All language subtitles for Dunkirk.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,939 --> 00:01:47,857 [guns firing] 2 00:01:52,403 --> 00:01:53,404 [grunts] 3 00:02:02,497 --> 00:02:03,957 [breathing heavily] 4 00:02:06,918 --> 00:02:08,670 [machine gun firing] 5 00:02:13,007 --> 00:02:14,300 [panting] 6 00:02:20,890 --> 00:02:21,975 [grunting] 7 00:02:32,610 --> 00:02:34,112 [gunfire continues] 8 00:02:37,115 --> 00:02:38,199 English! I'm English! 9 00:02:39,117 --> 00:02:40,410 [speaks French] 10 00:02:52,881 --> 00:02:54,757 [speaks French] 11 00:03:22,535 --> 00:03:23,745 [pants] 12 00:03:34,172 --> 00:03:35,256 [soldier 1] Move up! 13 00:03:46,434 --> 00:03:47,685 [soldier 2] Fall in! 14 00:05:38,421 --> 00:05:40,173 It's grenadiers, mate. 15 00:05:53,770 --> 00:05:55,104 [warrant officer] Make way! 16 00:05:57,899 --> 00:05:59,025 [soldiers speaking French] 17 00:05:59,108 --> 00:06:00,443 [warrant officer] Out of the way! 18 00:06:01,152 --> 00:06:02,445 Go, go, go! 19 00:06:02,528 --> 00:06:04,363 Along the mole. All the way. 20 00:06:04,655 --> 00:06:06,449 The ship's about to leave. 21 00:06:07,533 --> 00:06:09,702 Along the mole. All the way. The ship's about to leave. 22 00:06:28,805 --> 00:06:30,807 [airplane engines whirring] 23 00:06:41,818 --> 00:06:43,820 [gunshots] 24 00:07:00,336 --> 00:07:01,337 Fuck. 25 00:07:16,102 --> 00:07:17,812 [shuddering breaths] 26 00:07:43,880 --> 00:07:45,882 Where's the bloody air force? 27 00:08:33,179 --> 00:08:35,223 The navy's requisitioned her. 28 00:08:35,306 --> 00:08:36,933 They'll be back in an hour. 29 00:08:37,058 --> 00:08:38,851 My dad wants to be ready before then. 30 00:08:40,853 --> 00:08:43,147 They've told us to strip her and load those life jackets. 31 00:08:43,481 --> 00:08:46,275 Some men across the Channel, at Dunkirk, need taking off. 32 00:08:46,984 --> 00:08:48,069 Some men? 33 00:09:08,005 --> 00:09:10,091 [Fortis Leader on radio] Check fuel, Fortis 1 and 2. 34 00:09:14,345 --> 00:09:15,221 Seventy gallons. 35 00:09:17,848 --> 00:09:19,350 Sixty-eight gallons, Fortis Leader. 36 00:09:20,518 --> 00:09:23,145 [Fortis Leader] Stay down at 500 feet to leave fuel 37 00:09:23,229 --> 00:09:25,856 for 40-minute fighting time over Dunkirk. 38 00:09:26,732 --> 00:09:29,652 Understood. Vector 128, angels point five. 39 00:09:30,152 --> 00:09:32,572 And keep an eye on that gauge, even when it gets lively. 40 00:09:32,822 --> 00:09:34,740 Save enough to get back. 41 00:10:42,350 --> 00:10:43,392 [men shouting indistinctly] 42 00:10:43,476 --> 00:10:45,144 [warrant officer] No French soldiers. 43 00:10:45,227 --> 00:10:47,021 No French soldiers. No. 44 00:10:47,229 --> 00:10:50,608 No, no French. English only. English only past this point. 45 00:10:50,941 --> 00:10:53,527 No. It's a British ship. No, you have your own ships. 46 00:10:53,653 --> 00:10:55,237 Get back. Get back. 47 00:10:55,404 --> 00:10:57,406 No, you've got your own ships. This is a British ship. 48 00:10:57,490 --> 00:10:58,658 -No, get back. -[speaking French] 49 00:10:59,033 --> 00:11:00,284 Look, get the stretchers through. 50 00:11:00,368 --> 00:11:01,327 There are stretchers coming. 51 00:11:01,410 --> 00:11:03,162 Get out of the way! Out of the way! 52 00:11:03,412 --> 00:11:06,374 Go, go, go. Along the mole. All the way. 53 00:11:06,540 --> 00:11:08,292 The ship's about to leave. About to leave. 54 00:11:08,376 --> 00:11:09,877 -[ship horn blowing] -Along the mole. All the way. 55 00:11:10,294 --> 00:11:12,755 Along the mole. All the way. All the way. 56 00:11:12,880 --> 00:11:13,923 No. 57 00:11:14,006 --> 00:11:16,717 No, English only. English only! 58 00:11:16,801 --> 00:11:18,427 [speaking French] 59 00:11:19,345 --> 00:11:20,388 [in English] No! 60 00:11:21,806 --> 00:11:23,349 [ship horn blowing] 61 00:11:23,682 --> 00:11:25,351 [panting] 62 00:11:36,112 --> 00:11:37,488 Ready on the stern! 63 00:11:37,696 --> 00:11:38,697 [sailor] Yes, sir! 64 00:11:49,959 --> 00:11:51,419 Man the bowline! 65 00:11:51,544 --> 00:11:52,670 Any more room? 66 00:12:00,302 --> 00:12:02,054 [warrant officer] You have to get back! 67 00:12:02,221 --> 00:12:04,098 [officer yelling in French] 68 00:12:08,394 --> 00:12:09,937 [ship horn blowing] 69 00:12:10,020 --> 00:12:11,522 [in English] That's two minutes. 70 00:12:11,647 --> 00:12:13,607 You've missed it. You've missed it. 71 00:12:13,774 --> 00:12:15,651 [soldiers clamoring in French] 72 00:12:20,781 --> 00:12:22,199 [explosion] 73 00:12:25,494 --> 00:12:27,163 [explosion] 74 00:12:41,802 --> 00:12:42,720 Is that the last one? 75 00:12:43,387 --> 00:12:44,472 Aye, sir. 76 00:12:47,391 --> 00:12:48,267 Break the line. 77 00:12:48,809 --> 00:12:50,227 [explosion] 78 00:12:52,438 --> 00:12:53,814 Come on! Come on! 79 00:13:07,953 --> 00:13:08,954 [explosion] 80 00:13:50,037 --> 00:13:51,080 [Collins] Dunkirk's so far. 81 00:13:51,163 --> 00:13:52,581 Why can't they just load at Calais? 82 00:13:52,706 --> 00:13:55,209 [Fortis Leader] The enemy had something to say about it. 83 00:13:57,253 --> 00:13:59,880 [Collins] Ah, down here we're sitting ducks. 84 00:14:00,089 --> 00:14:01,090 [Fortis Leader] Keep 'em peeled. 85 00:14:01,173 --> 00:14:02,716 They'll come out of the sun. 86 00:14:15,396 --> 00:14:16,397 [sailor] Up the line. 87 00:14:18,774 --> 00:14:20,651 Oi. We'll take it. 88 00:14:22,903 --> 00:14:24,321 Drop the gangplank! 89 00:14:24,738 --> 00:14:25,739 [sailor] Yes, sir! 90 00:14:42,464 --> 00:14:43,799 Take a run at it. 91 00:14:54,852 --> 00:14:56,687 [all cheering] 92 00:15:13,871 --> 00:15:15,539 Ready on the stern line, George. 93 00:15:18,459 --> 00:15:20,002 Aren't you waiting on the navy? 94 00:15:20,085 --> 00:15:22,129 They've asked for the Moonstone, they'll have her. 95 00:15:22,212 --> 00:15:23,380 And her captain. 96 00:15:23,631 --> 00:15:25,925 [grunts] And his son. 97 00:15:28,677 --> 00:15:30,012 Thanks for the help, George. 98 00:15:33,557 --> 00:15:35,351 [exhales] What are you doing? 99 00:15:35,434 --> 00:15:36,352 You do know where we're going? 100 00:15:38,312 --> 00:15:39,188 France. 101 00:15:40,981 --> 00:15:42,149 Into war, George. 102 00:15:43,484 --> 00:15:44,443 I'll be useful, sir. 103 00:15:53,160 --> 00:15:54,411 [Farrier] Bandit, 11 o'clock. 104 00:15:55,788 --> 00:15:56,664 [Fortis Leader] Break. 105 00:16:05,756 --> 00:16:07,633 [Collins grunts] 106 00:16:10,302 --> 00:16:11,178 [Collins] He's on me. 107 00:16:13,847 --> 00:16:14,890 [Farrier] I'm on him. 108 00:16:38,706 --> 00:16:40,040 [firing guns] 109 00:16:50,384 --> 00:16:53,595 [seaman] One, two, three, four, five six, seven, eight... 110 00:16:53,846 --> 00:16:56,181 Oi, you two. Get a shift on. 111 00:16:57,891 --> 00:17:00,686 Yeah, pull him tight. Tie a knot in it. 112 00:17:00,769 --> 00:17:02,563 [second lieutenant] Back up the line. Both of you. 113 00:17:02,688 --> 00:17:04,022 Off you go. 114 00:17:04,523 --> 00:17:05,691 Off you go! 115 00:17:05,774 --> 00:17:08,110 [officer] That last barrage has damaged the rudder. 116 00:17:08,527 --> 00:17:09,695 [second lieutenant] Uh, okay... 117 00:17:10,195 --> 00:17:11,196 Psst! 118 00:17:48,275 --> 00:17:49,276 Mr. Dawson! 119 00:17:49,443 --> 00:17:50,861 One of ours, George. 120 00:18:54,383 --> 00:18:56,051 [firing guns] 121 00:19:00,806 --> 00:19:03,392 [Farrier] On my mark, Fortis 2. Draw him left. 122 00:19:04,810 --> 00:19:07,146 Three, two, one. 123 00:19:07,396 --> 00:19:08,438 [on radio] Mark. 124 00:19:22,870 --> 00:19:23,954 Clear. 125 00:19:26,957 --> 00:19:28,542 [Collins sighs] Is he down? 126 00:19:37,551 --> 00:19:38,760 [Farrier] Yeah, he's down for the count. 127 00:19:38,844 --> 00:19:39,720 [gunfire] 128 00:19:41,930 --> 00:19:43,223 [Farrier grunts] 129 00:19:45,267 --> 00:19:47,477 Fortis Leader, one bandit down. 130 00:19:51,398 --> 00:19:53,275 Fortis Leader, do you read? 131 00:19:58,780 --> 00:20:00,282 Fortis 2, I have you to my port. 132 00:20:00,365 --> 00:20:02,201 I have no eyes on Fortis Leader. Over. 133 00:20:02,576 --> 00:20:04,703 [Collins] Understood, Fortis 1. 134 00:20:04,953 --> 00:20:06,371 Orbit for a look. 135 00:20:19,051 --> 00:20:20,302 How long, Lieutenant? 136 00:20:20,469 --> 00:20:22,137 We need to run a new cable, sir. 137 00:20:22,387 --> 00:20:23,722 They're scrambling. 138 00:20:23,805 --> 00:20:24,848 Very well. 139 00:20:29,853 --> 00:20:31,063 Colonel, you're gonna have to decide 140 00:20:31,146 --> 00:20:32,773 how many more wounded to evacuate. 141 00:20:32,981 --> 00:20:35,567 One stretcher takes the space of seven standing men. 142 00:20:35,734 --> 00:20:36,818 Excuse me. 143 00:20:49,748 --> 00:20:50,791 [Rear Admiral grunts] 144 00:20:50,958 --> 00:20:52,125 [Commander Bolton] Rear Admiral. 145 00:20:52,209 --> 00:20:53,377 [rear admiral] Commander. 146 00:20:55,545 --> 00:20:56,922 How's the perimeter? 147 00:20:57,047 --> 00:20:58,548 Shrinking every day. 148 00:20:59,007 --> 00:21:00,467 But between our rear guard and the French, 149 00:21:00,550 --> 00:21:01,802 we're holding the line. 150 00:21:02,302 --> 00:21:04,137 And the enemy tanks have stopped. 151 00:21:04,346 --> 00:21:05,722 Why have they stopped? 152 00:21:06,390 --> 00:21:08,183 Waste precious tanks when they can pick us off from the air, 153 00:21:08,267 --> 00:21:09,351 like fish in a barrel? 154 00:21:09,643 --> 00:21:10,978 How long does London expect the army 155 00:21:11,061 --> 00:21:12,646 to hold out before we make terms? 156 00:21:12,854 --> 00:21:14,314 Make terms? 157 00:21:14,398 --> 00:21:17,734 They're not stopping here. We need to get our army back. 158 00:21:18,402 --> 00:21:21,113 Britain's next and then the rest of the world. 159 00:21:21,196 --> 00:21:22,072 [Commander Bolton] Christ. 160 00:21:23,240 --> 00:21:25,367 I mean, you can practically see it from here. 161 00:21:25,784 --> 00:21:26,660 What? 162 00:21:27,911 --> 00:21:29,162 Home. 163 00:21:30,247 --> 00:21:31,290 What about the French? 164 00:21:31,373 --> 00:21:34,251 Publicly, Churchill's told them "Bras dessous." 165 00:21:34,334 --> 00:21:36,336 Arm in arm, leaving together. 166 00:21:36,503 --> 00:21:37,713 [Colonel Winnant] And privately? 167 00:21:37,838 --> 00:21:39,256 We need our army back. 168 00:21:40,215 --> 00:21:42,259 How many men are they talking about, sir? 169 00:21:42,968 --> 00:21:44,469 [rear admiral] Churchill wants 30,000. 170 00:21:44,553 --> 00:21:46,763 Ramsay's hoping we can give him 45. 171 00:21:48,348 --> 00:21:50,309 There are 400,000 men on this beach, sir. 172 00:21:51,560 --> 00:21:53,687 [rear admiral] We'll just have to do our best. 173 00:21:54,855 --> 00:21:57,399 Right, well, this mole stays open at all costs. 174 00:21:58,525 --> 00:22:00,610 We're in artillery range from the west. 175 00:22:00,694 --> 00:22:02,487 If anything else sinks here... 176 00:22:02,738 --> 00:22:04,740 the mole's blocked and we're stuffed. 177 00:22:04,823 --> 00:22:06,366 Can't we load from the beaches? 178 00:22:06,491 --> 00:22:08,160 Better than standing out here when the dive bombs come. 179 00:22:08,243 --> 00:22:09,619 -It's impossible. -Too shallow? 180 00:22:09,703 --> 00:22:11,830 'Cause anything that drafts over three feet can't get near. 181 00:22:11,913 --> 00:22:13,540 We don't have enough small boats to ferry men 182 00:22:13,623 --> 00:22:15,083 to the destroyers. 183 00:22:15,375 --> 00:22:18,045 [rear admiral sighs] The mole it is, then, gentlemen. 184 00:23:07,803 --> 00:23:08,845 Hey! 185 00:23:09,846 --> 00:23:12,015 Hey! Can you swim it? 186 00:23:14,017 --> 00:23:14,935 Dad, can you get closer? 187 00:23:15,977 --> 00:23:17,562 Can't risk it! 188 00:23:19,022 --> 00:23:20,023 Hang on. 189 00:23:33,703 --> 00:23:34,955 [grunts] 190 00:24:09,364 --> 00:24:10,448 What's your name? 191 00:24:30,051 --> 00:24:31,052 [Farrier] Wreckage below. 192 00:24:32,554 --> 00:24:34,306 [Collins on radio] Is it more of the 109? 193 00:24:34,472 --> 00:24:35,849 [Farrier] No. 194 00:24:35,932 --> 00:24:37,601 It's Fortis Leader. Over. 195 00:24:39,186 --> 00:24:40,353 [Collins] You think he got out? 196 00:24:40,604 --> 00:24:41,938 I didn't see a 'chute. 197 00:24:43,231 --> 00:24:45,108 Record his position. 198 00:24:45,192 --> 00:24:47,235 Then set heading 128... 199 00:24:47,485 --> 00:24:49,362 height 1,000. Over. 200 00:24:49,571 --> 00:24:51,656 Vector 128, angels one. Understood. 201 00:24:57,579 --> 00:24:58,914 Fortis 2, what's your fuel? 202 00:25:00,332 --> 00:25:01,374 Fifty gallons. Over. 203 00:25:02,042 --> 00:25:04,211 [Farrier] Fifty gallons. 204 00:25:08,048 --> 00:25:09,466 All right, keep letting me know. 205 00:25:09,633 --> 00:25:11,426 My gauge took a bit of a knock back there. 206 00:25:13,678 --> 00:25:14,971 [Collins] Shouldn't you turn back? 207 00:25:15,180 --> 00:25:16,181 No, no. [grunts] 208 00:25:17,474 --> 00:25:19,851 I'm fairly confident it's just the gauge. 209 00:25:54,010 --> 00:25:56,304 [airplane approaching] 210 00:26:30,672 --> 00:26:31,715 [screaming] 211 00:26:43,476 --> 00:26:44,477 [gunfire] 212 00:26:49,065 --> 00:26:50,108 [lieutenant] She's going down! 213 00:26:50,191 --> 00:26:51,109 Cut her loose! 214 00:26:51,192 --> 00:26:52,068 What about the wounded? 215 00:26:52,193 --> 00:26:53,320 [soldiers clamoring] 216 00:26:53,403 --> 00:26:55,655 [sailor] Abandon ship! Abandon ship! 217 00:26:58,199 --> 00:26:59,659 Cut her loose, and push her off! 218 00:27:00,035 --> 00:27:01,786 We can't let her sink at the mole! 219 00:27:02,203 --> 00:27:03,955 Push the bloody boat off! 220 00:27:11,963 --> 00:27:12,964 [soldier] Help us! 221 00:27:13,673 --> 00:27:15,383 [soldiers yelling] 222 00:27:16,134 --> 00:27:17,385 [Alex grunts] 223 00:27:18,762 --> 00:27:20,138 [soldier screaming] 224 00:27:22,140 --> 00:27:23,683 -[creaking] -[screaming] 225 00:27:28,188 --> 00:27:29,731 [Tommy grunting] 226 00:27:33,318 --> 00:27:34,402 [explosion] 227 00:27:40,450 --> 00:27:42,786 [soldiers shouting indistinctly] 228 00:27:45,747 --> 00:27:47,999 [airplane engine whirring] 229 00:27:56,758 --> 00:27:58,635 [Alex breathing heavily] 230 00:28:08,061 --> 00:28:09,187 [soldier gasping] 231 00:28:25,995 --> 00:28:27,872 Do you want to come below? 232 00:28:28,081 --> 00:28:29,624 It's much warmer. 233 00:28:30,917 --> 00:28:32,085 It's out of the wind. 234 00:28:32,252 --> 00:28:33,670 -Here you go. -[clattering] 235 00:28:36,381 --> 00:28:37,966 Leave him be, George. 236 00:28:38,133 --> 00:28:39,968 He feels safer on deck. 237 00:28:40,927 --> 00:28:42,595 You would too if you'd been bombed. 238 00:28:42,679 --> 00:28:43,680 [soldier] U-boat. 239 00:28:46,141 --> 00:28:47,892 It was a U-boat. 240 00:28:52,063 --> 00:28:53,064 Get him some more tea, George. 241 00:29:08,413 --> 00:29:10,582 [Farrier] Right, we're about five minutes out, 242 00:29:10,707 --> 00:29:12,292 so climb to 2,000. Over. 243 00:29:12,584 --> 00:29:13,710 That's more fuel. 244 00:29:13,835 --> 00:29:15,336 [Farrier] I know, but I don't want to get jumped again. 245 00:29:15,545 --> 00:29:16,629 Let's get a decent altitude. 246 00:29:16,713 --> 00:29:18,673 We can dive down on the bastards from above. Over. 247 00:29:18,798 --> 00:29:20,300 [Collins] Understood. Angels two. 248 00:29:20,550 --> 00:29:21,551 Over. 249 00:29:23,970 --> 00:29:24,846 Right, Highlanders. 250 00:29:25,513 --> 00:29:26,973 Let's find you another ship. 251 00:30:24,781 --> 00:30:26,366 [metal creaking] 252 00:30:28,535 --> 00:30:30,161 [thuds] 253 00:30:36,834 --> 00:30:37,919 [screams] 254 00:30:39,879 --> 00:30:40,880 [soldier 1] Come on. 255 00:30:43,341 --> 00:30:44,842 [sailor] Everyone else, keep climbing. 256 00:30:45,051 --> 00:30:46,094 Climb on the deck. 257 00:30:46,469 --> 00:30:48,930 -Climb on the deck. -[soldier 2 groans] 258 00:30:49,848 --> 00:30:51,891 [soldier 3] Watch your heads on the rail. Watch it. 259 00:30:53,351 --> 00:30:54,352 [nurse] That's right, keep going down. 260 00:30:54,435 --> 00:30:55,436 Take a blanket. 261 00:30:55,520 --> 00:30:56,646 Down you go. Put this on, my love. 262 00:30:57,272 --> 00:31:00,149 Down you go. Keep going down. 263 00:31:00,441 --> 00:31:02,735 There's a nice cup of tea for you down there. 264 00:31:02,860 --> 00:31:03,861 Keep moving down. 265 00:31:03,945 --> 00:31:05,613 Take a blanket. 266 00:31:06,990 --> 00:31:09,492 Try and make some room. Keep moving down, boys. 267 00:31:10,618 --> 00:31:11,703 This way. 268 00:31:12,954 --> 00:31:14,539 A cup of tea down there. 269 00:31:14,622 --> 00:31:16,499 [indistinct chattering] 270 00:31:39,272 --> 00:31:42,233 [nurse] There you go. Down there. Move down there. 271 00:32:01,461 --> 00:32:02,920 What's wrong with your friend? 272 00:32:07,508 --> 00:32:08,509 [door locking] 273 00:32:22,273 --> 00:32:23,524 He's looking for a quick way out. 274 00:32:25,944 --> 00:32:27,362 In case we go down. 275 00:33:05,900 --> 00:33:07,318 [soldier] Where are we going? 276 00:33:07,485 --> 00:33:08,736 Dunkirk. 277 00:33:10,905 --> 00:33:12,824 [stutters] No, uh, we're going to England. 278 00:33:14,826 --> 00:33:16,536 We have to go to Dunkirk first. 279 00:33:17,370 --> 00:33:20,123 Look, I'm not going back. 280 00:33:20,206 --> 00:33:21,499 [breathing heavily] 281 00:33:21,582 --> 00:33:23,126 I'm not going back. 282 00:33:24,085 --> 00:33:25,378 Look at it. 283 00:33:26,629 --> 00:33:27,922 If we go there, we'll die. 284 00:33:35,471 --> 00:33:36,889 I see your point, son. 285 00:33:37,306 --> 00:33:39,392 Well, let's plot a course. 286 00:33:40,560 --> 00:33:41,853 [soldier exhales] 287 00:33:42,603 --> 00:33:45,106 [Mr. Dawson] You can take your tea below and warm up. 288 00:33:47,942 --> 00:33:50,528 Peter, have we got space for a man to lie down? 289 00:33:50,611 --> 00:33:52,071 [Peter] Uh, yeah. 290 00:33:57,535 --> 00:33:58,911 Here, come on. 291 00:34:07,628 --> 00:34:08,796 Careful. 292 00:34:15,178 --> 00:34:16,471 Just in there. 293 00:34:17,180 --> 00:34:18,639 I'll get you some more tea. 294 00:34:35,364 --> 00:34:36,908 Is he a coward, Mr. Dawson? 295 00:34:37,074 --> 00:34:38,701 He's shell-shocked, George. 296 00:34:38,910 --> 00:34:40,495 He's not himself. 297 00:34:43,331 --> 00:34:45,333 He may never be himself again. 298 00:34:54,300 --> 00:34:55,510 [Peter] Here you are. 299 00:34:59,597 --> 00:35:01,057 [Peter clears throat] 300 00:35:12,860 --> 00:35:14,529 Forty gallons, Fortis 1. 301 00:35:16,364 --> 00:35:17,406 Forty gallons, understood. 302 00:35:21,786 --> 00:35:23,246 Heinkel, 11 o'clock. 303 00:35:23,621 --> 00:35:26,541 She's lining up to drop her load on that minesweeper. 304 00:35:26,624 --> 00:35:27,458 Fighters? 305 00:35:27,750 --> 00:35:30,044 Yeah, 109s off her starboard. 306 00:35:31,462 --> 00:35:32,922 [Farrier] I'm on the bomber. 307 00:35:56,571 --> 00:35:58,364 [guns firing] 308 00:36:17,884 --> 00:36:19,886 [firing] 309 00:36:24,640 --> 00:36:26,142 Got him! Got him! 310 00:36:35,818 --> 00:36:37,153 [gunshots] 311 00:36:57,965 --> 00:36:59,592 Oh, she's turning. You must've damaged her. 312 00:37:00,092 --> 00:37:01,302 Where's the escort? 313 00:37:01,385 --> 00:37:02,553 Well, I got one of... 314 00:37:03,262 --> 00:37:04,263 Fuck. Jesus. 315 00:37:13,606 --> 00:37:15,149 [grunting] 316 00:37:23,074 --> 00:37:24,325 I'm going down. 317 00:37:24,617 --> 00:37:25,952 I'm on him. Bail out. 318 00:37:46,347 --> 00:37:48,391 No, the swell looks good. I'm ditching. 319 00:37:58,567 --> 00:38:00,027 [engine starting] 320 00:38:00,152 --> 00:38:01,904 [soldiers cheering] 321 00:38:05,908 --> 00:38:07,994 [soldiers shouting indistinctly] 322 00:38:08,995 --> 00:38:10,246 [soldier 1] Don't leave us! 323 00:38:10,913 --> 00:38:12,498 [soldier 2] Come back! 324 00:38:13,165 --> 00:38:15,668 [soldier 3] Wait for us! [soldier 4] Help! Help us! 325 00:38:18,462 --> 00:38:21,882 [soldier 5] Pick us up! Pick us up! 326 00:38:24,885 --> 00:38:26,387 [soldier 6] Come back! 327 00:38:27,388 --> 00:38:28,514 [water splashing] 328 00:38:28,973 --> 00:38:30,182 Torpedo! 329 00:38:30,891 --> 00:38:32,852 [indistinct chattering] 330 00:38:34,020 --> 00:38:35,438 [explosion] 331 00:38:36,230 --> 00:38:37,815 [indistinct shouting] 332 00:38:39,567 --> 00:38:40,735 [grunting] 333 00:39:01,297 --> 00:39:05,259 [sailor] Abandon ship! Abandon ship! 334 00:39:11,932 --> 00:39:13,267 [grunts] 335 00:39:26,906 --> 00:39:28,866 [ship creaking] 336 00:39:28,991 --> 00:39:30,576 [grunting] 337 00:39:50,930 --> 00:39:52,264 [grunting] 338 00:40:05,736 --> 00:40:07,321 [grunting] 339 00:40:22,753 --> 00:40:24,004 [gasping] 340 00:40:42,481 --> 00:40:43,774 [screaming] 341 00:40:51,782 --> 00:40:52,992 [soldier 1] Help! 342 00:40:53,159 --> 00:40:54,827 [soldier 2] Get us out of here! 343 00:41:09,508 --> 00:41:10,509 [Mr. Dawson] Spitfires, George. 344 00:41:11,135 --> 00:41:13,471 Greatest plane ever built. 345 00:41:17,349 --> 00:41:18,767 [George] You didn't even look. 346 00:41:19,477 --> 00:41:21,437 Rolls-Royce Merlin engines. 347 00:41:22,354 --> 00:41:25,191 Sweetest sound you could hear out here. 348 00:41:26,317 --> 00:41:27,318 [soldier] Hello? 349 00:41:29,028 --> 00:41:31,030 Could you open the door? 350 00:41:31,197 --> 00:41:32,740 Hello? Can you hear me? 351 00:41:34,366 --> 00:41:36,493 -Open the door! -[door rattling] 352 00:41:36,994 --> 00:41:38,370 Do you hear me? 353 00:41:40,706 --> 00:41:41,707 He wants to come out. 354 00:41:42,166 --> 00:41:44,168 What have you done? Locked him in? 355 00:41:44,251 --> 00:41:45,753 Let him out, for God's sake. 356 00:41:46,003 --> 00:41:47,004 [soldier] Hello? 357 00:41:48,964 --> 00:41:50,633 Let me out! 358 00:42:05,147 --> 00:42:07,274 [sighs] You haven't turned around. 359 00:42:07,525 --> 00:42:08,901 [breathes heavily] 360 00:42:10,194 --> 00:42:11,695 No. We have a job to do. 361 00:42:13,405 --> 00:42:16,534 [chuckling] Job? This is a pleasure yacht. 362 00:42:16,617 --> 00:42:18,244 [stutters] You're weekend sailors, 363 00:42:18,327 --> 00:42:19,203 not the bloody navy. 364 00:42:20,120 --> 00:42:21,455 A man your age? 365 00:42:22,248 --> 00:42:24,708 Men my age dictate this war. 366 00:42:24,875 --> 00:42:27,586 Why should we be allowed to send our children to fight it? 367 00:42:27,670 --> 00:42:29,171 You should be at home! 368 00:42:29,588 --> 00:42:30,798 Well, there won't be any home 369 00:42:30,923 --> 00:42:33,175 if we allow a slaughter across the Channel. 370 00:42:36,428 --> 00:42:37,763 [gun firing] 371 00:42:40,474 --> 00:42:42,434 [Farrier] He's turning tail. I'm gonna get after him. 372 00:42:43,769 --> 00:42:44,645 [Collins] Good luck. 373 00:42:45,229 --> 00:42:48,232 Watch your fuel. You're at 15 gallons. 374 00:42:50,651 --> 00:42:51,902 [Farrier] Fifteen gallons, understood. 375 00:42:54,280 --> 00:42:55,864 Best of luck, Collins. 376 00:42:59,034 --> 00:43:01,203 Collins, do you read? 377 00:43:54,256 --> 00:43:55,257 [gasping] 378 00:43:56,925 --> 00:43:58,510 [indistinct shouting] 379 00:44:03,015 --> 00:44:04,892 -Oi! No! No! -[Alex grunts] 380 00:44:04,975 --> 00:44:06,685 Get off! Get off! 381 00:44:07,603 --> 00:44:09,438 Piss off, the both of you. It's too crowded. 382 00:44:09,521 --> 00:44:10,773 [Alex] You can't leave us! 383 00:44:11,940 --> 00:44:12,983 Make some room! 384 00:44:13,067 --> 00:44:14,068 [soldier 1] No! 385 00:44:14,985 --> 00:44:16,278 No! Get off! 386 00:44:16,445 --> 00:44:17,988 You men, leave off. You'll capsize the boat. 387 00:44:18,072 --> 00:44:20,240 She's gone over twice on the way out here. 388 00:44:20,407 --> 00:44:22,284 You have to stay calm. There are plenty of boats. 389 00:44:22,368 --> 00:44:23,369 [Alex] Calm? 390 00:44:23,452 --> 00:44:25,996 Wait till you get torpedoed, then tell us to be calm! 391 00:44:26,163 --> 00:44:27,456 You have life jackets? 392 00:44:27,623 --> 00:44:28,957 [soldier 1] Yes, they do. 393 00:44:29,041 --> 00:44:31,001 Don't panic, boys. The water's not too rough 394 00:44:31,168 --> 00:44:32,252 or too cold. 395 00:44:32,503 --> 00:44:34,046 We're heading back to the beach. 396 00:44:34,213 --> 00:44:36,465 -[soldier 3] Let's go to Dover! -[soldier 4] Yeah! 397 00:44:37,216 --> 00:44:38,884 We can't make it across the Channel in this, lads. 398 00:44:38,967 --> 00:44:40,386 We need to get back to the beach 399 00:44:40,469 --> 00:44:42,304 and wait for another ride. 400 00:44:42,388 --> 00:44:45,349 You men in the water, float here, save your strength. 401 00:44:45,683 --> 00:44:47,226 We'll come back for you. 402 00:44:47,393 --> 00:44:48,394 Oars in! 403 00:44:49,603 --> 00:44:52,439 Together, pull! 404 00:44:53,399 --> 00:44:55,818 Together, pull! 405 00:44:57,820 --> 00:44:58,821 Pull! 406 00:45:00,114 --> 00:45:02,366 Together, pull! 407 00:45:04,660 --> 00:45:05,702 Pull! 408 00:45:07,287 --> 00:45:09,748 Together, pull! 409 00:45:13,001 --> 00:45:14,837 There's no hiding from this, son. 410 00:45:17,339 --> 00:45:19,800 What is it you think you can do out there, on this thing? 411 00:45:20,092 --> 00:45:23,220 There's not just us. A call went out. 412 00:45:23,470 --> 00:45:25,472 We aren't the only ones to answer, you know. 413 00:45:25,722 --> 00:45:27,141 You don't even have guns. 414 00:45:27,599 --> 00:45:28,475 Do you have a gun? 415 00:45:28,684 --> 00:45:31,437 Yes, of course. A rifle, a 303. 416 00:45:31,770 --> 00:45:34,481 Did it help you against the dive bombers and the U-boats? 417 00:45:36,108 --> 00:45:37,526 You're an old fool. 418 00:45:38,861 --> 00:45:40,696 I'm not going back. 419 00:45:41,405 --> 00:45:42,656 I'm not going back. 420 00:45:43,115 --> 00:45:44,116 Turn it around. 421 00:45:45,284 --> 00:45:46,493 [Mr. Dawson] I'm not turning round. 422 00:45:47,453 --> 00:45:48,454 Turn it around! 423 00:45:50,372 --> 00:45:51,290 Turn it... 424 00:45:51,623 --> 00:45:53,083 [both grunting] 425 00:45:53,500 --> 00:45:55,169 -[Peter] Calm it down, mate. -Turn it around! 426 00:45:55,252 --> 00:45:56,086 Wait, wait! 427 00:45:56,503 --> 00:45:57,921 Calm it down, mate. 428 00:45:58,922 --> 00:45:59,798 [George whimpers] 429 00:45:59,882 --> 00:46:01,008 [Peter] George? 430 00:46:01,175 --> 00:46:02,176 George! 431 00:46:04,970 --> 00:46:05,971 What have you done? 432 00:46:06,054 --> 00:46:07,181 [George groans] 433 00:46:07,681 --> 00:46:09,141 Okay, you're all right, George. 434 00:46:09,892 --> 00:46:11,059 You're all right. 435 00:46:11,727 --> 00:46:14,771 -Hang on. Okay. Okay, just... -[George mutters] 436 00:46:14,938 --> 00:46:16,440 That's it. That's good enough. 437 00:46:16,607 --> 00:46:19,526 It's gonna keep some pressure on. There we go. 438 00:46:19,610 --> 00:46:21,195 -[George gasping] -There we go. 439 00:46:21,278 --> 00:46:22,446 Can you hear me, George? 440 00:46:36,752 --> 00:46:38,253 [gun firing] 441 00:47:01,109 --> 00:47:02,861 [gun firing] 442 00:47:11,662 --> 00:47:13,497 [gun firing] 443 00:47:25,217 --> 00:47:26,802 [gun firing] 444 00:47:28,387 --> 00:47:30,347 [gun firing] 445 00:48:02,796 --> 00:48:04,298 [firing] 446 00:48:57,267 --> 00:48:58,727 [soldier] Come on, lads! 447 00:48:59,895 --> 00:49:02,731 Come on! Come on, boys! 448 00:49:51,405 --> 00:49:53,198 [indistinct shouting] 449 00:51:08,482 --> 00:51:09,649 It's a pier. 450 00:51:10,609 --> 00:51:12,194 For when the water comes in. 451 00:51:16,782 --> 00:51:18,158 The tide's turning now. 452 00:51:20,202 --> 00:51:21,203 How can you tell? 453 00:51:23,663 --> 00:51:24,831 The bodies come back. 454 00:51:56,112 --> 00:51:57,113 Hey. 455 00:52:09,459 --> 00:52:11,127 [Alex] Hey, Highlanders! 456 00:52:20,929 --> 00:52:22,597 Hey, Highlanders! 457 00:52:22,722 --> 00:52:23,932 What's that way? 458 00:52:24,641 --> 00:52:25,684 A boat. 459 00:52:25,767 --> 00:52:27,143 [Alex] She's grounded. 460 00:52:27,310 --> 00:52:29,396 Not when the tide comes in, she's not. 461 00:52:46,621 --> 00:52:49,040 [breathing heavily] Be brave, lad. 462 00:52:51,626 --> 00:52:53,128 [George] You and Mr. Dawson. 463 00:52:55,213 --> 00:52:56,965 It's the best thing I've ever done. 464 00:52:57,549 --> 00:52:59,968 You're all right. You're okay. 465 00:53:10,854 --> 00:53:11,980 [George] Sea Cadet. 466 00:53:12,105 --> 00:53:13,607 It's the only thing I've ever done. 467 00:53:13,690 --> 00:53:15,859 It's all right. It's okay. Just have some water. 468 00:53:18,695 --> 00:53:20,363 [George] I told my dad... 469 00:53:20,530 --> 00:53:22,699 I've done nothing at school 470 00:53:24,618 --> 00:53:26,786 and that I would do something one day. 471 00:53:29,581 --> 00:53:32,042 Maybe get in the local paper. 472 00:53:32,292 --> 00:53:34,586 Maybe my teachers would see it. 473 00:53:34,669 --> 00:53:36,212 Okay, get some rest. 474 00:53:36,880 --> 00:53:39,382 I need you back up on deck as soon as you're able. 475 00:53:40,675 --> 00:53:41,676 I can't. 476 00:53:42,510 --> 00:53:43,511 What? 477 00:53:47,849 --> 00:53:48,850 I can't see. 478 00:54:04,658 --> 00:54:06,159 [panting] 479 00:54:38,358 --> 00:54:39,651 [gun firing] 480 00:54:49,494 --> 00:54:50,495 [private] Sir. 481 00:54:51,413 --> 00:54:53,873 The French have been forced back on the western side. 482 00:54:54,833 --> 00:54:56,167 They're still holding a perimeter? 483 00:54:56,251 --> 00:54:57,252 For now. 484 00:54:58,712 --> 00:54:59,587 Officer coming through. 485 00:54:59,671 --> 00:55:00,755 Move yourselves. Move yourselves! 486 00:55:11,433 --> 00:55:13,143 Where are the destroyers? 487 00:55:13,226 --> 00:55:14,769 There'll be one soon. 488 00:55:16,187 --> 00:55:17,439 [chuckles] 489 00:55:18,106 --> 00:55:19,107 One? 490 00:55:19,190 --> 00:55:20,275 After yesterday's losses, 491 00:55:20,358 --> 00:55:21,776 it's one ship on the mole at a time. 492 00:55:21,860 --> 00:55:22,861 The battle is here. 493 00:55:23,194 --> 00:55:24,446 What the hell are they saving them for? 494 00:55:25,030 --> 00:55:26,489 The next battle. 495 00:55:26,573 --> 00:55:28,033 The one for Britain. 496 00:55:28,199 --> 00:55:29,826 It's the same with the planes. 497 00:55:32,287 --> 00:55:33,913 But it's right there. 498 00:55:34,497 --> 00:55:35,498 You can practically-- 499 00:55:35,665 --> 00:55:37,709 Seeing home doesn't help us get there, Colonel. 500 00:55:37,917 --> 00:55:39,711 They need to send more ships. 501 00:55:40,879 --> 00:55:42,881 Every hour the enemy pushes closer. 502 00:55:43,298 --> 00:55:44,966 They've activated the small vessels pool. 503 00:55:46,342 --> 00:55:47,343 Small vessels? 504 00:55:47,427 --> 00:55:49,888 It's the list of civilian boats for requisition. 505 00:55:50,555 --> 00:55:51,848 [Colonel Winnant] Civilian? 506 00:55:53,224 --> 00:55:54,768 We need destroyers. 507 00:55:55,143 --> 00:55:56,644 Small boats can load from the beach. 508 00:55:56,895 --> 00:55:58,146 Not in these conditions. 509 00:55:58,229 --> 00:56:00,732 Well, I'd rather face waves than dive bombers. 510 00:56:03,693 --> 00:56:04,736 [Colonel Winnant] No, you're right. 511 00:56:04,819 --> 00:56:06,446 They won't get up in this. 512 00:56:07,947 --> 00:56:10,742 The Royal Engineers are building piers from lorries. 513 00:56:10,867 --> 00:56:13,495 At least that should help us when the tide comes back. 514 00:56:13,787 --> 00:56:15,705 Well, we'll know in six hours' time. 515 00:56:16,956 --> 00:56:18,083 I thought the tides were every three? 516 00:56:20,210 --> 00:56:23,004 Then it's good that you're army and I'm navy, isn't it? 517 00:56:24,422 --> 00:56:26,716 [Colonel Winnant] There. Vanquisher. 518 00:56:41,564 --> 00:56:42,774 [Alex] Where's the crew? 519 00:56:42,857 --> 00:56:43,858 [Highlander 1] Probably got spooked 520 00:56:43,942 --> 00:56:44,984 after they ran aground. 521 00:56:45,610 --> 00:56:47,153 Scarpered up the beach. 522 00:56:47,695 --> 00:56:48,696 [Alex] Why? 523 00:56:48,780 --> 00:56:50,448 'Cause we're outside the perimeter. 524 00:56:50,532 --> 00:56:51,991 Enemy could be right there. 525 00:56:53,159 --> 00:56:55,370 All right, best shut ourselves inside, boys. 526 00:56:55,620 --> 00:56:56,621 Wait for the high tide. 527 00:56:56,788 --> 00:56:58,373 How long's that? 528 00:56:58,665 --> 00:57:00,291 Every three hours. 529 00:57:07,423 --> 00:57:08,633 [engine sputtering] 530 00:57:23,857 --> 00:57:25,942 I've put a bit of pressure on it. 531 00:57:26,109 --> 00:57:28,069 Strapped him up, made him comfortable. 532 00:57:29,279 --> 00:57:30,280 What? 533 00:57:30,655 --> 00:57:31,948 [panting] 534 00:57:32,490 --> 00:57:33,366 It's bad, Dad. 535 00:57:36,661 --> 00:57:37,912 Well, should we turn back? 536 00:57:44,544 --> 00:57:46,087 We've come so far. 537 00:57:47,172 --> 00:57:48,673 Dad, is that one of ours? 538 00:57:49,799 --> 00:57:51,009 That's a Heinkel. 539 00:57:51,092 --> 00:57:53,094 They'll go for that minesweeper there. 540 00:57:53,595 --> 00:57:55,346 Hang on. Shouldn't we stand by to pick up survivors? 541 00:57:55,471 --> 00:57:57,390 To do that we have to survive ourselves. 542 00:57:57,932 --> 00:58:00,018 [clattering] 543 00:58:02,228 --> 00:58:04,397 Poke your head out. See if the water's come in. 544 00:58:09,986 --> 00:58:11,488 Talkative sod, aren't you? 545 00:58:37,764 --> 00:58:39,557 It's barely come in at all. 546 00:58:39,641 --> 00:58:41,809 -Fuck's sake. -Calm down. 547 00:58:41,893 --> 00:58:44,062 What goes out comes back in again, right? 548 00:58:44,229 --> 00:58:45,647 Yeah, but how long? 549 00:59:02,413 --> 00:59:03,623 [Peter] Spitfires! 550 00:59:03,915 --> 00:59:04,958 Come on. 551 00:59:11,631 --> 00:59:12,549 Come on, come on. 552 00:59:21,599 --> 00:59:22,684 Dad, he got him! 553 00:59:22,850 --> 00:59:24,435 [chuckles] Yeah! Yeah! 554 00:59:31,818 --> 00:59:33,361 The Heinkel's moving off. 555 00:59:38,700 --> 00:59:39,701 Yeah. 556 00:59:41,202 --> 00:59:42,120 Oh, no. 557 00:59:44,289 --> 00:59:45,832 Smoke from the Spitfire! 558 00:59:47,292 --> 00:59:48,960 Watch for a parachute! 559 00:59:53,464 --> 00:59:55,216 [footsteps on boat deck] 560 00:59:56,092 --> 00:59:57,093 [Highlander 2 whispering] Oi. 561 01:00:02,098 --> 01:00:03,766 Oi. Oi. 562 01:00:05,226 --> 01:00:06,602 [shushes] 563 01:00:47,977 --> 01:00:49,520 [speaking foreign language] 564 01:00:49,729 --> 01:00:51,064 [Alex] Are you German? 565 01:00:51,314 --> 01:00:52,649 No, Dutch. Dutch! 566 01:00:52,899 --> 01:00:53,983 [shushes] 567 01:00:54,192 --> 01:00:55,193 [whispers] Merchant navy. 568 01:00:55,860 --> 01:00:57,362 Here to pick you up. To help you. 569 01:00:57,528 --> 01:00:59,197 Why'd you leave your boat? 570 01:00:59,364 --> 01:01:00,615 In case the Germans come. 571 01:01:01,240 --> 01:01:03,326 We... We wait up the beach. 572 01:01:03,409 --> 01:01:05,036 With the soldiers. Wait for the tide. 573 01:01:05,286 --> 01:01:07,580 You came back. The tide must be in. 574 01:01:08,706 --> 01:01:10,416 Coming. Coming, yes. 575 01:01:10,833 --> 01:01:12,710 But more hours till we float. 576 01:01:13,086 --> 01:01:14,087 Hours? 577 01:01:14,170 --> 01:01:15,630 Why'd you come back? 578 01:01:15,755 --> 01:01:17,173 [panting] 579 01:01:17,632 --> 01:01:18,800 Not so heavy when I left. 580 01:01:19,384 --> 01:01:20,385 [bullet ricocheting] 581 01:01:32,146 --> 01:01:33,272 No 'chute! 582 01:01:38,569 --> 01:01:40,154 [Farrier on radio] Best of luck, Collins. 583 01:01:45,243 --> 01:01:47,120 Collins, do you read? 584 01:02:09,517 --> 01:02:10,768 [shuts off engine] 585 01:02:13,563 --> 01:02:14,605 He's down. 586 01:02:57,315 --> 01:02:58,316 Dad. 587 01:02:58,483 --> 01:02:59,692 Dad, watch the engine. 588 01:03:00,568 --> 01:03:02,945 Dad, he's down. There was no 'chute. 589 01:03:07,325 --> 01:03:08,576 Dad, come on. There was no 'chute. 590 01:03:09,660 --> 01:03:10,661 He's probably dead. 591 01:03:10,828 --> 01:03:12,997 Damn it, I hear you, Peter! I hear you! 592 01:03:16,334 --> 01:03:18,044 He may be alive. Maybe. 593 01:03:20,046 --> 01:03:21,881 We may be able to help him. 594 01:03:30,723 --> 01:03:31,724 [gunfire] 595 01:03:50,660 --> 01:03:52,161 [gunshot] 596 01:03:56,082 --> 01:03:57,416 [grunting] 597 01:04:12,014 --> 01:04:13,015 [gunshot] 598 01:04:15,518 --> 01:04:17,770 No! Then they'll know we're in here. 599 01:04:17,937 --> 01:04:19,438 Why else are they shooting at us? 600 01:04:20,064 --> 01:04:21,607 Look at the grouping. 601 01:04:25,528 --> 01:04:26,988 Target practice. 602 01:04:29,615 --> 01:04:30,616 [gunshot] 603 01:04:35,037 --> 01:04:36,163 [grunting] 604 01:05:18,748 --> 01:05:19,790 [water dripping] 605 01:05:28,215 --> 01:05:31,636 [whispers] Go. Plug it. Go, go. 606 01:05:37,975 --> 01:05:40,227 -[gunshots] -[screams] 607 01:05:41,937 --> 01:05:43,648 -[groaning] -[shushing] 608 01:05:45,191 --> 01:05:47,360 [grunting] 609 01:05:51,739 --> 01:05:53,032 We have to plug it. 610 01:05:53,115 --> 01:05:54,784 After you, mate. 611 01:05:55,117 --> 01:05:57,328 [gunshots] 612 01:06:16,847 --> 01:06:18,349 You ready? Go! 613 01:06:18,766 --> 01:06:20,101 [grunting] 614 01:06:23,020 --> 01:06:24,105 How do we get off? 615 01:06:24,480 --> 01:06:25,815 Do we need to ditch some ballast? 616 01:06:25,940 --> 01:06:27,733 Weight! Do we need to lose weight? 617 01:06:28,067 --> 01:06:29,819 Weight. Weight, yes. 618 01:06:29,902 --> 01:06:31,237 Yes. 619 01:06:31,445 --> 01:06:32,822 Somebody needs to get off. 620 01:06:33,823 --> 01:06:35,241 Well volunteered. 621 01:06:35,533 --> 01:06:37,076 We don't need a volunteer. 622 01:06:37,576 --> 01:06:39,203 I know someone who ought to get off. 623 01:06:41,747 --> 01:06:42,748 This one. 624 01:06:44,000 --> 01:06:45,292 He's a German spy. 625 01:06:45,376 --> 01:06:46,502 Don't be daft. 626 01:06:46,836 --> 01:06:48,087 He's a fucking Jerry. 627 01:06:49,213 --> 01:06:51,298 Have you noticed he hasn't said a word? 628 01:06:53,092 --> 01:06:54,260 'Cause I have. 629 01:06:55,011 --> 01:06:56,011 He don't speak English. 630 01:06:56,178 --> 01:06:57,513 If he does it's with an accent 631 01:06:57,596 --> 01:06:59,348 that's thicker than sauerkraut sauce. 632 01:06:59,598 --> 01:07:01,308 You're daft. Tell him. 633 01:07:01,851 --> 01:07:03,060 [Alex] Yeah. 634 01:07:06,564 --> 01:07:08,441 -Tell me. -[gun cocks] 635 01:07:33,966 --> 01:07:35,217 Tell me, Gibson. 636 01:07:43,601 --> 01:07:44,602 Tell me! 637 01:07:45,311 --> 01:07:46,812 Tell him, for God's sake! 638 01:07:49,815 --> 01:07:53,194 [speaking French] 639 01:07:55,738 --> 01:07:57,114 [Alex] A frog. 640 01:07:57,948 --> 01:07:59,492 A bloody frog. 641 01:08:00,076 --> 01:08:03,162 A cowardly little queue-jumping frog. 642 01:08:03,746 --> 01:08:05,122 Who's Gibson, eh? 643 01:08:05,414 --> 01:08:07,750 Some naked, dead Englishman lying out on that sand? 644 01:08:07,917 --> 01:08:09,794 Did you at least have the decency to bury him? 645 01:08:09,877 --> 01:08:11,670 [Tommy] He did. I helped him. I thought it was his mate. 646 01:08:12,046 --> 01:08:13,380 -Maybe he killed him. -He didn't kill him. 647 01:08:13,464 --> 01:08:14,381 How do we know? 648 01:08:14,465 --> 01:08:15,841 How hard is it to find a dead Englishman 649 01:08:15,925 --> 01:08:17,051 on Dunkirk beach? 650 01:08:17,218 --> 01:08:18,469 He didn't kill anyone. 651 01:08:18,636 --> 01:08:19,887 He was just looking for a way off the sand, 652 01:08:19,970 --> 01:08:21,055 like the rest of us. 653 01:08:22,223 --> 01:08:23,891 [gun firing] 654 01:08:26,227 --> 01:08:27,937 Haven't they had enough practice by now? 655 01:08:28,103 --> 01:08:30,106 They're trying to make sure she won't float. 656 01:08:30,356 --> 01:08:31,857 Will she still float? 657 01:08:31,941 --> 01:08:33,734 Float, yes. Yes, with less weight. 658 01:08:35,486 --> 01:08:36,529 And we know who's getting off. 659 01:08:36,695 --> 01:08:38,697 No, you can't do that. He's French. He's on our side. 660 01:08:38,906 --> 01:08:40,407 Go on. Up you go. 661 01:08:40,574 --> 01:08:42,827 As soon as he pokes his head out, they'll slaughter him. 662 01:08:43,077 --> 01:08:44,328 Better him than me. 663 01:08:44,495 --> 01:08:45,663 It's not fair. 664 01:08:45,830 --> 01:08:47,122 Survival's not fair. 665 01:08:47,206 --> 01:08:48,207 No, it's shit. 666 01:08:49,375 --> 01:08:51,418 It's fear, and it's greed. 667 01:08:51,669 --> 01:08:53,587 Fate pushed through the bowels of men. 668 01:08:53,671 --> 01:08:54,672 Shit. 669 01:08:56,257 --> 01:08:57,508 He saved our lives. 670 01:08:57,675 --> 01:08:58,926 And he's about to do it again. 671 01:08:59,093 --> 01:09:00,135 -[grunts] -No, don't! Stop! 672 01:09:01,971 --> 01:09:05,182 Somebody's gotta get off, so the rest of us can live. 673 01:09:05,933 --> 01:09:08,227 -If you wanna volunteer... -Fuck no. 674 01:09:08,310 --> 01:09:09,228 I'm going home. 675 01:09:10,020 --> 01:09:11,647 And if this is the price? 676 01:09:16,735 --> 01:09:17,903 I'll live with it. 677 01:09:18,779 --> 01:09:19,780 But it's wrong. 678 01:09:20,281 --> 01:09:21,282 [Highlander 1] Go on! 679 01:09:23,325 --> 01:09:25,202 One man's not going to make enough difference. 680 01:09:25,286 --> 01:09:26,287 You'd best hope it does, 681 01:09:26,370 --> 01:09:28,080 because you'd be volunteering next. 682 01:09:28,622 --> 01:09:29,623 What? 683 01:09:30,583 --> 01:09:32,501 We're regimental brothers, mate. 684 01:09:33,002 --> 01:09:34,378 It's just the way it is. 685 01:09:36,171 --> 01:09:37,173 [gunshot] 686 01:09:38,632 --> 01:09:40,676 [indistinct shouting] 687 01:09:44,388 --> 01:09:45,764 [Dutch seaman] We float! 688 01:09:46,473 --> 01:09:47,600 We float! 689 01:09:48,517 --> 01:09:49,894 Start the bloody engine! 690 01:09:51,145 --> 01:09:53,272 [engine starts] 691 01:09:53,856 --> 01:09:54,857 [gunfire] 692 01:10:07,786 --> 01:10:09,413 [grunting] 693 01:10:17,880 --> 01:10:19,632 [gasping] 694 01:10:28,432 --> 01:10:29,850 Afternoon. 695 01:10:38,359 --> 01:10:39,652 [bombs whistling] 696 01:11:25,114 --> 01:11:27,491 I'm sorry, son. I really don't know. 697 01:11:30,369 --> 01:11:31,829 You're right not moving him. 698 01:11:35,416 --> 01:11:36,917 You've done the best for him you can. 699 01:11:48,929 --> 01:11:50,097 [Colonel Winnant] We've wasted the day. 700 01:11:50,347 --> 01:11:52,391 I share your frustration, Colonel. 701 01:11:54,101 --> 01:11:55,102 Johnny! 702 01:12:01,942 --> 01:12:03,861 Grounded trawler, taking fire. 703 01:12:04,028 --> 01:12:06,071 They're breaking through the dunes to the east. 704 01:12:09,658 --> 01:12:11,076 This is it. 705 01:12:14,079 --> 01:12:15,080 [gunshots] 706 01:12:19,335 --> 01:12:20,419 [Dutch seaman] Plug the holes! 707 01:12:20,586 --> 01:12:21,879 [man] With what? 708 01:12:32,806 --> 01:12:34,683 [Dutch seaman] Plug the holes! 709 01:12:36,435 --> 01:12:39,229 -[gunshots] -Other side! Other side! 710 01:13:29,029 --> 01:13:30,489 What do you see? 711 01:13:37,287 --> 01:13:38,622 Home. 712 01:13:59,518 --> 01:14:01,353 [cheering] 713 01:14:01,437 --> 01:14:03,689 [siren wails] 714 01:14:06,733 --> 01:14:08,360 [horns blowing] 715 01:15:19,765 --> 01:15:22,184 [all cheering] 716 01:15:33,320 --> 01:15:35,322 Is he all right? The boy? 717 01:15:37,282 --> 01:15:38,534 No. 718 01:15:38,825 --> 01:15:39,743 No, he's not. 719 01:15:39,826 --> 01:15:41,286 [explosion in distance] 720 01:15:51,922 --> 01:15:52,923 [Peter] Dad! 721 01:16:00,639 --> 01:16:02,933 Come on, Farrier. Come on. 722 01:16:21,952 --> 01:16:23,370 There's men in the water! 723 01:17:08,749 --> 01:17:09,750 [Collins] Oil. 724 01:17:11,501 --> 01:17:14,004 It's oil. Oil. You're getting into oil! 725 01:17:49,456 --> 01:17:50,916 [Mr. Dawson] Keep coming. 726 01:17:51,833 --> 01:17:53,251 Plenty of room. 727 01:17:53,377 --> 01:17:54,961 [gasping] 728 01:17:58,173 --> 01:17:59,800 All right, below deck. 729 01:18:08,725 --> 01:18:10,102 [gun firing] 730 01:18:19,486 --> 01:18:20,821 [gun firing] 731 01:18:36,002 --> 01:18:39,005 [Dutch seaman] Abandon ship! Abandon ship! 732 01:18:49,391 --> 01:18:50,767 [jet engine roaring] 733 01:19:00,152 --> 01:19:02,446 Gibson! Leave it! 734 01:19:22,591 --> 01:19:24,217 [grunting] 735 01:19:41,985 --> 01:19:43,403 [coughing] 736 01:19:45,614 --> 01:19:46,531 Below decks. 737 01:20:35,539 --> 01:20:36,540 [Mr. Dawson] Listen, we have to get 738 01:20:36,623 --> 01:20:37,707 as many of you on board as we can 739 01:20:37,874 --> 01:20:39,000 before that oil catches fire. 740 01:20:39,084 --> 01:20:40,585 You go below decks or you get off my boat. 741 01:20:40,669 --> 01:20:41,711 That's your choice. 742 01:20:45,006 --> 01:20:46,383 Keep coming. 743 01:20:47,592 --> 01:20:48,718 Whoa! Whoa! Whoa! 744 01:20:48,802 --> 01:20:50,220 Careful! Careful down there! 745 01:20:50,929 --> 01:20:52,222 Careful! Careful down there! 746 01:20:54,224 --> 01:20:56,351 He's dead, mate. 747 01:21:00,730 --> 01:21:02,440 So be bloody careful with him. 748 01:21:22,335 --> 01:21:23,753 [soldier] Um, will... 749 01:21:24,671 --> 01:21:26,339 Will he be okay? 750 01:21:27,007 --> 01:21:28,091 The boy? 751 01:21:34,222 --> 01:21:35,223 Yeah. 752 01:22:01,708 --> 01:22:03,126 [shouting indistinctly] 753 01:22:59,057 --> 01:23:00,850 He's coming back round. 754 01:23:01,434 --> 01:23:02,727 He's coming back round! 755 01:23:03,311 --> 01:23:05,230 [shouting indistinctly] 756 01:23:08,858 --> 01:23:10,527 Come on, Farrier. Come on. 757 01:23:12,112 --> 01:23:14,072 [men clamoring] 758 01:23:25,709 --> 01:23:26,876 [soldier] Get off the ship! 759 01:23:27,293 --> 01:23:29,671 [soldiers shouting indistinctly] 760 01:23:43,351 --> 01:23:44,853 Come on, Farrier. Get around them. 761 01:23:44,936 --> 01:23:45,979 Come on, come on. 762 01:23:51,943 --> 01:23:54,029 [gunfire] 763 01:23:56,740 --> 01:23:57,741 [firing] 764 01:24:04,497 --> 01:24:06,374 [soldiers shouting] 765 01:24:15,216 --> 01:24:17,302 [heavy gunfire] 766 01:24:28,813 --> 01:24:29,814 [firing] 767 01:24:42,827 --> 01:24:43,745 Go. 768 01:24:48,291 --> 01:24:49,292 Go! Go! Go! 769 01:24:57,509 --> 01:24:59,552 [explosion] 770 01:25:01,179 --> 01:25:03,139 [soldier grunting under water] 771 01:25:03,723 --> 01:25:04,808 Go! 772 01:25:09,896 --> 01:25:12,107 [grunting] 773 01:25:14,192 --> 01:25:15,610 [soldiers screaming] 774 01:25:25,078 --> 01:25:27,163 [screaming] 775 01:25:30,750 --> 01:25:32,418 [Tommy gasping] 776 01:25:38,925 --> 01:25:40,176 [Peter] Easy. 777 01:25:44,931 --> 01:25:45,890 Take me home. 778 01:26:16,087 --> 01:26:17,630 [engine stops] 779 01:26:38,401 --> 01:26:40,862 [men speaking indistinctly] 780 01:26:43,865 --> 01:26:45,116 Where are you from? 781 01:26:46,117 --> 01:26:47,702 Out of Dartmouth! 782 01:26:48,244 --> 01:26:49,495 Christ. 783 01:26:50,622 --> 01:26:51,623 You from Deal? 784 01:26:52,081 --> 01:26:53,541 I am! 785 01:26:53,625 --> 01:26:55,793 You watch the current at the mouth! 786 01:26:56,044 --> 01:26:56,878 Aye. 787 01:26:57,128 --> 01:26:58,004 And thank you! 788 01:27:24,405 --> 01:27:26,658 [airplane approaching] 789 01:27:48,012 --> 01:27:49,055 [Collins] That's a fighter. 790 01:27:49,180 --> 01:27:50,348 Yes, an Me 109. 791 01:27:50,431 --> 01:27:52,058 From the south. Peter, you take the tiller. 792 01:27:52,725 --> 01:27:54,310 Listen for my instructions. 793 01:27:55,228 --> 01:27:56,396 Point her south! 794 01:28:09,450 --> 01:28:10,618 Full speed, Peter. 795 01:28:12,787 --> 01:28:13,955 Keep coming round. 796 01:28:14,289 --> 01:28:15,498 Keep coming. 797 01:28:16,666 --> 01:28:18,543 Before he fires, he's gotta drop his nose. 798 01:28:18,626 --> 01:28:20,336 I'll give you the signal. 799 01:28:21,838 --> 01:28:23,047 -Now? -No, no. Wait. 800 01:28:24,257 --> 01:28:26,300 Wait for him to commit to his line. 801 01:28:43,526 --> 01:28:44,569 Now! 802 01:28:45,737 --> 01:28:47,280 [gunfire] 803 01:28:52,035 --> 01:28:53,327 [explosion] 804 01:28:53,411 --> 01:28:55,455 [soldiers cheering] 805 01:29:22,774 --> 01:29:23,649 [Collins] He's gone. 806 01:29:23,775 --> 01:29:25,193 Yeah, bigger fish to fry. 807 01:29:25,610 --> 01:29:27,278 How'd you know that stuff, anyway? 808 01:29:27,820 --> 01:29:28,905 My son's one of you lot. 809 01:29:29,864 --> 01:29:31,574 I knew he'd see us through. 810 01:29:37,622 --> 01:29:38,456 You're RAF? 811 01:29:40,541 --> 01:29:42,418 No. Not me. 812 01:29:42,627 --> 01:29:45,963 My brother. He flew Hurricanes. 813 01:29:46,130 --> 01:29:47,548 Died third week into the war. 814 01:30:28,047 --> 01:30:30,133 No, stay downstairs, please. 815 01:30:30,800 --> 01:30:32,802 We just wanna see the cliffs. 816 01:30:39,517 --> 01:30:41,435 -[Tommy] Is it Dover? -[Peter] No. 817 01:30:42,228 --> 01:30:43,437 That's Dorset. 818 01:30:44,147 --> 01:30:45,690 But it's home. 819 01:30:47,692 --> 01:30:49,986 We let you all down, didn't we? 820 01:31:29,525 --> 01:31:32,403 Christ, how many you got in there? 821 01:31:50,296 --> 01:31:51,923 [man] Make your way to the trains. 822 01:31:53,633 --> 01:31:55,218 [soldier] Where the hell were you? 823 01:32:02,683 --> 01:32:04,393 They know where you were. 824 01:32:09,607 --> 01:32:10,608 Bye. 825 01:32:30,544 --> 01:32:31,921 [man] Cup of tea? 826 01:32:33,714 --> 01:32:35,091 Cup of tea? 827 01:32:36,175 --> 01:32:38,928 [blind man] Well done. Well done. 828 01:32:39,136 --> 01:32:40,263 Well done, lads. 829 01:32:40,513 --> 01:32:43,140 Well done. Well done, lads. 830 01:32:44,141 --> 01:32:45,726 Well done. 831 01:32:46,394 --> 01:32:48,062 All we did is survive. 832 01:32:48,646 --> 01:32:50,064 That's enough. 833 01:32:55,945 --> 01:32:56,946 [blind man chuckles softly] 834 01:32:58,281 --> 01:32:59,282 Well done. 835 01:32:59,907 --> 01:33:01,200 Well done. 836 01:33:12,420 --> 01:33:14,880 That old bloke wouldn't even look us in the eye. 837 01:33:35,192 --> 01:33:37,111 [Commander Bolton] Come on, private! 838 01:33:38,195 --> 01:33:42,783 I know we're officers, but it's us or the enemy. 839 01:33:43,784 --> 01:33:46,120 So now is not the time to be particular. 840 01:33:49,749 --> 01:33:52,376 Well, Churchill got his 30,000. 841 01:33:52,543 --> 01:33:53,836 And then some. 842 01:33:54,628 --> 01:33:56,714 Almost 300,000. 843 01:33:57,506 --> 01:33:58,674 [inhales deeply] 844 01:34:00,176 --> 01:34:01,302 So far. 845 01:34:02,803 --> 01:34:03,721 So far? 846 01:34:04,430 --> 01:34:05,681 I'm staying. 847 01:34:06,891 --> 01:34:07,975 For the French. 848 01:35:01,821 --> 01:35:03,114 [Alex] Hey! 849 01:35:03,531 --> 01:35:04,448 Where are we? 850 01:35:04,949 --> 01:35:07,368 Siding. You'll be pulling in in a minute. 851 01:35:07,701 --> 01:35:08,953 What station? 852 01:35:09,412 --> 01:35:10,663 Woking. 853 01:35:11,497 --> 01:35:12,873 Grab me one of them papers. 854 01:35:13,457 --> 01:35:14,583 Go on! 855 01:35:28,347 --> 01:35:29,765 Can't bear it. 856 01:35:31,642 --> 01:35:32,560 You read it. 857 01:35:33,436 --> 01:35:34,395 Can't bear it? 858 01:35:35,104 --> 01:35:37,314 They'll be spitting at us in the streets. 859 01:35:38,441 --> 01:35:41,110 If they're not locked up waiting for the invasion. 860 01:36:06,677 --> 01:36:07,678 [clanking] 861 01:36:27,656 --> 01:36:30,117 [reading] "Wars are not won by evacuations." 862 01:36:31,702 --> 01:36:32,745 [knocking on window] 863 01:36:33,871 --> 01:36:35,206 I can't look. 864 01:36:35,873 --> 01:36:37,625 "But there was a victory inside this deliverance 865 01:36:37,708 --> 01:36:39,627 which should be noted." 866 01:36:40,586 --> 01:36:43,297 -[clinking] -[cheering] 867 01:36:46,550 --> 01:36:48,594 "Our thankfulness for the escape of our army 868 01:36:48,677 --> 01:36:51,096 must not blind us to the fact that what has happened 869 01:36:51,263 --> 01:36:52,806 in France and Belgium 870 01:36:52,932 --> 01:36:54,850 is a colossal military disaster." 871 01:37:11,158 --> 01:37:12,159 [Farrier grunts] 872 01:37:12,409 --> 01:37:13,786 "We must expect another blow 873 01:37:13,869 --> 01:37:15,746 to be struck almost immediately. 874 01:37:34,723 --> 01:37:36,433 We shall go on to the end. 875 01:37:40,521 --> 01:37:42,439 We shall fight in France. 876 01:37:43,899 --> 01:37:46,402 We shall fight on the seas and oceans. 877 01:38:01,375 --> 01:38:02,918 We shall fight with growing confidence 878 01:38:03,002 --> 01:38:04,920 and growing strength in the air. 879 01:38:12,595 --> 01:38:14,346 We shall defend our island whatever the cost--" 880 01:38:14,430 --> 01:38:15,431 What? 881 01:38:15,514 --> 01:38:18,601 "We shall defend our island whatever the cost may be. 882 01:38:18,976 --> 01:38:21,020 We shall fight on the beaches. 883 01:38:21,186 --> 01:38:22,646 We shall fight on the landing grounds. 884 01:38:22,813 --> 01:38:24,815 We shall fight in the fields and in the streets. 885 01:38:25,149 --> 01:38:26,066 We shall fight in the hills. 886 01:38:27,443 --> 01:38:29,111 We shall never surrender. 887 01:38:41,373 --> 01:38:43,709 And even if this island or a large part of it 888 01:38:43,792 --> 01:38:45,544 were subjugated and starving 889 01:38:45,628 --> 01:38:47,630 then our Empire beyond the seas, 890 01:38:48,005 --> 01:38:49,798 armed and guarded by the British Fleet, 891 01:38:50,090 --> 01:38:52,259 would carry on the struggle, 892 01:38:52,426 --> 01:38:55,346 until, in God's good time, 893 01:38:55,679 --> 01:38:57,765 the New World, with all its power and might, 894 01:38:57,973 --> 01:38:59,391 steps forth to the rescue 895 01:38:59,475 --> 01:39:01,769 and the liberation of the old." 57931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.