Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:01:21,453 --> 00:01:27,013
[Brocade Odyssey]
4
00:01:27,233 --> 00:01:29,833
[Episode 18]
5
00:01:34,823 --> 00:01:35,613
Mr. Yu!
6
00:01:36,253 --> 00:01:37,063
Mr. Yu.
7
00:01:42,213 --> 00:01:43,063
One hundred guan.
8
00:01:46,023 --> 00:01:47,423
Nothing less than that.
9
00:01:48,423 --> 00:01:49,063
During the brocade-weaving process,
10
00:01:49,573 --> 00:01:50,463
you may watch,
11
00:01:51,023 --> 00:01:51,933
but please do not interfere.
12
00:01:52,893 --> 00:01:54,423
I will leave it all up to you to decide.
13
00:01:54,613 --> 00:01:55,383
Well...
14
00:01:55,783 --> 00:01:56,423
I wish you both success
15
00:01:57,143 --> 00:01:58,383
in your work
16
00:01:58,503 --> 00:01:59,613
and a speedy completion of the new brocade.
17
00:02:09,693 --> 00:02:13,683
[The Yu Residence]
18
00:02:22,903 --> 00:02:24,023
Deep roots, flourishing leaves,
19
00:02:24,743 --> 00:02:25,743
and an endless legacy.
20
00:02:29,543 --> 00:02:32,543
Let us begin the nail-dipping ceremony!
21
00:02:42,493 --> 00:02:43,293
Open the brocade workshop!
22
00:03:11,183 --> 00:03:12,103
Father,
23
00:03:13,343 --> 00:03:14,623
as the silk is not ready,
24
00:03:15,183 --> 00:03:16,463
it cannot go on the loom yet.
25
00:03:18,213 --> 00:03:19,463
I am back.
26
00:03:30,983 --> 00:03:33,293
Has the new brocade been weaved already?
27
00:03:33,903 --> 00:03:34,743
The pattern has not been decided,
28
00:03:34,743 --> 00:03:36,213
so the brocade cannot be woven yet.
29
00:03:36,823 --> 00:03:38,543
They are still selecting threads, matching colors,
30
00:03:38,543 --> 00:03:39,573
and perfecting the weaving method.
31
00:03:39,933 --> 00:03:41,693
Hopefully, the pattern will be finished soon.
32
00:03:42,213 --> 00:03:43,383
From what you are saying,
33
00:03:43,383 --> 00:03:46,623
it seems that the pattern is the core of brocade weaving.
34
00:03:47,823 --> 00:03:49,103
Silk dyeing has its own specific formula,
35
00:03:49,543 --> 00:03:52,133
and the pattern is the formula for brocade weaving.
36
00:03:52,543 --> 00:03:53,933
With the pattern,
37
00:03:53,933 --> 00:03:56,293
even the most complex brocade can be woven.
38
00:03:56,933 --> 00:03:59,903
However, I do not believe
39
00:04:00,413 --> 00:04:01,623
that the pattern is the core of brocade.
40
00:04:04,343 --> 00:04:06,103
Why are you looking at me like that, Mr. Bai?
41
00:04:08,693 --> 00:04:09,743
You are speaking frankly
42
00:04:09,903 --> 00:04:10,903
and from the heart.
43
00:04:11,343 --> 00:04:12,823
I was not expecting you
44
00:04:13,343 --> 00:04:14,383
to share that with me.
45
00:04:15,743 --> 00:04:18,183
This is included in the 100 guan you paid me.
46
00:04:18,693 --> 00:04:20,743
In business, I have always been fair
47
00:04:20,743 --> 00:04:21,693
and honest with everyone.
48
00:04:21,943 --> 00:04:22,973
With your character,
49
00:04:22,973 --> 00:04:24,943
you are bound to achieve great things in the future!
50
00:04:25,693 --> 00:04:27,743
Still, I cannot help but wonder.
51
00:04:28,343 --> 00:04:29,343
Why would a woman like you
52
00:04:29,503 --> 00:04:31,533
indulge in this field?
53
00:04:34,023 --> 00:04:36,373
That question is not within the scope of the 100 guan.
54
00:04:38,623 --> 00:04:41,373
Okay then. I will ask something else within the scope.
55
00:04:42,413 --> 00:04:43,293
What is
56
00:04:43,373 --> 00:04:44,743
the core of brocade weaving?
57
00:04:45,973 --> 00:04:46,783
I will not
58
00:04:46,783 --> 00:04:48,903
be able to answer that.
59
00:04:49,373 --> 00:04:51,023
Everyone has
60
00:04:51,023 --> 00:04:52,093
a different answer to it.
61
00:04:52,743 --> 00:04:54,783
They should be working on
62
00:04:54,783 --> 00:04:55,813
selecting the threads and matching the colors now.
63
00:04:56,343 --> 00:04:57,573
Please come with me, Mr. Bai.
64
00:04:57,573 --> 00:04:57,973
After you.
65
00:05:00,133 --> 00:05:03,133
This green is a mix of indigo and gardenia,
66
00:05:03,133 --> 00:05:04,943
perfectly capturing the fresh greenery of wheat!
67
00:05:04,943 --> 00:05:05,503
He is right.
68
00:05:05,503 --> 00:05:07,813
The green you picked is too dark!
69
00:05:08,223 --> 00:05:10,533
Mine is much brighter and clearer!
70
00:05:10,533 --> 00:05:11,093
It is indeed brighter.
71
00:05:11,093 --> 00:05:12,573
Since we are making a shimmering brocade,
72
00:05:12,573 --> 00:05:13,903
it needs to be bright and stunning!
73
00:05:13,903 --> 00:05:14,743
Wait, I think...
74
00:05:14,743 --> 00:05:15,573
Since we are aiming for something new,
75
00:05:15,573 --> 00:05:17,133
we should innovate,
76
00:05:17,133 --> 00:05:17,743
- right? - Wait! Wait!
77
00:05:17,903 --> 00:05:18,743
Can I offer some advice?
78
00:05:18,943 --> 00:05:20,343
These two colors are quite similar.
79
00:05:20,343 --> 00:05:22,133
How about we roll the dice to decide?
80
00:05:22,133 --> 00:05:22,943
Shut up!
81
00:05:25,503 --> 00:05:25,853
Ms. Ji.
82
00:05:25,853 --> 00:05:26,533
Mr. Bai.
83
00:05:28,943 --> 00:05:29,943
You are right on time.
84
00:05:30,133 --> 00:05:31,093
Please decide for us.
85
00:05:31,413 --> 00:05:31,973
Which is better?
86
00:05:31,973 --> 00:05:33,743
Talk it over among yourselves,
87
00:05:33,743 --> 00:05:34,743
and do not get upset.
88
00:05:34,743 --> 00:05:36,413
I will take Mr. Bai to...
89
00:05:36,573 --> 00:05:37,813
the workshop to take a look.
90
00:05:37,813 --> 00:05:39,223
Come with me, Mr. Bai.
91
00:05:39,743 --> 00:05:40,343
Yingying!
92
00:05:42,503 --> 00:05:43,413
Disagreements are inevitable
93
00:05:43,533 --> 00:05:44,533
when two different parties work together.
94
00:05:44,813 --> 00:05:46,023
Let us head to the workshop now.
95
00:05:46,023 --> 00:05:46,973
My brother is there.
96
00:05:47,023 --> 00:05:48,253
He likes to study.
97
00:05:48,253 --> 00:05:49,503
He is technically a scholar.
98
00:05:49,533 --> 00:05:50,223
Okay.
99
00:05:50,533 --> 00:05:52,813
Why can we not use the old method then?
100
00:05:53,023 --> 00:05:54,343
It is possible,
101
00:05:54,343 --> 00:05:54,783
but...
102
00:05:54,783 --> 00:05:55,813
What is wrong with it?
103
00:05:56,343 --> 00:05:58,533
But to achieve the flowing ripple effect,
104
00:05:58,533 --> 00:06:00,373
I think we should use colors instead.
105
00:06:00,743 --> 00:06:02,413
Yingying is good at matching colors.
106
00:06:02,413 --> 00:06:03,343
I think…
107
00:06:03,343 --> 00:06:04,943
the wheat stalks should be done
108
00:06:05,693 --> 00:06:06,813
in satin weave.
109
00:06:06,813 --> 00:06:07,943
Satin weave?
110
00:06:07,943 --> 00:06:10,503
Plain weave is the best for basic but delicate patterns!
111
00:06:10,943 --> 00:06:11,503
That is it.
112
00:06:11,503 --> 00:06:13,573
You are useless. Stay out of this.
113
00:06:13,663 --> 00:06:15,183
Excuse me? Watch your mouth.
114
00:06:15,533 --> 00:06:16,943
Do you even know who I am?
115
00:06:16,943 --> 00:06:18,693
This place belongs to the Yu family.
116
00:06:19,023 --> 00:06:20,533
Are you sure?
117
00:06:20,623 --> 00:06:21,943
I am almost certain that it will become part of Bloom
118
00:06:22,533 --> 00:06:24,373
pretty soon.
119
00:06:25,023 --> 00:06:25,903
Excuse me, the Ji family!
120
00:06:27,133 --> 00:06:28,413
Where did that come from?
121
00:06:28,623 --> 00:06:30,623
Why would you say that it belongs to the Ji family or Bloom?
122
00:06:30,623 --> 00:06:31,343
It belongs to the Yu family.
123
00:06:31,343 --> 00:06:34,533
Is this what you meant by true teamwork, Ms. Ji?
124
00:06:37,813 --> 00:06:39,293
It seems that I will not be
125
00:06:39,293 --> 00:06:40,943
getting back my investment.
126
00:07:13,943 --> 00:07:15,373
The table is filled with delicacies.
127
00:07:16,133 --> 00:07:17,743
Why are none of you trying it out?
128
00:07:22,093 --> 00:07:23,573
I am too upset
129
00:07:24,133 --> 00:07:25,533
to have any appetite.
130
00:07:32,813 --> 00:07:34,223
Since no one is hungry,
131
00:07:34,373 --> 00:07:35,573
shall we play a game then?
132
00:07:35,573 --> 00:07:37,503
Yes! What kind of game?
133
00:07:44,023 --> 00:07:46,533
You shall ask a question about the brocade business.
134
00:07:46,743 --> 00:07:48,343
If my brother answers correctly,
135
00:07:48,343 --> 00:07:50,533
each of you will earn one wen.
136
00:07:50,623 --> 00:07:52,133
Then, my brother will ask you a question,
137
00:07:52,133 --> 00:07:52,943
and you answer it.
138
00:07:52,943 --> 00:07:54,373
The more you answer, the more you earn!
139
00:07:54,813 --> 00:07:56,783
The game continues until someone falls
140
00:07:56,783 --> 00:07:58,413
or the board touches the ground.
141
00:07:59,093 --> 00:08:00,133
Sir, what is your question?
142
00:08:01,343 --> 00:08:05,023
The number of chopsticks represents the count for Shu brocade's cardinal colors.
143
00:08:06,133 --> 00:08:07,373
Shu brocade's cardinal colors?
144
00:08:07,373 --> 00:08:09,503
There are five colors.
145
00:08:09,503 --> 00:08:11,693
Red, yellow, blue, white, and black.
146
00:08:12,183 --> 00:08:13,503
Yes! You got it!
147
00:08:13,813 --> 00:08:15,223
Here, it is your turn to ask!
148
00:08:16,743 --> 00:08:17,743
The binary colors.
149
00:08:17,903 --> 00:08:18,973
The binary colors of Shu brocade
150
00:08:18,973 --> 00:08:21,253
are red, green, blue, and purple,
151
00:08:21,503 --> 00:08:22,223
making four in total.
152
00:08:22,743 --> 00:08:23,533
Excellent!
153
00:08:23,783 --> 00:08:26,023
Another correct answer! Two wen in total now!
154
00:08:26,023 --> 00:08:27,133
Hold as long as you can!
155
00:08:28,573 --> 00:08:29,973
Whoever answers the most
156
00:08:29,973 --> 00:08:31,943
will earn an additional three wen. Let us go!
157
00:08:34,813 --> 00:08:37,053
How many patterns were featured
158
00:08:37,053 --> 00:08:40,223
in the Five Stars Rising in the East brocade from the Han Dynasty?
159
00:08:40,493 --> 00:08:41,223
Five.
160
00:08:42,693 --> 00:08:44,133
How is it five patterns?
161
00:08:44,733 --> 00:08:45,373
Is it five?
162
00:08:45,373 --> 00:08:45,983
You…
163
00:08:46,663 --> 00:08:47,373
think carefully.
164
00:08:48,693 --> 00:08:50,343
It is five patterns.
165
00:08:50,343 --> 00:08:51,103
You… You!
166
00:08:52,023 --> 00:08:54,223
Think, will you?
167
00:08:55,373 --> 00:08:57,223
Hold on tight! Hold it!
168
00:09:02,613 --> 00:09:03,543
Are you okay?
169
00:09:03,983 --> 00:09:05,613
It is four patterns!
170
00:09:06,133 --> 00:09:08,103
Seriously, do you even know about brocades?
171
00:09:08,933 --> 00:09:10,423
Grass lizards, talisman tigers,
172
00:09:10,423 --> 00:09:11,493
suns, moons,
173
00:09:11,573 --> 00:09:12,573
and the white-colored small seal scriptures.
174
00:09:13,493 --> 00:09:14,573
The white-colored small seal scriptures are included?
175
00:09:15,543 --> 00:09:16,983
The white-colored small seal scriptures?
176
00:09:18,573 --> 00:09:19,373
That is included?
177
00:09:20,133 --> 00:09:22,173
The characters are part of the pattern.
178
00:09:27,933 --> 00:09:30,813
I meant to test you,
179
00:09:30,933 --> 00:09:32,983
but now it is me who has...
180
00:09:36,303 --> 00:09:37,053
shown my weakness.
181
00:09:38,543 --> 00:09:39,303
I have made a fool of myself.
182
00:09:39,303 --> 00:09:41,813
Congratulations to both of you for getting two wen!
183
00:09:43,573 --> 00:09:44,133
Two wen!
184
00:09:46,863 --> 00:09:47,733
I am rich now!
185
00:09:51,023 --> 00:09:52,983
People in the Shu brocade business are straightforward!
186
00:09:52,983 --> 00:09:54,613
If there is a question, we will ask it,
187
00:09:54,693 --> 00:09:56,783
and if there is a disagreement, we will settle it through competition.
188
00:09:57,023 --> 00:09:58,343
But we must remember,
189
00:09:58,373 --> 00:10:00,173
whatever we do,
190
00:10:00,303 --> 00:10:02,783
it is all to create new brocade.
191
00:10:03,423 --> 00:10:05,693
Remember, we succeed
192
00:10:05,693 --> 00:10:06,903
and profit only
193
00:10:06,903 --> 00:10:08,133
by supporting each other!
194
00:10:08,613 --> 00:10:09,903
Yes! Well said!
195
00:10:10,423 --> 00:10:11,253
That is right.
196
00:10:11,543 --> 00:10:12,493
We win and we make money.
197
00:10:13,543 --> 00:10:14,423
Anyone else want to play the game?
198
00:10:16,863 --> 00:10:17,813
Mr. Li,
199
00:10:18,463 --> 00:10:19,373
shall we?
200
00:10:19,373 --> 00:10:21,423
Okay. Let us do it!
201
00:10:21,783 --> 00:10:22,573
I will ask the question!
202
00:10:23,543 --> 00:10:24,693
Let me do it instead.
203
00:10:30,303 --> 00:10:31,343
Exchanging knowledge,
204
00:10:31,613 --> 00:10:32,693
deepening understanding,
205
00:10:32,783 --> 00:10:33,783
and building closer connections.
206
00:10:34,303 --> 00:10:35,983
You truly live up to your name, Ms. Ji.
207
00:10:36,343 --> 00:10:37,373
This three-in-one approach
208
00:10:37,693 --> 00:10:38,983
is indeed a great method.
209
00:10:42,103 --> 00:10:42,903
By the way,
210
00:10:44,173 --> 00:10:45,423
there was a question just now
211
00:10:45,613 --> 00:10:46,423
about
212
00:10:46,733 --> 00:10:48,903
what is most important in the Shu brocade business.
213
00:10:48,903 --> 00:10:51,933
I am sure
214
00:10:52,573 --> 00:10:53,733
that your answer is unity,
215
00:10:54,023 --> 00:10:54,813
right?
216
00:10:58,343 --> 00:10:59,133
Yes!
217
00:11:00,933 --> 00:11:01,863
Unity.
218
00:11:02,903 --> 00:11:03,903
People are the core.
219
00:11:04,373 --> 00:11:06,223
The patterns and the loom are lifeless.
220
00:11:06,303 --> 00:11:08,733
Only in the hands of skilled artisans do they come to life.
221
00:11:08,903 --> 00:11:10,983
Whatever your plans are,
222
00:11:11,103 --> 00:11:13,103
please remember to value these craftsmen, Mr. Bai.
223
00:11:14,693 --> 00:11:15,573
I will keep that in mind.
224
00:11:15,573 --> 00:11:16,103
Mr. Li won!
225
00:11:16,813 --> 00:11:18,343
Do not worry, Ms. Ji.
226
00:11:18,343 --> 00:11:19,903
Give me the money! I won!
227
00:11:20,053 --> 00:11:21,933
Why are you asking me? You should be giving me the money!
228
00:11:22,223 --> 00:11:23,103
Next! Who will be the next one?
229
00:11:23,103 --> 00:11:24,343
What is it, Mr. Chen?
230
00:11:27,303 --> 00:11:27,813
Ms. Ji,
231
00:11:28,303 --> 00:11:28,983
Mr. Bai,
232
00:11:29,783 --> 00:11:30,373
have a try.
233
00:11:30,733 --> 00:11:32,173
Mr. Bai and I will not be participating.
234
00:11:32,343 --> 00:11:32,983
Wait!
235
00:11:36,693 --> 00:11:37,903
Anyway,
236
00:11:38,343 --> 00:11:40,463
I guess I am now
237
00:11:40,813 --> 00:11:42,373
somewhat part of the brocade business.
238
00:11:43,133 --> 00:11:44,983
Why not give it a try?
239
00:11:45,693 --> 00:11:46,983
Give it a try, Ji Yingying!
240
00:11:47,303 --> 00:11:48,303
Yes! Give it a try!
241
00:11:48,303 --> 00:11:48,983
Give it a try!
242
00:11:49,423 --> 00:11:50,693
Okay, okay. I will give it a try.
243
00:11:50,983 --> 00:11:52,573
Very well. Let us give it a try.
244
00:11:52,903 --> 00:11:53,343
After you.
245
00:12:00,463 --> 00:12:01,253
Watch out.
246
00:12:08,463 --> 00:12:09,783
My question is,
247
00:12:10,613 --> 00:12:13,173
how sincere are you about wanting to be friends with me?
248
00:12:16,103 --> 00:12:18,223
Your question is not about the brocade business.
249
00:12:18,573 --> 00:12:19,693
You just said
250
00:12:20,023 --> 00:12:21,493
that the people are the most important thing in the brocade business.
251
00:12:22,023 --> 00:12:23,053
So, asking about the heart
252
00:12:23,053 --> 00:12:24,693
is naturally part of it.
253
00:12:24,813 --> 00:12:26,303
If you do not answer,
254
00:12:26,983 --> 00:12:29,983
you will be hurting my sincere heart.
255
00:12:30,173 --> 00:12:30,983
Ten chopsticks!
256
00:12:33,103 --> 00:12:33,903
Ten chopsticks?
257
00:12:34,693 --> 00:12:35,493
Really?
258
00:12:36,303 --> 00:12:37,303
Did you fail to sense
259
00:12:37,303 --> 00:12:38,903
my utmost sincerity
260
00:12:39,173 --> 00:12:40,663
in doing business with you, Mr. Bai?
261
00:12:41,783 --> 00:12:44,023
You are hurting my sincere heart.
262
00:12:46,783 --> 00:12:48,983
Very well then. I have lost this round.
263
00:12:48,983 --> 00:12:49,733
But
264
00:12:50,133 --> 00:12:51,573
please give me another chance.
265
00:12:52,023 --> 00:12:52,733
You can ask the question.
266
00:12:53,223 --> 00:12:53,863
Okay!
267
00:12:55,863 --> 00:12:57,663
I would like to ask,
268
00:12:58,173 --> 00:12:59,863
how many days will you be staying in Yizhou, Mr. Bai?
269
00:13:02,423 --> 00:13:04,693
Is this within the scope of the brocade business as well?
270
00:13:05,693 --> 00:13:07,463
The core of the brocade business is the people.
271
00:13:07,613 --> 00:13:09,493
Since you are an important figure here,
272
00:13:09,903 --> 00:13:11,813
this naturally relates to the brocade business.
273
00:13:12,423 --> 00:13:13,223
You are right.
274
00:13:13,663 --> 00:13:15,303
Well, I should think carefully
275
00:13:15,303 --> 00:13:17,103
about the answer.
276
00:13:20,423 --> 00:13:22,253
Ms. Ji, make sure you grab the rope.
277
00:13:22,663 --> 00:13:23,423
Hold on tight.
278
00:13:35,813 --> 00:13:36,693
What are you doing here?
279
00:13:37,783 --> 00:13:39,693
I am sharing the joy with the people!
280
00:13:40,053 --> 00:13:40,933
I have not finished my round
281
00:13:40,933 --> 00:13:42,373
with Ms. Ji.
282
00:13:42,613 --> 00:13:44,693
If you wish to participate, Mr. Yang,
283
00:13:44,693 --> 00:13:46,423
you should wait for a moment.
284
00:13:46,423 --> 00:13:47,423
From what I see,
285
00:13:47,813 --> 00:13:49,423
this round should have ended a while ago.
286
00:14:03,103 --> 00:14:04,023
Both of you,
287
00:14:04,373 --> 00:14:06,613
I, Ji Yingying, am a person,
288
00:14:06,613 --> 00:14:08,613
not an item that you can try to snatch from one another!
289
00:14:08,613 --> 00:14:10,223
I will not be going anywhere
290
00:14:10,223 --> 00:14:11,223
just because you ask me either!
291
00:14:11,863 --> 00:14:13,423
Since you two love this game so much,
292
00:14:13,423 --> 00:14:14,423
you should both play instead.
293
00:14:17,173 --> 00:14:18,303
Sorry, I was being rude.
294
00:14:19,783 --> 00:14:20,573
I'm sorry.
295
00:14:31,223 --> 00:14:32,783
Thank you for walking toward me, Ms. Ji.
296
00:14:35,023 --> 00:14:35,813
Yang Jinglan,
297
00:14:36,733 --> 00:14:37,983
is the silk thread in your hands
298
00:14:37,983 --> 00:14:40,023
the Flushed Rose that I dyed?
299
00:14:41,463 --> 00:14:43,253
Flushed Rose!
300
00:14:43,463 --> 00:14:43,983
Yes.
301
00:14:46,133 --> 00:14:47,103
I had no other choice.
302
00:14:48,173 --> 00:14:50,663
Do you know how much effort it took me
303
00:14:50,663 --> 00:14:51,573
to dye this silk thread?
304
00:14:52,613 --> 00:14:53,573
Yeah!
305
00:14:53,573 --> 00:14:55,423
It took days! It was so much work!
306
00:14:58,543 --> 00:14:59,053
How about
307
00:14:59,613 --> 00:15:00,343
I compensate you?
308
00:15:00,613 --> 00:15:01,613
Compensate me, you say?
309
00:15:02,463 --> 00:15:03,253
That will not do.
310
00:15:05,343 --> 00:15:06,023
I will double it.
311
00:15:07,253 --> 00:15:08,253
Is that good enough?
312
00:15:08,253 --> 00:15:09,373
No way!
313
00:15:09,373 --> 00:15:10,693
Doubling it is not enough.
314
00:15:10,693 --> 00:15:12,023
I will triple it. That is the most I can do.
315
00:15:12,023 --> 00:15:12,903
You will triple it?
316
00:15:13,133 --> 00:15:14,663
Those who are caught up in emotions
317
00:15:15,543 --> 00:15:16,863
cannot achieve great things.
318
00:15:38,263 --> 00:15:41,773
[The Yu Residence]
319
00:15:56,423 --> 00:15:58,783
Ms. Ji, you have been working hard. Why not take a break for lunch?
320
00:15:59,813 --> 00:16:01,103
What are you doing here?
321
00:16:02,223 --> 00:16:03,173
I have come to apologize
322
00:16:03,663 --> 00:16:05,023
for mishandling the silk thread
323
00:16:05,423 --> 00:16:06,053
and disrespecting
324
00:16:06,373 --> 00:16:07,373
your hard work.
325
00:16:09,223 --> 00:16:10,103
What is that?
326
00:16:17,103 --> 00:16:17,903
Take a seat and give it a try.
327
00:16:24,023 --> 00:16:24,613
Be careful.
328
00:16:26,813 --> 00:16:28,613
Push back with your legs.
329
00:16:33,813 --> 00:16:35,023
This is interesting.
330
00:16:35,053 --> 00:16:37,223
But... what is the use of this?
331
00:16:37,693 --> 00:16:40,173
Put this in the brocade workshop.
332
00:16:40,173 --> 00:16:42,253
You can sit on it and move around with ease.
333
00:16:42,423 --> 00:16:43,613
It will help you save some energy,
334
00:16:43,613 --> 00:16:44,693
and keep you entertained.
335
00:16:44,903 --> 00:16:46,223
Did you make this yourself?
336
00:16:46,423 --> 00:16:46,813
Yes.
337
00:16:48,023 --> 00:16:50,053
Can you forgive me now
338
00:16:50,173 --> 00:16:51,813
for mishandling Flushed Rose?
339
00:16:53,223 --> 00:16:54,813
Fine. I will let it slide this time.
340
00:16:56,103 --> 00:16:57,573
But that is not all I am here for today.
341
00:16:57,903 --> 00:16:59,463
I have another favor
342
00:16:59,693 --> 00:17:01,173
to ask of you.
343
00:17:01,613 --> 00:17:02,423
What is it?
344
00:17:04,253 --> 00:17:05,093
Teach me about brocade.
345
00:17:12,543 --> 00:17:14,333
Is it because you have to deliver the tribute brocade?
346
00:17:17,023 --> 00:17:18,023
It is because
347
00:17:19,373 --> 00:17:20,373
I want to see the world
348
00:17:21,213 --> 00:17:22,423
as you do.
349
00:17:41,493 --> 00:17:42,423
Take a seat.
350
00:17:42,423 --> 00:17:43,373
I will get the brocade.
351
00:17:50,453 --> 00:17:51,613
Cover your eyes.
352
00:17:53,213 --> 00:17:54,023
What for?
353
00:17:54,063 --> 00:17:55,373
Do you not wish to learn how to identify brocade?
354
00:17:57,823 --> 00:17:59,973
Ms. Ji, you sure have a unique method
355
00:18:00,213 --> 00:18:01,453
for identifying brocade.
356
00:18:02,423 --> 00:18:03,493
A true expert does not rely
357
00:18:03,493 --> 00:18:05,373
solely on their eyes to identify brocade.
358
00:18:06,423 --> 00:18:07,213
They must use their heart.
359
00:18:08,373 --> 00:18:08,853
Yeah.
360
00:18:21,023 --> 00:18:21,823
It is done.
361
00:18:24,493 --> 00:18:25,493
Can you see?
362
00:18:38,613 --> 00:18:39,663
Ji Yingying, stop right there.
363
00:18:45,373 --> 00:18:46,373
I am ready.
364
00:18:58,663 --> 00:19:01,093
Alright. Let us begin with our first brocade.
365
00:19:12,903 --> 00:19:14,093
Touch it.
366
00:19:14,903 --> 00:19:16,093
Take your time to truly feel it.
367
00:19:18,423 --> 00:19:19,423
Can you identify it?
368
00:19:22,253 --> 00:19:23,583
How can you identify this brocade
369
00:19:24,253 --> 00:19:25,493
just by blindly feeling it?
370
00:19:39,703 --> 00:19:41,303
This is a petal.
371
00:19:41,733 --> 00:19:43,093
It unfurls in layer.
372
00:19:44,093 --> 00:19:45,853
This is a stamen.
373
00:19:46,903 --> 00:19:48,093
The weaving is delicate.
374
00:19:50,733 --> 00:19:52,453
This is a leaf
375
00:19:52,493 --> 00:19:53,663
and a vine.
376
00:19:55,493 --> 00:19:57,023
Flowers bloom on all six sides.
377
00:19:57,423 --> 00:19:58,583
There are leaves among the flowers,
378
00:19:58,583 --> 00:19:59,823
and flowers nestled in the leaves.
379
00:20:00,093 --> 00:20:01,373
Layer upon layer,
380
00:20:02,093 --> 00:20:03,853
the pattern unfolds evenly.
381
00:20:05,613 --> 00:20:07,213
Take a moment to feel it again.
382
00:20:15,303 --> 00:20:16,423
This is the Lotus Blossom Brocade.
383
00:20:20,213 --> 00:20:21,023
Nicely done!
384
00:20:22,023 --> 00:20:23,663
Alright. Let us move on to the next.
385
00:20:34,533 --> 00:20:37,943
♪The curve of Spring's first thunder♪
386
00:20:41,023 --> 00:20:42,853
It looks like being blindfolded
387
00:20:44,823 --> 00:20:45,903
really muddles your thoughts.
388
00:20:45,903 --> 00:20:46,293
♪Rain drizzles gently down♪
389
00:20:50,303 --> 00:20:51,213
Yang Jinglan,
390
00:20:51,823 --> 00:20:52,333
I...
391
00:20:52,333 --> 00:20:54,983
♪Mist softly caresses the tranquil lake's surface♪
392
00:20:55,873 --> 00:21:00,123
♪The little ripples of early summer rise♪
393
00:21:00,993 --> 00:21:03,303
♪A crescent of soft yellow, your gaze in my eyes♪
394
00:21:03,303 --> 00:21:07,643
♪You painted for me, the delicate arch of your brow♪
395
00:21:08,823 --> 00:21:13,113
♪A tapestry of love, woven into my heart♪
396
00:21:13,123 --> 00:21:16,843
♪As dusk falls, with the sound of sea-bloomed flutes♪
397
00:21:17,443 --> 00:21:20,663
♪Watching swallows gracefully settle upon the branches♪
398
00:21:20,663 --> 00:21:21,543
If you are willing,
399
00:21:23,613 --> 00:21:25,063
I will slowly come to you.
400
00:21:29,453 --> 00:21:30,493
If not,
401
00:21:30,493 --> 00:21:34,063
♪Golden threads intertwining, hour by hour♪
402
00:21:34,543 --> 00:21:35,973
I will wait until you are ready.
403
00:21:35,973 --> 00:21:37,823
♪I yearn for a smile that will last forever♪
404
00:21:37,823 --> 00:21:41,993
♪With the promise of snow, and time that expands♪
405
00:21:45,133 --> 00:21:45,943
Yang Jinglan...
406
00:21:46,303 --> 00:21:47,213
I am here.
407
00:21:48,783 --> 00:21:51,853
You are stepping on my foot. It hurts.
408
00:22:06,063 --> 00:22:06,663
How about
409
00:22:07,973 --> 00:22:08,733
we try again?
410
00:22:09,973 --> 00:22:11,253
I... I mean,
411
00:22:11,703 --> 00:22:13,493
let us identify the brocade.
412
00:22:51,303 --> 00:22:53,093
It looks like being blindfolded
413
00:22:54,943 --> 00:22:56,613
really muddles your thoughts.
414
00:23:01,543 --> 00:23:02,583
If you are willing,
415
00:23:04,663 --> 00:23:06,093
I will slowly come to you.
416
00:23:07,703 --> 00:23:08,783
If not,
417
00:23:09,253 --> 00:23:10,663
I will wait until you are ready.
418
00:23:15,943 --> 00:23:17,823
Guo Kui, stop barking!
419
00:23:31,803 --> 00:23:36,183
[The Zhao Residence]
420
00:23:49,133 --> 00:23:51,613
Dear, you sure are thorough.
421
00:23:51,613 --> 00:23:54,373
You are personally checking the brocade before its delivery.
422
00:24:02,453 --> 00:24:03,423
What are you doing?
423
00:24:04,023 --> 00:24:05,853
You have been working hard these past few days,
424
00:24:06,303 --> 00:24:08,733
and overseeing the brocade daily.
425
00:24:08,733 --> 00:24:10,253
How could anything go wrong?
426
00:24:11,213 --> 00:24:13,453
The servants can handle the brocade delivery out of the city.
427
00:24:13,943 --> 00:24:16,063
You really ought to get some rest.
428
00:24:25,093 --> 00:24:27,093
I am just reminding you
429
00:24:28,093 --> 00:24:29,543
to stay out
430
00:24:29,943 --> 00:24:31,733
of the brocade delivery.
431
00:24:33,823 --> 00:24:34,943
Have you forgotten
432
00:24:35,093 --> 00:24:37,493
how Master Ji died?
433
00:24:39,663 --> 00:24:40,453
Load the carriage.
434
00:24:40,853 --> 00:24:41,373
Yes, sir.
435
00:24:50,543 --> 00:24:51,493
My dear,
436
00:24:52,063 --> 00:24:53,253
this will be a dangerous journey.
437
00:24:53,903 --> 00:24:55,213
Be careful out there.
438
00:24:58,703 --> 00:24:59,613
I will be going with you
439
00:25:00,493 --> 00:25:01,733
to deliver the brocade.
440
00:25:03,943 --> 00:25:05,613
The list of people handling the brocade delivery
441
00:25:05,783 --> 00:25:07,063
has already been finalized.
442
00:25:07,613 --> 00:25:08,703
Even though you are the Brocade Master,
443
00:25:09,023 --> 00:25:10,613
you cannot come with me.
444
00:25:10,733 --> 00:25:12,823
This has been done by past Brocade Masters.
445
00:25:13,453 --> 00:25:14,453
It is just a matter of choice.
446
00:25:14,943 --> 00:25:15,663
Do not try to force my hand
447
00:25:15,663 --> 00:25:17,663
with that official document.
448
00:25:18,303 --> 00:25:19,333
Fine. Do as you wish.
449
00:25:20,023 --> 00:25:20,583
Let us go!
450
00:25:27,823 --> 00:25:28,373
Here.
451
00:25:32,853 --> 00:25:33,853
Why are you here?
452
00:25:35,023 --> 00:25:36,093
I wish to personally deliver
453
00:25:36,133 --> 00:25:37,663
the Shu Red Silk I have dyed.
454
00:25:38,453 --> 00:25:39,613
Just wait for me to return.
455
00:25:40,213 --> 00:25:42,613
Back then, my father was killed
456
00:25:43,023 --> 00:25:44,133
because of Shu Red Silk.
457
00:25:45,303 --> 00:25:46,733
Yang Jinglan, I am worried about you.
458
00:25:48,733 --> 00:25:49,703
Even if you will not bring me along,
459
00:25:49,703 --> 00:25:50,853
I will still follow you.
460
00:25:52,133 --> 00:25:52,943
Ms. Ji,
461
00:25:53,493 --> 00:25:54,823
I truly need you.
462
00:25:55,023 --> 00:25:55,853
However, this time,
463
00:25:55,943 --> 00:25:57,303
I need you to stay in Yizhou
464
00:25:57,423 --> 00:25:58,493
and not by my side.
465
00:25:59,253 --> 00:26:00,453
You need me to stay in Yizhou?
466
00:26:00,853 --> 00:26:01,663
Yes.
467
00:26:02,493 --> 00:26:04,733
If I get tired from the journey,
468
00:26:05,093 --> 00:26:06,583
I would like to come back home.
469
00:26:08,733 --> 00:26:09,423
Okay?
470
00:26:10,943 --> 00:26:11,943
Please, Ms. Ji.
471
00:26:26,423 --> 00:26:27,093
General,
472
00:26:27,783 --> 00:26:29,253
we have received word from Yizhou.
473
00:26:29,423 --> 00:26:30,253
Yang Jinglan and the rest
474
00:26:30,253 --> 00:26:31,903
are making their way to Chang'an with the tribute brocade.
475
00:27:04,423 --> 00:27:08,493
Please keep him safe.
476
00:27:09,703 --> 00:27:11,213
He is a good officer.
477
00:27:12,093 --> 00:27:15,093
He is vital to Yizhou,
478
00:27:16,973 --> 00:27:19,133
and someone I deeply care about.
479
00:27:20,703 --> 00:27:22,213
I pray for his safety.
480
00:27:35,183 --> 00:27:35,973
Ms. Ji.
481
00:27:38,373 --> 00:27:40,783
Mr. Bai, what brings you here?
482
00:27:41,303 --> 00:27:43,903
I was having a drink at San Hua Pavilion
483
00:27:43,903 --> 00:27:46,063
and happened to see you rushing past.
484
00:27:46,333 --> 00:27:47,663
I thought something had happened.
485
00:27:48,783 --> 00:27:50,133
Thank you for your concern.
486
00:27:50,853 --> 00:27:51,663
Oh, right,
487
00:27:52,703 --> 00:27:55,453
the shop had just two left,
488
00:27:55,583 --> 00:27:56,663
so I bought them all.
489
00:27:57,093 --> 00:27:58,903
Here is the last one. You can have it.
490
00:28:00,303 --> 00:28:01,453
This is...?
491
00:28:02,063 --> 00:28:03,543
This is a tradition in Yizhou.
492
00:28:03,903 --> 00:28:06,373
After making a wish, you throw the red ribbon on the tree.
493
00:28:06,703 --> 00:28:08,303
It is believed to keep your loved ones safe,
494
00:28:08,493 --> 00:28:09,903
and a way to send your thoughts to them.
495
00:28:14,583 --> 00:28:15,423
I do not have anyone
496
00:28:15,663 --> 00:28:17,253
I miss.
497
00:28:21,663 --> 00:28:23,703
Everyone has to face
498
00:28:23,703 --> 00:28:25,493
a lonely, cold path at some point,
499
00:28:25,903 --> 00:28:28,493
but life will not always stay that way.
500
00:28:29,303 --> 00:28:30,133
Give it a shot.
501
00:28:31,253 --> 00:28:32,303
You could wish
502
00:28:32,613 --> 00:28:33,703
for someone
503
00:28:33,783 --> 00:28:34,943
worthy of your thoughts
504
00:28:34,943 --> 00:28:36,183
one day.
505
00:28:46,453 --> 00:28:47,253
Alright, then.
506
00:28:49,093 --> 00:28:50,183
To be honest,
507
00:28:50,333 --> 00:28:51,733
I do not believe in deities
508
00:28:51,943 --> 00:28:53,253
or making wishes.
509
00:28:54,543 --> 00:28:55,423
How about
510
00:28:56,303 --> 00:28:58,133
you make a wish for me, Ms. Ji?
511
00:29:03,733 --> 00:29:06,543
I have made wishes for my mother, Yaoting,
512
00:29:06,543 --> 00:29:08,903
Mr. Chen, and Ms. Zhu before.
513
00:29:09,703 --> 00:29:12,373
But they are my close family and friends.
514
00:29:14,903 --> 00:29:17,663
As for you, Mr. Bai, we are not quite there yet.
515
00:29:21,973 --> 00:29:24,423
We have known each other for some time.
516
00:29:24,943 --> 00:29:25,783
We have made deals
517
00:29:25,783 --> 00:29:26,943
and shared moments of camaraderie.
518
00:29:28,093 --> 00:29:29,373
But as a friend,
519
00:29:30,133 --> 00:29:31,703
I find you
520
00:29:32,453 --> 00:29:33,733
not entirely honest.
521
00:29:39,493 --> 00:29:40,903
Let us stick to business, shall we?
522
00:29:41,333 --> 00:29:42,303
Farewell.
523
00:29:49,703 --> 00:29:51,133
Make your own wish.
524
00:29:51,493 --> 00:29:52,703
Sincerity is what counts.
525
00:30:48,733 --> 00:30:50,303
Mr. Yang, thank you for your hard work.
526
00:30:50,373 --> 00:30:51,943
Long time no see, sir.
527
00:30:52,733 --> 00:30:54,183
It is late.
528
00:30:54,303 --> 00:30:56,733
Please rest here at the inn tonight, Mr. Yang.
529
00:30:57,133 --> 00:30:58,943
Tomorrow morning, we will set off to inspect the brocade.
530
00:30:59,493 --> 00:31:00,303
Very well.
531
00:31:00,583 --> 00:31:01,373
This way, please.
532
00:31:13,853 --> 00:31:14,663
Hurry!
533
00:31:15,943 --> 00:31:17,943
Replace all the tribute brocade with the fakes.
534
00:31:26,133 --> 00:31:27,093
If you want to blame someone,
535
00:31:27,613 --> 00:31:30,583
blame yourself for offending the wrong person!
536
00:31:31,493 --> 00:31:32,853
Are you talking about me?
537
00:31:35,783 --> 00:31:36,583
Do not move!
538
00:31:39,453 --> 00:31:40,543
Mr. Yang?
539
00:31:41,853 --> 00:31:43,703
You have swapped the tribute brocade
540
00:31:43,703 --> 00:31:45,373
and attacked me, logistics officer.
541
00:31:45,583 --> 00:31:46,973
This is a capital offense.
542
00:31:47,663 --> 00:31:48,903
At this point,
543
00:31:49,973 --> 00:31:51,733
stop accusing others to cover up your own crime.
544
00:31:52,903 --> 00:31:54,493
Instead, you should reflect on this.
545
00:31:54,583 --> 00:31:56,093
Your plan was so meticulous.
546
00:31:56,703 --> 00:31:57,973
If someone did not betray you,
547
00:31:58,333 --> 00:32:00,703
I would not have caught you red-handed.
548
00:32:03,973 --> 00:32:04,903
I have no idea
549
00:32:04,903 --> 00:32:06,183
what you are talking about.
550
00:32:07,183 --> 00:32:09,583
You know that I am at odds with Niu Jin.
551
00:32:10,333 --> 00:32:12,493
Niu Jin wields absolute power in Yizhou.
552
00:32:12,943 --> 00:32:13,853
But tell me,
553
00:32:14,423 --> 00:32:15,973
why do you think he does not dare to kill me?
554
00:32:18,333 --> 00:32:20,703
It is because he fears the person backing me.
555
00:32:22,703 --> 00:32:23,903
The person backing you?
556
00:32:24,493 --> 00:32:25,453
Who is it?
557
00:32:27,853 --> 00:32:28,943
Tell them to get inside.
558
00:32:31,373 --> 00:32:32,583
Go inside!
559
00:32:33,453 --> 00:32:34,303
Shut the door!
560
00:32:42,453 --> 00:32:43,253
Mr. Yang,
561
00:32:43,943 --> 00:32:45,493
can you tell me now?
562
00:32:50,733 --> 00:32:52,703
The person backing me is not important.
563
00:32:53,493 --> 00:32:54,663
What matters is this.
564
00:32:55,453 --> 00:32:57,303
Niu Jin does not dare make a move against me
565
00:32:57,373 --> 00:32:58,303
because
566
00:32:58,543 --> 00:33:01,453
he needs to give both me and the person behind me an explanation.
567
00:33:03,303 --> 00:33:05,213
Do you still remember Ji Guinan, sir?
568
00:33:08,303 --> 00:33:09,583
When the truth was revealed,
569
00:33:11,373 --> 00:33:12,733
he became the scapegoat.
570
00:33:13,063 --> 00:33:14,783
Does that sound eerily familiar to what is happening now?
571
00:33:16,303 --> 00:33:18,943
I do not understand what you are saying!
572
00:33:20,493 --> 00:33:23,093
After what happened to Ji Guinan,
573
00:33:23,733 --> 00:33:25,493
you stopped transporting tribute brocade altogether.
574
00:33:26,543 --> 00:33:27,783
Yet now that I am here,
575
00:33:28,093 --> 00:33:29,373
you have suddenly returned to the role.
576
00:33:29,703 --> 00:33:30,853
Niu Jin wants you
577
00:33:31,423 --> 00:33:32,973
to die by my hand
578
00:33:33,583 --> 00:33:36,493
or I die by yours.
579
00:33:36,853 --> 00:33:38,063
With that, he can close the case.
580
00:33:38,703 --> 00:33:40,583
If that is true,
581
00:33:41,583 --> 00:33:43,303
then why have you not acted yet?
582
00:33:44,333 --> 00:33:45,853
I do not wish for both of us to lose,
583
00:33:45,853 --> 00:33:47,063
only for Niu Jin to benefit.
584
00:33:48,703 --> 00:33:49,493
Moreover,
585
00:33:49,493 --> 00:33:51,543
you were only following orders back then.
586
00:33:51,703 --> 00:33:52,583
Killing you is not enough
587
00:33:53,023 --> 00:33:54,583
to bring peace to the departed.
588
00:33:55,943 --> 00:33:57,023
What if
589
00:33:57,663 --> 00:33:59,133
you and I joined forces?
590
00:33:59,903 --> 00:34:01,303
No matter who I collaborate with,
591
00:34:01,783 --> 00:34:03,133
death is the only outcome.
592
00:34:03,543 --> 00:34:04,373
There is a difference
593
00:34:05,063 --> 00:34:06,333
between one death
594
00:34:06,823 --> 00:34:08,063
and the death of an entire family.
595
00:34:09,383 --> 00:34:10,023
What do you think?
596
00:34:13,103 --> 00:34:13,493
Be careful!
597
00:34:17,823 --> 00:34:18,543
Whose men are those?
598
00:34:21,823 --> 00:34:22,973
It seems that I underestimated Niu Jin.
599
00:34:23,693 --> 00:34:25,103
He does not just want one of us dead.
600
00:34:25,303 --> 00:34:27,103
He wants us both dead here!
601
00:34:27,933 --> 00:34:30,783
Later, you will be said to have swapped the tribute brocade
602
00:34:31,103 --> 00:34:32,493
and I risked my life to catch you.
603
00:34:33,063 --> 00:34:34,173
You take the blame for his crime,
604
00:34:34,693 --> 00:34:36,383
and I die in the act of apprehending you.
605
00:34:37,173 --> 00:34:38,063
At this point,
606
00:34:38,383 --> 00:34:40,453
do you still not see that this is a death trap?
607
00:34:40,693 --> 00:34:41,543
Collaborating with me
608
00:34:42,173 --> 00:34:43,543
is your only way out.
609
00:34:49,383 --> 00:34:50,623
Have you not figured it out yet?
610
00:34:54,783 --> 00:34:55,893
Now that it has come to this,
611
00:34:56,543 --> 00:34:58,063
I will collaborate with you!
612
00:34:59,493 --> 00:35:00,493
I am willing to write a confession
613
00:35:00,783 --> 00:35:02,303
for my role in the tribute brocade affair
614
00:35:02,653 --> 00:35:03,493
and expose the traitors.
615
00:35:03,973 --> 00:35:04,863
But in return,
616
00:35:05,253 --> 00:35:07,103
you must guarantee the safety of my wife and daughter.
617
00:35:07,893 --> 00:35:08,693
Very well.
618
00:35:09,453 --> 00:35:10,303
I promise you.
619
00:35:18,063 --> 00:35:19,933
Yang Jinglan has captured the logistics officer.
620
00:35:20,973 --> 00:35:23,143
Take 100 elite soldiers and head north immediately.
621
00:35:23,143 --> 00:35:24,973
You must intercept them
622
00:35:24,973 --> 00:35:25,783
before they reach Shannan Road.
623
00:35:25,783 --> 00:35:27,343
Leave no survivors.
624
00:35:28,493 --> 00:35:30,103
What about Mr. Zhao?
625
00:35:30,383 --> 00:35:32,783
I said, leave no survivors!
626
00:35:32,783 --> 00:35:33,383
Yes, sir!
627
00:36:09,063 --> 00:36:10,173
Yang Jinglan
628
00:36:10,173 --> 00:36:11,893
captured the logistics officer two days ago.
629
00:36:11,893 --> 00:36:13,693
How is it that they have only just reached Shannan Road today?
630
00:36:14,383 --> 00:36:15,543
They are moving so slowly
631
00:36:15,543 --> 00:36:17,063
and not concealing their tracks.
632
00:36:17,493 --> 00:36:18,733
This has to be bait.
633
00:36:19,693 --> 00:36:21,143
So, General, you are saying...
634
00:36:22,863 --> 00:36:23,693
Mobilize our men immediately.
635
00:36:23,693 --> 00:36:24,693
We return to Yizhou at once.
636
00:36:26,143 --> 00:36:26,623
Yes, sir.
637
00:36:32,023 --> 00:36:32,863
Ms. Ji,
638
00:36:34,863 --> 00:36:35,783
may I have a word with you?
639
00:36:37,583 --> 00:36:38,383
Master Gao,
640
00:36:38,973 --> 00:36:39,933
where is Yang Jinglan?
641
00:36:40,733 --> 00:36:42,173
Has something happened to him?
642
00:36:42,453 --> 00:36:43,253
Ms. Ji,
643
00:36:44,823 --> 00:36:46,583
Mr. Yang risked his life this time
644
00:36:46,583 --> 00:36:47,583
and took such a dangerous gamble.
645
00:36:47,863 --> 00:36:48,543
It is because
646
00:36:49,303 --> 00:36:50,823
he wants to clear your father's name.
647
00:36:51,213 --> 00:36:52,583
He convinced the military commissioner
648
00:36:53,173 --> 00:36:55,413
to assign the logistics officer who was involved in your father's case
649
00:36:55,413 --> 00:36:56,583
to handle this current shipment.
650
00:36:56,933 --> 00:36:58,543
This was to lure Niu Jin into making a move.
651
00:36:58,783 --> 00:36:59,863
Then, he used the opportunity
652
00:36:59,863 --> 00:37:01,023
to capture the logistics officer,
653
00:37:01,103 --> 00:37:01,623
tricking him into believing
654
00:37:01,823 --> 00:37:03,933
that Niu Jin planned to make him the scapegoat.
655
00:37:04,343 --> 00:37:05,143
Then, we disguised ourselves
656
00:37:05,143 --> 00:37:07,173
as assassins sent by Niu Jin
657
00:37:07,413 --> 00:37:08,653
to make the deception more convincing
658
00:37:08,653 --> 00:37:09,783
- and force the logistics officer. - Collaborating with me
659
00:37:10,063 --> 00:37:11,543
is your only way out.
660
00:37:12,253 --> 00:37:12,863
Then,
661
00:37:12,863 --> 00:37:15,023
he took a fake logistics officer to Chang'an,
662
00:37:15,303 --> 00:37:16,543
drawing Niu Jin's attention away from us.
663
00:37:16,863 --> 00:37:18,213
What about the real logistics officer?
664
00:37:20,543 --> 00:37:21,783
Did you bring him back to Yizhou?
665
00:37:21,933 --> 00:37:22,413
Yes.
666
00:37:23,303 --> 00:37:24,063
Initially,
667
00:37:24,063 --> 00:37:25,783
we planned to hide him in a secure location.
668
00:37:26,693 --> 00:37:28,143
But we just received news
669
00:37:28,413 --> 00:37:29,143
that Niu Jin
670
00:37:29,493 --> 00:37:31,103
is leading a large troop
671
00:37:31,343 --> 00:37:32,693
and is heading toward Yizhou.
672
00:37:32,863 --> 00:37:35,383
He has seen through our plan
673
00:37:35,383 --> 00:37:36,543
much sooner than Yang Jinglan anticipated.
674
00:37:36,543 --> 00:37:37,893
If he starts searching,
675
00:37:39,023 --> 00:37:40,383
we will not be able to keep the real logistics officer hidden.
676
00:37:42,343 --> 00:37:43,623
Yang Jinglan told me
677
00:37:44,063 --> 00:37:45,103
that if anything unexpected happens,
678
00:37:45,343 --> 00:37:47,583
I should come to you, Ms. Ji.
679
00:37:56,213 --> 00:37:57,023
Stop!
680
00:38:01,413 --> 00:38:02,623
It is time.
681
00:38:03,383 --> 00:38:04,063
Turn around!
682
00:38:04,543 --> 00:38:05,303
We are heading back to Yizhou!
683
00:38:07,253 --> 00:38:07,863
Come!
684
00:38:07,863 --> 00:38:09,733
New brocade pre-orders from Bloom Society!
685
00:38:09,933 --> 00:38:11,623
All interested buyers who attend the event
686
00:38:11,623 --> 00:38:13,143
will receive a complimentary pouch.
687
00:38:13,253 --> 00:38:14,413
First come, first served!
688
00:38:14,413 --> 00:38:15,023
Let us go!
689
00:38:15,143 --> 00:38:16,303
Bloom Society's pouches
690
00:38:16,343 --> 00:38:17,973
are exquisitely crafted, durable,
691
00:38:17,973 --> 00:38:20,063
and have a uniquely pleasant fragrance.
692
00:38:23,103 --> 00:38:23,933
The carriage is here!
693
00:38:24,383 --> 00:38:25,623
The carriage is here! Make way!
694
00:38:48,543 --> 00:38:50,823
Ji Guinan is hereby sentenced to immediate execution
695
00:38:51,063 --> 00:38:52,143
for presenting inferior goods as tribute,
696
00:38:52,543 --> 00:38:53,493
deceiving the emperor,
697
00:38:53,493 --> 00:38:54,653
and resisting arrest!
698
00:39:02,733 --> 00:39:03,543
Everyone,
699
00:39:04,653 --> 00:39:06,543
the logistics officer has been arrested
700
00:39:06,543 --> 00:39:08,063
for dereliction of duty and theft.
701
00:39:08,413 --> 00:39:10,253
This matter threatens the entire brocade industry of Yizhou.
702
00:39:10,653 --> 00:39:12,413
To protect the interests of the brocade merchants,
703
00:39:12,823 --> 00:39:13,893
I, Zhuge Hong,
704
00:39:14,063 --> 00:39:15,453
representing Brocade Bureau,
705
00:39:15,623 --> 00:39:17,253
will now interrogate the accused
706
00:39:17,583 --> 00:39:18,453
to ensure
707
00:39:19,173 --> 00:39:21,023
that justice is served.
708
00:39:25,063 --> 00:39:26,143
What crimes have you committed?
709
00:39:26,863 --> 00:39:28,103
Speak truthfully!
710
00:39:31,893 --> 00:39:33,693
While transporting the tribute brocade,
711
00:39:34,143 --> 00:39:35,453
I swapped
712
00:39:35,693 --> 00:39:36,863
the real goods for inferior ones
713
00:39:37,253 --> 00:39:39,493
to seek personal gain.
714
00:39:39,823 --> 00:39:41,343
Mr. Yang discovered my actions
715
00:39:41,343 --> 00:39:42,693
and caught me red-handed.
716
00:39:44,253 --> 00:39:45,453
Swapping tribute brocade
717
00:39:45,453 --> 00:39:46,623
is an unforgivable crime!
718
00:39:47,543 --> 00:39:48,863
With such audacity,
719
00:39:49,023 --> 00:39:51,343
there must be someone else behind this.
720
00:39:57,063 --> 00:39:58,453
No one gave me the orders.
721
00:39:58,653 --> 00:40:00,063
I acted alone.
722
00:40:06,063 --> 00:40:07,653
You have been a logistics officer for years.
723
00:40:08,143 --> 00:40:08,973
How many times
724
00:40:09,453 --> 00:40:10,493
have you committed this crime before?
725
00:40:11,863 --> 00:40:12,863
Ten years ago,
726
00:40:13,023 --> 00:40:14,933
in the case of Ji Guinan's alleged corruption over the tribute brocade,
727
00:40:14,933 --> 00:40:16,253
it was my doing.
728
00:40:17,213 --> 00:40:19,543
I framed Ji Guinan.
729
00:40:19,543 --> 00:40:21,063
He knew nothing
730
00:40:21,543 --> 00:40:22,543
about the embezzlement.
731
00:41:02,893 --> 00:41:04,893
I was not expecting you to come in person, General Niu.
732
00:41:05,453 --> 00:41:06,543
How may I help you?
733
00:41:06,893 --> 00:41:09,253
The logistics officer is a soldier of Yizhou's military.
734
00:41:09,303 --> 00:41:10,893
Even if he broke the law,
735
00:41:11,103 --> 00:41:13,103
he should be handed over to the military.
736
00:41:13,893 --> 00:41:16,493
How is it proper for Brocade Bureau
737
00:41:16,493 --> 00:41:17,783
to make such a spectacle?
738
00:41:18,693 --> 00:41:20,303
General Niu, your reasoning is flawed.
739
00:41:21,023 --> 00:41:22,693
This man swapped tribute brocade
740
00:41:22,893 --> 00:41:25,493
and undermined Yizhou's brocade industry.
741
00:41:26,103 --> 00:41:28,173
He must be tried publicly,
742
00:41:28,253 --> 00:41:30,023
in front of every brocade merchant in Yizhou,
743
00:41:30,733 --> 00:41:32,383
to ensure a fair and transparent inquiry.
744
00:41:33,173 --> 00:41:33,973
Ms. Ji,
745
00:41:34,303 --> 00:41:35,383
this man is ruthless.
746
00:41:35,543 --> 00:41:36,733
Leave him to us.
747
00:41:37,143 --> 00:41:38,823
If anything were to happen to you today,
748
00:41:39,103 --> 00:41:40,493
how would I explain it to Mr. Yang?
749
00:41:41,973 --> 00:41:44,453
My father was falsely accused for years.
750
00:41:45,303 --> 00:41:47,653
I believe in justice and the law.
751
00:41:48,023 --> 00:41:49,733
It will give us the truth we deserve.
752
00:41:51,343 --> 00:41:52,493
You are no officer.
753
00:41:52,493 --> 00:41:53,693
Your baseless accusations
754
00:41:53,693 --> 00:41:54,933
and incitement of the people
755
00:41:55,583 --> 00:41:57,493
are punishable by death!
756
00:41:57,693 --> 00:41:58,733
Take them all away!
757
00:41:59,103 --> 00:41:59,543
Yes, sir!
758
00:41:59,893 --> 00:42:00,493
Wait!
759
00:42:00,693 --> 00:42:02,653
I am here under Mr. Yang's orders.
760
00:42:04,933 --> 00:42:06,733
What authority does Brocade Bureau have
761
00:42:06,733 --> 00:42:07,933
to investigate someone from my army?
762
00:42:07,933 --> 00:42:08,493
Take them away!
763
00:42:08,863 --> 00:42:09,413
Yes, sir!
764
00:42:09,933 --> 00:42:10,733
Hold on...!
765
00:42:11,413 --> 00:42:12,213
General Niu...
766
00:42:12,933 --> 00:42:14,213
Everyone,
767
00:42:14,863 --> 00:42:17,143
the tribute brocade is a treasure beloved by His Majesty.
768
00:42:17,303 --> 00:42:19,453
It is the labor of countless silk and brocade artisans.
769
00:42:19,733 --> 00:42:21,253
It is the pride of Yizhou.
770
00:42:21,823 --> 00:42:23,453
Now, it has been tarnished by traitorous hands,
771
00:42:23,653 --> 00:42:25,063
bringing shame upon us all.
772
00:42:25,693 --> 00:42:26,653
Should we not demand
773
00:42:26,653 --> 00:42:28,063
an explanation?
774
00:42:28,143 --> 00:42:29,173
Exactly!
775
00:42:29,493 --> 00:42:30,623
We deserve an explanation!
776
00:42:31,253 --> 00:42:34,893
General Niu, please investigate thoroughly and seek justice for the people!
777
00:42:41,123 --> 00:42:43,423
♪Fallen petals, scattered on the ground♪
778
00:42:43,483 --> 00:42:48,703
♪Love awakes, but it fades before it grows♪
779
00:42:48,953 --> 00:42:56,933
♪Like dust in the creek, it slips away♪
780
00:42:57,863 --> 00:43:00,363
♪Time just spins, tearing at the seams♪
781
00:43:00,493 --> 00:43:05,653
♪I walk through the pain, but I still chase the dream♪
782
00:43:05,743 --> 00:43:13,833
♪The road is ahead, but it feels so unknown♪
783
00:43:15,313 --> 00:43:18,893
♪How can we, so small, fight against this tide?♪
784
00:43:18,893 --> 00:43:23,263
♪Holding on tight, as the ropes pull me inside♪
785
00:43:23,763 --> 00:43:31,453
♪To show that the soaring crimson is mine to own♪
786
00:43:31,673 --> 00:43:35,793
♪Red like a vow, that's burning slow♪
787
00:43:35,973 --> 00:43:39,833
♪Silent red, where all my memories go♪
788
00:43:39,883 --> 00:43:44,313
♪Throw the thread, and let the heartache show♪
789
00:43:44,353 --> 00:43:48,463
♪Drowning in this, can't let it go♪
790
00:43:48,533 --> 00:43:52,923
♪Red like flames, that burn through my soul♪
791
00:43:52,923 --> 00:43:56,993
♪I walk these miles alone, through sleepless nights♪
792
00:43:56,993 --> 00:44:01,013
♪Love in the wind, alive, it's everywhere we've been♪
793
00:44:01,073 --> 00:44:06,773
♪Red blooms bright, but it dies all alone♪
794
00:44:07,743 --> 00:44:12,073
♪Red like a vow, that's burning slow♪
795
00:44:12,073 --> 00:44:15,743
♪Silent red, where all my memories go♪
796
00:44:15,883 --> 00:44:20,203
♪Throw the thread, and let the heartache show♪
797
00:44:20,263 --> 00:44:24,503
♪Drowning in this, can't let it go♪
798
00:44:24,543 --> 00:44:29,013
♪Red like flames, that burn through my soul♪
799
00:44:29,013 --> 00:44:32,753
♪I walk these miles alone, through sleepless nights♪
800
00:44:32,753 --> 00:44:37,103
♪Love in the wind, alive, it's everywhere we've been♪
801
00:44:37,153 --> 00:44:43,413
♪Red blooms bright, but it dies all alone♪50881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.