Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,958 --> 00:00:36,541
Priviți acolo !
2
00:00:42,290 --> 00:00:46,290
DEŞERTUL LA GUAJIRA,
COLUMBIA
3
00:00:47,290 --> 00:00:48,290
L-am doborât !
4
00:00:50,707 --> 00:00:52,666
I-ai atins coada.
5
00:00:52,749 --> 00:00:54,582
Ai avut noroc, nemernicule !
6
00:01:04,039 --> 00:01:05,332
Ce crezi că e ?
7
00:01:06,999 --> 00:01:09,707
- O deschid eu. Hector !
- Da, şefu' !
8
00:01:10,040 --> 00:01:12,749
- Verifică tot.
- Da.
9
00:01:15,832 --> 00:01:16,832
Scoateți-o !
10
00:01:23,624 --> 00:01:26,415
La dracu', ce grea e !
11
00:01:38,707 --> 00:01:40,457
E al dracului de grea !
12
00:02:57,039 --> 00:02:58,916
De ce nu tragi în ea ?
13
00:02:59,541 --> 00:03:01,415
Pentru că nu ştim ce e în ea !
14
00:03:01,499 --> 00:03:03,791
- Vrei să aduc fierăstrăul ?
- Du-te !
15
00:03:29,874 --> 00:03:31,916
Domnişoară, putem să ne înțelegem.
16
00:03:50,999 --> 00:03:53,916
Ce dracu' cari în asta ?
17
00:03:55,207 --> 00:03:57,958
Toată colecția de pantofi
şi genți ?
18
00:03:59,707 --> 00:04:02,457
Vorbeşti engleza ?
Eu vorbesc puțin.
19
00:04:04,207 --> 00:04:07,040
Unu, doi, trei... a, b, c.
20
00:04:18,082 --> 00:04:19,082
Gata.
21
00:04:20,082 --> 00:04:23,874
Eu te ajut, tu... îmi dai drumul.
22
00:04:25,082 --> 00:04:26,082
Da ?
23
00:04:28,874 --> 00:04:29,874
Nu.
24
00:04:33,707 --> 00:04:35,916
Asta a fost
pentru că m-ai doborât.
25
00:06:16,624 --> 00:06:17,832
Benzină.
26
00:06:28,707 --> 00:06:30,165
Ce mai face Hector ?
27
00:06:36,582 --> 00:06:38,374
Asta e maşina lui Hector, nu ?
28
00:06:43,039 --> 00:06:44,039
Da.
29
00:06:45,832 --> 00:06:46,832
Hector.
30
00:07:54,415 --> 00:07:56,207
O, da, da...
31
00:08:10,374 --> 00:08:11,582
Pot să mă aşez ?
32
00:08:14,040 --> 00:08:15,040
Engleză ?
33
00:08:28,666 --> 00:08:29,666
Cam mult !
34
00:08:33,916 --> 00:08:35,832
Eşti în trecere prin San Lucas ?
35
00:08:37,290 --> 00:08:39,541
Nu prea vin mulți străini pe-aici.
36
00:08:41,958 --> 00:08:43,123
Şi mai eşti şi femeie.
37
00:08:45,040 --> 00:08:46,707
Poate fi foarte periculos.
38
00:08:49,916 --> 00:08:51,123
Uită-te în jur.
39
00:08:54,123 --> 00:08:57,039
Oamenii ăştia nu sunt tocmai
bancheri şi doctori.
40
00:09:10,958 --> 00:09:14,290
Când eram eu copil,
San Lucas era un loc paşnic.
41
00:09:14,707 --> 00:09:17,791
Dar au venit cartelurile
şi au distrus tot.
42
00:09:19,832 --> 00:09:23,999
E trist când nu mai poți salva
decât amintirile.
43
00:09:28,123 --> 00:09:29,916
Ce dracu' ?
44
00:09:29,999 --> 00:09:32,707
Americancă împuțită !
Ai grijă unde-ți ții mâinile !
45
00:09:32,791 --> 00:09:35,541
Calmează-te. Abia a sosit în țară.
N-a făcut-o intenționat.
46
00:09:35,624 --> 00:09:39,249
- O nenorocesc !
- Gata, nu vrem probleme.
47
00:09:44,749 --> 00:09:46,707
Poate ar trebui s-o laşi mai moale.
48
00:09:48,582 --> 00:09:51,082
Nu vreau să ai probleme.
49
00:12:51,207 --> 00:12:53,039
Pleci aşa de repede ?
50
00:12:57,457 --> 00:12:59,374
De ce nu mai stai puțin ?
51
00:13:00,040 --> 00:13:02,749
O să fac cafea
şi arepas la micul-dejun.
52
00:13:03,999 --> 00:13:06,415
Ouăle sunt proaspete,
direct din cuibar.
53
00:13:07,916 --> 00:13:09,791
Ştii de unde pot cumpăra o maşină ?
54
00:13:14,582 --> 00:13:17,249
Da, de la atelierul auto
din oraş.
55
00:13:17,666 --> 00:13:19,290
Sigur au ceva.
56
00:13:22,415 --> 00:13:24,249
Acceptă doar cash, desigur.
57
00:13:28,624 --> 00:13:30,040
Cum ai ajuns aici ?
58
00:13:31,582 --> 00:13:33,415
E o poveste lungă.
59
00:13:38,415 --> 00:13:41,123
M-am simțit bine noaptea trecută.
60
00:13:43,916 --> 00:13:44,916
Tu ?
61
00:13:45,332 --> 00:13:46,332
Da.
62
00:13:49,040 --> 00:13:50,916
Acum vrei medalie olimpică ?
63
00:13:57,457 --> 00:13:58,457
Alo ?
64
00:13:59,415 --> 00:14:01,040
Da, vin acum.
65
00:14:02,374 --> 00:14:03,749
Vin, nu mă enerva !
66
00:14:04,332 --> 00:14:05,332
Pa !
67
00:14:06,499 --> 00:14:08,999
Scuze, trebuie să plec la muncă.
68
00:14:09,040 --> 00:14:12,999
Cartelul local a doborât
un avion de mici dimensiuni.
69
00:14:17,040 --> 00:14:18,582
Mă poți duce în oraş ?
70
00:14:19,040 --> 00:14:21,832
Secția de poliție
e în direcția opusă.
71
00:14:22,290 --> 00:14:25,958
O să mă întorc în câteva ore
şi te duc atunci.
72
00:14:26,582 --> 00:14:29,040
Te rog, fă-te comodă.
73
00:14:29,749 --> 00:14:33,039
Televizorul funcționează
şi e mâncare în frigider.
74
00:14:34,374 --> 00:14:36,541
Chiuveta şi toaleta
nu funcționează.
75
00:14:37,123 --> 00:14:40,582
Dacă ai nevoie la baie,
du-te la cea din casă.
76
00:14:42,457 --> 00:14:43,749
Cine locuieşte acolo ?
77
00:14:44,707 --> 00:14:46,749
Sora mea, Paulina,
şi copiii ei.
78
00:14:47,832 --> 00:14:50,999
Soțul ei a murit acum un an,
79
00:14:51,040 --> 00:14:54,958
aşa că m-am mutat aici temporar,
ca s-o ajut.
80
00:15:01,040 --> 00:15:02,040
Ştii...
81
00:15:03,039 --> 00:15:04,541
Nici nu ştiu cum te cheamă.
82
00:15:05,624 --> 00:15:06,874
La urma urmei...
83
00:15:08,123 --> 00:15:10,332
... am făcut dragoste noaptea trecută.
84
00:15:11,249 --> 00:15:12,874
Aşa se cheamă ?
85
00:15:13,249 --> 00:15:14,541
Da...
86
00:15:14,999 --> 00:15:17,707
În spaniolă, se spunehacer el amor.
87
00:15:33,290 --> 00:15:34,457
Dominique.
88
00:15:35,457 --> 00:15:36,541
Dominique...
89
00:15:37,541 --> 00:15:39,290
Frumos. Eu sunt...
90
00:15:39,374 --> 00:15:40,707
Agentul Peron.
91
00:15:41,207 --> 00:15:43,874
Da, da...
Dar tu poți să-mi spui Julio.
92
00:16:12,707 --> 00:16:14,165
Ai pierdut ceva, cucoană ?
93
00:16:17,916 --> 00:16:19,207
Pot să te ajut ?
94
00:16:20,582 --> 00:16:22,207
Sunt prietenă cu Julio.
95
00:16:25,541 --> 00:16:27,832
Mi-a spus că pot folosi toaleta ta.
96
00:16:29,249 --> 00:16:30,249
Lucas !
97
00:16:33,541 --> 00:16:35,541
Arată-i domnişoarei unde e baia.
98
00:16:37,374 --> 00:16:38,874
O să-ți arate fiul meu.
99
00:16:46,165 --> 00:16:48,290
Vorbiți spaniolă, doamnă ?
100
00:16:48,999 --> 00:16:49,999
Nu prea.
101
00:16:50,624 --> 00:16:53,874
Păcat ! Eu vorbesc
engleza şi spaniola.
102
00:17:03,874 --> 00:17:06,082
Dacă o mai opreşti o dată,
îți jur că...
103
00:17:06,832 --> 00:17:09,624
Ea e noua iubită americancă
a unchiului Julio.
104
00:17:10,082 --> 00:17:11,415
Are nevoie la baie.
105
00:17:13,791 --> 00:17:14,791
Bună !
106
00:17:16,039 --> 00:17:17,039
Pe-aici !
107
00:17:23,958 --> 00:17:28,290
N-o să mă rog. Vino !
Nu-ți fac nimic.
108
00:17:30,874 --> 00:17:32,707
Bunicule !
109
00:17:33,791 --> 00:17:36,374
Ea e noua iubită americancă
a unchiului Julio.
110
00:17:38,332 --> 00:17:39,749
E drăguță, nu ?
111
00:17:40,582 --> 00:17:41,874
O americancă...
112
00:17:43,958 --> 00:17:45,249
Bună partidă !
113
00:17:48,958 --> 00:17:49,958
Ce...
114
00:17:50,541 --> 00:17:52,207
Ce ai pățit la cap ?
115
00:17:53,666 --> 00:17:54,916
Toaleta ?
116
00:17:55,457 --> 00:17:56,666
Da, pe-aici !
117
00:18:07,749 --> 00:18:08,749
Ce ?
118
00:18:09,123 --> 00:18:11,916
Trebuie să stau de pază,
ca să nu se uite nimeni.
119
00:18:23,541 --> 00:18:26,874
Chiar e nevoie să faci asta ?
E mort, pentru Dumnezeu !
120
00:18:27,624 --> 00:18:31,749
Nemernicul ăsta mi-a lăsat sora
gravidă şi i-a râs în față.
121
00:18:32,332 --> 00:18:34,123
Uite cine râde acum !
122
00:18:45,415 --> 00:18:47,624
Scuze pentru întârziere.
Ce avem aici ?
123
00:18:49,082 --> 00:18:52,958
Am găsit trei nemernici din cartel,
lângă un mic avion prăbuşit.
124
00:18:53,039 --> 00:18:54,165
Contrabandişti.
125
00:18:55,249 --> 00:18:57,039
- Au murit în accident ?
- Nu.
126
00:18:58,666 --> 00:19:00,958
Probabil au ajuns acolo
după accident.
127
00:19:01,624 --> 00:19:04,249
Cine o fi fost în avion
i-a omorât
128
00:19:05,165 --> 00:19:06,165
şi a fugit.
129
00:19:13,082 --> 00:19:14,082
Fir-ar...
130
00:19:16,582 --> 00:19:19,415
E Hector, cumnatul
comandantului Santiago.
131
00:19:20,832 --> 00:19:22,791
La naiba, nu mi-am dat seama.
132
00:19:23,374 --> 00:19:25,374
Comandantul o să-şi iasă din minți.
133
00:19:25,791 --> 00:19:29,624
Să întrebăm dacă a văzut cineva
fețe noi prin oraş.
134
00:19:31,541 --> 00:19:33,290
Ați găsit ceva în avion ?
135
00:19:33,958 --> 00:19:35,582
Au luat cu ei ce transportau.
136
00:19:36,415 --> 00:19:40,499
În afară de nişte rații militare
şi un manual de zbor.
137
00:19:41,207 --> 00:19:42,791
Dar e într-o limbă străină.
138
00:20:06,541 --> 00:20:07,916
Unde e americanca ?
139
00:20:07,999 --> 00:20:09,582
În baie, vomită.
140
00:20:12,749 --> 00:20:15,832
Termină ! Lucas !
Dă-mi arepa ! E a mea !
141
00:20:15,916 --> 00:20:17,624
- Dă-mi-o !
- Stați jos !
142
00:20:17,707 --> 00:20:20,499
Dacă sunt cinci arepas,
de ce trebuie s-o ia pe a mea ?
143
00:20:20,582 --> 00:20:24,123
Încetează ! De ce nu putem lua
micul-dejun în linişte în casa asta ?
144
00:20:24,207 --> 00:20:25,666
- Idiotule !
- Ce-ai spus ?!
145
00:20:25,749 --> 00:20:26,791
Nimic.
146
00:20:43,499 --> 00:20:44,499
Mamă ?
147
00:20:46,999 --> 00:20:48,832
Cum se spune "orgasm" în engleză ?
148
00:20:49,999 --> 00:20:50,999
Ce ?
149
00:20:51,624 --> 00:20:53,123
"Orgasm", în engleză.
150
00:20:55,040 --> 00:20:57,290
- Unde ai auzit cuvântul ăsta ?
- La ora de engleză.
151
00:20:57,374 --> 00:21:00,707
La ora de engleză ? Eşti prea mică
pentru lucrurile astea, Abril !
152
00:21:00,791 --> 00:21:02,457
Ştii ce înseamnă ?
153
00:21:02,541 --> 00:21:04,707
E atunci când erupe un vulcan.
154
00:21:04,791 --> 00:21:06,415
Aşa te vreau, băiete !
155
00:21:06,874 --> 00:21:08,123
Spui prostii !
156
00:21:08,207 --> 00:21:11,207
Orgasmul e când o fată
şi un băiat se îndrăgostesc.
157
00:21:11,290 --> 00:21:12,332
Minți !
158
00:21:12,415 --> 00:21:14,624
E iubire peste tot...
159
00:21:14,707 --> 00:21:16,624
Parcă spuneai că nu ştii !
160
00:21:32,541 --> 00:21:33,541
Eşti bine ?
161
00:21:38,582 --> 00:21:39,582
Eşti bine ?
162
00:21:52,541 --> 00:21:55,457
După ce decolăm,
vei lăsa în urmă viața asta.
163
00:21:56,999 --> 00:21:58,832
Nu te va găsi niciodată.
164
00:22:02,874 --> 00:22:03,874
Tolik !
165
00:22:22,040 --> 00:22:23,165
Tolik...
166
00:22:24,290 --> 00:22:25,290
Tolik !
167
00:23:01,582 --> 00:23:02,749
Phoenix...
168
00:23:04,039 --> 00:23:06,207
Uite cum ai ajuns !
169
00:23:26,832 --> 00:23:29,249
S-a trezit. Adu-i un pahar cu apă.
170
00:23:30,541 --> 00:23:31,541
Cum te simți ?
171
00:23:33,207 --> 00:23:34,207
Încântat.
172
00:23:36,123 --> 00:23:38,999
Sunt dr. Medina,
prieten al familiei.
173
00:23:42,039 --> 00:23:43,707
Erai deshidratată.
174
00:23:45,290 --> 00:23:47,457
Cum se zice "deshidratată" ?
175
00:23:48,039 --> 00:23:50,290
Erai foarte deshidratată.
176
00:23:50,916 --> 00:23:53,749
Iar rana de la cap s-a infectat.
177
00:23:54,207 --> 00:23:55,916
Ai noroc că ai scăpat cu viață.
178
00:23:58,207 --> 00:24:00,624
Am văzut multe răni
produse de gloanțe.
179
00:24:03,123 --> 00:24:05,541
A fost îndepărtat glonțul
sau e încă...
180
00:24:10,916 --> 00:24:12,582
Nu mai băgați nasul !
181
00:24:15,165 --> 00:24:17,039
Îți las antibiotice.
182
00:24:17,624 --> 00:24:19,374
Ar trebui să vindece infecția.
183
00:24:28,457 --> 00:24:29,457
Mulțumesc, Raul.
184
00:24:33,457 --> 00:24:35,707
- E un doctor bun.
- Unde e geanta mea ?
185
00:24:37,165 --> 00:24:38,165
E la mine.
186
00:24:38,582 --> 00:24:39,582
Adu-o.
187
00:24:41,165 --> 00:24:44,374
Nu-ți face griji,
banii tăi sunt în siguranță.
188
00:24:48,457 --> 00:24:51,749
Micul-dejun va fi gata în curând.
Eşti binevenită la masă,
189
00:24:52,290 --> 00:24:53,290
dacă vrei.
190
00:25:01,624 --> 00:25:05,082
În seara asta, devin oficial femeie.
191
00:25:07,082 --> 00:25:09,874
Nu. Asta se va întâmpla
când o să-ți faci singură patul...
192
00:25:09,958 --> 00:25:12,332
Roşu, pentru tine.
Tu vrei galben, nu ?
193
00:25:12,832 --> 00:25:15,040
Pune-ți-l singur.
194
00:25:19,040 --> 00:25:21,457
Ia te uită, s-a trezit
Frumoasa Adormită !
195
00:25:22,832 --> 00:25:24,499
Vino, ia loc !
196
00:25:25,499 --> 00:25:26,749
Stai cu noi.
197
00:25:27,791 --> 00:25:29,958
Te rog, trebuie să mănânci.
198
00:25:34,207 --> 00:25:36,040
Trebuie să mănânci şi tu.
199
00:25:38,165 --> 00:25:39,415
Cum te simți ?
200
00:25:40,415 --> 00:25:41,499
Trăiesc.
201
00:25:45,332 --> 00:25:49,499
Trebuie să guşti sosulají al mamei.
E delicios ! O să-ți placă la nebunie.
202
00:25:49,582 --> 00:25:53,082
Nu fi idiot ! Toată lumea ştie
ce eají, nu ?
203
00:25:53,165 --> 00:25:54,666
Chiar şi în Statele Unite.
204
00:25:54,749 --> 00:25:58,332
Da, numai că ea nu e din America.
205
00:25:59,165 --> 00:26:00,165
Nu-i aşa ?
206
00:26:00,624 --> 00:26:01,749
Nu.
207
00:26:01,832 --> 00:26:04,624
Serios ? Dar de unde eşti ?
208
00:26:05,791 --> 00:26:09,874
Pun pariu că dintr-o țară exotică,
cum ar fi Franța, Germania sau...
209
00:26:09,958 --> 00:26:10,958
Rusia ?
210
00:26:11,832 --> 00:26:12,999
Ucraina.
211
00:26:16,541 --> 00:26:17,582
Ucraina...
212
00:26:18,207 --> 00:26:20,832
Acolo găseşti cele mai frumoase
fete din lume.
213
00:26:22,999 --> 00:26:24,832
În afară de Columbia, desigur.
214
00:26:24,916 --> 00:26:27,165
Toată lumea vorbeşte
numai despre fete.
215
00:26:27,749 --> 00:26:29,499
Sper ca bebeluşul să fie băiat.
216
00:26:30,999 --> 00:26:32,707
Nu te-am întrebat niciodată.
217
00:26:34,039 --> 00:26:35,624
Cum ai ajuns la San Lucas ?
218
00:26:40,332 --> 00:26:41,332
Păi...
219
00:26:43,958 --> 00:26:46,040
Îmi place să călătoresc şi...
220
00:26:47,707 --> 00:26:49,791
Am cunoscut un bărbat
la Medellin.
221
00:26:49,874 --> 00:26:54,415
S-a oferit să-mi fie ghid prin Columbia
şi m-am trezit...
222
00:26:55,165 --> 00:26:57,415
... într-o cameră de hotel neplătită.
223
00:27:15,082 --> 00:27:18,958
Se pare că americanca
are sânge hispanic în vene.
224
00:27:19,457 --> 00:27:23,040
Femeia care mănâncă picant
e bună la pat.
225
00:27:23,123 --> 00:27:24,207
Tată !
226
00:27:24,999 --> 00:27:27,916
Scuze, a zis că-ți place
mâncarea picantă.
227
00:27:29,165 --> 00:27:32,165
Nu ştiu, în ultima vreme
nu prea mai simt niciun gust.
228
00:27:33,958 --> 00:27:37,165
Diseară dăm petrecere de ziua mea.
Mi-ar plăcea să vii.
229
00:27:37,999 --> 00:27:40,749
Apoi, îți fac cunoştință
cu iubitul meu, Anso.
230
00:27:41,666 --> 00:27:42,666
Iubit ?
231
00:27:43,666 --> 00:27:45,123
- Da, iubit.
- Ce iubit ?
232
00:27:45,207 --> 00:27:48,374
- Al meu.
- Eşti prea mică să ai iubit.
233
00:27:59,457 --> 00:28:01,624
Uite ce e, eu trebuie să plec.
234
00:28:02,249 --> 00:28:04,039
Mă poți duce în oraş ?
235
00:28:07,039 --> 00:28:08,249
Da, desigur.
236
00:28:11,457 --> 00:28:12,457
Scuze !
237
00:28:14,165 --> 00:28:15,165
Alo !
238
00:28:17,499 --> 00:28:18,499
Da.
239
00:28:20,457 --> 00:28:22,207
Nu, vin acolo.
240
00:28:23,624 --> 00:28:24,832
Ce s-a întâmplat ?
241
00:28:25,541 --> 00:28:28,707
Au arestat doi tipi implicați
în accidentul avionului.
242
00:28:32,165 --> 00:28:34,332
Îmi pare rău,
trebuie să plec la secție.
243
00:28:34,415 --> 00:28:36,415
Dacă poți aştepta până mă întorc...
244
00:28:36,916 --> 00:28:39,624
Nicio grijă, o voi duce eu.
245
00:28:40,123 --> 00:28:41,666
- Mă duc în oraş.
- Bine.
246
00:28:42,040 --> 00:28:43,082
Plec, bătrâne.
247
00:28:43,916 --> 00:28:45,374
Copii, să fiți cuminți.
248
00:28:47,039 --> 00:28:48,874
E fiul meu preferat.
249
00:28:49,999 --> 00:28:53,123
Poartă-te frumos cu el,
că de nu...
250
00:28:55,707 --> 00:28:58,039
Tată, e unicul tău fiu.
251
00:29:12,039 --> 00:29:13,374
Nu vorbeşte niciodată ?
252
00:29:15,207 --> 00:29:16,207
Nu.
253
00:29:17,415 --> 00:29:20,123
N-a scos o vorbă
de când a murit soțul meu.
254
00:29:20,832 --> 00:29:23,541
A făcut atac de cord, la masă.
255
00:29:26,499 --> 00:29:27,874
El i-a dat iepurele ăla.
256
00:29:31,332 --> 00:29:32,332
Ai copii ?
257
00:29:34,290 --> 00:29:35,749
Nu, la naiba !
258
00:29:39,666 --> 00:29:42,332
Aşadar, ce părere ai
despre San Lucas ?
259
00:29:43,082 --> 00:29:44,666
Am văzut locuri mai rele.
260
00:29:47,039 --> 00:29:49,374
Când era mic, fratele meu
ura oraşul ăsta.
261
00:29:49,457 --> 00:29:53,207
A fugit cu prima ocazie
şi s-a angajat la Poliția din Bogotá.
262
00:29:54,082 --> 00:29:56,541
Avea orice îşi putea dori un om.
263
00:29:56,624 --> 00:29:58,039
A viață bună.
264
00:29:59,374 --> 00:30:00,582
Cum au murit ?
265
00:30:02,290 --> 00:30:04,582
Ți-a povestit
despre soția şi fiul lui ?
266
00:30:04,666 --> 00:30:07,332
Nu, am văzut altarul lui.
267
00:30:09,832 --> 00:30:12,040
Fratele meu are principii solide.
268
00:30:13,874 --> 00:30:15,249
N-ar lua niciodată mită.
269
00:30:18,290 --> 00:30:21,707
Într-o zi, s-a tras asupra casei lui
dintr-o maşină.
270
00:30:21,791 --> 00:30:24,874
Soția şi fiul lui au fost ucişi,
dar el a supraviețuit.
271
00:30:25,541 --> 00:30:29,290
Julio a aflat mai târziu
că vinovații erau nişte polițişti
272
00:30:30,207 --> 00:30:32,207
pe care îi credea prieteni.
273
00:30:36,958 --> 00:30:38,624
Ştiu cum e.
274
00:30:47,457 --> 00:30:49,290
Vă rog, încetați !
275
00:30:50,749 --> 00:30:54,165
N-am făcut nimic. De ce faceți asta ?
Dați-ne drumul !
276
00:30:55,374 --> 00:31:00,039
Ai noroc că eşti
în custodia noastră, amigo.
277
00:31:00,874 --> 00:31:03,374
Dacă te-ar prinde cartelul de la Cruz,
278
00:31:03,749 --> 00:31:05,999
acum ți-am căuta căpățâna.
279
00:31:06,958 --> 00:31:07,999
Aşa că vorbeşte !
280
00:31:08,582 --> 00:31:10,457
Hai, vorbeşte !
281
00:31:18,249 --> 00:31:19,582
Deci ?
282
00:31:20,999 --> 00:31:24,499
Nimic. Se jură că nu ştiu nimic
despre avion.
283
00:31:24,999 --> 00:31:29,415
Zic că sunt turişti
şi fac autostopul prin toată Columbia.
284
00:31:29,749 --> 00:31:30,749
Americani.
285
00:31:31,249 --> 00:31:32,249
Autostopul...
286
00:31:34,707 --> 00:31:37,374
... e un mod periculos
de a te deplasa prin țara noastră.
287
00:31:37,958 --> 00:31:39,707
Mai ales pentru turişti.
288
00:31:40,582 --> 00:31:42,165
Ar trebui să te uiți la ştiri.
289
00:31:44,457 --> 00:31:45,624
Ştii cine sunt eu ?
290
00:31:46,374 --> 00:31:48,582
Sunt şeful poliției din San Lucas.
291
00:31:49,457 --> 00:31:52,707
Iar aici, şeriful face legea.
292
00:31:55,082 --> 00:31:57,457
L-ați ucis şi pe cumnatul meu,
Hector.
293
00:31:58,874 --> 00:32:01,249
Nu, omule.
Noi n-am făcut rău nimănui.
294
00:32:01,332 --> 00:32:05,499
Trebuie să mă crezi. Suntem turişti
şi vrem doar să ne distrăm.
295
00:32:06,040 --> 00:32:07,290
Să vă distrați ?
296
00:32:09,499 --> 00:32:11,332
Bine...
297
00:32:12,123 --> 00:32:13,415
Luați-l.
298
00:32:14,039 --> 00:32:15,039
Ce ?
299
00:32:15,457 --> 00:32:18,791
Nu, stați ! Aşteptați !
300
00:32:19,457 --> 00:32:21,624
Nu ! Ce faceți ?
301
00:32:21,958 --> 00:32:23,039
Opriți-vă !
302
00:32:23,541 --> 00:32:24,624
Tu eşti pilotul ?
303
00:32:25,332 --> 00:32:27,832
Ce ?! Nu e niciun pilot.
Despre ce vorbeşti ?
304
00:32:28,415 --> 00:32:30,624
Nici tovarăşul tău nu e pilotul ?
305
00:32:30,707 --> 00:32:33,165
- Nu !
- Atunci, cine pilota avionul ?
306
00:32:33,249 --> 00:32:36,040
Nu avem niciun avion !
Ne confunzi.
307
00:32:36,123 --> 00:32:37,749
Vă rog, dați-i drumul !
308
00:32:40,374 --> 00:32:44,749
Poate mai era unul cu voi
care se ascunde pe undeva.
309
00:32:52,624 --> 00:32:53,666
Sau poate...
310
00:32:56,582 --> 00:32:58,707
Poate ar trebui
să-mi spui adevărul,
311
00:32:59,332 --> 00:33:00,749
ca să-ți salvezi pielea.
312
00:33:01,207 --> 00:33:03,207
Pentru prietenul tău e prea târziu.
313
00:33:04,040 --> 00:33:05,415
El o să se curețe...
314
00:33:09,040 --> 00:33:10,082
... până la os.
315
00:33:10,707 --> 00:33:11,707
Nu...
316
00:33:12,040 --> 00:33:13,040
Hai !
317
00:33:13,958 --> 00:33:15,832
Nu, nu, nu...
318
00:33:15,916 --> 00:33:18,082
Adio, fiu de cățea !
319
00:33:43,749 --> 00:33:45,958
Bună dimineața !
Vă stau la dispoziție.
320
00:33:46,457 --> 00:33:47,791
Cât ceri pe asta ?
321
00:33:49,082 --> 00:33:50,123
Cât e asta ?
322
00:33:50,958 --> 00:33:51,958
Nu o pot vinde.
323
00:33:52,666 --> 00:33:54,958
Îi trebuie o nouă garnitură
de chiulasă.
324
00:33:55,039 --> 00:33:56,707
E scumpă şi durează mult.
325
00:33:57,207 --> 00:34:00,582
Nu poate s-o vândă. Îi trebuie
o nouă garnitură de chiulasă.
326
00:34:00,666 --> 00:34:02,874
E foarte scumpă
şi durează mult.
327
00:34:02,958 --> 00:34:03,958
Cât timp ?
328
00:34:05,457 --> 00:34:06,457
Cât timp.
329
00:34:07,707 --> 00:34:09,457
Trei, patru zile... cine ştie ?
330
00:34:09,832 --> 00:34:11,916
Trei, patru zile,
poate, mai mult.
331
00:34:12,457 --> 00:34:15,039
Zece mii. 24 de ore.
332
00:34:17,123 --> 00:34:20,082
40 de milioane. Şi o vrea gata
în 24 de ore.
333
00:34:21,582 --> 00:34:23,916
Bine, bine...
Nicio problemă.
334
00:34:24,916 --> 00:34:26,165
Restul, mâine.
335
00:34:26,749 --> 00:34:28,541
Şi ar fi bine
să meargă ca nouă.
336
00:34:28,624 --> 00:34:32,165
Nicio grijă, frumoaso !
O repar. S-a făcut !
337
00:36:13,207 --> 00:36:15,624
Poate vrei să-ți schimbi
declarația acum.
338
00:36:16,666 --> 00:36:18,249
Nu-ți poți salva prietenul.
339
00:36:18,749 --> 00:36:19,749
Te rog...
340
00:36:22,040 --> 00:36:24,040
- Te cred.
- Slavă Domnului !
341
00:37:08,332 --> 00:37:10,874
Am peste 40 de ore
de imagini ca astea.
342
00:37:12,707 --> 00:37:17,165
Cartelul de la Cruz a transformat
poliția în detaşament al morții.
343
00:37:18,332 --> 00:37:22,499
Comandantul Santiago primeşte ordine
chiar de la Gabriela de la Cruz.
344
00:37:22,874 --> 00:37:24,499
Câți oameni sunt implicați ?
345
00:37:25,541 --> 00:37:28,958
Doisprezece.
Toți au mâinile pătate de sânge.
346
00:37:30,165 --> 00:37:31,541
Inclusiv eu.
347
00:37:32,207 --> 00:37:34,541
Comandantul Santiago
e un nemernic.
348
00:37:34,624 --> 00:37:37,541
Trebuie adus în fața justiției
şi acum avem probe.
349
00:37:38,249 --> 00:37:39,958
Sunt bune probele, Julio.
350
00:37:40,374 --> 00:37:43,457
Poliția Națională şi prietenii de la CIA
vor fi mulțumiți.
351
00:37:43,541 --> 00:37:44,791
Bravo, Julio !
352
00:37:47,374 --> 00:37:48,666
Există copii ?
353
00:37:49,039 --> 00:37:50,039
Da.
354
00:37:51,039 --> 00:37:54,749
Vreau să-mi fie protejată familia.
Şi să putem pleca în America.
355
00:38:00,999 --> 00:38:01,999
Sigur că da.
356
00:38:02,499 --> 00:38:03,666
Cum ți-am promis.
357
00:38:04,332 --> 00:38:05,707
- Dar va dura.
- Cât ?
358
00:38:05,791 --> 00:38:07,415
- O lună...
- O lună ?
359
00:38:14,039 --> 00:38:16,207
M-ai dezamăgit, agent Peron.
360
00:38:17,290 --> 00:38:19,374
Ți-ai trădat confrații.
361
00:38:21,207 --> 00:38:23,039
Nu sunteți confrații mei.
362
00:38:24,707 --> 00:38:26,707
Sunteți nişte animale nenorocite.
363
00:38:27,582 --> 00:38:29,749
Tot ce se poate...
364
00:38:31,039 --> 00:38:34,541
Dar adevărul e
că suntem lei.
365
00:38:35,374 --> 00:38:37,999
Suntem în vârful lanțului trofic.
366
00:38:38,374 --> 00:38:39,999
Iar acesta e teritoriul meu.
367
00:38:41,874 --> 00:38:46,582
Adevărul e că ai fost tare în boaşe,
de ai făcut acele înregistrări.
368
00:38:51,082 --> 00:38:54,707
Şi acele boaşe vor fi primele...
369
00:38:56,707 --> 00:38:58,707
... pe care le voi tăia primele.
370
00:39:00,541 --> 00:39:05,374
Iar când voi termina eu,
băieții ăştia voi tăia restul.
371
00:39:06,082 --> 00:39:07,415
Degetele...
372
00:39:07,958 --> 00:39:08,958
Mâinile...
373
00:39:10,499 --> 00:39:11,499
Picioare...
374
00:39:13,499 --> 00:39:17,040
Dacă vrei să-ți salvezi familia,
spune-ne unde...
375
00:39:17,916 --> 00:39:20,332
Unde sunt copiile ?
376
00:39:21,791 --> 00:39:23,332
Dacă nu vrei, nu-i nimic...
377
00:39:23,999 --> 00:39:26,040
Oamenii ăştia vor merge
la tine acasă
378
00:39:26,123 --> 00:39:30,332
şi, de față cu copiii,
îți vor viola nepoțica
379
00:39:31,165 --> 00:39:32,999
şi sora însărcinată.
380
00:39:34,039 --> 00:39:35,332
Te pot asigura
381
00:39:36,624 --> 00:39:39,791
că toate vor muri în chinuri mari.
382
00:39:44,165 --> 00:39:46,415
Şi nimeni nu mă poate opri.
383
00:40:08,082 --> 00:40:09,082
Mamă ?
384
00:40:11,207 --> 00:40:13,332
Mamă ! Mamă !
385
00:40:14,249 --> 00:40:15,832
Mamă, ce s-a întâmplat ?
386
00:40:17,332 --> 00:40:18,541
Mamă !
387
00:40:19,958 --> 00:40:20,958
Mamă !
388
00:40:35,039 --> 00:40:36,332
Mamă ! Nu !
389
00:41:16,958 --> 00:41:21,123
Lucas, ia-o pe sora ta
şi du-o în bucătărie.
390
00:41:21,541 --> 00:41:24,791
Rămâneți acolo,
orice s-ar întâmpla.
391
00:41:36,207 --> 00:41:37,874
Mamă...
392
00:41:39,123 --> 00:41:40,123
Mamă...
393
00:41:41,749 --> 00:41:44,374
Anso, du pe toată lumea în casă !
394
00:42:18,999 --> 00:42:20,541
Cine eşti tu ?
395
00:42:21,624 --> 00:42:22,832
Ce cauți aici ?
396
00:42:28,958 --> 00:42:30,499
Ce însemna el pentru tine ?
397
00:42:32,374 --> 00:42:33,874
Era bun la pat.
398
00:42:41,499 --> 00:42:43,249
Şi ceilalți ?
399
00:42:57,039 --> 00:42:58,874
Am luat laptopul.
400
00:42:59,541 --> 00:43:02,039
Bine. Au primit mesajul ?
401
00:43:02,541 --> 00:43:03,999
L-am transmis, domnule.
402
00:43:04,457 --> 00:43:05,457
Bun.
403
00:43:06,039 --> 00:43:07,582
- Navarro ?
- Da.
404
00:43:08,499 --> 00:43:12,958
Arată-le nemernicilor de la Afaceri
Interne cu cine s-au pus.
405
00:43:14,374 --> 00:43:15,791
Omoară-i pe toți.
406
00:43:17,749 --> 00:43:19,582
Da, domnule...
407
00:43:23,332 --> 00:43:24,499
Să mergem !
408
00:43:26,165 --> 00:43:30,958
Nemernicilor ! Fii de cățea !
De ce ?
409
00:43:36,916 --> 00:43:38,249
Cățea nenorocită !
410
00:45:28,541 --> 00:45:29,707
Unde sunt ceilalți ?
411
00:45:32,290 --> 00:45:33,958
Încă sunt la casă, domnule.
412
00:45:34,039 --> 00:45:36,039
Cum aşa ? Şi tu ce faci aici ?
413
00:45:37,832 --> 00:45:39,082
Sunt morți.
414
00:45:40,457 --> 00:45:41,958
Sunt morți cu toții.
415
00:45:44,624 --> 00:45:46,374
Ai luat computerul ?
416
00:45:48,541 --> 00:45:52,123
- Era la Martinez.
- Fir-ar să fie ! Cum a fost posibil ?
417
00:45:52,832 --> 00:45:54,624
Am fost atacați,
domnule comandant.
418
00:45:55,499 --> 00:45:57,791
A ieşit o americancă nenorocită
din casă,
419
00:45:57,874 --> 00:46:00,207
Navarro a dat ordinul
şi ne-am trezit
420
00:46:00,290 --> 00:46:03,039
că ea trăgea în noi
şi s-a dus totul dracului.
421
00:46:05,207 --> 00:46:06,249
O americancă ?
422
00:46:08,707 --> 00:46:10,165
Faci mişto de mine ?
423
00:46:21,040 --> 00:46:22,499
Chago, să mergem !
424
00:46:26,249 --> 00:46:27,415
Domnule comandant...
425
00:46:29,082 --> 00:46:31,374
A omorât şase oameni
în plină zi.
426
00:46:31,958 --> 00:46:34,666
Ne-a doborât unul câte unul,
ca pe popice.
427
00:46:35,457 --> 00:46:38,039
Bine. Enrico, rămâi cu Sanchez.
428
00:46:38,082 --> 00:46:40,457
Chago, închide drumul
din spatele casei.
429
00:46:40,541 --> 00:46:43,039
- Nu intră şi nu iese nimeni !
- Unde vă duceți ?
430
00:46:43,415 --> 00:46:45,999
Vreau să aflu cine e jogodia asta.
431
00:46:58,582 --> 00:47:00,207
Nu vreau apă !
432
00:47:03,582 --> 00:47:07,040
Cum ai făcut asta ?
Cum i-ai ucis pe acei oameni ?
433
00:47:07,123 --> 00:47:08,832
Unde ai învățat să faci asta ?
434
00:47:09,916 --> 00:47:11,207
Ce mai contează ?
435
00:47:12,123 --> 00:47:14,582
M-ați ajutat
şi v-am salvat pielea.
436
00:47:14,999 --> 00:47:17,916
O singură dată. Acum suntem chit.
437
00:47:18,207 --> 00:47:19,207
Nu, Dominique !
438
00:47:19,749 --> 00:47:20,749
Unde se duce ?
439
00:47:21,541 --> 00:47:23,040
Dominique, aşteaptă !
440
00:47:23,624 --> 00:47:25,999
Abril ! Unde te duci ?
441
00:47:29,332 --> 00:47:31,374
Dominique, aşteaptă, te rog !
442
00:47:31,832 --> 00:47:34,541
- Ce vrei ?
- Dacă pleci, vom muri.
443
00:47:34,624 --> 00:47:37,874
- Faceți-vă bagajele şi plecați.
- Nu avem unde să ne ducem.
444
00:47:37,958 --> 00:47:41,958
Nu puteți rămâne aici.
Se vor întoarce să dea foc casei.
445
00:47:42,039 --> 00:47:45,624
Nu ! Mama nu poate merge,
iar bunicul meu e...
446
00:47:48,499 --> 00:47:50,749
Uite ce e, vrei să fiu sinceră ?
447
00:47:51,123 --> 00:47:54,082
Ia-ți fratele şi sora
şi cărați-vă dracului de aici !
448
00:47:54,541 --> 00:47:58,040
Mama voastră o să vă încetinească.
Iar bunicul...
449
00:47:59,582 --> 00:48:02,624
El ar fi bucuros să moară
cu arma în mână.
450
00:48:04,499 --> 00:48:07,916
N-o să-i părăsesc.
O să rămân şi o să lupt.
451
00:48:09,040 --> 00:48:11,707
Şi, dacă mor, mor !
452
00:48:14,999 --> 00:48:17,332
Am crezut că eşti
o persoană deosebită.
453
00:48:17,916 --> 00:48:22,332
Dar eşti doar o cățea fără inimă,
care nu-şi găseşte rostul pe lume.
454
00:48:22,999 --> 00:48:25,999
Degeaba poți merge,
eşti ca şi moartă.
455
00:48:44,249 --> 00:48:45,832
Eşti pregătită pentru asta ?
456
00:48:50,999 --> 00:48:51,999
Da.
457
00:48:59,207 --> 00:49:00,207
Stai !
458
00:49:03,123 --> 00:49:04,749
E totul în regulă, domnule agent ?
459
00:49:05,207 --> 00:49:06,415
Drumul e închis.
460
00:49:06,749 --> 00:49:09,123
Sunt doctor şi am venit
la familia Fuentes.
461
00:49:10,165 --> 00:49:11,374
S-a întâmplat ceva ?
462
00:49:12,499 --> 00:49:14,039
Sunt morți cu toții.
463
00:49:14,082 --> 00:49:16,916
Un atac al cartelului.
Faceți cale întoarsă.
464
00:49:21,082 --> 00:49:24,207
Cum adică morți ?
Trebuie să-i văd.
465
00:49:24,290 --> 00:49:27,666
Tâmpitule ! Nu mai are nimeni
nevoie de doctor, ai auzit ?
466
00:49:28,457 --> 00:49:31,415
Dacă nu pleci de aici,
o să ai tu nevoie de doctor.
467
00:49:32,666 --> 00:49:33,958
Pleacă !
468
00:49:49,707 --> 00:49:51,666
Un încărcător plin pentru AK
469
00:49:52,332 --> 00:49:55,999
şi un pistol de 9 mm,
cu încărcătorul plin.
470
00:49:57,541 --> 00:49:58,541
Atât.
471
00:49:59,791 --> 00:50:00,916
Nu e mult.
472
00:50:01,958 --> 00:50:03,082
Nu pune mâna !
473
00:50:05,374 --> 00:50:07,165
Am găsit asta în maşină.
474
00:50:09,499 --> 00:50:10,791
E bine.
475
00:50:12,707 --> 00:50:14,123
E cineva afară.
476
00:50:38,582 --> 00:50:40,499
Am vrut să te văd cu ochii mei.
477
00:50:42,249 --> 00:50:43,707
Acum că m-ai văzut,
478
00:50:45,249 --> 00:50:46,290
ce urmează ?
479
00:50:47,040 --> 00:50:48,249
Cădem la înțelegere.
480
00:50:48,916 --> 00:50:51,666
Eu sunt Santiago,
şeful poliției.
481
00:50:53,082 --> 00:50:54,165
Sunt singur.
482
00:50:55,082 --> 00:50:57,040
Dar agenții mei nu sunt departe.
483
00:50:58,457 --> 00:51:00,749
Au blocat drumul
din ambele direcții.
484
00:51:01,165 --> 00:51:02,582
Nu există cale de ieşire.
485
00:51:04,249 --> 00:51:06,999
Ştii, oricât ai fi de bună,
486
00:51:07,707 --> 00:51:09,457
nu poți salva această familie.
487
00:51:10,415 --> 00:51:12,707
Mai devreme sau mai târziu,
tot vor muri.
488
00:51:13,916 --> 00:51:15,374
Nu e nevoie să-i omori.
489
00:51:16,207 --> 00:51:17,707
Am ceea ce cauți.
490
00:51:18,624 --> 00:51:19,832
Laptopul.
491
00:51:22,666 --> 00:51:24,916
Bine, dă-mi-l,
492
00:51:25,415 --> 00:51:26,791
şi am să vă cruț pe toți.
493
00:51:27,624 --> 00:51:28,749
Nu.
494
00:51:28,832 --> 00:51:33,707
Lasă-ne să plecăm şi, când vom fi
în siguranță, îți spun unde e.
495
00:51:36,249 --> 00:51:39,082
Nu sunt dispus
să-mi asum acest risc.
496
00:51:40,332 --> 00:51:42,707
Cred că ar fi mai uşor
să mă întorc cu mai mulți oameni
497
00:51:42,791 --> 00:51:43,958
şi să vă omor pe toți.
498
00:51:44,874 --> 00:51:47,207
Cel mai apropiat oraş
e la 30 de kilometri.
499
00:51:47,874 --> 00:51:50,749
Nu aveți unde fugi,
nici unde să vă ascundeți.
500
00:51:52,749 --> 00:51:55,541
Cum rămâne cu Paulina,
femeia însărcinată ?
501
00:51:56,582 --> 00:51:59,791
Chiar dacă fugiți pe jos,
ea nu poate ajunge prea departe.
502
00:52:00,207 --> 00:52:02,707
Cum rămâne cu bătrânul
în scaunul cu rotile ?
503
00:52:03,499 --> 00:52:05,374
Hai, dă-mi-l !
504
00:52:06,791 --> 00:52:10,999
Şi te voi lăsa doar pe tine
să pleci vie de aici.
505
00:52:11,040 --> 00:52:12,707
Ai cuvântul meu de gentleman.
506
00:52:13,666 --> 00:52:15,332
Şi să ratez toată distracția ?
507
00:52:16,541 --> 00:52:17,707
Prefer să rămân.
508
00:52:19,374 --> 00:52:20,457
Bine.
509
00:52:21,040 --> 00:52:22,040
Cum vrei tu.
510
00:52:28,207 --> 00:52:31,749
Nu înțeleg ce se întâmplă.
Vă rog, veniți !
511
00:52:33,624 --> 00:52:35,374
Cu cine vorbeşte ?
512
00:52:36,457 --> 00:52:37,624
Cu dr. Medina.
513
00:52:42,541 --> 00:52:44,958
- Ai încredere în el ?
- Sigur că da.
514
00:52:46,707 --> 00:52:48,082
Vrea să vă vorbească.
515
00:52:55,374 --> 00:52:56,791
Iată care e situația.
516
00:52:57,249 --> 00:53:01,624
Dacă vrei ca ei să mai trăiască,
trebuie să faci exact ce-ți spun eu.
517
00:53:01,707 --> 00:53:05,958
Desigur. Fac orice
pentru Paulina şi copii.
518
00:53:06,374 --> 00:53:10,165
Aceşti oameni sunt polițişti şi
controlează toate intrările în oraş,
519
00:53:10,249 --> 00:53:12,082
aşa că trebuie să fugim pe jos.
520
00:53:12,165 --> 00:53:15,624
Dacă îi trec de filtre,
poți să-i iei cu maşina ?
521
00:53:15,707 --> 00:53:16,749
Da !
522
00:53:17,165 --> 00:53:20,207
Sunt la doar o milă spre nord,
dar poliția e peste tot.
523
00:53:20,624 --> 00:53:23,832
Chiar dacă ajungeți la mine,
există riscul să fim opriți.
524
00:53:24,249 --> 00:53:26,874
Eşti doctor.
Poți chema o ambulanță ?
525
00:53:26,958 --> 00:53:27,958
Da.
526
00:53:28,039 --> 00:53:31,165
De la un spital din Bogotá,
dar e la patru ore de aici.
527
00:53:31,874 --> 00:53:32,874
Stai !
528
00:53:32,958 --> 00:53:35,457
Poți duce familia spre nord,
pe drumuri de țară.
529
00:53:35,541 --> 00:53:38,541
E o potecă ce duce
spre vârful muntelui,
530
00:53:38,624 --> 00:53:41,082
unde se află un drum.
Vă pot aştepta acolo.
531
00:53:41,499 --> 00:53:43,039
Da, ştiu unde e.
532
00:53:43,082 --> 00:53:44,958
Durează o jumătate de zi,
533
00:53:45,039 --> 00:53:48,040
dar ne va fi foarte greu
să mergem noaptea,
534
00:53:48,874 --> 00:53:50,582
mai ales cu bunicul.
535
00:53:52,123 --> 00:53:55,207
Bine. Vom face tot posibilul
să supraviețuim nopții
536
00:53:55,290 --> 00:53:56,582
şi vom pleca în zori.
537
00:53:56,958 --> 00:53:58,374
Ține telefonul pornit.
538
00:53:59,791 --> 00:54:03,707
Bun. Mai sunt două ore
până se întunecă şi vor veni ei.
539
00:54:04,332 --> 00:54:06,123
Trebuie să ne pregătim.
540
00:54:06,666 --> 00:54:08,039
Ce trebuie să facem ?
541
00:54:09,039 --> 00:54:10,039
Bun.
542
00:54:10,541 --> 00:54:12,707
Mai întâi, trebuie să securizăm casa.
543
00:54:23,707 --> 00:54:26,207
Bun. Trebuie să acoperim
toate ferestrele.
544
00:54:26,290 --> 00:54:28,624
Aveți ciocane, cuie, scânduri ?
545
00:54:28,707 --> 00:54:30,541
Da, în şopronul din spate.
546
00:54:39,791 --> 00:54:42,123
Ăsta e singurul tablou electric
al casei ?
547
00:54:42,624 --> 00:54:43,707
Cred că da.
548
00:54:53,749 --> 00:54:56,290
Ați văzut, domnule comandant ?
N-am mințit.
549
00:54:56,749 --> 00:54:59,374
Adunați toți agenții.
Îi vreau aici, imediat !
550
00:54:59,457 --> 00:55:02,290
Voi suna la centru
să ne trimită întăriri.
551
00:55:02,374 --> 00:55:05,123
Atâta tărăboi,
pentru o americancă nenorocită ?
552
00:55:05,791 --> 00:55:07,582
Nu e o americancă oarecare.
553
00:56:46,082 --> 00:56:49,457
Dle comandant Santiago,
au sosit întăririle.
554
00:56:49,541 --> 00:56:50,749
Aşteaptă ordinul dv.
555
00:56:52,082 --> 00:56:53,999
Foarte bine. Vin acolo.
556
00:56:54,749 --> 00:56:55,999
Nu avem mult timp.
557
00:56:57,457 --> 00:57:00,666
Asta e a ta. I-am schimbat frecvența,
ca să nu ne poată auzi.
558
00:57:01,290 --> 00:57:02,457
Cum o folosesc ?
559
00:57:03,082 --> 00:57:04,999
Nu e nevoie să ştii.
Doar ascultă.
560
00:57:06,582 --> 00:57:09,916
Când fac aşa... înseamnă
că trebuie să vă pregătiți.
561
00:57:10,707 --> 00:57:13,415
După trei clicuri, veți auzi...
562
00:57:15,207 --> 00:57:16,791
- Două clicuri ?
- Două.
563
00:57:16,874 --> 00:57:18,999
Atunci, ridicați această siguranță.
564
00:57:27,249 --> 00:57:30,039
Prima oară, pentru zece secunde.
Apoi, o opriți.
565
00:57:31,165 --> 00:57:34,499
După aceea, de fiecare dată
o porniți pentru cinci secunde.
566
00:57:34,582 --> 00:57:37,249
Aşadar, de câte ori auziți
două clicuri...
567
00:57:39,707 --> 00:57:42,374
Tată, sperii copiii.
568
00:57:44,040 --> 00:57:45,666
Copii, mai bine plecați.
569
00:57:55,666 --> 00:57:56,666
Arată-mi.
570
00:58:07,249 --> 00:58:08,249
Din nou.
571
00:58:13,332 --> 00:58:14,332
Din nou !
572
00:58:22,082 --> 00:58:23,207
Perfect.
573
00:58:24,749 --> 00:58:28,332
Nu înțeleg. Dacă aprind luminile,
nu te vor vedea ?
574
00:58:29,165 --> 00:58:30,541
Nu şi dacă sunt ascunsă.
575
00:58:30,624 --> 00:58:35,457
Ochiul uman are nevoie de zece
minute să se adapteze la întuneric.
576
00:58:35,999 --> 00:58:39,082
După ce se aprinde lumina,
nu mă vor putea vedea.
577
00:58:40,123 --> 00:58:41,666
Atunci voi ataca eu.
578
00:58:43,332 --> 00:58:45,165
De câte ori voi face asta ?
579
00:58:46,916 --> 00:58:48,749
De câte ori va fi nevoie.
580
00:58:50,541 --> 00:58:52,874
Vă mulțumesc tuturor
că ați venit din scurt.
581
00:58:52,958 --> 00:58:56,624
Sperăm să încheiem misiunea repede
şi să ne întoarcem acasă.
582
00:58:57,123 --> 00:59:00,123
Agentul Chago se va ocupa
de această operațiune.
583
00:59:00,207 --> 00:59:01,332
Agent Chago...
584
00:59:03,165 --> 00:59:08,332
Ținta e o casă aflată
la circa 500 de metri sud de aici.
585
00:59:08,415 --> 00:59:12,123
Eu voi porni cu Echipa 1
şi ne vom apropia frontal.
586
00:59:12,207 --> 00:59:15,958
Echipa 2, condusă de agentul Enrico,
587
00:59:16,039 --> 00:59:17,999
va intra prin spatele casei.
588
00:59:18,832 --> 00:59:22,374
Principala amenințare
e o americancă.
589
00:59:22,457 --> 00:59:24,207
Dar nu vă faceți iluzii.
590
00:59:24,290 --> 00:59:28,624
Deja ne-a ucis şase oameni
şi e extrem de periculoasă.
591
00:59:29,415 --> 00:59:32,624
După ce vom înlătura
orice amenințare din casă,
592
00:59:32,707 --> 00:59:36,707
vom localiza şi extrage
un nenorocit de laptop
593
00:59:36,791 --> 00:59:39,082
care se află undeva
în această casă afurisită.
594
00:59:39,165 --> 00:59:41,039
- S-a înțeles ?
- Da, domnule !
595
00:59:42,582 --> 00:59:43,707
Şi nu uitați...
596
00:59:44,582 --> 00:59:47,332
... că această persoană
e o ucigaşă de polițişti.
597
00:59:48,832 --> 00:59:50,832
Aşa că nu vom lăsa
pe nimeni în viață.
598
00:59:59,374 --> 01:00:01,916
Dominique, stai !
Nu vreau să o las singură.
599
01:00:02,374 --> 01:00:05,039
Nu o vei lăsa.
Vreau să te ascunzi aici.
600
01:00:06,582 --> 01:00:07,582
Bine.
601
01:00:09,666 --> 01:00:11,040
Vor veni oameni încoace,
602
01:00:11,541 --> 01:00:15,082
dar să nu tragi, să nu te mişti
şi să nu respiri,
603
01:00:15,791 --> 01:00:17,749
decât dacă vor încerca să treacă.
604
01:00:18,457 --> 01:00:19,707
Şi dacă vor încerca ?
605
01:00:21,290 --> 01:00:23,123
Omori cât de mulți poți.
606
01:00:31,999 --> 01:00:34,332
Când spun că nu vreau
să luați prizonieri,
607
01:00:34,415 --> 01:00:37,666
vorbesc foarte serios.
608
01:00:37,749 --> 01:00:38,749
Da, domnule !
609
01:00:39,958 --> 01:00:40,958
Bine.
610
01:00:49,165 --> 01:00:50,582
Bun, e timpul.
611
01:00:57,499 --> 01:01:00,832
Asta nu schimbă nimic.
Repede, la baie. Acum !
612
01:01:05,832 --> 01:01:08,123
Hai, moşule...
E timpul să te duci şi tu.
613
01:01:09,624 --> 01:01:12,374
Ăsta a fost fiul meu, înțelegi ?
614
01:01:15,165 --> 01:01:16,332
Voi rămâne aici...
615
01:01:18,082 --> 01:01:19,374
... şi voi lupta.
616
01:01:34,207 --> 01:01:37,040
Orice s-ar întâmpla,
nu trebuie să scoateți un sunet.
617
01:01:37,123 --> 01:01:38,582
Ați înțeles ?
618
01:01:39,707 --> 01:01:43,082
Domnule comandant, echipele 1 şi 2
sunt pe poziții.
619
01:01:43,916 --> 01:01:47,165
Suntem gata să acționăm
la ordinele dv.
620
01:02:21,123 --> 01:02:23,415
Ai grijă să nu mă împuşti, moşule !
621
01:03:45,874 --> 01:03:46,958
Ce dracu' face ?
622
01:03:49,707 --> 01:03:51,082
... cinci, şase, şapte...
623
01:03:55,040 --> 01:03:56,040
... zece.
624
01:04:14,958 --> 01:04:17,541
Nu văd nimic. Unde s-a dus ?
625
01:04:22,624 --> 01:04:25,832
Ce mama dracului ?
Nu ştiu unde s-a dus.
626
01:04:58,832 --> 01:05:01,791
Distrugeți luminile alea afurisite !
627
01:05:53,707 --> 01:05:57,707
Echipa a doua, înaintați !
Se joacă cineva cu electricitatea.
628
01:05:57,791 --> 01:06:00,082
Găsiți tabloul electric
şi distrugeți-l !
629
01:06:00,165 --> 01:06:02,916
Şi trimiteți doi oameni în față...
630
01:06:02,999 --> 01:06:04,123
Recepționat.
631
01:08:23,249 --> 01:08:24,666
Duceți-vă acolo...
632
01:08:26,457 --> 01:08:28,290
... dacă nu vreți să muriți aici.
633
01:08:28,999 --> 01:08:30,374
Tu aşteaptă !
634
01:08:54,040 --> 01:08:56,082
Nu pot să cred !
635
01:09:40,624 --> 01:09:42,040
Abril, jos !
636
01:09:47,707 --> 01:09:50,791
Ofițeri Troya, Berrera, Ortiz !
637
01:09:56,374 --> 01:09:57,374
Bun...
638
01:09:59,666 --> 01:10:01,039
Îți arde de joacă ?
639
01:10:02,082 --> 01:10:03,707
O să te fac praf.
640
01:10:05,624 --> 01:10:07,666
Fă cunoştință cu prietenul meu !
641
01:10:21,749 --> 01:10:23,332
Să te văd acum !
642
01:10:45,958 --> 01:10:48,582
Toți oamenii care au rămas în picioare
să intre în casă prin spate.
643
01:10:48,666 --> 01:10:51,666
Găsiți familia,
dar americanca e a mea.
644
01:11:28,582 --> 01:11:30,582
O să te trimit în iad !
645
01:12:43,332 --> 01:12:44,332
Cățea !
646
01:13:10,541 --> 01:13:13,207
Gonoree nenorocită,
azi o să mori !
647
01:13:19,290 --> 01:13:23,332
După ce te omor,
o să-ți regulez hoitul !
648
01:13:53,332 --> 01:13:54,916
Sunteți bine cu toții ?
649
01:14:02,165 --> 01:14:04,707
Chago, Enrico, ce se întâmplă ?
650
01:14:05,874 --> 01:14:07,290
Raportați imediat !
651
01:14:34,832 --> 01:14:35,832
Tată...
652
01:14:40,541 --> 01:14:41,541
Paulina...
653
01:14:43,457 --> 01:14:45,374
Fiica mea iubită...
654
01:14:48,082 --> 01:14:51,582
Am avut cel mai frumos vis.
655
01:14:53,249 --> 01:14:55,666
Am visat că eram pe plajă.
656
01:14:57,457 --> 01:15:00,999
Eu aveam din nou 30 de ani.
657
01:15:03,040 --> 01:15:05,040
Şi toți erau acolo.
658
01:15:06,582 --> 01:15:08,039
Şi Julio...
659
01:15:09,123 --> 01:15:10,415
... şi mama ta.
660
01:15:11,958 --> 01:15:15,165
Cântam şi dansam...
661
01:15:17,415 --> 01:15:19,290
Eram fericiți.
662
01:15:26,499 --> 01:15:27,749
Uite, tată !
663
01:15:28,958 --> 01:15:30,541
Noul tău nepot.
664
01:15:33,457 --> 01:15:34,666
E băiat.
665
01:15:37,666 --> 01:15:40,249
O să ajungă mare.
666
01:15:46,165 --> 01:15:49,165
I-am omorât pe toți nemernicii ăia ?
667
01:15:50,541 --> 01:15:51,541
Da, tată.
668
01:15:54,541 --> 01:15:55,707
Pe toți.
669
01:15:57,040 --> 01:15:58,040
Ce bine !
670
01:15:59,832 --> 01:16:02,832
Eu ştiam că totul va fi bine.
671
01:16:15,874 --> 01:16:17,582
Nu, tată, nu...
672
01:16:19,749 --> 01:16:20,874
Nu...
673
01:16:25,541 --> 01:16:26,916
Poți ieşi.
674
01:16:30,582 --> 01:16:31,874
Unde e Anso ?
675
01:16:36,082 --> 01:16:37,541
Nu, nu...
676
01:16:38,332 --> 01:16:39,332
Anso !
677
01:16:41,165 --> 01:16:42,207
Nu...
678
01:16:50,707 --> 01:16:54,541
Chago, Enrico, ce se întâmplă ?
Raportați !
679
01:16:57,165 --> 01:16:58,666
Nu arăți prea rău.
680
01:16:59,249 --> 01:17:01,541
Dacă ai noroc,
s-ar putea să scapi cu viață.
681
01:17:01,624 --> 01:17:02,624
Poți vorbi ?
682
01:17:02,999 --> 01:17:04,332
Chago, Enrique...
683
01:17:04,415 --> 01:17:05,999
- Poți vorbi ?
- Da.
684
01:17:06,040 --> 01:17:09,039
Bun. M-am săturat să-l ascult
pe nemernicul ăsta.
685
01:17:10,082 --> 01:17:12,332
Ofițerul Chago e mort.
686
01:17:12,791 --> 01:17:14,666
Am pierdut mulți oameni.
687
01:17:17,332 --> 01:17:18,832
Ofițerul Chago e mort.
688
01:17:19,457 --> 01:17:21,123
Am pierdut mulți oameni.
689
01:17:21,791 --> 01:17:26,582
Dar americanca şi familia
au murit.
690
01:17:28,999 --> 01:17:31,082
Americanca şi familia au murit.
691
01:17:32,039 --> 01:17:34,039
- Bine.
- Enrico, tu eşti ?
692
01:17:34,749 --> 01:17:35,749
Răspunde !
693
01:17:36,707 --> 01:17:37,707
Alo ?
694
01:17:39,040 --> 01:17:41,332
Nu, nu... Nu !
695
01:17:50,332 --> 01:17:51,332
Abril...
696
01:17:53,374 --> 01:17:54,499
Abril !
697
01:17:55,916 --> 01:17:59,582
Ia-ți mama, fratele şi sora
şi porniți !
698
01:18:09,082 --> 01:18:11,165
Nu lăsa ca moartea lui
să fie în zadar.
699
01:18:16,999 --> 01:18:18,457
Enrico !
700
01:18:19,541 --> 01:18:20,541
Răspunzi ?
701
01:18:23,039 --> 01:18:26,039
Vreau să-mi răspundă unul dintre voi,
nemernicilor !
702
01:18:26,874 --> 01:18:27,874
La dracu' !
703
01:19:56,374 --> 01:19:59,082
Te rog,
am nevoie să ne oprim un pic !
704
01:20:00,290 --> 01:20:01,749
Cât mai e de mers ?
705
01:20:02,165 --> 01:20:03,165
Poate, o oră.
706
01:20:06,290 --> 01:20:07,290
Bine.
707
01:20:07,999 --> 01:20:09,332
Ne oprim puțin.
708
01:20:16,749 --> 01:20:17,916
Domnule comandant !
709
01:20:19,082 --> 01:20:21,916
Încă n-am găsit nici familia,
nici pe americancă.
710
01:20:21,999 --> 01:20:23,874
Dar ar putea fi sub dărâmături.
711
01:20:24,749 --> 01:20:26,999
O să dureze ceva să degajăm terenul.
712
01:20:27,415 --> 01:20:28,916
Au fugit pe jos.
713
01:20:32,207 --> 01:20:34,415
Unii agenți nu mai au stații.
714
01:20:34,916 --> 01:20:36,958
Schimbă frecvența stațiilor.
715
01:20:55,999 --> 01:20:59,082
Nu ştiam că Poliția din San Lucas
are atâția oameni.
716
01:21:00,332 --> 01:21:02,874
Familia e apărată
de o americancă şi...
717
01:21:03,541 --> 01:21:06,039
... nu ştiu nici cine e,
nici de unde vine.
718
01:21:06,082 --> 01:21:08,582
Dar din cauza ei
s-au întâmplat toate astea.
719
01:21:09,040 --> 01:21:12,040
Are probele tuturor crimelor
comise de noi pentru dv.
720
01:21:12,832 --> 01:21:16,249
Dacă le face publice,
s-a terminat cu Poliția din San Lucas.
721
01:21:17,082 --> 01:21:18,791
Se pare că s-a terminat deja.
722
01:21:20,207 --> 01:21:23,832
Pot să-i ofer o explicație credibilă
comandantului poliției.
723
01:21:23,916 --> 01:21:26,916
Dar nu pot continua
să-mi sacrific oamenii.
724
01:21:29,958 --> 01:21:30,958
Bine.
725
01:21:32,624 --> 01:21:34,165
Vei avea tot ce-ți trebuie.
726
01:21:36,999 --> 01:21:38,916
N-am făcut rău nimănui,
credeți-mă !
727
01:21:38,999 --> 01:21:41,958
Suntem doar nişte turişti
care vor să se distreze.
728
01:21:43,499 --> 01:21:44,666
Să vă distrați ?
729
01:22:00,916 --> 01:22:01,916
Cine e ?
730
01:22:03,958 --> 01:22:05,039
Un pilot.
731
01:22:07,332 --> 01:22:08,624
Un prieten.
732
01:22:09,832 --> 01:22:12,624
Urma să mergem împreună
în Parcul Național Tayrona,
733
01:22:12,707 --> 01:22:14,123
dar el a fost ucis.
734
01:22:14,874 --> 01:22:16,040
De ce în Tayrona ?
735
01:22:17,290 --> 01:22:19,040
El a fost acolo de multe ori.
736
01:22:19,791 --> 01:22:21,749
Spunea că e un loc plin de magie,
737
01:22:22,165 --> 01:22:25,457
unde putem scăpa
de greşelile din trecutul nostru...
738
01:22:26,749 --> 01:22:28,499
... şi să începem o viață nouă.
739
01:22:29,290 --> 01:22:30,499
Ca Pasărea Phoenix ?
740
01:22:32,707 --> 01:22:34,249
Ți-am văzut tatuajul.
741
01:22:36,039 --> 01:22:38,707
Se spune că Pasărea Phoenix
a murit în flăcări,
742
01:22:40,457 --> 01:22:43,874
apoi a renăscut din propria cenuşă
şi a devenit nemuritoare.
743
01:22:45,582 --> 01:22:47,165
E doar o poreclă.
744
01:22:47,832 --> 01:22:49,415
Pentru că sunt norocoasă.
745
01:22:50,082 --> 01:22:51,082
Norocoasă ?
746
01:22:52,374 --> 01:22:53,624
Ca noaptea trecută ?
747
01:22:56,039 --> 01:22:57,039
Înțeleg.
748
01:22:58,374 --> 01:23:00,207
Şi cine ți-a pus porecla asta ?
749
01:23:01,499 --> 01:23:03,039
Omul care m-a crescut
750
01:23:04,039 --> 01:23:05,832
şi m-a învățat tot ce ştiu.
751
01:23:07,999 --> 01:23:10,040
Un om pe care n-ai vrea
să-l enervezi.
752
01:23:11,874 --> 01:23:12,874
Ştii...
753
01:23:14,040 --> 01:23:16,624
... unchiul meu, Pepe,
locuieşte în Tayrona.
754
01:23:16,707 --> 01:23:19,666
Obişnuia să trăiască
printre bande şi droguri.
755
01:23:20,624 --> 01:23:24,249
Dar, după ce soția i-a murit de cancer,
s-a întors la Dumnezeu.
756
01:23:24,332 --> 01:23:26,999
Acum e preot
la biserica Santa Lucia.
757
01:23:27,999 --> 01:23:30,123
Când ajungi acolo, du-te să-l vezi.
758
01:23:30,999 --> 01:23:33,916
Spune-i ce ai făcut
pentru mine şi copiii mei.
759
01:23:37,039 --> 01:23:39,666
Nu-mi place să văd oameni buni
murind în zadar.
760
01:23:47,123 --> 01:23:49,999
El e Bom Bom,
cel mai bun prieten al meu.
761
01:23:55,374 --> 01:23:56,958
E bine să ai un prieten.
762
01:23:59,791 --> 01:24:01,499
Zice că e bine să ai prieteni.
763
01:24:26,123 --> 01:24:29,582
Ia ăştia, ca să începeți o viață nouă
tu şi familia ta.
764
01:24:31,165 --> 01:24:33,916
- Nu, nu pot...
- Crede-mă, am destui.
765
01:24:38,624 --> 01:24:41,415
Acum îi încredințez
în mâinile tale, ai înțeles ?
766
01:24:42,207 --> 01:24:43,207
Da.
767
01:24:46,958 --> 01:24:48,082
Bun.
768
01:24:48,541 --> 01:24:51,039
Duceți-vă toți !
769
01:24:56,666 --> 01:24:57,749
Nu, Juana !
770
01:25:07,874 --> 01:25:08,874
Abril...
771
01:25:10,791 --> 01:25:13,624
Durerea pe care o simți...
accept-o.
772
01:25:14,123 --> 01:25:15,582
Eşti o supraviețuitoare.
773
01:25:16,123 --> 01:25:17,290
O războinică.
774
01:25:24,624 --> 01:25:26,123
Urcați repede !
775
01:25:35,874 --> 01:25:37,374
Ce frumos e !
776
01:25:44,207 --> 01:25:45,207
Să mergem !
777
01:25:45,749 --> 01:25:47,958
Să vă țineți bine,
drumul e accidentat.
778
01:26:40,749 --> 01:26:42,290
Nu, nu !
779
01:27:00,499 --> 01:27:01,832
Nu porneşte !
780
01:27:28,499 --> 01:27:30,207
Bine, nenorocitule !
781
01:27:30,290 --> 01:27:32,039
Te mai las să tragi o dată.
782
01:27:33,541 --> 01:27:35,499
Sunt o supraviețuitoare,
o războinică...
783
01:27:41,039 --> 01:27:42,624
Sunt o supraviețuitoare...
784
01:27:45,040 --> 01:27:46,165
Sunt o războinică !
785
01:27:46,249 --> 01:27:47,249
Te-am prins !
786
01:27:47,332 --> 01:27:48,916
Sunt o războinică !
787
01:28:39,916 --> 01:28:41,039
Nu, nu, nu !
788
01:29:24,415 --> 01:29:25,415
Abril !
789
01:29:28,123 --> 01:29:29,457
Juanita, nu...
790
01:29:31,290 --> 01:29:32,290
Trezeşte-te !
791
01:31:05,165 --> 01:31:06,707
O ştire de ultimă oră.
792
01:31:06,791 --> 01:31:09,249
Tocmai am primit o filmare
în exclusivitate,
793
01:31:09,332 --> 01:31:12,207
care arată polițişti din San Lucas
794
01:31:12,290 --> 01:31:14,415
şi pe comandantul lor,
Santiago Alcazar,
795
01:31:14,499 --> 01:31:17,791
comițând cu sânge-rece
crime înfiorătoare,
796
01:31:17,874 --> 01:31:20,040
la ordinele cartelului De la Cruz.
797
01:31:20,123 --> 01:31:22,832
Vă avertizăm că urmează
imagini tulburătoare.
798
01:31:23,332 --> 01:31:24,707
Nu, stați !
799
01:31:25,123 --> 01:31:28,457
- Tu eşti pilotul ?
- Ce pilot ? Despre ce vorbeşti ?
800
01:31:28,999 --> 01:31:30,666
Atunci, cine pilota avionul ?
801
01:31:51,332 --> 01:31:53,582
Am încercat să o sun,
şi nu răspunde !
802
01:31:53,666 --> 01:31:56,082
Ştii cine sunt ?
Spune-i cine sunt !
803
01:31:56,165 --> 01:31:57,999
Comandante Santiago...
804
01:31:58,415 --> 01:32:00,082
Scuză-mă că nu ți-am răspuns,
805
01:32:00,165 --> 01:32:04,624
dar mi se pare o mare prostie
806
01:32:04,707 --> 01:32:07,332
să vorbim la telefon
în acest moment.
807
01:32:13,207 --> 01:32:15,040
Se pare că ai ajuns celebru.
808
01:32:15,123 --> 01:32:20,415
Da, şi nu uitați că puteți dormi
cu conştiința împăcată datorită mie !
809
01:32:26,499 --> 01:32:29,082
Mulțumesc.
Chiar dorm ca un prunc.
810
01:32:29,165 --> 01:32:31,666
Spuneți-mi,
ce putem face pentru dv. ?
811
01:32:35,332 --> 01:32:37,374
Eu şi familia mea
nu avem unde să ne ducem.
812
01:32:37,457 --> 01:32:40,791
Ajută-ne să ieşim din țară,
să dispărem cumva !
813
01:32:47,249 --> 01:32:48,249
Bine.
814
01:32:49,374 --> 01:32:52,582
Dv. şi familia dv. vă puteți adăposti
în casa mea. Veniți !
815
01:32:53,165 --> 01:32:55,791
Am peste o sută de oameni înarmați.
816
01:32:55,874 --> 01:32:58,999
Am artilerie grea,
artilerie antiaeriană...
817
01:32:59,040 --> 01:33:02,123
Chiar şi tancuri. Nimeni
nu va îndrăzni să vină după dv.
818
01:34:06,958 --> 01:34:08,624
Bună dimineața, domnişoară !
819
01:34:08,707 --> 01:34:10,832
Îmi pare rău, biserica e închisă.
820
01:34:15,499 --> 01:34:17,332
Biserica e închisă.
821
01:34:19,999 --> 01:34:21,958
Ea a spus că mă puteți ajuta.
822
01:34:58,916 --> 01:35:01,916
Redactor
AURELIAN RADU
823
01:35:03,958 --> 01:35:06,958
Ați urmărit filmul artistic
DOMINIQUE
824
01:35:08,999 --> 01:35:11,999
SFÂRŞIT
57784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.