All language subtitles for Dimanticare

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:47,400 --> 00:04:50,346 - Here I am, at your service. - One moment, Xanon. 2 00:04:50,680 --> 00:04:52,773 - I go. - Easy, I wait. 3 00:04:58,160 --> 00:04:59,923 Good morning, Miss Anna 4 00:05:00,560 --> 00:05:02,039 Hello, Xanon. 5 00:05:03,480 --> 00:05:05,983 - Always working, eh? - Yes, what else? 6 00:05:09,000 --> 00:05:10,558 Every day more beautiful. 7 00:05:13,480 --> 00:05:15,573 Have you come to buy something? 8 00:05:15,600 --> 00:05:18,751 Yes, but was am told that this year prices have risen. 9 00:05:18,800 --> 00:05:21,039 - That we'll discuss later, do you want a box full of fruit? - Great. 10 00:05:21,040 --> 00:05:23,952 Fruit is like a woman, you should never buy without trying it. 11 00:05:24,000 --> 00:05:26,377 It would have seemed strange if you did not to tell that. 12 00:05:26,920 --> 00:05:28,399 -Come on. -Of course. 13 00:05:29,160 --> 00:05:31,399 - How is Mrs. Marta? - Well, thanks. 14 00:05:31,400 --> 00:05:35,211 - What about the teacher? -Claudia has taken walk in the the children for a woods. 15 00:05:35,240 --> 00:05:37,288 Do not you ever have a free moment? 16 00:05:38,000 --> 00:05:40,399 Why don't you come some day to the city, 17 00:05:40,400 --> 00:05:44,131 - say, Saturday night, for instance?, - I am always on the Golden Pig. 18 00:05:44,360 --> 00:05:47,306 - I would like Xanon, but I can not. - Wait, wait. 19 00:05:47,800 --> 00:05:50,746 - Thanks, but I can do it myself. - As you wish. 20 00:05:54,360 --> 00:05:55,509 Shall I hold it? 21 00:05:58,680 --> 00:06:00,113 -Xanon... - Yes? 22 00:06:02,600 --> 00:06:04,898 Maybe you'll see me better this way. 23 00:06:05,160 --> 00:06:07,572 But Miss, what are you doing? 24 00:06:07,600 --> 00:06:09,799 I was watching, it's true, but the earth swallow me 25 00:06:09,800 --> 00:06:14,225 whether there was any malice in my intentions. 26 00:06:14,240 --> 00:06:17,599 I am an amiable person, a good person you can ask anyone you want. 27 00:06:17,600 --> 00:06:20,546 Here, for you, for your wife, 28 00:06:21,400 --> 00:06:23,607 - and your children. - You are too kind. 29 00:06:23,680 --> 00:06:25,839 And if you agree with the price, tell me. 30 00:06:25,840 --> 00:06:27,068 Of course, Miss, of course. 31 00:06:27,160 --> 00:06:31,051 - As soon as possible. Goodbye. -Goodbye and thanks. 32 00:06:31,240 --> 00:06:34,596 -Thank you for your warm welcome. -To you. 33 00:06:35,560 --> 00:06:37,733 And say hello from me to Miss Claudia. 34 00:06:54,000 --> 00:06:55,228 Ana! 35 00:06:58,840 --> 00:07:02,037 What? I brought a piece of cake 36 00:07:02,040 --> 00:07:04,747 and gifts and confetti that you've forgotten downstairs. 37 00:07:06,280 --> 00:07:08,783 I don't even remember your name. 38 00:07:09,240 --> 00:07:10,423 I'm Claudia. 39 00:07:11,720 --> 00:07:12,948 Ah. 40 00:07:13,040 --> 00:07:16,476 Why did you leave in the middle of the party? - Because I was bored, 41 00:07:16,480 --> 00:07:19,916 I don't like parties, I do not like children and do not like first communion. 42 00:07:20,040 --> 00:07:23,157 But your mother has been kind enough to invite us to come... 43 00:07:23,280 --> 00:07:25,248 She is not my mother, she's Aunt Marta, 44 00:07:25,280 --> 00:07:29,091 and not even my aunt because I am her first husband's niece. 45 00:07:29,240 --> 00:07:32,846 - So where's your mom? - She's at Trevizo, crying. 46 00:07:32,920 --> 00:07:36,117 - Why? -Because dad is a pig that runs behind the skirts 47 00:07:36,120 --> 00:07:39,112 and left her alone, pretty and young, weeping. 48 00:07:39,680 --> 00:07:40,658 How? 49 00:07:41,040 --> 00:07:44,885 Because dad is a pig that runs behind skirts 50 00:07:45,000 --> 00:07:49,664 and left her alone, young and pretty, such a shameless! 51 00:07:53,040 --> 00:07:55,622 Well, maybe I better go down. 52 00:07:56,360 --> 00:07:58,043 I'll leave you here, bye. 53 00:08:00,840 --> 00:08:03,217 - Is it true that you know dance? - What? 54 00:08:03,480 --> 00:08:05,919 You have told the priest that your family is poor, 55 00:08:05,920 --> 00:08:08,787 - but they have been sent you to the dance school. - Yes, indeed. 56 00:08:08,800 --> 00:08:11,712 -Prove it. - Now? - Dance! 57 00:08:33,840 --> 00:08:34,943 Very good. 58 00:08:35,480 --> 00:08:37,983 Now we'll invent a game. 59 00:08:38,120 --> 00:08:40,941 - Yes. Can you play the target practice? - I've never tried. 60 00:08:41,000 --> 00:08:44,151 No matter, you take these darts and shoot very strong. 61 00:08:44,360 --> 00:08:46,203 - Where? -To the picture. 62 00:08:46,480 --> 00:08:49,631 The mouth is worth three points, the nose 5, and eyes 10. 63 00:08:49,640 --> 00:08:52,507 - But whom is the picture? - It's mine, do not worry, 64 00:08:52,720 --> 00:08:54,028 you think of the target. 65 00:08:54,880 --> 00:08:58,361 - But no, not like that! - Look, stronger, this way. See? 66 00:08:58,760 --> 00:09:01,342 - It's not that hard. - The mouth, I did hit him in the mouth! 67 00:09:01,360 --> 00:09:03,567 - I aim to the nose. - There goes, goal! 68 00:09:03,600 --> 00:09:05,932 - Three points, I have made three points! - Five! 69 00:09:06,000 --> 00:09:08,119 You re more used to, can I shoot with both hands? 70 00:09:08,120 --> 00:09:11,519 - Yes, yes, with four, if you want. - With four, you think I am an octopus? 71 00:09:11,520 --> 00:09:14,387 - Well, almost. - The eyes, I hit the eyes! 72 00:09:14,480 --> 00:09:17,142 Let's start again, another round, another gift. 73 00:09:17,240 --> 00:09:19,288 - Why not count the points? - Wait, wait, 74 00:09:19,360 --> 00:09:20,998 come, let's shoot together. 75 00:09:21,000 --> 00:09:22,683 One, two, three. 76 00:09:23,120 --> 00:09:24,883 - I hit! - And me! 77 00:09:25,080 --> 00:09:27,662 Looks like a sieve! 78 00:09:28,080 --> 00:09:31,231 Good thing it's paper, go! 79 00:09:31,480 --> 00:09:33,687 - Do not cheat. - Mouth, three! 80 00:09:33,720 --> 00:09:35,403 -Nose, five. -Eyes, 10. 81 00:09:35,480 --> 00:09:36,458 Bravo! 82 00:09:36,480 --> 00:09:40,735 - Eggs, let's try with eggs. -But they are incubating, would not like it. 83 00:09:40,760 --> 00:09:44,161 - Nah, they do not care for anything! - Then I shot all at once. 84 00:09:44,240 --> 00:09:46,208 No, not at the same time, it is too easy. 85 00:09:47,000 --> 00:09:49,759 What crap! 86 00:09:49,760 --> 00:09:54,925 - Look, they seem to have runny nose. - No, they were always with their handkerchief in their hand. 87 00:09:55,480 --> 00:09:58,142 - So you know them? - Of course I know them. 88 00:09:58,600 --> 00:10:00,079 Who are they? 89 00:10:00,960 --> 00:10:02,029 They are mom and dad. 90 00:10:09,760 --> 00:10:12,263 - What is it now? - Do not do that to parents. 91 00:10:12,320 --> 00:10:14,936 - Not yours. - It does not matter. 92 00:10:14,960 --> 00:10:18,236 - Okay, I'm sorry, but stop mourn at once. 93 00:10:19,000 --> 00:10:20,839 - You want my cake? - No. 94 00:10:20,840 --> 00:10:23,013 - Want me to escort you down? - No. 95 00:10:23,080 --> 00:10:24,229 So what do you want? 96 00:10:45,600 --> 00:10:46,828 Good, stop! 97 00:10:47,240 --> 00:10:49,492 Come for them! 98 00:10:51,360 --> 00:10:54,591 Do not let him take it off! 99 00:10:55,440 --> 00:10:57,328 You'll be awkward! 100 00:10:59,120 --> 00:11:00,223 Come! 101 00:11:01,480 --> 00:11:02,913 Come on, you play too! 102 00:11:03,360 --> 00:11:06,147 - I do not care. - Yes, you like! 103 00:11:06,320 --> 00:11:08,759 - I say no. - You're dying. 104 00:11:08,760 --> 00:11:10,648 I know if I want to or not. 105 00:11:10,720 --> 00:11:12,438 One moment, I go for him. 106 00:11:18,520 --> 00:11:22,820 - Sport is important at your age. - I'm already fledged. 107 00:11:24,000 --> 00:11:27,561 So what does that matter? 108 00:11:27,640 --> 00:11:30,097 Look, look there. Been injured. 109 00:11:31,320 --> 00:11:35,620 Hey, listen, here's the alternate, he is a true champion. 110 00:11:36,480 --> 00:11:38,879 Well, if you do not mind... 111 00:11:38,880 --> 00:11:42,236 - I tell you no. Easy, - I'm going for cigarettes. 112 00:11:45,720 --> 00:11:47,642 -Niki... - Yes? 113 00:11:47,720 --> 00:11:50,839 - Won't we be late to your sister's? - You do not worry about my sister, 114 00:11:50,840 --> 00:11:53,547 no hurry, concentrate on the game. 115 00:11:56,200 --> 00:11:58,088 Wait a minute, wait. 116 00:12:14,320 --> 00:12:16,447 Come, Niki, hurry! 117 00:12:22,520 --> 00:12:27,685 Yes, yes, I'm here, I come. 118 00:12:29,520 --> 00:12:32,796 - Did you bring the photos? - Yes, here they are. 119 00:12:33,120 --> 00:12:35,247 - How many? - Five. 120 00:12:35,360 --> 00:12:38,022 - Only? With as much as your father has? - Yes, 121 00:12:38,120 --> 00:12:41,066 but could not catch them all, he had realized. 122 00:12:41,080 --> 00:12:42,468 - Where do we go? - The mill. 123 00:12:43,120 --> 00:12:46,726 Come on up! At this time there is never anyone. 124 00:12:47,240 --> 00:12:50,152 What about the miller? He's at home, sleeping. 125 00:12:50,240 --> 00:12:53,641 At noon? Have not you noticed his wife's legs? 126 00:12:53,840 --> 00:12:56,991 Yes, you're right, but anyone gets by her. 127 00:12:57,320 --> 00:13:01,950 Come on, let's get here. Take out the pictures, I'm dying of curiosity. 128 00:13:01,960 --> 00:13:05,157 - Here. - No, wait, slowly, one at a time. 129 00:13:05,320 --> 00:13:08,999 - Pictures sure are sluts, no? - The most sluts I've found. 130 00:13:09,000 --> 00:13:10,308 - Okay, give me. 131 00:13:11,360 --> 00:13:14,591 - Christ, what tits! -She's Spanish. Are you sure? 132 00:13:15,000 --> 00:13:17,946 - Her name. - Goya. 133 00:13:18,760 --> 00:13:20,478 Goya Troy a. 134 00:13:20,600 --> 00:13:21,874 Yes, and watch this. 135 00:13:23,480 --> 00:13:25,937 This is even better, watch the hand! 136 00:13:26,120 --> 00:13:30,056 I want to touch her. This one will get me crazy. 137 00:13:30,120 --> 00:13:32,862 And also she fakes to sleep, Will be a bitch! 138 00:13:32,880 --> 00:13:34,188 What's her name? 139 00:13:36,720 --> 00:13:39,507 - Georgione. - Georgione may be the name of the painter. 140 00:13:39,720 --> 00:13:44,350 Are not you ashamed, very large lizard? Even before the painter she gets naked. 141 00:13:44,720 --> 00:13:46,927 Yes, you also like bigger ones? 142 00:13:46,960 --> 00:13:50,077 - I like them all. - Then watch this. 143 00:13:51,840 --> 00:13:54,752 - Miguel Angel. - Yes, look at her thighs. 144 00:13:57,600 --> 00:13:59,977 - And look at that piece of dick! - How? 145 00:14:00,120 --> 00:14:02,497 This here, in your opinion, what is? 146 00:14:02,720 --> 00:14:06,156 - Sorry, I had not noticed. - Pay attention, stupid! 147 00:14:06,200 --> 00:14:11,115 - Can not you distinguish one thing from another? - Yes, yes, but not in haste... 148 00:14:18,120 --> 00:14:20,987 - What happens? - Shut up. 149 00:14:31,200 --> 00:14:33,577 Here is one who is shaking it, go away. 150 00:14:37,880 --> 00:14:40,212 - Rosino! - Yes? 151 00:14:41,200 --> 00:14:43,987 Look, it's the broken branch 152 00:14:44,000 --> 00:14:47,026 that makes noise when the wind pushes.- 153 00:14:53,520 --> 00:14:55,488 True, you're right. 154 00:14:59,120 --> 00:15:01,168 Yes, it seemed someone who... 155 00:15:04,480 --> 00:15:06,402 - God! - What? 156 00:15:06,760 --> 00:15:10,321 How cold is the water! It's frozen, I think this time I am not going to bathe. 157 00:15:14,640 --> 00:15:17,712 Rosino, what do you think? 158 00:15:18,000 --> 00:15:19,968 - Are you sick? - Yes. 159 00:15:20,360 --> 00:15:23,022 - Why? - Look out the window. 160 00:15:23,080 --> 00:15:25,332 - Why? - Look out the window! 161 00:15:29,480 --> 00:15:36,079 - Are the washers. - No, they are naked! 162 00:15:36,520 --> 00:15:39,227 Flesh and blood, naked! 163 00:15:40,240 --> 00:15:45,479 It is too, too much, too! I go crazy, crazy, I'll go crazy! 164 00:15:45,480 --> 00:15:49,246 - Enough, Rosino. - No, leave me alone! 165 00:15:49,840 --> 00:15:53,731 - Look! - What are you doing? 166 00:15:56,520 --> 00:15:59,512 You got crazy? 167 00:16:01,240 --> 00:16:02,958 Look at me, evil women! 168 00:16:03,840 --> 00:16:07,276 Look at me, what I have been reduced! 169 00:16:08,120 --> 00:16:11,851 But it is yours, all yours! 170 00:16:12,240 --> 00:16:16,210 - All yours! - Out of here! 171 00:16:16,360 --> 00:16:19,386 Get out of here, you scoundrel! 172 00:16:19,440 --> 00:16:24,764 - Go! - Rossino: Yes, you're protesting. 173 00:16:31,000 --> 00:16:33,519 At your age, one doesn't think about these things! 174 00:16:33,520 --> 00:16:36,671 And still serves as an altar boy. What're you watching? 175 00:16:36,720 --> 00:16:37,994 I'll give you a shoe hit on your head 176 00:16:38,000 --> 00:16:41,479 so you will forget all your female obsessions! 177 00:16:41,480 --> 00:16:44,426 Come here, I'm giving you a good spank! 178 00:16:44,480 --> 00:16:45,833 Wait, wretched, still! 179 00:16:46,720 --> 00:16:50,247 Okay, Mariana, well, hit him whit the shoe, strong, strong! 180 00:16:50,320 --> 00:16:53,346 That child has wings on his feet! 181 00:16:53,440 --> 00:16:56,921 But Mariana, you're already tired? 182 00:16:57,080 --> 00:16:59,519 What do you want?, That child is too fast. 183 00:16:59,520 --> 00:17:02,876 - We'll tell your father. - I do not know who is worse. 184 00:17:05,000 --> 00:17:07,457 You do not know what fine some little thing! 185 00:17:07,480 --> 00:17:12,440 He may be a child but he's not bad at all! 186 00:17:15,560 --> 00:17:19,519 In a few years we will look for him like crazy! 187 00:17:19,520 --> 00:17:24,310 If my husband should put even half interest that child does! 188 00:18:52,720 --> 00:18:56,042 Piccio, what you do, you crazy?! 189 00:18:56,680 --> 00:18:58,887 - Let him, boys! - Stop it! 190 00:19:00,880 --> 00:19:03,542 Come along, come with me, they'll kill you! 191 00:19:07,960 --> 00:19:10,667 Those sons of bitches, four of them got over me! 192 00:19:10,680 --> 00:19:12,272 So, for no reason? 193 00:19:12,280 --> 00:19:14,612 - Yes! - Say, it's never your fault? 194 00:19:14,680 --> 00:19:17,319 - Niki, I assure you... - Then, why have you committed to play? 195 00:19:17,320 --> 00:19:19,697 - Me? - Okay, let's not argue, 196 00:19:19,720 --> 00:19:21,358 wait until I clean the wound. 197 00:19:27,240 --> 00:19:30,971 - The have left you a pity indeed. - And on top my fault. I know nothing. 198 00:19:32,400 --> 00:19:34,999 - They're all a pack of savages. - Be quiet. Now, quiet! 199 00:19:35,000 --> 00:19:36,433 Quiet! 200 00:19:37,440 --> 00:19:39,738 Sit, sit! 201 00:19:39,960 --> 00:19:43,519 I can not bring you home in this state. Women would be frightened, here. 202 00:19:43,520 --> 00:19:45,852 -Thanks. -Dry. 203 00:20:00,320 --> 00:20:02,208 - Cigarette? - No, thanks. 204 00:21:13,480 --> 00:21:16,347 Niki! Niki has come! 205 00:21:17,040 --> 00:21:20,157 - Ana! - Coming! - Niki has come! 206 00:21:21,720 --> 00:21:24,336 I have not had time or wash. 207 00:21:24,680 --> 00:21:26,932 Aunt Marta, Niki has arrived! 208 00:21:29,440 --> 00:21:32,261 - My dear Claudia! - Oh, Niki! 209 00:21:33,680 --> 00:21:37,081 - Niki! - Ana! 210 00:21:38,000 --> 00:21:40,992 I knew it, knew it would end so 211 00:21:41,000 --> 00:21:42,592 all day on tenterhooks waiting 212 00:21:42,680 --> 00:21:45,706 and finally I fell asleep like a log. 213 00:21:45,720 --> 00:21:50,271 Oh, my God, I have to remove all these junk here! 214 00:21:50,560 --> 00:21:53,063 Or he'll scare and believe that the heart is failing. 215 00:21:53,200 --> 00:21:54,269 It is, well, well. 216 00:22:00,960 --> 00:22:03,872 How well they get by, blessed them! 217 00:22:07,720 --> 00:22:11,247 Also I have to trash these medicines, which are useless, 218 00:22:11,480 --> 00:22:13,163 nor the doctors either. 219 00:22:16,480 --> 00:22:17,458 It's over, 220 00:22:17,720 --> 00:22:19,847 In any case, to reassure people 221 00:22:21,680 --> 00:22:23,807 a little lipstick... 222 00:22:26,280 --> 00:22:27,838 Oh, God, how horrible! 223 00:22:28,920 --> 00:22:31,832 What can we do... A bit of makeup. 224 00:22:35,480 --> 00:22:38,961 - Aunt Marta! - Coming! 225 00:22:47,760 --> 00:22:51,082 -Marta... -Nicola... 226 00:22:54,040 --> 00:23:00,752 Abracadabra, goat's ass. 227 00:23:04,480 --> 00:23:07,506 Who is the prettiest in this house? 228 00:23:07,520 --> 00:23:11,456 I am. 229 00:23:11,480 --> 00:23:13,983 - No, it is Marta. - Fuck your rant! 230 00:23:14,080 --> 00:23:18,915 Niki, Niki, please do not be silly! Put me down please do not be silly! 231 00:23:19,480 --> 00:23:23,291 Help! The carpet, the carpet! 232 00:23:26,400 --> 00:23:27,583 My God! 233 00:23:36,920 --> 00:23:38,399 Aunt Marta! 234 00:23:40,040 --> 00:23:41,189 What happens? 235 00:23:41,440 --> 00:23:42,589 Ana, help me. 236 00:23:57,440 --> 00:23:59,362 He is an idiot! 237 00:24:00,240 --> 00:24:02,288 But Marta, I have stumbled. 238 00:24:03,200 --> 00:24:05,612 - Are you hurt? - Hurt, me? 239 00:24:05,640 --> 00:24:09,919 Maybe you, you're now an old man I could only lose the wig. 240 00:24:09,920 --> 00:24:11,069 Thank goodness. 241 00:24:11,160 --> 00:24:14,277 Put your feet up. 242 00:24:15,240 --> 00:24:17,128 Here comes at last, 243 00:24:17,720 --> 00:24:20,336 pretty partner he sought for business! 244 00:24:20,720 --> 00:24:23,382 - You'll see what trouble he gets you in! - Huh, should I be idiot! 245 00:24:24,040 --> 00:24:27,032 I haven't even introduced him. Come. 246 00:24:28,720 --> 00:24:31,382 - He is Piccio. - Niki, that we already imagined. 247 00:24:32,000 --> 00:24:34,093 Will not you sit? 248 00:24:35,160 --> 00:24:36,263 Yes, thanks. 249 00:24:36,960 --> 00:24:40,316 Well, actually, my real name is Sandro. 250 00:24:40,480 --> 00:24:43,319 They call him Piccio since he was a kid. 251 00:24:43,320 --> 00:24:45,823 Thank you, sweetheart. It's a family custom. 252 00:24:46,400 --> 00:24:47,992 Really? 253 00:24:48,280 --> 00:24:50,453 If you saw so nice a car he came on, Aunt Marta, 254 00:24:50,480 --> 00:24:53,096 for our trip to Venice... 255 00:24:53,160 --> 00:24:56,039 It is marvelous, you'll love it! 256 00:24:56,040 --> 00:24:58,213 It is silver, convertible... 257 00:24:58,240 --> 00:25:00,947 It looks new, but it is an older model, right? 258 00:25:01,000 --> 00:25:03,946 Yes, we just restored it. 259 00:25:04,240 --> 00:25:05,958 - A glass of wine? - Thank you. 260 00:25:06,000 --> 00:25:09,322 - And how many you sell in a year? - Four or five, but very expensive. 261 00:25:10,200 --> 00:25:12,532 And, of course, he is the one who hones. 262 00:25:12,640 --> 00:25:16,919 - Well, as I am mechanic... Because my dear brother, in fact, 263 00:25:16,920 --> 00:25:20,039 has never been able to help me even to place a painting. 264 00:25:20,040 --> 00:25:23,559 Yeah, but the idea has been mine, arms and mind. 265 00:25:23,560 --> 00:25:26,017 -A genius. -Yes, you're right. -Aunt Marta...-Thank you, sweetheart. 266 00:25:26,040 --> 00:25:28,247 -Niki. -Please, go back. 267 00:25:28,320 --> 00:25:32,051 - What, you don't drink anymore? - I no longer drink, I no longer eat, 268 00:25:32,200 --> 00:25:36,455 I am an ascetic! No longer eat no bread, no pasta, 269 00:25:36,680 --> 00:25:38,523 or salami, or apple pie. 270 00:25:40,720 --> 00:25:44,156 - By the way, where is Caterina? - She got angry. 271 00:25:44,400 --> 00:25:46,812 - Why? - Because tonight we will dine out. 272 00:25:47,000 --> 00:25:50,606 - Oh, I'm so sorry! -For her, life is like a long meal 273 00:25:50,720 --> 00:25:54,076 will not let anyone miss the table except the dead. 274 00:25:55,520 --> 00:25:58,432 Nurse! 275 00:25:59,080 --> 00:26:00,308 Caterina! 276 00:26:18,520 --> 00:26:22,001 - Caterina. Caterina, how are you? - Good. 277 00:26:23,240 --> 00:26:25,128 It's Niki, nurse, 278 00:26:26,000 --> 00:26:29,231 Marta's brother. Is that you no longer recognize me? 279 00:26:31,000 --> 00:26:34,731 - Yes. - So;? What's wrong? 280 00:26:36,000 --> 00:26:38,662 Ah, you're angry because we are eating out! 281 00:26:38,680 --> 00:26:42,081 Ana and Claudia work during the day Caterina, you know. 282 00:26:42,520 --> 00:26:44,932 No time to cook for everyone. 283 00:26:45,560 --> 00:26:48,302 Only the gypsies do not eat at home. 284 00:26:48,400 --> 00:26:50,982 I would not be so sure, Caterina. 285 00:26:51,280 --> 00:26:55,910 - And I ran out of milk. - That's serious 286 00:26:56,440 --> 00:27:00,615 but you know that these things happen as time passes. 287 00:27:01,000 --> 00:27:05,255 - Do not be scared by that. - It was the full moon's fault. 288 00:27:05,400 --> 00:27:10,155 Yeah, sure you're right, everything should be on the stars' fault. 289 00:27:14,080 --> 00:27:15,559 Give me your hand. 290 00:27:25,440 --> 00:27:29,536 What happens? In the past you had no beard. 291 00:27:31,560 --> 00:27:34,063 No, Caterina, no. 292 00:27:34,440 --> 00:27:35,919 Not in the past. 293 00:27:55,320 --> 00:27:57,823 - The shower is now free. - Thank you. 294 00:28:03,440 --> 00:28:07,581 - What is it, Claudia? For the children? - Yes. 295 00:28:10,200 --> 00:28:13,397 Look how pretty! Before they I never get it. 296 00:28:17,440 --> 00:28:20,637 Continue our musical program.
  • 297 00:28:20,720 --> 00:28:22,608 You are listening to music from memory.
  • 298 00:29:25,160 --> 00:29:26,513 What are you looking for? 299 00:29:27,280 --> 00:29:31,250 An old art book, with the covers torn. 300 00:29:31,920 --> 00:29:33,558 Maybe Aunt Marta keep it. 301 00:29:34,680 --> 00:29:38,616 Why does everyone call her Aunt Marta if she isn't anyone's aunt? 302 00:29:39,000 --> 00:29:40,843 Ana is her first husband's niece, and Claudia is her friend, 303 00:29:40,920 --> 00:29:44,117 she lived here for years. 304 00:29:45,000 --> 00:29:47,332 - What does she do? - She is a teacher. 305 00:29:48,040 --> 00:29:50,247 She also contributes for the expenses. 306 00:29:52,200 --> 00:29:55,431 They have great difficulty making ends meet. 307 00:29:56,000 --> 00:29:58,173 I found a boxing glove! 308 00:29:58,640 --> 00:30:00,119 It's mine! 309 00:30:00,440 --> 00:30:02,772 When I was young, I was an accomplished athlete. 310 00:30:05,320 --> 00:30:07,083 Light as a hare. 311 00:30:55,520 --> 00:30:58,136 - What's wrong? - Nothing. 312 00:30:59,080 --> 00:31:02,516 - Why nothing? - No, no, nothing. 313 00:31:10,280 --> 00:31:13,920 - But how is it possible, Claudia? For 20 years, always 314 00:31:15,000 --> 00:31:19,425 every month, when you have periods, 315 00:31:20,240 --> 00:31:22,719 you get surprised you become a woman 316 00:31:22,720 --> 00:31:25,302 and no longer be a girl. That's not true! 317 00:31:25,320 --> 00:31:27,117 But what world do you think you live? 318 00:31:27,200 --> 00:31:29,202 - In a fairy tale. - What nonsense! 319 00:31:29,240 --> 00:31:32,232 Only happens when I do not feel well. That's it. 320 00:31:32,440 --> 00:31:34,692 The first time it happened to me 321 00:31:35,240 --> 00:31:38,437 I was in my room 322 00:31:39,160 --> 00:31:41,333 dark, blood stained thighs. 323 00:31:42,720 --> 00:31:44,813 I thought it was a divine punishment. 324 00:31:46,640 --> 00:31:49,632 My mother had not told me anything, of course. 325 00:31:50,200 --> 00:31:52,862 She spent the day arguing with my father. 326 00:31:54,800 --> 00:31:56,893 I hated her because of that, too. 327 00:32:00,200 --> 00:32:02,122 Listen! 328 00:32:03,960 --> 00:32:06,952 - What is it? - I do not know. 329 00:32:08,080 --> 00:32:11,686 I'm so tired I would not get up ever! 330 00:32:13,240 --> 00:32:17,256 Hey, you, get up, go! Let us not make my sister wait. 331 00:32:17,680 --> 00:32:21,036 And you tell me? ls you who have to fix the beard, 332 00:32:21,280 --> 00:32:23,077 I'm ready right away. 333 00:32:23,160 --> 00:32:26,391 - The wound still hurts? - No, only itches a little. 334 00:32:28,280 --> 00:32:30,942 - How will we go to the restaurant, in the car? - The car? 335 00:32:31,320 --> 00:32:34,596 What is the car worth? We'll walk. 336 00:32:35,240 --> 00:32:38,676 We have to go through a wood, and the sunset will be beautiful. 337 00:32:40,440 --> 00:32:44,581 Must have been nice,having spent childhood in a place like this. 338 00:32:52,200 --> 00:32:54,942 I'm ready. 339 00:32:58,280 --> 00:33:00,373 - I have not exaggerated, no? - No! 340 00:33:00,440 --> 00:33:03,716 We never go out at night, I don't know if... 341 00:33:03,720 --> 00:33:06,666 - You're gorgeous, Aunt Marta! And smart! - Really? Look at this, it's a sapphire, 342 00:33:07,080 --> 00:33:09,617 well, almost, 343 00:33:09,680 --> 00:33:11,648 was a gift from my second husband. 344 00:33:12,080 --> 00:33:15,402 Well, what is that? 345 00:33:15,520 --> 00:33:16,953 Curious? 346 00:33:17,320 --> 00:33:18,958 Want to know? 347 00:33:19,160 --> 00:33:23,824 Then, I did not know what it was for, but one day, being in Boston, 348 00:33:23,920 --> 00:33:27,651 I sang in Othello that year, I was in the dressing room 349 00:33:27,720 --> 00:33:31,042 when suddenly the ring opens. I look inside 350 00:33:31,240 --> 00:33:36,280 and see a white powder. Sugar, baking soda, I thought. 351 00:33:36,560 --> 00:33:42,135 I was so naive back then! 352 00:33:42,920 --> 00:33:47,471 Nothing. Perfect. I go on stage. And there, little by little 353 00:33:47,760 --> 00:33:50,581 I begin to feel within me a terrible heat, 354 00:33:50,800 --> 00:33:54,559 a kind of fire that consumes me 355 00:33:54,560 --> 00:33:59,839 I do not know, such a hesitation, that when the tenor, poor one, 356 00:33:59,960 --> 00:34:02,292 puts his hands around my neck, 357 00:34:02,400 --> 00:34:07,064 Desdemona, what does? 358 00:34:11,960 --> 00:34:14,986 Here, she holds all his parts! 359 00:34:16,280 --> 00:34:18,532 I swear it's a true story! They had to drop the curtain. 360 00:34:19,160 --> 00:34:22,846 Do you understand now why he always kissed my hand? 361 00:34:23,040 --> 00:34:27,159 And I thought, what wonderful man, what a compliment! 362 00:34:27,160 --> 00:34:30,561 Well, what he wanted was to suck these powders. 363 00:34:32,520 --> 00:34:33,669 Aunt Marta, you are unique. 364 00:34:35,000 --> 00:34:37,946 Do not make me laugh, 365 00:34:39,360 --> 00:34:41,692 all the mascara will run off. 366 00:34:43,480 --> 00:34:44,833 The table is served. 367 00:34:49,680 --> 00:34:51,318 Do not worry. 368 00:34:53,120 --> 00:34:55,532 After a while she will have forgotten. 369 00:35:27,200 --> 00:35:28,349 Ready? 370 00:35:58,640 --> 00:36:00,688 Ah, at last, ma'am! 371 00:36:22,680 --> 00:36:25,592 In that table there is a very famous woman, I know her. 372 00:36:30,680 --> 00:36:32,033 I've seen her many times. 373 00:36:33,160 --> 00:36:34,923 Look, lady, look what I brought. 374 00:36:35,120 --> 00:36:38,999 The characters who have honored me with their presence. 375 00:36:39,000 --> 00:36:41,412 Artists, athletes... 376 00:36:41,920 --> 00:36:45,651 A General, even Venice's patriarch. 377 00:36:45,840 --> 00:36:48,786 But for me, you will always be the most beautiful. 378 00:36:49,000 --> 00:36:51,559 - More than the patriarch? - You can not compare, 379 00:36:51,560 --> 00:36:55,405 but look, look at this picture, What grace, what elegance! 380 00:36:55,640 --> 00:36:59,041 What memories! In Carmen. 381 00:36:59,680 --> 00:37:04,390 - When was this exactly? - I do not know, I was not born yet. 382 00:37:04,440 --> 00:37:06,559 Come on, liar! If you would like to remember, 383 00:37:06,560 --> 00:37:10,159 here is one where the lady is even younger and prettier. 384 00:37:10,160 --> 00:37:11,388 Look, the Man on. 385 00:37:12,200 --> 00:37:14,577 My favorite. 386 00:37:15,080 --> 00:37:19,460 I see. The only problem here is that this is not me, 387 00:37:19,800 --> 00:37:23,645 she is my eternal rival, Mingoci. 388 00:37:23,680 --> 00:37:26,831 That's impossible, I swear on my grave...! God, give me that picture! 389 00:37:27,600 --> 00:37:31,240 Excuse me, ma'am, it was a mistake, what a scandal! 390 00:37:31,320 --> 00:37:33,732 Some people slips everywhere. 391 00:37:33,760 --> 00:37:37,039 For Charity, I do not want to see this ugly beast any more. 392 00:37:37,040 --> 00:37:39,747 I do not know how it got here this photo. Throw it! 393 00:37:39,800 --> 00:37:41,483 For me she is dead and buried! 394 00:37:43,440 --> 00:37:45,158 - Please accept my apologies. - Yes. 395 00:37:45,200 --> 00:37:48,351 My sister says you sing opera, 396 00:37:48,960 --> 00:37:52,396 - and would like your autograph. - With pleasure. Where? 397 00:37:53,000 --> 00:37:56,845 She's that one on white veil. 398 00:37:56,920 --> 00:38:00,401 - But she's the bride! - Yes, and he's in my regiment. 399 00:38:01,400 --> 00:38:06,030 - Good afternoon! - Best wishes! 400 00:38:06,520 --> 00:38:08,932 Good afternoon, ma'am, and thank you! 401 00:38:09,640 --> 00:38:12,996 - What an honor, how exciting! - Shut up, mongoloid! 402 00:38:13,040 --> 00:38:16,521 Marita, please just note that now he is your husband. 403 00:38:16,880 --> 00:38:21,599 Because of you, because if for me, I would not marry him even dead. 404 00:38:21,600 --> 00:38:26,560 - How are you feeling now? - And how can I feel? Pregnant. 405 00:38:27,400 --> 00:38:31,336 - Here, the autograph. - Thanks, you're an angel. 406 00:38:31,360 --> 00:38:33,248 Hold this, please. 407 00:38:51,800 --> 00:38:54,159 Please accept it, on the house. 408 00:38:54,160 --> 00:38:58,381 Thank you very much. You are very nice, kid. 409 00:38:59,160 --> 00:39:02,479 She, who we love so much, should give us a beautiful song. 410 00:39:02,480 --> 00:39:06,780 She is always the best because she has... 411 00:39:07,480 --> 00:39:09,607 What is it? The voice! 412 00:39:09,760 --> 00:39:11,853 A beautiful voice! 413 00:39:13,080 --> 00:39:15,537 Well, yes, her "thing" is golden. 414 00:39:15,760 --> 00:39:18,092 What? The "thing" is golden? 415 00:39:18,280 --> 00:39:21,679 - What "thing"? -The voice, the voice, the voice I mean. 416 00:39:21,680 --> 00:39:25,161 - Ah, the voice, it was the voice! 417 00:39:31,120 --> 00:39:33,008 I thank you, my son, but you know, 418 00:39:33,040 --> 00:39:37,386 as time passes it has spoiled a bit, 419 00:39:37,560 --> 00:39:40,427 the voice too, the years pass. 420 00:39:40,960 --> 00:39:44,487 Do not listen to her, for us time stands still. - Right, Anna? 421 00:39:45,400 --> 00:39:47,698 Well, it seems. 422 00:39:48,560 --> 00:39:51,472 Come on, Marta, be kind, sing something, 423 00:39:52,040 --> 00:39:55,931 - if not, they'll think you've offended. But Niki, treasure, it was so many years ago... 424 00:39:55,960 --> 00:39:59,361 - Could it be you're scared? -Scared, me? 425 00:39:59,480 --> 00:40:01,857 You'll see the good thing. 426 00:40:02,120 --> 00:40:05,931 Piccio, please give me this red rose. Right now, ma'am. 427 00:40:07,400 --> 00:40:08,992 -Here. -Thanks. 428 00:40:09,200 --> 00:40:11,248 Music! Give me your arm. 429 00:40:49,280 --> 00:40:52,879 And, what do you want me to do? I would not be alone making the fool, 430 00:40:52,880 --> 00:40:53,904 dance, dance! 431 00:41:02,480 --> 00:41:04,937 Bravo, great, fantastic! 432 00:41:07,560 --> 00:41:09,812 Thank you, ma'am! 433 00:41:14,880 --> 00:41:16,802 They need you in the kitchen. 434 00:41:23,440 --> 00:41:25,852 And you, come here, boy. 435 00:41:26,480 --> 00:41:29,096 Let's dance, just a few steps, without singing. 436 00:41:29,120 --> 00:41:32,476 No, Niki, no, please. 437 00:41:32,480 --> 00:41:35,222 -No, Niki, I don't feel like. -Now, for a laugh. 438 00:41:35,280 --> 00:41:37,532 Dance with me. Tango, one two three! 439 00:42:30,840 --> 00:42:32,558 Look at them! Have you seen? 440 00:42:33,760 --> 00:42:35,273 Yes, they are extraordinary. 441 00:42:46,080 --> 00:42:47,388 Ana, look at them! 442 00:42:49,480 --> 00:42:54,190 - I thought she was just a singer. - No, she is everything. 443 00:43:16,160 --> 00:43:18,458 She's tired. 444 00:43:19,560 --> 00:43:22,142 Right. 445 00:43:32,920 --> 00:43:34,148 What's wrong? 446 00:43:35,480 --> 00:43:36,913 Nothing. 447 00:43:37,280 --> 00:43:39,612 -Aunt Marta... - What? 448 00:43:40,000 --> 00:43:43,561 Tomorrow, the trip to Venice... Niki is back... 449 00:43:44,560 --> 00:43:45,788 you are here. 450 00:43:46,600 --> 00:43:50,331 - And what happens? - How I wish everything was this way for ever! 451 00:43:50,560 --> 00:43:52,403 Always, always, always! 452 00:44:13,360 --> 00:44:16,716 For you, lady! You have been really fantastic. 453 00:44:17,120 --> 00:44:18,599 This is horrible. 454 00:44:18,800 --> 00:44:22,076 God, I'm out of breath on two little steps! 455 00:44:23,800 --> 00:44:26,177 - But, where are the girls? - Here they come. 456 00:44:27,320 --> 00:44:29,732 But why do not you get them to dance? 457 00:44:30,040 --> 00:44:34,750 Niki, what's wrong, you're tired? You too? 458 00:44:35,520 --> 00:44:36,748 Me never. 459 00:44:37,000 --> 00:44:39,992 So I like it, bravo! 460 00:44:41,800 --> 00:44:43,392 Oh, my dear Piccio! 461 00:44:45,160 --> 00:44:49,256 Old age is a terrible thing. - You will never be old, lady. 462 00:44:49,840 --> 00:44:52,092 This is precisely what worries me. 463 00:44:53,040 --> 00:44:55,497 What time we'll arrive tomorrow to Venice? 464 00:44:55,520 --> 00:44:59,206 I do not know, when we want. At noon, at one... 465 00:45:00,480 --> 00:45:02,448 I guess I'll live until then. 466 00:45:02,520 --> 00:45:06,160 Come on, go dancing you too. 467 00:45:06,320 --> 00:45:08,527 - Go, go! 468 00:45:09,000 --> 00:45:11,002 - Come on, go with them. - All right, ma'am. 469 00:45:11,080 --> 00:45:12,388 With your permission. 470 00:47:47,880 --> 00:47:50,701 Goodnight, Nicky. How are you? 471 00:47:53,320 --> 00:47:54,708 It's me, Rosino. 472 00:47:57,400 --> 00:47:58,913 He is my son. 473 00:47:59,920 --> 00:48:02,252 What are you doing there hiding? 474 00:48:02,280 --> 00:48:04,578 Go play with your gun, go, go. 475 00:48:06,440 --> 00:48:08,567 You would not have recognized me, eh? 476 00:48:09,000 --> 00:48:12,072 Frankly... - I know. 477 00:48:12,880 --> 00:48:14,268 I know. 478 00:48:15,640 --> 00:48:19,076 Well, here they are my five children. That one over there, the bride, 479 00:48:19,480 --> 00:48:24,315 the soldier, the curly hair one and then this one here, the last of the family. 480 00:48:25,040 --> 00:48:27,747 They call him uncle. - Why uncle? 481 00:48:28,760 --> 00:48:31,263 Because the bride is expecting a child 482 00:48:31,280 --> 00:48:34,841 in a few months he will be uncle. 483 00:48:35,040 --> 00:48:36,598 Our little uncle. 484 00:48:37,320 --> 00:48:39,697 Go on, go to your mother. 485 00:48:40,440 --> 00:48:41,623 Teresa... 486 00:48:43,280 --> 00:48:46,067 I'm so glad to see you again! 487 00:48:47,400 --> 00:48:50,346 You want a piece of cake? -No, thanks. 488 00:48:50,560 --> 00:48:52,812 A glass of champagne? - I do not drink. 489 00:48:53,320 --> 00:48:56,107 Oh, yeah, that's why! 490 00:48:56,440 --> 00:48:58,692 That's why you are still so young, 491 00:48:58,920 --> 00:49:01,218 and such hair! 492 00:49:01,560 --> 00:49:06,554 He jumps, dance, hop!, jumps out to dance a tango... 493 00:49:07,000 --> 00:49:10,151 I've seen you before, you know? 494 00:49:10,560 --> 00:49:14,735 I thought to say hello, but then I saw there was your mother, so... 495 00:49:14,960 --> 00:49:17,258 My mother died giving birth to me. 496 00:49:17,800 --> 00:49:20,098 What? - That is my sister Marta. 497 00:49:21,440 --> 00:49:23,647 Ah, just what I had thought, 498 00:49:23,840 --> 00:49:26,957 she is still kept in shape! She is very pretty. 499 00:49:26,960 --> 00:49:29,417 Enough, enough, I'm sick of you. 500 00:49:29,440 --> 00:49:32,999 Marieta, it was only a game. It was just a joke. 501 00:49:33,000 --> 00:49:35,332 With jokes at home, I was not amused. 502 00:49:36,960 --> 00:49:40,316 I see you're busy. - No, it's nothing serious. 503 00:49:40,560 --> 00:49:42,562 Come, chat. 504 00:49:44,080 --> 00:49:47,811 Tell me, do you remember the naked women pictures? 505 00:49:48,840 --> 00:49:51,707 And to think we were altar boys... 506 00:49:52,480 --> 00:49:54,072 You were. Yes, you're right. 507 00:49:55,480 --> 00:49:57,812 How I liked the red coat! 508 00:49:58,280 --> 00:50:01,101 Jesus Christ could not take it away. 509 00:50:01,520 --> 00:50:03,078 It was so sexy... 510 00:50:04,600 --> 00:50:07,216 Come, my dear, what have you, eh? 511 00:50:08,120 --> 00:50:11,601 I want a divorce. - Okay, we'll divorce. 512 00:50:12,040 --> 00:50:15,441 And stay home with you. - Great, 513 00:50:15,560 --> 00:50:19,119 your husband we throw him down from the bell tower, as a paratrooper, who cares. 514 00:50:19,120 --> 00:50:20,508 Yes, it does not matter... 515 00:50:21,840 --> 00:50:25,981 But you liked him, when you were doing love... - Dad! 516 00:50:26,600 --> 00:50:30,036 Oh, he's an intelligent man, he is not surprised by these things, 517 00:50:30,760 --> 00:50:34,981 he is the brother of the singer that you like so much. - Oh yeah?, 518 00:50:35,400 --> 00:50:41,134 You see, I too should be a singer, so I would get famous, rich, 519 00:50:41,680 --> 00:50:43,318 and not be obliged to marry. 520 00:50:47,120 --> 00:50:49,736 Do you like my dress? - Yes, very much. 521 00:50:52,040 --> 00:50:55,032 I've copied it from "Shinning Husbands." - You have done well. 522 00:50:55,360 --> 00:50:59,205 Come, kiss me, it's good luck to kiss the bride. 523 00:51:02,200 --> 00:51:04,703 Pork will be the guy! 524 00:51:06,760 --> 00:51:09,342 Have you seen, Dad? I barely turn, 525 00:51:09,360 --> 00:51:11,612 and he focuses on fooling around with that slut. 526 00:51:11,640 --> 00:51:13,562 - Bepi! - Yes, honey? 527 00:51:14,040 --> 00:51:18,625 Come here a moment. -What, dear? What happens?, 528 00:51:20,280 --> 00:51:24,296 They are madly in love. They will be happy together. 529 00:51:24,360 --> 00:51:27,841 - Now I must go, Rosino. - We should meet more often, Niki. 530 00:51:27,920 --> 00:51:32,630 I am station chief in Bra. At 30 miles, it's near. 531 00:51:32,680 --> 00:51:35,183 - Agreed. - Maybe tomorrow? 532 00:51:35,480 --> 00:51:37,118 Tomorrow we're going to Venice. 533 00:51:38,160 --> 00:51:39,843 Too bad. 534 00:51:40,400 --> 00:51:43,221 As kids we lived there with my father. 535 00:51:43,920 --> 00:51:46,127 Marta insists that we get back. 536 00:51:47,960 --> 00:51:52,101 Tell me, havnt't you get upset to see me old? 537 00:51:53,400 --> 00:51:58,030 - What? - Time passes for everyone. - Right. 538 00:51:59,640 --> 00:52:01,972 What's done is done. 539 00:52:06,000 --> 00:52:10,799 I always tell my children: Forget the father, forget about the mother, 540 00:52:10,800 --> 00:52:14,645 forget about Venice, you have to look forward, never back. 541 00:52:14,800 --> 00:52:19,319 -Good. Where's Mom? -She got mad at you and gone to the bathroom. 542 00:52:19,320 --> 00:52:22,799 See? Always the same story. I can not talk to anyone, 543 00:52:22,800 --> 00:52:24,927 she is jealous even of the air I breathe. 544 00:52:25,320 --> 00:52:26,799 You have married? 545 00:52:27,880 --> 00:52:30,496 - No. -You did well! 546 00:52:30,640 --> 00:52:34,781 If I were born again, I would like to stay single, no doubt. 547 00:52:35,000 --> 00:52:39,915 Alone. Will you excuse me a moment I'm back in a while. Alone! 548 00:52:40,280 --> 00:52:43,431 Come on, make peace at once, 549 00:52:43,440 --> 00:52:46,261 it's not good to fight, come on. You both have everything to be happy. 550 00:52:46,280 --> 00:52:50,455 Come on, kiss. 551 00:53:04,960 --> 00:53:06,882 You're a fake, liar! Get out of here! 552 00:53:08,960 --> 00:53:10,552 Fake! 553 00:53:10,760 --> 00:53:12,113 No? 554 00:53:12,360 --> 00:53:16,251 I know you, don't I? Your friends... Go away! 555 00:53:42,040 --> 00:53:45,851 Goodbye, Niki! Remember, eh? - Do not worry. 556 00:53:46,600 --> 00:53:49,182 I wait for you, whenever you want. - Thank you. 557 00:53:50,440 --> 00:53:53,796 - Good evening, ma'am. - Good night. 558 00:54:28,480 --> 00:54:30,653 No, no, I woldn't even ask. 559 00:54:46,040 --> 00:54:49,316 Thank you. It should be for you, Niki. 560 00:54:51,080 --> 00:54:52,843 Tell your father thanks. 561 00:54:54,320 --> 00:54:56,117 What's your name, honey? 562 00:54:58,600 --> 00:55:00,648 He would not say it. 563 00:55:17,880 --> 00:55:20,417 No, stay calm. Be careful. 564 00:55:20,440 --> 00:55:21,623 Now turn again. 565 00:55:21,640 --> 00:55:24,996 - Straight ahead. Here... - Calmly, slowly. 566 00:55:25,040 --> 00:55:27,213 - To left again. - Help. 567 00:55:27,280 --> 00:55:32,070 - Stay calm, I'm thinking of braking. - Now turn to left, well done. 568 00:55:32,160 --> 00:55:35,846 - Great. - What will I do when you're not here to teach me? 569 00:55:35,880 --> 00:55:38,462 Why not? If you invite me, I stay. Slowly. 570 00:55:38,480 --> 00:55:41,472 Turn to left again. Straight. 571 00:55:44,000 --> 00:55:46,457 How am I, Catarina? 572 00:55:46,640 --> 00:55:47,709 How am I? 573 00:55:48,040 --> 00:55:49,223 Wrong. 574 00:55:49,440 --> 00:55:53,695 - Why? - A lady does not go out properly on the street without Pamela. 575 00:55:53,800 --> 00:55:56,052 - Pamela? -What Pamela, Caterina? 576 00:55:59,080 --> 00:56:00,638 My God! 577 00:56:01,640 --> 00:56:05,451 My school hat! But where did you get it, Caterina? 578 00:56:05,640 --> 00:56:09,121 - Put it on. - On another occasion. 579 00:56:09,640 --> 00:56:15,124 You know that convertible cars you're at wind's will, 580 00:56:15,160 --> 00:56:19,460 it blows hard and we are in danger of losing it. This beautiful hat. 581 00:56:19,960 --> 00:56:22,576 - Niki! - Get downstairs right now. 582 00:56:23,280 --> 00:56:24,383 Caterina, 583 00:56:25,560 --> 00:56:29,041 we're going to Venice do not serve the table, 584 00:56:29,600 --> 00:56:33,821 and do not be angry with us if we don't return for dinner. Got it? 585 00:56:34,960 --> 00:56:36,188 Aunt Marta! 586 00:56:36,840 --> 00:56:39,786 Niki..., you're still not ready? 587 00:56:39,840 --> 00:56:41,683 I'm ready. 588 00:56:43,840 --> 00:56:48,265 - Where is Aunt Marta? - Do not forget your rubber soles shoes. 589 00:56:48,280 --> 00:56:51,681 - For God's sake, Caterina! - Venice is full of water. 590 00:56:52,800 --> 00:56:54,722 - Aunt Marta! - Okey. 591 00:56:54,760 --> 00:56:57,199 - Let's go, you're beautiful enough. - Thank you. 592 00:56:57,200 --> 00:56:58,918 Aunt Marta, what are you waiting? 593 00:57:02,360 --> 00:57:03,543 Aunt Marta... 594 00:57:05,320 --> 00:57:06,708 Aunt Marta... 595 00:57:08,760 --> 00:57:10,148 Aunt Marta... 596 00:57:12,000 --> 00:57:13,592 Aunt Marta? 597 00:57:57,920 --> 00:57:59,023 Be careful, break! 598 00:58:03,480 --> 00:58:05,937 This way, this way! 599 00:58:25,880 --> 00:58:27,029 Slow down, slow down! 600 00:58:43,520 --> 00:58:45,112 Doctor, excuse me, 601 00:58:45,360 --> 00:58:48,432 but it is difficult to find an open pharmacy on Sunday. 602 00:58:48,440 --> 00:58:49,828 Is this useful for you? - Yes. 603 00:58:49,880 --> 00:58:53,159 You've said a 10 percent solution. - Yes, yes, this can be useful. 604 00:58:53,160 --> 00:58:55,572 - Come, help me. - Right now. 605 00:58:56,200 --> 00:58:57,963 Caterina, the door. 606 00:59:00,400 --> 00:59:03,221 - Niki... - - What can I do, Caterina? 607 00:59:03,440 --> 00:59:07,740 What do you want to do, my son, what would you do? Pray. 608 00:59:11,640 --> 00:59:13,562 Here we are, son, here we are. 609 00:59:14,880 --> 00:59:17,997 Lord, bless my mother, who is in heaven with you. 610 00:59:18,000 --> 00:59:22,141 Bless also my father and my sister Marta who are still in this world. 611 00:59:22,480 --> 00:59:26,530 And always protect our house, street Equiabón 24, 612 00:59:26,680 --> 00:59:28,443 A stairs, apartment 9. 613 00:59:29,640 --> 00:59:34,430 - Cool, you gave the address too? - Yes, because I believed in God. 614 00:59:36,520 --> 00:59:38,613 - When my dog was hit by a car, 615 00:59:38,640 --> 00:59:40,403 I knelt beside him, 616 00:59:40,480 --> 00:59:45,315 I closed my eyes, 617 00:59:46,800 --> 00:59:51,874 and gradually began to feel something inside me 618 00:59:52,920 --> 00:59:54,842 as a kind of heat, 619 00:59:56,560 --> 00:59:58,152 a joy. 620 00:59:58,480 --> 01:00:00,198 Yes, joy! 621 01:00:01,320 --> 01:00:05,461 The dog raised his legs and tail and made "bup." 622 01:00:06,120 --> 01:00:09,726 - How "bup"? - He was cured. 623 01:00:11,400 --> 01:00:15,211 - You do not believe me, right? - Sure, Niki, of course I believe you. 624 01:00:16,560 --> 01:00:21,805 But in our house we don't used to pray. 625 01:00:22,000 --> 01:00:24,639 - Does it seem ridiculous to you? - Of course not! 626 01:00:24,640 --> 01:00:26,483 - Damage can not do. - Of course. 627 01:00:27,000 --> 01:00:30,811 - But maybe it's not worthwhile. - For Aunt Marta? 628 01:00:30,960 --> 01:00:33,906 A lady who welcomed me with such warmth and sympathy, 629 01:00:33,920 --> 01:00:35,808 and sure she understood everything about everyone, 630 01:00:35,840 --> 01:00:38,138 I'll become priest if it helps. 631 01:00:38,440 --> 01:00:42,945 I, I have no children that compensate in part for her death. 632 01:00:42,960 --> 01:00:44,109 I know, I know. 633 01:00:44,160 --> 01:00:48,051 - If Marta leaves me alone, what I can stick to? - Nothing! 634 01:00:49,360 --> 01:00:53,000 - I was hoping you'd say "me." - By God, Niki, 635 01:00:53,280 --> 01:00:56,959 with you I do not know what to if I say something, you get angry, 636 01:00:56,960 --> 01:00:59,781 - What am I supposed to...? Pray this prayer please, 637 01:00:59,920 --> 01:01:03,276 - it's me who asks you. - Whatever. 638 01:01:03,280 --> 01:01:06,272 - Ok. Do you mind closing the window? - Why? Just me. 639 01:01:06,280 --> 01:01:09,841 - Nor is it a seance. - I know, but I feel more relaxed. 640 01:01:10,040 --> 01:01:12,747 So, and the door too. 641 01:01:14,000 --> 01:01:15,479 So. No one will interrupt us. 642 01:01:18,320 --> 01:01:19,673 Well, I'm ready. 643 01:01:21,080 --> 01:01:23,412 You're a good guy. 644 01:01:26,320 --> 01:01:30,871 - How long have we known each other? - Some three years. 645 01:01:34,120 --> 01:01:38,136 If I were in heaven would I hear you? 646 01:01:39,320 --> 01:01:42,801 - You, you would. Well? - Very simple. 647 01:01:43,960 --> 01:01:47,279 You should concentrate, to think of Marta, and say what you feel. 648 01:01:47,280 --> 01:01:50,226 -Do it standing, kneeling, sitting? - As you wish. 649 01:01:50,640 --> 01:01:52,972 - Loud? - It is not necessary. 650 01:01:53,760 --> 01:01:59,619 And... hey...How do you get to recognize that famous happyness? 651 01:01:59,800 --> 01:02:03,122 - It's a matter of feeling it. - You too? 652 01:02:03,480 --> 01:02:04,708 Sure. 653 01:03:06,000 --> 01:03:10,505 Sorry, Niki, sorry, but I think I can not. 654 01:03:15,800 --> 01:03:17,643 - You know, Piccio? - Yes? 655 01:03:20,960 --> 01:03:22,757 On second thought, 656 01:03:25,960 --> 01:03:28,167 maybe that dog was not dead. 657 01:03:29,080 --> 01:03:31,901 - I can go in? - Who is it? Caterina. 658 01:03:33,040 --> 01:03:38,205 - What happens?- Nothing, I have to take the sheets of the closet. 659 01:03:38,480 --> 01:03:42,325 -Come. -No, no, wait, dear lady, I'll open in a while. 660 01:03:42,360 --> 01:03:43,634 Excuse me. 661 01:03:49,280 --> 01:03:50,668 Sorry, Niki. 662 01:03:52,040 --> 01:03:54,247 So. Done. 663 01:03:57,080 --> 01:03:59,537 I do it for Caterina. That's better. 664 01:04:00,680 --> 01:04:02,602 I'll open right now, ma'am. 665 01:04:02,960 --> 01:04:06,519 - Go, go ahead. - The booking sheets we save them here, 666 01:04:06,520 --> 01:04:09,592 this is for us a kind of wardrobe. - Sure. 667 01:04:09,880 --> 01:04:11,973 - Can I help? -I can take the sheets. 668 01:04:12,000 --> 01:04:15,322 You hand me that blanket and also give me the pillow. 669 01:04:15,680 --> 01:04:18,296 Marta has stained the bed once again. 670 01:04:19,000 --> 01:04:21,912 Oh, you have to have patience, my children! 671 01:04:21,960 --> 01:04:23,962 Okay, thanks. 672 01:04:24,000 --> 01:04:28,255 - And what says the doctor? - The doctor is happy, very happy. 673 01:04:28,840 --> 01:04:34,085 Thanks, it's everything. He says that Marta is very strong physically iron made. 674 01:04:34,680 --> 01:04:37,797 It takes more to kill such a woman, 675 01:04:37,840 --> 01:04:39,319 she's is like a rock. 676 01:04:40,440 --> 01:04:43,102 But who would think to put these doors? 677 01:04:43,160 --> 01:04:46,357 I wonder how they'll get to put in the coffin by here. 678 01:04:47,760 --> 01:04:49,853 There. I've cleaned up. 679 01:04:50,160 --> 01:04:53,357 - Do you want help? - No thanks, I manage myself. 680 01:04:53,400 --> 01:04:57,905 - All right. I'm going to make tea. - Yes, but do not eat cookies, 681 01:04:57,960 --> 01:04:59,928 - they are for me. - Okey. 682 01:05:02,360 --> 01:05:04,692 Ana! What are you doing here? 683 01:05:06,040 --> 01:05:08,452 You promised me you would go to rest. 684 01:05:09,480 --> 01:05:13,325 You're pale and have dark circles, you should get some sleep. 685 01:05:14,280 --> 01:05:17,807 -Ok. -instead of tea I've prepared a chamomile tea, 686 01:05:17,920 --> 01:05:19,399 it will help you sleep. 687 01:05:21,200 --> 01:05:25,170 Torture is good, but beyond a certain limit is useless. 688 01:05:26,480 --> 01:05:31,759 The Charity begins with oneself. Is it true or not? 689 01:05:33,560 --> 01:05:35,608 You taught me. 690 01:05:36,480 --> 01:05:38,573 Ana, Ana! 691 01:05:39,640 --> 01:05:42,712 No answer, eh? 692 01:05:43,840 --> 01:05:47,526 Quiet. Now I can mourn, despair, 693 01:05:48,120 --> 01:05:51,192 you don't care a bit. 694 01:05:54,000 --> 01:05:56,537 Come, eat the frost cake, 695 01:05:57,480 --> 01:05:59,812 after all I bought it for you. 696 01:06:00,880 --> 01:06:02,438 I don't know. 697 01:06:02,600 --> 01:06:04,113 Yes, you have the same character as your father 698 01:06:04,440 --> 01:06:08,171 you both only care about your own pleasure, others do not count for you 699 01:06:08,520 --> 01:06:11,751 Also, what has she that I have not, eh? 700 01:06:12,680 --> 01:06:17,435 She's thin, pale, always silent the very hypocritical, 701 01:06:17,800 --> 01:06:21,679 She plays the violin! 702 01:06:21,680 --> 01:06:26,060 This is the violin that he likes, and this is where he comes back, dear! 703 01:06:26,760 --> 01:06:30,571 I'm still young, and desirable. Look what breats! 704 01:06:31,640 --> 01:06:35,690 To you I breastfed for eight months, remember, without a wet nurse. 705 01:06:36,640 --> 01:06:38,073 Come, eat. 706 01:06:45,760 --> 01:06:47,478 An in a... - Yes. 707 01:06:48,640 --> 01:06:51,143 Did you do a favor to your mother? 708 01:06:53,480 --> 01:06:54,708 Yes. 709 01:06:56,480 --> 01:06:59,426 Come here, listen. 710 01:07:00,360 --> 01:07:04,706 Come, little girl, come here, listen carefully. Phone Dad, 711 01:07:04,920 --> 01:07:07,457 you're innocent, and perhaps he will listen to you, 712 01:07:07,640 --> 01:07:09,767 you call him and say: 713 01:07:10,320 --> 01:07:14,461 Dad, but how could you behave like a pig 714 01:07:14,560 --> 01:07:18,576 how can you prefer a tart over my dear mother? 715 01:07:19,080 --> 01:07:21,662 But you know what you've done. 716 01:07:24,320 --> 01:07:34,514 Mom has cut his veins, and is now dying in a pool of blood. 717 01:07:34,840 --> 01:07:37,138 Do you understand? - How? 718 01:07:38,360 --> 01:07:43,070 An in a, listen, I promise that if you phone him 719 01:07:43,560 --> 01:07:47,291 this time I'll really cut my veins. I swear! 720 01:07:47,880 --> 01:07:50,997 So you would have not told any lies. 721 01:07:54,120 --> 01:07:59,285 Okay, nobody wants to help me. I'll have to do it myself. 722 01:07:59,920 --> 01:08:04,471 Anyway, who has lived alone, alone has to die. 723 01:08:08,360 --> 01:08:13,275 But then do not regret, do not call me "Mom" 724 01:08:14,040 --> 01:08:15,928 because it will be too late. 725 01:08:30,000 --> 01:08:31,228 Okay, that's it. 726 01:08:33,440 --> 01:08:36,102 It's over, now I'll take the whole bottle of sleeping pills. 727 01:08:36,120 --> 01:08:39,032 10, 20 pills if necessary. 728 01:08:42,440 --> 01:08:46,126 You'll be happy when you see me dying foaming at the mouth. 729 01:09:50,560 --> 01:09:52,733 What a mess of soap, my God! 730 01:09:53,400 --> 01:09:56,346 Look how stupid you make me! 731 01:09:58,840 --> 01:10:01,138 Do you think your mother is crazy? 732 01:10:02,040 --> 01:10:04,827 No, not crazy, 733 01:10:06,160 --> 01:10:10,460 your mother is a poor woman deceived by a scoundrel, 734 01:10:11,840 --> 01:10:13,888 suffering for love. 735 01:10:17,800 --> 01:10:20,542 But we do not care, he has left us 736 01:10:20,800 --> 01:10:23,382 and we must travel. Alone! 737 01:10:24,240 --> 01:10:28,256 To Paris. We'll walk together, very chic, 738 01:10:29,600 --> 01:10:31,488 come, An in a. 739 01:10:32,640 --> 01:10:33,789 Come, give me your hand. 740 01:10:34,920 --> 01:10:37,946 And everybody will look at us and say in French 741 01:10:38,880 --> 01:10:44,045 what a beauty... What elegance... Sure they are sisters. 742 01:10:44,240 --> 01:10:45,923 And we answer: 743 01:10:46,920 --> 01:10:50,276 Bonjour, monsieur, Bonjour, Madame. 744 01:10:50,520 --> 01:10:51,623 Bonjour, 745 01:10:52,240 --> 01:10:58,304 And then we go into a cafe in the sun, completely dressed in white 746 01:10:59,240 --> 01:11:01,413 and we'll be very happy. 747 01:11:05,560 --> 01:11:06,913 I'm here. 748 01:11:08,600 --> 01:11:10,807 I have put a drop of wallerian, 749 01:11:10,840 --> 01:11:13,627 that will help you sleep and will soothe your nerves. 750 01:11:13,720 --> 01:11:16,587 - Thanks, I'll drink it later. - You say later? 751 01:11:16,800 --> 01:11:21,965 - Chamomile is to drink it hot else it is useless. - Agree, agree. 752 01:11:23,680 --> 01:11:29,209 Ana, Ana, your problem is you don't want anyone to help you, that's the truth. 753 01:11:30,160 --> 01:11:33,232 But now we have to be closer. 754 01:11:36,040 --> 01:11:39,032 I'm very fond of Aunt Marta as much as you 755 01:11:40,120 --> 01:11:43,237 but sooner or later, our time comes, 756 01:11:43,880 --> 01:11:46,178 and we must be ready. 757 01:11:47,400 --> 01:11:48,549 When? 758 01:11:49,560 --> 01:11:53,940 - How when? - When will we be ready? 759 01:11:54,880 --> 01:11:58,111 But I do not understand, An in a, what do you mean? 760 01:11:59,840 --> 01:12:01,398 Forget it. 761 01:12:04,520 --> 01:12:05,999 Ana, my dear... 762 01:12:07,440 --> 01:12:10,307 - My baby. - We're not babies. 763 01:12:11,040 --> 01:12:12,268 And I'm not yours! 764 01:12:21,080 --> 01:12:23,992 Claudia, please! 765 01:12:27,120 --> 01:12:28,394 Give it to me. 766 01:12:31,520 --> 01:12:34,239 - Do you burn? -Yes. - I did'nt thought so, 767 01:12:34,240 --> 01:12:37,232 Excuse me An in a. Wait, dear, wait. 768 01:12:37,880 --> 01:12:41,566 Let's cool it. So, so. 769 01:13:02,080 --> 01:13:04,332 Let me go, no! 770 01:13:22,200 --> 01:13:23,383 Why? 771 01:13:43,400 --> 01:13:46,631 I want the glass vial, says Marta. 772 01:13:47,280 --> 01:13:51,011 Yeah, so where do I get the glass vial? 773 01:13:51,560 --> 01:13:54,142 I seemed to have been in the garden. 774 01:13:54,640 --> 01:13:59,919 Her first husband, at the last moment, wanted to have his dog to the bedside. 775 01:14:00,080 --> 01:14:02,787 The dog? Asked the priest. 776 01:14:03,240 --> 01:14:07,620 Your father really was smart. Your father left written 777 01:14:07,880 --> 01:14:13,364 the doctor had to hole the heart after death, just in case. 778 01:14:13,680 --> 01:14:15,999 And they would also like Marta. 779 01:14:16,000 --> 01:14:20,460 The dead with the dead and the living with the living, no need to build scandals. 780 01:14:21,160 --> 01:14:26,200 Eh! I brought you a rose. Red rose, warm heart. 781 01:14:46,960 --> 01:14:48,234 Voila! 782 01:14:49,840 --> 01:14:52,752 In this realm of pure glass 783 01:14:52,800 --> 01:14:56,816 I will read the future of Miss Marta whose birthday is today, 784 01:14:56,920 --> 01:14:59,332 to delight of his dad. 785 01:14:59,840 --> 01:15:03,276 - You recognize me, right? - Sure, Dad! Thank goodness. 786 01:15:03,680 --> 01:15:09,414 Abracadabra crowbar, Will she be rich, yes or no? 787 01:15:09,520 --> 01:15:12,466 Yes, very rich! 788 01:15:13,400 --> 01:15:15,777 Then, come in, richness. 789 01:15:44,800 --> 01:15:50,579 Abracadabra crowbar, Will she be beautiful, yes or no? 790 01:15:50,680 --> 01:15:56,004 Yes, very beautiful. Then, beautyness, come in. 791 01:16:29,720 --> 01:16:34,199 Abracadabra crowbar, Will she be loved, or not? 792 01:16:34,200 --> 01:16:38,785 Yes, very much loved! - Then, love, come in. 793 01:16:53,040 --> 01:16:56,237 And that's not all, my daughter. 794 01:16:57,280 --> 01:17:02,525 What do you mean by it's not all? I think I see something else here. 795 01:17:04,720 --> 01:17:07,257 And who are you? Where do you come from? 796 01:17:08,920 --> 01:17:13,505 Shut up, no one should bother me while I work. 797 01:17:14,560 --> 01:17:16,858 I think it's even a prince. 798 01:17:18,320 --> 01:17:20,368 Who cares? Will you shut up? 799 01:17:22,760 --> 01:17:24,887 Unless... 800 01:17:27,560 --> 01:17:30,506 We must be very careful, my child, 801 01:17:30,560 --> 01:17:32,812 because often the appearances are deceiving. 802 01:17:32,880 --> 01:17:36,407 Abracadabra crowbar, Are you a frog, yes or no? 803 01:17:37,000 --> 01:17:41,835 - Are you a frog, yes or no? - A prince! 804 01:17:42,440 --> 01:17:44,738 - Where is your horse? - Here I am! 805 01:17:50,640 --> 01:17:52,767 Here! 806 01:17:52,920 --> 01:17:54,512 So, it's true. 807 01:17:55,240 --> 01:17:59,540 But you, prince Niki, What else can you offer to your sister? 808 01:18:00,000 --> 01:18:05,165 Marta already has wealth beauty, love... 809 01:18:05,680 --> 01:18:07,318 Me? I am the best, Dad, 810 01:18:07,640 --> 01:18:09,028 I offer she everything. 811 01:20:21,680 --> 01:20:23,523 Come in, doctor. 812 01:20:59,280 --> 01:21:02,602 - What are you doing? - Nothing, why? 813 01:21:02,880 --> 01:21:05,257 - The door was closed. - I know. 814 01:21:05,520 --> 01:21:07,977 I have closed so no-one bothers me. 815 01:21:08,000 --> 01:21:10,399 - But I have called. - But I haven't heard you, it's raining, you know? 816 01:21:10,400 --> 01:21:13,142 - Listen... - Yes, yes, sorry, sorry. 817 01:21:14,000 --> 01:21:15,433 I know I should not have come, 818 01:21:15,520 --> 01:21:19,866 but as we spent two days without seeing you in the house... 819 01:21:19,920 --> 01:21:24,710 - Well, it is natural that one... - I hid here as a child. 820 01:21:26,240 --> 01:21:27,832 You have cut your hair. 821 01:21:28,560 --> 01:21:32,530 Yes, I wanted to change a bit, 822 01:21:34,320 --> 01:21:36,163 although the result was not very good. 823 01:21:41,600 --> 01:21:44,922 - How is Niki? - Well, he is worried about you. 824 01:21:45,640 --> 01:21:48,359 - Why me? - And he insists that you come to Milan. 825 01:21:48,360 --> 01:21:51,921 Yes, yes, I know, Niki said it, and I thank you very much, but 826 01:21:52,000 --> 01:21:55,936 it's not possible. - Why? 827 01:21:57,000 --> 01:22:00,117 Because I'm not ready. Because I fear. 828 01:22:00,440 --> 01:22:03,716 Because would not work out fine. At home there is room for everyone. 829 01:22:04,040 --> 01:22:09,034 Niki could not, with all his travels, and basically, he never moved from here. 830 01:22:09,360 --> 01:22:12,067 Always the same face, always the same body 831 01:22:12,520 --> 01:22:15,057 but persecuted for years by other faces 832 01:22:16,360 --> 01:22:17,748 and other bodies. 833 01:22:19,440 --> 01:22:21,283 No offense, Piccio, 834 01:22:22,280 --> 01:22:24,578 but when you Niki goes to bed with you 835 01:22:25,080 --> 01:22:27,787 he embraces a dream. - What does it matter? 836 01:22:28,240 --> 01:22:31,061 I, however, I've only met Claudia in my life. 837 01:22:31,080 --> 01:22:32,923 I've only made love to her. 838 01:22:33,520 --> 01:22:36,307 And I began to hate her, as I hate myself, 839 01:22:36,800 --> 01:22:39,079 the day that Aunt Marta began to die. 840 01:22:39,080 --> 01:22:41,583 - That's not true. - Look, Piccio, look! 841 01:22:43,960 --> 01:22:45,882 This is my parents' portrait, 842 01:22:45,920 --> 01:22:48,439 Do you know who took out his eyes 20 years ago? 843 01:22:48,440 --> 01:22:50,977 Claudia and I, we did it in this very room! 844 01:22:51,680 --> 01:22:55,199 Any changes by our side, grows, matures, dies 845 01:22:55,200 --> 01:22:57,942 but we do not. No, we will remain always the same. 846 01:22:58,280 --> 01:23:01,681 Ridiculous and sinister, like two girls in a cemetery stone. 847 01:23:01,720 --> 01:23:04,996 - Who says so? -We have never known anything 848 01:23:05,760 --> 01:23:08,502 different from us, anything that is real. 849 01:23:10,240 --> 01:23:14,131 In fact, I think we could live simply looking at us in a mirror. 850 01:23:27,000 --> 01:23:29,332 Want some wine? -Yes, thanks. 851 01:23:29,680 --> 01:23:34,185 Do you like to drink? - A little. To encourage me from time to time. 852 01:23:38,880 --> 01:23:40,563 - God! - What happens? 853 01:23:42,640 --> 01:23:44,358 Ah, nothing. 854 01:23:44,400 --> 01:23:48,291 An old Aunt Marta's record, Niki has found it this morning. 855 01:23:53,080 --> 01:23:55,082 -Here. -Thanks. 856 01:23:56,120 --> 01:24:00,341 - Such beautiful hands! - Yes, a farmer's hands. 857 01:24:00,640 --> 01:24:02,198 Absolutely not! 858 01:24:03,160 --> 01:24:05,492 If I give you a slap you end on the ground there. 859 01:24:05,560 --> 01:24:08,063 I do not think you're stronger than me. 860 01:24:09,000 --> 01:24:10,149 Look. 861 01:24:11,560 --> 01:24:13,403 Yes, I've noticed. 862 01:24:15,400 --> 01:24:17,288 You're vain, huh? - Why? 863 01:24:18,000 --> 01:24:20,503 - Well, you love to be watched. - A little, yes, 864 01:24:20,640 --> 01:24:23,177 and instead you're afraid. 865 01:24:25,560 --> 01:24:26,993 Me? You do not know me. 866 01:24:32,840 --> 01:24:34,603 What is it, eh? 867 01:24:34,680 --> 01:24:39,265 - Now who's afraid? - I have no fear! 868 01:24:44,400 --> 01:24:46,402 Who's afraid? 869 01:24:47,840 --> 01:24:51,981 - Nor would you be the first woman. - I know, I know. 870 01:24:53,440 --> 01:24:57,490 But it's just childish to get naked that way. 871 01:24:58,440 --> 01:25:00,772 These things you only when you're a child. 872 01:25:03,120 --> 01:25:06,931 You're right. There's a time for each thing. 873 01:25:09,560 --> 01:25:13,451 Look at this. Look what a lot of hair. 874 01:25:14,360 --> 01:25:16,772 I could put them in a locket. 875 01:25:19,680 --> 01:25:20,658 My God! 876 01:26:35,000 --> 01:26:38,072 - Wait, I want to get you more handsome. - But... 877 01:26:38,640 --> 01:26:40,278 One moment. 878 01:26:42,280 --> 01:26:44,783 So. 879 01:26:48,240 --> 01:26:50,822 - Much better. - Why? 880 01:26:51,320 --> 01:26:54,676 I fits you, but you're very pale. Let's try the wine, 881 01:26:55,200 --> 01:26:56,428 wait. 882 01:27:04,440 --> 01:27:07,386 - And now? - Now nothing. 883 01:27:08,200 --> 01:27:11,636 It's too late. Go home. 884 01:27:45,240 --> 01:27:48,107 What is it now? Are you crying? 885 01:27:50,080 --> 01:27:52,492 I do not understand you at all, you know? 886 01:27:53,160 --> 01:27:56,311 I do not know if it's Aunt Marta's death 887 01:27:58,000 --> 01:28:02,300 a problem of yours, or both at once. 888 01:28:06,000 --> 01:28:09,606 Enough. 889 01:28:11,440 --> 01:28:14,557 Ana, do not cry so. 890 01:28:16,360 --> 01:28:17,918 Ana, please. 891 01:28:20,040 --> 01:28:23,396 No, that's enough. 892 01:28:26,640 --> 01:28:29,712 What's wrong? 893 01:28:34,320 --> 01:28:36,368 Ana, please 894 01:28:37,640 --> 01:28:42,100 I know it's my fault. I should not have come, right? 895 01:28:42,120 --> 01:28:45,521 - You want me to quit, eh? - No! 896 01:28:45,560 --> 01:28:48,836 Stay here, Piccio, Stay here with me! 897 01:28:56,360 --> 01:28:58,328 Help me, Piccio! 898 01:29:40,160 --> 01:29:44,256 "Come with us to Milan," yes, even crazy. 899 01:29:44,760 --> 01:29:49,629 50 years ago I run after the kids, it is time to think a little of me. 900 01:29:49,720 --> 01:29:52,666 I'm going to visit my nephew, So I replied. 901 01:29:53,080 --> 01:29:57,631 He has a pharmacy, a piece of bread and an aspirin I will never lack. 902 01:29:57,640 --> 01:30:00,382 - And you said it right. - Thank you. 903 01:30:01,160 --> 01:30:03,253 And you, I let you break out. 904 01:30:04,120 --> 01:30:06,623 You were born in a cage, you'll die free. 905 01:30:07,160 --> 01:30:08,752 - Fly! - What are you doing? 906 01:30:09,000 --> 01:30:12,811 - Fly, air, fly! - But if he has never flown! 907 01:30:12,880 --> 01:30:15,292 Enjoy life you too. 908 01:30:16,760 --> 01:30:21,959 Gone! 909 01:30:44,240 --> 01:30:48,085 I fear. - I know, I know. 910 01:30:50,040 --> 01:30:53,316 I've never seen Niki's house. Neither do I. 911 01:30:54,760 --> 01:30:59,039 We will have to meet new people, find another job. 912 01:30:59,040 --> 01:31:03,056 Later, Claudia, in any case later now it's only a test. 913 01:31:04,240 --> 01:31:06,947 And to our age it starts to be difficult. 914 01:31:08,280 --> 01:31:12,296 One is no longer able to change so, from one day to another. 915 01:31:16,560 --> 01:31:19,677 No, it takes time. 916 01:31:30,360 --> 01:31:33,841 Come, help me pack. 917 01:31:45,080 --> 01:31:46,843 I need you, Claudia. 918 01:31:49,240 --> 01:31:50,309 Niki, Niki! 919 01:31:53,200 --> 01:31:55,532 Do not you ever look at the clock? 920 01:31:58,000 --> 01:32:01,970 But Niki, What are you doing sitting there? - Nothing, I... 921 01:32:02,000 --> 01:32:05,759 - Caterina's nephew will bring us to the bus. - Yes, yes, I know. 922 01:32:05,760 --> 01:32:10,106 Hurry, we only have 10 minutes. Come on, I'll help you. 923 01:32:10,640 --> 01:32:12,153 -Piccio. - Yes? Tell. 924 01:32:13,920 --> 01:32:15,717 I'm not going with you. 925 01:32:17,160 --> 01:32:18,309 What? 926 01:32:19,120 --> 01:32:21,941 When Marta was alive everything was different, 927 01:32:22,800 --> 01:32:25,098 I felt protected. 928 01:32:26,000 --> 01:32:29,970 Now I'm here in front row 929 01:32:30,920 --> 01:32:32,103 I do not know. 930 01:32:33,280 --> 01:32:35,783 I should get used to the idea, 931 01:32:36,880 --> 01:32:39,952 - I should meditate on it. - Here? -Yes. 932 01:32:39,960 --> 01:32:42,439 - You can not meditate in Milan? - Piccio... 933 01:32:42,440 --> 01:32:46,001 And Ana, Claudia? We go to your home and you do not come. 934 01:32:46,360 --> 01:32:48,078 It's your home too, right? 935 01:32:49,000 --> 01:32:52,640 -Only a few days. - How many? - Well, it depends on you. 936 01:32:53,040 --> 01:32:56,999 - When are you going back for the car? - When I find the spare part. 937 01:32:57,000 --> 01:32:59,867 Great, I'll wait for you, so we go back together. 938 01:33:01,720 --> 01:33:05,941 30 years ago I wanted to read "Orlando Furioso" 939 01:33:06,840 --> 01:33:11,960 - Now I can. - And also there is our work, and there's me, 940 01:33:12,320 --> 01:33:17,030 I feel comfortable with you. I laugh, I joke, I have fun. 941 01:33:18,600 --> 01:33:19,874 So. 942 01:33:21,800 --> 01:33:24,303 I'm a little tired of being young. 943 01:33:26,640 --> 01:33:28,972 Niki, Piccio! 944 01:33:30,760 --> 01:33:32,603 Here I am, I'm coming! 945 01:33:33,520 --> 01:33:35,568 -Hey, Niki... -Please. 946 01:33:37,000 --> 01:33:40,356 -Okay, but I'll phone. -Anytime. 947 01:33:41,120 --> 01:33:44,601 -You need something? -No, no, nothing. 948 01:33:46,120 --> 01:33:49,886 -But what I say to them? -The truth. 949 01:33:52,160 --> 01:33:54,492 As you say. I'm going. 950 01:33:55,600 --> 01:33:57,522 -Goodbye. -Goodbye. 951 01:34:22,880 --> 01:34:26,646 Go. They are waiting for you. 952 01:34:28,680 --> 01:34:29,908 Go. 953 01:34:36,720 --> 01:34:39,507 Just coming. Here I am, we can already leave. 954 01:34:40,080 --> 01:34:42,378 I'll go at the back sit, ma'am, right? 955 01:34:42,600 --> 01:34:45,751 - And Niki? - Niki will come later. 956 01:34:45,840 --> 01:34:47,888 - Why? - He has things to do. 957 01:34:48,040 --> 01:34:50,167 - What things? - I do not know. 958 01:34:50,960 --> 01:34:52,757 Ah, I forgot the bag. 959 01:35:08,840 --> 01:35:11,627 - But, can one know what happened? - Nothing, nothing. 960 01:35:12,160 --> 01:35:16,540 - Nothing happened. - Goodbye, Niki, we wait for you! 961 01:36:10,120 --> 01:36:12,941 - Is there nothing more? - No, nothing more, thanks. 962 01:36:14,200 --> 01:36:18,955 Anyway, Caterina, are you sure you do not want to come with us? - Yes. 963 01:36:20,280 --> 01:36:23,920 Okay, so we'll go for you. 964 01:36:24,400 --> 01:36:27,631 Next week, okay? You can invite us to dinner. 965 01:36:27,800 --> 01:36:30,416 At home. -Yes, at home, at home. 966 01:36:31,640 --> 01:36:34,143 -Not in a restaurant. -Okay. 967 01:36:40,360 --> 01:36:41,634 Thank you. 968 01:36:48,320 --> 01:36:51,346 Goodbye, Caterina. See you soon. 969 01:36:52,760 --> 01:36:54,557 Where is Marta? 970 01:36:55,640 --> 01:36:57,688 - What? - Marta. 971 01:36:58,000 --> 01:37:00,412 He could have come to say goodbye. 972 01:37:09,960 --> 01:37:13,805 Come on, it's time to go. - Go where? -Home. 973 01:37:13,880 --> 01:37:16,383 But if we just came from home... 74731
  • Can't find what you're looking for?
    Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.