The one for Britain.
496
00:55:28,199 --> 00:55:29,826
It's the same with the planes.
497
00:55:32,287 --> 00:55:33,913
But it's right there.
498
00:55:34,497 --> 00:55:35,498
You can practically--
499
00:55:35,665 --> 00:55:37,709
Seeing home doesn't help us
get there, Colonel.
500
00:55:37,917 --> 00:55:39,711
They need to send more ships.
501
00:55:40,879 --> 00:55:42,881
Every hour
the enemy pushes closer.
502
00:55:43,298 --> 00:55:44,966
They've activated the small vessels pool.
503
00:55:46,342 --> 00:55:47,343
Small vessels?
504
00:55:47,427 --> 00:55:49,888
It's the list of civilian boats
for requisition.
505
00:55:50,555 --> 00:55:51,848
[Colonel Winnant] Civilian?
506
00:55:53,224 --> 00:55:54,768
We need destroyers.
507
00:55:55,143 --> 00:55:56,644
Small boats can load from the beach.
508
00:55:56,895 --> 00:55:58,146
Not in these conditions.
509
00:55:58,229 --> 00:56:00,732
Well, I'd rather face waves
than dive bombers.
510
00:56:03,693 --> 00:56:04,736
[Colonel Winnant]
No, you're right.
511
00:56:04,819 --> 00:56:06,446
They won't get up in this.
512
00:56:07,947 --> 00:56:10,742
The Royal Engineers are
building piers from lorries.
513
00:56:10,867 --> 00:56:13,495
At least that should help us
when the tide comes back.
514
00:56:13,787 --> 00:56:15,705
Well, we'll know in six hours' time.
515
00:56:16,956 --> 00:56:18,083
I thought the tides were every three?
516
00:56:20,210 --> 00:56:23,004
Then it's good that you're army
and I'm navy, isn't it?
517
00:56:24,422 --> 00:56:26,716
[Colonel Winnant]
There. Vanquisher.
518
00:56:41,564 --> 00:56:42,774
[Alex] Where's the crew?
519
00:56:42,857 --> 00:56:43,858
[Highlander 1]
Probably got spooked
520
00:56:43,942 --> 00:56:44,984
after they ran aground.
521
00:56:45,610 --> 00:56:47,153
Scarpered up the beach.
522
00:56:47,695 --> 00:56:48,696
[Alex] Why?
523
00:56:48,780 --> 00:56:50,448
'Cause we're
outside the perimeter.
524
00:56:50,532 --> 00:56:51,991
Enemy could be right there.
525
00:56:53,159 --> 00:56:55,370
All right, best shut
ourselves inside, boys.
526
00:56:55,620 --> 00:56:56,621
Wait for the high tide.
527
00:56:56,788 --> 00:56:58,373
How long's that?
528
00:56:58,665 --> 00:57:00,291
Every three hours.
529
00:57:07,423 --> 00:57:08,633
[engine sputtering]
530
00:57:23,857 --> 00:57:25,942
I've put a bit of pressure on it.
531
00:57:26,109 --> 00:57:28,069
Strapped him up, made him comfortable.
532
00:57:29,279 --> 00:57:30,280
What?
533
00:57:30,655 --> 00:57:31,948
[panting]
534
00:57:32,490 --> 00:57:33,366
It's bad, Dad.
535
00:57:36,661 --> 00:57:37,912
Well, should we turn back?
536
00:57:44,544 --> 00:57:46,087
We've come so far.
537
00:57:47,172 --> 00:57:48,673
Dad, is that one of ours?
538
00:57:49,799 --> 00:57:51,009
That's a Heinkel.
539
00:57:51,092 --> 00:57:53,094
They'll go for that minesweeper there.
540
00:57:53,595 --> 00:57:55,346
Hang on. Shouldn't we stand by
to pick up survivors?
541
00:57:55,471 --> 00:57:57,390
To do that we have to survive ourselves.
542
00:57:57,932 --> 00:58:00,018
[clattering]
543
00:58:02,228 --> 00:58:04,397
Poke your head out.
See if the water's come in.
544
00:58:09,986 --> 00:58:11,488
Talkative sod, aren't you?
545
00:58:37,764 --> 00:58:39,557
It's barely come in at all.
546
00:58:39,641 --> 00:58:41,809
-Fuck's sake.
-Calm down.
547
00:58:41,893 --> 00:58:44,062
What goes out
comes back in again, right?
548
00:58:44,229 --> 00:58:45,647
Yeah, but how long?
549
00:59:02,413 --> 00:59:03,623
[Peter] Spitfires!
550
00:59:03,915 --> 00:59:04,958
Come on.
551
00:59:11,631 --> 00:59:12,549
Come on, come on.
552
00:59:21,599 --> 00:59:22,684
Dad, he got him!
553
00:59:22,850 --> 00:59:24,435
[chuckles] Yeah! Yeah!
554
00:59:31,818 --> 00:59:33,361
The Heinkel's moving off.
555
00:59:38,700 --> 00:59:39,701
Yeah.
556
00:59:41,202 --> 00:59:42,120
Oh, no.
557
00:59:44,289 --> 00:59:45,832
Smoke from the Spitfire!
558
00:59:47,292 --> 00:59:48,960
Watch for a parachute!
559
00:59:53,464 --> 00:59:55,216
[footsteps on boat deck]
560
00:59:56,092 --> 00:59:57,093
[Highlander 2 whispering] Oi.
561
01:00:02,098 --> 01:00:03,766
Oi. Oi.
562
01:00:05,226 --> 01:00:06,602
[shushes]
563
01:00:47,977 --> 01:00:49,520
[speaking foreign language]
564
01:00:49,729 --> 01:00:51,064
[Alex] Are you German?
565
01:00:51,314 --> 01:00:52,649
No, Dutch. Dutch!
566
01:00:52,899 --> 01:00:53,983
[shushes]
567
01:00:54,192 --> 01:00:55,193
[whispers] Merchant navy.
568
01:00:55,860 --> 01:00:57,362
Here to pick you up. To help you.
569
01:00:57,528 --> 01:00:59,197
Why'd you leave your boat?
570
01:00:59,364 --> 01:01:00,615
In case the Germans come.
571
01:01:01,240 --> 01:01:03,326
We... We wait up the beach.
572
01:01:03,409 --> 01:01:05,036
With the soldiers. Wait for the tide.
573
01:01:05,286 --> 01:01:07,580
You came back. The tide must be in.
574
01:01:08,706 --> 01:01:10,416
Coming. Coming, yes.
575
01:01:10,833 --> 01:01:12,710
But more hours till we float.
576
01:01:13,086 --> 01:01:14,087
Hours?
577
01:01:14,170 --> 01:01:15,630
Why'd you come back?
578
01:01:15,755 --> 01:01:17,173
[panting]
579
01:01:17,632 --> 01:01:18,800
Not so heavy when I left.
580
01:01:19,384 --> 01:01:20,385
[bullet ricocheting]
581
01:01:32,146 --> 01:01:33,272
No 'chute!
582
01:01:38,569 --> 01:01:40,154
[Farrier on radio]
Best of luck, Collins.
583
01:01:45,243 --> 01:01:47,120
Collins, do you read?
584
01:02:09,517 --> 01:02:10,768
[shuts off engine]
585
01:02:13,563 --> 01:02:14,605
He's down.
586
01:02:57,315 --> 01:02:58,316
Dad.
587
01:02:58,483 --> 01:02:59,692
Dad, watch the engine.
588
01:03:00,568 --> 01:03:02,945
Dad, he's down.
There was no 'chute.
589
01:03:07,325 --> 01:03:08,576
Dad, come on. There was no 'chute.
590
01:03:09,660 --> 01:03:10,661
He's probably dead.
591
01:03:10,828 --> 01:03:12,997
Damn it, I hear you, Peter! I hear you!
592
01:03:16,334 --> 01:03:18,044
He may be alive. Maybe.
593
01:03:20,046 --> 01:03:21,881
We may be able to help him.
594
01:03:30,723 --> 01:03:31,724
[gunfire]
595
01:03:50,660 --> 01:03:52,161
[gunshot]
596
01:03:56,082 --> 01:03:57,416
[grunting]
597
01:04:12,014 --> 01:04:13,015
[gunshot]
598
01:04:15,518 --> 01:04:17,770
No! Then they'll know we're in here.
599
01:04:17,937 --> 01:04:19,438
Why else are they shooting at us?
600
01:04:20,064 --> 01:04:21,607
Look at the grouping.
601
01:04:25,528 --> 01:04:26,988
Target practice.
602
01:04:29,615 --> 01:04:30,616
[gunshot]
603
01:04:35,037 --> 01:04:36,163
[grunting]
604
01:05:18,748 --> 01:05:19,790
[water dripping]
605
01:05:28,215 --> 01:05:31,636
[whispers] Go.
Plug it. Go, go.
606
01:05:37,975 --> 01:05:40,227
-[gunshots]
-[screams]
607
01:05:41,937 --> 01:05:43,648
-[groaning]
-[shushing]
608
01:05:45,191 --> 01:05:47,360
[grunting]
609
01:05:51,739 --> 01:05:53,032
We have to plug it.
610
01:05:53,115 --> 01:05:54,784
After you, mate.
611
01:05:55,117 --> 01:05:57,328
[gunshots]
612
01:06:16,847 --> 01:06:18,349
You ready? Go!
613
01:06:18,766 --> 01:06:20,101
[grunting]
614
01:06:23,020 --> 01:06:24,105
How do we get off?
615
01:06:24,480 --> 01:06:25,815
Do we need to ditch some ballast?
616
01:06:25,940 --> 01:06:27,733
Weight! Do we need to lose weight?
617
01:06:28,067 --> 01:06:29,819
Weight. Weight, yes.
618
01:06:29,902 --> 01:06:31,237
Yes.
619
01:06:31,445 --> 01:06:32,822
Somebody needs to get off.
620
01:06:33,823 --> 01:06:35,241
Well volunteered.
621
01:06:35,533 --> 01:06:37,076
We don't need a volunteer.
622
01:06:37,576 --> 01:06:39,203
I know someone
who ought to get off.
623
01:06:41,747 --> 01:06:42,748
This one.
624
01:06:44,000 --> 01:06:45,292
He's a German spy.
625
01:06:45,376 --> 01:06:46,502
Don't be daft.
626
01:06:46,836 --> 01:06:48,087
He's a fucking Jerry.
627
01:06:49,213 --> 01:06:51,298
Have you noticed
he hasn't said a word?
628
01:06:53,092 --> 01:06:54,260
'Cause I have.
629
01:06:55,011 --> 01:06:56,011
He don't speak English.
630
01:06:56,178 --> 01:06:57,513
If he does it's with an accent
631
01:06:57,596 --> 01:06:59,348
that's thicker
than sauerkraut sauce.
632
01:06:59,598 --> 01:07:01,308
You're daft. Tell him.
633
01:07:01,851 --> 01:07:03,060
[Alex] Yeah.
634
01:07:06,564 --> 01:07:08,441
-Tell me.
-[gun cocks]
635
01:07:33,966 --> 01:07:35,217
Tell me, Gibson.
636
01:07:43,601 --> 01:07:44,602
Tell me!
637
01:07:45,311 --> 01:07:46,812
Tell him, for God's sake!
638
01:07:49,815 --> 01:07:53,194
[speaking French]
639
01:07:55,738 --> 01:07:57,114
[Alex] A frog.
640
01:07:57,948 --> 01:07:59,492
A bloody frog.
641
01:08:00,076 --> 01:08:03,162
A cowardly little
queue-jumping frog.
642
01:08:03,746 --> 01:08:05,122
Who's Gibson, eh?
643
01:08:05,414 --> 01:08:07,750
Some naked, dead Englishman
lying out on that sand?
644
01:08:07,917 --> 01:08:09,794
Did you at least have
the decency to bury him?
645
01:08:09,877 --> 01:08:11,670
[Tommy] He did. I helped him.
I thought it was his mate.
646
01:08:12,046 --> 01:08:13,380
-Maybe he killed him.
-He didn't kill him.
647
01:08:13,464 --> 01:08:14,381
How do we know?
648
01:08:14,465 --> 01:08:15,841
How hard is it to find
a dead Englishman
649
01:08:15,925 --> 01:08:17,051
on Dunkirk beach?
650
01:08:17,218 --> 01:08:18,469
He didn't kill anyone.
651
01:08:18,636 --> 01:08:19,887
He was just looking
for a way off the sand,
652
01:08:19,970 --> 01:08:21,055
like the rest of us.
653
01:08:22,223 --> 01:08:23,891
[gun firing]
654
01:08:26,227 --> 01:08:27,937
Haven't they had
enough practice by now?
655
01:08:28,103 --> 01:08:30,106
They're trying to make sure
she won't float.
656
01:08:30,356 --> 01:08:31,857
Will she still float?
657
01:08:31,941 --> 01:08:33,734
Float, yes.
Yes, with less weight.
658
01:08:35,486 --> 01:08:36,529
And we know who's getting off.
659
01:08:36,695 --> 01:08:38,697
No, you can't do that.
He's French. He's on our side.
660
01:08:38,906 --> 01:08:40,407
Go on. Up you go.
661
01:08:40,574 --> 01:08:42,827
As soon as he pokes his head
out, they'll slaughter him.
662
01:08:43,077 --> 01:08:44,328
Better him than me.
663
01:08:44,495 --> 01:08:45,663
It's not fair.
664
01:08:45,830 --> 01:08:47,122
Survival's not fair.
665
01:08:47,206 --> 01:08:48,207
No, it's shit.
666
01:08:49,375 --> 01:08:51,418
It's fear, and it's greed.
667
01:08:51,669 --> 01:08:53,587
Fate pushed through
the bowels of men.
668
01:08:53,671 --> 01:08:54,672
Shit.
669
01:08:56,257 --> 01:08:57,508
He saved our lives.
670
01:08:57,675 --> 01:08:58,926
And he's about to do it again.
671
01:08:59,093 --> 01:09:00,135
-[grunts]
-No, don't! Stop!
672
01:09:01,971 --> 01:09:05,182
Somebody's gotta get off,
so the rest of us can live.
673
01:09:05,933 --> 01:09:08,227
-If you wanna volunteer...
-Fuck no.
674
01:09:08,310 --> 01:09:09,228
I'm going home.
675
01:09:10,020 --> 01:09:11,647
And if this is the price?
676
01:09:16,735 --> 01:09:17,903
I'll live with it.
677
01:09:18,779 --> 01:09:19,780
But it's wrong.
678
01:09:20,281 --> 01:09:21,282
[Highlander 1] Go on!
679
01:09:23,325 --> 01:09:25,202
One man's not going to make
enough difference.
680
01:09:25,286 --> 01:09:26,287
You'd best hope it does,
681
01:09:26,370 --> 01:09:28,080
because you'd be volunteering next.
682
01:09:28,622 --> 01:09:29,623
What?
683
01:09:30,583 --> 01:09:32,501
We're regimental brothers, mate.
684
01:09:33,002 --> 01:09:34,378
It's just the way it is.
685
01:09:36,171 --> 01:09:37,173
[gunshot]
686
01:09:38,632 --> 01:09:40,676
[indistinct shouting]
687
01:09:44,388 --> 01:09:45,764
[Dutch seaman] We float!
688
01:09:46,473 --> 01:09:47,600
We float!
689
01:09:48,517 --> 01:09:49,894
Start the bloody engine!
690
01:09:51,145 --> 01:09:53,272
[engine starts]
691
01:09:53,856 --> 01:09:54,857
[gunfire]
692
01:10:07,786 --> 01:10:09,413
[grunting]
693
01:10:17,880 --> 01:10:19,632
[gasping]
694
01:10:28,432 --> 01:10:29,850
Afternoon.
695
01:10:38,359 --> 01:10:39,652
[bombs whistling]
696
01:11:25,114 --> 01:11:27,491
I'm sorry, son.
I really don't know.
697
01:11:30,369 --> 01:11:31,829
You're right not moving him.
698
01:11:35,416 --> 01:11:36,917
You've done the best for him you can.
699
01:11:48,929 --> 01:11:50,097
[Colonel Winnant]
We've wasted the day.
700
01:11:50,347 --> 01:11:52,391
I share your frustration, Colonel.
701
01:11:54,101 --> 01:11:55,102
Johnny!
702
01:12:01,942 --> 01:12:03,861
Grounded trawler, taking fire.
703
01:12:04,028 --> 01:12:06,071
They're breaking through
the dunes to the east.
704
01:12:09,658 --> 01:12:11,076
This is it.
705
01:12:14,079 --> 01:12:15,080
[gunshots]
706
01:12:19,335 --> 01:12:20,419
[Dutch seaman] Plug the holes!
707
01:12:20,586 --> 01:12:21,879
[man] With what?
708
01:12:32,806 --> 01:12:34,683
[Dutch seaman] Plug the holes!
709
01:12:36,435 --> 01:12:39,229
-[gunshots]
-Other side! Other side!
710
01:13:29,029 --> 01:13:30,489
What do you see?
711
01:13:37,287 --> 01:13:38,622
Home.
712
01:13:59,518 --> 01:14:01,353
[cheering]
713
01:14:01,437 --> 01:14:03,689
[siren wails]
714
01:14:06,733 --> 01:14:08,360
[horns blowing]
715
01:15:19,765 --> 01:15:22,184
[all cheering]
716
01:15:33,320 --> 01:15:35,322
Is he all right? The boy?
717
01:15:37,282 --> 01:15:38,534
No.
718
01:15:38,825 --> 01:15:39,743
No, he's not.
719
01:15:39,826 --> 01:15:41,286
[explosion in distance]
720
01:15:51,922 --> 01:15:52,923
[Peter] Dad!
721
01:16:00,639 --> 01:16:02,933
Come on, Farrier. Come on.
722
01:16:21,952 --> 01:16:23,370
There's men in the water!
723
01:17:08,749 --> 01:17:09,750
[Collins] Oil.
724
01:17:11,501 --> 01:17:14,004
It's oil. Oil. You're getting into oil!
725
01:17:49,456 --> 01:17:50,916
[Mr. Dawson] Keep coming.
726
01:17:51,833 --> 01:17:53,251
Plenty of room.
727
01:17:53,377 --> 01:17:54,961
[gasping]
728
01:17:58,173 --> 01:17:59,800
All right, below deck.
729
01:18:08,725 --> 01:18:10,102
[gun firing]
730
01:18:19,486 --> 01:18:20,821
[gun firing]
731
01:18:36,002 --> 01:18:39,005
[Dutch seaman]
Abandon ship! Abandon ship!
732
01:18:49,391 --> 01:18:50,767
[jet engine roaring]
733
01:19:00,152 --> 01:19:02,446
Gibson! Leave it!
734
01:19:22,591 --> 01:19:24,217
[grunting]
735
01:19:41,985 --> 01:19:43,403
[coughing]
736
01:19:45,614 --> 01:19:46,531
Below decks.
737
01:20:35,539 --> 01:20:36,540
[Mr. Dawson]
Listen, we have to get
738
01:20:36,623 --> 01:20:37,707
as many of you on board as we can
739
01:20:37,874 --> 01:20:39,000
before that oil catches fire.
740
01:20:39,084 --> 01:20:40,585
You go below decks
or you get off my boat.
741
01:20:40,669 --> 01:20:41,711
That's your choice.
742
01:20:45,006 --> 01:20:46,383
Keep coming.
743
01:20:47,592 --> 01:20:48,718
Whoa! Whoa! Whoa!
744
01:20:48,802 --> 01:20:50,220
Careful! Careful down there!
745
01:20:50,929 --> 01:20:52,222
Careful! Careful down there!
746
01:20:54,224 --> 01:20:56,351
He's dead, mate.
747
01:21:00,730 --> 01:21:02,440
So be bloody careful with him.
748
01:21:22,335 --> 01:21:23,753
[soldier] Um, will...
749
01:21:24,671 --> 01:21:26,339
Will he be okay?
750
01:21:27,007 --> 01:21:28,091
The boy?
751
01:21:34,222 --> 01:21:35,223
Yeah.
752
01:22:01,708 --> 01:22:03,126
[shouting indistinctly]
753
01:22:59,057 --> 01:23:00,850
He's coming back round.
754
01:23:01,434 --> 01:23:02,727
He's coming back round!
755
01:23:03,311 --> 01:23:05,230
[shouting indistinctly]
756
01:23:08,858 --> 01:23:10,527
Come on, Farrier. Come on.
757
01:23:12,112 --> 01:23:14,072
[men clamoring]
758
01:23:25,709 --> 01:23:26,876
[soldier]
Get off the ship!
759
01:23:27,293 --> 01:23:29,671
[soldiers shouting indistinctly]
760
01:23:43,351 --> 01:23:44,853
Come on, Farrier. Get around them.
761
01:23:44,936 --> 01:23:45,979
Come on, come on.
762
01:23:51,943 --> 01:23:54,029
[gunfire]
763
01:23:56,740 --> 01:23:57,741
[firing]
764
01:24:04,497 --> 01:24:06,374
[soldiers shouting]
765
01:24:15,216 --> 01:24:17,302
[heavy gunfire]
766
01:24:28,813 --> 01:24:29,814
[firing]
767
01:24:42,827 --> 01:24:43,745
Go.
768
01:24:48,291 --> 01:24:49,292
Go! Go! Go!
769
01:24:57,509 --> 01:24:59,552
[explosion]
770
01:25:01,179 --> 01:25:03,139
[soldier grunting under water]
771
01:25:03,723 --> 01:25:04,808
Go!
772
01:25:09,896 --> 01:25:12,107
[grunting]
773
01:25:14,192 --> 01:25:15,610
[soldiers screaming]
774
01:25:25,078 --> 01:25:27,163
[screaming]
775
01:25:30,750 --> 01:25:32,418
[Tommy gasping]
776
01:25:38,925 --> 01:25:40,176
[Peter] Easy.
777
01:25:44,931 --> 01:25:45,890
Take me home.
778
01:26:16,087 --> 01:26:17,630
[engine stops]
779
01:26:38,401 --> 01:26:40,862
[men speaking indistinctly]
780
01:26:43,865 --> 01:26:45,116
Where are you from?
781
01:26:46,117 --> 01:26:47,702
Out of Dartmouth!
782
01:26:48,244 --> 01:26:49,495
Christ.
783
01:26:50,622 --> 01:26:51,623
You from Deal?
784
01:26:52,081 --> 01:26:53,541
I am!
785
01:26:53,625 --> 01:26:55,793
You watch the current at the mouth!
786
01:26:56,044 --> 01:26:56,878
Aye.
787
01:26:57,128 --> 01:26:58,004
And thank you!
788
01:27:24,405 --> 01:27:26,658
[airplane approaching]
789
01:27:48,012 --> 01:27:49,055
[Collins] That's a fighter.
790
01:27:49,180 --> 01:27:50,348
Yes, an Me 109.
791
01:27:50,431 --> 01:27:52,058
From the south.
Peter, you take the tiller.
792
01:27:52,725 --> 01:27:54,310
Listen for my instructions.
793
01:27:55,228 --> 01:27:56,396
Point her south!
794
01:28:09,450 --> 01:28:10,618
Full speed, Peter.
795
01:28:12,787 --> 01:28:13,955
Keep coming round.
796
01:28:14,289 --> 01:28:15,498
Keep coming.
797
01:28:16,666 --> 01:28:18,543
Before he fires,
he's gotta drop his nose.
798
01:28:18,626 --> 01:28:20,336
I'll give you the signal.
799
01:28:21,838 --> 01:28:23,047
-Now?
-No, no. Wait.
800
01:28:24,257 --> 01:28:26,300
Wait for him to commit to his line.
801
01:28:43,526 --> 01:28:44,569
Now!
802
01:28:45,737 --> 01:28:47,280
[gunfire]
803
01:28:52,035 --> 01:28:53,327
[explosion]
804
01:28:53,411 --> 01:28:55,455
[soldiers cheering]
805
01:29:22,774 --> 01:29:23,649
[Collins] He's gone.
806
01:29:23,775 --> 01:29:25,193
Yeah, bigger fish to fry.
807
01:29:25,610 --> 01:29:27,278
How'd you know
that stuff, anyway?
808
01:29:27,820 --> 01:29:28,905
My son's one of you lot.
809
01:29:29,864 --> 01:29:31,574
I knew he'd see us through.
810
01:29:37,622 --> 01:29:38,456
You're RAF?
811
01:29:40,541 --> 01:29:42,418
No. Not me.
812
01:29:42,627 --> 01:29:45,963
My brother. He flew Hurricanes.
813
01:29:46,130 --> 01:29:47,548
Died third week into the war.
814
01:30:28,047 --> 01:30:30,133
No, stay downstairs, please.
815
01:30:30,800 --> 01:30:32,802
We just wanna see the cliffs.
816
01:30:39,517 --> 01:30:41,435
-[Tommy] Is it Dover?
-[Peter] No.
817
01:30:42,228 --> 01:30:43,437
That's Dorset.
818
01:30:44,147 --> 01:30:45,690
But it's home.
819
01:30:47,692 --> 01:30:49,986
We let you all down, didn't we?
820
01:31:29,525 --> 01:31:32,403
Christ, how many you got in there?
821
01:31:50,296 --> 01:31:51,923
[man]
Make your way to the trains.
822
01:31:53,633 --> 01:31:55,218
[soldier]
Where the hell were you?
823
01:32:02,683 --> 01:32:04,393
They know where you were.
824
01:32:09,607 --> 01:32:10,608
Bye.
825
01:32:30,544 --> 01:32:31,921
[man] Cup of tea?
826
01:32:33,714 --> 01:32:35,091
Cup of tea?
827
01:32:36,175 --> 01:32:38,928
[blind man]
Well done. Well done.
828
01:32:39,136 --> 01:32:40,263
Well done, lads.
829
01:32:40,513 --> 01:32:43,140
Well done. Well done, lads.
830
01:32:44,141 --> 01:32:45,726
Well done.
831
01:32:46,394 --> 01:32:48,062
All we did is survive.
832
01:32:48,646 --> 01:32:50,064
That's enough.
833
01:32:55,945 --> 01:32:56,946
[blind man chuckles softly]
834
01:32:58,281 --> 01:32:59,282
Well done.
835
01:32:59,907 --> 01:33:01,200
Well done.
836
01:33:12,420 --> 01:33:14,880
That old bloke
wouldn't even look us in the eye.
837
01:33:35,192 --> 01:33:37,111
[Commander Bolton]
Come on, private!
838
01:33:38,195 --> 01:33:42,783
I know we're officers,
but it's us or the enemy.
839
01:33:43,784 --> 01:33:46,120
So now is not the time
to be particular.
840
01:33:49,749 --> 01:33:52,376
Well, Churchill
got his 30,000.
841
01:33:52,543 --> 01:33:53,836
And then some.
842
01:33:54,628 --> 01:33:56,714
Almost 300,000.
843
01:33:57,506 --> 01:33:58,674
[inhales deeply]
844
01:34:00,176 --> 01:34:01,302
So far.
845
01:34:02,803 --> 01:34:03,721
So far?
846
01:34:04,430 --> 01:34:05,681
I'm staying.
847
01:34:06,891 --> 01:34:07,975
For the French.
848
01:35:01,821 --> 01:35:03,114
[Alex] Hey!
849
01:35:03,531 --> 01:35:04,448
Where are we?
850
01:35:04,949 --> 01:35:07,368
Siding. You'll be pulling in
in a minute.
851
01:35:07,701 --> 01:35:08,953
What station?
852
01:35:09,412 --> 01:35:10,663
Woking.
853
01:35:11,497 --> 01:35:12,873
Grab me one of them papers.
854
01:35:13,457 --> 01:35:14,583
Go on!
855
01:35:28,347 --> 01:35:29,765
Can't bear it.
856
01:35:31,642 --> 01:35:32,560
You read it.
857
01:35:33,436 --> 01:35:34,395
Can't bear it?
858
01:35:35,104 --> 01:35:37,314
They'll be spitting at us
in the streets.
859
01:35:38,441 --> 01:35:41,110
If they're not locked up
waiting for the invasion.
860
01:36:06,677 --> 01:36:07,678
[clanking]
861
01:36:27,656 --> 01:36:30,117
[reading] "Wars are not
won by evacuations."
862
01:36:31,702 --> 01:36:32,745
[knocking on window]
863
01:36:33,871 --> 01:36:35,206
I can't look.
864
01:36:35,873 --> 01:36:37,625
"But there was a victory
inside this deliverance
865
01:36:37,708 --> 01:36:39,627
which should be noted."
866
01:36:40,586 --> 01:36:43,297
-[clinking]
-[cheering]
867
01:36:46,550 --> 01:36:48,594
"Our thankfulness
for the escape of our army
868
01:36:48,677 --> 01:36:51,096
must not blind us to the fact
that what has happened
869
01:36:51,263 --> 01:36:52,806
in France and Belgium
870
01:36:52,932 --> 01:36:54,850
is a colossal military disaster."
871
01:37:11,158 --> 01:37:12,159
[Farrier grunts]
872
01:37:12,409 --> 01:37:13,786
"We must expect another blow
873
01:37:13,869 --> 01:37:15,746
to be struck almost immediately.
874
01:37:34,723 --> 01:37:36,433
We shall go on to the end.
875
01:37:40,521 --> 01:37:42,439
We shall fight in France.
876
01:37:43,899 --> 01:37:46,402
We shall fight
on the seas and oceans.
877
01:38:01,375 --> 01:38:02,918
We shall fight
with growing confidence
878
01:38:03,002 --> 01:38:04,920
and growing strength in the air.
879
01:38:12,595 --> 01:38:14,346
We shall defend our island
whatever the cost--"
880
01:38:14,430 --> 01:38:15,431
What?
881
01:38:15,514 --> 01:38:18,601
"We shall defend our island
whatever the cost may be.
882
01:38:18,976 --> 01:38:21,020
We shall fight on the beaches.
883
01:38:21,186 --> 01:38:22,646
We shall fight on the landing grounds.
884
01:38:22,813 --> 01:38:24,815
We shall fight in the fields
and in the streets.
885
01:38:25,149 --> 01:38:26,066
We shall fight in the hills.
886
01:38:27,443 --> 01:38:29,111
We shall never surrender.
887
01:38:41,373 --> 01:38:43,709
And even if this island
or a large part of it
888
01:38:43,792 --> 01:38:45,544
were subjugated and starving
889
01:38:45,628 --> 01:38:47,630
then our Empire beyond the seas,
890
01:38:48,005 --> 01:38:49,798
armed and guarded by the British Fleet,
891
01:38:50,090 --> 01:38:52,259
would carry on the struggle,
892
01:38:52,426 --> 01:38:55,346
until, in God's good time,
893
01:38:55,679 --> 01:38:57,765
the New World, with all
its power and might,
894
01:38:57,973 --> 01:38:59,391
steps forth to the rescue
895
01:38:59,475 --> 01:39:01,769
and the liberation of the old."
57931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.