All language subtitles for Dominique (2024) BluRay H264 DolbyD 5.1 + nickarad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,958 --> 00:00:36,541 Priviți acolo ! 2 00:00:42,290 --> 00:00:46,290 DEŞERTUL LA GUAJIRA, COLUMBIA 3 00:00:47,290 --> 00:00:48,290 L-am doborât ! 4 00:00:50,707 --> 00:00:52,666 I-ai atins coada. 5 00:00:52,749 --> 00:00:54,582 Ai avut noroc, nemernicule ! 6 00:01:04,039 --> 00:01:05,332 Ce crezi că e ? 7 00:01:06,999 --> 00:01:09,707 - O deschid eu. Hector ! - Da, şefu' ! 8 00:01:10,040 --> 00:01:12,749 - Verifică tot. - Da. 9 00:01:15,832 --> 00:01:16,832 Scoateți-o ! 10 00:01:23,624 --> 00:01:26,415 La dracu', ce grea e ! 11 00:01:38,707 --> 00:01:40,457 E al dracului de grea ! 12 00:02:57,039 --> 00:02:58,916 De ce nu tragi în ea ? 13 00:02:59,541 --> 00:03:01,415 Pentru că nu ştim ce e în ea ! 14 00:03:01,499 --> 00:03:03,791 - Vrei să aduc fierăstrăul ? - Du-te ! 15 00:03:29,874 --> 00:03:31,916 Domnişoară, putem să ne înțelegem. 16 00:03:50,999 --> 00:03:53,916 Ce dracu' cari în asta ? 17 00:03:55,207 --> 00:03:57,958 Toată colecția de pantofi şi genți ? 18 00:03:59,707 --> 00:04:02,457 Vorbeşti engleza ? Eu vorbesc puțin. 19 00:04:04,207 --> 00:04:07,040 Unu, doi, trei... a, b, c. 20 00:04:18,082 --> 00:04:19,082 Gata. 21 00:04:20,082 --> 00:04:23,874 Eu te ajut, tu... îmi dai drumul. 22 00:04:25,082 --> 00:04:26,082 Da ? 23 00:04:28,874 --> 00:04:29,874 Nu. 24 00:04:33,707 --> 00:04:35,916 Asta a fost pentru că m-ai doborât. 25 00:06:16,624 --> 00:06:17,832 Benzină. 26 00:06:28,707 --> 00:06:30,165 Ce mai face Hector ? 27 00:06:36,582 --> 00:06:38,374 Asta e maşina lui Hector, nu ? 28 00:06:43,039 --> 00:06:44,039 Da. 29 00:06:45,832 --> 00:06:46,832 Hector. 30 00:07:54,415 --> 00:07:56,207 O, da, da... 31 00:08:10,374 --> 00:08:11,582 Pot să mă aşez ? 32 00:08:14,040 --> 00:08:15,040 Engleză ? 33 00:08:28,666 --> 00:08:29,666 Cam mult ! 34 00:08:33,916 --> 00:08:35,832 Eşti în trecere prin San Lucas ? 35 00:08:37,290 --> 00:08:39,541 Nu prea vin mulți străini pe-aici. 36 00:08:41,958 --> 00:08:43,123 Şi mai eşti şi femeie. 37 00:08:45,040 --> 00:08:46,707 Poate fi foarte periculos. 38 00:08:49,916 --> 00:08:51,123 Uită-te în jur. 39 00:08:54,123 --> 00:08:57,039 Oamenii ăştia nu sunt tocmai bancheri şi doctori. 40 00:09:10,958 --> 00:09:14,290 Când eram eu copil, San Lucas era un loc paşnic. 41 00:09:14,707 --> 00:09:17,791 Dar au venit cartelurile şi au distrus tot. 42 00:09:19,832 --> 00:09:23,999 E trist când nu mai poți salva decât amintirile. 43 00:09:28,123 --> 00:09:29,916 Ce dracu' ? 44 00:09:29,999 --> 00:09:32,707 Americancă împuțită ! Ai grijă unde-ți ții mâinile ! 45 00:09:32,791 --> 00:09:35,541 Calmează-te. Abia a sosit în țară. N-a făcut-o intenționat. 46 00:09:35,624 --> 00:09:39,249 - O nenorocesc ! - Gata, nu vrem probleme. 47 00:09:44,749 --> 00:09:46,707 Poate ar trebui s-o laşi mai moale. 48 00:09:48,582 --> 00:09:51,082 Nu vreau să ai probleme. 49 00:12:51,207 --> 00:12:53,039 Pleci aşa de repede ? 50 00:12:57,457 --> 00:12:59,374 De ce nu mai stai puțin ? 51 00:13:00,040 --> 00:13:02,749 O să fac cafea şi arepas la micul-dejun. 52 00:13:03,999 --> 00:13:06,415 Ouăle sunt proaspete, direct din cuibar. 53 00:13:07,916 --> 00:13:09,791 Ştii de unde pot cumpăra o maşină ? 54 00:13:14,582 --> 00:13:17,249 Da, de la atelierul auto din oraş. 55 00:13:17,666 --> 00:13:19,290 Sigur au ceva. 56 00:13:22,415 --> 00:13:24,249 Acceptă doar cash, desigur. 57 00:13:28,624 --> 00:13:30,040 Cum ai ajuns aici ? 58 00:13:31,582 --> 00:13:33,415 E o poveste lungă. 59 00:13:38,415 --> 00:13:41,123 M-am simțit bine noaptea trecută. 60 00:13:43,916 --> 00:13:44,916 Tu ? 61 00:13:45,332 --> 00:13:46,332 Da. 62 00:13:49,040 --> 00:13:50,916 Acum vrei medalie olimpică ? 63 00:13:57,457 --> 00:13:58,457 Alo ? 64 00:13:59,415 --> 00:14:01,040 Da, vin acum. 65 00:14:02,374 --> 00:14:03,749 Vin, nu mă enerva ! 66 00:14:04,332 --> 00:14:05,332 Pa ! 67 00:14:06,499 --> 00:14:08,999 Scuze, trebuie să plec la muncă. 68 00:14:09,040 --> 00:14:12,999 Cartelul local a doborât un avion de mici dimensiuni. 69 00:14:17,040 --> 00:14:18,582 Mă poți duce în oraş ? 70 00:14:19,040 --> 00:14:21,832 Secția de poliție e în direcția opusă. 71 00:14:22,290 --> 00:14:25,958 O să mă întorc în câteva ore şi te duc atunci. 72 00:14:26,582 --> 00:14:29,040 Te rog, fă-te comodă. 73 00:14:29,749 --> 00:14:33,039 Televizorul funcționează şi e mâncare în frigider. 74 00:14:34,374 --> 00:14:36,541 Chiuveta şi toaleta nu funcționează. 75 00:14:37,123 --> 00:14:40,582 Dacă ai nevoie la baie, du-te la cea din casă. 76 00:14:42,457 --> 00:14:43,749 Cine locuieşte acolo ? 77 00:14:44,707 --> 00:14:46,749 Sora mea, Paulina, şi copiii ei. 78 00:14:47,832 --> 00:14:50,999 Soțul ei a murit acum un an, 79 00:14:51,040 --> 00:14:54,958 aşa că m-am mutat aici temporar, ca s-o ajut. 80 00:15:01,040 --> 00:15:02,040 Ştii... 81 00:15:03,039 --> 00:15:04,541 Nici nu ştiu cum te cheamă. 82 00:15:05,624 --> 00:15:06,874 La urma urmei... 83 00:15:08,123 --> 00:15:10,332 ... am făcut dragoste noaptea trecută. 84 00:15:11,249 --> 00:15:12,874 Aşa se cheamă ? 85 00:15:13,249 --> 00:15:14,541 Da... 86 00:15:14,999 --> 00:15:17,707 În spaniolă, se spunehacer el amor. 87 00:15:33,290 --> 00:15:34,457 Dominique. 88 00:15:35,457 --> 00:15:36,541 Dominique... 89 00:15:37,541 --> 00:15:39,290 Frumos. Eu sunt... 90 00:15:39,374 --> 00:15:40,707 Agentul Peron. 91 00:15:41,207 --> 00:15:43,874 Da, da... Dar tu poți să-mi spui Julio. 92 00:16:12,707 --> 00:16:14,165 Ai pierdut ceva, cucoană ? 93 00:16:17,916 --> 00:16:19,207 Pot să te ajut ? 94 00:16:20,582 --> 00:16:22,207 Sunt prietenă cu Julio. 95 00:16:25,541 --> 00:16:27,832 Mi-a spus că pot folosi toaleta ta. 96 00:16:29,249 --> 00:16:30,249 Lucas ! 97 00:16:33,541 --> 00:16:35,541 Arată-i domnişoarei unde e baia. 98 00:16:37,374 --> 00:16:38,874 O să-ți arate fiul meu. 99 00:16:46,165 --> 00:16:48,290 Vorbiți spaniolă, doamnă ? 100 00:16:48,999 --> 00:16:49,999 Nu prea. 101 00:16:50,624 --> 00:16:53,874 Păcat ! Eu vorbesc engleza şi spaniola. 102 00:17:03,874 --> 00:17:06,082 Dacă o mai opreşti o dată, îți jur că... 103 00:17:06,832 --> 00:17:09,624 Ea e noua iubită americancă a unchiului Julio. 104 00:17:10,082 --> 00:17:11,415 Are nevoie la baie. 105 00:17:13,791 --> 00:17:14,791 Bună ! 106 00:17:16,039 --> 00:17:17,039 Pe-aici ! 107 00:17:23,958 --> 00:17:28,290 N-o să mă rog. Vino ! Nu-ți fac nimic. 108 00:17:30,874 --> 00:17:32,707 Bunicule ! 109 00:17:33,791 --> 00:17:36,374 Ea e noua iubită americancă a unchiului Julio. 110 00:17:38,332 --> 00:17:39,749 E drăguță, nu ? 111 00:17:40,582 --> 00:17:41,874 O americancă... 112 00:17:43,958 --> 00:17:45,249 Bună partidă ! 113 00:17:48,958 --> 00:17:49,958 Ce... 114 00:17:50,541 --> 00:17:52,207 Ce ai pățit la cap ? 115 00:17:53,666 --> 00:17:54,916 Toaleta ? 116 00:17:55,457 --> 00:17:56,666 Da, pe-aici ! 117 00:18:07,749 --> 00:18:08,749 Ce ? 118 00:18:09,123 --> 00:18:11,916 Trebuie să stau de pază, ca să nu se uite nimeni. 119 00:18:23,541 --> 00:18:26,874 Chiar e nevoie să faci asta ? E mort, pentru Dumnezeu ! 120 00:18:27,624 --> 00:18:31,749 Nemernicul ăsta mi-a lăsat sora gravidă şi i-a râs în față. 121 00:18:32,332 --> 00:18:34,123 Uite cine râde acum ! 122 00:18:45,415 --> 00:18:47,624 Scuze pentru întârziere. Ce avem aici ? 123 00:18:49,082 --> 00:18:52,958 Am găsit trei nemernici din cartel, lângă un mic avion prăbuşit. 124 00:18:53,039 --> 00:18:54,165 Contrabandişti. 125 00:18:55,249 --> 00:18:57,039 - Au murit în accident ? - Nu. 126 00:18:58,666 --> 00:19:00,958 Probabil au ajuns acolo după accident. 127 00:19:01,624 --> 00:19:04,249 Cine o fi fost în avion i-a omorât 128 00:19:05,165 --> 00:19:06,165 şi a fugit. 129 00:19:13,082 --> 00:19:14,082 Fir-ar... 130 00:19:16,582 --> 00:19:19,415 E Hector, cumnatul comandantului Santiago. 131 00:19:20,832 --> 00:19:22,791 La naiba, nu mi-am dat seama. 132 00:19:23,374 --> 00:19:25,374 Comandantul o să-şi iasă din minți. 133 00:19:25,791 --> 00:19:29,624 Să întrebăm dacă a văzut cineva fețe noi prin oraş. 134 00:19:31,541 --> 00:19:33,290 Ați găsit ceva în avion ? 135 00:19:33,958 --> 00:19:35,582 Au luat cu ei ce transportau. 136 00:19:36,415 --> 00:19:40,499 În afară de nişte rații militare şi un manual de zbor. 137 00:19:41,207 --> 00:19:42,791 Dar e într-o limbă străină. 138 00:20:06,541 --> 00:20:07,916 Unde e americanca ? 139 00:20:07,999 --> 00:20:09,582 În baie, vomită. 140 00:20:12,749 --> 00:20:15,832 Termină ! Lucas ! Dă-mi arepa ! E a mea ! 141 00:20:15,916 --> 00:20:17,624 - Dă-mi-o ! - Stați jos ! 142 00:20:17,707 --> 00:20:20,499 Dacă sunt cinci arepas, de ce trebuie s-o ia pe a mea ? 143 00:20:20,582 --> 00:20:24,123 Încetează ! De ce nu putem lua micul-dejun în linişte în casa asta ? 144 00:20:24,207 --> 00:20:25,666 - Idiotule ! - Ce-ai spus ?! 145 00:20:25,749 --> 00:20:26,791 Nimic. 146 00:20:43,499 --> 00:20:44,499 Mamă ? 147 00:20:46,999 --> 00:20:48,832 Cum se spune "orgasm" în engleză ? 148 00:20:49,999 --> 00:20:50,999 Ce ? 149 00:20:51,624 --> 00:20:53,123 "Orgasm", în engleză. 150 00:20:55,040 --> 00:20:57,290 - Unde ai auzit cuvântul ăsta ? - La ora de engleză. 151 00:20:57,374 --> 00:21:00,707 La ora de engleză ? Eşti prea mică pentru lucrurile astea, Abril ! 152 00:21:00,791 --> 00:21:02,457 Ştii ce înseamnă ? 153 00:21:02,541 --> 00:21:04,707 E atunci când erupe un vulcan. 154 00:21:04,791 --> 00:21:06,415 Aşa te vreau, băiete ! 155 00:21:06,874 --> 00:21:08,123 Spui prostii ! 156 00:21:08,207 --> 00:21:11,207 Orgasmul e când o fată şi un băiat se îndrăgostesc. 157 00:21:11,290 --> 00:21:12,332 Minți ! 158 00:21:12,415 --> 00:21:14,624 E iubire peste tot... 159 00:21:14,707 --> 00:21:16,624 Parcă spuneai că nu ştii ! 160 00:21:32,541 --> 00:21:33,541 Eşti bine ? 161 00:21:38,582 --> 00:21:39,582 Eşti bine ? 162 00:21:52,541 --> 00:21:55,457 După ce decolăm, vei lăsa în urmă viața asta. 163 00:21:56,999 --> 00:21:58,832 Nu te va găsi niciodată. 164 00:22:02,874 --> 00:22:03,874 Tolik ! 165 00:22:22,040 --> 00:22:23,165 Tolik... 166 00:22:24,290 --> 00:22:25,290 Tolik ! 167 00:23:01,582 --> 00:23:02,749 Phoenix... 168 00:23:04,039 --> 00:23:06,207 Uite cum ai ajuns ! 169 00:23:26,832 --> 00:23:29,249 S-a trezit. Adu-i un pahar cu apă. 170 00:23:30,541 --> 00:23:31,541 Cum te simți ? 171 00:23:33,207 --> 00:23:34,207 Încântat. 172 00:23:36,123 --> 00:23:38,999 Sunt dr. Medina, prieten al familiei. 173 00:23:42,039 --> 00:23:43,707 Erai deshidratată. 174 00:23:45,290 --> 00:23:47,457 Cum se zice "deshidratată" ? 175 00:23:48,039 --> 00:23:50,290 Erai foarte deshidratată. 176 00:23:50,916 --> 00:23:53,749 Iar rana de la cap s-a infectat. 177 00:23:54,207 --> 00:23:55,916 Ai noroc că ai scăpat cu viață. 178 00:23:58,207 --> 00:24:00,624 Am văzut multe răni produse de gloanțe. 179 00:24:03,123 --> 00:24:05,541 A fost îndepărtat glonțul sau e încă... 180 00:24:10,916 --> 00:24:12,582 Nu mai băgați nasul ! 181 00:24:15,165 --> 00:24:17,039 Îți las antibiotice. 182 00:24:17,624 --> 00:24:19,374 Ar trebui să vindece infecția. 183 00:24:28,457 --> 00:24:29,457 Mulțumesc, Raul. 184 00:24:33,457 --> 00:24:35,707 - E un doctor bun. - Unde e geanta mea ? 185 00:24:37,165 --> 00:24:38,165 E la mine. 186 00:24:38,582 --> 00:24:39,582 Adu-o. 187 00:24:41,165 --> 00:24:44,374 Nu-ți face griji, banii tăi sunt în siguranță. 188 00:24:48,457 --> 00:24:51,749 Micul-dejun va fi gata în curând. Eşti binevenită la masă, 189 00:24:52,290 --> 00:24:53,290 dacă vrei. 190 00:25:01,624 --> 00:25:05,082 În seara asta, devin oficial femeie. 191 00:25:07,082 --> 00:25:09,874 Nu. Asta se va întâmpla când o să-ți faci singură patul... 192 00:25:09,958 --> 00:25:12,332 Roşu, pentru tine. Tu vrei galben, nu ? 193 00:25:12,832 --> 00:25:15,040 Pune-ți-l singur. 194 00:25:19,040 --> 00:25:21,457 Ia te uită, s-a trezit Frumoasa Adormită ! 195 00:25:22,832 --> 00:25:24,499 Vino, ia loc ! 196 00:25:25,499 --> 00:25:26,749 Stai cu noi. 197 00:25:27,791 --> 00:25:29,958 Te rog, trebuie să mănânci. 198 00:25:34,207 --> 00:25:36,040 Trebuie să mănânci şi tu. 199 00:25:38,165 --> 00:25:39,415 Cum te simți ? 200 00:25:40,415 --> 00:25:41,499 Trăiesc. 201 00:25:45,332 --> 00:25:49,499 Trebuie să guşti sosulají al mamei. E delicios ! O să-ți placă la nebunie. 202 00:25:49,582 --> 00:25:53,082 Nu fi idiot ! Toată lumea ştie ce eají, nu ? 203 00:25:53,165 --> 00:25:54,666 Chiar şi în Statele Unite. 204 00:25:54,749 --> 00:25:58,332 Da, numai că ea nu e din America. 205 00:25:59,165 --> 00:26:00,165 Nu-i aşa ? 206 00:26:00,624 --> 00:26:01,749 Nu. 207 00:26:01,832 --> 00:26:04,624 Serios ? Dar de unde eşti ? 208 00:26:05,791 --> 00:26:09,874 Pun pariu că dintr-o țară exotică, cum ar fi Franța, Germania sau... 209 00:26:09,958 --> 00:26:10,958 Rusia ? 210 00:26:11,832 --> 00:26:12,999 Ucraina. 211 00:26:16,541 --> 00:26:17,582 Ucraina... 212 00:26:18,207 --> 00:26:20,832 Acolo găseşti cele mai frumoase fete din lume. 213 00:26:22,999 --> 00:26:24,832 În afară de Columbia, desigur. 214 00:26:24,916 --> 00:26:27,165 Toată lumea vorbeşte numai despre fete. 215 00:26:27,749 --> 00:26:29,499 Sper ca bebeluşul să fie băiat. 216 00:26:30,999 --> 00:26:32,707 Nu te-am întrebat niciodată. 217 00:26:34,039 --> 00:26:35,624 Cum ai ajuns la San Lucas ? 218 00:26:40,332 --> 00:26:41,332 Păi... 219 00:26:43,958 --> 00:26:46,040 Îmi place să călătoresc şi... 220 00:26:47,707 --> 00:26:49,791 Am cunoscut un bărbat la Medellin. 221 00:26:49,874 --> 00:26:54,415 S-a oferit să-mi fie ghid prin Columbia şi m-am trezit... 222 00:26:55,165 --> 00:26:57,415 ... într-o cameră de hotel neplătită. 223 00:27:15,082 --> 00:27:18,958 Se pare că americanca are sânge hispanic în vene. 224 00:27:19,457 --> 00:27:23,040 Femeia care mănâncă picant e bună la pat. 225 00:27:23,123 --> 00:27:24,207 Tată ! 226 00:27:24,999 --> 00:27:27,916 Scuze, a zis că-ți place mâncarea picantă. 227 00:27:29,165 --> 00:27:32,165 Nu ştiu, în ultima vreme nu prea mai simt niciun gust. 228 00:27:33,958 --> 00:27:37,165 Diseară dăm petrecere de ziua mea. Mi-ar plăcea să vii. 229 00:27:37,999 --> 00:27:40,749 Apoi, îți fac cunoştință cu iubitul meu, Anso. 230 00:27:41,666 --> 00:27:42,666 Iubit ? 231 00:27:43,666 --> 00:27:45,123 - Da, iubit. - Ce iubit ? 232 00:27:45,207 --> 00:27:48,374 - Al meu. - Eşti prea mică să ai iubit. 233 00:27:59,457 --> 00:28:01,624 Uite ce e, eu trebuie să plec. 234 00:28:02,249 --> 00:28:04,039 Mă poți duce în oraş ? 235 00:28:07,039 --> 00:28:08,249 Da, desigur. 236 00:28:11,457 --> 00:28:12,457 Scuze ! 237 00:28:14,165 --> 00:28:15,165 Alo ! 238 00:28:17,499 --> 00:28:18,499 Da. 239 00:28:20,457 --> 00:28:22,207 Nu, vin acolo. 240 00:28:23,624 --> 00:28:24,832 Ce s-a întâmplat ? 241 00:28:25,541 --> 00:28:28,707 Au arestat doi tipi implicați în accidentul avionului. 242 00:28:32,165 --> 00:28:34,332 Îmi pare rău, trebuie să plec la secție. 243 00:28:34,415 --> 00:28:36,415 Dacă poți aştepta până mă întorc... 244 00:28:36,916 --> 00:28:39,624 Nicio grijă, o voi duce eu. 245 00:28:40,123 --> 00:28:41,666 - Mă duc în oraş. - Bine. 246 00:28:42,040 --> 00:28:43,082 Plec, bătrâne. 247 00:28:43,916 --> 00:28:45,374 Copii, să fiți cuminți. 248 00:28:47,039 --> 00:28:48,874 E fiul meu preferat. 249 00:28:49,999 --> 00:28:53,123 Poartă-te frumos cu el, că de nu... 250 00:28:55,707 --> 00:28:58,039 Tată, e unicul tău fiu. 251 00:29:12,039 --> 00:29:13,374 Nu vorbeşte niciodată ? 252 00:29:15,207 --> 00:29:16,207 Nu. 253 00:29:17,415 --> 00:29:20,123 N-a scos o vorbă de când a murit soțul meu. 254 00:29:20,832 --> 00:29:23,541 A făcut atac de cord, la masă. 255 00:29:26,499 --> 00:29:27,874 El i-a dat iepurele ăla. 256 00:29:31,332 --> 00:29:32,332 Ai copii ? 257 00:29:34,290 --> 00:29:35,749 Nu, la naiba ! 258 00:29:39,666 --> 00:29:42,332 Aşadar, ce părere ai despre San Lucas ? 259 00:29:43,082 --> 00:29:44,666 Am văzut locuri mai rele. 260 00:29:47,039 --> 00:29:49,374 Când era mic, fratele meu ura oraşul ăsta. 261 00:29:49,457 --> 00:29:53,207 A fugit cu prima ocazie şi s-a angajat la Poliția din Bogotá. 262 00:29:54,082 --> 00:29:56,541 Avea orice îşi putea dori un om. 263 00:29:56,624 --> 00:29:58,039 A viață bună. 264 00:29:59,374 --> 00:30:00,582 Cum au murit ? 265 00:30:02,290 --> 00:30:04,582 Ți-a povestit despre soția şi fiul lui ? 266 00:30:04,666 --> 00:30:07,332 Nu, am văzut altarul lui. 267 00:30:09,832 --> 00:30:12,040 Fratele meu are principii solide. 268 00:30:13,874 --> 00:30:15,249 N-ar lua niciodată mită. 269 00:30:18,290 --> 00:30:21,707 Într-o zi, s-a tras asupra casei lui dintr-o maşină. 270 00:30:21,791 --> 00:30:24,874 Soția şi fiul lui au fost ucişi, dar el a supraviețuit. 271 00:30:25,541 --> 00:30:29,290 Julio a aflat mai târziu că vinovații erau nişte polițişti 272 00:30:30,207 --> 00:30:32,207 pe care îi credea prieteni. 273 00:30:36,958 --> 00:30:38,624 Ştiu cum e. 274 00:30:47,457 --> 00:30:49,290 Vă rog, încetați ! 275 00:30:50,749 --> 00:30:54,165 N-am făcut nimic. De ce faceți asta ? Dați-ne drumul ! 276 00:30:55,374 --> 00:31:00,039 Ai noroc că eşti în custodia noastră, amigo. 277 00:31:00,874 --> 00:31:03,374 Dacă te-ar prinde cartelul de la Cruz, 278 00:31:03,749 --> 00:31:05,999 acum ți-am căuta căpățâna. 279 00:31:06,958 --> 00:31:07,999 Aşa că vorbeşte ! 280 00:31:08,582 --> 00:31:10,457 Hai, vorbeşte ! 281 00:31:18,249 --> 00:31:19,582 Deci ? 282 00:31:20,999 --> 00:31:24,499 Nimic. Se jură că nu ştiu nimic despre avion. 283 00:31:24,999 --> 00:31:29,415 Zic că sunt turişti şi fac autostopul prin toată Columbia. 284 00:31:29,749 --> 00:31:30,749 Americani. 285 00:31:31,249 --> 00:31:32,249 Autostopul... 286 00:31:34,707 --> 00:31:37,374 ... e un mod periculos de a te deplasa prin țara noastră. 287 00:31:37,958 --> 00:31:39,707 Mai ales pentru turişti. 288 00:31:40,582 --> 00:31:42,165 Ar trebui să te uiți la ştiri. 289 00:31:44,457 --> 00:31:45,624 Ştii cine sunt eu ? 290 00:31:46,374 --> 00:31:48,582 Sunt şeful poliției din San Lucas. 291 00:31:49,457 --> 00:31:52,707 Iar aici, şeriful face legea. 292 00:31:55,082 --> 00:31:57,457 L-ați ucis şi pe cumnatul meu, Hector. 293 00:31:58,874 --> 00:32:01,249 Nu, omule. Noi n-am făcut rău nimănui. 294 00:32:01,332 --> 00:32:05,499 Trebuie să mă crezi. Suntem turişti şi vrem doar să ne distrăm. 295 00:32:06,040 --> 00:32:07,290 Să vă distrați ? 296 00:32:09,499 --> 00:32:11,332 Bine... 297 00:32:12,123 --> 00:32:13,415 Luați-l. 298 00:32:14,039 --> 00:32:15,039 Ce ? 299 00:32:15,457 --> 00:32:18,791 Nu, stați ! Aşteptați ! 300 00:32:19,457 --> 00:32:21,624 Nu ! Ce faceți ? 301 00:32:21,958 --> 00:32:23,039 Opriți-vă ! 302 00:32:23,541 --> 00:32:24,624 Tu eşti pilotul ? 303 00:32:25,332 --> 00:32:27,832 Ce ?! Nu e niciun pilot. Despre ce vorbeşti ? 304 00:32:28,415 --> 00:32:30,624 Nici tovarăşul tău nu e pilotul ? 305 00:32:30,707 --> 00:32:33,165 - Nu ! - Atunci, cine pilota avionul ? 306 00:32:33,249 --> 00:32:36,040 Nu avem niciun avion ! Ne confunzi. 307 00:32:36,123 --> 00:32:37,749 Vă rog, dați-i drumul ! 308 00:32:40,374 --> 00:32:44,749 Poate mai era unul cu voi care se ascunde pe undeva. 309 00:32:52,624 --> 00:32:53,666 Sau poate... 310 00:32:56,582 --> 00:32:58,707 Poate ar trebui să-mi spui adevărul, 311 00:32:59,332 --> 00:33:00,749 ca să-ți salvezi pielea. 312 00:33:01,207 --> 00:33:03,207 Pentru prietenul tău e prea târziu. 313 00:33:04,040 --> 00:33:05,415 El o să se curețe... 314 00:33:09,040 --> 00:33:10,082 ... până la os. 315 00:33:10,707 --> 00:33:11,707 Nu... 316 00:33:12,040 --> 00:33:13,040 Hai ! 317 00:33:13,958 --> 00:33:15,832 Nu, nu, nu... 318 00:33:15,916 --> 00:33:18,082 Adio, fiu de cățea ! 319 00:33:43,749 --> 00:33:45,958 Bună dimineața ! Vă stau la dispoziție. 320 00:33:46,457 --> 00:33:47,791 Cât ceri pe asta ? 321 00:33:49,082 --> 00:33:50,123 Cât e asta ? 322 00:33:50,958 --> 00:33:51,958 Nu o pot vinde. 323 00:33:52,666 --> 00:33:54,958 Îi trebuie o nouă garnitură de chiulasă. 324 00:33:55,039 --> 00:33:56,707 E scumpă şi durează mult. 325 00:33:57,207 --> 00:34:00,582 Nu poate s-o vândă. Îi trebuie o nouă garnitură de chiulasă. 326 00:34:00,666 --> 00:34:02,874 E foarte scumpă şi durează mult. 327 00:34:02,958 --> 00:34:03,958 Cât timp ? 328 00:34:05,457 --> 00:34:06,457 Cât timp. 329 00:34:07,707 --> 00:34:09,457 Trei, patru zile... cine ştie ? 330 00:34:09,832 --> 00:34:11,916 Trei, patru zile, poate, mai mult. 331 00:34:12,457 --> 00:34:15,039 Zece mii. 24 de ore. 332 00:34:17,123 --> 00:34:20,082 40 de milioane. Şi o vrea gata în 24 de ore. 333 00:34:21,582 --> 00:34:23,916 Bine, bine... Nicio problemă. 334 00:34:24,916 --> 00:34:26,165 Restul, mâine. 335 00:34:26,749 --> 00:34:28,541 Şi ar fi bine să meargă ca nouă. 336 00:34:28,624 --> 00:34:32,165 Nicio grijă, frumoaso ! O repar. S-a făcut ! 337 00:36:13,207 --> 00:36:15,624 Poate vrei să-ți schimbi declarația acum. 338 00:36:16,666 --> 00:36:18,249 Nu-ți poți salva prietenul. 339 00:36:18,749 --> 00:36:19,749 Te rog... 340 00:36:22,040 --> 00:36:24,040 - Te cred. - Slavă Domnului ! 341 00:37:08,332 --> 00:37:10,874 Am peste 40 de ore de imagini ca astea. 342 00:37:12,707 --> 00:37:17,165 Cartelul de la Cruz a transformat poliția în detaşament al morții. 343 00:37:18,332 --> 00:37:22,499 Comandantul Santiago primeşte ordine chiar de la Gabriela de la Cruz. 344 00:37:22,874 --> 00:37:24,499 Câți oameni sunt implicați ? 345 00:37:25,541 --> 00:37:28,958 Doisprezece. Toți au mâinile pătate de sânge. 346 00:37:30,165 --> 00:37:31,541 Inclusiv eu. 347 00:37:32,207 --> 00:37:34,541 Comandantul Santiago e un nemernic. 348 00:37:34,624 --> 00:37:37,541 Trebuie adus în fața justiției şi acum avem probe. 349 00:37:38,249 --> 00:37:39,958 Sunt bune probele, Julio. 350 00:37:40,374 --> 00:37:43,457 Poliția Națională şi prietenii de la CIA vor fi mulțumiți. 351 00:37:43,541 --> 00:37:44,791 Bravo, Julio ! 352 00:37:47,374 --> 00:37:48,666 Există copii ? 353 00:37:49,039 --> 00:37:50,039 Da. 354 00:37:51,039 --> 00:37:54,749 Vreau să-mi fie protejată familia. Şi să putem pleca în America. 355 00:38:00,999 --> 00:38:01,999 Sigur că da. 356 00:38:02,499 --> 00:38:03,666 Cum ți-am promis. 357 00:38:04,332 --> 00:38:05,707 - Dar va dura. - Cât ? 358 00:38:05,791 --> 00:38:07,415 - O lună... - O lună ? 359 00:38:14,039 --> 00:38:16,207 M-ai dezamăgit, agent Peron. 360 00:38:17,290 --> 00:38:19,374 Ți-ai trădat confrații. 361 00:38:21,207 --> 00:38:23,039 Nu sunteți confrații mei. 362 00:38:24,707 --> 00:38:26,707 Sunteți nişte animale nenorocite. 363 00:38:27,582 --> 00:38:29,749 Tot ce se poate... 364 00:38:31,039 --> 00:38:34,541 Dar adevărul e că suntem lei. 365 00:38:35,374 --> 00:38:37,999 Suntem în vârful lanțului trofic. 366 00:38:38,374 --> 00:38:39,999 Iar acesta e teritoriul meu. 367 00:38:41,874 --> 00:38:46,582 Adevărul e că ai fost tare în boaşe, de ai făcut acele înregistrări. 368 00:38:51,082 --> 00:38:54,707 Şi acele boaşe vor fi primele... 369 00:38:56,707 --> 00:38:58,707 ... pe care le voi tăia primele. 370 00:39:00,541 --> 00:39:05,374 Iar când voi termina eu, băieții ăştia voi tăia restul. 371 00:39:06,082 --> 00:39:07,415 Degetele... 372 00:39:07,958 --> 00:39:08,958 Mâinile... 373 00:39:10,499 --> 00:39:11,499 Picioare... 374 00:39:13,499 --> 00:39:17,040 Dacă vrei să-ți salvezi familia, spune-ne unde... 375 00:39:17,916 --> 00:39:20,332 Unde sunt copiile ? 376 00:39:21,791 --> 00:39:23,332 Dacă nu vrei, nu-i nimic... 377 00:39:23,999 --> 00:39:26,040 Oamenii ăştia vor merge la tine acasă 378 00:39:26,123 --> 00:39:30,332 şi, de față cu copiii, îți vor viola nepoțica 379 00:39:31,165 --> 00:39:32,999 şi sora însărcinată. 380 00:39:34,039 --> 00:39:35,332 Te pot asigura 381 00:39:36,624 --> 00:39:39,791 că toate vor muri în chinuri mari. 382 00:39:44,165 --> 00:39:46,415 Şi nimeni nu mă poate opri. 383 00:40:08,082 --> 00:40:09,082 Mamă ? 384 00:40:11,207 --> 00:40:13,332 Mamă ! Mamă ! 385 00:40:14,249 --> 00:40:15,832 Mamă, ce s-a întâmplat ? 386 00:40:17,332 --> 00:40:18,541 Mamă ! 387 00:40:19,958 --> 00:40:20,958 Mamă ! 388 00:40:35,039 --> 00:40:36,332 Mamă ! Nu ! 389 00:41:16,958 --> 00:41:21,123 Lucas, ia-o pe sora ta şi du-o în bucătărie. 390 00:41:21,541 --> 00:41:24,791 Rămâneți acolo, orice s-ar întâmpla. 391 00:41:36,207 --> 00:41:37,874 Mamă... 392 00:41:39,123 --> 00:41:40,123 Mamă... 393 00:41:41,749 --> 00:41:44,374 Anso, du pe toată lumea în casă ! 394 00:42:18,999 --> 00:42:20,541 Cine eşti tu ? 395 00:42:21,624 --> 00:42:22,832 Ce cauți aici ? 396 00:42:28,958 --> 00:42:30,499 Ce însemna el pentru tine ? 397 00:42:32,374 --> 00:42:33,874 Era bun la pat. 398 00:42:41,499 --> 00:42:43,249 Şi ceilalți ? 399 00:42:57,039 --> 00:42:58,874 Am luat laptopul. 400 00:42:59,541 --> 00:43:02,039 Bine. Au primit mesajul ? 401 00:43:02,541 --> 00:43:03,999 L-am transmis, domnule. 402 00:43:04,457 --> 00:43:05,457 Bun. 403 00:43:06,039 --> 00:43:07,582 - Navarro ? - Da. 404 00:43:08,499 --> 00:43:12,958 Arată-le nemernicilor de la Afaceri Interne cu cine s-au pus. 405 00:43:14,374 --> 00:43:15,791 Omoară-i pe toți. 406 00:43:17,749 --> 00:43:19,582 Da, domnule... 407 00:43:23,332 --> 00:43:24,499 Să mergem ! 408 00:43:26,165 --> 00:43:30,958 Nemernicilor ! Fii de cățea ! De ce ? 409 00:43:36,916 --> 00:43:38,249 Cățea nenorocită ! 410 00:45:28,541 --> 00:45:29,707 Unde sunt ceilalți ? 411 00:45:32,290 --> 00:45:33,958 Încă sunt la casă, domnule. 412 00:45:34,039 --> 00:45:36,039 Cum aşa ? Şi tu ce faci aici ? 413 00:45:37,832 --> 00:45:39,082 Sunt morți. 414 00:45:40,457 --> 00:45:41,958 Sunt morți cu toții. 415 00:45:44,624 --> 00:45:46,374 Ai luat computerul ? 416 00:45:48,541 --> 00:45:52,123 - Era la Martinez. - Fir-ar să fie ! Cum a fost posibil ? 417 00:45:52,832 --> 00:45:54,624 Am fost atacați, domnule comandant. 418 00:45:55,499 --> 00:45:57,791 A ieşit o americancă nenorocită din casă, 419 00:45:57,874 --> 00:46:00,207 Navarro a dat ordinul şi ne-am trezit 420 00:46:00,290 --> 00:46:03,039 că ea trăgea în noi şi s-a dus totul dracului. 421 00:46:05,207 --> 00:46:06,249 O americancă ? 422 00:46:08,707 --> 00:46:10,165 Faci mişto de mine ? 423 00:46:21,040 --> 00:46:22,499 Chago, să mergem ! 424 00:46:26,249 --> 00:46:27,415 Domnule comandant... 425 00:46:29,082 --> 00:46:31,374 A omorât şase oameni în plină zi. 426 00:46:31,958 --> 00:46:34,666 Ne-a doborât unul câte unul, ca pe popice. 427 00:46:35,457 --> 00:46:38,039 Bine. Enrico, rămâi cu Sanchez. 428 00:46:38,082 --> 00:46:40,457 Chago, închide drumul din spatele casei. 429 00:46:40,541 --> 00:46:43,039 - Nu intră şi nu iese nimeni ! - Unde vă duceți ? 430 00:46:43,415 --> 00:46:45,999 Vreau să aflu cine e jogodia asta. 431 00:46:58,582 --> 00:47:00,207 Nu vreau apă ! 432 00:47:03,582 --> 00:47:07,040 Cum ai făcut asta ? Cum i-ai ucis pe acei oameni ? 433 00:47:07,123 --> 00:47:08,832 Unde ai învățat să faci asta ? 434 00:47:09,916 --> 00:47:11,207 Ce mai contează ? 435 00:47:12,123 --> 00:47:14,582 M-ați ajutat şi v-am salvat pielea. 436 00:47:14,999 --> 00:47:17,916 O singură dată. Acum suntem chit. 437 00:47:18,207 --> 00:47:19,207 Nu, Dominique ! 438 00:47:19,749 --> 00:47:20,749 Unde se duce ? 439 00:47:21,541 --> 00:47:23,040 Dominique, aşteaptă ! 440 00:47:23,624 --> 00:47:25,999 Abril ! Unde te duci ? 441 00:47:29,332 --> 00:47:31,374 Dominique, aşteaptă, te rog ! 442 00:47:31,832 --> 00:47:34,541 - Ce vrei ? - Dacă pleci, vom muri. 443 00:47:34,624 --> 00:47:37,874 - Faceți-vă bagajele şi plecați. - Nu avem unde să ne ducem. 444 00:47:37,958 --> 00:47:41,958 Nu puteți rămâne aici. Se vor întoarce să dea foc casei. 445 00:47:42,039 --> 00:47:45,624 Nu ! Mama nu poate merge, iar bunicul meu e... 446 00:47:48,499 --> 00:47:50,749 Uite ce e, vrei să fiu sinceră ? 447 00:47:51,123 --> 00:47:54,082 Ia-ți fratele şi sora şi cărați-vă dracului de aici ! 448 00:47:54,541 --> 00:47:58,040 Mama voastră o să vă încetinească. Iar bunicul... 449 00:47:59,582 --> 00:48:02,624 El ar fi bucuros să moară cu arma în mână. 450 00:48:04,499 --> 00:48:07,916 N-o să-i părăsesc. O să rămân şi o să lupt. 451 00:48:09,040 --> 00:48:11,707 Şi, dacă mor, mor ! 452 00:48:14,999 --> 00:48:17,332 Am crezut că eşti o persoană deosebită. 453 00:48:17,916 --> 00:48:22,332 Dar eşti doar o cățea fără inimă, care nu-şi găseşte rostul pe lume. 454 00:48:22,999 --> 00:48:25,999 Degeaba poți merge, eşti ca şi moartă. 455 00:48:44,249 --> 00:48:45,832 Eşti pregătită pentru asta ? 456 00:48:50,999 --> 00:48:51,999 Da. 457 00:48:59,207 --> 00:49:00,207 Stai ! 458 00:49:03,123 --> 00:49:04,749 E totul în regulă, domnule agent ? 459 00:49:05,207 --> 00:49:06,415 Drumul e închis. 460 00:49:06,749 --> 00:49:09,123 Sunt doctor şi am venit la familia Fuentes. 461 00:49:10,165 --> 00:49:11,374 S-a întâmplat ceva ? 462 00:49:12,499 --> 00:49:14,039 Sunt morți cu toții. 463 00:49:14,082 --> 00:49:16,916 Un atac al cartelului. Faceți cale întoarsă. 464 00:49:21,082 --> 00:49:24,207 Cum adică morți ? Trebuie să-i văd. 465 00:49:24,290 --> 00:49:27,666 Tâmpitule ! Nu mai are nimeni nevoie de doctor, ai auzit ? 466 00:49:28,457 --> 00:49:31,415 Dacă nu pleci de aici, o să ai tu nevoie de doctor. 467 00:49:32,666 --> 00:49:33,958 Pleacă ! 468 00:49:49,707 --> 00:49:51,666 Un încărcător plin pentru AK 469 00:49:52,332 --> 00:49:55,999 şi un pistol de 9 mm, cu încărcătorul plin. 470 00:49:57,541 --> 00:49:58,541 Atât. 471 00:49:59,791 --> 00:50:00,916 Nu e mult. 472 00:50:01,958 --> 00:50:03,082 Nu pune mâna ! 473 00:50:05,374 --> 00:50:07,165 Am găsit asta în maşină. 474 00:50:09,499 --> 00:50:10,791 E bine. 475 00:50:12,707 --> 00:50:14,123 E cineva afară. 476 00:50:38,582 --> 00:50:40,499 Am vrut să te văd cu ochii mei. 477 00:50:42,249 --> 00:50:43,707 Acum că m-ai văzut, 478 00:50:45,249 --> 00:50:46,290 ce urmează ? 479 00:50:47,040 --> 00:50:48,249 Cădem la înțelegere. 480 00:50:48,916 --> 00:50:51,666 Eu sunt Santiago, şeful poliției. 481 00:50:53,082 --> 00:50:54,165 Sunt singur. 482 00:50:55,082 --> 00:50:57,040 Dar agenții mei nu sunt departe. 483 00:50:58,457 --> 00:51:00,749 Au blocat drumul din ambele direcții. 484 00:51:01,165 --> 00:51:02,582 Nu există cale de ieşire. 485 00:51:04,249 --> 00:51:06,999 Ştii, oricât ai fi de bună, 486 00:51:07,707 --> 00:51:09,457 nu poți salva această familie. 487 00:51:10,415 --> 00:51:12,707 Mai devreme sau mai târziu, tot vor muri. 488 00:51:13,916 --> 00:51:15,374 Nu e nevoie să-i omori. 489 00:51:16,207 --> 00:51:17,707 Am ceea ce cauți. 490 00:51:18,624 --> 00:51:19,832 Laptopul. 491 00:51:22,666 --> 00:51:24,916 Bine, dă-mi-l, 492 00:51:25,415 --> 00:51:26,791 şi am să vă cruț pe toți. 493 00:51:27,624 --> 00:51:28,749 Nu. 494 00:51:28,832 --> 00:51:33,707 Lasă-ne să plecăm şi, când vom fi în siguranță, îți spun unde e. 495 00:51:36,249 --> 00:51:39,082 Nu sunt dispus să-mi asum acest risc. 496 00:51:40,332 --> 00:51:42,707 Cred că ar fi mai uşor să mă întorc cu mai mulți oameni 497 00:51:42,791 --> 00:51:43,958 şi să vă omor pe toți. 498 00:51:44,874 --> 00:51:47,207 Cel mai apropiat oraş e la 30 de kilometri. 499 00:51:47,874 --> 00:51:50,749 Nu aveți unde fugi, nici unde să vă ascundeți. 500 00:51:52,749 --> 00:51:55,541 Cum rămâne cu Paulina, femeia însărcinată ? 501 00:51:56,582 --> 00:51:59,791 Chiar dacă fugiți pe jos, ea nu poate ajunge prea departe. 502 00:52:00,207 --> 00:52:02,707 Cum rămâne cu bătrânul în scaunul cu rotile ? 503 00:52:03,499 --> 00:52:05,374 Hai, dă-mi-l ! 504 00:52:06,791 --> 00:52:10,999 Şi te voi lăsa doar pe tine să pleci vie de aici. 505 00:52:11,040 --> 00:52:12,707 Ai cuvântul meu de gentleman. 506 00:52:13,666 --> 00:52:15,332 Şi să ratez toată distracția ? 507 00:52:16,541 --> 00:52:17,707 Prefer să rămân. 508 00:52:19,374 --> 00:52:20,457 Bine. 509 00:52:21,040 --> 00:52:22,040 Cum vrei tu. 510 00:52:28,207 --> 00:52:31,749 Nu înțeleg ce se întâmplă. Vă rog, veniți ! 511 00:52:33,624 --> 00:52:35,374 Cu cine vorbeşte ? 512 00:52:36,457 --> 00:52:37,624 Cu dr. Medina. 513 00:52:42,541 --> 00:52:44,958 - Ai încredere în el ? - Sigur că da. 514 00:52:46,707 --> 00:52:48,082 Vrea să vă vorbească. 515 00:52:55,374 --> 00:52:56,791 Iată care e situația. 516 00:52:57,249 --> 00:53:01,624 Dacă vrei ca ei să mai trăiască, trebuie să faci exact ce-ți spun eu. 517 00:53:01,707 --> 00:53:05,958 Desigur. Fac orice pentru Paulina şi copii. 518 00:53:06,374 --> 00:53:10,165 Aceşti oameni sunt polițişti şi controlează toate intrările în oraş, 519 00:53:10,249 --> 00:53:12,082 aşa că trebuie să fugim pe jos. 520 00:53:12,165 --> 00:53:15,624 Dacă îi trec de filtre, poți să-i iei cu maşina ? 521 00:53:15,707 --> 00:53:16,749 Da ! 522 00:53:17,165 --> 00:53:20,207 Sunt la doar o milă spre nord, dar poliția e peste tot. 523 00:53:20,624 --> 00:53:23,832 Chiar dacă ajungeți la mine, există riscul să fim opriți. 524 00:53:24,249 --> 00:53:26,874 Eşti doctor. Poți chema o ambulanță ? 525 00:53:26,958 --> 00:53:27,958 Da. 526 00:53:28,039 --> 00:53:31,165 De la un spital din Bogotá, dar e la patru ore de aici. 527 00:53:31,874 --> 00:53:32,874 Stai ! 528 00:53:32,958 --> 00:53:35,457 Poți duce familia spre nord, pe drumuri de țară. 529 00:53:35,541 --> 00:53:38,541 E o potecă ce duce spre vârful muntelui, 530 00:53:38,624 --> 00:53:41,082 unde se află un drum. Vă pot aştepta acolo. 531 00:53:41,499 --> 00:53:43,039 Da, ştiu unde e. 532 00:53:43,082 --> 00:53:44,958 Durează o jumătate de zi, 533 00:53:45,039 --> 00:53:48,040 dar ne va fi foarte greu să mergem noaptea, 534 00:53:48,874 --> 00:53:50,582 mai ales cu bunicul. 535 00:53:52,123 --> 00:53:55,207 Bine. Vom face tot posibilul să supraviețuim nopții 536 00:53:55,290 --> 00:53:56,582 şi vom pleca în zori. 537 00:53:56,958 --> 00:53:58,374 Ține telefonul pornit. 538 00:53:59,791 --> 00:54:03,707 Bun. Mai sunt două ore până se întunecă şi vor veni ei. 539 00:54:04,332 --> 00:54:06,123 Trebuie să ne pregătim. 540 00:54:06,666 --> 00:54:08,039 Ce trebuie să facem ? 541 00:54:09,039 --> 00:54:10,039 Bun. 542 00:54:10,541 --> 00:54:12,707 Mai întâi, trebuie să securizăm casa. 543 00:54:23,707 --> 00:54:26,207 Bun. Trebuie să acoperim toate ferestrele. 544 00:54:26,290 --> 00:54:28,624 Aveți ciocane, cuie, scânduri ? 545 00:54:28,707 --> 00:54:30,541 Da, în şopronul din spate. 546 00:54:39,791 --> 00:54:42,123 Ăsta e singurul tablou electric al casei ? 547 00:54:42,624 --> 00:54:43,707 Cred că da. 548 00:54:53,749 --> 00:54:56,290 Ați văzut, domnule comandant ? N-am mințit. 549 00:54:56,749 --> 00:54:59,374 Adunați toți agenții. Îi vreau aici, imediat ! 550 00:54:59,457 --> 00:55:02,290 Voi suna la centru să ne trimită întăriri. 551 00:55:02,374 --> 00:55:05,123 Atâta tărăboi, pentru o americancă nenorocită ? 552 00:55:05,791 --> 00:55:07,582 Nu e o americancă oarecare. 553 00:56:46,082 --> 00:56:49,457 Dle comandant Santiago, au sosit întăririle. 554 00:56:49,541 --> 00:56:50,749 Aşteaptă ordinul dv. 555 00:56:52,082 --> 00:56:53,999 Foarte bine. Vin acolo. 556 00:56:54,749 --> 00:56:55,999 Nu avem mult timp. 557 00:56:57,457 --> 00:57:00,666 Asta e a ta. I-am schimbat frecvența, ca să nu ne poată auzi. 558 00:57:01,290 --> 00:57:02,457 Cum o folosesc ? 559 00:57:03,082 --> 00:57:04,999 Nu e nevoie să ştii. Doar ascultă. 560 00:57:06,582 --> 00:57:09,916 Când fac aşa... înseamnă că trebuie să vă pregătiți. 561 00:57:10,707 --> 00:57:13,415 După trei clicuri, veți auzi... 562 00:57:15,207 --> 00:57:16,791 - Două clicuri ? - Două. 563 00:57:16,874 --> 00:57:18,999 Atunci, ridicați această siguranță. 564 00:57:27,249 --> 00:57:30,039 Prima oară, pentru zece secunde. Apoi, o opriți. 565 00:57:31,165 --> 00:57:34,499 După aceea, de fiecare dată o porniți pentru cinci secunde. 566 00:57:34,582 --> 00:57:37,249 Aşadar, de câte ori auziți două clicuri... 567 00:57:39,707 --> 00:57:42,374 Tată, sperii copiii. 568 00:57:44,040 --> 00:57:45,666 Copii, mai bine plecați. 569 00:57:55,666 --> 00:57:56,666 Arată-mi. 570 00:58:07,249 --> 00:58:08,249 Din nou. 571 00:58:13,332 --> 00:58:14,332 Din nou ! 572 00:58:22,082 --> 00:58:23,207 Perfect. 573 00:58:24,749 --> 00:58:28,332 Nu înțeleg. Dacă aprind luminile, nu te vor vedea ? 574 00:58:29,165 --> 00:58:30,541 Nu şi dacă sunt ascunsă. 575 00:58:30,624 --> 00:58:35,457 Ochiul uman are nevoie de zece minute să se adapteze la întuneric. 576 00:58:35,999 --> 00:58:39,082 După ce se aprinde lumina, nu mă vor putea vedea. 577 00:58:40,123 --> 00:58:41,666 Atunci voi ataca eu. 578 00:58:43,332 --> 00:58:45,165 De câte ori voi face asta ? 579 00:58:46,916 --> 00:58:48,749 De câte ori va fi nevoie. 580 00:58:50,541 --> 00:58:52,874 Vă mulțumesc tuturor că ați venit din scurt. 581 00:58:52,958 --> 00:58:56,624 Sperăm să încheiem misiunea repede şi să ne întoarcem acasă. 582 00:58:57,123 --> 00:59:00,123 Agentul Chago se va ocupa de această operațiune. 583 00:59:00,207 --> 00:59:01,332 Agent Chago... 584 00:59:03,165 --> 00:59:08,332 Ținta e o casă aflată la circa 500 de metri sud de aici. 585 00:59:08,415 --> 00:59:12,123 Eu voi porni cu Echipa 1 şi ne vom apropia frontal. 586 00:59:12,207 --> 00:59:15,958 Echipa 2, condusă de agentul Enrico, 587 00:59:16,039 --> 00:59:17,999 va intra prin spatele casei. 588 00:59:18,832 --> 00:59:22,374 Principala amenințare e o americancă. 589 00:59:22,457 --> 00:59:24,207 Dar nu vă faceți iluzii. 590 00:59:24,290 --> 00:59:28,624 Deja ne-a ucis şase oameni şi e extrem de periculoasă. 591 00:59:29,415 --> 00:59:32,624 După ce vom înlătura orice amenințare din casă, 592 00:59:32,707 --> 00:59:36,707 vom localiza şi extrage un nenorocit de laptop 593 00:59:36,791 --> 00:59:39,082 care se află undeva în această casă afurisită. 594 00:59:39,165 --> 00:59:41,039 - S-a înțeles ? - Da, domnule ! 595 00:59:42,582 --> 00:59:43,707 Şi nu uitați... 596 00:59:44,582 --> 00:59:47,332 ... că această persoană e o ucigaşă de polițişti. 597 00:59:48,832 --> 00:59:50,832 Aşa că nu vom lăsa pe nimeni în viață. 598 00:59:59,374 --> 01:00:01,916 Dominique, stai ! Nu vreau să o las singură. 599 01:00:02,374 --> 01:00:05,039 Nu o vei lăsa. Vreau să te ascunzi aici. 600 01:00:06,582 --> 01:00:07,582 Bine. 601 01:00:09,666 --> 01:00:11,040 Vor veni oameni încoace, 602 01:00:11,541 --> 01:00:15,082 dar să nu tragi, să nu te mişti şi să nu respiri, 603 01:00:15,791 --> 01:00:17,749 decât dacă vor încerca să treacă. 604 01:00:18,457 --> 01:00:19,707 Şi dacă vor încerca ? 605 01:00:21,290 --> 01:00:23,123 Omori cât de mulți poți. 606 01:00:31,999 --> 01:00:34,332 Când spun că nu vreau să luați prizonieri, 607 01:00:34,415 --> 01:00:37,666 vorbesc foarte serios. 608 01:00:37,749 --> 01:00:38,749 Da, domnule ! 609 01:00:39,958 --> 01:00:40,958 Bine. 610 01:00:49,165 --> 01:00:50,582 Bun, e timpul. 611 01:00:57,499 --> 01:01:00,832 Asta nu schimbă nimic. Repede, la baie. Acum ! 612 01:01:05,832 --> 01:01:08,123 Hai, moşule... E timpul să te duci şi tu. 613 01:01:09,624 --> 01:01:12,374 Ăsta a fost fiul meu, înțelegi ? 614 01:01:15,165 --> 01:01:16,332 Voi rămâne aici... 615 01:01:18,082 --> 01:01:19,374 ... şi voi lupta. 616 01:01:34,207 --> 01:01:37,040 Orice s-ar întâmpla, nu trebuie să scoateți un sunet. 617 01:01:37,123 --> 01:01:38,582 Ați înțeles ? 618 01:01:39,707 --> 01:01:43,082 Domnule comandant, echipele 1 şi 2 sunt pe poziții. 619 01:01:43,916 --> 01:01:47,165 Suntem gata să acționăm la ordinele dv. 620 01:02:21,123 --> 01:02:23,415 Ai grijă să nu mă împuşti, moşule ! 621 01:03:45,874 --> 01:03:46,958 Ce dracu' face ? 622 01:03:49,707 --> 01:03:51,082 ... cinci, şase, şapte... 623 01:03:55,040 --> 01:03:56,040 ... zece. 624 01:04:14,958 --> 01:04:17,541 Nu văd nimic. Unde s-a dus ? 625 01:04:22,624 --> 01:04:25,832 Ce mama dracului ? Nu ştiu unde s-a dus. 626 01:04:58,832 --> 01:05:01,791 Distrugeți luminile alea afurisite ! 627 01:05:53,707 --> 01:05:57,707 Echipa a doua, înaintați ! Se joacă cineva cu electricitatea. 628 01:05:57,791 --> 01:06:00,082 Găsiți tabloul electric şi distrugeți-l ! 629 01:06:00,165 --> 01:06:02,916 Şi trimiteți doi oameni în față... 630 01:06:02,999 --> 01:06:04,123 Recepționat. 631 01:08:23,249 --> 01:08:24,666 Duceți-vă acolo... 632 01:08:26,457 --> 01:08:28,290 ... dacă nu vreți să muriți aici. 633 01:08:28,999 --> 01:08:30,374 Tu aşteaptă ! 634 01:08:54,040 --> 01:08:56,082 Nu pot să cred ! 635 01:09:40,624 --> 01:09:42,040 Abril, jos ! 636 01:09:47,707 --> 01:09:50,791 Ofițeri Troya, Berrera, Ortiz ! 637 01:09:56,374 --> 01:09:57,374 Bun... 638 01:09:59,666 --> 01:10:01,039 Îți arde de joacă ? 639 01:10:02,082 --> 01:10:03,707 O să te fac praf. 640 01:10:05,624 --> 01:10:07,666 Fă cunoştință cu prietenul meu ! 641 01:10:21,749 --> 01:10:23,332 Să te văd acum ! 642 01:10:45,958 --> 01:10:48,582 Toți oamenii care au rămas în picioare să intre în casă prin spate. 643 01:10:48,666 --> 01:10:51,666 Găsiți familia, dar americanca e a mea. 644 01:11:28,582 --> 01:11:30,582 O să te trimit în iad ! 645 01:12:43,332 --> 01:12:44,332 Cățea ! 646 01:13:10,541 --> 01:13:13,207 Gonoree nenorocită, azi o să mori ! 647 01:13:19,290 --> 01:13:23,332 După ce te omor, o să-ți regulez hoitul ! 648 01:13:53,332 --> 01:13:54,916 Sunteți bine cu toții ? 649 01:14:02,165 --> 01:14:04,707 Chago, Enrico, ce se întâmplă ? 650 01:14:05,874 --> 01:14:07,290 Raportați imediat ! 651 01:14:34,832 --> 01:14:35,832 Tată... 652 01:14:40,541 --> 01:14:41,541 Paulina... 653 01:14:43,457 --> 01:14:45,374 Fiica mea iubită... 654 01:14:48,082 --> 01:14:51,582 Am avut cel mai frumos vis. 655 01:14:53,249 --> 01:14:55,666 Am visat că eram pe plajă. 656 01:14:57,457 --> 01:15:00,999 Eu aveam din nou 30 de ani. 657 01:15:03,040 --> 01:15:05,040 Şi toți erau acolo. 658 01:15:06,582 --> 01:15:08,039 Şi Julio... 659 01:15:09,123 --> 01:15:10,415 ... şi mama ta. 660 01:15:11,958 --> 01:15:15,165 Cântam şi dansam... 661 01:15:17,415 --> 01:15:19,290 Eram fericiți. 662 01:15:26,499 --> 01:15:27,749 Uite, tată ! 663 01:15:28,958 --> 01:15:30,541 Noul tău nepot. 664 01:15:33,457 --> 01:15:34,666 E băiat. 665 01:15:37,666 --> 01:15:40,249 O să ajungă mare. 666 01:15:46,165 --> 01:15:49,165 I-am omorât pe toți nemernicii ăia ? 667 01:15:50,541 --> 01:15:51,541 Da, tată. 668 01:15:54,541 --> 01:15:55,707 Pe toți. 669 01:15:57,040 --> 01:15:58,040 Ce bine ! 670 01:15:59,832 --> 01:16:02,832 Eu ştiam că totul va fi bine. 671 01:16:15,874 --> 01:16:17,582 Nu, tată, nu... 672 01:16:19,749 --> 01:16:20,874 Nu... 673 01:16:25,541 --> 01:16:26,916 Poți ieşi. 674 01:16:30,582 --> 01:16:31,874 Unde e Anso ? 675 01:16:36,082 --> 01:16:37,541 Nu, nu... 676 01:16:38,332 --> 01:16:39,332 Anso ! 677 01:16:41,165 --> 01:16:42,207 Nu... 678 01:16:50,707 --> 01:16:54,541 Chago, Enrico, ce se întâmplă ? Raportați ! 679 01:16:57,165 --> 01:16:58,666 Nu arăți prea rău. 680 01:16:59,249 --> 01:17:01,541 Dacă ai noroc, s-ar putea să scapi cu viață. 681 01:17:01,624 --> 01:17:02,624 Poți vorbi ? 682 01:17:02,999 --> 01:17:04,332 Chago, Enrique... 683 01:17:04,415 --> 01:17:05,999 - Poți vorbi ? - Da. 684 01:17:06,040 --> 01:17:09,039 Bun. M-am săturat să-l ascult pe nemernicul ăsta. 685 01:17:10,082 --> 01:17:12,332 Ofițerul Chago e mort. 686 01:17:12,791 --> 01:17:14,666 Am pierdut mulți oameni. 687 01:17:17,332 --> 01:17:18,832 Ofițerul Chago e mort. 688 01:17:19,457 --> 01:17:21,123 Am pierdut mulți oameni. 689 01:17:21,791 --> 01:17:26,582 Dar americanca şi familia au murit. 690 01:17:28,999 --> 01:17:31,082 Americanca şi familia au murit. 691 01:17:32,039 --> 01:17:34,039 - Bine. - Enrico, tu eşti ? 692 01:17:34,749 --> 01:17:35,749 Răspunde ! 693 01:17:36,707 --> 01:17:37,707 Alo ? 694 01:17:39,040 --> 01:17:41,332 Nu, nu... Nu ! 695 01:17:50,332 --> 01:17:51,332 Abril... 696 01:17:53,374 --> 01:17:54,499 Abril ! 697 01:17:55,916 --> 01:17:59,582 Ia-ți mama, fratele şi sora şi porniți ! 698 01:18:09,082 --> 01:18:11,165 Nu lăsa ca moartea lui să fie în zadar. 699 01:18:16,999 --> 01:18:18,457 Enrico ! 700 01:18:19,541 --> 01:18:20,541 Răspunzi ? 701 01:18:23,039 --> 01:18:26,039 Vreau să-mi răspundă unul dintre voi, nemernicilor ! 702 01:18:26,874 --> 01:18:27,874 La dracu' ! 703 01:19:56,374 --> 01:19:59,082 Te rog, am nevoie să ne oprim un pic ! 704 01:20:00,290 --> 01:20:01,749 Cât mai e de mers ? 705 01:20:02,165 --> 01:20:03,165 Poate, o oră. 706 01:20:06,290 --> 01:20:07,290 Bine. 707 01:20:07,999 --> 01:20:09,332 Ne oprim puțin. 708 01:20:16,749 --> 01:20:17,916 Domnule comandant ! 709 01:20:19,082 --> 01:20:21,916 Încă n-am găsit nici familia, nici pe americancă. 710 01:20:21,999 --> 01:20:23,874 Dar ar putea fi sub dărâmături. 711 01:20:24,749 --> 01:20:26,999 O să dureze ceva să degajăm terenul. 712 01:20:27,415 --> 01:20:28,916 Au fugit pe jos. 713 01:20:32,207 --> 01:20:34,415 Unii agenți nu mai au stații. 714 01:20:34,916 --> 01:20:36,958 Schimbă frecvența stațiilor. 715 01:20:55,999 --> 01:20:59,082 Nu ştiam că Poliția din San Lucas are atâția oameni. 716 01:21:00,332 --> 01:21:02,874 Familia e apărată de o americancă şi... 717 01:21:03,541 --> 01:21:06,039 ... nu ştiu nici cine e, nici de unde vine. 718 01:21:06,082 --> 01:21:08,582 Dar din cauza ei s-au întâmplat toate astea. 719 01:21:09,040 --> 01:21:12,040 Are probele tuturor crimelor comise de noi pentru dv. 720 01:21:12,832 --> 01:21:16,249 Dacă le face publice, s-a terminat cu Poliția din San Lucas. 721 01:21:17,082 --> 01:21:18,791 Se pare că s-a terminat deja. 722 01:21:20,207 --> 01:21:23,832 Pot să-i ofer o explicație credibilă comandantului poliției. 723 01:21:23,916 --> 01:21:26,916 Dar nu pot continua să-mi sacrific oamenii. 724 01:21:29,958 --> 01:21:30,958 Bine. 725 01:21:32,624 --> 01:21:34,165 Vei avea tot ce-ți trebuie. 726 01:21:36,999 --> 01:21:38,916 N-am făcut rău nimănui, credeți-mă ! 727 01:21:38,999 --> 01:21:41,958 Suntem doar nişte turişti care vor să se distreze. 728 01:21:43,499 --> 01:21:44,666 Să vă distrați ? 729 01:22:00,916 --> 01:22:01,916 Cine e ? 730 01:22:03,958 --> 01:22:05,039 Un pilot. 731 01:22:07,332 --> 01:22:08,624 Un prieten. 732 01:22:09,832 --> 01:22:12,624 Urma să mergem împreună în Parcul Național Tayrona, 733 01:22:12,707 --> 01:22:14,123 dar el a fost ucis. 734 01:22:14,874 --> 01:22:16,040 De ce în Tayrona ? 735 01:22:17,290 --> 01:22:19,040 El a fost acolo de multe ori. 736 01:22:19,791 --> 01:22:21,749 Spunea că e un loc plin de magie, 737 01:22:22,165 --> 01:22:25,457 unde putem scăpa de greşelile din trecutul nostru... 738 01:22:26,749 --> 01:22:28,499 ... şi să începem o viață nouă. 739 01:22:29,290 --> 01:22:30,499 Ca Pasărea Phoenix ? 740 01:22:32,707 --> 01:22:34,249 Ți-am văzut tatuajul. 741 01:22:36,039 --> 01:22:38,707 Se spune că Pasărea Phoenix a murit în flăcări, 742 01:22:40,457 --> 01:22:43,874 apoi a renăscut din propria cenuşă şi a devenit nemuritoare. 743 01:22:45,582 --> 01:22:47,165 E doar o poreclă. 744 01:22:47,832 --> 01:22:49,415 Pentru că sunt norocoasă. 745 01:22:50,082 --> 01:22:51,082 Norocoasă ? 746 01:22:52,374 --> 01:22:53,624 Ca noaptea trecută ? 747 01:22:56,039 --> 01:22:57,039 Înțeleg. 748 01:22:58,374 --> 01:23:00,207 Şi cine ți-a pus porecla asta ? 749 01:23:01,499 --> 01:23:03,039 Omul care m-a crescut 750 01:23:04,039 --> 01:23:05,832 şi m-a învățat tot ce ştiu. 751 01:23:07,999 --> 01:23:10,040 Un om pe care n-ai vrea să-l enervezi. 752 01:23:11,874 --> 01:23:12,874 Ştii... 753 01:23:14,040 --> 01:23:16,624 ... unchiul meu, Pepe, locuieşte în Tayrona. 754 01:23:16,707 --> 01:23:19,666 Obişnuia să trăiască printre bande şi droguri. 755 01:23:20,624 --> 01:23:24,249 Dar, după ce soția i-a murit de cancer, s-a întors la Dumnezeu. 756 01:23:24,332 --> 01:23:26,999 Acum e preot la biserica Santa Lucia. 757 01:23:27,999 --> 01:23:30,123 Când ajungi acolo, du-te să-l vezi. 758 01:23:30,999 --> 01:23:33,916 Spune-i ce ai făcut pentru mine şi copiii mei. 759 01:23:37,039 --> 01:23:39,666 Nu-mi place să văd oameni buni murind în zadar. 760 01:23:47,123 --> 01:23:49,999 El e Bom Bom, cel mai bun prieten al meu. 761 01:23:55,374 --> 01:23:56,958 E bine să ai un prieten. 762 01:23:59,791 --> 01:24:01,499 Zice că e bine să ai prieteni. 763 01:24:26,123 --> 01:24:29,582 Ia ăştia, ca să începeți o viață nouă tu şi familia ta. 764 01:24:31,165 --> 01:24:33,916 - Nu, nu pot... - Crede-mă, am destui. 765 01:24:38,624 --> 01:24:41,415 Acum îi încredințez în mâinile tale, ai înțeles ? 766 01:24:42,207 --> 01:24:43,207 Da. 767 01:24:46,958 --> 01:24:48,082 Bun. 768 01:24:48,541 --> 01:24:51,039 Duceți-vă toți ! 769 01:24:56,666 --> 01:24:57,749 Nu, Juana ! 770 01:25:07,874 --> 01:25:08,874 Abril... 771 01:25:10,791 --> 01:25:13,624 Durerea pe care o simți... accept-o. 772 01:25:14,123 --> 01:25:15,582 Eşti o supraviețuitoare. 773 01:25:16,123 --> 01:25:17,290 O războinică. 774 01:25:24,624 --> 01:25:26,123 Urcați repede ! 775 01:25:35,874 --> 01:25:37,374 Ce frumos e ! 776 01:25:44,207 --> 01:25:45,207 Să mergem ! 777 01:25:45,749 --> 01:25:47,958 Să vă țineți bine, drumul e accidentat. 778 01:26:40,749 --> 01:26:42,290 Nu, nu ! 779 01:27:00,499 --> 01:27:01,832 Nu porneşte ! 780 01:27:28,499 --> 01:27:30,207 Bine, nenorocitule ! 781 01:27:30,290 --> 01:27:32,039 Te mai las să tragi o dată. 782 01:27:33,541 --> 01:27:35,499 Sunt o supraviețuitoare, o războinică... 783 01:27:41,039 --> 01:27:42,624 Sunt o supraviețuitoare... 784 01:27:45,040 --> 01:27:46,165 Sunt o războinică ! 785 01:27:46,249 --> 01:27:47,249 Te-am prins ! 786 01:27:47,332 --> 01:27:48,916 Sunt o războinică ! 787 01:28:39,916 --> 01:28:41,039 Nu, nu, nu ! 788 01:29:24,415 --> 01:29:25,415 Abril ! 789 01:29:28,123 --> 01:29:29,457 Juanita, nu... 790 01:29:31,290 --> 01:29:32,290 Trezeşte-te ! 791 01:31:05,165 --> 01:31:06,707 O ştire de ultimă oră. 792 01:31:06,791 --> 01:31:09,249 Tocmai am primit o filmare în exclusivitate, 793 01:31:09,332 --> 01:31:12,207 care arată polițişti din San Lucas 794 01:31:12,290 --> 01:31:14,415 şi pe comandantul lor, Santiago Alcazar, 795 01:31:14,499 --> 01:31:17,791 comițând cu sânge-rece crime înfiorătoare, 796 01:31:17,874 --> 01:31:20,040 la ordinele cartelului De la Cruz. 797 01:31:20,123 --> 01:31:22,832 Vă avertizăm că urmează imagini tulburătoare. 798 01:31:23,332 --> 01:31:24,707 Nu, stați ! 799 01:31:25,123 --> 01:31:28,457 - Tu eşti pilotul ? - Ce pilot ? Despre ce vorbeşti ? 800 01:31:28,999 --> 01:31:30,666 Atunci, cine pilota avionul ? 801 01:31:51,332 --> 01:31:53,582 Am încercat să o sun, şi nu răspunde ! 802 01:31:53,666 --> 01:31:56,082 Ştii cine sunt ? Spune-i cine sunt ! 803 01:31:56,165 --> 01:31:57,999 Comandante Santiago... 804 01:31:58,415 --> 01:32:00,082 Scuză-mă că nu ți-am răspuns, 805 01:32:00,165 --> 01:32:04,624 dar mi se pare o mare prostie 806 01:32:04,707 --> 01:32:07,332 să vorbim la telefon în acest moment. 807 01:32:13,207 --> 01:32:15,040 Se pare că ai ajuns celebru. 808 01:32:15,123 --> 01:32:20,415 Da, şi nu uitați că puteți dormi cu conştiința împăcată datorită mie ! 809 01:32:26,499 --> 01:32:29,082 Mulțumesc. Chiar dorm ca un prunc. 810 01:32:29,165 --> 01:32:31,666 Spuneți-mi, ce putem face pentru dv. ? 811 01:32:35,332 --> 01:32:37,374 Eu şi familia mea nu avem unde să ne ducem. 812 01:32:37,457 --> 01:32:40,791 Ajută-ne să ieşim din țară, să dispărem cumva ! 813 01:32:47,249 --> 01:32:48,249 Bine. 814 01:32:49,374 --> 01:32:52,582 Dv. şi familia dv. vă puteți adăposti în casa mea. Veniți ! 815 01:32:53,165 --> 01:32:55,791 Am peste o sută de oameni înarmați. 816 01:32:55,874 --> 01:32:58,999 Am artilerie grea, artilerie antiaeriană... 817 01:32:59,040 --> 01:33:02,123 Chiar şi tancuri. Nimeni nu va îndrăzni să vină după dv. 818 01:34:06,958 --> 01:34:08,624 Bună dimineața, domnişoară ! 819 01:34:08,707 --> 01:34:10,832 Îmi pare rău, biserica e închisă. 820 01:34:15,499 --> 01:34:17,332 Biserica e închisă. 821 01:34:19,999 --> 01:34:21,958 Ea a spus că mă puteți ajuta. 822 01:34:58,916 --> 01:35:01,916 Redactor AURELIAN RADU 823 01:35:03,958 --> 01:35:06,958 Ați urmărit filmul artistic DOMINIQUE 824 01:35:08,999 --> 01:35:11,999 SFÂRŞIT 57784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.