All language subtitles for Due.Justice.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]_PtBr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,118 --> 00:02:05,704 {\an8}O que est� abaixo da superf�cie 2 00:02:06,288 --> 00:02:08,788 {\an8}O que est� abaixo da superf�cie 3 00:02:10,000 --> 00:02:12,500 {\an8}Desgra�ados! 4 00:02:13,378 --> 00:02:15,878 {\an8}Algu�m rasgou o meu pneu. 5 00:02:24,139 --> 00:02:26,933 Rishi, isso n�o � nada. Voc� ainda tem o trailer, n�o? 6 00:02:27,017 --> 00:02:28,100 {\an8}- Sim, chefe. - Sim. 7 00:02:28,101 --> 00:02:31,313 {\an8}Pete, pegue minha SUV, busque o trailer e volte aqui para busc�-lo. 8 00:02:32,314 --> 00:02:33,647 Eu? E eu tenho culpa disso? 9 00:02:33,648 --> 00:02:36,234 Por que voc� sempre discute comigo? 10 00:02:37,027 --> 00:02:40,572 Pegue a minha SUV, busque o trailer e volte aqui para busc�-lo. 11 00:02:42,491 --> 00:02:44,991 {\an8}- Que chato, Ellis. - O que voc� disse? 12 00:02:45,077 --> 00:02:46,911 Voc� est� sendo chato. 13 00:02:46,912 --> 00:02:48,370 Tem raz�o, Tommy. 14 00:02:48,371 --> 00:02:50,999 Rishi, venha conosco. O Tommy esperar� o Pete. 15 00:02:51,708 --> 00:02:52,875 {\an8}Como � que �? 16 00:02:52,876 --> 00:02:56,713 {\an8}Para voc� pensar um pouco antes de abrir a sua boca grande. 17 00:02:58,131 --> 00:03:01,802 {\an8}Ap�s lev�-lo, leve a SUV para a minha casa, 18 00:03:02,385 --> 00:03:03,594 {\an8}estacione na garagem, 19 00:03:03,595 --> 00:03:06,098 {\an8}tranque e coloque as chaves na caixa do correio. 20 00:03:06,181 --> 00:03:08,516 {\an8}E n�o ouse dirigir como um louco. 21 00:03:08,517 --> 00:03:10,643 {\an8}N�o acorde os meus vizinhos, entendeu? 22 00:03:10,644 --> 00:03:12,394 - Entendi. - Entendeu? 23 00:03:12,395 --> 00:03:14,105 Entendi. 24 00:03:14,106 --> 00:03:16,606 Vamos. 25 00:03:16,691 --> 00:03:19,486 {\an8}Ei, cuidado com o que fala. 26 00:03:20,278 --> 00:03:22,196 Vamos! 27 00:03:22,197 --> 00:03:23,697 {\an8}As chaves, por favor? 28 00:03:23,698 --> 00:03:26,535 {\an8}Se fizer um arranh�o, rasparei o seu cabelo enquanto voc� dorme. 29 00:03:26,618 --> 00:03:29,118 - Junior! - � s�rio! 30 00:03:57,023 --> 00:03:58,858 RECICLAGEM 31 00:03:58,859 --> 00:04:05,490 Brilhe pequeno vagalume 32 00:04:05,574 --> 00:04:08,535 Brilhe como um fio incandescente 33 00:04:08,618 --> 00:04:11,913 Brilhe para as f�meas da sua esp�cie 34 00:04:12,914 --> 00:04:15,414 Que droga! 35 00:04:18,503 --> 00:04:21,423 Fala s�rio! 36 00:04:24,801 --> 00:04:27,178 O que est� fazendo? 37 00:04:27,179 --> 00:04:29,180 Cale a boca. 38 00:04:29,181 --> 00:04:30,764 Beleza. 39 00:04:30,765 --> 00:04:33,602 Voc� foi a uma casa em Queen Anne. 40 00:04:34,186 --> 00:04:36,688 Voc� matou um homem e uma mulher. 41 00:04:37,314 --> 00:04:39,814 - E havia uma menina l�. - N�o... 42 00:04:39,983 --> 00:04:42,483 - Onde ela est�? - Eu n�o sei! 43 00:04:42,485 --> 00:04:43,986 Sou s� um mensageiro. 44 00:04:43,987 --> 00:04:47,199 �timo. �, exatamente, o que eu preciso que fa�a. 45 00:04:47,282 --> 00:04:48,699 Posso memorizar. 46 00:04:48,700 --> 00:04:51,620 N�o precisa. Vamos usar a sua m�o. 47 00:04:51,995 --> 00:04:54,495 N�o! 48 00:05:01,087 --> 00:05:04,507 {\an8}E esses v�rios sequestros recentes de crian�as na regi�o metropolitana? 49 00:05:04,591 --> 00:05:05,674 {\an8}ALGUNS DIAS ANTES 50 00:05:05,675 --> 00:05:08,175 Desde que o presidente diminuiu nosso poder militar, 51 00:05:08,178 --> 00:05:10,931 enviamos, ao mundo, a mensagem de que podem fazer o que quiserem, 52 00:05:11,014 --> 00:05:12,932 e que vamos aceitar tudo. 53 00:05:12,933 --> 00:05:16,728 Calma, qual � a conex�o entre o presidente e essa onda de sequestros? 54 00:05:17,312 --> 00:05:21,149 Se demonstrarmos pontos fracos, criminosos v�o sempre aproveit�-los. 55 00:05:21,524 --> 00:05:23,651 Agora, eles querem os nossos filhos. 56 00:05:23,652 --> 00:05:26,028 E o que voc� acha, Roger? 57 00:05:26,029 --> 00:05:27,613 Eu discordo do Milo. 58 00:05:27,614 --> 00:05:30,492 N�o se trata de geopol�tica, � pior que isso. 59 00:05:30,575 --> 00:05:32,201 Tipo o qu�? 60 00:05:32,202 --> 00:05:34,702 O problema s�o os imigrantes. 61 00:05:35,121 --> 00:05:37,498 Quer saber, quando chegarmos l�, 62 00:05:37,499 --> 00:05:40,210 voc� ser� respons�vel. N�o quero lidar com esses esquisitos. 63 00:05:41,795 --> 00:05:44,295 Como �? 64 00:05:46,091 --> 00:05:48,591 N�o vou perder tempo falando com viciados. 65 00:05:50,220 --> 00:05:52,720 Acho que vou fazer o meu trabalho, ent�o. 66 00:06:38,727 --> 00:06:41,227 Oi. 67 00:06:41,479 --> 00:06:43,979 Oi. 68 00:06:44,816 --> 00:06:47,316 O que voc� quer? 69 00:06:47,610 --> 00:06:49,445 Sou o Detetive Santiago. 70 00:06:49,446 --> 00:06:50,779 Vim falar com a Wendy Osborne 71 00:06:50,780 --> 00:06:52,865 sobre um menino de dois anos desaparecido. 72 00:06:52,866 --> 00:06:55,366 S�rio? 73 00:06:55,785 --> 00:06:57,619 Que foi? 74 00:06:57,620 --> 00:07:00,120 - Voc�s o acharam? - Escute, Wendy... 75 00:07:00,999 --> 00:07:05,086 Deixe-me contar como � a vida fora dessa sua espelunca. 76 00:07:06,296 --> 00:07:08,339 Quando liga para a pol�cia, 77 00:07:08,340 --> 00:07:10,758 o policial de plant�o atende � liga��o 78 00:07:10,759 --> 00:07:13,470 e faz um relat�rio inicial. 79 00:07:13,553 --> 00:07:16,556 Ent�o o detetive, que sou eu, investiga o caso 80 00:07:16,639 --> 00:07:18,682 para resolver o problema em quest�o. 81 00:07:18,683 --> 00:07:21,686 Infelizmente, a investiga��o inclui fazer perguntas idiotas 82 00:07:21,770 --> 00:07:24,270 a muitas pessoas tontas. 83 00:07:24,689 --> 00:07:26,940 Entendeu? 84 00:07:26,941 --> 00:07:29,441 Eu entendi. 85 00:07:29,694 --> 00:07:32,029 Beleza... 86 00:07:32,030 --> 00:07:34,530 Voc� disse 87 00:07:34,908 --> 00:07:38,286 que seu filho tinha desaparecido quando voc� voltou do mercado, certo? 88 00:07:39,329 --> 00:07:41,622 Certo. 89 00:07:41,623 --> 00:07:44,123 E, al�m de... 90 00:07:45,418 --> 00:07:47,918 Pode colocar aqui. 91 00:07:53,468 --> 00:07:55,968 Deixe em qualquer lugar. 92 00:07:58,473 --> 00:08:00,973 Est� bem. 93 00:08:10,276 --> 00:08:12,776 J� acabou? 94 00:08:12,946 --> 00:08:15,446 Estou confuso. 95 00:08:16,282 --> 00:08:18,782 - Quando relatou o desaparecimento... - Foi ela. 96 00:08:21,413 --> 00:08:23,705 Ela fez isso. 97 00:08:23,706 --> 00:08:25,916 Ela ligou para a pol�cia. 98 00:08:25,917 --> 00:08:28,586 Aquela ali sempre se mete na minha vida! 99 00:08:28,670 --> 00:08:31,297 Eu disse que n�o era da conta dela! 100 00:08:31,381 --> 00:08:34,092 - Voc�s s�o uns animais. - Voc� que �! 101 00:08:34,175 --> 00:08:35,801 Cad� o bebezinho? 102 00:08:35,802 --> 00:08:38,302 Deve t�-lo penhorado para comprar hero�na. 103 00:08:38,346 --> 00:08:40,180 Ela deveria ser presa. 104 00:08:40,181 --> 00:08:43,601 Voc� deveria ser presa ou ser internada! 105 00:08:43,685 --> 00:08:47,230 Voc� deveria apodrecer na cadeia, vagabunda! 106 00:08:47,897 --> 00:08:50,107 Voc� se acha melhor que n�s. 107 00:08:50,108 --> 00:08:52,608 Eu acho... 108 00:08:52,610 --> 00:08:55,110 Eu acho que eu odeio os seres humanos. 109 00:08:57,615 --> 00:09:00,115 Mas � assim que �: 110 00:09:00,493 --> 00:09:03,121 Uma droga total. 111 00:09:04,122 --> 00:09:06,622 Vamos conseguir. Ser� uma negocia��o simples. 112 00:09:07,208 --> 00:09:09,126 E o Jim e a Carry ser�o muito felizes. 113 00:09:09,127 --> 00:09:11,627 - Voc� fez um bom trabalho. - Foi um trabalho em equipe. 114 00:09:15,175 --> 00:09:17,844 - � a Sue. Importa-se se eu atender? - N�o, claro que n�o. 115 00:09:17,927 --> 00:09:19,094 Quer que eu pe�a para voc�? 116 00:09:19,095 --> 00:09:21,305 - Caf�, por favor. - Mande "oi" para a sua fam�lia. 117 00:09:21,306 --> 00:09:23,806 Pode deixar. 118 00:09:24,100 --> 00:09:25,934 - Oi, amor. - Cad� voc�? 119 00:09:25,935 --> 00:09:28,435 Estou almo�ando com a chefe. 120 00:09:28,480 --> 00:09:29,646 Est� tudo bem? 121 00:09:29,647 --> 00:09:32,107 Voc� se esqueceu de que a aula acabava mais cedo. 122 00:09:32,108 --> 00:09:34,736 Droga, eu me esqueci completamente. 123 00:09:35,487 --> 00:09:36,487 Ela ficou brava? 124 00:09:36,488 --> 00:09:38,988 Est� tudo bem. Quer falar com ela? 125 00:09:39,324 --> 00:09:41,033 Acho que ela vai perdoar voc�. 126 00:09:41,034 --> 00:09:42,910 Sim, claro. 127 00:09:42,911 --> 00:09:43,952 Oi, papai. 128 00:09:43,953 --> 00:09:46,413 Sinto muito por ter esquecido de buscar voc� hoje. 129 00:09:46,414 --> 00:09:48,499 Tudo bem, papai. 130 00:09:48,500 --> 00:09:50,959 - Ficou com medo? - N�o, sabia que tinha se esquecido. 131 00:09:50,960 --> 00:09:52,836 - O que est� fazendo? - Estou desenhando. 132 00:09:52,837 --> 00:09:55,130 Voc� vai ao meu treino de l�deres de torcida? 133 00:09:55,131 --> 00:09:57,884 Bem que eu gostaria, amor. Mas preciso trabalhar at� tarde. 134 00:09:57,967 --> 00:10:00,678 Quero terminar tudo at� o fim de semana. 135 00:10:00,762 --> 00:10:03,431 Voc� est� sempre trabalhando. 136 00:10:03,515 --> 00:10:05,807 E se, quando eu chegar em casa � noite, 137 00:10:05,808 --> 00:10:08,686 eu ler um livro para voc�, n�o a mam�e. 138 00:10:08,770 --> 00:10:11,606 - Est� bem. Tchau, papai. - Tchau, amor. Amo voc�. 139 00:10:12,106 --> 00:10:13,899 � isso a�, papai. 140 00:10:13,900 --> 00:10:16,276 Plateia dif�cil. 141 00:10:16,277 --> 00:10:19,030 - Rishi, ent�o voc� � maricas? - E a�, pessoal? 142 00:10:20,281 --> 00:10:21,949 Este � o Jerry. 143 00:10:21,950 --> 00:10:24,450 Ellis nos mandou cumpriment�-lo. 144 00:10:26,913 --> 00:10:29,413 � um prazer, galera. 145 00:10:29,832 --> 00:10:32,332 - O Ellis mandou voc�? - Sim. 146 00:10:33,294 --> 00:10:35,794 Sente-se a�. 147 00:10:39,509 --> 00:10:42,009 Rishi, vai comer o camar�o? 148 00:10:42,095 --> 00:10:44,346 - N�o. - N�o gosta de camar�o? 149 00:10:44,347 --> 00:10:46,847 Eu n�o como croatas. 150 00:10:49,310 --> 00:10:50,894 Como � que �? 151 00:10:50,895 --> 00:10:53,395 Eu disse que n�o como croatas. 152 00:10:53,898 --> 00:10:56,901 Rishi, eu como os seus croatas. 153 00:10:57,318 --> 00:10:59,818 N�o quis dizer "crust�ceos", idiota? 154 00:11:00,238 --> 00:11:02,738 N�o como baratas marinhas. 155 00:11:02,907 --> 00:11:05,117 Por que pediu camar�o se voc� n�o come? 156 00:11:05,118 --> 00:11:08,413 Eu li "crust�ceos" e pensei que fosse um tipo de frango. 157 00:11:09,122 --> 00:11:11,415 Camar�o � gostoso, cara. 158 00:11:11,416 --> 00:11:15,378 N�o comeria nem se fosse t�o bom quanto comer uma peituda gostosona. 159 00:11:15,920 --> 00:11:18,420 Vai comer o camar�o? 160 00:11:25,013 --> 00:11:27,513 Conheceu todo mundo? 161 00:11:27,682 --> 00:11:30,182 Sim, o quanto deu. 162 00:11:32,395 --> 00:11:34,895 Vamos direto aos neg�cios? 163 00:11:35,607 --> 00:11:38,107 Como pode nos ajudar? 164 00:11:38,776 --> 00:11:40,819 Profissionalismo. 165 00:11:40,820 --> 00:11:43,698 Eu tenho minhas fontes e sei lidar com diversas situa��es. 166 00:11:45,408 --> 00:11:47,908 A meu ver, o meu trabalho �... 167 00:11:48,703 --> 00:11:51,203 ajudar voc� a dormir bem � noite. 168 00:11:51,247 --> 00:11:53,875 Sei l�, chefe. Esse cara n�o me cheira bem. 169 00:11:54,834 --> 00:11:57,334 O Big John que me apresentou. 170 00:12:05,595 --> 00:12:08,095 Big John... 171 00:12:09,390 --> 00:12:12,143 - Eu cheiro mal? - Para mim, n�o. 172 00:12:14,896 --> 00:12:18,691 Sabem que eu jamais deixaria um novato assumir um trabalho desses. 173 00:12:19,484 --> 00:12:21,984 Eu s� quero um trabalho est�vel. 174 00:12:22,236 --> 00:12:24,781 E espero que, se fizer meu trabalho direito, 175 00:12:25,823 --> 00:12:28,116 e voc�s ficarem satisfeitos, talvez, um dia, 176 00:12:28,117 --> 00:12:30,617 voc�s me indiquem para A Firma. 177 00:12:33,706 --> 00:12:36,206 Olha, cara, 178 00:12:36,334 --> 00:12:40,338 todos acham que esse neg�cio � f�cil, mas n�o �. 179 00:12:41,214 --> 00:12:45,176 Funciona como qualquer grande empresa. Temos subordinados e supervisores. 180 00:12:46,219 --> 00:12:48,553 Mas, no fim do dia, precisamos pagar nossas contas, 181 00:12:48,554 --> 00:12:51,516 a hipoteca, os impostos. 182 00:12:51,599 --> 00:12:54,099 Bom, se est� dando conselho, 183 00:12:54,310 --> 00:12:56,269 eu aceito de bom grado. 184 00:12:56,270 --> 00:12:58,770 Eu s� quero trabalhar. 185 00:13:00,274 --> 00:13:03,069 Olha, eu preciso entrar. 186 00:13:03,152 --> 00:13:07,281 Preciso almo�ar, mas volto para casa assim que der. 187 00:13:07,699 --> 00:13:10,117 E vou ler um livro para a nossa pequena. 188 00:13:10,118 --> 00:13:11,493 - Est� bem? - Tudo bem. 189 00:13:11,494 --> 00:13:12,619 Certo. Amo voc�. 190 00:13:12,620 --> 00:13:13,912 Tamb�m amo voc�. 191 00:13:13,913 --> 00:13:16,413 Tchau, querida. 192 00:13:22,839 --> 00:13:25,339 - Tudo certo? - Sim, tudo �timo. 193 00:13:26,008 --> 00:13:27,426 J� decidiu o que vai pedir? 194 00:13:27,427 --> 00:13:29,678 Salada com bife. Estou comemorando. 195 00:13:29,679 --> 00:13:32,179 A comida � �tima aqui. Acredite. 196 00:13:32,682 --> 00:13:35,182 Beleza... o que eu quero? 197 00:13:41,607 --> 00:13:44,107 Com licen�a, s� um minuto. 198 00:13:44,318 --> 00:13:46,818 Eu j� volto. 199 00:13:49,657 --> 00:13:52,075 E, antes de ser executado, 200 00:13:52,076 --> 00:13:53,618 pelo grande estado do Texas, 201 00:13:53,619 --> 00:13:56,122 o meu tio Davis disse: "Rapaz, vou dar um conselho a voc�: 202 00:13:57,206 --> 00:14:00,418 A sua casa � o seu templo. Nunca leve trabalho para casa, 203 00:14:00,501 --> 00:14:03,087 caso contr�rio, trabalhar� o tempo todo. 204 00:14:03,921 --> 00:14:06,883 Mantenha a sua vida profissional separada da sua vida pessoal." 205 00:14:09,969 --> 00:14:12,012 Jerry? 206 00:14:12,013 --> 00:14:14,515 O que est� fazendo aqui? N�o nos falamos h� meses. 207 00:14:14,599 --> 00:14:17,099 - E a�? - Oi. 208 00:14:18,186 --> 00:14:19,686 E a�, beleza? 209 00:14:19,687 --> 00:14:22,273 Olha, n�o posso conversar agora. 210 00:14:22,356 --> 00:14:24,357 O que foi? 211 00:14:24,358 --> 00:14:26,858 Estou em uma reuni�o, cara. 212 00:14:30,114 --> 00:14:32,614 Falo com voc� quando puder, t�? 213 00:14:33,284 --> 00:14:34,701 Qual � a sua? 214 00:14:34,702 --> 00:14:37,202 Qual � a minha? 215 00:14:38,706 --> 00:14:40,290 V� embora, cara. 216 00:14:40,291 --> 00:14:42,709 Eu ligo quando puder, beleza? 217 00:14:42,710 --> 00:14:45,210 Voc� sempre faz isso. 218 00:14:47,215 --> 00:14:49,508 Voc� � surdo? 219 00:14:49,509 --> 00:14:52,009 Eu mandei voc� ir embora. 220 00:14:52,261 --> 00:14:54,761 - Falou. - �, falou. 221 00:15:02,021 --> 00:15:03,438 Est� tudo bem? 222 00:15:03,439 --> 00:15:05,816 Aquele cara... 223 00:15:05,817 --> 00:15:07,692 � o meu advogado. 224 00:15:07,693 --> 00:15:09,611 Conseguiu um acordo para mim. 225 00:15:09,612 --> 00:15:12,112 Sa� mais cedo de Walla Walla. 226 00:15:12,114 --> 00:15:15,326 Ele deve achar que somos amigos agora, sei l�. 227 00:15:15,785 --> 00:15:18,704 Ele fica me pedindo indica��es e tal. 228 00:15:19,622 --> 00:15:21,665 Advogados s�o um saco, cara. 229 00:15:21,666 --> 00:15:24,166 Sanguessugas desgra�ados. 230 00:15:24,794 --> 00:15:28,422 Certo, crian�as. J� terminamos aqui. Vou para casa receber uma mesa. 231 00:15:28,506 --> 00:15:31,676 Quero me certificar de que aqueles idiotas n�o quebrem o vidro desta vez. 232 00:15:49,777 --> 00:15:52,070 O que est� tomando? 233 00:15:52,071 --> 00:15:56,576 - Caf�. - Anjo, tem cart�o de visitas? 234 00:15:57,702 --> 00:15:59,828 Tenho. 235 00:15:59,829 --> 00:16:03,708 Meu irm�o est� em Walla Walla, e o policial respons�vel � idiota demais. 236 00:16:03,791 --> 00:16:08,087 Ouvi dizer que voc� arrasa nisso, ent�o posso precisar de voc�. 237 00:16:08,170 --> 00:16:10,171 N�o trabalhamos com direito criminal. 238 00:16:10,172 --> 00:16:12,672 Eu estava falando com ele. 239 00:16:14,218 --> 00:16:15,802 N�o trabalha com direito criminal? 240 00:16:15,803 --> 00:16:18,303 N�o, n�s trabalhamos com direito imobili�rio. 241 00:16:19,473 --> 00:16:21,973 - S� imobili�rio. - Que pena. 242 00:16:23,686 --> 00:16:25,604 Posso ficar com o seu cart�o mesmo assim? 243 00:16:25,605 --> 00:16:27,606 Sim, claro. 244 00:16:27,607 --> 00:16:30,107 Fa�a o que quiser com ele. 245 00:16:30,610 --> 00:16:33,110 At� mais. 246 00:16:33,613 --> 00:16:35,614 Quem era? 247 00:16:35,615 --> 00:16:38,115 N�o fa�o ideia. 248 00:16:38,200 --> 00:16:40,700 Foi esquisito demais, n�? 249 00:16:41,329 --> 00:16:43,204 Quer saber? 250 00:16:43,205 --> 00:16:45,708 Ela estava sentada � mesa com o meu irm�o. 251 00:16:45,791 --> 00:16:47,626 O seu irm�o? 252 00:16:47,627 --> 00:16:50,127 Mas ele j� foi embora. 253 00:16:53,174 --> 00:16:55,674 Como foi o fim de semana? 254 00:16:55,968 --> 00:16:58,554 - Chato. - Para voc�, tudo � chato. 255 00:16:59,472 --> 00:17:01,890 E n�o �? 256 00:17:01,891 --> 00:17:04,391 Mas o que voc�s fizeram? 257 00:17:04,602 --> 00:17:07,102 Nada. 258 00:17:07,813 --> 00:17:09,856 Qual �, n�o vejo voc�s h� tr�s dias. 259 00:17:09,857 --> 00:17:12,485 Assistimos a um filme ontem � noite. 260 00:17:12,985 --> 00:17:15,320 �, mas voc� n�o teria gostado, pai. 261 00:17:15,321 --> 00:17:17,821 Teve um final feliz. 262 00:17:18,699 --> 00:17:21,199 Posso ir ao Jap�o? 263 00:17:21,285 --> 00:17:23,286 Voc� est� de zoeira? 264 00:17:23,287 --> 00:17:25,747 Olha, eu j� planejei tudo. 265 00:17:25,748 --> 00:17:28,248 Passagens, trens, onde vou ficar. 266 00:17:28,417 --> 00:17:29,918 Eu tenho dinheiro. 267 00:17:29,919 --> 00:17:33,172 Trabalhei na feira aos fins de semana e economizei. 268 00:17:33,881 --> 00:17:37,301 Preciso de ajuda com a passagem de avi�o, mas consigo pagar o resto sozinho. 269 00:17:38,302 --> 00:17:40,802 Vou falar com a sua av�. 270 00:17:41,222 --> 00:17:43,722 Talvez ela possa ajudar a pagar. 271 00:17:45,226 --> 00:17:47,726 Calma a�, eu tamb�m quero ir para o Jap�o! 272 00:17:47,770 --> 00:17:50,270 N�o, voc� n�o vai comigo. 273 00:17:50,523 --> 00:17:53,025 - Por qu�? - Porque voc� � irritante. 274 00:17:53,109 --> 00:17:55,402 Por que ele sempre consegue o que quer? 275 00:17:55,403 --> 00:17:57,905 - Voc� reclama demais. - E voc� � um retardado. 276 00:17:57,989 --> 00:18:00,489 Ei, j� chega. 277 00:18:01,826 --> 00:18:04,326 Parem de brigar. 278 00:18:17,133 --> 00:18:19,677 Jerry, que droga foi aquela? 279 00:18:21,220 --> 00:18:23,720 Jerry? 280 00:18:24,223 --> 00:18:26,723 Jerry, est� a�? 281 00:18:26,892 --> 00:18:29,392 Cara? 282 00:18:32,523 --> 00:18:34,899 Jerry? 283 00:18:34,900 --> 00:18:37,400 Est� me ouvindo? 284 00:18:50,499 --> 00:18:52,999 Ele liga mais tarde. 285 00:19:07,725 --> 00:19:08,808 Oi! 286 00:19:08,809 --> 00:19:10,226 Oi. 287 00:19:10,227 --> 00:19:11,895 Achei que viria para casa logo. 288 00:19:11,896 --> 00:19:14,982 Eu sei, me desculpe. Ela j� foi dormir? 289 00:19:15,816 --> 00:19:18,819 Sim, ela tomou um banho e apagou. 290 00:19:18,903 --> 00:19:20,987 Acho que terei que virar a noite. 291 00:19:20,988 --> 00:19:24,992 A apresenta��o das 9h de amanh�... 292 00:19:26,786 --> 00:19:30,956 - De novo? - N�o contou sobre a viagem pra Ari, n�? 293 00:19:31,373 --> 00:19:32,707 N�o, claro que n�o. 294 00:19:32,708 --> 00:19:35,208 Que bom. 295 00:19:36,087 --> 00:19:38,213 - Voc� est� tendo aquela dor de cabe�a? - Sim. 296 00:19:38,214 --> 00:19:39,964 Voc� vai ficar bem? 297 00:19:39,965 --> 00:19:42,465 Vou. 298 00:19:44,887 --> 00:19:46,471 Nossa! 299 00:19:46,472 --> 00:19:48,972 Levou os rem�dios? 300 00:19:49,642 --> 00:19:53,562 N�o, eu n�o achei que ficaria aqui at� t�o tarde. 301 00:19:53,896 --> 00:19:55,480 Max! 302 00:19:55,481 --> 00:19:59,485 Eu sei, eu prometo que vou tom�-los quando chegar em casa amanh�. 303 00:19:59,819 --> 00:20:01,986 E quando voc� vai vir? 304 00:20:01,987 --> 00:20:03,446 Antes do meio-dia. 305 00:20:03,447 --> 00:20:06,408 Depois disso, vamos ficar em fam�lia. Eu prometo. 306 00:20:06,742 --> 00:20:09,495 - Est� bem. Tchau, amor. - Tchau, at� mais. 307 00:20:23,008 --> 00:20:24,592 Pois n�o? 308 00:20:24,593 --> 00:20:27,053 Oi, � o Jerry. 309 00:20:27,054 --> 00:20:29,554 Posso entrar? 310 00:20:30,391 --> 00:20:33,185 Claro, Jerry. Entre, eu vou abrir para voc�. 311 00:20:44,113 --> 00:20:46,613 Mam�e! 312 00:20:47,032 --> 00:20:49,409 O que est� fazendo acordada? 313 00:20:49,410 --> 00:20:51,910 Deveria estar dormindo. N�o est� com sono? 314 00:20:52,580 --> 00:20:54,706 Tudo bem. Jerry, suba aqui! 315 00:20:54,707 --> 00:20:57,793 O tio Jerry est� aqui. Diga "oi" e v� para a cama, est� bem? 316 00:21:11,307 --> 00:21:13,516 Eu sinto muito. 317 00:21:13,517 --> 00:21:15,560 - Eu... - Meu Deus! 318 00:21:15,561 --> 00:21:18,061 Jerry! 319 00:21:28,365 --> 00:21:30,617 A unidade de desenvolvimento planejado expirou, 320 00:21:30,618 --> 00:21:32,827 mas as leis de zoneamento e os c�digos de inc�ndio 321 00:21:32,828 --> 00:21:35,328 n�o permitem a constru��o do complexo ao lado do shopping. 322 00:21:35,706 --> 00:21:37,165 Pelo que sei, 323 00:21:37,166 --> 00:21:39,542 est�o discutindo construir um parque canino ali. 324 00:21:39,543 --> 00:21:42,003 Ent�o, pelo que sei... 325 00:21:42,004 --> 00:21:44,504 Jean, estou em reuni�o. 326 00:21:46,884 --> 00:21:49,093 Max Kelly? 327 00:21:49,094 --> 00:21:50,929 Sou o Detetive Santiago. 328 00:21:50,930 --> 00:21:53,306 Podemos conversar? 329 00:21:53,307 --> 00:21:55,807 Paul, Jean... um minuto, por favor. 330 00:21:56,477 --> 00:21:58,977 - Do que se trata? - L� fora. 331 00:22:03,984 --> 00:22:06,484 Voc� se esqueceu de que a aula acabava mais cedo. 332 00:22:07,029 --> 00:22:08,780 Quer falar com ela? 333 00:22:08,781 --> 00:22:11,281 Acho que ela vai perdoar voc�. 334 00:22:12,493 --> 00:22:14,702 Oi, papai. 335 00:22:14,703 --> 00:22:16,704 N�o, sabia que tinha se esquecido. 336 00:22:16,705 --> 00:22:19,875 Estou desenhando. Voc� vai ao meu treino de l�deres de torcida? 337 00:22:20,209 --> 00:22:22,709 Voc� est� sempre trabalhando. 338 00:22:23,629 --> 00:22:26,129 Est� bem. Tchau, papai. 339 00:22:32,388 --> 00:22:35,307 Obrigado, Christy. Obrigado. 340 00:22:36,183 --> 00:22:38,683 Relat�rio preliminar do legista. 341 00:22:38,811 --> 00:22:41,311 At� que enfim. 342 00:22:42,481 --> 00:22:45,109 Primeira v�tima: A Dra. Susan Kelly. 343 00:22:45,192 --> 00:22:46,901 V�rias facadas. 344 00:22:46,902 --> 00:22:50,447 Segunda v�tima: Agente do FBI, Gerald Kelly. 345 00:22:50,531 --> 00:22:52,031 � o irm�o desse cara. 346 00:22:52,032 --> 00:22:54,785 V�rias facadas, alguns dedos faltando, 347 00:22:55,327 --> 00:22:58,789 outros dedos tinham clipes embaixo das unhas. 348 00:23:01,083 --> 00:23:03,583 Para mim, o caso � claro. 349 00:23:03,919 --> 00:23:05,920 O papai chegou em casa mais cedo 350 00:23:05,921 --> 00:23:08,421 e viu a mam�e transando com o irm�o. 351 00:23:08,757 --> 00:23:11,257 � um crime passional. 352 00:23:12,803 --> 00:23:15,973 Um agente do FBI morreu. 353 00:23:16,515 --> 00:23:18,808 Os agentes federais v�o assumir o caso rapidinho. 354 00:23:18,809 --> 00:23:20,101 Vamos deix�-los trabalhar 355 00:23:20,102 --> 00:23:23,314 e focar em encontrar a crian�a enquanto ainda temos jurisdi��o. 356 00:23:23,397 --> 00:23:26,483 Esse cara � inocente. Algu�m assassinou a fam�lia dele. 357 00:23:27,276 --> 00:23:30,487 Que tal darmos um tempo para ele e pensarmos a respeito disso. 358 00:23:30,904 --> 00:23:33,404 Poder�amos estar no lugar dele. 359 00:23:35,117 --> 00:23:38,329 Como tem tanta certeza de que n�o foi ele? 360 00:23:39,288 --> 00:23:41,788 Sei julgar bem as pessoas. 361 00:23:43,792 --> 00:23:45,126 O que foi? 362 00:23:45,127 --> 00:23:49,965 Digamos que, quando olho para voc�, penso que n�o sabe julgar nada bem. 363 00:23:52,301 --> 00:23:55,763 - Vai come�ar? - N�o! V� l� e fale com o rapaz. 364 00:23:57,598 --> 00:23:59,474 Esse cara e eu... 365 00:23:59,475 --> 00:24:01,975 foram 12 anos enxergando tudo do mesmo jeito. 366 00:24:02,311 --> 00:24:04,811 N�s tom�vamos caf� juntos, almo��vamos juntos. 367 00:24:05,397 --> 00:24:08,776 Mas veja s� o que ele virou. Ele � o maldito chefe! 368 00:24:11,278 --> 00:24:13,778 Deixa comigo... 369 00:24:20,329 --> 00:24:22,829 Levamos algumas d�cadas para conhec�-lo. 370 00:24:28,003 --> 00:24:30,503 Voc� e o seu irm�o foram presos. 371 00:24:32,091 --> 00:24:34,591 Roubando carros em estacionamentos. 372 00:24:35,427 --> 00:24:37,927 Ele saiu dessa. 373 00:24:39,306 --> 00:24:41,806 E entrou para a Marinha. 374 00:24:42,726 --> 00:24:45,226 E o que aconteceu com voc�? 375 00:24:45,270 --> 00:24:47,770 "Dispensa honrosa." 376 00:24:49,316 --> 00:24:51,816 � complicado. 377 00:24:53,487 --> 00:24:55,987 Sempre �, n�o? 378 00:25:03,497 --> 00:25:05,997 O seu irm�o, o agente Kelly. 379 00:25:06,583 --> 00:25:09,083 Ele ligou para voc� �s 21h. 380 00:25:09,128 --> 00:25:10,503 O que ele queria? 381 00:25:10,504 --> 00:25:12,922 Eu n�o sei, t�? 382 00:25:12,923 --> 00:25:15,299 Ele me ligou, mas eu n�o ouvia nada. 383 00:25:15,300 --> 00:25:17,800 Achei que ligaria de volta, mas ele nunca ligou. 384 00:25:18,429 --> 00:25:21,515 Quando o viu no restaurante, conhecia algu�m que estava com ele? 385 00:25:21,598 --> 00:25:24,601 N�o, eu n�o conhecia ningu�m. 386 00:25:25,727 --> 00:25:28,227 Voc�s j� acharam a minha filha? 387 00:25:29,398 --> 00:25:31,898 Estamos batendo em todas as portas. 388 00:25:32,568 --> 00:25:35,320 Tamb�m estamos procurando no Discovery Park e no Lincoln Park. 389 00:25:36,113 --> 00:25:39,116 Precisamos considerar todas as situa��es poss�veis. 390 00:25:43,328 --> 00:25:46,206 Olha, eu tenho dois filhos... 391 00:25:46,707 --> 00:25:49,207 eu poderia estar no seu lugar. 392 00:25:50,127 --> 00:25:53,005 Acredite quando eu digo que me importo 393 00:25:53,088 --> 00:25:55,588 e que farei de tudo para achar a sua filha. 394 00:26:07,186 --> 00:26:09,686 Como eles s�o? 395 00:26:10,314 --> 00:26:12,773 Quem? 396 00:26:12,774 --> 00:26:15,274 Os seus filhos. 397 00:26:18,113 --> 00:26:20,613 Sei l�... 398 00:26:21,200 --> 00:26:23,700 S�o adolescentes complicados, eu acho. 399 00:26:25,954 --> 00:26:28,454 N�o os vejo muito. 400 00:26:30,125 --> 00:26:32,625 Provavelmente � culpa minha. 401 00:26:33,003 --> 00:26:35,503 Estou tendo problemas com a minha esposa. 402 00:26:36,965 --> 00:26:39,465 Mas, quando estamos juntos, 403 00:26:40,511 --> 00:26:43,011 n�s aproveitamos bastante. 404 00:26:46,475 --> 00:26:48,975 Eu deveria ter aproveitado mais. 405 00:26:50,270 --> 00:26:52,770 Como �? 406 00:26:53,815 --> 00:26:58,320 Cada momento passado com filhos deve ser aproveitado. 407 00:27:00,614 --> 00:27:02,823 O que voc� faria? 408 00:27:02,824 --> 00:27:05,324 Se fosse eu... 409 00:27:06,203 --> 00:27:08,703 Como assim? 410 00:27:09,831 --> 00:27:13,544 Se descobrisse que algu�m assassinou 411 00:27:14,795 --> 00:27:17,673 a sua fam�lia toda. O que voc� faria? 412 00:27:20,467 --> 00:27:24,263 Sou a pessoa errada para responder isso. 413 00:27:25,514 --> 00:27:28,014 O que voc� faria? 414 00:27:31,520 --> 00:27:34,020 Bom... 415 00:27:37,484 --> 00:27:39,984 Sou um homem simples. 416 00:27:40,821 --> 00:27:45,576 Ent�o, provavelmente, eu os amarraria a uma cadeira... 417 00:27:46,326 --> 00:27:48,826 Ah, que droga! 418 00:27:50,998 --> 00:27:53,875 E eu os espancaria com aqueles tacos cheios de pregos. 419 00:27:56,378 --> 00:27:59,881 Sabe, aqueles cheios de pregos e envoltos por arame? 420 00:28:03,302 --> 00:28:05,802 Eu bateria at� o meu bra�o cair. 421 00:28:07,306 --> 00:28:10,934 Nem posso pensar no que houve sem sentir o sangue subir. 422 00:28:11,518 --> 00:28:14,018 Aqueles monstros desgra�ados 423 00:28:14,104 --> 00:28:16,604 n�o teriam uma segunda chance, 424 00:28:17,733 --> 00:28:20,233 pois sei que fariam tudo de novo. 425 00:28:26,700 --> 00:28:29,911 Detetive Santiago, podemos conversar l� fora? 426 00:28:40,130 --> 00:28:41,964 Sr. Kelly, sinto muito por isso. 427 00:28:41,965 --> 00:28:45,510 O que ele disse n�o reflete a ideologia desta delegacia. 428 00:28:45,594 --> 00:28:47,595 Olha, n�o d� mais para ficar aqui. 429 00:28:47,596 --> 00:28:50,682 Mas n�o pode ir para casa. A sua casa virou uma cena de crime. 430 00:28:51,141 --> 00:28:53,641 � melhor ficar aqui com a gente. 431 00:28:53,977 --> 00:28:56,437 Eu posso ir embora? 432 00:28:56,438 --> 00:28:59,608 Sim, � claro que pode. Aonde voc� vai? 433 00:29:37,229 --> 00:29:39,729 {\an8}PAPAI, MAM�E, EU 434 00:29:52,244 --> 00:29:55,080 {\an8}PAPAI, MAM�E 435 00:30:13,473 --> 00:30:15,973 N�o d� um pio. 436 00:30:20,981 --> 00:30:22,440 Quem � voc�, caramba? 437 00:30:22,441 --> 00:30:24,900 - Sou amigo do Jerry. - O que est� fazendo aqui? 438 00:30:24,901 --> 00:30:27,401 Eu n�o tinha aonde ir. 439 00:30:27,821 --> 00:30:30,321 O que tem na bolsa? 440 00:30:32,075 --> 00:30:34,575 Pode ver. 441 00:30:50,969 --> 00:30:53,469 Por que voc� tem uma M68, cara? 442 00:30:54,306 --> 00:30:56,806 � meu amuleto da sorte. 443 00:30:57,100 --> 00:30:59,978 Nunca se sabe quando precisaremos de sorte. 444 00:31:01,605 --> 00:31:04,105 � tipo quando deixamos uma camisinha na carteira. 445 00:31:04,191 --> 00:31:06,691 - Jerry pediu para dar... - Ei, calma a�! 446 00:31:06,735 --> 00:31:09,235 � s� uma chave. 447 00:31:11,573 --> 00:31:13,616 Jerry disse que, se algo acontecesse com ele, 448 00:31:13,617 --> 00:31:15,284 eu deveria d�-las somente a voc�. 449 00:31:15,285 --> 00:31:19,873 Jerry teve um mau-pressentimento quando o Ellis mudou os planos do nada. 450 00:31:20,373 --> 00:31:22,873 Quais planos? 451 00:31:23,001 --> 00:31:25,252 Cara, n�o sei do que est� falando. 452 00:31:25,253 --> 00:31:27,379 O que voc� n�o entende? 453 00:31:27,380 --> 00:31:29,757 Estamos nessa enrascada por sua causa, babaca! 454 00:31:29,758 --> 00:31:32,803 - Do que est� falando? - Voc� estragou o disfarce dele. 455 00:31:33,178 --> 00:31:35,095 Ele estava tentando entrar para a gangue. 456 00:31:35,096 --> 00:31:37,891 Estava tudo bem at� voc� aparecer, idiota. 457 00:31:42,896 --> 00:31:45,396 J� faz mais de meia hora. 458 00:31:49,611 --> 00:31:52,111 Devo lev�-lo? 459 00:31:53,031 --> 00:31:55,157 Tudo bem. 460 00:31:55,158 --> 00:31:57,658 A Firma faz tr�fico de �rg�os humanos: 461 00:31:57,911 --> 00:32:00,287 Cora��es, f�gados, rins... 462 00:32:00,288 --> 00:32:04,376 Eles despeda�am crian�as e vendem como se fossem pe�as de carro. 463 00:32:04,459 --> 00:32:06,293 Costum�vamos vender armas para cart�is, 464 00:32:06,294 --> 00:32:08,794 mas desmembrar crian�as por dinheiro? 465 00:32:09,172 --> 00:32:11,672 N�o � de Deus, cara. 466 00:32:11,675 --> 00:32:14,175 Sr. Kelly, � a Detetive Vasquez. 467 00:32:14,970 --> 00:32:17,472 - Droga! - Ela � policial e pode ajudar. 468 00:32:17,556 --> 00:32:20,433 Olha, estou procurando a minha filha, beleza? 469 00:32:20,517 --> 00:32:23,017 Ent�o voc� contar� a ela tudo o que me contou. 470 00:32:23,353 --> 00:32:24,979 N�o d�, cara. 471 00:32:24,980 --> 00:32:26,480 Por qu�? 472 00:32:26,481 --> 00:32:28,274 Ela faz parte da gangue. 473 00:32:28,275 --> 00:32:32,112 Sr. Kelly? Voc� n�o pode entrar a�. 474 00:32:32,988 --> 00:32:35,488 V� embora. Eu cuido dela. 475 00:32:35,949 --> 00:32:38,449 V�! 476 00:33:02,183 --> 00:33:04,683 N�o creio! 477 00:33:05,812 --> 00:33:08,105 O que aconteceu? 478 00:33:08,106 --> 00:33:11,109 O cara acabou comigo e fugiu pela escada de inc�ndio. 479 00:33:11,526 --> 00:33:14,026 - Todos est�o procurando voc�. - Eu sei. 480 00:33:15,155 --> 00:33:17,655 Vim procurar a grana. Queria lev�-la para o Ellis. 481 00:33:17,782 --> 00:33:20,282 � mesmo? 482 00:33:35,884 --> 00:33:38,384 Cad� o dinheiro? 483 00:33:40,305 --> 00:33:43,391 Vejo voc� l� na outra dimens�o, vagabunda. 484 00:33:45,894 --> 00:33:48,394 Caramba! 485 00:33:53,526 --> 00:33:56,026 Que droga... 486 00:36:20,131 --> 00:36:24,219 POL�CIA DE SEATTLE 487 00:36:38,691 --> 00:36:39,900 O que � isto? 488 00:36:39,901 --> 00:36:42,401 Cinquenta mil d�lares em esp�cie. 489 00:36:42,821 --> 00:36:45,907 Achamos isso no apartamento da Detetive Vasquez ontem � noite. 490 00:36:45,990 --> 00:36:48,490 Isso a� e mais um quilo e tanto de coca�na. 491 00:36:51,913 --> 00:36:54,413 Ela era a sua parceira... 492 00:37:01,673 --> 00:37:04,425 Fique � vontade para verificar o meu apartamento. Se achar algo, 493 00:37:04,968 --> 00:37:07,468 d� metade � Hannah, porque o aluguel est� atrasado. 494 00:37:10,390 --> 00:37:13,309 Eu disse que o caso do Max Kelly j� foi passado para o FBI? 495 00:37:14,102 --> 00:37:17,522 Acredito que o senhor disse algo relacionado a isso, sim. 496 00:37:24,195 --> 00:37:26,695 Esse � o hist�rico militar do Max Kelly. 497 00:37:27,824 --> 00:37:30,324 Bomba � beira da estrada. 498 00:37:30,326 --> 00:37:32,411 Foi o �nico sobrevivente. 499 00:37:32,412 --> 00:37:34,912 Ele teve traumatismo craniano e ficou com TEPT. 500 00:37:35,415 --> 00:37:39,544 Ele passou alguns anos em Massachussets para se recuperar, ent�o sei l�. 501 00:37:48,303 --> 00:37:50,803 � s� isto? 502 00:37:51,014 --> 00:37:53,514 Determinaram que foi um assassinato com suic�dio. 503 00:37:54,893 --> 00:37:57,393 N�o faz sentido. 504 00:37:57,395 --> 00:37:59,605 Concentre-se em achar as crian�as, est� bem? 505 00:37:59,606 --> 00:38:01,190 Beleza. 506 00:38:01,191 --> 00:38:03,691 Pode deixar. 507 00:38:06,196 --> 00:38:07,321 Santi. 508 00:38:07,322 --> 00:38:10,992 Se eu descobrir que voc� � corrupto, juro por Deus que mato voc�. 509 00:38:14,704 --> 00:38:17,204 � justo. 510 00:38:39,312 --> 00:38:41,812 Que horas ele chega? 511 00:38:42,023 --> 00:38:45,818 Deixe-me terminar isto aqui e j� falo com voc�. 512 00:38:47,278 --> 00:38:49,778 Vim me encontrar com o Sr. Tank, n�o com a secret�ria dele. 513 00:38:56,788 --> 00:39:00,208 Compreendo que n�o � normal usar pronomes diferentes, 514 00:39:00,291 --> 00:39:02,084 mas prefiro usar "senhor", 515 00:39:02,085 --> 00:39:05,672 porque parece ser menos inovador para se tratar de neg�cios. 516 00:39:07,340 --> 00:39:09,840 Voc� � a Sr. Tank? 517 00:39:10,093 --> 00:39:11,760 O mundo favorece os homens. 518 00:39:11,761 --> 00:39:13,887 O fato de voc� presumir que eu n�o era uma pessoa 519 00:39:13,888 --> 00:39:16,388 que merecia ser poderosa confirma o meu argumento. 520 00:39:19,477 --> 00:39:21,436 Por que quis fazer a reuni�o aqui? 521 00:39:21,437 --> 00:39:24,691 Acho melhor nos encontrarmos em um ambiente amig�vel, 522 00:39:24,774 --> 00:39:29,028 onde podemos nos sentir seguros e confort�veis para sermos honestos. 523 00:39:29,821 --> 00:39:32,321 N�o concorda? 524 00:39:33,116 --> 00:39:35,616 E quem � ele? 525 00:39:35,618 --> 00:39:39,122 � o Kevin, o meu assistente. 526 00:39:39,914 --> 00:39:41,915 Quer tomar um latte? 527 00:39:41,916 --> 00:39:44,209 Ande, enturme-se. 528 00:39:44,210 --> 00:39:46,670 Gosta de leite no caf�? Toma com a��car? 529 00:39:46,671 --> 00:39:48,463 - Eu estou bem. - Por favor, 530 00:39:48,464 --> 00:39:51,551 traga um latte de baunilha, com meia dose de caf� descafeinado, 531 00:39:51,968 --> 00:39:54,468 com seis doses de baunilha e com chantilly? 532 00:39:55,430 --> 00:40:00,018 E lembre-se de usar o aplicativo para eu poder resgatar os pontos. 533 00:40:06,399 --> 00:40:09,527 Voc� recebeu um bom valor pelos seus servi�os. 534 00:40:09,610 --> 00:40:14,615 E, nesses anos, voc� tem sido valioso para A Firma. 535 00:40:16,284 --> 00:40:17,492 Mas eu gostaria de saber 536 00:40:17,493 --> 00:40:22,790 como um agente do FBI acabou infiltrado na sua equipe. 537 00:40:23,333 --> 00:40:25,292 Ele veio com algu�m de confian�a. 538 00:40:25,293 --> 00:40:27,627 E onde est� essa pessoa de confian�a? 539 00:40:27,628 --> 00:40:29,296 J� cuidamos dela. 540 00:40:29,297 --> 00:40:32,008 - E o agente do FBI? - Tamb�m demos um jeito. 541 00:40:33,593 --> 00:40:36,093 E o dinheiro? 542 00:40:36,471 --> 00:40:38,971 Estou trabalhando nisso. 543 00:40:43,811 --> 00:40:46,188 Com base no que aconteceu aqui, 544 00:40:46,189 --> 00:40:49,192 tenho duas poss�veis conclus�es: 545 00:40:49,275 --> 00:40:53,029 A primeira � que o seu parecer n�o � mais confi�vel, 546 00:40:53,696 --> 00:40:56,449 o que, no nosso setor, n�o � uma caracter�stica boa. 547 00:40:56,908 --> 00:41:02,413 Ou voc� estava envolvido em uma arma��o elaborada 548 00:41:02,497 --> 00:41:05,958 para prejudicar A Firma por ter sido rebaixado. 549 00:41:06,042 --> 00:41:08,628 Sei que s�o especula��es rid�culas. 550 00:41:09,128 --> 00:41:13,716 O que voc� fez pela Firma ao longo dos anos foi levado em conta, 551 00:41:14,300 --> 00:41:18,805 ent�o voc� foi desculpado desta vez. 552 00:41:20,223 --> 00:41:22,723 Espero que conserte essa situa��o. 553 00:41:23,101 --> 00:41:26,896 Nem voc�, A Firma, eu ou o Kevin 554 00:41:27,688 --> 00:41:31,943 queremos que isso termine de outra forma. 555 00:41:38,116 --> 00:41:41,494 Sei que voc� arranjava armas para os cart�is mexicanos. 556 00:41:42,995 --> 00:41:45,495 Isso. 557 00:41:52,422 --> 00:41:54,256 Sou muito bom no que fa�o. 558 00:41:54,257 --> 00:41:56,884 Mesmo assim, tive que vir aqui 559 00:41:58,344 --> 00:42:00,844 para falar com voc�. 560 00:42:00,888 --> 00:42:03,975 Agora, fa�a o seu trabalho, seu babaca! 561 00:44:11,102 --> 00:44:14,105 Pai, quando voc� vai voltar para casa? 562 00:44:16,607 --> 00:44:18,608 N�o sei, filho. 563 00:44:18,609 --> 00:44:21,109 Olha, � bom tomar uma atitude. 564 00:44:24,115 --> 00:44:26,615 Por qu�? 565 00:44:29,495 --> 00:44:33,499 - Acho que a mam�e tem um namorado. - Nossa, Ray, cale a boca. 566 00:44:34,292 --> 00:44:37,295 Ele chama Kenny n�o sei do qu�. A mam�e contou para a vov�. 567 00:44:39,589 --> 00:44:42,089 A mam�e s� disse que ele foi simp�tico no trabalho. 568 00:44:42,758 --> 00:44:45,093 Ele gosta dela e deu flores para ela. 569 00:44:45,094 --> 00:44:46,303 Viu, pai? 570 00:44:46,304 --> 00:44:48,804 Por que voc� n�o d� flores para a mam�e? 571 00:44:49,390 --> 00:44:51,890 Por que voc� gosta de p�r lenha na fogueira? 572 00:45:25,092 --> 00:45:26,843 Amo voc�. Amo voc�. 573 00:45:26,844 --> 00:45:29,344 Oi. 574 00:45:30,931 --> 00:45:33,431 Oi, eu j� vou. 575 00:45:37,104 --> 00:45:40,107 Obrigada por traz�-los. O pronto-socorro foi uma zona de combate. 576 00:45:41,275 --> 00:45:43,775 Claro, sem problemas. 577 00:45:44,528 --> 00:45:46,696 Sabe quando poderei pagar a conta do hospital 578 00:45:46,697 --> 00:45:48,281 e aquela coisa do Ray? 579 00:45:48,282 --> 00:45:50,993 J� se passaram 120 dias. V�o acabar cobrando a d�vida. 580 00:45:52,203 --> 00:45:54,496 Perd�o. 581 00:45:54,497 --> 00:45:56,997 Eu recebo na quinta-feira. D� para esperar at� l�? 582 00:45:57,083 --> 00:45:59,583 Acho que sim. 583 00:46:00,503 --> 00:46:02,212 Como voc� est�? 584 00:46:02,213 --> 00:46:04,713 Estou bem. 585 00:46:05,925 --> 00:46:09,178 Olha, eu queria saber 586 00:46:09,804 --> 00:46:12,304 se podemos conversar sobre tudo. 587 00:46:13,599 --> 00:46:16,099 Tudo o qu�? S�o tantas coisas. 588 00:46:16,727 --> 00:46:19,227 Sobre n�s, a nossa separa��o. 589 00:46:20,981 --> 00:46:23,901 Se tem tempo para conversar, converse com os nossos filhos, t�? 590 00:46:23,984 --> 00:46:26,487 Eu vou superar, mas eles precisam do pai. 591 00:46:27,905 --> 00:46:31,742 Eles n�o precisavam desse drama todo s� para voc� poder se encontrar. 592 00:46:33,536 --> 00:46:36,036 Eles fingem bem, 593 00:46:36,497 --> 00:46:38,623 mas vai partir o cora��o deles, 594 00:46:38,624 --> 00:46:41,124 e eu n�o posso comprar outro. 595 00:46:41,293 --> 00:46:43,793 Como �? 596 00:46:44,755 --> 00:46:47,255 Eu preciso ir. 597 00:47:40,269 --> 00:47:42,395 Sr. Ofstein, 598 00:47:42,396 --> 00:47:44,689 obrigado por vir. 599 00:47:44,690 --> 00:47:46,775 Como est� o pequeno Michael? 600 00:47:46,776 --> 00:47:49,737 - Bem, gra�as a Deus. - Que not�cia boa. 601 00:47:50,488 --> 00:47:54,283 Achei que os nossos neg�cios j� tinham sido conclu�dos. 602 00:47:54,909 --> 00:47:57,953 Sim, mas temos um probleminha. 603 00:47:59,622 --> 00:48:02,122 O homem a quem entregou o dinheiro 604 00:48:02,833 --> 00:48:05,333 era um agente do FBI. 605 00:48:05,503 --> 00:48:09,548 O dinheiro foi entregue � pessoa enviada por voc�. 606 00:48:09,632 --> 00:48:11,132 Tem raz�o. 607 00:48:11,133 --> 00:48:13,176 Mas, infelizmente para n�s dois, 608 00:48:13,177 --> 00:48:15,677 ele era um agente do FBI. 609 00:48:16,514 --> 00:48:17,889 Todos estamos amea�ados? 610 00:48:17,890 --> 00:48:20,390 N�o, eu cuidei de tudo. 611 00:48:20,434 --> 00:48:22,934 Mas, infelizmente, o dinheiro sumiu. 612 00:48:23,395 --> 00:48:25,895 Mas preciso que fa�a outro dep�sito. 613 00:48:26,315 --> 00:48:27,482 De quanto? 614 00:48:27,483 --> 00:48:29,192 Do valor total. 615 00:48:29,193 --> 00:48:31,737 O que acontece do seu lado � problema seu. 616 00:48:31,821 --> 00:48:34,824 Sei que o Michael vale mais do que qualquer quantia para voc�. 617 00:48:34,907 --> 00:48:37,618 - Est� me amea�ando? - N�o, de forma alguma. 618 00:48:37,701 --> 00:48:40,201 - Com todo o respeito... - "Respeito"? 619 00:48:41,205 --> 00:48:43,705 Gosto muito dessa palavra. 620 00:48:43,707 --> 00:48:46,207 "Respeito." 621 00:48:46,210 --> 00:48:49,338 Onde o Michael estaria sem mim? 622 00:48:49,421 --> 00:48:51,921 Ele estaria morto e enterrado. 623 00:48:52,007 --> 00:48:54,552 E voc� tem a coragem de agradecer a Deus por isso? 624 00:48:55,261 --> 00:48:57,679 Que tal me agradecer? 625 00:48:57,680 --> 00:48:59,889 Inacredit�vel. 626 00:48:59,890 --> 00:49:02,183 - O qu�? - A sua chefe. 627 00:49:02,184 --> 00:49:04,684 A Sr. Tank disse que voc� tentaria fazer isso. 628 00:49:04,979 --> 00:49:07,479 Acho que vou ligar para ela. 629 00:49:13,612 --> 00:49:16,115 Nunca mais entre em contato comigo. 630 00:49:22,621 --> 00:49:25,121 Filho da m�e. 631 00:49:29,879 --> 00:49:31,880 Rico imundo! 632 00:49:31,881 --> 00:49:36,302 Que nojo desse riquinho babaca! 633 00:49:38,846 --> 00:49:41,346 Filho da m�e! 634 00:49:41,390 --> 00:49:44,101 N�o tem respeito algum! 635 00:49:44,184 --> 00:49:46,684 Vou ver se o chefe est� bem. Avise os meninos. 636 00:49:58,908 --> 00:50:01,408 Seu vagabundo! 637 00:50:14,298 --> 00:50:19,386 O que est� abaixo da superf�cie O que est� abaixo da superf�cie 638 00:50:21,597 --> 00:50:24,097 {\an8}Filho da m�e! 639 00:50:37,988 --> 00:50:40,114 Capit�o! 640 00:50:40,115 --> 00:50:42,241 Pois n�o? 641 00:50:42,242 --> 00:50:44,742 - Veja s�. - O qu�? 642 00:50:45,704 --> 00:50:48,207 Eu estava analisando os sequestros dos �ltimos oito meses. 643 00:50:48,540 --> 00:50:50,792 Isto chamou a minha aten��o. 644 00:50:50,793 --> 00:50:53,293 Veja os endere�os. 645 00:50:57,007 --> 00:50:59,507 Ocorreram por toda a cidade, e da�? 646 00:51:00,678 --> 00:51:03,178 Sim, mas foram todos em bairros mais pobres. 647 00:51:03,597 --> 00:51:06,392 Muitos boletins foram feitos por pessoas com antecedentes, 648 00:51:06,475 --> 00:51:08,975 drogados, quem recebe aux�lio, 649 00:51:09,395 --> 00:51:10,520 e pais adotivos. 650 00:51:10,521 --> 00:51:14,817 Li os prontu�rios das crian�as nas listas de espera por �rg�os no estado. 651 00:51:15,401 --> 00:51:18,696 E adivinhe? Acho que 5% deles desistiram de esperar na lista. 652 00:51:18,779 --> 00:51:22,783 Elas morreram? Longe disso. Est�o mais saud�veis do que nunca. 653 00:51:23,409 --> 00:51:26,203 E todas essas crian�as s�o filhas de gente rica, 654 00:51:26,286 --> 00:51:28,786 de quem fez uma d�vida enorme recentemente, 655 00:51:28,789 --> 00:51:31,333 de quem usou a aposentadoria, ou vendeu a��es. 656 00:51:32,334 --> 00:51:34,834 Voc� tem mandados para esses relat�rios, n�? 657 00:51:34,878 --> 00:51:37,255 Escuta! 658 00:51:37,256 --> 00:51:42,594 Acho que esses pais horr�veis est�o vendendo os �rg�os dos filhos. 659 00:51:45,681 --> 00:51:46,973 Tr�fico de �rg�os? 660 00:51:46,974 --> 00:51:48,891 � isso a�, cara. 661 00:51:48,892 --> 00:51:51,392 Ladr�es de corpos do pior tipo. 662 00:51:51,603 --> 00:51:54,103 � por isso que ningu�m pede resgate. 663 00:51:54,898 --> 00:51:57,398 Bom trabalho. 664 00:52:19,339 --> 00:52:21,839 - Vai dar tudo certo. - Defina "tudo certo". 665 00:52:24,178 --> 00:52:25,970 Ele pode nem estar em casa. 666 00:52:25,971 --> 00:52:28,471 - Eu sei. - O que est�o fazendo aqui? 667 00:52:28,599 --> 00:52:31,059 Entrem logo. 668 00:52:31,060 --> 00:52:32,894 Jesus! Andem logo. 669 00:52:32,895 --> 00:52:35,395 Vamos, entrem. 670 00:52:41,695 --> 00:52:44,823 Nunca, jamais, venham � minha casa. 671 00:52:44,907 --> 00:52:46,491 - Desculpa, chefe. - Relaxa, cara. 672 00:52:46,492 --> 00:52:48,992 O que foi que voc� disse? 673 00:52:49,119 --> 00:52:51,619 Ele disse: "Relaxa, chefe"? 674 00:52:51,830 --> 00:52:53,790 O Tommy j� era. 675 00:52:53,791 --> 00:52:56,291 Quando voltamos, tinha pol�cia para todo o lado. 676 00:52:56,335 --> 00:52:57,710 Eles bloquearam a rua e tal. 677 00:52:57,711 --> 00:53:00,088 Quando voltei para o carro, vi isso no assento. 678 00:53:00,089 --> 00:53:02,589 Deixe-me ver. 679 00:53:05,344 --> 00:53:07,720 Minh nossa! S�o 8h30! 680 00:53:07,721 --> 00:53:10,221 - D� a maconha aqui. - Idiota. 681 00:53:10,390 --> 00:53:12,890 Vamos. 682 00:53:15,687 --> 00:53:18,187 Passe para c�. 683 00:53:19,108 --> 00:53:21,608 O que faremos, cara? 684 00:53:22,402 --> 00:53:23,903 Tire o p� da�! 685 00:53:23,904 --> 00:53:25,154 Credo! � s� uma mesa. 686 00:53:25,155 --> 00:53:27,655 N�o � s� uma mesa! 687 00:53:27,658 --> 00:53:34,081 � uma mesa de centro dinamarquesa �nica e original de 1964. 688 00:53:35,707 --> 00:53:38,207 Achei que era da IKEA. 689 00:53:41,505 --> 00:53:44,005 Est� certo. N�o se mexam. 690 00:53:44,466 --> 00:53:46,966 E, por favor, n�o toquem em nada. 691 00:53:48,303 --> 00:53:50,806 - Voc� o desrespeitou, trouxa! - Essa foi boa. 692 00:53:51,473 --> 00:53:53,599 Voc�s precisam relaxar. 693 00:53:53,600 --> 00:53:56,645 - Se voc� me mandar relaxar de novo... - Relaxe. 694 00:53:56,728 --> 00:53:58,604 Beleza, voc� vai ver. 695 00:53:58,605 --> 00:54:00,398 - Vou ver, sim. - Lembra-se do... 696 00:54:00,399 --> 00:54:02,066 Cale a boca, Rishi. 697 00:54:02,067 --> 00:54:04,567 - Cara, eu juro... - Mande-me relaxar de novo... 698 00:54:08,282 --> 00:54:10,116 � s�rio... 699 00:54:10,117 --> 00:54:12,617 Cale a boca, cara! Nossa! 700 00:54:15,164 --> 00:54:17,664 � tudo culpa sua. 701 00:54:17,708 --> 00:54:20,586 Minha culpa? � culpa do Ellis. 702 00:54:23,380 --> 00:54:25,880 S�rio? 703 00:54:26,175 --> 00:54:28,675 - Saia do caminho. - Por qu�? 704 00:54:30,095 --> 00:54:32,595 - Chefe, vou abrir isso. - Pode abrir. 705 00:54:36,727 --> 00:54:39,438 - Babaca idiota! - Beleza... 706 00:54:39,771 --> 00:54:43,609 Temos um problema. Obviamente, A Firma quis mandar uma mensagem para n�s. 707 00:54:43,692 --> 00:54:46,987 Se n�o acharmos o dinheiro logo, vamos acabar em um aterro por a�. 708 00:54:47,779 --> 00:54:50,279 Eu falo com eles. 709 00:54:53,076 --> 00:54:55,536 Vai falar com quem? 710 00:54:55,537 --> 00:54:58,037 Vou falar com A Firma e explicar tudo. 711 00:55:00,918 --> 00:55:03,418 Entregue-me a caixa. 712 00:55:04,296 --> 00:55:06,214 � uma boa ideia. 713 00:55:06,215 --> 00:55:08,257 N�o tenho raz�o? Eu disse, pessoal! 714 00:55:08,258 --> 00:55:11,094 Jesus Cristo, finalmente! Voc�s precisam confiar mais em mim. 715 00:55:11,178 --> 00:55:13,304 Pois �. 716 00:55:13,305 --> 00:55:15,805 D� para acabar logo com isso, por favor? 717 00:55:27,486 --> 00:55:29,570 Boca grande dos infernos. 718 00:55:29,571 --> 00:55:31,113 Falei para ficar quieto. 719 00:55:31,114 --> 00:55:32,990 - Beleza... - Fique quieto e se mexa. 720 00:55:32,991 --> 00:55:35,619 Nossa, o carro � novo. Carregue-o tamb�m. 721 00:55:38,497 --> 00:55:40,997 Nossa, ele � pesado. 722 00:55:52,094 --> 00:55:55,889 Obrigado por vir, Sr. Ofstein. Temos algumas perguntas. 723 00:55:57,516 --> 00:55:59,809 N�o sei por que estou aqui. 724 00:55:59,810 --> 00:56:02,061 O que houve? 725 00:56:02,062 --> 00:56:05,732 Se estou certo, o seu filho Michael estava na lista de espera por um rim. 726 00:56:06,358 --> 00:56:08,858 Mas ele saiu da lista recentemente. 727 00:56:08,944 --> 00:56:11,444 O seu filho morreu, senhor? 728 00:56:11,989 --> 00:56:13,781 N�o! 729 00:56:13,782 --> 00:56:16,282 N�o, ele est� bem. 730 00:56:16,827 --> 00:56:19,579 N�o entendi. 731 00:56:20,163 --> 00:56:22,290 Ele fez um transplante. 732 00:56:22,291 --> 00:56:24,041 Estou aqui por isso? 733 00:56:24,042 --> 00:56:26,542 O seu filho estava em uma longa lista de espera. 734 00:56:26,878 --> 00:56:29,923 Pode nos dizer como conseguiu o rim? 735 00:56:30,007 --> 00:56:33,010 N�s o levamos � China. Fomos ao Hospital de Huashan. 736 00:56:34,761 --> 00:56:36,887 N�o foi f�cil. 737 00:56:36,888 --> 00:56:39,474 E nem barato, mas eu tinha condi��es, e ele � o meu filho. 738 00:56:40,309 --> 00:56:42,894 O Hospital de Huashan � um hospital universit�rio incr�vel. 739 00:56:44,688 --> 00:56:47,188 Este � voc�? 740 00:56:59,619 --> 00:57:01,454 Primeiro, achei que fosse o seu almo�o. 741 00:57:01,455 --> 00:57:04,041 Mas, da�, eu li o r�tulo. Pode ler para n�s? 742 00:57:04,624 --> 00:57:07,124 - Sim. - Voc� foi � China com isso. 743 00:57:07,502 --> 00:57:10,380 E tenho certeza de que isso n�o estava dispon�vel no servi�o de bordo. 744 00:57:11,882 --> 00:57:14,382 Da�, eu pensei que, se algu�m vendeu 745 00:57:15,385 --> 00:57:17,885 um bom rim para voc� no mercado negro, 746 00:57:18,138 --> 00:57:21,308 e se um rim vi�vel dura de 24 a 36 horas, 747 00:57:22,601 --> 00:57:25,103 voc� teria tempo de pegar seu jatinho corporativo 748 00:57:25,687 --> 00:57:28,187 e entregar o rim a tempo de salvar a vida do seu filho. 749 00:57:31,068 --> 00:57:33,568 Sr. Ofstein, eu tenho filhos tamb�m. 750 00:57:35,364 --> 00:57:37,991 Entendo que voc� fez isso para salvar o seu filho, 751 00:57:39,242 --> 00:57:42,412 mas, infelizmente, outra crian�a morreu para que isso fosse poss�vel. 752 00:57:48,335 --> 00:57:50,835 N�o... 753 00:58:02,307 --> 00:58:04,600 Caramba. 754 00:58:04,601 --> 00:58:07,101 Eu tive que fazer isso, t�? 755 00:58:07,479 --> 00:58:09,979 � o meu filho. 756 00:58:11,108 --> 00:58:13,608 Quem entrou em contato com voc�? 757 00:58:14,986 --> 00:58:17,486 Um canalha chamado Ellis. 758 00:58:18,573 --> 00:58:21,827 Ele tentou me extorquir, pedindo mais grana, ap�s eu ter pagado. 759 00:58:23,703 --> 00:58:26,203 Ele disse que o FBI pegou o dinheiro. 760 00:58:28,208 --> 00:58:30,961 Gostaria de chamar um advogado antes de dizer mais alguma coisa? 761 00:58:40,387 --> 00:58:42,887 N�o, est� tudo bem. 762 00:58:45,100 --> 00:58:47,600 Onde encontramos esse Ellis? 763 00:59:32,314 --> 00:59:34,814 O que voc� est� fazendo, caramba? 764 00:59:45,410 --> 00:59:47,910 Saia da frente, droga! 765 00:59:51,750 --> 00:59:54,250 Qual � a sua? 766 01:00:09,309 --> 01:00:11,685 Desgra�ado, o que voc� est� fazendo? 767 01:00:11,686 --> 01:00:14,773 - Cara, vou cortar a sua garganta. - Que curioso voc� falar isso... 768 01:00:43,301 --> 01:00:45,094 Eu nem me importo. 769 01:00:45,095 --> 01:00:47,595 N�o deveriam estar aqui. 770 01:00:51,393 --> 01:00:53,893 Essa n�o! Ande, ande, vamos! 771 01:01:46,948 --> 01:01:48,073 PRESCRI��ES 772 01:01:48,074 --> 01:01:50,574 Deixe-me adivinhar, voc� quer um macchiato. 773 01:01:52,704 --> 01:01:54,496 Ela quer not�cias. 774 01:01:54,497 --> 01:01:56,997 E n�o podia ter ligado? 775 01:02:11,473 --> 01:02:13,973 O que digo a ela? 776 01:02:14,392 --> 01:02:18,605 Que tal dizer para ela me ligar na pr�xima vez que quiser me ver? 777 01:02:18,688 --> 01:02:21,316 A gente marca uma reuni�o e se encontra em um local neutro, 778 01:02:21,399 --> 01:02:23,899 como duas pessoas civilizadas. 779 01:02:24,194 --> 01:02:26,195 O que digo sobre o dinheiro? 780 01:02:26,196 --> 01:02:28,696 Estou cuidando disso. 781 01:02:29,407 --> 01:02:31,993 Mas ela n�o facilita ao atacar o meu pessoal. 782 01:02:32,494 --> 01:02:34,994 N�o sei do que est� falando. 783 01:02:38,333 --> 01:02:40,334 Voc� tem uma semana. 784 01:02:40,335 --> 01:02:42,835 Uma. 785 01:03:00,105 --> 01:03:01,522 MARINHA + OFICIAL + MAX + KELLY 786 01:03:01,523 --> 01:03:04,401 {\an8}OFICIAL NA ALA DA PSIQUIATRIA POR ATACAR HOMENS ACUSADOS DE ESTUPRO 787 01:03:17,122 --> 01:03:19,622 INTERNADO EM HOSPITAL PSIQUI�TRICO 788 01:03:37,100 --> 01:03:38,684 Aqui � o Ellis. 789 01:03:38,685 --> 01:03:40,519 Ellis, o Keko est� morto. 790 01:03:40,520 --> 01:03:43,020 Mas que droga! A Firma o achou. 791 01:03:44,232 --> 01:03:46,732 N�o foi A Firma. 792 01:03:47,360 --> 01:03:49,860 H� outro jogador nessa partida. 793 01:03:50,155 --> 01:03:52,655 Mas quem ser�? 794 01:04:33,990 --> 01:04:38,495 OS PLANOS MUDARAM. ENCONTRE-ME NO "HOSPITAL" ABAIXO DA GAS WORKS. 795 01:05:39,180 --> 01:05:41,975 Cad� a minha filha? 796 01:05:43,977 --> 01:05:46,477 J� fizemos neg�cios? 797 01:05:53,987 --> 01:05:56,487 Minha Nossa Senhora! 798 01:05:58,283 --> 01:06:00,783 Bom, agora, tudo faz sentido. 799 01:06:02,412 --> 01:06:04,872 Cad� a Ari? 800 01:06:04,873 --> 01:06:07,500 Que bom que voc� veio. Quero explicar umas coisas. 801 01:06:09,085 --> 01:06:10,460 Olha, entendo a sua raiva 802 01:06:10,461 --> 01:06:14,007 sobre o que houve com a sua esposa, o seu irm�o e a sua filha. 803 01:06:15,383 --> 01:06:19,220 Mas preciso dizer que foi tudo culpa do seu irm�o mentiroso e traidor. 804 01:06:19,304 --> 01:06:22,807 Eu confiei nele para cuidar de uma grana que nem era minha. 805 01:06:23,516 --> 01:06:25,309 Ap�s uma longa conversa, 806 01:06:25,310 --> 01:06:27,810 e uma manicure detalhada feita pelo meu assistente, 807 01:06:27,979 --> 01:06:29,396 ele se tornou mais sensato, 808 01:06:29,397 --> 01:06:31,900 ent�o decidi n�o o matar se ele devolvesse o meu dinheiro. 809 01:06:33,401 --> 01:06:35,901 Mas, da�, ele mentiu de novo. 810 01:06:36,779 --> 01:06:39,279 E ele foi � sua casa. 811 01:06:39,490 --> 01:06:41,990 Ent�o, sabe, achamos que fosse a fam�lia dele. 812 01:06:43,286 --> 01:06:44,995 Tudo isso est� acontecendo 813 01:06:44,996 --> 01:06:50,043 por causa do desgra�ado mentiroso do seu irm�o. 814 01:06:50,877 --> 01:06:53,377 Cad� a minha filha? 815 01:06:55,089 --> 01:06:57,589 Est� bem atr�s de voc�. 816 01:06:59,552 --> 01:07:00,969 O que achou, chefe? 817 01:07:00,970 --> 01:07:03,470 Mandou bem, Junior. 818 01:07:14,484 --> 01:07:16,984 Desgra�ados! 819 01:07:21,199 --> 01:07:23,699 Eu vou matar voc�. 820 01:07:32,001 --> 01:07:34,501 {\an8}Voc� � marombeiro, cara! 821 01:07:37,298 --> 01:07:41,094 {\an8}Eu gostaria de me exercitar, mas n�o gosto de suar. 822 01:08:06,619 --> 01:08:09,119 N�o, n�o, n�o! 823 01:08:19,298 --> 01:08:21,926 Junior, o chefe n�o vai gostar disso. 824 01:08:22,677 --> 01:08:25,177 {\an8}Olhe para c�, idiota. 825 01:08:25,179 --> 01:08:28,725 Quanto antes disser ao Ellis o que ele quer saber, melhor. 826 01:08:31,185 --> 01:08:33,980 Ou terei que esculpir voc�, como fiz com a sua mulher, aquela vaca. 827 01:08:40,778 --> 01:08:46,409 {\an8}A sua esposa era t�o gostosa, mas a decis�o n�o foi minha. 828 01:08:50,705 --> 01:08:53,205 N�o! N�o! N�o! 829 01:09:11,684 --> 01:09:14,812 Ei, Junior! Mas que droga! 830 01:09:15,480 --> 01:09:17,773 O que est� fazendo? 831 01:09:17,774 --> 01:09:19,483 Que droga! 832 01:09:19,484 --> 01:09:21,984 O que foi que eu disse sobre fazer essas coisas? 833 01:09:27,617 --> 01:09:31,704 Desculpe-me por esses b�rbaros. 834 01:09:32,288 --> 01:09:34,788 Esse n�o � o meu estilo. 835 01:09:38,795 --> 01:09:39,878 Calma a�. 836 01:09:39,879 --> 01:09:42,799 Ai, caramba! 837 01:09:48,179 --> 01:09:50,679 Ei, aguente firme. 838 01:09:53,976 --> 01:09:56,476 Sinto muito. Voc� deve achar que eu sou um monstro. 839 01:10:10,284 --> 01:10:12,784 N�o sou um monstro. 840 01:10:17,083 --> 01:10:19,126 Onde ela est�? 841 01:10:19,127 --> 01:10:21,627 A sua filha est� bem. 842 01:10:21,838 --> 01:10:24,338 Eu tenho uma proposta a fazer para voc�. 843 01:10:24,757 --> 01:10:27,257 Mas, antes, voc� precisa prometer 844 01:10:27,885 --> 01:10:30,385 que vai deixar tudo isso para l�. 845 01:10:32,598 --> 01:10:35,685 Digo, isso da sua mulher e daquele babaca do seu irm�o. 846 01:10:36,394 --> 01:10:39,605 O que est� feito, est� feito. N�o posso mudar o passado. Gostaria de poder. 847 01:10:40,481 --> 01:10:42,981 Mas n�o posso. 848 01:10:43,901 --> 01:10:46,401 Sabe, eu sei como voc� se sente. 849 01:10:46,737 --> 01:10:49,237 Meu filho tinha 17 anos quando morreu. 850 01:10:49,991 --> 01:10:52,491 A ferida no nosso cora��o n�o fecha nunca. 851 01:10:52,493 --> 01:10:54,953 � uma dor tremenda. 852 01:10:54,954 --> 01:10:57,790 Mas, diferentemente de mim, voc� pode se tornar pai de novo. 853 01:10:59,000 --> 01:11:01,500 Diga onde o dinheiro est�, 854 01:11:01,586 --> 01:11:04,086 que eu devolvo a sua filha para voc�. 855 01:11:06,924 --> 01:11:08,884 Junior? 856 01:11:08,885 --> 01:11:11,385 Deixe o seu celular carregado. 857 01:11:12,096 --> 01:11:14,596 Est� bem, vou resolver isso. 858 01:11:17,435 --> 01:11:19,935 Quando tudo isso acabar, 859 01:11:20,688 --> 01:11:23,188 e nossas negocia��es terminarem, 860 01:11:25,026 --> 01:11:27,526 preciso que prometa o que pedi. 861 01:11:30,198 --> 01:11:32,449 V� chamar a Roxy. Vamos dar uma volta. 862 01:11:32,450 --> 01:11:34,950 Claro, chefe. 863 01:11:35,536 --> 01:11:37,871 Precisa confiar em mim. 864 01:11:37,872 --> 01:11:40,372 N�s dois somos v�timas disso tudo. 865 01:11:42,835 --> 01:11:45,335 Voc� promete? 866 01:11:57,683 --> 01:12:01,145 Ao voltarmos, deem uma de a�ougueiros com o Junior. 867 01:12:02,521 --> 01:12:04,356 Ele me enganou. 868 01:12:04,357 --> 01:12:06,857 Agora, vai pagar por isso. 869 01:12:09,779 --> 01:12:12,279 � isso a�. 870 01:12:12,406 --> 01:12:14,906 Vou montar uma equipe nova. 871 01:12:32,093 --> 01:12:34,593 Viu um a�ougue humano por a�? 872 01:12:37,890 --> 01:12:39,766 Voc� � um capanga? 873 01:12:39,767 --> 01:12:41,476 Adivinha? 874 01:12:41,477 --> 01:12:43,977 Eu como capangas no caf� da manh�. 875 01:12:44,897 --> 01:12:47,608 Parece que deixaram voc� aqui para cuidar do local. 876 01:12:48,192 --> 01:12:50,692 Ou seja, voc� � dispens�vel para eles. 877 01:13:11,299 --> 01:13:13,799 Continue andando, cara. 878 01:13:15,177 --> 01:13:17,677 Continue andando. 879 01:13:18,681 --> 01:13:21,181 O que est� acontecendo, caramba? 880 01:13:22,810 --> 01:13:25,020 Max Kelly? 881 01:13:25,021 --> 01:13:27,397 Voc� est� vivo! 882 01:13:27,398 --> 01:13:29,898 - O que voc� acha? - Cale-se! 883 01:13:32,028 --> 01:13:34,905 Solte-o. Solte-o! 884 01:13:41,412 --> 01:13:43,912 O que houve? 885 01:13:47,001 --> 01:13:49,501 Eu s� queria impedir os monstros. 886 01:13:52,715 --> 01:13:55,217 Chapolin, aproxime-se! 887 01:13:55,760 --> 01:13:58,260 Vamos, rapaz. 888 01:14:00,681 --> 01:14:03,267 Ver� o seu pai e a sua m�e na cadeia. 889 01:14:03,976 --> 01:14:06,687 Aproveite as noites l�. 890 01:14:07,813 --> 01:14:12,568 Max, n�o fa�a isso! 891 01:14:12,651 --> 01:14:15,613 Max, n�o! 892 01:14:16,781 --> 01:14:19,281 Durma, vamos. 893 01:14:31,379 --> 01:14:33,879 N�o, cara! 894 01:14:41,931 --> 01:14:44,433 - Olha s� esse lugar. - Veja quanta bugiganga! 895 01:14:45,893 --> 01:14:48,687 - Veja essas caixas, vou ver o resto. - T� bom, t� bom. 896 01:14:54,276 --> 01:14:56,776 Que droga � esta? 897 01:15:02,284 --> 01:15:04,784 Desgra�ado! 898 01:15:19,677 --> 01:15:21,886 Cara, preciso mostrar isso para o Ellis. 899 01:15:21,887 --> 01:15:24,387 Continue procurando. 900 01:15:42,783 --> 01:15:45,283 Ei, venha c�! 901 01:15:46,120 --> 01:15:48,620 O que � isso? 902 01:15:48,789 --> 01:15:50,331 Fala s�rio! 903 01:15:50,332 --> 01:15:52,125 Quem � o maioral mesmo? 904 01:15:52,126 --> 01:15:54,626 Feche a mala. 905 01:15:58,382 --> 01:16:00,300 Nossa! 906 01:16:00,301 --> 01:16:02,801 N�o creio. 907 01:16:07,558 --> 01:16:10,058 {\an8}PERIGO 908 01:16:11,437 --> 01:16:13,937 Espere, espere, espere! 909 01:16:32,708 --> 01:16:35,252 Mas que droga! 910 01:17:15,793 --> 01:17:20,214 �, parceiro, parece que temos problemas. Precisaremos mudar os planos. 911 01:17:23,968 --> 01:17:26,468 Caramba! 912 01:17:30,391 --> 01:17:32,891 � o Ellis. 913 01:17:33,310 --> 01:17:35,103 Sim... 914 01:17:35,104 --> 01:17:37,604 Eu j� vou. 915 01:17:37,982 --> 01:17:39,899 Ah, Junior. 916 01:17:39,900 --> 01:17:42,903 Parece que voc� provou do pr�prio veneno, n�o? 917 01:18:08,429 --> 01:18:10,929 Vamos acabar logo com isso. 918 01:18:13,100 --> 01:18:15,600 Que droga � esta? 919 01:18:38,709 --> 01:18:40,710 Capit�o Daniels. 920 01:18:40,711 --> 01:18:43,211 O babaca n�o est� em casa. 921 01:18:43,505 --> 01:18:45,840 E a SUV preta? 922 01:18:45,841 --> 01:18:48,341 Tamb�m n�o. 923 01:18:48,677 --> 01:18:51,555 Bom, fique por a� e me avise se acontecer algo. 924 01:18:52,389 --> 01:18:55,809 N�o entre at� eu conseguir o mandado, entendeu? 925 01:18:56,185 --> 01:18:58,227 Fique atento, est� bem? 926 01:18:58,228 --> 01:19:00,188 Relate tudo o que acontecer, 927 01:19:00,189 --> 01:19:02,689 e avise se algo de esquisito ocorrer. 928 01:19:02,858 --> 01:19:05,358 Farei o meu melhor. 929 01:19:10,282 --> 01:19:14,995 Ent�o voc� quer que eu fique no carro esperando algo acontecer, certo? 930 01:19:15,704 --> 01:19:19,541 Estou passando o relat�rio de cr�dito e de cart�o de cr�dito dele para voc�. 931 01:19:20,084 --> 01:19:22,584 D� uma lida. 932 01:19:24,505 --> 01:19:26,005 Voc� est� bem? 933 01:19:26,006 --> 01:19:28,506 Sim... 934 01:19:28,592 --> 01:19:31,092 Avise se algo de esquisito acontecer. 935 01:20:45,794 --> 01:20:48,294 Caramba! 936 01:22:20,764 --> 01:22:23,264 Cad� a minha filha? 937 01:22:25,227 --> 01:22:27,727 N�o fa�a isso, Max! 938 01:22:28,730 --> 01:22:31,107 O que est� fazendo aqui? 939 01:22:31,108 --> 01:22:33,608 - Cale-se, desgra�ado! - O caramba! 940 01:22:34,611 --> 01:22:37,111 Isso � entre ele e eu. 941 01:22:37,614 --> 01:22:40,742 - Ele n�o vai embora com voc�. - Abaixe a arma! 942 01:22:42,619 --> 01:22:45,119 N�o se mexa! 943 01:22:46,707 --> 01:22:49,207 Ele n�o sair� daqui com voc�. 944 01:22:50,961 --> 01:22:53,461 Desgra�ado. 945 01:22:53,714 --> 01:22:56,508 N�o quero atirar em voc�, mas vou atirar. 946 01:22:57,509 --> 01:23:00,009 - Pense bem, Max! - N�o! 947 01:23:00,679 --> 01:23:02,972 Voc� quer justi�a, n�o �? 948 01:23:02,973 --> 01:23:05,433 E as outras crian�as e seus pais? 949 01:23:05,434 --> 01:23:07,602 Eles querem justi�a tamb�m. 950 01:23:07,603 --> 01:23:09,770 N�o tire isso deles! 951 01:23:09,771 --> 01:23:12,271 Max! 952 01:23:12,274 --> 01:23:14,774 N�o se trata de voc�. 953 01:23:41,261 --> 01:23:43,761 Obrigado. 954 01:23:46,475 --> 01:23:50,896 Nem pense em me sufocar de novo, sen�o atiro na sua cara. 955 01:23:55,275 --> 01:23:58,528 Voc� a�, vire-se. 956 01:23:59,780 --> 01:24:02,280 Ponha as m�os para tr�s. 957 01:24:05,285 --> 01:24:07,578 Cad� a minha filha? 958 01:24:07,579 --> 01:24:12,250 N�o ouse perguntar sobre a sua filha ap�s profanar o meu falecido filho. 959 01:24:13,502 --> 01:24:16,380 Deixe-me pensar. 960 01:24:17,965 --> 01:24:21,093 Ela foi doadora de rim ou de cora��o? 961 01:24:22,302 --> 01:24:24,261 Estou em d�vida. 962 01:24:24,262 --> 01:24:26,890 Nunca gostei desse neg�cio de �rg�os. 963 01:24:26,974 --> 01:24:29,474 Gosto mais de armas e drogas. 964 01:24:29,476 --> 01:24:32,938 Mas, parando para pensar, 965 01:24:33,689 --> 01:24:37,818 um �rg�o dela pode estar na Calif�rnia e outro, na costa leste. Sei l�. 966 01:24:38,276 --> 01:24:40,776 E voc�, seu babaca. 967 01:24:41,196 --> 01:24:45,701 � bom tomar cuidado com o que diz, pois estamos vigiando o Ray-Ray. 968 01:24:48,620 --> 01:24:51,123 �, foi ideia da sua parceira. 969 01:24:51,206 --> 01:24:55,127 Eu achei �tima, j� que o Ray-Ray ser� um �timo doador. 970 01:24:57,087 --> 01:24:59,587 Como �? 971 01:25:03,969 --> 01:25:06,469 Mas que canalha. 972 01:25:06,805 --> 01:25:08,472 Que idiota. 973 01:25:08,473 --> 01:25:09,682 Qual �... 974 01:25:09,683 --> 01:25:12,183 N�o se cobre tanto. Voc� sabe que eu n�o perco. 975 01:25:12,686 --> 01:25:14,270 N�o... 976 01:25:14,271 --> 01:25:16,771 N�o estou falando de voc�, seu canalha! 977 01:25:19,484 --> 01:25:21,984 Estou falando de mim mesmo. 978 01:25:22,112 --> 01:25:24,612 Eu sou t�o est�pido! 979 01:25:31,788 --> 01:25:34,583 Este � um caso federal. 980 01:25:37,794 --> 01:25:40,294 N�o tenho jurisdi��o. 981 01:25:43,091 --> 01:25:45,591 Foi mal. 982 01:25:50,015 --> 01:25:52,515 Se vira, malandro. 983 01:26:30,806 --> 01:26:33,306 Caramba! Beleza... 984 01:26:34,101 --> 01:26:36,601 Ei, ei! 985 01:26:41,566 --> 01:26:44,066 � s� isso? 986 01:26:50,408 --> 01:26:54,412 Nossa, que droga. 987 01:27:30,699 --> 01:27:33,199 Pela Ari. 988 01:28:17,787 --> 01:28:20,287 - Al�? - Que bom que voc� ligou. 989 01:28:20,498 --> 01:28:23,001 Pois �, obrigado por retornar. 990 01:28:23,084 --> 01:28:24,168 Claro... 991 01:28:24,169 --> 01:28:25,961 - Recebeu a minha mensagem? - Sim. 992 01:28:25,962 --> 01:28:27,087 Estava falando s�rio? 993 01:28:27,088 --> 01:28:28,380 Sim. 994 01:28:28,381 --> 01:28:29,673 Jura? 995 01:28:29,674 --> 01:28:32,677 Eu juro que fa�o qualquer coisa. Se quiser que me demita, tudo bem. 996 01:28:32,761 --> 01:28:35,472 N�o quero que se demita. Sabe disso. 997 01:28:35,555 --> 01:28:36,805 Eu amo voc�. 998 01:28:36,806 --> 01:28:38,098 Eu amo voc� tamb�m. 999 01:28:38,099 --> 01:28:40,685 Eu preciso de voc� e daqueles pentelhos. 1000 01:28:40,769 --> 01:28:42,019 "Pentelhos", s�rio? 1001 01:28:42,020 --> 01:28:44,898 N�o quis dizer isso. Eu... 1002 01:28:44,981 --> 01:28:47,481 Eu quero conversar com voc�. 1003 01:28:47,859 --> 01:28:48,984 S�rio? 1004 01:28:48,985 --> 01:28:51,195 Mas s� se voc� prometer. 1005 01:28:51,196 --> 01:28:53,197 Sim, sim! 1006 01:28:53,198 --> 01:28:54,615 Legal. 1007 01:28:54,616 --> 01:28:56,700 - Que �timo! - Amo voc�. 1008 01:28:56,701 --> 01:28:59,412 - Vejo voc� em breve. - At� logo. 1009 01:28:59,496 --> 01:29:01,998 - Tchau. - T�, legal. 1010 01:29:03,083 --> 01:29:05,583 - Beleza... - Santiago! 1011 01:29:06,795 --> 01:29:08,879 - O que foi? - Venha aqui! 1012 01:29:08,880 --> 01:29:11,800 Eu ligo mais tarde, est� bem? 1013 01:29:12,259 --> 01:29:14,759 Isso. 1014 01:29:17,597 --> 01:29:20,097 Diga. 1015 01:29:23,144 --> 01:29:26,231 Chame, da� voltamos a falar com voc� imediatamente. 1016 01:29:26,314 --> 01:29:28,858 Bem-vindos de volta. Vamos ao vivo com Mike Tillam. 1017 01:29:28,942 --> 01:29:32,195 Ele est� no local. Mike, tem mais informa��es? 1018 01:29:34,698 --> 01:29:38,910 Estou aqui com o Juan, que trabalha na boate onde ocorreu o crime. 1019 01:29:39,244 --> 01:29:41,744 Juan, conte o que aconteceu. 1020 01:29:42,163 --> 01:29:44,663 Eu fui tirar o lixo 1021 01:29:44,708 --> 01:29:48,169 e ouvi os gritos, ent�o sa� pelos fundos 1022 01:29:48,253 --> 01:29:51,506 e vi um cara grande vestindo um capuz. 1023 01:29:51,965 --> 01:29:54,258 Ele estava em cima de um negro. 1024 01:29:54,259 --> 01:29:58,888 Quando olhou para mim, eu vi o rosto dele... 1025 01:30:01,182 --> 01:30:03,517 Como se diz isso em portugu�s? 1026 01:30:03,518 --> 01:30:05,978 Ele tinha a cara branca. 1027 01:30:05,979 --> 01:30:08,479 Isso � do que mais me lembro. 1028 01:30:08,606 --> 01:30:11,401 Ele era bem p�lido. Bem p�lido mesmo. 1029 01:30:12,319 --> 01:30:15,196 O Juan diz que o agressor era bem p�lido, 1030 01:30:15,530 --> 01:30:18,030 que � sin�nimo de algu�m bem branquelo. 1031 01:30:18,491 --> 01:30:20,991 A pol�cia nos trar� not�cias em cerca de uma hora. 1032 01:30:21,036 --> 01:30:23,412 Quem � esse homem p�lido? 1033 01:30:23,413 --> 01:30:24,580 Onde ele est�? 1034 01:30:24,581 --> 01:30:27,081 E por que ele cometeu esse crime terr�vel? 1035 01:30:27,584 --> 01:30:29,293 Ningu�m sabe. 1036 01:30:29,294 --> 01:30:31,462 De volta ao est�dio. 1037 01:30:31,463 --> 01:30:34,341 Not�cias urgentes: Os corpos achados na Cafeteria do Arty 1038 01:30:34,424 --> 01:30:37,177 foram identificados como Renata Turner, 1039 01:30:37,260 --> 01:30:39,178 que estava foragida desde que a INTERPOL 1040 01:30:39,179 --> 01:30:41,765 fez uma busca na sua casa, em Londres, h� tr�s anos. 1041 01:30:41,848 --> 01:30:45,018 E, tamb�m, como o assassino profissional Andre Jurgen. 1042 01:30:45,101 --> 01:30:48,688 Ele era membro da German GSG9, uma equipe extremamente especializada. 1043 01:30:49,105 --> 01:30:51,816 A pol�cia disse que o suspeito fugiu em uma van. 1044 01:30:52,192 --> 01:30:55,779 A hist�ria ainda n�o acabou. Fiquem conosco para obter mais not�cias. 1045 01:31:02,577 --> 01:31:05,077 Quem est� brincando com a minha cara, Santi? 1046 01:31:05,705 --> 01:31:09,209 E quem � esse "P�lido" de que os jornais ficam falando? 1047 01:31:12,712 --> 01:31:15,212 Pois �... 1048 01:31:15,590 --> 01:31:18,090 O mundo est� cheio de coisas estranhas. 1049 01:31:20,387 --> 01:31:22,887 O que voc� fez? 1050 01:31:25,433 --> 01:31:27,933 Que sorriso maroto � esse? 1051 01:31:28,311 --> 01:31:30,814 Vou ver a Hannah e os meninos. 1052 01:31:32,107 --> 01:31:34,901 Acho que vou voltar para casa. 1053 01:31:35,819 --> 01:31:38,319 Vai voltar para casa? 1054 01:31:38,488 --> 01:31:42,575 Que bom, cara. De verdade. 1055 01:31:43,034 --> 01:31:44,785 Fico feliz por voc�. 1056 01:31:44,786 --> 01:31:47,286 Pois �. Olha... 1057 01:31:47,497 --> 01:31:51,126 Lembra-se de quando achamos xilazina e opioides em um ber�o? 1058 01:31:51,209 --> 01:31:55,171 - Claro. - E aquela arma em uma caixa de cereal? 1059 01:31:57,882 --> 01:32:00,382 Voc� me salvou aquele dia. 1060 01:32:00,385 --> 01:32:02,386 Eu nunca agradeci voc�. 1061 01:32:02,387 --> 01:32:04,887 Cale-se e d� o fora. 1062 01:32:07,183 --> 01:32:09,017 Santi? 1063 01:32:09,018 --> 01:32:11,518 Mande um "oi" do tio Jeff para os meninos. 1064 01:32:16,484 --> 01:32:18,984 V� me visitar qualquer hora dessas. 1065 01:32:28,288 --> 01:32:30,999 �, olha s�! 1066 01:32:33,376 --> 01:32:35,876 Manda ver, Ray-Ray. 1067 01:32:35,879 --> 01:32:37,963 � a vez de algum de voc�s. 1068 01:32:37,964 --> 01:32:40,464 - � mesmo. - �. 1069 01:32:42,469 --> 01:32:44,969 Opa! 1070 01:32:44,971 --> 01:32:47,389 - � isso a�! - N�o vale. 1071 01:32:47,390 --> 01:32:50,727 - Vale, sim. - N�o... 1072 01:32:53,021 --> 01:32:55,521 Manda ver, Sam! 1073 01:32:56,399 --> 01:32:59,027 - Passou perto! - � voc�, amor. 1074 01:33:01,988 --> 01:33:03,822 MENSAGEM DO "P�LIDO": CAD� OS MONSTROS? 1075 01:33:03,823 --> 01:33:04,865 S�rio? 1076 01:33:04,866 --> 01:33:06,325 ENDERE�O? 1077 01:33:06,326 --> 01:33:08,826 Algu�m precisa de um endere�o. 1078 01:33:12,999 --> 01:33:15,375 Se precisar ir, podemos ir. 1079 01:33:15,376 --> 01:33:18,922 N�o, voc� � a minha prioridade de agora em diante. 1080 01:33:19,005 --> 01:33:21,508 S�rio? Est� tudo bem? 1081 01:33:22,175 --> 01:33:25,094 Sim, fant�stico. 1082 01:33:28,348 --> 01:33:32,018 - Que nojo! - S�rio, v�o para o quarto. 1083 01:33:35,396 --> 01:33:37,941 - Fiquem quietos! - Qual �! 1084 01:33:40,610 --> 01:33:43,110 Jogue... 1085 01:33:54,290 --> 01:33:56,790 O que foi? 1086 01:33:57,502 --> 01:34:00,002 Voc� ligou? 1087 01:34:01,089 --> 01:34:02,714 Mandou mensagem? 1088 01:34:02,715 --> 01:34:05,215 Tenho um pouco de alcatr�o. 1089 01:34:05,260 --> 01:34:07,760 Tenho um pouco... 1090 01:34:08,888 --> 01:34:11,388 O qu�? Ei, calma! 79833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.