Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:47,400 --> 00:04:50,346
- Here I am, at your service.
- One moment, Xanon.
2
00:04:50,680 --> 00:04:52,773
- I go.
- Easy, I wait.
3
00:04:58,160 --> 00:04:59,923
Good morning, Miss Anna
4
00:05:00,560 --> 00:05:02,039
Hello, Xanon.
5
00:05:03,480 --> 00:05:05,983
- Always working, eh?
- Yes, what else?
6
00:05:09,000 --> 00:05:10,558
Every day more beautiful.
7
00:05:13,480 --> 00:05:15,573
Have you come to buy something?
8
00:05:15,600 --> 00:05:18,751
Yes, but was am told
that this year prices have risen.
9
00:05:18,800 --> 00:05:21,039
- That we'll discuss later,
do you want a box full of fruit? - Great.
10
00:05:21,040 --> 00:05:23,952
Fruit is like a woman,
you should never buy without trying it.
11
00:05:24,000 --> 00:05:26,377
It would have seemed
strange if you did not to tell that.
12
00:05:26,920 --> 00:05:28,399
-Come on.
-Of course.
13
00:05:29,160 --> 00:05:31,399
- How is Mrs. Marta?
- Well, thanks.
14
00:05:31,400 --> 00:05:35,211
- What about the teacher? -Claudia has
taken walk in the the children for a woods.
15
00:05:35,240 --> 00:05:37,288
Do not you ever have a free moment?
16
00:05:38,000 --> 00:05:40,399
Why don't you come
some day to the city,
17
00:05:40,400 --> 00:05:44,131
- say, Saturday night, for instance?,
- I am always on the Golden Pig.
18
00:05:44,360 --> 00:05:47,306
- I would like Xanon, but I can not.
- Wait, wait.
19
00:05:47,800 --> 00:05:50,746
- Thanks, but I can do it myself.
- As you wish.
20
00:05:54,360 --> 00:05:55,509
Shall I hold it?
21
00:05:58,680 --> 00:06:00,113
-Xanon...
- Yes?
22
00:06:02,600 --> 00:06:04,898
Maybe you'll see me better this way.
23
00:06:05,160 --> 00:06:07,572
But Miss, what are you doing?
24
00:06:07,600 --> 00:06:09,799
I was watching,
it's true, but the earth swallow me
25
00:06:09,800 --> 00:06:14,225
whether there was
any malice in my intentions.
26
00:06:14,240 --> 00:06:17,599
I am an amiable person, a good person
you can ask anyone you want.
27
00:06:17,600 --> 00:06:20,546
Here, for you, for your wife,
28
00:06:21,400 --> 00:06:23,607
- and your children.
- You are too kind.
29
00:06:23,680 --> 00:06:25,839
And if you agree with the price, tell me.
30
00:06:25,840 --> 00:06:27,068
Of course, Miss, of course.
31
00:06:27,160 --> 00:06:31,051
- As soon as possible. Goodbye.
-Goodbye and thanks.
32
00:06:31,240 --> 00:06:34,596
-Thank you for your warm welcome.
-To you.
33
00:06:35,560 --> 00:06:37,733
And say hello from me to Miss Claudia.
34
00:06:54,000 --> 00:06:55,228
Ana!
35
00:06:58,840 --> 00:07:02,037
What?
I brought a piece of cake
36
00:07:02,040 --> 00:07:04,747
and gifts and confetti that
you've forgotten downstairs.
37
00:07:06,280 --> 00:07:08,783
I don't even remember your name.
38
00:07:09,240 --> 00:07:10,423
I'm Claudia.
39
00:07:11,720 --> 00:07:12,948
Ah.
40
00:07:13,040 --> 00:07:16,476
Why did you leave in the middle of the
party? - Because I was bored,
41
00:07:16,480 --> 00:07:19,916
I don't like parties, I do not like children
and do not like first communion.
42
00:07:20,040 --> 00:07:23,157
But your mother has been kind
enough to invite us to come...
43
00:07:23,280 --> 00:07:25,248
She is not my mother,
she's Aunt Marta,
44
00:07:25,280 --> 00:07:29,091
and not even my aunt because
I am her first husband's niece.
45
00:07:29,240 --> 00:07:32,846
- So where's your mom?
- She's at Trevizo, crying.
46
00:07:32,920 --> 00:07:36,117
- Why? -Because dad is a
pig that runs behind the skirts
47
00:07:36,120 --> 00:07:39,112
and left her alone,
pretty and young, weeping.
48
00:07:39,680 --> 00:07:40,658
How?
49
00:07:41,040 --> 00:07:44,885
Because dad is a pig that
runs behind skirts
50
00:07:45,000 --> 00:07:49,664
and left her alone, young and pretty,
such a shameless!
51
00:07:53,040 --> 00:07:55,622
Well, maybe I better go down.
52
00:07:56,360 --> 00:07:58,043
I'll leave you here, bye.
53
00:08:00,840 --> 00:08:03,217
- Is it true that you know dance?
- What?
54
00:08:03,480 --> 00:08:05,919
You have told the priest that
your family is poor,
55
00:08:05,920 --> 00:08:08,787
- but they have been sent
you to the dance school. - Yes, indeed.
56
00:08:08,800 --> 00:08:11,712
-Prove it.
- Now? - Dance!
57
00:08:33,840 --> 00:08:34,943
Very good.
58
00:08:35,480 --> 00:08:37,983
Now we'll invent a game.
59
00:08:38,120 --> 00:08:40,941
- Yes. Can you play the target practice?
- I've never tried.
60
00:08:41,000 --> 00:08:44,151
No matter, you take these darts
and shoot very strong.
61
00:08:44,360 --> 00:08:46,203
- Where?
-To the picture.
62
00:08:46,480 --> 00:08:49,631
The mouth is worth three points,
the nose 5, and eyes 10.
63
00:08:49,640 --> 00:08:52,507
- But whom is the picture?
- It's mine, do not worry,
64
00:08:52,720 --> 00:08:54,028
you think of the target.
65
00:08:54,880 --> 00:08:58,361
- But no, not like that!
- Look, stronger, this way. See?
66
00:08:58,760 --> 00:09:01,342
- It's not that hard.
- The mouth, I did hit him in the mouth!
67
00:09:01,360 --> 00:09:03,567
- I aim to the nose.
- There goes, goal!
68
00:09:03,600 --> 00:09:05,932
- Three points, I have made three
points! - Five!
69
00:09:06,000 --> 00:09:08,119
You re more used to,
can I shoot with both hands?
70
00:09:08,120 --> 00:09:11,519
- Yes, yes, with four, if you want.
- With four, you think I am an octopus?
71
00:09:11,520 --> 00:09:14,387
- Well, almost.
- The eyes, I hit the eyes!
72
00:09:14,480 --> 00:09:17,142
Let's start again, another
round, another gift.
73
00:09:17,240 --> 00:09:19,288
- Why not count the points?
- Wait, wait,
74
00:09:19,360 --> 00:09:20,998
come, let's shoot together.
75
00:09:21,000 --> 00:09:22,683
One, two, three.
76
00:09:23,120 --> 00:09:24,883
- I hit!
- And me!
77
00:09:25,080 --> 00:09:27,662
Looks like a sieve!
78
00:09:28,080 --> 00:09:31,231
Good thing it's paper, go!
79
00:09:31,480 --> 00:09:33,687
- Do not cheat.
- Mouth, three!
80
00:09:33,720 --> 00:09:35,403
-Nose, five.
-Eyes, 10.
81
00:09:35,480 --> 00:09:36,458
Bravo!
82
00:09:36,480 --> 00:09:40,735
- Eggs, let's try with eggs. -But they are
incubating, would not like it.
83
00:09:40,760 --> 00:09:44,161
- Nah, they do not care for anything!
- Then I shot all at once.
84
00:09:44,240 --> 00:09:46,208
No, not at the same
time, it is too easy.
85
00:09:47,000 --> 00:09:49,759
What crap!
86
00:09:49,760 --> 00:09:54,925
- Look, they seem to have runny nose. - No, they
were always with their handkerchief in their hand.
87
00:09:55,480 --> 00:09:58,142
- So you know them?
- Of course I know them.
88
00:09:58,600 --> 00:10:00,079
Who are they?
89
00:10:00,960 --> 00:10:02,029
They are mom and dad.
90
00:10:09,760 --> 00:10:12,263
- What is it now?
- Do not do that to parents.
91
00:10:12,320 --> 00:10:14,936
- Not yours.
- It does not matter.
92
00:10:14,960 --> 00:10:18,236
- Okay, I'm sorry,
but stop mourn at once.
93
00:10:19,000 --> 00:10:20,839
- You want my cake?
- No.
94
00:10:20,840 --> 00:10:23,013
- Want me to escort you down?
- No.
95
00:10:23,080 --> 00:10:24,229
So what do you want?
96
00:10:45,600 --> 00:10:46,828
Good, stop!
97
00:10:47,240 --> 00:10:49,492
Come for them!
98
00:10:51,360 --> 00:10:54,591
Do not let him take it off!
99
00:10:55,440 --> 00:10:57,328
You'll be awkward!
100
00:10:59,120 --> 00:11:00,223
Come!
101
00:11:01,480 --> 00:11:02,913
Come on, you play too!
102
00:11:03,360 --> 00:11:06,147
- I do not care.
- Yes, you like!
103
00:11:06,320 --> 00:11:08,759
- I say no.
- You're dying.
104
00:11:08,760 --> 00:11:10,648
I know if I want to or not.
105
00:11:10,720 --> 00:11:12,438
One moment, I go for him.
106
00:11:18,520 --> 00:11:22,820
- Sport is important at your age.
- I'm already fledged.
107
00:11:24,000 --> 00:11:27,561
So what does that matter?
108
00:11:27,640 --> 00:11:30,097
Look, look there. Been injured.
109
00:11:31,320 --> 00:11:35,620
Hey, listen, here's the alternate,
he is a true champion.
110
00:11:36,480 --> 00:11:38,879
Well, if you do not mind...
111
00:11:38,880 --> 00:11:42,236
- I tell you no. Easy,
- I'm going for cigarettes.
112
00:11:45,720 --> 00:11:47,642
-Niki...
- Yes?
113
00:11:47,720 --> 00:11:50,839
- Won't we be late to your sister's?
- You do not worry about my sister,
114
00:11:50,840 --> 00:11:53,547
no hurry, concentrate on the game.
115
00:11:56,200 --> 00:11:58,088
Wait a minute, wait.
116
00:12:14,320 --> 00:12:16,447
Come, Niki, hurry!
117
00:12:22,520 --> 00:12:27,685
Yes, yes, I'm here, I come.
118
00:12:29,520 --> 00:12:32,796
- Did you bring the photos?
- Yes, here they are.
119
00:12:33,120 --> 00:12:35,247
- How many?
- Five.
120
00:12:35,360 --> 00:12:38,022
- Only? With as much as your father has?
- Yes,
121
00:12:38,120 --> 00:12:41,066
but could not catch them
all, he had realized.
122
00:12:41,080 --> 00:12:42,468
- Where do we go?
- The mill.
123
00:12:43,120 --> 00:12:46,726
Come on up!
At this time there is never anyone.
124
00:12:47,240 --> 00:12:50,152
What about the miller?
He's at home, sleeping.
125
00:12:50,240 --> 00:12:53,641
At noon? Have not you noticed
his wife's legs?
126
00:12:53,840 --> 00:12:56,991
Yes, you're right,
but anyone gets by her.
127
00:12:57,320 --> 00:13:01,950
Come on, let's get here. Take out the
pictures, I'm dying of curiosity.
128
00:13:01,960 --> 00:13:05,157
- Here.
- No, wait, slowly, one at a time.
129
00:13:05,320 --> 00:13:08,999
- Pictures sure are sluts, no?
- The most sluts I've found.
130
00:13:09,000 --> 00:13:10,308
- Okay, give me.
131
00:13:11,360 --> 00:13:14,591
- Christ, what tits!
-She's Spanish. Are you sure?
132
00:13:15,000 --> 00:13:17,946
- Her name.
- Goya.
133
00:13:18,760 --> 00:13:20,478
Goya Troy a.
134
00:13:20,600 --> 00:13:21,874
Yes, and watch this.
135
00:13:23,480 --> 00:13:25,937
This is even better, watch the hand!
136
00:13:26,120 --> 00:13:30,056
I want to touch her.
This one will get me crazy.
137
00:13:30,120 --> 00:13:32,862
And also she fakes to sleep,
Will be a bitch!
138
00:13:32,880 --> 00:13:34,188
What's her name?
139
00:13:36,720 --> 00:13:39,507
- Georgione. - Georgione may be
the name of the painter.
140
00:13:39,720 --> 00:13:44,350
Are not you ashamed, very large lizard?
Even before the painter she gets naked.
141
00:13:44,720 --> 00:13:46,927
Yes, you also like bigger ones?
142
00:13:46,960 --> 00:13:50,077
- I like them all.
- Then watch this.
143
00:13:51,840 --> 00:13:54,752
- Miguel Angel.
- Yes, look at her thighs.
144
00:13:57,600 --> 00:13:59,977
- And look at that piece of dick!
- How?
145
00:14:00,120 --> 00:14:02,497
This here, in your opinion, what is?
146
00:14:02,720 --> 00:14:06,156
- Sorry, I had not noticed.
- Pay attention, stupid!
147
00:14:06,200 --> 00:14:11,115
- Can not you distinguish one thing from
another? - Yes, yes, but not in haste...
148
00:14:18,120 --> 00:14:20,987
- What happens?
- Shut up.
149
00:14:31,200 --> 00:14:33,577
Here is one who is shaking it, go away.
150
00:14:37,880 --> 00:14:40,212
- Rosino!
- Yes?
151
00:14:41,200 --> 00:14:43,987
Look, it's the broken branch
152
00:14:44,000 --> 00:14:47,026
that makes noise when the wind pushes.-
153
00:14:53,520 --> 00:14:55,488
True, you're right.
154
00:14:59,120 --> 00:15:01,168
Yes, it seemed someone who...
155
00:15:04,480 --> 00:15:06,402
- God!
- What?
156
00:15:06,760 --> 00:15:10,321
How cold is the water! It's frozen, I
think this time I am not going to bathe.
157
00:15:14,640 --> 00:15:17,712
Rosino, what do you think?
158
00:15:18,000 --> 00:15:19,968
- Are you sick?
- Yes.
159
00:15:20,360 --> 00:15:23,022
- Why?
- Look out the window.
160
00:15:23,080 --> 00:15:25,332
- Why?
- Look out the window!
161
00:15:29,480 --> 00:15:36,079
- Are the washers.
- No, they are naked!
162
00:15:36,520 --> 00:15:39,227
Flesh and blood, naked!
163
00:15:40,240 --> 00:15:45,479
It is too, too much, too!
I go crazy, crazy, I'll go crazy!
164
00:15:45,480 --> 00:15:49,246
- Enough, Rosino.
- No, leave me alone!
165
00:15:49,840 --> 00:15:53,731
- Look!
- What are you doing?
166
00:15:56,520 --> 00:15:59,512
You got crazy?
167
00:16:01,240 --> 00:16:02,958
Look at me, evil women!
168
00:16:03,840 --> 00:16:07,276
Look at me, what I have been reduced!
169
00:16:08,120 --> 00:16:11,851
But it is yours, all yours!
170
00:16:12,240 --> 00:16:16,210
- All yours!
- Out of here!
171
00:16:16,360 --> 00:16:19,386
Get out of here, you scoundrel!
172
00:16:19,440 --> 00:16:24,764
- Go!
- Rossino: Yes, you're protesting.
173
00:16:31,000 --> 00:16:33,519
At your age, one doesn't
think about these things!
174
00:16:33,520 --> 00:16:36,671
And still serves as an altar boy.
What're you watching?
175
00:16:36,720 --> 00:16:37,994
I'll give you a shoe hit on your head
176
00:16:38,000 --> 00:16:41,479
so you will forget all
your female obsessions!
177
00:16:41,480 --> 00:16:44,426
Come here, I'm giving you a good spank!
178
00:16:44,480 --> 00:16:45,833
Wait, wretched, still!
179
00:16:46,720 --> 00:16:50,247
Okay, Mariana, well, hit him whit
the shoe, strong, strong!
180
00:16:50,320 --> 00:16:53,346
That child has wings on his feet!
181
00:16:53,440 --> 00:16:56,921
But Mariana, you're already tired?
182
00:16:57,080 --> 00:16:59,519
What do you want?,
That child is too fast.
183
00:16:59,520 --> 00:17:02,876
- We'll tell your father.
- I do not know who is worse.
184
00:17:05,000 --> 00:17:07,457
You do not know what fine
some little thing!
185
00:17:07,480 --> 00:17:12,440
He may be a child but he's not bad at all!
186
00:17:15,560 --> 00:17:19,519
In a few years we will look for him like crazy!
187
00:17:19,520 --> 00:17:24,310
If my husband should put even
half interest that child does!
188
00:18:52,720 --> 00:18:56,042
Piccio, what you do, you crazy?!
189
00:18:56,680 --> 00:18:58,887
- Let him, boys!
- Stop it!
190
00:19:00,880 --> 00:19:03,542
Come along, come with me, they'll kill you!
191
00:19:07,960 --> 00:19:10,667
Those sons of bitches, four of them got over me!
192
00:19:10,680 --> 00:19:12,272
So, for no reason?
193
00:19:12,280 --> 00:19:14,612
- Yes!
- Say, it's never your fault?
194
00:19:14,680 --> 00:19:17,319
- Niki, I assure you...
- Then, why have you committed to play?
195
00:19:17,320 --> 00:19:19,697
- Me? - Okay, let's not argue,
196
00:19:19,720 --> 00:19:21,358
wait until I clean the wound.
197
00:19:27,240 --> 00:19:30,971
- The have left you a pity indeed.
- And on top my fault. I know nothing.
198
00:19:32,400 --> 00:19:34,999
- They're all a pack of savages.
- Be quiet. Now, quiet!
199
00:19:35,000 --> 00:19:36,433
Quiet!
200
00:19:37,440 --> 00:19:39,738
Sit, sit!
201
00:19:39,960 --> 00:19:43,519
I can not bring you home in this state.
Women would be frightened, here.
202
00:19:43,520 --> 00:19:45,852
-Thanks.
-Dry.
203
00:20:00,320 --> 00:20:02,208
- Cigarette?
- No, thanks.
204
00:21:13,480 --> 00:21:16,347
Niki! Niki has come!
205
00:21:17,040 --> 00:21:20,157
- Ana! - Coming!
- Niki has come!
206
00:21:21,720 --> 00:21:24,336
I have not had time or wash.
207
00:21:24,680 --> 00:21:26,932
Aunt Marta, Niki has arrived!
208
00:21:29,440 --> 00:21:32,261
- My dear Claudia!
- Oh, Niki!
209
00:21:33,680 --> 00:21:37,081
- Niki!
- Ana!
210
00:21:38,000 --> 00:21:40,992
I knew it, knew it would end so
211
00:21:41,000 --> 00:21:42,592
all day on tenterhooks waiting
212
00:21:42,680 --> 00:21:45,706
and finally I fell asleep like a log.
213
00:21:45,720 --> 00:21:50,271
Oh, my God, I have to remove
all these junk here!
214
00:21:50,560 --> 00:21:53,063
Or he'll scare and believe
that the heart is failing.
215
00:21:53,200 --> 00:21:54,269
It is, well, well.
216
00:22:00,960 --> 00:22:03,872
How well they get by, blessed them!
217
00:22:07,720 --> 00:22:11,247
Also I have to trash these medicines,
which are useless,
218
00:22:11,480 --> 00:22:13,163
nor the doctors either.
219
00:22:16,480 --> 00:22:17,458
It's over,
220
00:22:17,720 --> 00:22:19,847
In any case, to reassure people
221
00:22:21,680 --> 00:22:23,807
a little lipstick...
222
00:22:26,280 --> 00:22:27,838
Oh, God, how horrible!
223
00:22:28,920 --> 00:22:31,832
What can we do...
A bit of makeup.
224
00:22:35,480 --> 00:22:38,961
- Aunt Marta!
- Coming!
225
00:22:47,760 --> 00:22:51,082
-Marta...
-Nicola...
226
00:22:54,040 --> 00:23:00,752
Abracadabra, goat's ass.
227
00:23:04,480 --> 00:23:07,506
Who is the prettiest in this house?
228
00:23:07,520 --> 00:23:11,456
I am.
229
00:23:11,480 --> 00:23:13,983
- No, it is Marta.
- Fuck your rant!
230
00:23:14,080 --> 00:23:18,915
Niki, Niki, please do not be silly!
Put me down please do not be silly!
231
00:23:19,480 --> 00:23:23,291
Help! The carpet, the carpet!
232
00:23:26,400 --> 00:23:27,583
My God!
233
00:23:36,920 --> 00:23:38,399
Aunt Marta!
234
00:23:40,040 --> 00:23:41,189
What happens?
235
00:23:41,440 --> 00:23:42,589
Ana, help me.
236
00:23:57,440 --> 00:23:59,362
He is an idiot!
237
00:24:00,240 --> 00:24:02,288
But Marta, I have stumbled.
238
00:24:03,200 --> 00:24:05,612
- Are you hurt?
- Hurt, me?
239
00:24:05,640 --> 00:24:09,919
Maybe you, you're now an old man
I could only lose the wig.
240
00:24:09,920 --> 00:24:11,069
Thank goodness.
241
00:24:11,160 --> 00:24:14,277
Put your feet up.
242
00:24:15,240 --> 00:24:17,128
Here comes at last,
243
00:24:17,720 --> 00:24:20,336
pretty partner he sought for business!
244
00:24:20,720 --> 00:24:23,382
- You'll see what trouble he gets you in!
- Huh, should I be idiot!
245
00:24:24,040 --> 00:24:27,032
I haven't even introduced him.
Come.
246
00:24:28,720 --> 00:24:31,382
- He is Piccio.
- Niki, that we already imagined.
247
00:24:32,000 --> 00:24:34,093
Will not you sit?
248
00:24:35,160 --> 00:24:36,263
Yes, thanks.
249
00:24:36,960 --> 00:24:40,316
Well, actually, my real name is Sandro.
250
00:24:40,480 --> 00:24:43,319
They call him Piccio since he was a kid.
251
00:24:43,320 --> 00:24:45,823
Thank you, sweetheart.
It's a family custom.
252
00:24:46,400 --> 00:24:47,992
Really?
253
00:24:48,280 --> 00:24:50,453
If you saw so nice a car he
came on, Aunt Marta,
254
00:24:50,480 --> 00:24:53,096
for our trip to Venice...
255
00:24:53,160 --> 00:24:56,039
It is marvelous, you'll love it!
256
00:24:56,040 --> 00:24:58,213
It is silver, convertible...
257
00:24:58,240 --> 00:25:00,947
It looks new, but it is an
older model, right?
258
00:25:01,000 --> 00:25:03,946
Yes, we just restored it.
259
00:25:04,240 --> 00:25:05,958
- A glass of wine?
- Thank you.
260
00:25:06,000 --> 00:25:09,322
- And how many you sell in a year?
- Four or five, but very expensive.
261
00:25:10,200 --> 00:25:12,532
And, of course, he is the one who hones.
262
00:25:12,640 --> 00:25:16,919
- Well, as I am mechanic...
Because my dear brother, in fact,
263
00:25:16,920 --> 00:25:20,039
has never been able to help
me even to place a painting.
264
00:25:20,040 --> 00:25:23,559
Yeah, but the idea has
been mine, arms and mind.
265
00:25:23,560 --> 00:25:26,017
-A genius. -Yes, you're right.
-Aunt Marta...-Thank you, sweetheart.
266
00:25:26,040 --> 00:25:28,247
-Niki.
-Please, go back.
267
00:25:28,320 --> 00:25:32,051
- What, you don't drink anymore?
- I no longer drink, I no longer eat,
268
00:25:32,200 --> 00:25:36,455
I am an ascetic! No longer eat
no bread, no pasta,
269
00:25:36,680 --> 00:25:38,523
or salami, or apple pie.
270
00:25:40,720 --> 00:25:44,156
- By the way, where is Caterina?
- She got angry.
271
00:25:44,400 --> 00:25:46,812
- Why?
- Because tonight we will dine out.
272
00:25:47,000 --> 00:25:50,606
- Oh, I'm so sorry! -For her,
life is like a long meal
273
00:25:50,720 --> 00:25:54,076
will not let anyone miss the table
except the dead.
274
00:25:55,520 --> 00:25:58,432
Nurse!
275
00:25:59,080 --> 00:26:00,308
Caterina!
276
00:26:18,520 --> 00:26:22,001
- Caterina. Caterina, how are you?
- Good.
277
00:26:23,240 --> 00:26:25,128
It's Niki, nurse,
278
00:26:26,000 --> 00:26:29,231
Marta's brother.
Is that you no longer recognize me?
279
00:26:31,000 --> 00:26:34,731
- Yes.
- So;? What's wrong?
280
00:26:36,000 --> 00:26:38,662
Ah, you're angry because
we are eating out!
281
00:26:38,680 --> 00:26:42,081
Ana and Claudia work during the day
Caterina, you know.
282
00:26:42,520 --> 00:26:44,932
No time to cook for everyone.
283
00:26:45,560 --> 00:26:48,302
Only the gypsies do not eat at home.
284
00:26:48,400 --> 00:26:50,982
I would not be so sure, Caterina.
285
00:26:51,280 --> 00:26:55,910
- And I ran out of milk.
- That's serious
286
00:26:56,440 --> 00:27:00,615
but you know that these things
happen as time passes.
287
00:27:01,000 --> 00:27:05,255
- Do not be scared by that.
- It was the full moon's fault.
288
00:27:05,400 --> 00:27:10,155
Yeah, sure you're right, everything
should be on the stars' fault.
289
00:27:14,080 --> 00:27:15,559
Give me your hand.
290
00:27:25,440 --> 00:27:29,536
What happens?
In the past you had no beard.
291
00:27:31,560 --> 00:27:34,063
No, Caterina, no.
292
00:27:34,440 --> 00:27:35,919
Not in the past.
293
00:27:55,320 --> 00:27:57,823
- The shower is now free.
- Thank you.
294
00:28:03,440 --> 00:28:07,581
- What is it, Claudia? For the children?
- Yes.
295
00:28:10,200 --> 00:28:13,397
Look how pretty!
Before they I never get it.
296
00:28:17,440 --> 00:28:20,637
Continue our musical program.
297
00:28:20,720 --> 00:28:22,608
You are listening to music from memory.
298
00:29:25,160 --> 00:29:26,513
What are you looking for?
299
00:29:27,280 --> 00:29:31,250
An old art book, with the covers torn.
300
00:29:31,920 --> 00:29:33,558
Maybe Aunt Marta keep it.
301
00:29:34,680 --> 00:29:38,616
Why does everyone call her Aunt
Marta if she isn't anyone's aunt?
302
00:29:39,000 --> 00:29:40,843
Ana is her first husband's niece,
and Claudia is her friend,
303
00:29:40,920 --> 00:29:44,117
she lived here for years.
304
00:29:45,000 --> 00:29:47,332
- What does she do?
- She is a teacher.
305
00:29:48,040 --> 00:29:50,247
She also contributes for the expenses.
306
00:29:52,200 --> 00:29:55,431
They have great difficulty
making ends meet.
307
00:29:56,000 --> 00:29:58,173
I found a boxing glove!
308
00:29:58,640 --> 00:30:00,119
It's mine!
309
00:30:00,440 --> 00:30:02,772
When I was young,
I was an accomplished athlete.
310
00:30:05,320 --> 00:30:07,083
Light as a hare.
311
00:30:55,520 --> 00:30:58,136
- What's wrong?
- Nothing.
312
00:30:59,080 --> 00:31:02,516
- Why nothing?
- No, no, nothing.
313
00:31:10,280 --> 00:31:13,920
- But how is it possible, Claudia?
For 20 years, always
314
00:31:15,000 --> 00:31:19,425
every month, when you have periods,
315
00:31:20,240 --> 00:31:22,719
you get surprised you become a woman
316
00:31:22,720 --> 00:31:25,302
and no longer be a girl.
That's not true!
317
00:31:25,320 --> 00:31:27,117
But what world do you think you live?
318
00:31:27,200 --> 00:31:29,202
- In a fairy tale.
- What nonsense!
319
00:31:29,240 --> 00:31:32,232
Only happens when I do
not feel well. That's it.
320
00:31:32,440 --> 00:31:34,692
The first time it happened to me
321
00:31:35,240 --> 00:31:38,437
I was in my room
322
00:31:39,160 --> 00:31:41,333
dark, blood stained thighs.
323
00:31:42,720 --> 00:31:44,813
I thought it was a divine punishment.
324
00:31:46,640 --> 00:31:49,632
My mother had not told
me anything, of course.
325
00:31:50,200 --> 00:31:52,862
She spent the day
arguing with my father.
326
00:31:54,800 --> 00:31:56,893
I hated her because of that, too.
327
00:32:00,200 --> 00:32:02,122
Listen!
328
00:32:03,960 --> 00:32:06,952
- What is it?
- I do not know.
329
00:32:08,080 --> 00:32:11,686
I'm so tired I would not get up ever!
330
00:32:13,240 --> 00:32:17,256
Hey, you, get up, go!
Let us not make my sister wait.
331
00:32:17,680 --> 00:32:21,036
And you tell me? ls you who
have to fix the beard,
332
00:32:21,280 --> 00:32:23,077
I'm ready right away.
333
00:32:23,160 --> 00:32:26,391
- The wound still hurts?
- No, only itches a little.
334
00:32:28,280 --> 00:32:30,942
- How will we go to the restaurant,
in the car? - The car?
335
00:32:31,320 --> 00:32:34,596
What is the car worth? We'll walk.
336
00:32:35,240 --> 00:32:38,676
We have to go through a wood,
and the sunset will be beautiful.
337
00:32:40,440 --> 00:32:44,581
Must have been nice,having spent
childhood in a place like this.
338
00:32:52,200 --> 00:32:54,942
I'm ready.
339
00:32:58,280 --> 00:33:00,373
- I have not exaggerated, no?
- No!
340
00:33:00,440 --> 00:33:03,716
We never go out at night,
I don't know if...
341
00:33:03,720 --> 00:33:06,666
- You're gorgeous, Aunt Marta! And smart!
- Really? Look at this, it's a sapphire,
342
00:33:07,080 --> 00:33:09,617
well, almost,
343
00:33:09,680 --> 00:33:11,648
was a gift from my second husband.
344
00:33:12,080 --> 00:33:15,402
Well, what is that?
345
00:33:15,520 --> 00:33:16,953
Curious?
346
00:33:17,320 --> 00:33:18,958
Want to know?
347
00:33:19,160 --> 00:33:23,824
Then, I did not know what it was for,
but one day, being in Boston,
348
00:33:23,920 --> 00:33:27,651
I sang in Othello that year, I was in the dressing room
349
00:33:27,720 --> 00:33:31,042
when suddenly the ring opens.
I look inside
350
00:33:31,240 --> 00:33:36,280
and see a white powder.
Sugar, baking soda, I thought.
351
00:33:36,560 --> 00:33:42,135
I was so naive back then!
352
00:33:42,920 --> 00:33:47,471
Nothing. Perfect. I go on stage.
And there, little by little
353
00:33:47,760 --> 00:33:50,581
I begin to feel within me a terrible heat,
354
00:33:50,800 --> 00:33:54,559
a kind of fire that consumes me
355
00:33:54,560 --> 00:33:59,839
I do not know, such a hesitation,
that when the tenor, poor one,
356
00:33:59,960 --> 00:34:02,292
puts his hands around my neck,
357
00:34:02,400 --> 00:34:07,064
Desdemona, what does?
358
00:34:11,960 --> 00:34:14,986
Here, she holds all his parts!
359
00:34:16,280 --> 00:34:18,532
I swear it's a true story!
They had to drop the curtain.
360
00:34:19,160 --> 00:34:22,846
Do you understand now
why he always kissed my hand?
361
00:34:23,040 --> 00:34:27,159
And I thought, what wonderful man,
what a compliment!
362
00:34:27,160 --> 00:34:30,561
Well, what he wanted was
to suck these powders.
363
00:34:32,520 --> 00:34:33,669
Aunt Marta, you are unique.
364
00:34:35,000 --> 00:34:37,946
Do not make me laugh,
365
00:34:39,360 --> 00:34:41,692
all the mascara will run off.
366
00:34:43,480 --> 00:34:44,833
The table is served.
367
00:34:49,680 --> 00:34:51,318
Do not worry.
368
00:34:53,120 --> 00:34:55,532
After a while she will have forgotten.
369
00:35:27,200 --> 00:35:28,349
Ready?
370
00:35:58,640 --> 00:36:00,688
Ah, at last, ma'am!
371
00:36:22,680 --> 00:36:25,592
In that table there is a very famous woman,
I know her.
372
00:36:30,680 --> 00:36:32,033
I've seen her many times.
373
00:36:33,160 --> 00:36:34,923
Look, lady, look what I brought.
374
00:36:35,120 --> 00:36:38,999
The characters who have
honored me with their presence.
375
00:36:39,000 --> 00:36:41,412
Artists, athletes...
376
00:36:41,920 --> 00:36:45,651
A General, even Venice's patriarch.
377
00:36:45,840 --> 00:36:48,786
But for me, you will always
be the most beautiful.
378
00:36:49,000 --> 00:36:51,559
- More than the patriarch?
- You can not compare,
379
00:36:51,560 --> 00:36:55,405
but look, look at this picture,
What grace, what elegance!
380
00:36:55,640 --> 00:36:59,041
What memories! In Carmen.
381
00:36:59,680 --> 00:37:04,390
- When was this exactly?
- I do not know, I was not born yet.
382
00:37:04,440 --> 00:37:06,559
Come on, liar! If you would
like to remember,
383
00:37:06,560 --> 00:37:10,159
here is one where the lady
is even younger and prettier.
384
00:37:10,160 --> 00:37:11,388
Look, the Man on.
385
00:37:12,200 --> 00:37:14,577
My favorite.
386
00:37:15,080 --> 00:37:19,460
I see. The only problem here
is that this is not me,
387
00:37:19,800 --> 00:37:23,645
she is my eternal rival, Mingoci.
388
00:37:23,680 --> 00:37:26,831
That's impossible, I swear on my grave...!
God, give me that picture!
389
00:37:27,600 --> 00:37:31,240
Excuse me, ma'am, it was a mistake,
what a scandal!
390
00:37:31,320 --> 00:37:33,732
Some people slips everywhere.
391
00:37:33,760 --> 00:37:37,039
For Charity, I do not want to see
this ugly beast any more.
392
00:37:37,040 --> 00:37:39,747
I do not know how it got here this photo.
Throw it!
393
00:37:39,800 --> 00:37:41,483
For me she is dead and buried!
394
00:37:43,440 --> 00:37:45,158
- Please accept my apologies.
- Yes.
395
00:37:45,200 --> 00:37:48,351
My sister says you sing opera,
396
00:37:48,960 --> 00:37:52,396
- and would like your autograph.
- With pleasure. Where?
397
00:37:53,000 --> 00:37:56,845
She's that one on white veil.
398
00:37:56,920 --> 00:38:00,401
- But she's the bride!
- Yes, and he's in my regiment.
399
00:38:01,400 --> 00:38:06,030
- Good afternoon!
- Best wishes!
400
00:38:06,520 --> 00:38:08,932
Good afternoon, ma'am, and thank you!
401
00:38:09,640 --> 00:38:12,996
- What an honor, how exciting!
- Shut up, mongoloid!
402
00:38:13,040 --> 00:38:16,521
Marita, please just note
that now he is your husband.
403
00:38:16,880 --> 00:38:21,599
Because of you, because if for me,
I would not marry him even dead.
404
00:38:21,600 --> 00:38:26,560
- How are you feeling now?
- And how can I feel? Pregnant.
405
00:38:27,400 --> 00:38:31,336
- Here, the autograph.
- Thanks, you're an angel.
406
00:38:31,360 --> 00:38:33,248
Hold this, please.
407
00:38:51,800 --> 00:38:54,159
Please accept it, on the house.
408
00:38:54,160 --> 00:38:58,381
Thank you very much.
You are very nice, kid.
409
00:38:59,160 --> 00:39:02,479
She, who we love so much,
should give us a beautiful song.
410
00:39:02,480 --> 00:39:06,780
She is always the best
because she has...
411
00:39:07,480 --> 00:39:09,607
What is it? The voice!
412
00:39:09,760 --> 00:39:11,853
A beautiful voice!
413
00:39:13,080 --> 00:39:15,537
Well, yes, her "thing" is golden.
414
00:39:15,760 --> 00:39:18,092
What? The "thing" is golden?
415
00:39:18,280 --> 00:39:21,679
- What "thing"?
-The voice, the voice, the voice I mean.
416
00:39:21,680 --> 00:39:25,161
- Ah, the voice, it was the voice!
417
00:39:31,120 --> 00:39:33,008
I thank you, my son, but you know,
418
00:39:33,040 --> 00:39:37,386
as time passes it has spoiled a bit,
419
00:39:37,560 --> 00:39:40,427
the voice too, the years pass.
420
00:39:40,960 --> 00:39:44,487
Do not listen to her, for us time
stands still. - Right, Anna?
421
00:39:45,400 --> 00:39:47,698
Well, it seems.
422
00:39:48,560 --> 00:39:51,472
Come on, Marta, be kind, sing something,
423
00:39:52,040 --> 00:39:55,931
- if not, they'll think you've offended.
But Niki, treasure, it was so many years ago...
424
00:39:55,960 --> 00:39:59,361
- Could it be you're scared?
-Scared, me?
425
00:39:59,480 --> 00:40:01,857
You'll see the good thing.
426
00:40:02,120 --> 00:40:05,931
Piccio, please give me this red rose.
Right now, ma'am.
427
00:40:07,400 --> 00:40:08,992
-Here.
-Thanks.
428
00:40:09,200 --> 00:40:11,248
Music!
Give me your arm.
429
00:40:49,280 --> 00:40:52,879
And, what do you want me to do?
I would not be alone making the fool,
430
00:40:52,880 --> 00:40:53,904
dance, dance!
431
00:41:02,480 --> 00:41:04,937
Bravo, great, fantastic!
432
00:41:07,560 --> 00:41:09,812
Thank you, ma'am!
433
00:41:14,880 --> 00:41:16,802
They need you in the kitchen.
434
00:41:23,440 --> 00:41:25,852
And you, come here, boy.
435
00:41:26,480 --> 00:41:29,096
Let's dance, just a few steps,
without singing.
436
00:41:29,120 --> 00:41:32,476
No, Niki, no, please.
437
00:41:32,480 --> 00:41:35,222
-No, Niki, I don't feel like.
-Now, for a laugh.
438
00:41:35,280 --> 00:41:37,532
Dance with me.
Tango, one two three!
439
00:42:30,840 --> 00:42:32,558
Look at them! Have you seen?
440
00:42:33,760 --> 00:42:35,273
Yes, they are extraordinary.
441
00:42:46,080 --> 00:42:47,388
Ana, look at them!
442
00:42:49,480 --> 00:42:54,190
- I thought she was just a singer.
- No, she is everything.
443
00:43:16,160 --> 00:43:18,458
She's tired.
444
00:43:19,560 --> 00:43:22,142
Right.
445
00:43:32,920 --> 00:43:34,148
What's wrong?
446
00:43:35,480 --> 00:43:36,913
Nothing.
447
00:43:37,280 --> 00:43:39,612
-Aunt Marta...
- What?
448
00:43:40,000 --> 00:43:43,561
Tomorrow, the trip to Venice...
Niki is back...
449
00:43:44,560 --> 00:43:45,788
you are here.
450
00:43:46,600 --> 00:43:50,331
- And what happens? - How I wish
everything was this way for ever!
451
00:43:50,560 --> 00:43:52,403
Always, always, always!
452
00:44:13,360 --> 00:44:16,716
For you, lady!
You have been really fantastic.
453
00:44:17,120 --> 00:44:18,599
This is horrible.
454
00:44:18,800 --> 00:44:22,076
God, I'm out of breath
on two little steps!
455
00:44:23,800 --> 00:44:26,177
- But, where are the girls?
- Here they come.
456
00:44:27,320 --> 00:44:29,732
But why do not you get them to dance?
457
00:44:30,040 --> 00:44:34,750
Niki, what's wrong, you're tired?
You too?
458
00:44:35,520 --> 00:44:36,748
Me never.
459
00:44:37,000 --> 00:44:39,992
So I like it, bravo!
460
00:44:41,800 --> 00:44:43,392
Oh, my dear Piccio!
461
00:44:45,160 --> 00:44:49,256
Old age is a terrible thing.
- You will never be old, lady.
462
00:44:49,840 --> 00:44:52,092
This is precisely what worries me.
463
00:44:53,040 --> 00:44:55,497
What time we'll arrive
tomorrow to Venice?
464
00:44:55,520 --> 00:44:59,206
I do not know, when we want.
At noon, at one...
465
00:45:00,480 --> 00:45:02,448
I guess I'll live until then.
466
00:45:02,520 --> 00:45:06,160
Come on, go dancing you too.
467
00:45:06,320 --> 00:45:08,527
- Go, go!
468
00:45:09,000 --> 00:45:11,002
- Come on, go with them.
- All right, ma'am.
469
00:45:11,080 --> 00:45:12,388
With your permission.
470
00:47:47,880 --> 00:47:50,701
Goodnight, Nicky. How are you?
471
00:47:53,320 --> 00:47:54,708
It's me, Rosino.
472
00:47:57,400 --> 00:47:58,913
He is my son.
473
00:47:59,920 --> 00:48:02,252
What are you doing
there hiding?
474
00:48:02,280 --> 00:48:04,578
Go play with your gun, go, go.
475
00:48:06,440 --> 00:48:08,567
You would not have recognized me, eh?
476
00:48:09,000 --> 00:48:12,072
Frankly...
- I know.
477
00:48:12,880 --> 00:48:14,268
I know.
478
00:48:15,640 --> 00:48:19,076
Well, here they are my five children.
That one over there, the bride,
479
00:48:19,480 --> 00:48:24,315
the soldier, the curly hair one and
then this one here, the last of the family.
480
00:48:25,040 --> 00:48:27,747
They call him uncle.
- Why uncle?
481
00:48:28,760 --> 00:48:31,263
Because the bride is expecting a child
482
00:48:31,280 --> 00:48:34,841
in a few months he will be uncle.
483
00:48:35,040 --> 00:48:36,598
Our little uncle.
484
00:48:37,320 --> 00:48:39,697
Go on, go to your mother.
485
00:48:40,440 --> 00:48:41,623
Teresa...
486
00:48:43,280 --> 00:48:46,067
I'm so glad to see you again!
487
00:48:47,400 --> 00:48:50,346
You want a piece of cake?
-No, thanks.
488
00:48:50,560 --> 00:48:52,812
A glass of champagne?
- I do not drink.
489
00:48:53,320 --> 00:48:56,107
Oh, yeah, that's why!
490
00:48:56,440 --> 00:48:58,692
That's why you are still
so young,
491
00:48:58,920 --> 00:49:01,218
and such hair!
492
00:49:01,560 --> 00:49:06,554
He jumps, dance, hop!, jumps
out to dance a tango...
493
00:49:07,000 --> 00:49:10,151
I've seen you before, you know?
494
00:49:10,560 --> 00:49:14,735
I thought to say hello, but then
I saw there was your mother, so...
495
00:49:14,960 --> 00:49:17,258
My mother died giving birth to me.
496
00:49:17,800 --> 00:49:20,098
What?
- That is my sister Marta.
497
00:49:21,440 --> 00:49:23,647
Ah, just what I had thought,
498
00:49:23,840 --> 00:49:26,957
she is still kept in shape!
She is very pretty.
499
00:49:26,960 --> 00:49:29,417
Enough, enough, I'm sick of you.
500
00:49:29,440 --> 00:49:32,999
Marieta, it was only a game.
It was just a joke.
501
00:49:33,000 --> 00:49:35,332
With jokes at home, I was not amused.
502
00:49:36,960 --> 00:49:40,316
I see you're busy.
- No, it's nothing serious.
503
00:49:40,560 --> 00:49:42,562
Come, chat.
504
00:49:44,080 --> 00:49:47,811
Tell me, do you remember
the naked women pictures?
505
00:49:48,840 --> 00:49:51,707
And to think we were altar boys...
506
00:49:52,480 --> 00:49:54,072
You were. Yes, you're right.
507
00:49:55,480 --> 00:49:57,812
How I liked the red coat!
508
00:49:58,280 --> 00:50:01,101
Jesus Christ could not take it away.
509
00:50:01,520 --> 00:50:03,078
It was so sexy...
510
00:50:04,600 --> 00:50:07,216
Come, my dear, what have you, eh?
511
00:50:08,120 --> 00:50:11,601
I want a divorce.
- Okay, we'll divorce.
512
00:50:12,040 --> 00:50:15,441
And stay home with you.
- Great,
513
00:50:15,560 --> 00:50:19,119
your husband we throw him down from the
bell tower, as a paratrooper, who cares.
514
00:50:19,120 --> 00:50:20,508
Yes, it does not matter...
515
00:50:21,840 --> 00:50:25,981
But you liked him,
when you were doing love... - Dad!
516
00:50:26,600 --> 00:50:30,036
Oh, he's an intelligent man,
he is not surprised by these things,
517
00:50:30,760 --> 00:50:34,981
he is the brother of the singer
that you like so much. - Oh yeah?,
518
00:50:35,400 --> 00:50:41,134
You see, I too should be a singer,
so I would get famous, rich,
519
00:50:41,680 --> 00:50:43,318
and not be obliged to marry.
520
00:50:47,120 --> 00:50:49,736
Do you like my dress?
- Yes, very much.
521
00:50:52,040 --> 00:50:55,032
I've copied it from "Shinning Husbands."
- You have done well.
522
00:50:55,360 --> 00:50:59,205
Come, kiss me,
it's good luck to kiss the bride.
523
00:51:02,200 --> 00:51:04,703
Pork will be the guy!
524
00:51:06,760 --> 00:51:09,342
Have you seen, Dad? I barely turn,
525
00:51:09,360 --> 00:51:11,612
and he focuses on fooling
around with that slut.
526
00:51:11,640 --> 00:51:13,562
- Bepi!
- Yes, honey?
527
00:51:14,040 --> 00:51:18,625
Come here a moment.
-What, dear? What happens?,
528
00:51:20,280 --> 00:51:24,296
They are madly in love.
They will be happy together.
529
00:51:24,360 --> 00:51:27,841
- Now I must go, Rosino.
- We should meet more often, Niki.
530
00:51:27,920 --> 00:51:32,630
I am station chief in Bra.
At 30 miles, it's near.
531
00:51:32,680 --> 00:51:35,183
- Agreed.
- Maybe tomorrow?
532
00:51:35,480 --> 00:51:37,118
Tomorrow we're going to Venice.
533
00:51:38,160 --> 00:51:39,843
Too bad.
534
00:51:40,400 --> 00:51:43,221
As kids we lived there with my father.
535
00:51:43,920 --> 00:51:46,127
Marta insists that we get back.
536
00:51:47,960 --> 00:51:52,101
Tell me, havnt't you get
upset to see me old?
537
00:51:53,400 --> 00:51:58,030
- What? - Time passes for everyone.
- Right.
538
00:51:59,640 --> 00:52:01,972
What's done is done.
539
00:52:06,000 --> 00:52:10,799
I always tell my children: Forget the
father, forget about the mother,
540
00:52:10,800 --> 00:52:14,645
forget about Venice,
you have to look forward, never back.
541
00:52:14,800 --> 00:52:19,319
-Good. Where's Mom? -She got mad
at you and gone to the bathroom.
542
00:52:19,320 --> 00:52:22,799
See? Always the same story.
I can not talk to anyone,
543
00:52:22,800 --> 00:52:24,927
she is jealous even of the air I breathe.
544
00:52:25,320 --> 00:52:26,799
You have married?
545
00:52:27,880 --> 00:52:30,496
- No. -You did well!
546
00:52:30,640 --> 00:52:34,781
If I were born again,
I would like to stay single, no doubt.
547
00:52:35,000 --> 00:52:39,915
Alone. Will you excuse me a moment
I'm back in a while. Alone!
548
00:52:40,280 --> 00:52:43,431
Come on, make peace at once,
549
00:52:43,440 --> 00:52:46,261
it's not good to fight, come on.
You both have everything to be happy.
550
00:52:46,280 --> 00:52:50,455
Come on, kiss.
551
00:53:04,960 --> 00:53:06,882
You're a fake, liar!
Get out of here!
552
00:53:08,960 --> 00:53:10,552
Fake!
553
00:53:10,760 --> 00:53:12,113
No?
554
00:53:12,360 --> 00:53:16,251
I know you, don't I?
Your friends... Go away!
555
00:53:42,040 --> 00:53:45,851
Goodbye, Niki! Remember, eh?
- Do not worry.
556
00:53:46,600 --> 00:53:49,182
I wait for you, whenever you want.
- Thank you.
557
00:53:50,440 --> 00:53:53,796
- Good evening, ma'am.
- Good night.
558
00:54:28,480 --> 00:54:30,653
No, no, I woldn't even ask.
559
00:54:46,040 --> 00:54:49,316
Thank you. It should be for you, Niki.
560
00:54:51,080 --> 00:54:52,843
Tell your father thanks.
561
00:54:54,320 --> 00:54:56,117
What's your name, honey?
562
00:54:58,600 --> 00:55:00,648
He would not say it.
563
00:55:17,880 --> 00:55:20,417
No, stay calm.
Be careful.
564
00:55:20,440 --> 00:55:21,623
Now turn again.
565
00:55:21,640 --> 00:55:24,996
- Straight ahead. Here...
- Calmly, slowly.
566
00:55:25,040 --> 00:55:27,213
- To left again.
- Help.
567
00:55:27,280 --> 00:55:32,070
- Stay calm, I'm thinking of braking.
- Now turn to left, well done.
568
00:55:32,160 --> 00:55:35,846
- Great. - What will I do when you're
not here to teach me?
569
00:55:35,880 --> 00:55:38,462
Why not? If you invite me, I stay.
Slowly.
570
00:55:38,480 --> 00:55:41,472
Turn to left again. Straight.
571
00:55:44,000 --> 00:55:46,457
How am I, Catarina?
572
00:55:46,640 --> 00:55:47,709
How am I?
573
00:55:48,040 --> 00:55:49,223
Wrong.
574
00:55:49,440 --> 00:55:53,695
- Why? - A lady does not go out
properly on the street without Pamela.
575
00:55:53,800 --> 00:55:56,052
- Pamela?
-What Pamela, Caterina?
576
00:55:59,080 --> 00:56:00,638
My God!
577
00:56:01,640 --> 00:56:05,451
My school hat!
But where did you get it, Caterina?
578
00:56:05,640 --> 00:56:09,121
- Put it on.
- On another occasion.
579
00:56:09,640 --> 00:56:15,124
You know that convertible cars
you're at wind's will,
580
00:56:15,160 --> 00:56:19,460
it blows hard and we are in danger of losing it.
This beautiful hat.
581
00:56:19,960 --> 00:56:22,576
- Niki!
- Get downstairs right now.
582
00:56:23,280 --> 00:56:24,383
Caterina,
583
00:56:25,560 --> 00:56:29,041
we're going to Venice
do not serve the table,
584
00:56:29,600 --> 00:56:33,821
and do not be angry with us
if we don't return for dinner. Got it?
585
00:56:34,960 --> 00:56:36,188
Aunt Marta!
586
00:56:36,840 --> 00:56:39,786
Niki..., you're still not ready?
587
00:56:39,840 --> 00:56:41,683
I'm ready.
588
00:56:43,840 --> 00:56:48,265
- Where is Aunt Marta?
- Do not forget your rubber soles shoes.
589
00:56:48,280 --> 00:56:51,681
- For God's sake, Caterina!
- Venice is full of water.
590
00:56:52,800 --> 00:56:54,722
- Aunt Marta!
- Okey.
591
00:56:54,760 --> 00:56:57,199
- Let's go, you're beautiful enough.
- Thank you.
592
00:56:57,200 --> 00:56:58,918
Aunt Marta, what are you waiting?
593
00:57:02,360 --> 00:57:03,543
Aunt Marta...
594
00:57:05,320 --> 00:57:06,708
Aunt Marta...
595
00:57:08,760 --> 00:57:10,148
Aunt Marta...
596
00:57:12,000 --> 00:57:13,592
Aunt Marta?
597
00:57:57,920 --> 00:57:59,023
Be careful, break!
598
00:58:03,480 --> 00:58:05,937
This way, this way!
599
00:58:25,880 --> 00:58:27,029
Slow down, slow down!
600
00:58:43,520 --> 00:58:45,112
Doctor, excuse me,
601
00:58:45,360 --> 00:58:48,432
but it is difficult to find
an open pharmacy on Sunday.
602
00:58:48,440 --> 00:58:49,828
Is this useful for you?
- Yes.
603
00:58:49,880 --> 00:58:53,159
You've said a 10 percent solution.
- Yes, yes, this can be useful.
604
00:58:53,160 --> 00:58:55,572
- Come, help me.
- Right now.
605
00:58:56,200 --> 00:58:57,963
Caterina, the door.
606
00:59:00,400 --> 00:59:03,221
- Niki...
- - What can I do, Caterina?
607
00:59:03,440 --> 00:59:07,740
What do you want to do, my son,
what would you do? Pray.
608
00:59:11,640 --> 00:59:13,562
Here we are, son, here we are.
609
00:59:14,880 --> 00:59:17,997
Lord, bless my mother,
who is in heaven with you.
610
00:59:18,000 --> 00:59:22,141
Bless also my father and my sister
Marta who are still in this world.
611
00:59:22,480 --> 00:59:26,530
And always protect our house,
street Equiabón 24,
612
00:59:26,680 --> 00:59:28,443
A stairs, apartment 9.
613
00:59:29,640 --> 00:59:34,430
- Cool, you gave the address too?
- Yes, because I believed in God.
614
00:59:36,520 --> 00:59:38,613
- When my dog was hit by a car,
615
00:59:38,640 --> 00:59:40,403
I knelt beside him,
616
00:59:40,480 --> 00:59:45,315
I closed my eyes,
617
00:59:46,800 --> 00:59:51,874
and gradually began
to feel something inside me
618
00:59:52,920 --> 00:59:54,842
as a kind of heat,
619
00:59:56,560 --> 00:59:58,152
a joy.
620
00:59:58,480 --> 01:00:00,198
Yes, joy!
621
01:00:01,320 --> 01:00:05,461
The dog raised his legs
and tail and made "bup."
622
01:00:06,120 --> 01:00:09,726
- How "bup"?
- He was cured.
623
01:00:11,400 --> 01:00:15,211
- You do not believe me, right?
- Sure, Niki, of course I believe you.
624
01:00:16,560 --> 01:00:21,805
But in our house we don't used to pray.
625
01:00:22,000 --> 01:00:24,639
- Does it seem ridiculous to you?
- Of course not!
626
01:00:24,640 --> 01:00:26,483
- Damage can not do.
- Of course.
627
01:00:27,000 --> 01:00:30,811
- But maybe it's not worthwhile.
- For Aunt Marta?
628
01:00:30,960 --> 01:00:33,906
A lady who welcomed me with
such warmth and sympathy,
629
01:00:33,920 --> 01:00:35,808
and sure she understood
everything about everyone,
630
01:00:35,840 --> 01:00:38,138
I'll become priest if it helps.
631
01:00:38,440 --> 01:00:42,945
I, I have no children
that compensate in part for her death.
632
01:00:42,960 --> 01:00:44,109
I know, I know.
633
01:00:44,160 --> 01:00:48,051
- If Marta leaves me alone,
what I can stick to? - Nothing!
634
01:00:49,360 --> 01:00:53,000
- I was hoping you'd say "me."
- By God, Niki,
635
01:00:53,280 --> 01:00:56,959
with you I do not know what to
if I say something, you get angry,
636
01:00:56,960 --> 01:00:59,781
- What am I supposed to...? Pray this
prayer please,
637
01:00:59,920 --> 01:01:03,276
- it's me who asks you.
- Whatever.
638
01:01:03,280 --> 01:01:06,272
- Ok. Do you mind closing the window?
- Why? Just me.
639
01:01:06,280 --> 01:01:09,841
- Nor is it a seance.
- I know, but I feel more relaxed.
640
01:01:10,040 --> 01:01:12,747
So, and the door too.
641
01:01:14,000 --> 01:01:15,479
So. No one will interrupt us.
642
01:01:18,320 --> 01:01:19,673
Well, I'm ready.
643
01:01:21,080 --> 01:01:23,412
You're a good guy.
644
01:01:26,320 --> 01:01:30,871
- How long have we known each other?
- Some three years.
645
01:01:34,120 --> 01:01:38,136
If I were in heaven
would I hear you?
646
01:01:39,320 --> 01:01:42,801
- You, you would. Well?
- Very simple.
647
01:01:43,960 --> 01:01:47,279
You should concentrate, to think
of Marta, and say what you feel.
648
01:01:47,280 --> 01:01:50,226
-Do it standing, kneeling, sitting?
- As you wish.
649
01:01:50,640 --> 01:01:52,972
- Loud?
- It is not necessary.
650
01:01:53,760 --> 01:01:59,619
And... hey...How do you get to
recognize that famous happyness?
651
01:01:59,800 --> 01:02:03,122
- It's a matter of feeling it.
- You too?
652
01:02:03,480 --> 01:02:04,708
Sure.
653
01:03:06,000 --> 01:03:10,505
Sorry, Niki, sorry, but
I think I can not.
654
01:03:15,800 --> 01:03:17,643
- You know, Piccio?
- Yes?
655
01:03:20,960 --> 01:03:22,757
On second thought,
656
01:03:25,960 --> 01:03:28,167
maybe that dog was not dead.
657
01:03:29,080 --> 01:03:31,901
- I can go in?
- Who is it? Caterina.
658
01:03:33,040 --> 01:03:38,205
- What happens?- Nothing, I have to
take the sheets of the closet.
659
01:03:38,480 --> 01:03:42,325
-Come. -No, no, wait,
dear lady, I'll open in a while.
660
01:03:42,360 --> 01:03:43,634
Excuse me.
661
01:03:49,280 --> 01:03:50,668
Sorry, Niki.
662
01:03:52,040 --> 01:03:54,247
So. Done.
663
01:03:57,080 --> 01:03:59,537
I do it for Caterina.
That's better.
664
01:04:00,680 --> 01:04:02,602
I'll open right now, ma'am.
665
01:04:02,960 --> 01:04:06,519
- Go, go ahead. - The booking sheets
we save them here,
666
01:04:06,520 --> 01:04:09,592
this is for us a kind of wardrobe.
- Sure.
667
01:04:09,880 --> 01:04:11,973
- Can I help?
-I can take the sheets.
668
01:04:12,000 --> 01:04:15,322
You hand me that blanket
and also give me the pillow.
669
01:04:15,680 --> 01:04:18,296
Marta has stained the bed once again.
670
01:04:19,000 --> 01:04:21,912
Oh, you have to have
patience, my children!
671
01:04:21,960 --> 01:04:23,962
Okay, thanks.
672
01:04:24,000 --> 01:04:28,255
- And what says the doctor?
- The doctor is happy, very happy.
673
01:04:28,840 --> 01:04:34,085
Thanks, it's everything. He says that
Marta is very strong physically iron made.
674
01:04:34,680 --> 01:04:37,797
It takes more to kill such a woman,
675
01:04:37,840 --> 01:04:39,319
she's is like a rock.
676
01:04:40,440 --> 01:04:43,102
But who would think to put these doors?
677
01:04:43,160 --> 01:04:46,357
I wonder how they'll get to
put in the coffin by here.
678
01:04:47,760 --> 01:04:49,853
There. I've cleaned up.
679
01:04:50,160 --> 01:04:53,357
- Do you want help?
- No thanks, I manage myself.
680
01:04:53,400 --> 01:04:57,905
- All right. I'm going to make tea.
- Yes, but do not eat cookies,
681
01:04:57,960 --> 01:04:59,928
- they are for me.
- Okey.
682
01:05:02,360 --> 01:05:04,692
Ana! What are you doing here?
683
01:05:06,040 --> 01:05:08,452
You promised me
you would go to rest.
684
01:05:09,480 --> 01:05:13,325
You're pale and have dark circles,
you should get some sleep.
685
01:05:14,280 --> 01:05:17,807
-Ok. -instead of tea
I've prepared a chamomile tea,
686
01:05:17,920 --> 01:05:19,399
it will help you sleep.
687
01:05:21,200 --> 01:05:25,170
Torture is good,
but beyond a certain limit is useless.
688
01:05:26,480 --> 01:05:31,759
The Charity begins with oneself.
Is it true or not?
689
01:05:33,560 --> 01:05:35,608
You taught me.
690
01:05:36,480 --> 01:05:38,573
Ana, Ana!
691
01:05:39,640 --> 01:05:42,712
No answer, eh?
692
01:05:43,840 --> 01:05:47,526
Quiet. Now I can mourn, despair,
693
01:05:48,120 --> 01:05:51,192
you don't care a bit.
694
01:05:54,000 --> 01:05:56,537
Come, eat the frost cake,
695
01:05:57,480 --> 01:05:59,812
after all I bought it for you.
696
01:06:00,880 --> 01:06:02,438
I don't know.
697
01:06:02,600 --> 01:06:04,113
Yes, you have the same
character as your father
698
01:06:04,440 --> 01:06:08,171
you both only care about your own pleasure,
others do not count for you
699
01:06:08,520 --> 01:06:11,751
Also, what has she that I have not, eh?
700
01:06:12,680 --> 01:06:17,435
She's thin, pale, always silent
the very hypocritical,
701
01:06:17,800 --> 01:06:21,679
She plays the violin!
702
01:06:21,680 --> 01:06:26,060
This is the violin that he likes,
and this is where he comes back, dear!
703
01:06:26,760 --> 01:06:30,571
I'm still young, and desirable.
Look what breats!
704
01:06:31,640 --> 01:06:35,690
To you I breastfed for eight months,
remember, without a wet nurse.
705
01:06:36,640 --> 01:06:38,073
Come, eat.
706
01:06:45,760 --> 01:06:47,478
An in a...
- Yes.
707
01:06:48,640 --> 01:06:51,143
Did you do a favor to your mother?
708
01:06:53,480 --> 01:06:54,708
Yes.
709
01:06:56,480 --> 01:06:59,426
Come here, listen.
710
01:07:00,360 --> 01:07:04,706
Come, little girl, come here,
listen carefully. Phone Dad,
711
01:07:04,920 --> 01:07:07,457
you're innocent, and
perhaps he will listen to you,
712
01:07:07,640 --> 01:07:09,767
you call him and say:
713
01:07:10,320 --> 01:07:14,461
Dad, but how could you behave like a pig
714
01:07:14,560 --> 01:07:18,576
how can you prefer a tart
over my dear mother?
715
01:07:19,080 --> 01:07:21,662
But you know what you've done.
716
01:07:24,320 --> 01:07:34,514
Mom has cut his veins,
and is now dying in a pool of blood.
717
01:07:34,840 --> 01:07:37,138
Do you understand?
- How?
718
01:07:38,360 --> 01:07:43,070
An in a, listen, I promise
that if you phone him
719
01:07:43,560 --> 01:07:47,291
this time I'll really cut my veins.
I swear!
720
01:07:47,880 --> 01:07:50,997
So you would have not told any lies.
721
01:07:54,120 --> 01:07:59,285
Okay, nobody wants to help me.
I'll have to do it myself.
722
01:07:59,920 --> 01:08:04,471
Anyway, who has lived alone,
alone has to die.
723
01:08:08,360 --> 01:08:13,275
But then do not regret,
do not call me "Mom"
724
01:08:14,040 --> 01:08:15,928
because it will be too late.
725
01:08:30,000 --> 01:08:31,228
Okay, that's it.
726
01:08:33,440 --> 01:08:36,102
It's over, now I'll take the
whole bottle of sleeping pills.
727
01:08:36,120 --> 01:08:39,032
10, 20 pills if necessary.
728
01:08:42,440 --> 01:08:46,126
You'll be happy when you see
me dying foaming at the mouth.
729
01:09:50,560 --> 01:09:52,733
What a mess of soap, my God!
730
01:09:53,400 --> 01:09:56,346
Look how stupid you make me!
731
01:09:58,840 --> 01:10:01,138
Do you think your
mother is crazy?
732
01:10:02,040 --> 01:10:04,827
No, not crazy,
733
01:10:06,160 --> 01:10:10,460
your mother is a poor woman
deceived by a scoundrel,
734
01:10:11,840 --> 01:10:13,888
suffering for love.
735
01:10:17,800 --> 01:10:20,542
But we do not care,
he has left us
736
01:10:20,800 --> 01:10:23,382
and we must travel. Alone!
737
01:10:24,240 --> 01:10:28,256
To Paris.
We'll walk together, very chic,
738
01:10:29,600 --> 01:10:31,488
come, An in a.
739
01:10:32,640 --> 01:10:33,789
Come, give me your hand.
740
01:10:34,920 --> 01:10:37,946
And everybody will look at
us and say in French
741
01:10:38,880 --> 01:10:44,045
what a beauty... What elegance...
Sure they are sisters.
742
01:10:44,240 --> 01:10:45,923
And we answer:
743
01:10:46,920 --> 01:10:50,276
Bonjour, monsieur,
Bonjour, Madame.
744
01:10:50,520 --> 01:10:51,623
Bonjour,
745
01:10:52,240 --> 01:10:58,304
And then we go into a cafe
in the sun, completely dressed in white
746
01:10:59,240 --> 01:11:01,413
and we'll be very happy.
747
01:11:05,560 --> 01:11:06,913
I'm here.
748
01:11:08,600 --> 01:11:10,807
I have put a drop of wallerian,
749
01:11:10,840 --> 01:11:13,627
that will help you sleep and
will soothe your nerves.
750
01:11:13,720 --> 01:11:16,587
- Thanks, I'll drink it later.
- You say later?
751
01:11:16,800 --> 01:11:21,965
- Chamomile is to drink it hot
else it is useless. - Agree, agree.
752
01:11:23,680 --> 01:11:29,209
Ana, Ana, your problem is you don't want
anyone to help you, that's the truth.
753
01:11:30,160 --> 01:11:33,232
But now we have to be closer.
754
01:11:36,040 --> 01:11:39,032
I'm very fond of Aunt Marta
as much as you
755
01:11:40,120 --> 01:11:43,237
but sooner or later, our time comes,
756
01:11:43,880 --> 01:11:46,178
and we must be ready.
757
01:11:47,400 --> 01:11:48,549
When?
758
01:11:49,560 --> 01:11:53,940
- How when?
- When will we be ready?
759
01:11:54,880 --> 01:11:58,111
But I do not understand,
An in a, what do you mean?
760
01:11:59,840 --> 01:12:01,398
Forget it.
761
01:12:04,520 --> 01:12:05,999
Ana, my dear...
762
01:12:07,440 --> 01:12:10,307
- My baby.
- We're not babies.
763
01:12:11,040 --> 01:12:12,268
And I'm not yours!
764
01:12:21,080 --> 01:12:23,992
Claudia, please!
765
01:12:27,120 --> 01:12:28,394
Give it to me.
766
01:12:31,520 --> 01:12:34,239
- Do you burn? -Yes.
- I did'nt thought so,
767
01:12:34,240 --> 01:12:37,232
Excuse me An in a.
Wait, dear, wait.
768
01:12:37,880 --> 01:12:41,566
Let's cool it.
So, so.
769
01:13:02,080 --> 01:13:04,332
Let me go, no!
770
01:13:22,200 --> 01:13:23,383
Why?
771
01:13:43,400 --> 01:13:46,631
I want the glass vial, says Marta.
772
01:13:47,280 --> 01:13:51,011
Yeah, so where do I get
the glass vial?
773
01:13:51,560 --> 01:13:54,142
I seemed to have been in the garden.
774
01:13:54,640 --> 01:13:59,919
Her first husband, at the last moment,
wanted to have his dog to the bedside.
775
01:14:00,080 --> 01:14:02,787
The dog? Asked the priest.
776
01:14:03,240 --> 01:14:07,620
Your father really was smart.
Your father left written
777
01:14:07,880 --> 01:14:13,364
the doctor had to hole the heart
after death, just in case.
778
01:14:13,680 --> 01:14:15,999
And they would also like Marta.
779
01:14:16,000 --> 01:14:20,460
The dead with the dead and the living with
the living, no need to build scandals.
780
01:14:21,160 --> 01:14:26,200
Eh! I brought you a rose.
Red rose, warm heart.
781
01:14:46,960 --> 01:14:48,234
Voila!
782
01:14:49,840 --> 01:14:52,752
In this realm of pure glass
783
01:14:52,800 --> 01:14:56,816
I will read the future of Miss Marta
whose birthday is today,
784
01:14:56,920 --> 01:14:59,332
to delight of his dad.
785
01:14:59,840 --> 01:15:03,276
- You recognize me, right?
- Sure, Dad! Thank goodness.
786
01:15:03,680 --> 01:15:09,414
Abracadabra crowbar,
Will she be rich, yes or no?
787
01:15:09,520 --> 01:15:12,466
Yes, very rich!
788
01:15:13,400 --> 01:15:15,777
Then, come in, richness.
789
01:15:44,800 --> 01:15:50,579
Abracadabra crowbar,
Will she be beautiful, yes or no?
790
01:15:50,680 --> 01:15:56,004
Yes, very beautiful.
Then, beautyness, come in.
791
01:16:29,720 --> 01:16:34,199
Abracadabra crowbar,
Will she be loved, or not?
792
01:16:34,200 --> 01:16:38,785
Yes, very much loved!
- Then, love, come in.
793
01:16:53,040 --> 01:16:56,237
And that's not all, my daughter.
794
01:16:57,280 --> 01:17:02,525
What do you mean by it's not all?
I think I see something else here.
795
01:17:04,720 --> 01:17:07,257
And who are you?
Where do you come from?
796
01:17:08,920 --> 01:17:13,505
Shut up, no one should
bother me while I work.
797
01:17:14,560 --> 01:17:16,858
I think it's even a prince.
798
01:17:18,320 --> 01:17:20,368
Who cares? Will you shut up?
799
01:17:22,760 --> 01:17:24,887
Unless...
800
01:17:27,560 --> 01:17:30,506
We must be very careful, my child,
801
01:17:30,560 --> 01:17:32,812
because often the
appearances are deceiving.
802
01:17:32,880 --> 01:17:36,407
Abracadabra crowbar,
Are you a frog, yes or no?
803
01:17:37,000 --> 01:17:41,835
- Are you a frog, yes or no?
- A prince!
804
01:17:42,440 --> 01:17:44,738
- Where is your horse?
- Here I am!
805
01:17:50,640 --> 01:17:52,767
Here!
806
01:17:52,920 --> 01:17:54,512
So, it's true.
807
01:17:55,240 --> 01:17:59,540
But you, prince Niki,
What else can you offer to your sister?
808
01:18:00,000 --> 01:18:05,165
Marta already has wealth
beauty, love...
809
01:18:05,680 --> 01:18:07,318
Me? I am the best, Dad,
810
01:18:07,640 --> 01:18:09,028
I offer she everything.
811
01:20:21,680 --> 01:20:23,523
Come in, doctor.
812
01:20:59,280 --> 01:21:02,602
- What are you doing?
- Nothing, why?
813
01:21:02,880 --> 01:21:05,257
- The door was closed.
- I know.
814
01:21:05,520 --> 01:21:07,977
I have closed so no-one bothers me.
815
01:21:08,000 --> 01:21:10,399
- But I have called. - But I haven't
heard you, it's raining, you know?
816
01:21:10,400 --> 01:21:13,142
- Listen...
- Yes, yes, sorry, sorry.
817
01:21:14,000 --> 01:21:15,433
I know I should not have come,
818
01:21:15,520 --> 01:21:19,866
but as we spent two days without
seeing you in the house...
819
01:21:19,920 --> 01:21:24,710
- Well, it is natural that one...
- I hid here as a child.
820
01:21:26,240 --> 01:21:27,832
You have cut your hair.
821
01:21:28,560 --> 01:21:32,530
Yes, I wanted to change a bit,
822
01:21:34,320 --> 01:21:36,163
although the result was not very good.
823
01:21:41,600 --> 01:21:44,922
- How is Niki?
- Well, he is worried about you.
824
01:21:45,640 --> 01:21:48,359
- Why me? - And he insists
that you come to Milan.
825
01:21:48,360 --> 01:21:51,921
Yes, yes, I know, Niki said it,
and I thank you very much, but
826
01:21:52,000 --> 01:21:55,936
it's not possible.
- Why?
827
01:21:57,000 --> 01:22:00,117
Because I'm not ready.
Because I fear.
828
01:22:00,440 --> 01:22:03,716
Because would not work out fine.
At home there is room for everyone.
829
01:22:04,040 --> 01:22:09,034
Niki could not, with all his travels,
and basically, he never moved from here.
830
01:22:09,360 --> 01:22:12,067
Always the same face,
always the same body
831
01:22:12,520 --> 01:22:15,057
but persecuted for
years by other faces
832
01:22:16,360 --> 01:22:17,748
and other bodies.
833
01:22:19,440 --> 01:22:21,283
No offense, Piccio,
834
01:22:22,280 --> 01:22:24,578
but when you Niki goes to bed with you
835
01:22:25,080 --> 01:22:27,787
he embraces a dream.
- What does it matter?
836
01:22:28,240 --> 01:22:31,061
I, however, I've only met Claudia in my life.
837
01:22:31,080 --> 01:22:32,923
I've only made love to her.
838
01:22:33,520 --> 01:22:36,307
And I began to hate her,
as I hate myself,
839
01:22:36,800 --> 01:22:39,079
the day that Aunt Marta began to die.
840
01:22:39,080 --> 01:22:41,583
- That's not true.
- Look, Piccio, look!
841
01:22:43,960 --> 01:22:45,882
This is my parents' portrait,
842
01:22:45,920 --> 01:22:48,439
Do you know who took out
his eyes 20 years ago?
843
01:22:48,440 --> 01:22:50,977
Claudia and I, we did
it in this very room!
844
01:22:51,680 --> 01:22:55,199
Any changes by our side,
grows, matures, dies
845
01:22:55,200 --> 01:22:57,942
but we do not. No, we will remain
always the same.
846
01:22:58,280 --> 01:23:01,681
Ridiculous and sinister,
like two girls in a cemetery stone.
847
01:23:01,720 --> 01:23:04,996
- Who says so?
-We have never known anything
848
01:23:05,760 --> 01:23:08,502
different from us,
anything that is real.
849
01:23:10,240 --> 01:23:14,131
In fact, I think we could
live simply looking at us in a mirror.
850
01:23:27,000 --> 01:23:29,332
Want some wine?
-Yes, thanks.
851
01:23:29,680 --> 01:23:34,185
Do you like to drink? - A little. To
encourage me from time to time.
852
01:23:38,880 --> 01:23:40,563
- God!
- What happens?
853
01:23:42,640 --> 01:23:44,358
Ah, nothing.
854
01:23:44,400 --> 01:23:48,291
An old Aunt Marta's record,
Niki has found it this morning.
855
01:23:53,080 --> 01:23:55,082
-Here.
-Thanks.
856
01:23:56,120 --> 01:24:00,341
- Such beautiful hands!
- Yes, a farmer's hands.
857
01:24:00,640 --> 01:24:02,198
Absolutely not!
858
01:24:03,160 --> 01:24:05,492
If I give you a slap you
end on the ground there.
859
01:24:05,560 --> 01:24:08,063
I do not think you're
stronger than me.
860
01:24:09,000 --> 01:24:10,149
Look.
861
01:24:11,560 --> 01:24:13,403
Yes, I've noticed.
862
01:24:15,400 --> 01:24:17,288
You're vain, huh?
- Why?
863
01:24:18,000 --> 01:24:20,503
- Well, you love to be watched.
- A little, yes,
864
01:24:20,640 --> 01:24:23,177
and instead you're afraid.
865
01:24:25,560 --> 01:24:26,993
Me? You do not know me.
866
01:24:32,840 --> 01:24:34,603
What is it, eh?
867
01:24:34,680 --> 01:24:39,265
- Now who's afraid?
- I have no fear!
868
01:24:44,400 --> 01:24:46,402
Who's afraid?
869
01:24:47,840 --> 01:24:51,981
- Nor would you be the first woman.
- I know, I know.
870
01:24:53,440 --> 01:24:57,490
But it's just childish
to get naked that way.
871
01:24:58,440 --> 01:25:00,772
These things you only
when you're a child.
872
01:25:03,120 --> 01:25:06,931
You're right. There's a
time for each thing.
873
01:25:09,560 --> 01:25:13,451
Look at this. Look what a lot of hair.
874
01:25:14,360 --> 01:25:16,772
I could put them in a locket.
875
01:25:19,680 --> 01:25:20,658
My God!
876
01:26:35,000 --> 01:26:38,072
- Wait, I want to get you more
handsome. - But...
877
01:26:38,640 --> 01:26:40,278
One moment.
878
01:26:42,280 --> 01:26:44,783
So.
879
01:26:48,240 --> 01:26:50,822
- Much better.
- Why?
880
01:26:51,320 --> 01:26:54,676
I fits you, but you're very pale.
Let's try the wine,
881
01:26:55,200 --> 01:26:56,428
wait.
882
01:27:04,440 --> 01:27:07,386
- And now?
- Now nothing.
883
01:27:08,200 --> 01:27:11,636
It's too late.
Go home.
884
01:27:45,240 --> 01:27:48,107
What is it now?
Are you crying?
885
01:27:50,080 --> 01:27:52,492
I do not understand
you at all, you know?
886
01:27:53,160 --> 01:27:56,311
I do not know if it's
Aunt Marta's death
887
01:27:58,000 --> 01:28:02,300
a problem of yours,
or both at once.
888
01:28:06,000 --> 01:28:09,606
Enough.
889
01:28:11,440 --> 01:28:14,557
Ana, do not cry so.
890
01:28:16,360 --> 01:28:17,918
Ana, please.
891
01:28:20,040 --> 01:28:23,396
No, that's enough.
892
01:28:26,640 --> 01:28:29,712
What's wrong?
893
01:28:34,320 --> 01:28:36,368
Ana, please
894
01:28:37,640 --> 01:28:42,100
I know it's my fault.
I should not have come, right?
895
01:28:42,120 --> 01:28:45,521
- You want me to quit, eh?
- No!
896
01:28:45,560 --> 01:28:48,836
Stay here, Piccio,
Stay here with me!
897
01:28:56,360 --> 01:28:58,328
Help me, Piccio!
898
01:29:40,160 --> 01:29:44,256
"Come with us to Milan," yes,
even crazy.
899
01:29:44,760 --> 01:29:49,629
50 years ago I run after the kids,
it is time to think a little of me.
900
01:29:49,720 --> 01:29:52,666
I'm going to visit my nephew,
So I replied.
901
01:29:53,080 --> 01:29:57,631
He has a pharmacy, a piece of bread
and an aspirin I will never lack.
902
01:29:57,640 --> 01:30:00,382
- And you said it right.
- Thank you.
903
01:30:01,160 --> 01:30:03,253
And you, I let you break out.
904
01:30:04,120 --> 01:30:06,623
You were born in a
cage, you'll die free.
905
01:30:07,160 --> 01:30:08,752
- Fly!
- What are you doing?
906
01:30:09,000 --> 01:30:12,811
- Fly, air, fly!
- But if he has never flown!
907
01:30:12,880 --> 01:30:15,292
Enjoy life you too.
908
01:30:16,760 --> 01:30:21,959
Gone!
909
01:30:44,240 --> 01:30:48,085
I fear.
- I know, I know.
910
01:30:50,040 --> 01:30:53,316
I've never seen Niki's house.
Neither do I.
911
01:30:54,760 --> 01:30:59,039
We will have to meet new people,
find another job.
912
01:30:59,040 --> 01:31:03,056
Later, Claudia, in any case later
now it's only a test.
913
01:31:04,240 --> 01:31:06,947
And to our age it
starts to be difficult.
914
01:31:08,280 --> 01:31:12,296
One is no longer able to change so,
from one day to another.
915
01:31:16,560 --> 01:31:19,677
No, it takes time.
916
01:31:30,360 --> 01:31:33,841
Come, help me pack.
917
01:31:45,080 --> 01:31:46,843
I need you, Claudia.
918
01:31:49,240 --> 01:31:50,309
Niki, Niki!
919
01:31:53,200 --> 01:31:55,532
Do not you ever look at the clock?
920
01:31:58,000 --> 01:32:01,970
But Niki, What are you doing
sitting there? - Nothing, I...
921
01:32:02,000 --> 01:32:05,759
- Caterina's nephew will
bring us to the bus. - Yes, yes, I know.
922
01:32:05,760 --> 01:32:10,106
Hurry, we only have 10 minutes.
Come on, I'll help you.
923
01:32:10,640 --> 01:32:12,153
-Piccio.
- Yes? Tell.
924
01:32:13,920 --> 01:32:15,717
I'm not going with you.
925
01:32:17,160 --> 01:32:18,309
What?
926
01:32:19,120 --> 01:32:21,941
When Marta was alive
everything was different,
927
01:32:22,800 --> 01:32:25,098
I felt protected.
928
01:32:26,000 --> 01:32:29,970
Now I'm here in front row
929
01:32:30,920 --> 01:32:32,103
I do not know.
930
01:32:33,280 --> 01:32:35,783
I should get used to the idea,
931
01:32:36,880 --> 01:32:39,952
- I should meditate on it.
- Here? -Yes.
932
01:32:39,960 --> 01:32:42,439
- You can not meditate in Milan?
- Piccio...
933
01:32:42,440 --> 01:32:46,001
And Ana, Claudia? We go to your
home and you do not come.
934
01:32:46,360 --> 01:32:48,078
It's your home too, right?
935
01:32:49,000 --> 01:32:52,640
-Only a few days. - How many?
- Well, it depends on you.
936
01:32:53,040 --> 01:32:56,999
- When are you going back for the car?
- When I find the spare part.
937
01:32:57,000 --> 01:32:59,867
Great, I'll wait for you,
so we go back together.
938
01:33:01,720 --> 01:33:05,941
30 years ago I wanted
to read "Orlando Furioso"
939
01:33:06,840 --> 01:33:11,960
- Now I can. - And also there is our work,
and there's me,
940
01:33:12,320 --> 01:33:17,030
I feel comfortable with you.
I laugh, I joke, I have fun.
941
01:33:18,600 --> 01:33:19,874
So.
942
01:33:21,800 --> 01:33:24,303
I'm a little tired of being young.
943
01:33:26,640 --> 01:33:28,972
Niki, Piccio!
944
01:33:30,760 --> 01:33:32,603
Here I am, I'm coming!
945
01:33:33,520 --> 01:33:35,568
-Hey, Niki...
-Please.
946
01:33:37,000 --> 01:33:40,356
-Okay, but I'll phone.
-Anytime.
947
01:33:41,120 --> 01:33:44,601
-You need something?
-No, no, nothing.
948
01:33:46,120 --> 01:33:49,886
-But what I say to them?
-The truth.
949
01:33:52,160 --> 01:33:54,492
As you say. I'm going.
950
01:33:55,600 --> 01:33:57,522
-Goodbye.
-Goodbye.
951
01:34:22,880 --> 01:34:26,646
Go. They are waiting for you.
952
01:34:28,680 --> 01:34:29,908
Go.
953
01:34:36,720 --> 01:34:39,507
Just coming.
Here I am, we can already leave.
954
01:34:40,080 --> 01:34:42,378
I'll go at the back sit, ma'am, right?
955
01:34:42,600 --> 01:34:45,751
- And Niki?
- Niki will come later.
956
01:34:45,840 --> 01:34:47,888
- Why?
- He has things to do.
957
01:34:48,040 --> 01:34:50,167
- What things?
- I do not know.
958
01:34:50,960 --> 01:34:52,757
Ah, I forgot the bag.
959
01:35:08,840 --> 01:35:11,627
- But, can one know what happened?
- Nothing, nothing.
960
01:35:12,160 --> 01:35:16,540
- Nothing happened.
- Goodbye, Niki, we wait for you!
961
01:36:10,120 --> 01:36:12,941
- Is there nothing more?
- No, nothing more, thanks.
962
01:36:14,200 --> 01:36:18,955
Anyway, Caterina, are you sure
you do not want to come with us? - Yes.
963
01:36:20,280 --> 01:36:23,920
Okay, so we'll go for you.
964
01:36:24,400 --> 01:36:27,631
Next week, okay? You can
invite us to dinner.
965
01:36:27,800 --> 01:36:30,416
At home.
-Yes, at home, at home.
966
01:36:31,640 --> 01:36:34,143
-Not in a restaurant.
-Okay.
967
01:36:40,360 --> 01:36:41,634
Thank you.
968
01:36:48,320 --> 01:36:51,346
Goodbye, Caterina.
See you soon.
969
01:36:52,760 --> 01:36:54,557
Where is Marta?
970
01:36:55,640 --> 01:36:57,688
- What?
- Marta.
971
01:36:58,000 --> 01:37:00,412
He could have come to say goodbye.
972
01:37:09,960 --> 01:37:13,805
Come on, it's time to go.
- Go where? -Home.
973
01:37:13,880 --> 01:37:16,383
But if we just came from home...
74731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.