Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,800 --> 00:02:50,120
She is so blinded by hatred
2
00:02:50,200 --> 00:02:53,000
that she goes as far as sending
threatening letters to an old lady.
3
00:02:53,080 --> 00:02:54,680
Will she accept an apology
4
00:02:54,760 --> 00:02:56,960
and forgive us so easily?
5
00:02:57,040 --> 00:02:58,920
Ms. Rumpa is the only person
6
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
who can end this.
7
00:03:00,080 --> 00:03:01,880
She's good at hiding.
8
00:03:01,960 --> 00:03:03,320
She doesn't leave any breadcrumbs.
9
00:03:03,400 --> 00:03:04,640
Let me show you
10
00:03:04,720 --> 00:03:07,560
how a heavyweight handles his liquor.
11
00:03:07,640 --> 00:03:08,880
That woman
12
00:03:08,960 --> 00:03:11,280
is not any better than me--
13
00:03:13,600 --> 00:03:15,280
-Look! Cotton candy.
-Let's get some.
14
00:03:17,480 --> 00:03:19,360
Is it hot in here, or is it just you?
15
00:03:21,520 --> 00:03:23,000
You're laying it on thick.
16
00:04:06,440 --> 00:04:08,480
-Papung, let's go on the merry-go-round.
-Let's do it.
17
00:04:35,240 --> 00:04:36,320
Can I have some?
18
00:04:38,880 --> 00:04:40,720
Why didn't you get some for yourself?
19
00:04:40,800 --> 00:04:42,400
I want a bite of this one.
20
00:04:47,040 --> 00:04:48,240
No, you can't.
21
00:06:26,000 --> 00:06:26,920
Look.
22
00:06:49,560 --> 00:06:50,920
It's balloons.
23
00:06:53,160 --> 00:06:54,320
A white one, please.
24
00:06:57,520 --> 00:06:58,600
A white one, please.
25
00:07:20,640 --> 00:07:22,720
-Mr. Jak.
-Hello, Mr. Jak.
26
00:07:25,880 --> 00:07:27,920
Are you spending your day here?
27
00:07:28,000 --> 00:07:30,360
Who'd you come with?
28
00:07:30,440 --> 00:07:33,160
I brought the children
and my cousin to have some fun.
29
00:07:33,960 --> 00:07:35,880
-Have a good day.
-May I take some photos?
30
00:07:36,520 --> 00:07:37,520
Let's go.
31
00:08:04,920 --> 00:08:07,440
The children seemed to have
really enjoyed themselves today.
32
00:08:08,320 --> 00:08:10,040
I owe you a thank you
33
00:08:10,120 --> 00:08:12,560
for fulfilling their wish.
34
00:08:14,640 --> 00:08:18,160
I'm also grateful to you and the children
35
00:08:18,920 --> 00:08:22,240
for bringing me back to my childhood.
36
00:08:30,000 --> 00:08:31,280
See you.
37
00:08:31,360 --> 00:08:32,400
Bye.
38
00:08:48,360 --> 00:08:50,320
Drive home safe.
39
00:08:50,880 --> 00:08:52,880
Take care.
40
00:09:17,040 --> 00:09:18,160
Annie.
41
00:09:18,840 --> 00:09:21,160
Annie, what has gotten into you?
42
00:09:21,240 --> 00:09:23,080
You've been staring blankly into space.
43
00:09:23,160 --> 00:09:25,880
Precisely. We're here if you need to talk.
44
00:09:25,960 --> 00:09:27,320
I'm all right.
45
00:09:27,400 --> 00:09:29,280
I'm a bit stressed about work.
46
00:09:29,360 --> 00:09:30,720
Work? You?
47
00:09:30,800 --> 00:09:32,080
That's right.
48
00:09:32,160 --> 00:09:35,280
Since when did you start working?
Why haven't we heard about it?
49
00:09:35,360 --> 00:09:38,960
What's so surprising
about me having a job?
50
00:09:39,040 --> 00:09:41,680
Isn't your mom loaded?
51
00:09:41,760 --> 00:09:44,640
Besides, after your graduation,
you haven't shown any interest.
52
00:09:44,720 --> 00:09:47,920
I couldn't help but be confused
by what you said about work.
53
00:09:51,240 --> 00:09:52,400
Annie.
54
00:10:01,120 --> 00:10:02,640
Do you know him?
55
00:10:04,120 --> 00:10:05,680
I doubt it.
56
00:10:05,760 --> 00:10:10,400
I mean, why would someone of Annie's
status stoop so low to this guy's level?
57
00:10:12,960 --> 00:10:14,840
I don't know him.
58
00:10:14,920 --> 00:10:16,440
As you guys are well aware,
59
00:10:16,520 --> 00:10:18,560
I'm very picky
about the people in my circle.
60
00:10:19,040 --> 00:10:22,680
Did you hear what she said?
Apparently, she doesn't know you.
61
00:10:22,760 --> 00:10:24,920
Do you mind giving us some privacy?
62
00:10:38,520 --> 00:10:41,640
Annie, we need to talk.
63
00:10:42,240 --> 00:10:43,800
Or do you want me to say it here--
64
00:10:51,160 --> 00:10:53,560
Don't talk as if we know each other.
65
00:10:55,080 --> 00:10:56,720
Don't make me get the guards.
66
00:11:07,840 --> 00:11:09,600
I got to give it to you.
67
00:11:09,680 --> 00:11:11,960
You outright threw water at the guy
when he pissed you off.
68
00:11:18,000 --> 00:11:20,720
I think if M.L. Jak knew that
69
00:11:20,800 --> 00:11:23,160
his girlfriend was pure as snow,
70
00:11:23,240 --> 00:11:25,320
he'd be so proud.
71
00:11:38,720 --> 00:11:39,840
So,
72
00:11:40,320 --> 00:11:42,680
how was your outing with Noopook?
Did you have fun?
73
00:11:42,760 --> 00:11:45,440
Good. Excellent, in fact.
74
00:11:47,480 --> 00:11:48,840
But…
75
00:11:49,320 --> 00:11:51,440
Why is there a but?
76
00:11:51,520 --> 00:11:55,160
Before we left, we bumped into reporters.
77
00:11:55,240 --> 00:11:57,240
They were staring openly at Noopook.
78
00:11:57,320 --> 00:11:58,720
We have a big problem.
79
00:12:08,320 --> 00:12:10,080
You haven't left?
80
00:12:10,160 --> 00:12:12,160
We need to clear the air.
81
00:12:16,240 --> 00:12:17,600
As I said,
82
00:12:18,440 --> 00:12:20,360
there's nothing left to say.
83
00:12:20,440 --> 00:12:21,600
I disagree.
84
00:12:22,360 --> 00:12:24,600
You made that decision all by yourself.
85
00:12:25,200 --> 00:12:27,120
I haven't agreed to any of it.
86
00:12:29,240 --> 00:12:30,560
Enough already.
87
00:12:31,800 --> 00:12:34,160
Just drop whatever it is
you're trying to do.
88
00:12:35,120 --> 00:12:36,920
It's not going to happen.
89
00:12:37,000 --> 00:12:40,160
Your circle and mine
90
00:12:40,680 --> 00:12:42,480
are worlds apart.
91
00:12:46,120 --> 00:12:48,200
The pretend circle…
92
00:12:49,440 --> 00:12:51,520
where people are forced to put on a mask
93
00:12:52,000 --> 00:12:53,880
and look down their noses at others?
94
00:12:54,840 --> 00:12:57,120
Is that your kind of scene?
95
00:13:04,960 --> 00:13:08,560
Whatever is happening between us,
we need to shut it down.
96
00:13:11,520 --> 00:13:12,800
Are we clear?
97
00:13:40,000 --> 00:13:42,520
Did you call me? What's the matter?
98
00:13:48,720 --> 00:13:51,040
Use this money to repay everyone we owe.
99
00:13:54,920 --> 00:13:57,360
Will there be enough left to pay Mr. Jiew?
100
00:13:58,760 --> 00:14:01,320
Of course. I have enough.
101
00:14:02,240 --> 00:14:04,560
I'll bring the money to Mr. Jiew
at the casino tomorrow.
102
00:14:12,120 --> 00:14:13,160
Hello.
103
00:14:13,240 --> 00:14:14,360
It's me, Mek.
104
00:14:14,440 --> 00:14:17,240
Pruek is going to see Mr. Jiew
tomorrow to pay off the debts.
105
00:14:17,320 --> 00:14:19,280
You must go with him.
106
00:14:29,720 --> 00:14:31,040
Who are you here to see?
107
00:14:32,840 --> 00:14:34,240
Boss Lady Thim.
108
00:14:39,840 --> 00:14:41,800
-Boss Lady Thim.
-Received.
109
00:14:44,040 --> 00:14:46,040
You may come in. Someone will escort you.
110
00:14:49,880 --> 00:14:52,520
Put this shirt on
when you head to the casino.
111
00:14:52,600 --> 00:14:54,640
We had a spy camera installed on it.
112
00:14:55,360 --> 00:14:57,720
We'll be seeing everything
from your point of view.
113
00:14:59,160 --> 00:15:01,160
You must do a thorough sweep.
114
00:15:01,240 --> 00:15:03,200
Take note of all the entrances and exits,
115
00:15:03,280 --> 00:15:05,280
the number of his men stationed there.
116
00:15:05,760 --> 00:15:07,560
Don't let them catch on to you.
117
00:15:08,120 --> 00:15:10,560
We're pinning all our hopes on you.
118
00:15:18,400 --> 00:15:22,560
Komkrit, I've ordered my men
to take care of your request.
119
00:15:23,520 --> 00:15:24,800
Thank you, Mr. Jiew.
120
00:15:26,320 --> 00:15:28,640
-Excuse me, sir.
-Come in.
121
00:15:30,760 --> 00:15:31,880
This way, please.
122
00:15:31,960 --> 00:15:34,200
Good day to you, Kummala.
123
00:15:34,960 --> 00:15:36,320
Good day to you.
124
00:15:36,400 --> 00:15:37,840
Please come right over.
125
00:15:41,880 --> 00:15:44,640
Let me introduce you
to Deputy Commander Komkrit,
126
00:15:44,720 --> 00:15:46,280
one of our partners.
127
00:15:46,360 --> 00:15:49,080
We'll be relying on his assistance
to smooth the way for us.
128
00:15:50,480 --> 00:15:52,320
A pleasure to make your acquaintance.
129
00:15:53,680 --> 00:15:55,400
It's a pleasure.
130
00:15:55,960 --> 00:15:57,680
Please take a seat.
131
00:15:59,920 --> 00:16:04,680
Let's discuss the topic of expanding
the production line for our new product
132
00:16:05,200 --> 00:16:07,880
to achieve the goal
of nationwide distribution, shall we?
133
00:16:23,240 --> 00:16:24,880
I'm Pruek. I'd like to see Mr. Jiew.
134
00:16:25,560 --> 00:16:27,040
I brought money to settle the debts.
135
00:16:27,920 --> 00:16:28,880
Follow me.
136
00:16:47,960 --> 00:16:50,120
My current production capacity
137
00:16:50,200 --> 00:16:53,400
is not quite meeting
the demands of our clients.
138
00:16:53,960 --> 00:16:57,040
We are gaining more clients
in the teen demographic.
139
00:16:57,120 --> 00:16:59,960
We're good on that front.
140
00:17:00,640 --> 00:17:04,359
I have production facilities spread out
across the border belt.
141
00:17:04,440 --> 00:17:07,800
The questions of how many and how fast
are up to us to call the shots.
142
00:17:09,000 --> 00:17:11,119
If we base our production
on the border strips,
143
00:17:12,280 --> 00:17:14,440
how are we tackling
the logistical complications?
144
00:17:17,079 --> 00:17:18,400
I'll take care of it.
145
00:17:24,040 --> 00:17:25,400
The path is clear.
146
00:17:26,079 --> 00:17:28,079
Now, as for reaching out to new clients,
147
00:17:28,160 --> 00:17:31,960
I'm thinking we could pass them out
in pubs or discotheques
148
00:17:32,040 --> 00:17:33,920
to the nightcrawlers.
149
00:17:35,080 --> 00:17:37,720
What's your opinion on that?
150
00:17:40,360 --> 00:17:42,480
This is our golden opportunity.
151
00:17:47,040 --> 00:17:48,760
He's here to pay up.
152
00:17:51,120 --> 00:17:52,320
Come in.
153
00:17:59,320 --> 00:18:01,960
Mr. Pruek is here to pay up.
154
00:18:02,040 --> 00:18:04,800
Mr. Jiew is in the middle
of a meeting. Wait outside.
155
00:18:12,120 --> 00:18:14,960
Mr. Jiew is busy right now.
You're asked to wait.
156
00:18:15,040 --> 00:18:16,080
Follow me.
157
00:18:21,760 --> 00:18:23,880
Mr. Pruek is here to pay up, sir.
158
00:18:23,960 --> 00:18:25,040
Right.
159
00:18:28,440 --> 00:18:30,320
Judging from the number of casino goers,
160
00:18:30,400 --> 00:18:32,600
I bet there are millions
circulating around in just a day.
161
00:18:34,560 --> 00:18:36,360
Yeah, they surely get a significant cut.
162
00:18:36,440 --> 00:18:38,240
They also offer soccer betting here.
163
00:18:47,720 --> 00:18:48,840
Hello, sir.
164
00:18:48,920 --> 00:18:51,920
I've been told
you came to settle the debt.
165
00:18:55,120 --> 00:18:56,280
Here you go, sir.
166
00:18:56,920 --> 00:18:58,960
This is the total amount I owe you.
167
00:19:02,040 --> 00:19:03,640
You came up quick with that money.
168
00:19:05,720 --> 00:19:07,120
Hold on a moment, sir.
169
00:19:10,760 --> 00:19:13,120
Could you please do me a favor?
170
00:19:15,440 --> 00:19:17,320
I'd like for the brooch to be returned.
171
00:19:18,040 --> 00:19:21,480
It's just that the brooch
belongs to my step-cousin.
172
00:19:22,280 --> 00:19:23,280
I refuse.
173
00:19:24,480 --> 00:19:27,800
That brooch covers the interest.
174
00:19:28,840 --> 00:19:29,880
Do the count.
175
00:19:31,520 --> 00:19:34,960
You know what?
If you want the brooch back,
176
00:19:35,800 --> 00:19:36,840
I can give it to you.
177
00:19:38,960 --> 00:19:40,080
Really, sir?
178
00:19:40,760 --> 00:19:41,960
Yeah.
179
00:19:42,040 --> 00:19:43,840
On the condition that
180
00:19:44,320 --> 00:19:47,840
you must let me
use your pub for drug sales.
181
00:19:50,520 --> 00:19:51,640
There you go.
182
00:19:52,960 --> 00:19:55,040
Here's a little lunch money.
183
00:19:57,600 --> 00:19:58,800
Don't use it to buy drugs.
184
00:19:59,360 --> 00:20:01,600
I won't. Selling is a better option.
185
00:20:02,480 --> 00:20:03,880
Smartass.
186
00:20:03,960 --> 00:20:05,240
I'm just kidding.
187
00:20:07,120 --> 00:20:09,840
I'll transfer the footage on this thing
to the computer.
188
00:20:09,920 --> 00:20:11,360
We can go through it tomorrow.
189
00:20:13,240 --> 00:20:16,200
If anything is amiss,
you must let me know right away.
190
00:20:16,280 --> 00:20:17,440
I will.
191
00:20:21,160 --> 00:20:24,560
One more thing, Pruek asked Mr. Jiew
if he could return the brooch.
192
00:20:24,640 --> 00:20:27,160
Mr. Jiew made him choose
between the brooch
193
00:20:27,240 --> 00:20:28,920
and the use of his pub for drug sales.
194
00:20:29,000 --> 00:20:30,760
What did he choose?
195
00:20:30,840 --> 00:20:33,000
Using my pub for drug trading?
That's a big ask.
196
00:20:33,080 --> 00:20:34,720
If the police do a raid on my pub,
197
00:20:34,800 --> 00:20:36,400
I'll be finished.
198
00:20:36,960 --> 00:20:38,800
You don't have to worry about that.
199
00:20:39,320 --> 00:20:42,600
If anyone tries to arrest you,
I'll sort it out.
200
00:20:48,360 --> 00:20:49,800
Forget about the brooch.
201
00:20:50,400 --> 00:20:52,520
It's not worth much anyway.
202
00:20:58,920 --> 00:21:01,680
Feel free to change your mind
and come back for it.
203
00:21:03,960 --> 00:21:06,160
Alternatively, the owner herself
204
00:21:06,240 --> 00:21:08,960
could come here personally
to retrieve the item.
205
00:21:12,720 --> 00:21:15,600
I tried to get the brooch back for you,
but Mr. Jiew wouldn't hear it.
206
00:21:17,360 --> 00:21:20,840
He said if you wanted it back,
you must go there in person.
207
00:21:20,920 --> 00:21:22,480
Fine, I'll go.
208
00:21:23,360 --> 00:21:24,760
You can't do that.
209
00:21:25,240 --> 00:21:27,560
I won't allow you to go.
210
00:21:27,640 --> 00:21:29,520
I'm with Mom on this.
211
00:21:29,600 --> 00:21:31,320
It's too dangerous.
212
00:21:35,160 --> 00:21:38,920
If that's the case,
I'm going to file a police report.
213
00:21:41,560 --> 00:21:43,320
Do you think that's going to hurt him?
214
00:21:44,840 --> 00:21:46,840
That guy has friends in high places.
215
00:21:50,160 --> 00:21:52,800
Mom, I'll be on my way.
216
00:21:55,600 --> 00:21:58,640
I have my executive debut
at the school tomorrow.
217
00:22:00,640 --> 00:22:02,920
Did you get the executive office
ready for me?
218
00:22:04,680 --> 00:22:05,640
Come here.
219
00:22:27,240 --> 00:22:31,680
I'm going to come up with the money
and send Nooyai to make the request again.
220
00:22:31,760 --> 00:22:33,920
They might give us
a different answer next time.
221
00:22:45,560 --> 00:22:47,040
Everyone,
222
00:22:47,840 --> 00:22:48,680
meet Mr. Pruek.
223
00:22:49,760 --> 00:22:52,120
He's our new vice president.
224
00:22:54,040 --> 00:22:56,640
Please do not hesitate
to reach out to me for advice.
225
00:22:56,720 --> 00:22:58,200
If you have any trouble,
226
00:22:58,280 --> 00:22:59,960
you may come to me.
227
00:23:00,520 --> 00:23:02,360
If there's a complaint,
228
00:23:02,920 --> 00:23:04,640
you can send the report directly to me.
229
00:23:09,320 --> 00:23:10,520
Thank you for the speech.
230
00:23:11,040 --> 00:23:12,480
You may start, Mr. Jack.
231
00:23:14,360 --> 00:23:17,720
We have soccer matches coming up
between junior highs.
232
00:23:17,800 --> 00:23:19,560
The students have been
practicing diligently.
233
00:23:20,120 --> 00:23:22,800
I believe we'll be able to maintain
our record as the champion.
234
00:23:24,080 --> 00:23:25,520
Is there any monetary reward?
235
00:23:30,720 --> 00:23:34,560
I mean the reward to distribute
among the student players.
236
00:23:37,200 --> 00:23:38,880
We do have some funds allocated for that.
237
00:23:40,480 --> 00:23:43,400
That's great.
It's important to keep up their morale.
238
00:23:46,120 --> 00:23:47,280
Mr. Tan
239
00:23:47,360 --> 00:23:50,280
So, we're in the process
of selecting student candidates
240
00:23:50,360 --> 00:23:54,240
to take part in a performance
for the upcoming Mother's Day festival.
241
00:23:54,800 --> 00:23:56,960
There's a handful of talented candidates.
242
00:23:57,040 --> 00:23:58,520
They seem quite promising.
243
00:24:00,240 --> 00:24:01,560
I like the sound of that.
244
00:24:02,080 --> 00:24:03,440
I'll send you more help.
245
00:24:04,320 --> 00:24:05,200
Thank you.
246
00:24:05,680 --> 00:24:06,800
And you, Noopook?
247
00:24:08,440 --> 00:24:10,600
Regarding the English camp,
248
00:24:10,680 --> 00:24:12,920
we decided on
the same location as last time.
249
00:24:13,000 --> 00:24:14,520
But when I gave them a call,
250
00:24:15,200 --> 00:24:17,760
they said the place was fully booked
for weeks in advance.
251
00:24:17,840 --> 00:24:19,800
We're currently looking for
another location.
252
00:24:20,640 --> 00:24:22,000
Pointless.
253
00:24:23,400 --> 00:24:25,120
It's a waste of money.
254
00:24:25,960 --> 00:24:29,600
This activity is meant to promote
camaraderie among the students.
255
00:24:31,120 --> 00:24:33,120
Sports can do that.
256
00:24:33,200 --> 00:24:36,440
Not every student
gets to play on the field.
257
00:24:36,520 --> 00:24:37,920
On top of that,
258
00:24:38,000 --> 00:24:42,680
the camp will offer the students
a taste of independence.
259
00:24:42,760 --> 00:24:45,560
They'll acquire
the necessary skills for survival
260
00:24:45,640 --> 00:24:47,920
and learn the importance of discipline.
261
00:24:49,040 --> 00:24:50,640
It's incurring excessive expenses.
262
00:24:52,160 --> 00:24:55,200
Is it justifiable to spend
the school's budget on this thing?
263
00:24:57,720 --> 00:24:59,440
I'll have to reconsider it.
264
00:25:09,120 --> 00:25:10,280
Jack.
265
00:25:12,640 --> 00:25:14,880
Is something bothering you?
266
00:25:15,400 --> 00:25:18,200
Everything's fine.
See you later. I need to go.
267
00:25:20,400 --> 00:25:21,440
You there.
268
00:25:26,280 --> 00:25:28,120
This is only the beginning.
269
00:25:30,240 --> 00:25:32,760
I'll keep throwing a wrench
in all your plans.
270
00:25:33,280 --> 00:25:35,040
You won't be able to get anything done.
271
00:25:47,080 --> 00:25:49,720
I have a feeling Mha is holed up
somewhere in Bangkok.
272
00:25:51,320 --> 00:25:53,160
And the guy you sent to tail Jiew?
273
00:25:53,240 --> 00:25:55,160
What's the update on that front?
274
00:25:55,240 --> 00:25:56,960
Our spy sent word that
275
00:25:57,040 --> 00:26:00,560
he went to work every day
and headed home after.
276
00:26:01,040 --> 00:26:03,120
Did he not go out to meet with anyone?
277
00:26:09,760 --> 00:26:11,880
He went out for a meal with Ms. Rossukon.
278
00:26:11,960 --> 00:26:13,840
She's a real estate businesswoman.
279
00:26:13,920 --> 00:26:16,760
He also met with Annie,
Ms. Rossukon's daughter.
280
00:26:16,840 --> 00:26:19,360
Another person he met was Ms. Kummala.
281
00:26:19,440 --> 00:26:22,120
I'm looking into her as we speak.
282
00:26:22,200 --> 00:26:25,320
It appears that they are
working together on a project.
283
00:26:25,800 --> 00:26:26,920
Annie?
284
00:26:29,080 --> 00:26:32,440
Is she the same Annie as the woman
you were in the news with?
285
00:26:33,000 --> 00:26:33,960
She is.
286
00:26:34,840 --> 00:26:36,640
She's a friend of my sister's.
287
00:26:37,200 --> 00:26:38,360
Why don't you
288
00:26:39,120 --> 00:26:41,400
see if you could get some info from them?
289
00:26:41,880 --> 00:26:43,200
Yes, sir.
290
00:26:53,640 --> 00:26:55,000
Did you speak with the Commander?
291
00:26:56,040 --> 00:26:56,920
Yes, sir.
292
00:26:57,400 --> 00:26:58,960
Let me know if you need help.
293
00:26:59,640 --> 00:27:01,440
You have my support, always.
294
00:27:02,840 --> 00:27:04,360
Thank you, Deputy Commander.
295
00:27:25,920 --> 00:27:29,000
Listen, that moron set a tail on me.
296
00:27:29,080 --> 00:27:30,880
I'd watch your step if I were you.
297
00:27:31,440 --> 00:27:33,160
Be at ease.
298
00:27:34,080 --> 00:27:37,760
They're only privy to the aspects
of my day that I allow them to see.
299
00:27:38,360 --> 00:27:41,160
They have no way
to follow me inside the casino.
300
00:27:45,880 --> 00:27:47,040
Who are you here to see?
301
00:27:48,480 --> 00:27:49,800
Boss Lady Thim.
302
00:27:49,880 --> 00:27:51,840
Pruek went there to see Jiew,
303
00:27:51,920 --> 00:27:55,600
but he gave the name
"Boss Lady Thim" to the guard.
304
00:27:55,680 --> 00:27:58,280
"Boss Lady Thim" must be
the code word to enter the place.
305
00:27:58,360 --> 00:28:00,520
You can't really tell from the exterior
306
00:28:00,600 --> 00:28:02,640
that there's a casino inside.
307
00:28:10,560 --> 00:28:12,600
There are two other people with Jiew.
308
00:28:12,680 --> 00:28:14,040
Stop the video.
309
00:28:14,960 --> 00:28:17,560
Can we rewind to the skinhead guy
seated at the table?
310
00:28:23,920 --> 00:28:26,040
Do you think he looks familiar?
311
00:28:31,960 --> 00:28:33,400
-Deputy Commander!
-Deputy Commander!
312
00:28:36,240 --> 00:28:37,720
Our hunch is right.
313
00:28:38,280 --> 00:28:40,600
The Deputy Commander
is a double agent for Jiew.
314
00:28:41,560 --> 00:28:42,960
That explains why
315
00:28:43,440 --> 00:28:45,920
we've failed to link Jiew
to the crime after all this time.
316
00:28:49,240 --> 00:28:53,040
The accident with the truck driver
crashing into the police vehicle
317
00:28:54,000 --> 00:28:55,600
and the death of that truck driver
318
00:28:56,720 --> 00:28:58,880
must have been the doing
of the Deputy Commander.
319
00:29:01,360 --> 00:29:03,000
The footage is too grainy to confirm.
320
00:29:03,080 --> 00:29:05,360
It'd be premature to report
to the Commander right away
321
00:29:05,440 --> 00:29:07,360
without sufficient evidence.
322
00:29:09,240 --> 00:29:10,760
How can we be sure
323
00:29:10,840 --> 00:29:13,200
that the Commander is not colluding
with the Deputy Commander?
324
00:29:17,640 --> 00:29:19,600
The woman seated
next to the Deputy Commander,
325
00:29:21,120 --> 00:29:23,680
do you think she could be
that boss lady of Song's?
326
00:29:26,720 --> 00:29:28,240
There is a high chance she is.
327
00:29:30,120 --> 00:29:31,000
Good.
328
00:29:31,920 --> 00:29:34,880
When we make the arrest,
we'll catch them all in one fell swoop.
329
00:29:36,120 --> 00:29:38,120
We're going to raid their casino.
330
00:29:49,400 --> 00:29:53,240
"R, the famous
blue-blooded police officer,
331
00:29:53,320 --> 00:29:57,400
was lovey-dovey with J, a teacher who is
the niece of a renowned school's owner,
332
00:29:57,480 --> 00:29:59,960
on an amusement park date by themselves.
333
00:30:00,040 --> 00:30:03,360
So where did A,
his high-class girlfriend, go?
334
00:30:03,920 --> 00:30:07,280
Their love must have ended
with the teacher getting between them."
335
00:30:08,040 --> 00:30:11,360
What happened?
How did that gossip come about?
336
00:30:12,560 --> 00:30:14,280
I don't know anything about it.
337
00:30:14,360 --> 00:30:16,760
These past few days, I've been
spending all my time with you.
338
00:30:16,840 --> 00:30:17,960
You're useless.
339
00:30:18,520 --> 00:30:22,360
How could you let your boyfriend cozy up
with another girl and even take her out?
340
00:30:22,440 --> 00:30:24,040
Do you know who that teacher is?
341
00:30:24,120 --> 00:30:26,640
She's Somjeed's homeroom teacher.
342
00:30:26,720 --> 00:30:29,880
You know her? Yet you didn't stop them
from getting to know each other?
343
00:30:31,880 --> 00:30:34,760
You and him already did the deed.
344
00:30:35,960 --> 00:30:38,440
Surely, you mean more to him
than that woman.
345
00:30:39,400 --> 00:30:42,040
You must win him back, no matter what.
346
00:30:43,560 --> 00:30:45,240
The only son-in-law I'll approve of
347
00:30:45,320 --> 00:30:48,720
must go by the name
M.L. Ronnajak Jutathep.
348
00:30:48,800 --> 00:30:51,640
I'll do everything in my power
to tie the knot for you two.
349
00:30:52,240 --> 00:30:54,440
Whatever it takes.
350
00:31:00,440 --> 00:31:01,720
I love gourd leaves in dishes.
351
00:31:01,800 --> 00:31:05,720
I might ask Mom if I can plant
some gourd plants here at the school.
352
00:31:05,800 --> 00:31:08,680
-Seriously?
-Why not? It's a practical idea.
353
00:31:13,240 --> 00:31:16,240
-You think it's her.
-It's definitely her. Her initial is J.
354
00:31:16,320 --> 00:31:18,680
She seems timid. It's hard to
believe she's the third party.
355
00:31:18,760 --> 00:31:20,360
-Don't you agree?
-You're right.
356
00:31:34,320 --> 00:31:36,800
Miss Noopook, have you seen the news?
357
00:31:37,800 --> 00:31:40,000
No, I haven't. What news?
358
00:31:51,840 --> 00:31:55,080
Let me see. I'm curious what it's about.
359
00:31:57,920 --> 00:32:01,680
"R, the famous
blue-blooded police officer,
360
00:32:01,760 --> 00:32:06,720
was lovey-dovey with J, a teacher who is
the niece of a renowned school's owner,
361
00:32:06,800 --> 00:32:08,640
on an amusement park date by themselves.
362
00:32:11,280 --> 00:32:14,880
So where did A,
his high-class girlfriend, go?
363
00:32:14,960 --> 00:32:19,400
Their love must have ended
with the teacher getting between them."
364
00:32:22,800 --> 00:32:25,880
It wasn't just the two of us.
365
00:32:25,960 --> 00:32:28,240
Somjeed and Papung were there with us.
366
00:32:41,160 --> 00:32:42,400
Noonoi.
367
00:32:43,640 --> 00:32:45,360
Don't give it a second thought.
368
00:32:46,000 --> 00:32:47,960
It's just a bunch of made-up tales.
369
00:32:48,040 --> 00:32:51,520
By the time the next issue comes out,
people will have forgotten about it.
370
00:32:54,560 --> 00:32:56,720
How did it come to this?
371
00:32:59,640 --> 00:33:00,560
I know, right?
372
00:33:03,320 --> 00:33:06,040
Are you angry at Miss Noopook
for what's written in the news?
373
00:33:08,440 --> 00:33:09,960
I'm not angry.
374
00:33:10,960 --> 00:33:12,800
I'm actually worried for her.
375
00:33:12,880 --> 00:33:15,640
If you're worried,
why did you run out like that?
376
00:33:15,720 --> 00:33:17,880
Do you know that Miss Noopook
377
00:33:17,960 --> 00:33:21,120
was hurt when you didn't say anything?
378
00:33:21,200 --> 00:33:23,200
If I were her,
379
00:33:23,280 --> 00:33:26,280
I'd love to have somebody by my side
380
00:33:26,360 --> 00:33:28,800
who wouldn't pass judgment.
381
00:33:28,880 --> 00:33:31,160
I couldn't look her in the eyes
382
00:33:32,040 --> 00:33:36,000
because I did something I'm ashamed of
and still carry regret to this day.
383
00:33:36,080 --> 00:33:38,280
Do you mind sharing?
384
00:33:43,840 --> 00:33:45,040
I…
385
00:33:46,880 --> 00:33:49,200
accidentally slept with another woman.
386
00:33:49,280 --> 00:33:51,440
You accidentally slept with another woman?
387
00:33:52,000 --> 00:33:53,520
Keep your voice down.
388
00:33:53,600 --> 00:33:55,200
You're airing out my secret.
389
00:33:57,160 --> 00:33:58,320
I'm sorry.
390
00:34:00,280 --> 00:34:03,320
What are you going to do
with Miss Noopook?
391
00:34:12,360 --> 00:34:14,639
I have to own up and take responsibility.
392
00:34:18,480 --> 00:34:20,040
Some people
393
00:34:20,840 --> 00:34:23,199
may never become lovers
394
00:34:23,280 --> 00:34:25,719
but can still be friends.
395
00:34:25,800 --> 00:34:28,560
When your friend is in trouble,
396
00:34:28,639 --> 00:34:31,920
shouldn't you be there for them?
397
00:34:32,000 --> 00:34:36,080
Right now, she needs someone by her side.
398
00:34:37,520 --> 00:34:40,280
I'm sure you know what you need to do.
399
00:34:45,040 --> 00:34:47,639
Thank you for pulling me out of my funk.
400
00:34:55,520 --> 00:34:56,880
Hello, Captain.
401
00:34:56,960 --> 00:34:58,680
Aren't you famous?
402
00:34:58,760 --> 00:35:00,000
Famous?
403
00:35:00,560 --> 00:35:03,320
Check out the gossip column.
404
00:35:03,880 --> 00:35:07,720
They only provided the initial, but they
might as well give out your full name.
405
00:35:08,320 --> 00:35:09,760
Noopook.
406
00:35:09,840 --> 00:35:11,320
What's up, Captain?
407
00:35:11,400 --> 00:35:12,920
Sorry, I need to go.
408
00:35:32,680 --> 00:35:34,600
Are you still thinking about that gossip?
409
00:35:51,000 --> 00:35:52,680
Don't let it get to you.
410
00:35:54,240 --> 00:35:57,840
You can't control what others say,
so you shouldn't let it bother you.
411
00:35:59,240 --> 00:36:00,840
You're the only one who knows
412
00:36:00,920 --> 00:36:02,640
the whole truth behind your own story.
413
00:36:08,160 --> 00:36:10,760
Do you believe what's written in there?
414
00:36:13,840 --> 00:36:15,240
I'm half-half.
415
00:36:22,040 --> 00:36:24,600
Even my own friend
is half convinced by it.
416
00:36:26,560 --> 00:36:28,560
That's not what I meant.
417
00:36:29,320 --> 00:36:31,760
By half-half,
418
00:36:31,840 --> 00:36:33,160
I mean
419
00:36:33,720 --> 00:36:37,120
I do believe the first half about
you being out with that guy.
420
00:36:39,080 --> 00:36:41,560
But I'd never believe the other half
421
00:36:41,640 --> 00:36:43,640
about you meddling in
other people's relationships.
422
00:36:55,640 --> 00:36:57,920
What reason do I have
not to trust the woman I love?
423
00:37:00,680 --> 00:37:02,720
I'm in love with you, Noopook.
424
00:37:04,640 --> 00:37:06,440
I love you more than just a friend.
425
00:37:18,240 --> 00:37:21,320
-Jack, I'm sorry.
-Noopook.
426
00:37:24,280 --> 00:37:26,560
I know that you only see me as a friend.
427
00:37:29,840 --> 00:37:31,560
No matter how hard I try,
428
00:37:32,720 --> 00:37:35,160
you'll never come to love me
more than just a friend.
429
00:37:46,080 --> 00:37:47,560
Still,
430
00:37:48,320 --> 00:37:50,520
we can remain good friends, right?
431
00:37:55,040 --> 00:37:56,160
A friend
432
00:37:56,640 --> 00:37:58,760
can do many other things
a boyfriend can't.
433
00:38:04,480 --> 00:38:06,000
I can give my friend a hand
434
00:38:06,560 --> 00:38:08,680
to hold onto when she needs it.
435
00:38:23,560 --> 00:38:25,400
I can give my friend a hug
436
00:38:25,480 --> 00:38:27,440
when she's sad.
437
00:38:29,680 --> 00:38:32,960
My shoulders are always here
for you to lean on.
438
00:38:37,440 --> 00:38:39,120
I only ask for one thing.
439
00:38:40,360 --> 00:38:42,480
Please don't get snot on my shirt.
440
00:38:45,640 --> 00:38:48,280
Don't be ridiculous.
You know I'd never do that.
441
00:38:49,000 --> 00:38:50,400
You're smiling now.
442
00:38:54,240 --> 00:38:55,360
Thank you, Jack.
443
00:39:04,360 --> 00:39:08,920
I truly believe that you'd never
knowingly come between a couple.
444
00:39:14,120 --> 00:39:15,760
I appreciate you saying that.
445
00:39:26,720 --> 00:39:27,840
Noopook.
446
00:39:29,520 --> 00:39:31,400
Can you give me an honest answer?
447
00:39:31,480 --> 00:39:33,200
You're not playing with her, are you?
448
00:39:34,320 --> 00:39:36,360
Why do you always cause trouble for her?
449
00:39:37,320 --> 00:39:40,640
If this is a sample of what awaits her,
it might be best for you to back off
450
00:39:40,720 --> 00:39:42,320
and let her go.
451
00:39:42,400 --> 00:39:45,880
You have no right to tell me to back off.
452
00:39:45,960 --> 00:39:47,760
But you're sending mixed signals.
453
00:39:47,840 --> 00:39:49,520
I've made my intention clear.
454
00:39:50,320 --> 00:39:53,040
Noopook knows that I've spoken with Annie
455
00:39:53,120 --> 00:39:55,200
that she and I can only be friends.
456
00:39:58,840 --> 00:40:00,040
Noopook,
457
00:40:00,120 --> 00:40:01,880
can I talk to you?
458
00:40:04,360 --> 00:40:06,760
I'd like to speak to her in private.
459
00:40:19,440 --> 00:40:20,520
Noopook.
460
00:40:21,560 --> 00:40:23,880
I'm sorry for getting you
mixed up in the gossip.
461
00:40:24,600 --> 00:40:26,840
I'm sorry that you were
put in a bad light.
462
00:40:33,000 --> 00:40:35,440
Noopook, please say something.
463
00:40:39,520 --> 00:40:41,680
I don't know what to say.
464
00:40:45,320 --> 00:40:47,520
Let's not contact each other
for the time being.
465
00:40:49,240 --> 00:40:51,320
I'm worried about you.
466
00:40:53,720 --> 00:40:55,280
I beg you.
467
00:42:00,040 --> 00:42:02,040
I'm waiting for you at the ice rink
468
00:42:02,760 --> 00:42:04,760
in case you want company.
469
00:42:05,520 --> 00:42:08,640
I promise I'll stay quiet.
I won't bother you.
470
00:44:20,280 --> 00:44:22,960
Noonoi, it's Ronnajak speaking.
471
00:44:23,040 --> 00:44:24,440
Can you get Noopook for me?
472
00:44:24,520 --> 00:44:25,960
Just a moment.
473
00:44:31,400 --> 00:44:32,600
Jak's on the phone.
474
00:44:36,640 --> 00:44:38,720
Can you tell him that I'm sleeping?
475
00:44:40,080 --> 00:44:42,440
Are you really not going to speak to him?
476
00:44:56,640 --> 00:44:58,400
Noopook is sleeping.
477
00:45:01,400 --> 00:45:03,920
I guess she's not willing to talk to me.
478
00:45:08,120 --> 00:45:11,560
Please do me a favor
and take care of her for me.
479
00:45:12,280 --> 00:45:13,640
I'll do that.
480
00:45:40,040 --> 00:45:42,720
I'm sorry for landing you in trouble.
481
00:45:42,800 --> 00:45:44,640
You didn't come between anyone.
482
00:45:44,720 --> 00:45:46,840
They'd be more convincing
to point at some Joe or Jane
483
00:45:46,920 --> 00:45:48,920
who comes between the two of us.
484
00:45:49,960 --> 00:45:52,320
Sweet dreams. Ronnajak.
485
00:46:45,240 --> 00:46:49,360
Personally, I don't think the person
in the news could have been you.
486
00:46:50,160 --> 00:46:52,240
You wouldn't have made a mistake
487
00:46:52,320 --> 00:46:55,920
and agreed to go out with a player
like that guy, am I right?
488
00:47:01,560 --> 00:47:04,000
He's probably out flirting
with teachers at other schools.
489
00:47:04,600 --> 00:47:06,000
Take my advice.
490
00:47:06,080 --> 00:47:08,200
Don't get involved with a guy like that.
491
00:47:08,280 --> 00:47:10,880
I could take legal action against you
for defamation, you know?
492
00:47:13,840 --> 00:47:16,560
What legal action?
493
00:47:16,640 --> 00:47:18,640
Did I mention your name?
494
00:47:19,720 --> 00:47:21,680
If you're thinking of taking legal action,
495
00:47:21,760 --> 00:47:23,560
you might as well
sue everyone in this country.
496
00:47:28,720 --> 00:47:30,040
Listen, Wan.
497
00:47:30,840 --> 00:47:34,640
Growing up to be an eye candy is fine.
Just don't be a playboy, all right?
498
00:47:36,080 --> 00:47:37,120
Are we clear?
499
00:47:38,760 --> 00:47:39,960
You should get to your class.
500
00:47:40,680 --> 00:47:41,880
Bye, Dad.
501
00:47:50,920 --> 00:47:53,640
I'll be on my way, Miss Noopook.
502
00:48:06,000 --> 00:48:07,840
Can you ask her for me?
503
00:48:07,920 --> 00:48:09,120
Please, can you ask her?
504
00:48:09,680 --> 00:48:12,520
It's your party. You better be
the one to bring it up.
505
00:48:13,080 --> 00:48:14,320
What is it?
506
00:48:15,680 --> 00:48:18,200
The thing is, this Sunday,
507
00:48:18,280 --> 00:48:21,200
there's going to be a welcome party
for me at the palace.
508
00:48:21,280 --> 00:48:23,600
I'd like you to come.
509
00:48:28,200 --> 00:48:29,280
Me?
510
00:48:31,280 --> 00:48:32,520
Is that a good idea?
511
00:48:32,600 --> 00:48:34,040
Of course it is.
512
00:48:34,120 --> 00:48:36,600
You're important to me.
513
00:48:36,680 --> 00:48:39,200
I want my important people to be there.
514
00:48:47,560 --> 00:48:50,240
If you don't feel like going, it's okay.
515
00:48:50,320 --> 00:48:53,400
I suppose I'm not that important to you.
516
00:48:54,640 --> 00:48:57,320
It's okay. I understand.
517
00:48:57,400 --> 00:48:59,120
It's not like that.
518
00:48:59,920 --> 00:49:01,600
Are you embarrassed
519
00:49:01,680 --> 00:49:04,120
to have an orphan as your student?
520
00:49:04,680 --> 00:49:06,840
Please don't get the wrong idea.
521
00:49:07,320 --> 00:49:08,440
I…
522
00:49:09,280 --> 00:49:11,120
It is what it is, Papung.
523
00:49:11,200 --> 00:49:13,880
Miss already made it clear
she didn't want to come to my party.
524
00:49:16,240 --> 00:49:18,040
Thank you for dropping us off, Jak.
525
00:49:18,720 --> 00:49:19,720
Somjeed,
526
00:49:19,800 --> 00:49:21,360
it's okay.
527
00:49:21,440 --> 00:49:24,160
Don't be disappointed by the rejection.
528
00:49:24,240 --> 00:49:25,360
I understand.
529
00:49:26,120 --> 00:49:27,000
Let's go.
530
00:49:28,560 --> 00:49:29,840
Wait, Somjeed.
531
00:49:31,880 --> 00:49:33,280
All right, I'll go.
532
00:49:34,960 --> 00:49:37,440
Do you promise? Thank you.
533
00:49:47,720 --> 00:49:51,000
Thank you for agreeing
to come to Somjeed's party.
534
00:49:56,720 --> 00:49:57,720
I'll be going now.
535
00:50:17,000 --> 00:50:18,240
Here you go.
536
00:50:19,200 --> 00:50:20,560
Thank you.
537
00:50:24,840 --> 00:50:27,240
Hello, Dad. Hello, Mom.
538
00:50:27,320 --> 00:50:28,160
Hello.
539
00:50:30,680 --> 00:50:34,240
You're back, Jak. I'm bringing
the children to visit Great-Grandma Orn.
540
00:50:35,160 --> 00:50:38,120
Kaimook, take the children upstairs to
get changed and bring them down after.
541
00:50:38,200 --> 00:50:40,920
Yes, ma'am. Please come with me,
Papung, Somjeed.
542
00:50:42,960 --> 00:50:44,920
Do you want to come with us?
543
00:50:45,640 --> 00:50:46,920
I'll go with you.
544
00:50:47,000 --> 00:50:48,520
I should check on Great-Grandma Orn.
545
00:50:48,600 --> 00:50:49,840
I haven't stopped by lately.
546
00:51:03,920 --> 00:51:06,280
I read in the gossip column
547
00:51:06,360 --> 00:51:09,000
about your hectic love life.
548
00:51:09,080 --> 00:51:12,240
You've completely forgotten
about this old lady, haven't you?
549
00:51:12,320 --> 00:51:14,400
Who'd be able to forget
such a beauty like you?
550
00:51:15,960 --> 00:51:19,520
You're really turning on the charm.
What do you want this time?
551
00:51:19,600 --> 00:51:21,680
The heirlooms are not yet up for grabs.
552
00:51:21,760 --> 00:51:24,280
Do you take me for a money grubber?
553
00:51:27,520 --> 00:51:29,680
How have the two of you been?
554
00:51:29,760 --> 00:51:33,240
Are you catching up
with the lessons at school?
555
00:51:33,320 --> 00:51:36,560
We managed to catch up. Partly
because we take extra tutoring as well.
556
00:51:36,640 --> 00:51:37,480
-As she said.
-I see.
557
00:51:37,560 --> 00:51:41,400
Thank you for bringing
the children here to see me.
558
00:51:43,040 --> 00:51:45,680
Actually, we didn't drop by
just to have a chat, Grandma.
559
00:51:46,240 --> 00:51:47,680
And who might you be?
560
00:51:49,840 --> 00:51:52,080
You remembered me just now.
561
00:51:52,160 --> 00:51:53,520
I'm Ronnaphee.
562
00:51:55,360 --> 00:51:56,640
I see.
563
00:51:57,440 --> 00:51:58,560
I'm kidding.
564
00:52:01,400 --> 00:52:05,200
I'm already at this ripe old age.
Pardon my forgetfulness.
565
00:52:05,280 --> 00:52:07,080
But I love you just the same.
566
00:52:07,960 --> 00:52:09,920
I love you too, Grandma Orn.
567
00:52:10,000 --> 00:52:10,920
I know.
568
00:52:11,920 --> 00:52:16,840
Both Phee and Jak are smooth talkers.
569
00:52:16,920 --> 00:52:19,800
How are you handling it, Peangkwan?
570
00:52:19,880 --> 00:52:21,920
I just about managed.
571
00:52:22,000 --> 00:52:23,840
It's as if I have five kids,
Phee included.
572
00:52:27,680 --> 00:52:30,760
Do you mind if I invite the Five Monkeys
members to the party on Sunday?
573
00:52:30,840 --> 00:52:32,000
That's fine.
574
00:52:32,080 --> 00:52:33,880
You should find a nice dress
for the occasion.
575
00:52:33,960 --> 00:52:35,840
I already have it.
576
00:52:35,920 --> 00:52:37,840
Wait till you see me.
577
00:52:37,920 --> 00:52:39,000
I can't wait.
578
00:52:39,080 --> 00:52:41,520
It'll be good to have everyone here.
579
00:52:41,600 --> 00:52:46,680
That'll give me an opportunity to ask
if anyone has news about Vilairumpa.
580
00:52:52,720 --> 00:52:54,360
Rest assured, Grandma.
581
00:52:54,440 --> 00:52:57,800
Everyone is in on the search.
We'll definitely find her.
582
00:52:59,800 --> 00:53:02,760
I hope we find her soon.
583
00:53:03,280 --> 00:53:05,440
I've been meaning to apologize
584
00:53:05,520 --> 00:53:09,360
and have a sit-down conversation with her.
585
00:53:33,360 --> 00:53:35,480
Are you thinking about Vilairumpa?
586
00:53:37,520 --> 00:53:38,480
Yes.
587
00:53:40,320 --> 00:53:42,920
I wonder how she's doing right now.
588
00:53:45,480 --> 00:53:49,240
I'll never allow Vilairumpa
to meet Grandma Orn.
589
00:53:52,160 --> 00:53:54,920
I don't care
if others will call me selfish.
590
00:53:57,960 --> 00:54:01,160
Grandma Orn is too frail
to deal with another trauma.
591
00:54:07,000 --> 00:54:08,600
I get where you're coming from.
592
00:54:10,720 --> 00:54:12,320
Still, if there's a chance,
593
00:54:13,520 --> 00:54:15,920
I'd love to meet her again.
594
00:54:34,320 --> 00:54:36,880
-Hello, Aunt Peangkwan.
-Hello.
595
00:54:36,960 --> 00:54:39,400
You came to pick up the dress?
It's ready. I'll go check.
596
00:54:39,480 --> 00:54:40,440
Thank you.
597
00:54:40,520 --> 00:54:41,720
Peangkwan.
598
00:54:41,800 --> 00:54:43,200
Hi, Rossukon.
599
00:54:43,280 --> 00:54:45,280
We haven't seen each other
in such a long time.
600
00:54:45,360 --> 00:54:47,800
I'm so glad we got to meet today.
601
00:54:48,280 --> 00:54:50,760
I've been away overseas for some months
to visit my two children.
602
00:54:50,840 --> 00:54:53,720
Since I came back,
my schedule has been jam-packed.
603
00:54:53,800 --> 00:54:55,360
How about this?
604
00:54:55,440 --> 00:54:57,040
Shall we go out for a meal on Sunday?
605
00:54:57,120 --> 00:55:00,120
We can invite Annie and Jak as well.
What do you think?
606
00:55:00,840 --> 00:55:03,080
I already have plans for Sunday.
607
00:55:03,160 --> 00:55:06,120
We're holding a welcome party
for my little girl at home.
608
00:55:06,200 --> 00:55:10,120
It's a family-only party. Thus, I can't
do the meal date. Maybe next time?
609
00:55:10,200 --> 00:55:11,520
Is it for Somjeed?
610
00:55:12,440 --> 00:55:13,880
Do you know her?
611
00:55:13,960 --> 00:55:17,160
Annie has been making trips to your house
to help Jak with the kids.
612
00:55:17,240 --> 00:55:19,040
I see.
613
00:55:19,120 --> 00:55:21,320
Please tell her I'm thankful for her help.
614
00:55:21,400 --> 00:55:24,920
Don't mention it.
We are almost family anyway.
615
00:55:25,000 --> 00:55:28,320
Considering that Annie and Jak have been
spending a lot of time together.
616
00:55:34,120 --> 00:55:35,320
Pom,
617
00:55:35,400 --> 00:55:36,960
can you check the balloons over there?
618
00:55:37,040 --> 00:55:37,920
Yes, ma'am.
619
00:55:38,480 --> 00:55:39,840
Are you tired?
620
00:55:39,920 --> 00:55:41,440
I'm good. It's fun.
621
00:55:43,000 --> 00:55:44,600
Here they come.
622
00:55:44,680 --> 00:55:46,280
Hello, Uncle Phee, Aunt Kwan.
623
00:55:46,360 --> 00:55:47,760
Hello.
624
00:55:47,840 --> 00:55:48,960
Hello.
625
00:55:50,120 --> 00:55:52,160
Where are Somjeed and Papung?
626
00:55:54,960 --> 00:55:55,960
We are here.
627
00:55:59,720 --> 00:56:01,240
-Hello.
-Hello.
628
00:56:02,680 --> 00:56:04,840
We come bearing gifts.
629
00:56:04,920 --> 00:56:06,480
Thank you.
630
00:56:06,560 --> 00:56:08,000
-Here.
-Thank you.
631
00:56:08,480 --> 00:56:10,800
Welcome to the Jutathep family.
632
00:56:10,880 --> 00:56:11,880
Thank you.
633
00:56:13,360 --> 00:56:14,520
Thank you.
634
00:56:15,600 --> 00:56:17,960
Do you have one for me too? Thank you.
635
00:56:21,720 --> 00:56:24,040
Kaimook, can you help
the children with their gifts?
636
00:56:24,840 --> 00:56:27,320
Be careful, you might drop it.
637
00:56:28,360 --> 00:56:30,240
-Easy.
-Are you okay?
638
00:56:33,120 --> 00:56:34,640
Great-Grandma Orn is here.
639
00:56:37,640 --> 00:56:38,560
I can see that.
640
00:56:40,280 --> 00:56:44,480
Hi, everyone. So we have all
the Five Monkeys gathered here?
641
00:56:45,040 --> 00:56:47,480
We don't have everyone here.
We're short one member.
642
00:56:47,960 --> 00:56:50,720
What? We have Chat,
643
00:56:51,360 --> 00:56:52,760
Ruj,
644
00:56:52,840 --> 00:56:55,880
Phu, Petch,
645
00:56:56,440 --> 00:56:58,360
and Jak, no?
646
00:56:58,880 --> 00:56:59,760
Great-Grandma,
647
00:56:59,840 --> 00:57:02,240
I'm Poom, not Jak.
648
00:57:02,320 --> 00:57:04,240
I don't look like that clown, do I?
649
00:57:04,800 --> 00:57:06,720
Mind you, I'm sorry.
650
00:57:06,800 --> 00:57:08,960
My eyesight can't be trusted.
651
00:57:09,040 --> 00:57:11,920
Where is Jak? Why isn't he here yet?
652
00:57:12,000 --> 00:57:15,400
That's right. I haven't seen him
since this morning.
653
00:57:15,480 --> 00:57:16,600
Do you know where he went?
654
00:57:17,640 --> 00:57:19,040
He left to pick up a lady.
655
00:57:19,720 --> 00:57:20,840
Who is she?
656
00:57:21,320 --> 00:57:23,160
She's my teacher.
657
00:57:25,120 --> 00:57:26,720
Speak of the devil.
658
00:57:47,720 --> 00:57:49,520
Vilairumpa?
659
00:57:56,960 --> 00:57:58,120
She's not her.
660
00:57:58,600 --> 00:58:00,960
I'd like you to meet Noopook.
She's a friend of Kej's.
661
00:58:01,440 --> 00:58:03,280
Noopook, meet Great-Grandma Orn.
662
00:58:05,280 --> 00:58:06,800
Hello, ma'am.
663
00:58:07,640 --> 00:58:10,360
She's the girl that used to come
to the palace to play with me.
664
00:58:10,440 --> 00:58:11,800
Don't you remember, Great-Grandma?
665
00:58:16,040 --> 00:58:17,520
I can't remember.
666
00:58:17,600 --> 00:58:19,880
I'm the girl who
667
00:58:19,960 --> 00:58:22,680
loved to eat the mhor tarn dessert
from Ms. Kedsara's shop.
668
00:58:30,320 --> 00:58:32,680
How come you've changed so much?
669
00:58:32,760 --> 00:58:34,040
When you were a kid,
670
00:58:34,120 --> 00:58:37,400
you were this cute, chubby girl.
671
00:58:38,960 --> 00:58:41,840
As she is now, don't you think she's cute?
672
00:58:43,800 --> 00:58:47,280
She's now a petite young woman.
I do think she's cute.
673
00:58:47,360 --> 00:58:48,920
I agree, she's cute.
674
00:58:51,720 --> 00:58:53,520
-How cute.
-How cute.
675
00:58:56,160 --> 00:58:59,760
You're embarrassing her.
Enough with the teasing.
676
00:58:59,840 --> 00:59:03,240
Why don't you get her
something to drink, Jak?
677
00:59:03,320 --> 00:59:04,360
Of course, Great-Grandma.
678
00:59:05,320 --> 00:59:06,320
Let's go, Noopook.
679
00:59:09,320 --> 00:59:11,120
I'm thirsty.
680
00:59:15,240 --> 00:59:19,520
He's serious about this girl, isn't he?
681
00:59:20,760 --> 00:59:22,720
If they love each other,
682
00:59:22,800 --> 00:59:25,400
who am I to get in their way?
683
00:59:26,320 --> 00:59:29,000
All right.
684
00:59:32,560 --> 00:59:34,000
How beautiful.
685
00:59:37,760 --> 00:59:40,400
Noopook, what would you like to drink?
686
00:59:41,640 --> 00:59:43,160
Can I have some punch, please?
687
00:59:53,840 --> 00:59:55,000
Thank you.
688
00:59:56,600 --> 00:59:57,680
Thank you.
689
00:59:59,720 --> 01:00:01,320
Noopook, I--
690
01:00:01,400 --> 01:00:04,680
Excuse me, I'll go have a chat
with Kej and the children.
691
01:00:12,360 --> 01:00:16,760
The impossible just happened.
A girl left you high and dry.
692
01:00:17,680 --> 01:00:20,760
You had it coming for taking her out
and getting her labeled the third party.
693
01:00:21,640 --> 01:00:24,760
It's only right that she's mad at you
and doesn't want to talk to you.
694
01:00:27,320 --> 01:00:29,320
You better be on your best behavior, Phu.
695
01:00:29,400 --> 01:00:31,160
Noopook might also
give you the cold shoulder.
696
01:00:31,240 --> 01:00:32,640
I agree.
697
01:00:32,720 --> 01:00:35,360
But why? I haven't done
anything to offend her.
698
01:00:35,440 --> 01:00:37,880
Now, now. You're saying
you haven't done anything?
699
01:00:37,960 --> 01:00:40,960
When we were kids, who was it
that started the pranks on Noopook?
700
01:00:41,040 --> 01:00:41,880
Right.
701
01:00:43,160 --> 01:00:46,320
Come on. It happened so long ago.
702
01:00:46,400 --> 01:00:49,360
I doubt she's still holding a grudge.
703
01:00:49,440 --> 01:00:53,080
You think she has gotten over it?
She's one to hold grudges.
704
01:00:53,160 --> 01:00:55,320
I had to bend over backward
705
01:00:55,400 --> 01:00:58,240
to get her to forgive me
for what happened in the past.
706
01:01:06,560 --> 01:01:08,720
Why don't we brainstorm ideas
707
01:01:08,800 --> 01:01:10,600
on how you can make amends?
708
01:01:10,680 --> 01:01:13,000
-What are the options?
-What about me?
709
01:01:14,240 --> 01:01:16,920
You'll come up with something.
710
01:01:17,000 --> 01:01:18,760
-Let's see.
-But wait.
711
01:01:18,840 --> 01:01:20,240
Come on. Let me join you guys.
712
01:01:20,320 --> 01:01:22,320
You were a real brat growing up.
713
01:01:22,400 --> 01:01:24,120
You did quite a number on her.
714
01:01:24,200 --> 01:01:27,840
If you'd gone easy on her back then,
Jak wouldn't be stuck in this mess.
715
01:01:27,920 --> 01:01:30,280
But it all happened so long ago.
716
01:01:30,360 --> 01:01:31,440
How many pranks?
717
01:01:31,520 --> 01:01:32,640
Well…
718
01:01:33,680 --> 01:01:35,520
-Several.
-See?
719
01:01:35,600 --> 01:01:37,840
What I advise you to do is
720
01:01:37,920 --> 01:01:39,840
to ask for her forgiveness. Go on.
721
01:01:39,920 --> 01:01:41,480
Do it, Phu.
722
01:01:41,560 --> 01:01:44,160
Not like that, guys. Please help me.
723
01:01:49,160 --> 01:01:52,320
Thank you for coming, miss.
724
01:01:52,400 --> 01:01:54,320
It makes me very happy.
725
01:01:55,320 --> 01:01:56,720
It's a special day for my students.
726
01:01:56,800 --> 01:01:59,240
Of course I wouldn't miss it.
727
01:02:00,120 --> 01:02:02,360
The pair of you are adorable.
728
01:02:02,440 --> 01:02:06,160
Have you been told that
these two students of yours
729
01:02:06,240 --> 01:02:07,880
were even worse than our younger selves?
730
01:02:07,960 --> 01:02:09,560
On the day of their arrival,
731
01:02:09,640 --> 01:02:11,920
Great-Grandma Orn almost sent them
back to Chiang Rai.
732
01:02:13,400 --> 01:02:15,360
You were getting sent back to Chiang Rai?
733
01:02:16,000 --> 01:02:17,320
That's right.
734
01:02:17,800 --> 01:02:20,600
They climbed the mango tree
and picked Great-Grandma's mangoes.
735
01:02:23,280 --> 01:02:25,560
Do you remember me? I'm Petch.
736
01:02:26,040 --> 01:02:27,360
I remember you.
737
01:02:27,440 --> 01:02:29,160
Nice seeing you again, Petch.
738
01:02:32,040 --> 01:02:34,080
I didn't know.
739
01:02:34,160 --> 01:02:37,600
Back home, I could pluck
any fruit from any tree.
740
01:02:38,920 --> 01:02:42,960
They even released Great-Grandma's
dearest parrot from the cage.
741
01:02:44,240 --> 01:02:46,240
Hello, Chat.
742
01:02:48,480 --> 01:02:51,680
In my mind, it's just like us humans,
longing for freedom.
743
01:02:51,760 --> 01:02:55,120
What's more, I didn't know
who the bird's owner was at the time.
744
01:02:56,800 --> 01:02:58,800
What takes the cake is
745
01:02:59,480 --> 01:03:01,880
them trying to catch the koi fish
so they could grill it.
746
01:03:03,760 --> 01:03:06,800
Hello, I'm M.L. Saruj Jutathep.
747
01:03:08,080 --> 01:03:10,280
Hello, Saruj.
748
01:03:11,400 --> 01:03:14,600
I mistook it for a colored snakehead fish.
749
01:03:14,680 --> 01:03:16,840
We know better now.
750
01:03:22,080 --> 01:03:24,160
How have you been, Phu?
751
01:03:32,040 --> 01:03:33,720
You remember me, Noopook?
752
01:03:34,440 --> 01:03:36,360
You're the only one left.
753
01:03:41,760 --> 01:03:43,960
Well, I…
754
01:03:45,160 --> 01:03:49,240
I'd like to apologize to you for
how I did you wrong when we were kids.
755
01:03:50,120 --> 01:03:52,440
For all the pranks I pulled
756
01:03:53,040 --> 01:03:56,400
and for making you cry.
757
01:04:01,640 --> 01:04:03,680
If you want payback, I won't stop you.
758
01:04:05,880 --> 01:04:09,200
It's water under the bridge.
I've forgotten all about it.
759
01:04:09,280 --> 01:04:11,520
Why do you forget so easily when it's Phu?
760
01:04:12,080 --> 01:04:14,640
It took me ages to get back
in your good graces.
761
01:04:18,720 --> 01:04:20,400
You might have forgotten about it.
762
01:04:20,480 --> 01:04:22,480
But you haven't forgiven me, have you?
763
01:04:23,440 --> 01:04:25,880
You're already forgiven.
764
01:04:25,960 --> 01:04:28,960
I don't believe you. If I'm forgiven,
765
01:04:29,040 --> 01:04:31,280
why do you still act
as if we're strangers?
766
01:04:35,400 --> 01:04:39,120
I can sense a wall being put up
when you talk to me
767
01:04:39,200 --> 01:04:40,440
and Jak.
768
01:04:40,520 --> 01:04:42,320
Whereas there's none with Chat.
769
01:04:42,400 --> 01:04:43,880
True that.
770
01:04:46,600 --> 01:04:51,920
As you've probably noticed,
I do that with Petch and Saruj as well.
771
01:04:52,680 --> 01:04:54,920
But when we were young,
there's no such wall.
772
01:04:55,000 --> 01:04:59,560
Not for me, not for Saruj,
not for Phu, and not for Jak either.
773
01:05:05,280 --> 01:05:09,160
Precisely, it's about time
we resolved all our differences.
774
01:05:10,320 --> 01:05:12,960
If you don't forgive me,
775
01:05:13,040 --> 01:05:15,320
I'll be carrying this guilt
for the rest of my life.
776
01:05:18,200 --> 01:05:20,200
I shouldn't have pulled
those pranks on you.
777
01:05:21,320 --> 01:05:25,320
Also, I should apologize
for dragging Jak into it.
778
01:05:27,320 --> 01:05:29,880
You probably didn't know that day
779
01:05:29,960 --> 01:05:33,600
I was the one who hid your shoes.
780
01:05:34,280 --> 01:05:35,720
What are you doing, Phu?
781
01:05:35,800 --> 01:05:38,280
Keep your voice down.
Others in the room might hear.
782
01:05:43,240 --> 01:05:45,360
Jak caught me in the act.
783
01:05:49,440 --> 01:05:51,080
Do you know that
784
01:05:51,160 --> 01:05:53,960
Jak felt bad for you
785
01:05:54,040 --> 01:05:56,080
and asked me for your shoes
786
01:05:56,160 --> 01:05:57,920
so he could return them to you?
787
01:05:58,560 --> 01:05:59,640
Noopook.
788
01:06:02,440 --> 01:06:04,240
I hate you.
789
01:06:08,480 --> 01:06:09,560
I do hope that
790
01:06:10,160 --> 01:06:12,080
you can find it in you to forgive them.
791
01:06:12,160 --> 01:06:14,840
Look at them expressing their remorse.
792
01:06:16,960 --> 01:06:19,840
Really, I'm over it.
There are no hard feelings.
793
01:06:20,760 --> 01:06:22,520
If that's the case,
794
01:06:23,040 --> 01:06:25,160
can you say it to them, one by one?
795
01:06:26,920 --> 01:06:28,160
Will you?
796
01:06:37,280 --> 01:06:38,520
Okay.
797
01:06:39,000 --> 01:06:40,680
We're good, Petch.
798
01:06:47,000 --> 01:06:48,200
We're good, Saruj.
799
01:06:49,840 --> 01:06:51,360
We're good, Phu.
800
01:06:59,640 --> 01:07:00,960
What about this guy?
801
01:07:05,520 --> 01:07:06,720
We're good, Jak.
802
01:07:06,800 --> 01:07:08,000
Pardon?
803
01:07:08,640 --> 01:07:10,400
I already said it.
804
01:07:10,480 --> 01:07:11,960
I didn't catch it.
805
01:07:12,040 --> 01:07:13,960
Given an inch, you take a mile.
806
01:07:14,840 --> 01:07:16,680
I'm grateful
807
01:07:16,760 --> 01:07:19,080
to have your forgiveness.
808
01:07:19,160 --> 01:07:22,160
If you don't mind,
can you do me another favor?
809
01:07:23,840 --> 01:07:26,000
Can we start over with a clean slate?
810
01:07:30,160 --> 01:07:31,840
I…
811
01:07:35,840 --> 01:07:38,200
I'll try.
812
01:07:38,880 --> 01:07:41,240
Let's give ourselves a clap.
What are you all waiting for?
813
01:07:42,440 --> 01:07:46,040
I'm so happy, Petch! So happy! And you…
814
01:07:48,280 --> 01:07:52,040
Phu, I got to say I'm so happy for you.
815
01:07:52,120 --> 01:07:54,120
I'm so happy.
816
01:07:54,200 --> 01:07:55,880
All right.
817
01:08:19,560 --> 01:08:20,960
You…
818
01:08:21,040 --> 01:08:24,000
You were the reason I ended up this way.
819
01:08:24,080 --> 01:08:25,439
Vilairumpa.
820
01:08:25,520 --> 01:08:27,600
Great-Grandma!
821
01:08:27,680 --> 01:08:30,080
What are they up to? Looks like fun.
822
01:08:30,160 --> 01:08:31,640
You're a good man.
823
01:08:31,720 --> 01:08:34,120
I have confidence that a good man like you
824
01:08:34,200 --> 01:08:36,680
will soon meet a nice girl.
825
01:08:36,760 --> 01:08:39,439
Did it never occur to you
to be that nice girl?
826
01:08:39,520 --> 01:08:42,200
Jak and Annie, they slept together.
827
01:08:44,399 --> 01:08:46,000
Can we talk about us?
828
01:08:46,560 --> 01:08:47,800
Let's be clear.
829
01:08:47,880 --> 01:08:50,120
There's never an us.
830
01:08:50,200 --> 01:08:51,520
Therefore,
831
01:08:52,920 --> 01:08:55,240
there's nothing to talk about.
832
01:09:34,600 --> 01:09:39,600
Subtitle translation by: Supanida P.
56850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.