Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,118 --> 00:02:05,704
{\an8}O que est� abaixo da superf�cie
2
00:02:06,288 --> 00:02:08,788
{\an8}O que est� abaixo da superf�cie
3
00:02:10,000 --> 00:02:12,500
{\an8}Desgra�ados!
4
00:02:13,378 --> 00:02:15,878
{\an8}Algu�m rasgou o meu pneu.
5
00:02:24,139 --> 00:02:26,933
Rishi, isso n�o � nada.
Voc� ainda tem o trailer, n�o?
6
00:02:27,017 --> 00:02:28,100
{\an8}- Sim, chefe.
- Sim.
7
00:02:28,101 --> 00:02:31,313
{\an8}Pete, pegue minha SUV, busque
o trailer e volte aqui para busc�-lo.
8
00:02:32,314 --> 00:02:33,647
Eu? E eu tenho culpa disso?
9
00:02:33,648 --> 00:02:36,234
Por que voc�
sempre discute comigo?
10
00:02:37,027 --> 00:02:40,572
Pegue a minha SUV, busque o trailer
e volte aqui para busc�-lo.
11
00:02:42,491 --> 00:02:44,991
{\an8}- Que chato, Ellis.
- O que voc� disse?
12
00:02:45,077 --> 00:02:46,911
Voc� est� sendo chato.
13
00:02:46,912 --> 00:02:48,370
Tem raz�o, Tommy.
14
00:02:48,371 --> 00:02:50,999
Rishi, venha conosco.
O Tommy esperar� o Pete.
15
00:02:51,708 --> 00:02:52,875
{\an8}Como � que �?
16
00:02:52,876 --> 00:02:56,713
{\an8}Para voc� pensar um pouco
antes de abrir a sua boca grande.
17
00:02:58,131 --> 00:03:01,802
{\an8}Ap�s lev�-lo,
leve a SUV para a minha casa,
18
00:03:02,385 --> 00:03:03,594
{\an8}estacione na garagem,
19
00:03:03,595 --> 00:03:06,098
{\an8}tranque e coloque as chaves
na caixa do correio.
20
00:03:06,181 --> 00:03:08,516
{\an8}E n�o ouse
dirigir como um louco.
21
00:03:08,517 --> 00:03:10,643
{\an8}N�o acorde os meus vizinhos,
entendeu?
22
00:03:10,644 --> 00:03:12,394
- Entendi.
- Entendeu?
23
00:03:12,395 --> 00:03:14,105
Entendi.
24
00:03:14,106 --> 00:03:16,606
Vamos.
25
00:03:16,691 --> 00:03:19,486
{\an8}Ei, cuidado com o que fala.
26
00:03:20,278 --> 00:03:22,196
Vamos!
27
00:03:22,197 --> 00:03:23,697
{\an8}As chaves, por favor?
28
00:03:23,698 --> 00:03:26,535
{\an8}Se fizer um arranh�o, rasparei
o seu cabelo enquanto voc� dorme.
29
00:03:26,618 --> 00:03:29,118
- Junior!
- � s�rio!
30
00:03:57,023 --> 00:03:58,858
RECICLAGEM
31
00:03:58,859 --> 00:04:05,490
Brilhe pequeno vagalume
32
00:04:05,574 --> 00:04:08,535
Brilhe como um fio incandescente
33
00:04:08,618 --> 00:04:11,913
Brilhe para as f�meas
da sua esp�cie
34
00:04:12,914 --> 00:04:15,414
Que droga!
35
00:04:18,503 --> 00:04:21,423
Fala s�rio!
36
00:04:24,801 --> 00:04:27,178
O que est� fazendo?
37
00:04:27,179 --> 00:04:29,180
Cale a boca.
38
00:04:29,181 --> 00:04:30,764
Beleza.
39
00:04:30,765 --> 00:04:33,602
Voc� foi a uma casa
em Queen Anne.
40
00:04:34,186 --> 00:04:36,688
Voc� matou
um homem e uma mulher.
41
00:04:37,314 --> 00:04:39,814
- E havia uma menina l�.
- N�o...
42
00:04:39,983 --> 00:04:42,483
- Onde ela est�?
- Eu n�o sei!
43
00:04:42,485 --> 00:04:43,986
Sou s� um mensageiro.
44
00:04:43,987 --> 00:04:47,199
�timo. �, exatamente,
o que eu preciso que fa�a.
45
00:04:47,282 --> 00:04:48,699
Posso memorizar.
46
00:04:48,700 --> 00:04:51,620
N�o precisa.
Vamos usar a sua m�o.
47
00:04:51,995 --> 00:04:54,495
N�o!
48
00:05:01,087 --> 00:05:04,507
{\an8}E esses v�rios sequestros recentes
de crian�as na regi�o metropolitana?
49
00:05:04,591 --> 00:05:05,674
{\an8}ALGUNS DIAS ANTES
50
00:05:05,675 --> 00:05:08,175
Desde que o presidente
diminuiu nosso poder militar,
51
00:05:08,178 --> 00:05:10,931
enviamos, ao mundo, a mensagem
de que podem fazer o que quiserem,
52
00:05:11,014 --> 00:05:12,932
e que vamos aceitar tudo.
53
00:05:12,933 --> 00:05:16,728
Calma, qual � a conex�o entre o presidente
e essa onda de sequestros?
54
00:05:17,312 --> 00:05:21,149
Se demonstrarmos pontos fracos,
criminosos v�o sempre aproveit�-los.
55
00:05:21,524 --> 00:05:23,651
Agora,
eles querem os nossos filhos.
56
00:05:23,652 --> 00:05:26,028
E o que voc� acha, Roger?
57
00:05:26,029 --> 00:05:27,613
Eu discordo do Milo.
58
00:05:27,614 --> 00:05:30,492
N�o se trata de geopol�tica,
� pior que isso.
59
00:05:30,575 --> 00:05:32,201
Tipo o qu�?
60
00:05:32,202 --> 00:05:34,702
O problema s�o os imigrantes.
61
00:05:35,121 --> 00:05:37,498
Quer saber, quando chegarmos l�,
62
00:05:37,499 --> 00:05:40,210
voc� ser� respons�vel. N�o quero
lidar com esses esquisitos.
63
00:05:41,795 --> 00:05:44,295
Como �?
64
00:05:46,091 --> 00:05:48,591
N�o vou perder tempo
falando com viciados.
65
00:05:50,220 --> 00:05:52,720
Acho que vou fazer
o meu trabalho, ent�o.
66
00:06:38,727 --> 00:06:41,227
Oi.
67
00:06:41,479 --> 00:06:43,979
Oi.
68
00:06:44,816 --> 00:06:47,316
O que voc� quer?
69
00:06:47,610 --> 00:06:49,445
Sou o Detetive Santiago.
70
00:06:49,446 --> 00:06:50,779
Vim falar com a Wendy Osborne
71
00:06:50,780 --> 00:06:52,865
sobre um menino
de dois anos desaparecido.
72
00:06:52,866 --> 00:06:55,366
S�rio?
73
00:06:55,785 --> 00:06:57,619
Que foi?
74
00:06:57,620 --> 00:07:00,120
- Voc�s o acharam?
- Escute, Wendy...
75
00:07:00,999 --> 00:07:05,086
Deixe-me contar como �
a vida fora dessa sua espelunca.
76
00:07:06,296 --> 00:07:08,339
Quando liga para a pol�cia,
77
00:07:08,340 --> 00:07:10,758
o policial de plant�o
atende � liga��o
78
00:07:10,759 --> 00:07:13,470
e faz um relat�rio inicial.
79
00:07:13,553 --> 00:07:16,556
Ent�o o detetive, que sou eu,
investiga o caso
80
00:07:16,639 --> 00:07:18,682
para resolver
o problema em quest�o.
81
00:07:18,683 --> 00:07:21,686
Infelizmente, a investiga��o
inclui fazer perguntas idiotas
82
00:07:21,770 --> 00:07:24,270
a muitas pessoas tontas.
83
00:07:24,689 --> 00:07:26,940
Entendeu?
84
00:07:26,941 --> 00:07:29,441
Eu entendi.
85
00:07:29,694 --> 00:07:32,029
Beleza...
86
00:07:32,030 --> 00:07:34,530
Voc� disse
87
00:07:34,908 --> 00:07:38,286
que seu filho tinha desaparecido
quando voc� voltou do mercado, certo?
88
00:07:39,329 --> 00:07:41,622
Certo.
89
00:07:41,623 --> 00:07:44,123
E, al�m de...
90
00:07:45,418 --> 00:07:47,918
Pode colocar aqui.
91
00:07:53,468 --> 00:07:55,968
Deixe em qualquer lugar.
92
00:07:58,473 --> 00:08:00,973
Est� bem.
93
00:08:10,276 --> 00:08:12,776
J� acabou?
94
00:08:12,946 --> 00:08:15,446
Estou confuso.
95
00:08:16,282 --> 00:08:18,782
- Quando relatou o desaparecimento...
- Foi ela.
96
00:08:21,413 --> 00:08:23,705
Ela fez isso.
97
00:08:23,706 --> 00:08:25,916
Ela ligou para a pol�cia.
98
00:08:25,917 --> 00:08:28,586
Aquela ali sempre
se mete na minha vida!
99
00:08:28,670 --> 00:08:31,297
Eu disse que n�o era
da conta dela!
100
00:08:31,381 --> 00:08:34,092
- Voc�s s�o uns animais.
- Voc� que �!
101
00:08:34,175 --> 00:08:35,801
Cad� o bebezinho?
102
00:08:35,802 --> 00:08:38,302
Deve t�-lo penhorado
para comprar hero�na.
103
00:08:38,346 --> 00:08:40,180
Ela deveria ser presa.
104
00:08:40,181 --> 00:08:43,601
Voc� deveria ser
presa ou ser internada!
105
00:08:43,685 --> 00:08:47,230
Voc� deveria apodrecer
na cadeia, vagabunda!
106
00:08:47,897 --> 00:08:50,107
Voc� se acha melhor que n�s.
107
00:08:50,108 --> 00:08:52,608
Eu acho...
108
00:08:52,610 --> 00:08:55,110
Eu acho que eu
odeio os seres humanos.
109
00:08:57,615 --> 00:09:00,115
Mas � assim que �:
110
00:09:00,493 --> 00:09:03,121
Uma droga total.
111
00:09:04,122 --> 00:09:06,622
Vamos conseguir.
Ser� uma negocia��o simples.
112
00:09:07,208 --> 00:09:09,126
E o Jim e a Carry
ser�o muito felizes.
113
00:09:09,127 --> 00:09:11,627
- Voc� fez um bom trabalho.
- Foi um trabalho em equipe.
114
00:09:15,175 --> 00:09:17,844
- � a Sue. Importa-se se eu atender?
- N�o, claro que n�o.
115
00:09:17,927 --> 00:09:19,094
Quer que eu pe�a para voc�?
116
00:09:19,095 --> 00:09:21,305
- Caf�, por favor.
- Mande "oi" para a sua fam�lia.
117
00:09:21,306 --> 00:09:23,806
Pode deixar.
118
00:09:24,100 --> 00:09:25,934
- Oi, amor.
- Cad� voc�?
119
00:09:25,935 --> 00:09:28,435
Estou almo�ando com a chefe.
120
00:09:28,480 --> 00:09:29,646
Est� tudo bem?
121
00:09:29,647 --> 00:09:32,107
Voc� se esqueceu
de que a aula acabava mais cedo.
122
00:09:32,108 --> 00:09:34,736
Droga,
eu me esqueci completamente.
123
00:09:35,487 --> 00:09:36,487
Ela ficou brava?
124
00:09:36,488 --> 00:09:38,988
Est� tudo bem.
Quer falar com ela?
125
00:09:39,324 --> 00:09:41,033
Acho que ela vai perdoar voc�.
126
00:09:41,034 --> 00:09:42,910
Sim, claro.
127
00:09:42,911 --> 00:09:43,952
Oi, papai.
128
00:09:43,953 --> 00:09:46,413
Sinto muito por ter esquecido
de buscar voc� hoje.
129
00:09:46,414 --> 00:09:48,499
Tudo bem, papai.
130
00:09:48,500 --> 00:09:50,959
- Ficou com medo?
- N�o, sabia que tinha se esquecido.
131
00:09:50,960 --> 00:09:52,836
- O que est� fazendo?
- Estou desenhando.
132
00:09:52,837 --> 00:09:55,130
Voc� vai ao meu treino
de l�deres de torcida?
133
00:09:55,131 --> 00:09:57,884
Bem que eu gostaria, amor.
Mas preciso trabalhar at� tarde.
134
00:09:57,967 --> 00:10:00,678
Quero terminar tudo
at� o fim de semana.
135
00:10:00,762 --> 00:10:03,431
Voc� est� sempre trabalhando.
136
00:10:03,515 --> 00:10:05,807
E se, quando eu
chegar em casa � noite,
137
00:10:05,808 --> 00:10:08,686
eu ler um livro para voc�,
n�o a mam�e.
138
00:10:08,770 --> 00:10:11,606
- Est� bem. Tchau, papai.
- Tchau, amor. Amo voc�.
139
00:10:12,106 --> 00:10:13,899
� isso a�, papai.
140
00:10:13,900 --> 00:10:16,276
Plateia dif�cil.
141
00:10:16,277 --> 00:10:19,030
- Rishi, ent�o voc� � maricas?
- E a�, pessoal?
142
00:10:20,281 --> 00:10:21,949
Este � o Jerry.
143
00:10:21,950 --> 00:10:24,450
Ellis nos mandou cumpriment�-lo.
144
00:10:26,913 --> 00:10:29,413
� um prazer, galera.
145
00:10:29,832 --> 00:10:32,332
- O Ellis mandou voc�?
- Sim.
146
00:10:33,294 --> 00:10:35,794
Sente-se a�.
147
00:10:39,509 --> 00:10:42,009
Rishi, vai comer o camar�o?
148
00:10:42,095 --> 00:10:44,346
- N�o.
- N�o gosta de camar�o?
149
00:10:44,347 --> 00:10:46,847
Eu n�o como croatas.
150
00:10:49,310 --> 00:10:50,894
Como � que �?
151
00:10:50,895 --> 00:10:53,395
Eu disse que n�o como croatas.
152
00:10:53,898 --> 00:10:56,901
Rishi, eu como os seus croatas.
153
00:10:57,318 --> 00:10:59,818
N�o quis dizer "crust�ceos",
idiota?
154
00:11:00,238 --> 00:11:02,738
N�o como baratas marinhas.
155
00:11:02,907 --> 00:11:05,117
Por que pediu
camar�o se voc� n�o come?
156
00:11:05,118 --> 00:11:08,413
Eu li "crust�ceos" e pensei
que fosse um tipo de frango.
157
00:11:09,122 --> 00:11:11,415
Camar�o � gostoso, cara.
158
00:11:11,416 --> 00:11:15,378
N�o comeria nem se fosse t�o bom
quanto comer uma peituda gostosona.
159
00:11:15,920 --> 00:11:18,420
Vai comer o camar�o?
160
00:11:25,013 --> 00:11:27,513
Conheceu todo mundo?
161
00:11:27,682 --> 00:11:30,182
Sim, o quanto deu.
162
00:11:32,395 --> 00:11:34,895
Vamos direto aos neg�cios?
163
00:11:35,607 --> 00:11:38,107
Como pode nos ajudar?
164
00:11:38,776 --> 00:11:40,819
Profissionalismo.
165
00:11:40,820 --> 00:11:43,698
Eu tenho minhas fontes e sei
lidar com diversas situa��es.
166
00:11:45,408 --> 00:11:47,908
A meu ver, o meu trabalho �...
167
00:11:48,703 --> 00:11:51,203
ajudar voc�
a dormir bem � noite.
168
00:11:51,247 --> 00:11:53,875
Sei l�, chefe.
Esse cara n�o me cheira bem.
169
00:11:54,834 --> 00:11:57,334
O Big John que me apresentou.
170
00:12:05,595 --> 00:12:08,095
Big John...
171
00:12:09,390 --> 00:12:12,143
- Eu cheiro mal?
- Para mim, n�o.
172
00:12:14,896 --> 00:12:18,691
Sabem que eu jamais deixaria
um novato assumir um trabalho desses.
173
00:12:19,484 --> 00:12:21,984
Eu s� quero um trabalho est�vel.
174
00:12:22,236 --> 00:12:24,781
E espero que,
se fizer meu trabalho direito,
175
00:12:25,823 --> 00:12:28,116
e voc�s ficarem satisfeitos,
talvez, um dia,
176
00:12:28,117 --> 00:12:30,617
voc�s me indiquem para A Firma.
177
00:12:33,706 --> 00:12:36,206
Olha, cara,
178
00:12:36,334 --> 00:12:40,338
todos acham que esse neg�cio
� f�cil, mas n�o �.
179
00:12:41,214 --> 00:12:45,176
Funciona como qualquer grande empresa.
Temos subordinados e supervisores.
180
00:12:46,219 --> 00:12:48,553
Mas, no fim do dia,
precisamos pagar nossas contas,
181
00:12:48,554 --> 00:12:51,516
a hipoteca, os impostos.
182
00:12:51,599 --> 00:12:54,099
Bom, se est� dando conselho,
183
00:12:54,310 --> 00:12:56,269
eu aceito de bom grado.
184
00:12:56,270 --> 00:12:58,770
Eu s� quero trabalhar.
185
00:13:00,274 --> 00:13:03,069
Olha, eu preciso entrar.
186
00:13:03,152 --> 00:13:07,281
Preciso almo�ar, mas volto
para casa assim que der.
187
00:13:07,699 --> 00:13:10,117
E vou ler um livro
para a nossa pequena.
188
00:13:10,118 --> 00:13:11,493
- Est� bem?
- Tudo bem.
189
00:13:11,494 --> 00:13:12,619
Certo. Amo voc�.
190
00:13:12,620 --> 00:13:13,912
Tamb�m amo voc�.
191
00:13:13,913 --> 00:13:16,413
Tchau, querida.
192
00:13:22,839 --> 00:13:25,339
- Tudo certo?
- Sim, tudo �timo.
193
00:13:26,008 --> 00:13:27,426
J� decidiu o que vai pedir?
194
00:13:27,427 --> 00:13:29,678
Salada com bife.
Estou comemorando.
195
00:13:29,679 --> 00:13:32,179
A comida � �tima aqui. Acredite.
196
00:13:32,682 --> 00:13:35,182
Beleza... o que eu quero?
197
00:13:41,607 --> 00:13:44,107
Com licen�a, s� um minuto.
198
00:13:44,318 --> 00:13:46,818
Eu j� volto.
199
00:13:49,657 --> 00:13:52,075
E, antes de ser executado,
200
00:13:52,076 --> 00:13:53,618
pelo grande estado do Texas,
201
00:13:53,619 --> 00:13:56,122
o meu tio Davis disse: "Rapaz,
vou dar um conselho a voc�:
202
00:13:57,206 --> 00:14:00,418
A sua casa � o seu templo.
Nunca leve trabalho para casa,
203
00:14:00,501 --> 00:14:03,087
caso contr�rio,
trabalhar� o tempo todo.
204
00:14:03,921 --> 00:14:06,883
Mantenha a sua vida profissional
separada da sua vida pessoal."
205
00:14:09,969 --> 00:14:12,012
Jerry?
206
00:14:12,013 --> 00:14:14,515
O que est� fazendo aqui?
N�o nos falamos h� meses.
207
00:14:14,599 --> 00:14:17,099
- E a�?
- Oi.
208
00:14:18,186 --> 00:14:19,686
E a�, beleza?
209
00:14:19,687 --> 00:14:22,273
Olha, n�o posso conversar agora.
210
00:14:22,356 --> 00:14:24,357
O que foi?
211
00:14:24,358 --> 00:14:26,858
Estou em uma reuni�o, cara.
212
00:14:30,114 --> 00:14:32,614
Falo com voc� quando puder, t�?
213
00:14:33,284 --> 00:14:34,701
Qual � a sua?
214
00:14:34,702 --> 00:14:37,202
Qual � a minha?
215
00:14:38,706 --> 00:14:40,290
V� embora, cara.
216
00:14:40,291 --> 00:14:42,709
Eu ligo quando puder, beleza?
217
00:14:42,710 --> 00:14:45,210
Voc� sempre faz isso.
218
00:14:47,215 --> 00:14:49,508
Voc� � surdo?
219
00:14:49,509 --> 00:14:52,009
Eu mandei voc� ir embora.
220
00:14:52,261 --> 00:14:54,761
- Falou.
- �, falou.
221
00:15:02,021 --> 00:15:03,438
Est� tudo bem?
222
00:15:03,439 --> 00:15:05,816
Aquele cara...
223
00:15:05,817 --> 00:15:07,692
� o meu advogado.
224
00:15:07,693 --> 00:15:09,611
Conseguiu um acordo para mim.
225
00:15:09,612 --> 00:15:12,112
Sa� mais cedo de Walla Walla.
226
00:15:12,114 --> 00:15:15,326
Ele deve achar
que somos amigos agora, sei l�.
227
00:15:15,785 --> 00:15:18,704
Ele fica me pedindo
indica��es e tal.
228
00:15:19,622 --> 00:15:21,665
Advogados s�o um saco, cara.
229
00:15:21,666 --> 00:15:24,166
Sanguessugas desgra�ados.
230
00:15:24,794 --> 00:15:28,422
Certo, crian�as. J� terminamos aqui.
Vou para casa receber uma mesa.
231
00:15:28,506 --> 00:15:31,676
Quero me certificar de que aqueles
idiotas n�o quebrem o vidro desta vez.
232
00:15:49,777 --> 00:15:52,070
O que est� tomando?
233
00:15:52,071 --> 00:15:56,576
- Caf�.
- Anjo, tem cart�o de visitas?
234
00:15:57,702 --> 00:15:59,828
Tenho.
235
00:15:59,829 --> 00:16:03,708
Meu irm�o est� em Walla Walla,
e o policial respons�vel � idiota demais.
236
00:16:03,791 --> 00:16:08,087
Ouvi dizer que voc� arrasa nisso,
ent�o posso precisar de voc�.
237
00:16:08,170 --> 00:16:10,171
N�o trabalhamos
com direito criminal.
238
00:16:10,172 --> 00:16:12,672
Eu estava falando com ele.
239
00:16:14,218 --> 00:16:15,802
N�o trabalha
com direito criminal?
240
00:16:15,803 --> 00:16:18,303
N�o, n�s trabalhamos
com direito imobili�rio.
241
00:16:19,473 --> 00:16:21,973
- S� imobili�rio.
- Que pena.
242
00:16:23,686 --> 00:16:25,604
Posso ficar
com o seu cart�o mesmo assim?
243
00:16:25,605 --> 00:16:27,606
Sim, claro.
244
00:16:27,607 --> 00:16:30,107
Fa�a o que quiser com ele.
245
00:16:30,610 --> 00:16:33,110
At� mais.
246
00:16:33,613 --> 00:16:35,614
Quem era?
247
00:16:35,615 --> 00:16:38,115
N�o fa�o ideia.
248
00:16:38,200 --> 00:16:40,700
Foi esquisito demais, n�?
249
00:16:41,329 --> 00:16:43,204
Quer saber?
250
00:16:43,205 --> 00:16:45,708
Ela estava sentada
� mesa com o meu irm�o.
251
00:16:45,791 --> 00:16:47,626
O seu irm�o?
252
00:16:47,627 --> 00:16:50,127
Mas ele j� foi embora.
253
00:16:53,174 --> 00:16:55,674
Como foi o fim de semana?
254
00:16:55,968 --> 00:16:58,554
- Chato.
- Para voc�, tudo � chato.
255
00:16:59,472 --> 00:17:01,890
E n�o �?
256
00:17:01,891 --> 00:17:04,391
Mas o que voc�s fizeram?
257
00:17:04,602 --> 00:17:07,102
Nada.
258
00:17:07,813 --> 00:17:09,856
Qual �,
n�o vejo voc�s h� tr�s dias.
259
00:17:09,857 --> 00:17:12,485
Assistimos
a um filme ontem � noite.
260
00:17:12,985 --> 00:17:15,320
�, mas voc� n�o teria gostado,
pai.
261
00:17:15,321 --> 00:17:17,821
Teve um final feliz.
262
00:17:18,699 --> 00:17:21,199
Posso ir ao Jap�o?
263
00:17:21,285 --> 00:17:23,286
Voc� est� de zoeira?
264
00:17:23,287 --> 00:17:25,747
Olha, eu j� planejei tudo.
265
00:17:25,748 --> 00:17:28,248
Passagens, trens,
onde vou ficar.
266
00:17:28,417 --> 00:17:29,918
Eu tenho dinheiro.
267
00:17:29,919 --> 00:17:33,172
Trabalhei na feira aos fins
de semana e economizei.
268
00:17:33,881 --> 00:17:37,301
Preciso de ajuda com a passagem de avi�o,
mas consigo pagar o resto sozinho.
269
00:17:38,302 --> 00:17:40,802
Vou falar com a sua av�.
270
00:17:41,222 --> 00:17:43,722
Talvez ela possa ajudar a pagar.
271
00:17:45,226 --> 00:17:47,726
Calma a�, eu tamb�m quero
ir para o Jap�o!
272
00:17:47,770 --> 00:17:50,270
N�o, voc� n�o vai comigo.
273
00:17:50,523 --> 00:17:53,025
- Por qu�?
- Porque voc� � irritante.
274
00:17:53,109 --> 00:17:55,402
Por que ele sempre
consegue o que quer?
275
00:17:55,403 --> 00:17:57,905
- Voc� reclama demais.
- E voc� � um retardado.
276
00:17:57,989 --> 00:18:00,489
Ei, j� chega.
277
00:18:01,826 --> 00:18:04,326
Parem de brigar.
278
00:18:17,133 --> 00:18:19,677
Jerry, que droga foi aquela?
279
00:18:21,220 --> 00:18:23,720
Jerry?
280
00:18:24,223 --> 00:18:26,723
Jerry, est� a�?
281
00:18:26,892 --> 00:18:29,392
Cara?
282
00:18:32,523 --> 00:18:34,899
Jerry?
283
00:18:34,900 --> 00:18:37,400
Est� me ouvindo?
284
00:18:50,499 --> 00:18:52,999
Ele liga mais tarde.
285
00:19:07,725 --> 00:19:08,808
Oi!
286
00:19:08,809 --> 00:19:10,226
Oi.
287
00:19:10,227 --> 00:19:11,895
Achei que viria para casa logo.
288
00:19:11,896 --> 00:19:14,982
Eu sei, me desculpe.
Ela j� foi dormir?
289
00:19:15,816 --> 00:19:18,819
Sim,
ela tomou um banho e apagou.
290
00:19:18,903 --> 00:19:20,987
Acho que terei
que virar a noite.
291
00:19:20,988 --> 00:19:24,992
A apresenta��o
das 9h de amanh�...
292
00:19:26,786 --> 00:19:30,956
- De novo?
- N�o contou sobre a viagem pra Ari, n�?
293
00:19:31,373 --> 00:19:32,707
N�o, claro que n�o.
294
00:19:32,708 --> 00:19:35,208
Que bom.
295
00:19:36,087 --> 00:19:38,213
- Voc� est� tendo aquela dor de cabe�a?
- Sim.
296
00:19:38,214 --> 00:19:39,964
Voc� vai ficar bem?
297
00:19:39,965 --> 00:19:42,465
Vou.
298
00:19:44,887 --> 00:19:46,471
Nossa!
299
00:19:46,472 --> 00:19:48,972
Levou os rem�dios?
300
00:19:49,642 --> 00:19:53,562
N�o, eu n�o achei
que ficaria aqui at� t�o tarde.
301
00:19:53,896 --> 00:19:55,480
Max!
302
00:19:55,481 --> 00:19:59,485
Eu sei, eu prometo que vou tom�-los
quando chegar em casa amanh�.
303
00:19:59,819 --> 00:20:01,986
E quando voc� vai vir?
304
00:20:01,987 --> 00:20:03,446
Antes do meio-dia.
305
00:20:03,447 --> 00:20:06,408
Depois disso, vamos
ficar em fam�lia. Eu prometo.
306
00:20:06,742 --> 00:20:09,495
- Est� bem. Tchau, amor.
- Tchau, at� mais.
307
00:20:23,008 --> 00:20:24,592
Pois n�o?
308
00:20:24,593 --> 00:20:27,053
Oi, � o Jerry.
309
00:20:27,054 --> 00:20:29,554
Posso entrar?
310
00:20:30,391 --> 00:20:33,185
Claro, Jerry.
Entre, eu vou abrir para voc�.
311
00:20:44,113 --> 00:20:46,613
Mam�e!
312
00:20:47,032 --> 00:20:49,409
O que est� fazendo acordada?
313
00:20:49,410 --> 00:20:51,910
Deveria estar dormindo.
N�o est� com sono?
314
00:20:52,580 --> 00:20:54,706
Tudo bem. Jerry, suba aqui!
315
00:20:54,707 --> 00:20:57,793
O tio Jerry est� aqui. Diga
"oi" e v� para a cama, est� bem?
316
00:21:11,307 --> 00:21:13,516
Eu sinto muito.
317
00:21:13,517 --> 00:21:15,560
- Eu...
- Meu Deus!
318
00:21:15,561 --> 00:21:18,061
Jerry!
319
00:21:28,365 --> 00:21:30,617
A unidade de desenvolvimento
planejado expirou,
320
00:21:30,618 --> 00:21:32,827
mas as leis de zoneamento
e os c�digos de inc�ndio
321
00:21:32,828 --> 00:21:35,328
n�o permitem a constru��o
do complexo ao lado do shopping.
322
00:21:35,706 --> 00:21:37,165
Pelo que sei,
323
00:21:37,166 --> 00:21:39,542
est�o discutindo construir
um parque canino ali.
324
00:21:39,543 --> 00:21:42,003
Ent�o, pelo que sei...
325
00:21:42,004 --> 00:21:44,504
Jean, estou em reuni�o.
326
00:21:46,884 --> 00:21:49,093
Max Kelly?
327
00:21:49,094 --> 00:21:50,929
Sou o Detetive Santiago.
328
00:21:50,930 --> 00:21:53,306
Podemos conversar?
329
00:21:53,307 --> 00:21:55,807
Paul, Jean...
um minuto, por favor.
330
00:21:56,477 --> 00:21:58,977
- Do que se trata?
- L� fora.
331
00:22:03,984 --> 00:22:06,484
Voc� se esqueceu
de que a aula acabava mais cedo.
332
00:22:07,029 --> 00:22:08,780
Quer falar com ela?
333
00:22:08,781 --> 00:22:11,281
Acho que ela vai perdoar voc�.
334
00:22:12,493 --> 00:22:14,702
Oi, papai.
335
00:22:14,703 --> 00:22:16,704
N�o,
sabia que tinha se esquecido.
336
00:22:16,705 --> 00:22:19,875
Estou desenhando. Voc� vai
ao meu treino de l�deres de torcida?
337
00:22:20,209 --> 00:22:22,709
Voc� est� sempre trabalhando.
338
00:22:23,629 --> 00:22:26,129
Est� bem. Tchau, papai.
339
00:22:32,388 --> 00:22:35,307
Obrigado, Christy. Obrigado.
340
00:22:36,183 --> 00:22:38,683
Relat�rio preliminar do legista.
341
00:22:38,811 --> 00:22:41,311
At� que enfim.
342
00:22:42,481 --> 00:22:45,109
Primeira v�tima:
A Dra. Susan Kelly.
343
00:22:45,192 --> 00:22:46,901
V�rias facadas.
344
00:22:46,902 --> 00:22:50,447
Segunda v�tima: Agente do FBI,
Gerald Kelly.
345
00:22:50,531 --> 00:22:52,031
� o irm�o desse cara.
346
00:22:52,032 --> 00:22:54,785
V�rias facadas,
alguns dedos faltando,
347
00:22:55,327 --> 00:22:58,789
outros dedos tinham clipes
embaixo das unhas.
348
00:23:01,083 --> 00:23:03,583
Para mim, o caso � claro.
349
00:23:03,919 --> 00:23:05,920
O papai chegou em casa mais cedo
350
00:23:05,921 --> 00:23:08,421
e viu a mam�e
transando com o irm�o.
351
00:23:08,757 --> 00:23:11,257
� um crime passional.
352
00:23:12,803 --> 00:23:15,973
Um agente do FBI morreu.
353
00:23:16,515 --> 00:23:18,808
Os agentes federais v�o assumir
o caso rapidinho.
354
00:23:18,809 --> 00:23:20,101
Vamos deix�-los trabalhar
355
00:23:20,102 --> 00:23:23,314
e focar em encontrar a crian�a
enquanto ainda temos jurisdi��o.
356
00:23:23,397 --> 00:23:26,483
Esse cara � inocente. Algu�m
assassinou a fam�lia dele.
357
00:23:27,276 --> 00:23:30,487
Que tal darmos um tempo para ele
e pensarmos a respeito disso.
358
00:23:30,904 --> 00:23:33,404
Poder�amos estar no lugar dele.
359
00:23:35,117 --> 00:23:38,329
Como tem tanta certeza
de que n�o foi ele?
360
00:23:39,288 --> 00:23:41,788
Sei julgar bem as pessoas.
361
00:23:43,792 --> 00:23:45,126
O que foi?
362
00:23:45,127 --> 00:23:49,965
Digamos que, quando olho para voc�,
penso que n�o sabe julgar nada bem.
363
00:23:52,301 --> 00:23:55,763
- Vai come�ar?
- N�o! V� l� e fale com o rapaz.
364
00:23:57,598 --> 00:23:59,474
Esse cara e eu...
365
00:23:59,475 --> 00:24:01,975
foram 12 anos enxergando tudo
do mesmo jeito.
366
00:24:02,311 --> 00:24:04,811
N�s tom�vamos caf� juntos,
almo��vamos juntos.
367
00:24:05,397 --> 00:24:08,776
Mas veja s� o que ele virou.
Ele � o maldito chefe!
368
00:24:11,278 --> 00:24:13,778
Deixa comigo...
369
00:24:20,329 --> 00:24:22,829
Levamos algumas
d�cadas para conhec�-lo.
370
00:24:28,003 --> 00:24:30,503
Voc� e o seu irm�o foram presos.
371
00:24:32,091 --> 00:24:34,591
Roubando carros
em estacionamentos.
372
00:24:35,427 --> 00:24:37,927
Ele saiu dessa.
373
00:24:39,306 --> 00:24:41,806
E entrou para a Marinha.
374
00:24:42,726 --> 00:24:45,226
E o que aconteceu com voc�?
375
00:24:45,270 --> 00:24:47,770
"Dispensa honrosa."
376
00:24:49,316 --> 00:24:51,816
� complicado.
377
00:24:53,487 --> 00:24:55,987
Sempre �, n�o?
378
00:25:03,497 --> 00:25:05,997
O seu irm�o, o agente Kelly.
379
00:25:06,583 --> 00:25:09,083
Ele ligou para voc� �s 21h.
380
00:25:09,128 --> 00:25:10,503
O que ele queria?
381
00:25:10,504 --> 00:25:12,922
Eu n�o sei, t�?
382
00:25:12,923 --> 00:25:15,299
Ele me ligou,
mas eu n�o ouvia nada.
383
00:25:15,300 --> 00:25:17,800
Achei que ligaria de volta,
mas ele nunca ligou.
384
00:25:18,429 --> 00:25:21,515
Quando o viu no restaurante,
conhecia algu�m que estava com ele?
385
00:25:21,598 --> 00:25:24,601
N�o, eu n�o conhecia ningu�m.
386
00:25:25,727 --> 00:25:28,227
Voc�s j� acharam a minha filha?
387
00:25:29,398 --> 00:25:31,898
Estamos batendo
em todas as portas.
388
00:25:32,568 --> 00:25:35,320
Tamb�m estamos procurando
no Discovery Park e no Lincoln Park.
389
00:25:36,113 --> 00:25:39,116
Precisamos considerar
todas as situa��es poss�veis.
390
00:25:43,328 --> 00:25:46,206
Olha, eu tenho dois filhos...
391
00:25:46,707 --> 00:25:49,207
eu poderia estar no seu lugar.
392
00:25:50,127 --> 00:25:53,005
Acredite quando eu
digo que me importo
393
00:25:53,088 --> 00:25:55,588
e que farei de tudo
para achar a sua filha.
394
00:26:07,186 --> 00:26:09,686
Como eles s�o?
395
00:26:10,314 --> 00:26:12,773
Quem?
396
00:26:12,774 --> 00:26:15,274
Os seus filhos.
397
00:26:18,113 --> 00:26:20,613
Sei l�...
398
00:26:21,200 --> 00:26:23,700
S�o adolescentes complicados,
eu acho.
399
00:26:25,954 --> 00:26:28,454
N�o os vejo muito.
400
00:26:30,125 --> 00:26:32,625
Provavelmente � culpa minha.
401
00:26:33,003 --> 00:26:35,503
Estou tendo problemas
com a minha esposa.
402
00:26:36,965 --> 00:26:39,465
Mas, quando estamos juntos,
403
00:26:40,511 --> 00:26:43,011
n�s aproveitamos bastante.
404
00:26:46,475 --> 00:26:48,975
Eu deveria ter aproveitado mais.
405
00:26:50,270 --> 00:26:52,770
Como �?
406
00:26:53,815 --> 00:26:58,320
Cada momento passado com filhos
deve ser aproveitado.
407
00:27:00,614 --> 00:27:02,823
O que voc� faria?
408
00:27:02,824 --> 00:27:05,324
Se fosse eu...
409
00:27:06,203 --> 00:27:08,703
Como assim?
410
00:27:09,831 --> 00:27:13,544
Se descobrisse
que algu�m assassinou
411
00:27:14,795 --> 00:27:17,673
a sua fam�lia toda.
O que voc� faria?
412
00:27:20,467 --> 00:27:24,263
Sou a pessoa errada
para responder isso.
413
00:27:25,514 --> 00:27:28,014
O que voc� faria?
414
00:27:31,520 --> 00:27:34,020
Bom...
415
00:27:37,484 --> 00:27:39,984
Sou um homem simples.
416
00:27:40,821 --> 00:27:45,576
Ent�o, provavelmente,
eu os amarraria a uma cadeira...
417
00:27:46,326 --> 00:27:48,826
Ah, que droga!
418
00:27:50,998 --> 00:27:53,875
E eu os espancaria com aqueles
tacos cheios de pregos.
419
00:27:56,378 --> 00:27:59,881
Sabe, aqueles cheios de pregos
e envoltos por arame?
420
00:28:03,302 --> 00:28:05,802
Eu bateria at� o meu bra�o cair.
421
00:28:07,306 --> 00:28:10,934
Nem posso pensar no que houve
sem sentir o sangue subir.
422
00:28:11,518 --> 00:28:14,018
Aqueles monstros desgra�ados
423
00:28:14,104 --> 00:28:16,604
n�o teriam uma segunda chance,
424
00:28:17,733 --> 00:28:20,233
pois sei que fariam
tudo de novo.
425
00:28:26,700 --> 00:28:29,911
Detetive Santiago,
podemos conversar l� fora?
426
00:28:40,130 --> 00:28:41,964
Sr. Kelly, sinto muito por isso.
427
00:28:41,965 --> 00:28:45,510
O que ele disse n�o reflete
a ideologia desta delegacia.
428
00:28:45,594 --> 00:28:47,595
Olha,
n�o d� mais para ficar aqui.
429
00:28:47,596 --> 00:28:50,682
Mas n�o pode ir para casa. A
sua casa virou uma cena de crime.
430
00:28:51,141 --> 00:28:53,641
� melhor ficar aqui com a gente.
431
00:28:53,977 --> 00:28:56,437
Eu posso ir embora?
432
00:28:56,438 --> 00:28:59,608
Sim, � claro que pode.
Aonde voc� vai?
433
00:29:37,229 --> 00:29:39,729
{\an8}PAPAI, MAM�E, EU
434
00:29:52,244 --> 00:29:55,080
{\an8}PAPAI, MAM�E
435
00:30:13,473 --> 00:30:15,973
N�o d� um pio.
436
00:30:20,981 --> 00:30:22,440
Quem � voc�, caramba?
437
00:30:22,441 --> 00:30:24,900
- Sou amigo do Jerry.
- O que est� fazendo aqui?
438
00:30:24,901 --> 00:30:27,401
Eu n�o tinha aonde ir.
439
00:30:27,821 --> 00:30:30,321
O que tem na bolsa?
440
00:30:32,075 --> 00:30:34,575
Pode ver.
441
00:30:50,969 --> 00:30:53,469
Por que voc� tem uma M68, cara?
442
00:30:54,306 --> 00:30:56,806
� meu amuleto da sorte.
443
00:30:57,100 --> 00:30:59,978
Nunca se sabe
quando precisaremos de sorte.
444
00:31:01,605 --> 00:31:04,105
� tipo quando deixamos
uma camisinha na carteira.
445
00:31:04,191 --> 00:31:06,691
- Jerry pediu para dar...
- Ei, calma a�!
446
00:31:06,735 --> 00:31:09,235
� s� uma chave.
447
00:31:11,573 --> 00:31:13,616
Jerry disse que,
se algo acontecesse com ele,
448
00:31:13,617 --> 00:31:15,284
eu deveria d�-las
somente a voc�.
449
00:31:15,285 --> 00:31:19,873
Jerry teve um mau-pressentimento
quando o Ellis mudou os planos do nada.
450
00:31:20,373 --> 00:31:22,873
Quais planos?
451
00:31:23,001 --> 00:31:25,252
Cara,
n�o sei do que est� falando.
452
00:31:25,253 --> 00:31:27,379
O que voc� n�o entende?
453
00:31:27,380 --> 00:31:29,757
Estamos nessa enrascada
por sua causa, babaca!
454
00:31:29,758 --> 00:31:32,803
- Do que est� falando?
- Voc� estragou o disfarce dele.
455
00:31:33,178 --> 00:31:35,095
Ele estava tentando
entrar para a gangue.
456
00:31:35,096 --> 00:31:37,891
Estava tudo bem
at� voc� aparecer, idiota.
457
00:31:42,896 --> 00:31:45,396
J� faz mais de meia hora.
458
00:31:49,611 --> 00:31:52,111
Devo lev�-lo?
459
00:31:53,031 --> 00:31:55,157
Tudo bem.
460
00:31:55,158 --> 00:31:57,658
A Firma faz tr�fico
de �rg�os humanos:
461
00:31:57,911 --> 00:32:00,287
Cora��es, f�gados, rins...
462
00:32:00,288 --> 00:32:04,376
Eles despeda�am crian�as e vendem
como se fossem pe�as de carro.
463
00:32:04,459 --> 00:32:06,293
Costum�vamos
vender armas para cart�is,
464
00:32:06,294 --> 00:32:08,794
mas desmembrar
crian�as por dinheiro?
465
00:32:09,172 --> 00:32:11,672
N�o � de Deus, cara.
466
00:32:11,675 --> 00:32:14,175
Sr. Kelly, � a Detetive Vasquez.
467
00:32:14,970 --> 00:32:17,472
- Droga!
- Ela � policial e pode ajudar.
468
00:32:17,556 --> 00:32:20,433
Olha, estou procurando
a minha filha, beleza?
469
00:32:20,517 --> 00:32:23,017
Ent�o voc� contar� a ela
tudo o que me contou.
470
00:32:23,353 --> 00:32:24,979
N�o d�, cara.
471
00:32:24,980 --> 00:32:26,480
Por qu�?
472
00:32:26,481 --> 00:32:28,274
Ela faz parte da gangue.
473
00:32:28,275 --> 00:32:32,112
Sr. Kelly?
Voc� n�o pode entrar a�.
474
00:32:32,988 --> 00:32:35,488
V� embora. Eu cuido dela.
475
00:32:35,949 --> 00:32:38,449
V�!
476
00:33:02,183 --> 00:33:04,683
N�o creio!
477
00:33:05,812 --> 00:33:08,105
O que aconteceu?
478
00:33:08,106 --> 00:33:11,109
O cara acabou comigo
e fugiu pela escada de inc�ndio.
479
00:33:11,526 --> 00:33:14,026
- Todos est�o procurando voc�.
- Eu sei.
480
00:33:15,155 --> 00:33:17,655
Vim procurar a grana.
Queria lev�-la para o Ellis.
481
00:33:17,782 --> 00:33:20,282
� mesmo?
482
00:33:35,884 --> 00:33:38,384
Cad� o dinheiro?
483
00:33:40,305 --> 00:33:43,391
Vejo voc� l� na outra dimens�o,
vagabunda.
484
00:33:45,894 --> 00:33:48,394
Caramba!
485
00:33:53,526 --> 00:33:56,026
Que droga...
486
00:36:20,131 --> 00:36:24,219
POL�CIA DE SEATTLE
487
00:36:38,691 --> 00:36:39,900
O que � isto?
488
00:36:39,901 --> 00:36:42,401
Cinquenta mil
d�lares em esp�cie.
489
00:36:42,821 --> 00:36:45,907
Achamos isso no apartamento
da Detetive Vasquez ontem � noite.
490
00:36:45,990 --> 00:36:48,490
Isso a� e mais um quilo
e tanto de coca�na.
491
00:36:51,913 --> 00:36:54,413
Ela era a sua parceira...
492
00:37:01,673 --> 00:37:04,425
Fique � vontade para verificar
o meu apartamento. Se achar algo,
493
00:37:04,968 --> 00:37:07,468
d� metade � Hannah,
porque o aluguel est� atrasado.
494
00:37:10,390 --> 00:37:13,309
Eu disse que o caso do Max Kelly
j� foi passado para o FBI?
495
00:37:14,102 --> 00:37:17,522
Acredito que o senhor disse
algo relacionado a isso, sim.
496
00:37:24,195 --> 00:37:26,695
Esse � o hist�rico
militar do Max Kelly.
497
00:37:27,824 --> 00:37:30,324
Bomba � beira da estrada.
498
00:37:30,326 --> 00:37:32,411
Foi o �nico sobrevivente.
499
00:37:32,412 --> 00:37:34,912
Ele teve traumatismo craniano
e ficou com TEPT.
500
00:37:35,415 --> 00:37:39,544
Ele passou alguns anos em Massachussets
para se recuperar, ent�o sei l�.
501
00:37:48,303 --> 00:37:50,803
� s� isto?
502
00:37:51,014 --> 00:37:53,514
Determinaram que foi
um assassinato com suic�dio.
503
00:37:54,893 --> 00:37:57,393
N�o faz sentido.
504
00:37:57,395 --> 00:37:59,605
Concentre-se em achar
as crian�as, est� bem?
505
00:37:59,606 --> 00:38:01,190
Beleza.
506
00:38:01,191 --> 00:38:03,691
Pode deixar.
507
00:38:06,196 --> 00:38:07,321
Santi.
508
00:38:07,322 --> 00:38:10,992
Se eu descobrir que voc� � corrupto,
juro por Deus que mato voc�.
509
00:38:14,704 --> 00:38:17,204
� justo.
510
00:38:39,312 --> 00:38:41,812
Que horas ele chega?
511
00:38:42,023 --> 00:38:45,818
Deixe-me terminar isto aqui
e j� falo com voc�.
512
00:38:47,278 --> 00:38:49,778
Vim me encontrar com o Sr. Tank,
n�o com a secret�ria dele.
513
00:38:56,788 --> 00:39:00,208
Compreendo que n�o � normal
usar pronomes diferentes,
514
00:39:00,291 --> 00:39:02,084
mas prefiro usar "senhor",
515
00:39:02,085 --> 00:39:05,672
porque parece ser menos inovador
para se tratar de neg�cios.
516
00:39:07,340 --> 00:39:09,840
Voc� � a Sr. Tank?
517
00:39:10,093 --> 00:39:11,760
O mundo favorece os homens.
518
00:39:11,761 --> 00:39:13,887
O fato de voc� presumir
que eu n�o era uma pessoa
519
00:39:13,888 --> 00:39:16,388
que merecia ser poderosa
confirma o meu argumento.
520
00:39:19,477 --> 00:39:21,436
Por que quis
fazer a reuni�o aqui?
521
00:39:21,437 --> 00:39:24,691
Acho melhor nos encontrarmos
em um ambiente amig�vel,
522
00:39:24,774 --> 00:39:29,028
onde podemos nos sentir seguros
e confort�veis para sermos honestos.
523
00:39:29,821 --> 00:39:32,321
N�o concorda?
524
00:39:33,116 --> 00:39:35,616
E quem � ele?
525
00:39:35,618 --> 00:39:39,122
� o Kevin, o meu assistente.
526
00:39:39,914 --> 00:39:41,915
Quer tomar um latte?
527
00:39:41,916 --> 00:39:44,209
Ande, enturme-se.
528
00:39:44,210 --> 00:39:46,670
Gosta de leite no caf�?
Toma com a��car?
529
00:39:46,671 --> 00:39:48,463
- Eu estou bem.
- Por favor,
530
00:39:48,464 --> 00:39:51,551
traga um latte de baunilha,
com meia dose de caf� descafeinado,
531
00:39:51,968 --> 00:39:54,468
com seis doses de baunilha
e com chantilly?
532
00:39:55,430 --> 00:40:00,018
E lembre-se de usar o aplicativo
para eu poder resgatar os pontos.
533
00:40:06,399 --> 00:40:09,527
Voc� recebeu um bom valor
pelos seus servi�os.
534
00:40:09,610 --> 00:40:14,615
E, nesses anos, voc� tem
sido valioso para A Firma.
535
00:40:16,284 --> 00:40:17,492
Mas eu gostaria de saber
536
00:40:17,493 --> 00:40:22,790
como um agente do FBI
acabou infiltrado na sua equipe.
537
00:40:23,333 --> 00:40:25,292
Ele veio com algu�m
de confian�a.
538
00:40:25,293 --> 00:40:27,627
E onde est�
essa pessoa de confian�a?
539
00:40:27,628 --> 00:40:29,296
J� cuidamos dela.
540
00:40:29,297 --> 00:40:32,008
- E o agente do FBI?
- Tamb�m demos um jeito.
541
00:40:33,593 --> 00:40:36,093
E o dinheiro?
542
00:40:36,471 --> 00:40:38,971
Estou trabalhando nisso.
543
00:40:43,811 --> 00:40:46,188
Com base no que aconteceu aqui,
544
00:40:46,189 --> 00:40:49,192
tenho duas poss�veis conclus�es:
545
00:40:49,275 --> 00:40:53,029
A primeira � que o seu parecer
n�o � mais confi�vel,
546
00:40:53,696 --> 00:40:56,449
o que, no nosso setor,
n�o � uma caracter�stica boa.
547
00:40:56,908 --> 00:41:02,413
Ou voc� estava envolvido
em uma arma��o elaborada
548
00:41:02,497 --> 00:41:05,958
para prejudicar A Firma
por ter sido rebaixado.
549
00:41:06,042 --> 00:41:08,628
Sei que s�o
especula��es rid�culas.
550
00:41:09,128 --> 00:41:13,716
O que voc� fez pela Firma ao longo
dos anos foi levado em conta,
551
00:41:14,300 --> 00:41:18,805
ent�o voc� foi
desculpado desta vez.
552
00:41:20,223 --> 00:41:22,723
Espero que conserte
essa situa��o.
553
00:41:23,101 --> 00:41:26,896
Nem voc�, A Firma, eu ou o Kevin
554
00:41:27,688 --> 00:41:31,943
queremos que isso
termine de outra forma.
555
00:41:38,116 --> 00:41:41,494
Sei que voc� arranjava armas
para os cart�is mexicanos.
556
00:41:42,995 --> 00:41:45,495
Isso.
557
00:41:52,422 --> 00:41:54,256
Sou muito bom no que fa�o.
558
00:41:54,257 --> 00:41:56,884
Mesmo assim, tive que vir aqui
559
00:41:58,344 --> 00:42:00,844
para falar com voc�.
560
00:42:00,888 --> 00:42:03,975
Agora, fa�a o seu trabalho,
seu babaca!
561
00:44:11,102 --> 00:44:14,105
Pai, quando voc�
vai voltar para casa?
562
00:44:16,607 --> 00:44:18,608
N�o sei, filho.
563
00:44:18,609 --> 00:44:21,109
Olha, � bom tomar uma atitude.
564
00:44:24,115 --> 00:44:26,615
Por qu�?
565
00:44:29,495 --> 00:44:33,499
- Acho que a mam�e tem um namorado.
- Nossa, Ray, cale a boca.
566
00:44:34,292 --> 00:44:37,295
Ele chama Kenny n�o sei do qu�.
A mam�e contou para a vov�.
567
00:44:39,589 --> 00:44:42,089
A mam�e s� disse que ele
foi simp�tico no trabalho.
568
00:44:42,758 --> 00:44:45,093
Ele gosta dela
e deu flores para ela.
569
00:44:45,094 --> 00:44:46,303
Viu, pai?
570
00:44:46,304 --> 00:44:48,804
Por que voc� n�o d�
flores para a mam�e?
571
00:44:49,390 --> 00:44:51,890
Por que voc� gosta
de p�r lenha na fogueira?
572
00:45:25,092 --> 00:45:26,843
Amo voc�. Amo voc�.
573
00:45:26,844 --> 00:45:29,344
Oi.
574
00:45:30,931 --> 00:45:33,431
Oi, eu j� vou.
575
00:45:37,104 --> 00:45:40,107
Obrigada por traz�-los. O
pronto-socorro foi uma zona de combate.
576
00:45:41,275 --> 00:45:43,775
Claro, sem problemas.
577
00:45:44,528 --> 00:45:46,696
Sabe quando poderei pagar
a conta do hospital
578
00:45:46,697 --> 00:45:48,281
e aquela coisa do Ray?
579
00:45:48,282 --> 00:45:50,993
J� se passaram 120 dias.
V�o acabar cobrando a d�vida.
580
00:45:52,203 --> 00:45:54,496
Perd�o.
581
00:45:54,497 --> 00:45:56,997
Eu recebo na quinta-feira.
D� para esperar at� l�?
582
00:45:57,083 --> 00:45:59,583
Acho que sim.
583
00:46:00,503 --> 00:46:02,212
Como voc� est�?
584
00:46:02,213 --> 00:46:04,713
Estou bem.
585
00:46:05,925 --> 00:46:09,178
Olha, eu queria saber
586
00:46:09,804 --> 00:46:12,304
se podemos conversar sobre tudo.
587
00:46:13,599 --> 00:46:16,099
Tudo o qu�? S�o tantas coisas.
588
00:46:16,727 --> 00:46:19,227
Sobre n�s, a nossa separa��o.
589
00:46:20,981 --> 00:46:23,901
Se tem tempo para conversar,
converse com os nossos filhos, t�?
590
00:46:23,984 --> 00:46:26,487
Eu vou superar,
mas eles precisam do pai.
591
00:46:27,905 --> 00:46:31,742
Eles n�o precisavam desse drama todo
s� para voc� poder se encontrar.
592
00:46:33,536 --> 00:46:36,036
Eles fingem bem,
593
00:46:36,497 --> 00:46:38,623
mas vai partir o cora��o deles,
594
00:46:38,624 --> 00:46:41,124
e eu n�o posso comprar outro.
595
00:46:41,293 --> 00:46:43,793
Como �?
596
00:46:44,755 --> 00:46:47,255
Eu preciso ir.
597
00:47:40,269 --> 00:47:42,395
Sr. Ofstein,
598
00:47:42,396 --> 00:47:44,689
obrigado por vir.
599
00:47:44,690 --> 00:47:46,775
Como est� o pequeno Michael?
600
00:47:46,776 --> 00:47:49,737
- Bem, gra�as a Deus.
- Que not�cia boa.
601
00:47:50,488 --> 00:47:54,283
Achei que os nossos neg�cios
j� tinham sido conclu�dos.
602
00:47:54,909 --> 00:47:57,953
Sim, mas temos um probleminha.
603
00:47:59,622 --> 00:48:02,122
O homem
a quem entregou o dinheiro
604
00:48:02,833 --> 00:48:05,333
era um agente do FBI.
605
00:48:05,503 --> 00:48:09,548
O dinheiro foi entregue � pessoa
enviada por voc�.
606
00:48:09,632 --> 00:48:11,132
Tem raz�o.
607
00:48:11,133 --> 00:48:13,176
Mas, infelizmente para n�s dois,
608
00:48:13,177 --> 00:48:15,677
ele era um agente do FBI.
609
00:48:16,514 --> 00:48:17,889
Todos estamos amea�ados?
610
00:48:17,890 --> 00:48:20,390
N�o, eu cuidei de tudo.
611
00:48:20,434 --> 00:48:22,934
Mas, infelizmente,
o dinheiro sumiu.
612
00:48:23,395 --> 00:48:25,895
Mas preciso
que fa�a outro dep�sito.
613
00:48:26,315 --> 00:48:27,482
De quanto?
614
00:48:27,483 --> 00:48:29,192
Do valor total.
615
00:48:29,193 --> 00:48:31,737
O que acontece do seu lado
� problema seu.
616
00:48:31,821 --> 00:48:34,824
Sei que o Michael vale mais
do que qualquer quantia para voc�.
617
00:48:34,907 --> 00:48:37,618
- Est� me amea�ando?
- N�o, de forma alguma.
618
00:48:37,701 --> 00:48:40,201
- Com todo o respeito...
- "Respeito"?
619
00:48:41,205 --> 00:48:43,705
Gosto muito dessa palavra.
620
00:48:43,707 --> 00:48:46,207
"Respeito."
621
00:48:46,210 --> 00:48:49,338
Onde o Michael estaria sem mim?
622
00:48:49,421 --> 00:48:51,921
Ele estaria morto e enterrado.
623
00:48:52,007 --> 00:48:54,552
E voc� tem a coragem
de agradecer a Deus por isso?
624
00:48:55,261 --> 00:48:57,679
Que tal me agradecer?
625
00:48:57,680 --> 00:48:59,889
Inacredit�vel.
626
00:48:59,890 --> 00:49:02,183
- O qu�?
- A sua chefe.
627
00:49:02,184 --> 00:49:04,684
A Sr. Tank disse
que voc� tentaria fazer isso.
628
00:49:04,979 --> 00:49:07,479
Acho que vou ligar para ela.
629
00:49:13,612 --> 00:49:16,115
Nunca mais
entre em contato comigo.
630
00:49:22,621 --> 00:49:25,121
Filho da m�e.
631
00:49:29,879 --> 00:49:31,880
Rico imundo!
632
00:49:31,881 --> 00:49:36,302
Que nojo desse riquinho babaca!
633
00:49:38,846 --> 00:49:41,346
Filho da m�e!
634
00:49:41,390 --> 00:49:44,101
N�o tem respeito algum!
635
00:49:44,184 --> 00:49:46,684
Vou ver se o chefe est� bem.
Avise os meninos.
636
00:49:58,908 --> 00:50:01,408
Seu vagabundo!
637
00:50:14,298 --> 00:50:19,386
O que est� abaixo da superf�cie
O que est� abaixo da superf�cie
638
00:50:21,597 --> 00:50:24,097
{\an8}Filho da m�e!
639
00:50:37,988 --> 00:50:40,114
Capit�o!
640
00:50:40,115 --> 00:50:42,241
Pois n�o?
641
00:50:42,242 --> 00:50:44,742
- Veja s�.
- O qu�?
642
00:50:45,704 --> 00:50:48,207
Eu estava analisando os sequestros
dos �ltimos oito meses.
643
00:50:48,540 --> 00:50:50,792
Isto chamou a minha aten��o.
644
00:50:50,793 --> 00:50:53,293
Veja os endere�os.
645
00:50:57,007 --> 00:50:59,507
Ocorreram por toda a cidade,
e da�?
646
00:51:00,678 --> 00:51:03,178
Sim, mas foram todos
em bairros mais pobres.
647
00:51:03,597 --> 00:51:06,392
Muitos boletins foram feitos
por pessoas com antecedentes,
648
00:51:06,475 --> 00:51:08,975
drogados, quem recebe aux�lio,
649
00:51:09,395 --> 00:51:10,520
e pais adotivos.
650
00:51:10,521 --> 00:51:14,817
Li os prontu�rios das crian�as nas listas
de espera por �rg�os no estado.
651
00:51:15,401 --> 00:51:18,696
E adivinhe? Acho que 5% deles
desistiram de esperar na lista.
652
00:51:18,779 --> 00:51:22,783
Elas morreram? Longe disso. Est�o
mais saud�veis do que nunca.
653
00:51:23,409 --> 00:51:26,203
E todas essas crian�as
s�o filhas de gente rica,
654
00:51:26,286 --> 00:51:28,786
de quem fez
uma d�vida enorme recentemente,
655
00:51:28,789 --> 00:51:31,333
de quem usou a aposentadoria,
ou vendeu a��es.
656
00:51:32,334 --> 00:51:34,834
Voc� tem mandados
para esses relat�rios, n�?
657
00:51:34,878 --> 00:51:37,255
Escuta!
658
00:51:37,256 --> 00:51:42,594
Acho que esses pais horr�veis est�o
vendendo os �rg�os dos filhos.
659
00:51:45,681 --> 00:51:46,973
Tr�fico de �rg�os?
660
00:51:46,974 --> 00:51:48,891
� isso a�, cara.
661
00:51:48,892 --> 00:51:51,392
Ladr�es de corpos do pior tipo.
662
00:51:51,603 --> 00:51:54,103
� por isso
que ningu�m pede resgate.
663
00:51:54,898 --> 00:51:57,398
Bom trabalho.
664
00:52:19,339 --> 00:52:21,839
- Vai dar tudo certo.
- Defina "tudo certo".
665
00:52:24,178 --> 00:52:25,970
Ele pode nem estar em casa.
666
00:52:25,971 --> 00:52:28,471
- Eu sei.
- O que est�o fazendo aqui?
667
00:52:28,599 --> 00:52:31,059
Entrem logo.
668
00:52:31,060 --> 00:52:32,894
Jesus! Andem logo.
669
00:52:32,895 --> 00:52:35,395
Vamos, entrem.
670
00:52:41,695 --> 00:52:44,823
Nunca, jamais,
venham � minha casa.
671
00:52:44,907 --> 00:52:46,491
- Desculpa, chefe.
- Relaxa, cara.
672
00:52:46,492 --> 00:52:48,992
O que foi que voc� disse?
673
00:52:49,119 --> 00:52:51,619
Ele disse: "Relaxa, chefe"?
674
00:52:51,830 --> 00:52:53,790
O Tommy j� era.
675
00:52:53,791 --> 00:52:56,291
Quando voltamos,
tinha pol�cia para todo o lado.
676
00:52:56,335 --> 00:52:57,710
Eles bloquearam a rua e tal.
677
00:52:57,711 --> 00:53:00,088
Quando voltei para o carro,
vi isso no assento.
678
00:53:00,089 --> 00:53:02,589
Deixe-me ver.
679
00:53:05,344 --> 00:53:07,720
Minh nossa! S�o 8h30!
680
00:53:07,721 --> 00:53:10,221
- D� a maconha aqui.
- Idiota.
681
00:53:10,390 --> 00:53:12,890
Vamos.
682
00:53:15,687 --> 00:53:18,187
Passe para c�.
683
00:53:19,108 --> 00:53:21,608
O que faremos, cara?
684
00:53:22,402 --> 00:53:23,903
Tire o p� da�!
685
00:53:23,904 --> 00:53:25,154
Credo! � s� uma mesa.
686
00:53:25,155 --> 00:53:27,655
N�o � s� uma mesa!
687
00:53:27,658 --> 00:53:34,081
� uma mesa de centro dinamarquesa
�nica e original de 1964.
688
00:53:35,707 --> 00:53:38,207
Achei que era da IKEA.
689
00:53:41,505 --> 00:53:44,005
Est� certo. N�o se mexam.
690
00:53:44,466 --> 00:53:46,966
E, por favor,
n�o toquem em nada.
691
00:53:48,303 --> 00:53:50,806
- Voc� o desrespeitou, trouxa!
- Essa foi boa.
692
00:53:51,473 --> 00:53:53,599
Voc�s precisam relaxar.
693
00:53:53,600 --> 00:53:56,645
- Se voc� me mandar relaxar de novo...
- Relaxe.
694
00:53:56,728 --> 00:53:58,604
Beleza, voc� vai ver.
695
00:53:58,605 --> 00:54:00,398
- Vou ver, sim.
- Lembra-se do...
696
00:54:00,399 --> 00:54:02,066
Cale a boca, Rishi.
697
00:54:02,067 --> 00:54:04,567
- Cara, eu juro...
- Mande-me relaxar de novo...
698
00:54:08,282 --> 00:54:10,116
� s�rio...
699
00:54:10,117 --> 00:54:12,617
Cale a boca, cara! Nossa!
700
00:54:15,164 --> 00:54:17,664
� tudo culpa sua.
701
00:54:17,708 --> 00:54:20,586
Minha culpa? � culpa do Ellis.
702
00:54:23,380 --> 00:54:25,880
S�rio?
703
00:54:26,175 --> 00:54:28,675
- Saia do caminho.
- Por qu�?
704
00:54:30,095 --> 00:54:32,595
- Chefe, vou abrir isso.
- Pode abrir.
705
00:54:36,727 --> 00:54:39,438
- Babaca idiota!
- Beleza...
706
00:54:39,771 --> 00:54:43,609
Temos um problema. Obviamente, A Firma
quis mandar uma mensagem para n�s.
707
00:54:43,692 --> 00:54:46,987
Se n�o acharmos o dinheiro logo,
vamos acabar em um aterro por a�.
708
00:54:47,779 --> 00:54:50,279
Eu falo com eles.
709
00:54:53,076 --> 00:54:55,536
Vai falar com quem?
710
00:54:55,537 --> 00:54:58,037
Vou falar com A
Firma e explicar tudo.
711
00:55:00,918 --> 00:55:03,418
Entregue-me a caixa.
712
00:55:04,296 --> 00:55:06,214
� uma boa ideia.
713
00:55:06,215 --> 00:55:08,257
N�o tenho raz�o?
Eu disse, pessoal!
714
00:55:08,258 --> 00:55:11,094
Jesus Cristo, finalmente! Voc�s
precisam confiar mais em mim.
715
00:55:11,178 --> 00:55:13,304
Pois �.
716
00:55:13,305 --> 00:55:15,805
D� para acabar logo com isso,
por favor?
717
00:55:27,486 --> 00:55:29,570
Boca grande dos infernos.
718
00:55:29,571 --> 00:55:31,113
Falei para ficar quieto.
719
00:55:31,114 --> 00:55:32,990
- Beleza...
- Fique quieto e se mexa.
720
00:55:32,991 --> 00:55:35,619
Nossa, o carro � novo.
Carregue-o tamb�m.
721
00:55:38,497 --> 00:55:40,997
Nossa, ele � pesado.
722
00:55:52,094 --> 00:55:55,889
Obrigado por vir, Sr. Ofstein.
Temos algumas perguntas.
723
00:55:57,516 --> 00:55:59,809
N�o sei por que estou aqui.
724
00:55:59,810 --> 00:56:02,061
O que houve?
725
00:56:02,062 --> 00:56:05,732
Se estou certo, o seu filho Michael
estava na lista de espera por um rim.
726
00:56:06,358 --> 00:56:08,858
Mas ele saiu
da lista recentemente.
727
00:56:08,944 --> 00:56:11,444
O seu filho morreu, senhor?
728
00:56:11,989 --> 00:56:13,781
N�o!
729
00:56:13,782 --> 00:56:16,282
N�o, ele est� bem.
730
00:56:16,827 --> 00:56:19,579
N�o entendi.
731
00:56:20,163 --> 00:56:22,290
Ele fez um transplante.
732
00:56:22,291 --> 00:56:24,041
Estou aqui por isso?
733
00:56:24,042 --> 00:56:26,542
O seu filho estava
em uma longa lista de espera.
734
00:56:26,878 --> 00:56:29,923
Pode nos dizer
como conseguiu o rim?
735
00:56:30,007 --> 00:56:33,010
N�s o levamos � China.
Fomos ao Hospital de Huashan.
736
00:56:34,761 --> 00:56:36,887
N�o foi f�cil.
737
00:56:36,888 --> 00:56:39,474
E nem barato, mas eu tinha
condi��es, e ele � o meu filho.
738
00:56:40,309 --> 00:56:42,894
O Hospital de Huashan �
um hospital universit�rio incr�vel.
739
00:56:44,688 --> 00:56:47,188
Este � voc�?
740
00:56:59,619 --> 00:57:01,454
Primeiro,
achei que fosse o seu almo�o.
741
00:57:01,455 --> 00:57:04,041
Mas, da�, eu li o r�tulo.
Pode ler para n�s?
742
00:57:04,624 --> 00:57:07,124
- Sim.
- Voc� foi � China com isso.
743
00:57:07,502 --> 00:57:10,380
E tenho certeza de que isso n�o estava
dispon�vel no servi�o de bordo.
744
00:57:11,882 --> 00:57:14,382
Da�, eu pensei que,
se algu�m vendeu
745
00:57:15,385 --> 00:57:17,885
um bom rim para voc�
no mercado negro,
746
00:57:18,138 --> 00:57:21,308
e se um rim vi�vel
dura de 24 a 36 horas,
747
00:57:22,601 --> 00:57:25,103
voc� teria tempo de pegar
seu jatinho corporativo
748
00:57:25,687 --> 00:57:28,187
e entregar o rim a tempo
de salvar a vida do seu filho.
749
00:57:31,068 --> 00:57:33,568
Sr. Ofstein,
eu tenho filhos tamb�m.
750
00:57:35,364 --> 00:57:37,991
Entendo que voc� fez isso
para salvar o seu filho,
751
00:57:39,242 --> 00:57:42,412
mas, infelizmente, outra crian�a
morreu para que isso fosse poss�vel.
752
00:57:48,335 --> 00:57:50,835
N�o...
753
00:58:02,307 --> 00:58:04,600
Caramba.
754
00:58:04,601 --> 00:58:07,101
Eu tive que fazer isso, t�?
755
00:58:07,479 --> 00:58:09,979
� o meu filho.
756
00:58:11,108 --> 00:58:13,608
Quem entrou em contato com voc�?
757
00:58:14,986 --> 00:58:17,486
Um canalha chamado Ellis.
758
00:58:18,573 --> 00:58:21,827
Ele tentou me extorquir, pedindo
mais grana, ap�s eu ter pagado.
759
00:58:23,703 --> 00:58:26,203
Ele disse que o FBI
pegou o dinheiro.
760
00:58:28,208 --> 00:58:30,961
Gostaria de chamar um advogado
antes de dizer mais alguma coisa?
761
00:58:40,387 --> 00:58:42,887
N�o, est� tudo bem.
762
00:58:45,100 --> 00:58:47,600
Onde encontramos esse Ellis?
763
00:59:32,314 --> 00:59:34,814
O que voc� est� fazendo,
caramba?
764
00:59:45,410 --> 00:59:47,910
Saia da frente, droga!
765
00:59:51,750 --> 00:59:54,250
Qual � a sua?
766
01:00:09,309 --> 01:00:11,685
Desgra�ado,
o que voc� est� fazendo?
767
01:00:11,686 --> 01:00:14,773
- Cara, vou cortar a sua garganta.
- Que curioso voc� falar isso...
768
01:00:43,301 --> 01:00:45,094
Eu nem me importo.
769
01:00:45,095 --> 01:00:47,595
N�o deveriam estar aqui.
770
01:00:51,393 --> 01:00:53,893
Essa n�o! Ande, ande, vamos!
771
01:01:46,948 --> 01:01:48,073
PRESCRI��ES
772
01:01:48,074 --> 01:01:50,574
Deixe-me adivinhar,
voc� quer um macchiato.
773
01:01:52,704 --> 01:01:54,496
Ela quer not�cias.
774
01:01:54,497 --> 01:01:56,997
E n�o podia ter ligado?
775
01:02:11,473 --> 01:02:13,973
O que digo a ela?
776
01:02:14,392 --> 01:02:18,605
Que tal dizer para ela me ligar
na pr�xima vez que quiser me ver?
777
01:02:18,688 --> 01:02:21,316
A gente marca uma reuni�o
e se encontra em um local neutro,
778
01:02:21,399 --> 01:02:23,899
como duas pessoas civilizadas.
779
01:02:24,194 --> 01:02:26,195
O que digo sobre o dinheiro?
780
01:02:26,196 --> 01:02:28,696
Estou cuidando disso.
781
01:02:29,407 --> 01:02:31,993
Mas ela n�o facilita
ao atacar o meu pessoal.
782
01:02:32,494 --> 01:02:34,994
N�o sei do que est� falando.
783
01:02:38,333 --> 01:02:40,334
Voc� tem uma semana.
784
01:02:40,335 --> 01:02:42,835
Uma.
785
01:03:00,105 --> 01:03:01,522
MARINHA + OFICIAL + MAX + KELLY
786
01:03:01,523 --> 01:03:04,401
{\an8}OFICIAL NA ALA DA PSIQUIATRIA POR
ATACAR HOMENS ACUSADOS DE ESTUPRO
787
01:03:17,122 --> 01:03:19,622
INTERNADO EM
HOSPITAL PSIQUI�TRICO
788
01:03:37,100 --> 01:03:38,684
Aqui � o Ellis.
789
01:03:38,685 --> 01:03:40,519
Ellis, o Keko est� morto.
790
01:03:40,520 --> 01:03:43,020
Mas que droga! A Firma o achou.
791
01:03:44,232 --> 01:03:46,732
N�o foi A Firma.
792
01:03:47,360 --> 01:03:49,860
H� outro jogador nessa partida.
793
01:03:50,155 --> 01:03:52,655
Mas quem ser�?
794
01:04:33,990 --> 01:04:38,495
OS PLANOS MUDARAM. ENCONTRE-ME NO
"HOSPITAL" ABAIXO DA GAS WORKS.
795
01:05:39,180 --> 01:05:41,975
Cad� a minha filha?
796
01:05:43,977 --> 01:05:46,477
J� fizemos neg�cios?
797
01:05:53,987 --> 01:05:56,487
Minha Nossa Senhora!
798
01:05:58,283 --> 01:06:00,783
Bom, agora, tudo faz sentido.
799
01:06:02,412 --> 01:06:04,872
Cad� a Ari?
800
01:06:04,873 --> 01:06:07,500
Que bom que voc� veio.
Quero explicar umas coisas.
801
01:06:09,085 --> 01:06:10,460
Olha, entendo a sua raiva
802
01:06:10,461 --> 01:06:14,007
sobre o que houve com a sua esposa,
o seu irm�o e a sua filha.
803
01:06:15,383 --> 01:06:19,220
Mas preciso dizer que foi tudo culpa
do seu irm�o mentiroso e traidor.
804
01:06:19,304 --> 01:06:22,807
Eu confiei nele para cuidar
de uma grana que nem era minha.
805
01:06:23,516 --> 01:06:25,309
Ap�s uma longa conversa,
806
01:06:25,310 --> 01:06:27,810
e uma manicure detalhada
feita pelo meu assistente,
807
01:06:27,979 --> 01:06:29,396
ele se tornou mais sensato,
808
01:06:29,397 --> 01:06:31,900
ent�o decidi n�o o matar se ele
devolvesse o meu dinheiro.
809
01:06:33,401 --> 01:06:35,901
Mas, da�, ele mentiu de novo.
810
01:06:36,779 --> 01:06:39,279
E ele foi � sua casa.
811
01:06:39,490 --> 01:06:41,990
Ent�o, sabe, achamos que fosse
a fam�lia dele.
812
01:06:43,286 --> 01:06:44,995
Tudo isso est� acontecendo
813
01:06:44,996 --> 01:06:50,043
por causa do desgra�ado
mentiroso do seu irm�o.
814
01:06:50,877 --> 01:06:53,377
Cad� a minha filha?
815
01:06:55,089 --> 01:06:57,589
Est� bem atr�s de voc�.
816
01:06:59,552 --> 01:07:00,969
O que achou, chefe?
817
01:07:00,970 --> 01:07:03,470
Mandou bem, Junior.
818
01:07:14,484 --> 01:07:16,984
Desgra�ados!
819
01:07:21,199 --> 01:07:23,699
Eu vou matar voc�.
820
01:07:32,001 --> 01:07:34,501
{\an8}Voc� � marombeiro, cara!
821
01:07:37,298 --> 01:07:41,094
{\an8}Eu gostaria de me exercitar,
mas n�o gosto de suar.
822
01:08:06,619 --> 01:08:09,119
N�o, n�o, n�o!
823
01:08:19,298 --> 01:08:21,926
Junior,
o chefe n�o vai gostar disso.
824
01:08:22,677 --> 01:08:25,177
{\an8}Olhe para c�, idiota.
825
01:08:25,179 --> 01:08:28,725
Quanto antes disser ao Ellis
o que ele quer saber, melhor.
826
01:08:31,185 --> 01:08:33,980
Ou terei que esculpir voc�, como fiz
com a sua mulher, aquela vaca.
827
01:08:40,778 --> 01:08:46,409
{\an8}A sua esposa era t�o gostosa,
mas a decis�o n�o foi minha.
828
01:08:50,705 --> 01:08:53,205
N�o! N�o! N�o!
829
01:09:11,684 --> 01:09:14,812
Ei, Junior! Mas que droga!
830
01:09:15,480 --> 01:09:17,773
O que est� fazendo?
831
01:09:17,774 --> 01:09:19,483
Que droga!
832
01:09:19,484 --> 01:09:21,984
O que foi que eu disse
sobre fazer essas coisas?
833
01:09:27,617 --> 01:09:31,704
Desculpe-me por esses b�rbaros.
834
01:09:32,288 --> 01:09:34,788
Esse n�o � o meu estilo.
835
01:09:38,795 --> 01:09:39,878
Calma a�.
836
01:09:39,879 --> 01:09:42,799
Ai, caramba!
837
01:09:48,179 --> 01:09:50,679
Ei, aguente firme.
838
01:09:53,976 --> 01:09:56,476
Sinto muito. Voc� deve achar
que eu sou um monstro.
839
01:10:10,284 --> 01:10:12,784
N�o sou um monstro.
840
01:10:17,083 --> 01:10:19,126
Onde ela est�?
841
01:10:19,127 --> 01:10:21,627
A sua filha est� bem.
842
01:10:21,838 --> 01:10:24,338
Eu tenho uma proposta
a fazer para voc�.
843
01:10:24,757 --> 01:10:27,257
Mas, antes,
voc� precisa prometer
844
01:10:27,885 --> 01:10:30,385
que vai deixar
tudo isso para l�.
845
01:10:32,598 --> 01:10:35,685
Digo, isso da sua mulher
e daquele babaca do seu irm�o.
846
01:10:36,394 --> 01:10:39,605
O que est� feito, est� feito. N�o posso
mudar o passado. Gostaria de poder.
847
01:10:40,481 --> 01:10:42,981
Mas n�o posso.
848
01:10:43,901 --> 01:10:46,401
Sabe, eu sei como voc� se sente.
849
01:10:46,737 --> 01:10:49,237
Meu filho tinha 17
anos quando morreu.
850
01:10:49,991 --> 01:10:52,491
A ferida no nosso cora��o
n�o fecha nunca.
851
01:10:52,493 --> 01:10:54,953
� uma dor tremenda.
852
01:10:54,954 --> 01:10:57,790
Mas, diferentemente de mim,
voc� pode se tornar pai de novo.
853
01:10:59,000 --> 01:11:01,500
Diga onde o dinheiro est�,
854
01:11:01,586 --> 01:11:04,086
que eu devolvo
a sua filha para voc�.
855
01:11:06,924 --> 01:11:08,884
Junior?
856
01:11:08,885 --> 01:11:11,385
Deixe o seu celular carregado.
857
01:11:12,096 --> 01:11:14,596
Est� bem, vou resolver isso.
858
01:11:17,435 --> 01:11:19,935
Quando tudo isso acabar,
859
01:11:20,688 --> 01:11:23,188
e nossas negocia��es terminarem,
860
01:11:25,026 --> 01:11:27,526
preciso que prometa o que pedi.
861
01:11:30,198 --> 01:11:32,449
V� chamar a Roxy.
Vamos dar uma volta.
862
01:11:32,450 --> 01:11:34,950
Claro, chefe.
863
01:11:35,536 --> 01:11:37,871
Precisa confiar em mim.
864
01:11:37,872 --> 01:11:40,372
N�s dois somos
v�timas disso tudo.
865
01:11:42,835 --> 01:11:45,335
Voc� promete?
866
01:11:57,683 --> 01:12:01,145
Ao voltarmos, deem
uma de a�ougueiros com o Junior.
867
01:12:02,521 --> 01:12:04,356
Ele me enganou.
868
01:12:04,357 --> 01:12:06,857
Agora, vai pagar por isso.
869
01:12:09,779 --> 01:12:12,279
� isso a�.
870
01:12:12,406 --> 01:12:14,906
Vou montar uma equipe nova.
871
01:12:32,093 --> 01:12:34,593
Viu um a�ougue humano por a�?
872
01:12:37,890 --> 01:12:39,766
Voc� � um capanga?
873
01:12:39,767 --> 01:12:41,476
Adivinha?
874
01:12:41,477 --> 01:12:43,977
Eu como capangas
no caf� da manh�.
875
01:12:44,897 --> 01:12:47,608
Parece que deixaram voc� aqui
para cuidar do local.
876
01:12:48,192 --> 01:12:50,692
Ou seja,
voc� � dispens�vel para eles.
877
01:13:11,299 --> 01:13:13,799
Continue andando, cara.
878
01:13:15,177 --> 01:13:17,677
Continue andando.
879
01:13:18,681 --> 01:13:21,181
O que est� acontecendo, caramba?
880
01:13:22,810 --> 01:13:25,020
Max Kelly?
881
01:13:25,021 --> 01:13:27,397
Voc� est� vivo!
882
01:13:27,398 --> 01:13:29,898
- O que voc� acha?
- Cale-se!
883
01:13:32,028 --> 01:13:34,905
Solte-o. Solte-o!
884
01:13:41,412 --> 01:13:43,912
O que houve?
885
01:13:47,001 --> 01:13:49,501
Eu s� queria
impedir os monstros.
886
01:13:52,715 --> 01:13:55,217
Chapolin, aproxime-se!
887
01:13:55,760 --> 01:13:58,260
Vamos, rapaz.
888
01:14:00,681 --> 01:14:03,267
Ver� o seu pai
e a sua m�e na cadeia.
889
01:14:03,976 --> 01:14:06,687
Aproveite as noites l�.
890
01:14:07,813 --> 01:14:12,568
Max, n�o fa�a isso!
891
01:14:12,651 --> 01:14:15,613
Max, n�o!
892
01:14:16,781 --> 01:14:19,281
Durma, vamos.
893
01:14:31,379 --> 01:14:33,879
N�o, cara!
894
01:14:41,931 --> 01:14:44,433
- Olha s� esse lugar.
- Veja quanta bugiganga!
895
01:14:45,893 --> 01:14:48,687
- Veja essas caixas, vou ver o resto.
- T� bom, t� bom.
896
01:14:54,276 --> 01:14:56,776
Que droga � esta?
897
01:15:02,284 --> 01:15:04,784
Desgra�ado!
898
01:15:19,677 --> 01:15:21,886
Cara, preciso
mostrar isso para o Ellis.
899
01:15:21,887 --> 01:15:24,387
Continue procurando.
900
01:15:42,783 --> 01:15:45,283
Ei, venha c�!
901
01:15:46,120 --> 01:15:48,620
O que � isso?
902
01:15:48,789 --> 01:15:50,331
Fala s�rio!
903
01:15:50,332 --> 01:15:52,125
Quem � o maioral mesmo?
904
01:15:52,126 --> 01:15:54,626
Feche a mala.
905
01:15:58,382 --> 01:16:00,300
Nossa!
906
01:16:00,301 --> 01:16:02,801
N�o creio.
907
01:16:07,558 --> 01:16:10,058
{\an8}PERIGO
908
01:16:11,437 --> 01:16:13,937
Espere, espere, espere!
909
01:16:32,708 --> 01:16:35,252
Mas que droga!
910
01:17:15,793 --> 01:17:20,214
�, parceiro, parece que temos problemas.
Precisaremos mudar os planos.
911
01:17:23,968 --> 01:17:26,468
Caramba!
912
01:17:30,391 --> 01:17:32,891
� o Ellis.
913
01:17:33,310 --> 01:17:35,103
Sim...
914
01:17:35,104 --> 01:17:37,604
Eu j� vou.
915
01:17:37,982 --> 01:17:39,899
Ah, Junior.
916
01:17:39,900 --> 01:17:42,903
Parece que voc� provou
do pr�prio veneno, n�o?
917
01:18:08,429 --> 01:18:10,929
Vamos acabar logo com isso.
918
01:18:13,100 --> 01:18:15,600
Que droga � esta?
919
01:18:38,709 --> 01:18:40,710
Capit�o Daniels.
920
01:18:40,711 --> 01:18:43,211
O babaca n�o est� em casa.
921
01:18:43,505 --> 01:18:45,840
E a SUV preta?
922
01:18:45,841 --> 01:18:48,341
Tamb�m n�o.
923
01:18:48,677 --> 01:18:51,555
Bom, fique por a�
e me avise se acontecer algo.
924
01:18:52,389 --> 01:18:55,809
N�o entre at� eu conseguir
o mandado, entendeu?
925
01:18:56,185 --> 01:18:58,227
Fique atento, est� bem?
926
01:18:58,228 --> 01:19:00,188
Relate tudo o que acontecer,
927
01:19:00,189 --> 01:19:02,689
e avise se algo
de esquisito ocorrer.
928
01:19:02,858 --> 01:19:05,358
Farei o meu melhor.
929
01:19:10,282 --> 01:19:14,995
Ent�o voc� quer que eu fique no carro
esperando algo acontecer, certo?
930
01:19:15,704 --> 01:19:19,541
Estou passando o relat�rio de cr�dito
e de cart�o de cr�dito dele para voc�.
931
01:19:20,084 --> 01:19:22,584
D� uma lida.
932
01:19:24,505 --> 01:19:26,005
Voc� est� bem?
933
01:19:26,006 --> 01:19:28,506
Sim...
934
01:19:28,592 --> 01:19:31,092
Avise se algo
de esquisito acontecer.
935
01:20:45,794 --> 01:20:48,294
Caramba!
936
01:22:20,764 --> 01:22:23,264
Cad� a minha filha?
937
01:22:25,227 --> 01:22:27,727
N�o fa�a isso, Max!
938
01:22:28,730 --> 01:22:31,107
O que est� fazendo aqui?
939
01:22:31,108 --> 01:22:33,608
- Cale-se, desgra�ado!
- O caramba!
940
01:22:34,611 --> 01:22:37,111
Isso � entre ele e eu.
941
01:22:37,614 --> 01:22:40,742
- Ele n�o vai embora com voc�.
- Abaixe a arma!
942
01:22:42,619 --> 01:22:45,119
N�o se mexa!
943
01:22:46,707 --> 01:22:49,207
Ele n�o sair� daqui com voc�.
944
01:22:50,961 --> 01:22:53,461
Desgra�ado.
945
01:22:53,714 --> 01:22:56,508
N�o quero atirar em voc�,
mas vou atirar.
946
01:22:57,509 --> 01:23:00,009
- Pense bem, Max!
- N�o!
947
01:23:00,679 --> 01:23:02,972
Voc� quer justi�a, n�o �?
948
01:23:02,973 --> 01:23:05,433
E as outras
crian�as e seus pais?
949
01:23:05,434 --> 01:23:07,602
Eles querem justi�a tamb�m.
950
01:23:07,603 --> 01:23:09,770
N�o tire isso deles!
951
01:23:09,771 --> 01:23:12,271
Max!
952
01:23:12,274 --> 01:23:14,774
N�o se trata de voc�.
953
01:23:41,261 --> 01:23:43,761
Obrigado.
954
01:23:46,475 --> 01:23:50,896
Nem pense em me sufocar de novo,
sen�o atiro na sua cara.
955
01:23:55,275 --> 01:23:58,528
Voc� a�, vire-se.
956
01:23:59,780 --> 01:24:02,280
Ponha as m�os para tr�s.
957
01:24:05,285 --> 01:24:07,578
Cad� a minha filha?
958
01:24:07,579 --> 01:24:12,250
N�o ouse perguntar sobre a sua filha
ap�s profanar o meu falecido filho.
959
01:24:13,502 --> 01:24:16,380
Deixe-me pensar.
960
01:24:17,965 --> 01:24:21,093
Ela foi doadora
de rim ou de cora��o?
961
01:24:22,302 --> 01:24:24,261
Estou em d�vida.
962
01:24:24,262 --> 01:24:26,890
Nunca gostei desse
neg�cio de �rg�os.
963
01:24:26,974 --> 01:24:29,474
Gosto mais de armas e drogas.
964
01:24:29,476 --> 01:24:32,938
Mas, parando para pensar,
965
01:24:33,689 --> 01:24:37,818
um �rg�o dela pode estar na Calif�rnia
e outro, na costa leste. Sei l�.
966
01:24:38,276 --> 01:24:40,776
E voc�, seu babaca.
967
01:24:41,196 --> 01:24:45,701
� bom tomar cuidado com o que diz,
pois estamos vigiando o Ray-Ray.
968
01:24:48,620 --> 01:24:51,123
�, foi ideia da sua parceira.
969
01:24:51,206 --> 01:24:55,127
Eu achei �tima, j� que o Ray-Ray
ser� um �timo doador.
970
01:24:57,087 --> 01:24:59,587
Como �?
971
01:25:03,969 --> 01:25:06,469
Mas que canalha.
972
01:25:06,805 --> 01:25:08,472
Que idiota.
973
01:25:08,473 --> 01:25:09,682
Qual �...
974
01:25:09,683 --> 01:25:12,183
N�o se cobre tanto.
Voc� sabe que eu n�o perco.
975
01:25:12,686 --> 01:25:14,270
N�o...
976
01:25:14,271 --> 01:25:16,771
N�o estou falando de voc�,
seu canalha!
977
01:25:19,484 --> 01:25:21,984
Estou falando de mim mesmo.
978
01:25:22,112 --> 01:25:24,612
Eu sou t�o est�pido!
979
01:25:31,788 --> 01:25:34,583
Este � um caso federal.
980
01:25:37,794 --> 01:25:40,294
N�o tenho jurisdi��o.
981
01:25:43,091 --> 01:25:45,591
Foi mal.
982
01:25:50,015 --> 01:25:52,515
Se vira, malandro.
983
01:26:30,806 --> 01:26:33,306
Caramba! Beleza...
984
01:26:34,101 --> 01:26:36,601
Ei, ei!
985
01:26:41,566 --> 01:26:44,066
� s� isso?
986
01:26:50,408 --> 01:26:54,412
Nossa, que droga.
987
01:27:30,699 --> 01:27:33,199
Pela Ari.
988
01:28:17,787 --> 01:28:20,287
- Al�?
- Que bom que voc� ligou.
989
01:28:20,498 --> 01:28:23,001
Pois �, obrigado por retornar.
990
01:28:23,084 --> 01:28:24,168
Claro...
991
01:28:24,169 --> 01:28:25,961
- Recebeu a minha mensagem?
- Sim.
992
01:28:25,962 --> 01:28:27,087
Estava falando s�rio?
993
01:28:27,088 --> 01:28:28,380
Sim.
994
01:28:28,381 --> 01:28:29,673
Jura?
995
01:28:29,674 --> 01:28:32,677
Eu juro que fa�o qualquer coisa.
Se quiser que me demita, tudo bem.
996
01:28:32,761 --> 01:28:35,472
N�o quero que se demita.
Sabe disso.
997
01:28:35,555 --> 01:28:36,805
Eu amo voc�.
998
01:28:36,806 --> 01:28:38,098
Eu amo voc� tamb�m.
999
01:28:38,099 --> 01:28:40,685
Eu preciso de voc�
e daqueles pentelhos.
1000
01:28:40,769 --> 01:28:42,019
"Pentelhos", s�rio?
1001
01:28:42,020 --> 01:28:44,898
N�o quis dizer isso. Eu...
1002
01:28:44,981 --> 01:28:47,481
Eu quero conversar com voc�.
1003
01:28:47,859 --> 01:28:48,984
S�rio?
1004
01:28:48,985 --> 01:28:51,195
Mas s� se voc� prometer.
1005
01:28:51,196 --> 01:28:53,197
Sim, sim!
1006
01:28:53,198 --> 01:28:54,615
Legal.
1007
01:28:54,616 --> 01:28:56,700
- Que �timo!
- Amo voc�.
1008
01:28:56,701 --> 01:28:59,412
- Vejo voc� em breve.
- At� logo.
1009
01:28:59,496 --> 01:29:01,998
- Tchau.
- T�, legal.
1010
01:29:03,083 --> 01:29:05,583
- Beleza...
- Santiago!
1011
01:29:06,795 --> 01:29:08,879
- O que foi?
- Venha aqui!
1012
01:29:08,880 --> 01:29:11,800
Eu ligo mais tarde, est� bem?
1013
01:29:12,259 --> 01:29:14,759
Isso.
1014
01:29:17,597 --> 01:29:20,097
Diga.
1015
01:29:23,144 --> 01:29:26,231
Chame, da� voltamos
a falar com voc� imediatamente.
1016
01:29:26,314 --> 01:29:28,858
Bem-vindos de volta.
Vamos ao vivo com Mike Tillam.
1017
01:29:28,942 --> 01:29:32,195
Ele est� no local.
Mike, tem mais informa��es?
1018
01:29:34,698 --> 01:29:38,910
Estou aqui com o Juan, que trabalha
na boate onde ocorreu o crime.
1019
01:29:39,244 --> 01:29:41,744
Juan, conte o que aconteceu.
1020
01:29:42,163 --> 01:29:44,663
Eu fui tirar o lixo
1021
01:29:44,708 --> 01:29:48,169
e ouvi os gritos,
ent�o sa� pelos fundos
1022
01:29:48,253 --> 01:29:51,506
e vi um cara grande
vestindo um capuz.
1023
01:29:51,965 --> 01:29:54,258
Ele estava em cima de um negro.
1024
01:29:54,259 --> 01:29:58,888
Quando olhou para mim,
eu vi o rosto dele...
1025
01:30:01,182 --> 01:30:03,517
Como se diz isso em portugu�s?
1026
01:30:03,518 --> 01:30:05,978
Ele tinha a cara branca.
1027
01:30:05,979 --> 01:30:08,479
Isso � do que mais me lembro.
1028
01:30:08,606 --> 01:30:11,401
Ele era bem p�lido.
Bem p�lido mesmo.
1029
01:30:12,319 --> 01:30:15,196
O Juan diz
que o agressor era bem p�lido,
1030
01:30:15,530 --> 01:30:18,030
que � sin�nimo
de algu�m bem branquelo.
1031
01:30:18,491 --> 01:30:20,991
A pol�cia nos trar� not�cias
em cerca de uma hora.
1032
01:30:21,036 --> 01:30:23,412
Quem � esse homem p�lido?
1033
01:30:23,413 --> 01:30:24,580
Onde ele est�?
1034
01:30:24,581 --> 01:30:27,081
E por que ele cometeu
esse crime terr�vel?
1035
01:30:27,584 --> 01:30:29,293
Ningu�m sabe.
1036
01:30:29,294 --> 01:30:31,462
De volta ao est�dio.
1037
01:30:31,463 --> 01:30:34,341
Not�cias urgentes: Os corpos
achados na Cafeteria do Arty
1038
01:30:34,424 --> 01:30:37,177
foram identificados
como Renata Turner,
1039
01:30:37,260 --> 01:30:39,178
que estava foragida
desde que a INTERPOL
1040
01:30:39,179 --> 01:30:41,765
fez uma busca na sua casa,
em Londres, h� tr�s anos.
1041
01:30:41,848 --> 01:30:45,018
E, tamb�m, como o assassino
profissional Andre Jurgen.
1042
01:30:45,101 --> 01:30:48,688
Ele era membro da German GSG9,
uma equipe extremamente especializada.
1043
01:30:49,105 --> 01:30:51,816
A pol�cia disse
que o suspeito fugiu em uma van.
1044
01:30:52,192 --> 01:30:55,779
A hist�ria ainda n�o acabou. Fiquem
conosco para obter mais not�cias.
1045
01:31:02,577 --> 01:31:05,077
Quem est� brincando
com a minha cara, Santi?
1046
01:31:05,705 --> 01:31:09,209
E quem � esse "P�lido"
de que os jornais ficam falando?
1047
01:31:12,712 --> 01:31:15,212
Pois �...
1048
01:31:15,590 --> 01:31:18,090
O mundo est� cheio
de coisas estranhas.
1049
01:31:20,387 --> 01:31:22,887
O que voc� fez?
1050
01:31:25,433 --> 01:31:27,933
Que sorriso maroto � esse?
1051
01:31:28,311 --> 01:31:30,814
Vou ver a Hannah e os meninos.
1052
01:31:32,107 --> 01:31:34,901
Acho que vou voltar para casa.
1053
01:31:35,819 --> 01:31:38,319
Vai voltar para casa?
1054
01:31:38,488 --> 01:31:42,575
Que bom, cara. De verdade.
1055
01:31:43,034 --> 01:31:44,785
Fico feliz por voc�.
1056
01:31:44,786 --> 01:31:47,286
Pois �. Olha...
1057
01:31:47,497 --> 01:31:51,126
Lembra-se de quando achamos
xilazina e opioides em um ber�o?
1058
01:31:51,209 --> 01:31:55,171
- Claro.
- E aquela arma em uma caixa de cereal?
1059
01:31:57,882 --> 01:32:00,382
Voc� me salvou aquele dia.
1060
01:32:00,385 --> 01:32:02,386
Eu nunca agradeci voc�.
1061
01:32:02,387 --> 01:32:04,887
Cale-se e d� o fora.
1062
01:32:07,183 --> 01:32:09,017
Santi?
1063
01:32:09,018 --> 01:32:11,518
Mande um "oi"
do tio Jeff para os meninos.
1064
01:32:16,484 --> 01:32:18,984
V� me visitar
qualquer hora dessas.
1065
01:32:28,288 --> 01:32:30,999
�, olha s�!
1066
01:32:33,376 --> 01:32:35,876
Manda ver, Ray-Ray.
1067
01:32:35,879 --> 01:32:37,963
� a vez de algum de voc�s.
1068
01:32:37,964 --> 01:32:40,464
- � mesmo.
- �.
1069
01:32:42,469 --> 01:32:44,969
Opa!
1070
01:32:44,971 --> 01:32:47,389
- � isso a�!
- N�o vale.
1071
01:32:47,390 --> 01:32:50,727
- Vale, sim.
- N�o...
1072
01:32:53,021 --> 01:32:55,521
Manda ver, Sam!
1073
01:32:56,399 --> 01:32:59,027
- Passou perto!
- � voc�, amor.
1074
01:33:01,988 --> 01:33:03,822
MENSAGEM DO "P�LIDO":
CAD� OS MONSTROS?
1075
01:33:03,823 --> 01:33:04,865
S�rio?
1076
01:33:04,866 --> 01:33:06,325
ENDERE�O?
1077
01:33:06,326 --> 01:33:08,826
Algu�m precisa de um endere�o.
1078
01:33:12,999 --> 01:33:15,375
Se precisar ir, podemos ir.
1079
01:33:15,376 --> 01:33:18,922
N�o, voc� � a minha prioridade
de agora em diante.
1080
01:33:19,005 --> 01:33:21,508
S�rio? Est� tudo bem?
1081
01:33:22,175 --> 01:33:25,094
Sim, fant�stico.
1082
01:33:28,348 --> 01:33:32,018
- Que nojo!
- S�rio, v�o para o quarto.
1083
01:33:35,396 --> 01:33:37,941
- Fiquem quietos!
- Qual �!
1084
01:33:40,610 --> 01:33:43,110
Jogue...
1085
01:33:54,290 --> 01:33:56,790
O que foi?
1086
01:33:57,502 --> 01:34:00,002
Voc� ligou?
1087
01:34:01,089 --> 01:34:02,714
Mandou mensagem?
1088
01:34:02,715 --> 01:34:05,215
Tenho um pouco de alcatr�o.
1089
01:34:05,260 --> 01:34:07,760
Tenho um pouco...
1090
01:34:08,888 --> 01:34:11,388
O qu�? Ei, calma!
79833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.