All language subtitles for Brocade Odyssey S01E17.x264.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:21,453 --> 00:01:27,013 [Brocade Odyssey] 4 00:01:27,233 --> 00:01:29,833 [Episode 17] 5 00:01:30,023 --> 00:01:31,893 Even if the day comes when I must marry, 6 00:01:32,653 --> 00:01:33,893 I would seek 7 00:01:33,893 --> 00:01:35,463 a man who can share with me 8 00:01:35,613 --> 00:01:36,653 the trials and triumphs of life, 9 00:01:37,253 --> 00:01:38,653 one who will stand beside me in battle. 10 00:01:41,533 --> 00:01:42,463 And that person is not you. 11 00:01:45,253 --> 00:01:46,063 I'm sorry. 12 00:01:56,023 --> 00:01:57,143 I don't care at all. 13 00:02:22,693 --> 00:02:23,693 I'm sorry. 14 00:02:24,103 --> 00:02:25,903 I don't want to hurt you, 15 00:02:26,263 --> 00:02:27,903 but I don't want to keep 16 00:02:28,413 --> 00:02:30,213 giving you false hope either. 17 00:02:30,493 --> 00:02:31,743 That would be worse. 18 00:02:34,633 --> 00:02:37,923 [Bai Residence] 19 00:02:42,573 --> 00:02:43,773 Have Zhou Wang 20 00:02:44,053 --> 00:02:45,413 replicate all the patterns 21 00:02:45,413 --> 00:02:46,463 he's woven before. 22 00:02:47,053 --> 00:02:48,463 Tell him to buy 23 00:02:48,463 --> 00:02:49,623 some looms and silk thread secretly. 24 00:02:49,653 --> 00:02:50,983 And then, ship them in batches to Nanzhao. 25 00:02:51,133 --> 00:02:53,183 Remember, don't leave any traces. 26 00:02:54,263 --> 00:02:55,493 As for that pattern brought back 27 00:02:55,493 --> 00:02:56,983 by the Yu family from Gubei Village, 28 00:02:56,983 --> 00:02:58,023 do you want me to steal it? 29 00:02:58,543 --> 00:03:00,023 Let's leave it with Ji Yingying. 30 00:03:00,383 --> 00:03:02,983 I believe she'll surprise me. 31 00:03:04,623 --> 00:03:07,263 Didn't you want to use that pattern 32 00:03:07,263 --> 00:03:08,653 to win over the Yu family? 33 00:03:09,573 --> 00:03:10,983 But now, Ji Yingying 34 00:03:11,133 --> 00:03:13,573 is more important to me than the Yu family. 35 00:03:14,413 --> 00:03:15,853 Rather than winning over the Yu family, 36 00:03:16,183 --> 00:03:18,623 it's better to win over Ji Yingying. 37 00:03:43,693 --> 00:03:44,543 Yingying, 38 00:03:45,693 --> 00:03:46,983 Mr. Yang is looking for you. 39 00:03:48,383 --> 00:03:49,623 What does he want? 40 00:03:50,853 --> 00:03:52,263 Isn't there enough trouble already? 41 00:03:53,343 --> 00:03:53,933 Yaoting, 42 00:03:53,933 --> 00:03:55,343 tell him I'm busy. 43 00:03:55,383 --> 00:03:56,183 Looks like... 44 00:03:57,983 --> 00:03:59,343 you are really busy. 45 00:04:01,693 --> 00:04:02,543 I'll let you guys talk. 46 00:04:08,183 --> 00:04:09,653 Shu Red Silk is being dyed. 47 00:04:09,983 --> 00:04:11,463 You're supervising 48 00:04:11,463 --> 00:04:12,543 a bit too frequently. 49 00:04:13,493 --> 00:04:15,183 After all, it's tribute brocade silk. 50 00:04:15,653 --> 00:04:17,573 We can never be too careful. 51 00:04:18,223 --> 00:04:19,183 Then, have a look. 52 00:04:19,293 --> 00:04:20,253 Is this Shu Red 53 00:04:20,573 --> 00:04:21,973 the same as the one you had in mind? 54 00:05:11,343 --> 00:05:13,133 I visited Mr. Yu. 55 00:05:13,533 --> 00:05:14,943 I know what happened in the village. 56 00:05:18,943 --> 00:05:20,183 I've also looked into Bai Sheng. 57 00:05:24,573 --> 00:05:26,223 He's a smart merchant 58 00:05:26,463 --> 00:05:27,373 with an unclear background 59 00:05:27,463 --> 00:05:28,373 and unclear intentions. 60 00:05:28,973 --> 00:05:29,813 I know this. 61 00:05:33,693 --> 00:05:35,253 But in Yizhou, 62 00:05:35,253 --> 00:05:36,623 most merchants 63 00:05:36,743 --> 00:05:37,973 have some hidden depths 64 00:05:37,973 --> 00:05:39,063 and aren't really harmless. 65 00:05:39,413 --> 00:05:40,663 At least he's not afraid of the Niu family 66 00:05:40,663 --> 00:05:41,743 or the Zhao family. 67 00:05:43,253 --> 00:05:44,183 If necessary, 68 00:05:44,503 --> 00:05:46,463 rather than choosing someone tangled up in problems, 69 00:05:46,623 --> 00:05:48,063 why not pull this newcomer 70 00:05:48,223 --> 00:05:49,463 to our side? 71 00:05:50,023 --> 00:05:51,183 When there's no way left, 72 00:05:51,373 --> 00:05:52,223 why not give it a try? 73 00:05:54,503 --> 00:05:55,463 It makes sense. 74 00:05:56,533 --> 00:05:57,343 Ji Yingying, 75 00:05:58,023 --> 00:05:59,373 I'm not trying to stop you. 76 00:05:59,573 --> 00:06:00,903 I just want to tell you, 77 00:06:01,093 --> 00:06:02,853 in such an unknown place, 78 00:06:02,973 --> 00:06:04,413 with such a mysterious person, 79 00:06:04,743 --> 00:06:06,223 why don't you call your ally 80 00:06:06,413 --> 00:06:07,223 to join you? 81 00:06:07,223 --> 00:06:08,183 Is it that difficult? 82 00:06:08,903 --> 00:06:10,133 Who asked me 83 00:06:10,853 --> 00:06:11,943 to give you support before? 84 00:06:15,663 --> 00:06:16,663 Why are you so angry? 85 00:06:16,663 --> 00:06:17,293 I... 86 00:06:20,133 --> 00:06:21,573 Zhao Xiuyuan also said before 87 00:06:21,573 --> 00:06:23,183 that he would always stand by me, 88 00:06:23,783 --> 00:06:24,783 but what happened? 89 00:06:26,413 --> 00:06:28,023 I've known him since childhood, 90 00:06:28,023 --> 00:06:29,063 and I got this. 91 00:06:33,943 --> 00:06:35,253 I'm not doubting you. 92 00:06:35,783 --> 00:06:36,813 I just 93 00:06:37,093 --> 00:06:37,903 have gotten used 94 00:06:38,813 --> 00:06:40,373 to not relying on things 95 00:06:40,373 --> 00:06:41,373 I can't control. 96 00:06:42,183 --> 00:06:43,663 I only trust my own hands 97 00:06:43,973 --> 00:06:45,663 to make myself stronger, 98 00:06:46,623 --> 00:06:47,413 doing things faster and faster. 99 00:07:13,083 --> 00:07:16,513 ♪The curve of Spring's first thunder♪ 100 00:07:17,393 --> 00:07:21,063 ♪Quietly shaping a tangled love♪ 101 00:07:21,683 --> 00:07:24,843 ♪Rain drizzles gently down♪ 102 00:07:25,153 --> 00:07:29,323 ♪When I first met you, it felt like yesterday's wonder♪ 103 00:07:30,163 --> 00:07:33,593 ♪Mist softly caresses the tranquil lake's surface♪ 104 00:07:34,223 --> 00:07:35,183 I'm not him. 105 00:07:37,063 --> 00:07:38,133 I am Yang Jinglan. 106 00:07:38,133 --> 00:07:38,693 ♪The little ripples of early summer rise♪ 107 00:07:40,343 --> 00:07:42,133 I will keep my promise 108 00:07:43,573 --> 00:07:44,943 for the rest of my life. 109 00:07:44,943 --> 00:07:46,253 ♪You painted for me, the delicate arch of your brow♪ 110 00:07:46,463 --> 00:07:47,253 Sharing glory and shame together, 111 00:07:48,743 --> 00:07:49,623 I'll never leave you. 112 00:07:49,623 --> 00:07:51,723 ♪A tapestry of love, woven into my heart♪ 113 00:07:51,723 --> 00:07:55,413 ♪As dusk falls, with the sound of sea-bloomed flutes♪ 114 00:07:56,013 --> 00:07:59,193 ♪Watching swallows gracefully settle upon the branches♪ 115 00:07:59,193 --> 00:08:03,313 ♪We smell the green plums, and life's sweetness it roots♪ 116 00:08:04,553 --> 00:08:08,943 ♪I send a silk letter to a high flower tower♪ 117 00:08:11,183 --> 00:08:12,413 I... I know. 118 00:08:14,183 --> 00:08:16,293 Having an ally like you 119 00:08:16,743 --> 00:08:17,813 is my good fortune. 120 00:08:17,813 --> 00:08:20,513 ♪With the promise of snow, and time that expands♪ 121 00:08:21,153 --> 00:08:25,313 ♪You and I, together we roam♪ 122 00:08:49,863 --> 00:08:50,543 What's wrong? 123 00:08:55,103 --> 00:08:55,663 I... 124 00:08:55,663 --> 00:08:57,053 I still have to continue dyeing silk. 125 00:08:57,613 --> 00:08:58,983 You'd better go back now. 126 00:09:00,423 --> 00:09:01,223 Yaoting! 127 00:09:01,693 --> 00:09:02,423 I'm coming! 128 00:09:06,223 --> 00:09:07,573 Yaoting, see Mr. Yang out. 129 00:09:09,023 --> 00:09:09,663 Mr. Yang, 130 00:09:10,463 --> 00:09:11,173 this way, please. 131 00:09:12,693 --> 00:09:13,493 Are you really fine? 132 00:09:33,573 --> 00:09:35,223 I will keep my promise 133 00:09:36,613 --> 00:09:38,023 for the rest of my life. 134 00:09:38,813 --> 00:09:39,663 Sharing glory and shame together, 135 00:09:41,053 --> 00:09:42,023 I'll never leave you. 136 00:10:30,103 --> 00:10:30,613 Yaoting! 137 00:10:31,423 --> 00:10:33,663 I've thought of a great idea to add the finishing touch. 138 00:10:34,493 --> 00:10:35,423 What's the idea? 139 00:10:51,693 --> 00:10:52,493 Dear. 140 00:10:55,173 --> 00:10:55,983 Get out. 141 00:10:58,573 --> 00:10:59,303 Dear, 142 00:10:59,933 --> 00:11:01,053 I've personally made 143 00:11:01,053 --> 00:11:02,223 this ginseng soup for you. 144 00:11:03,693 --> 00:11:05,303 You've worked hard recently. 145 00:11:07,373 --> 00:11:08,343 Drink the soup 146 00:11:09,423 --> 00:11:10,813 and come back to rest with me. 147 00:11:17,613 --> 00:11:18,663 Dear, 148 00:11:19,493 --> 00:11:21,373 we've been married for a while now, 149 00:11:21,733 --> 00:11:23,463 yet you sleep in the study every night, 150 00:11:25,103 --> 00:11:26,663 not even touching me once. 151 00:11:28,103 --> 00:11:30,863 All of the Zhao family's members see this clearly. 152 00:11:39,783 --> 00:11:41,863 Do you care what others think of you? 153 00:11:42,573 --> 00:11:44,023 Why did we get married? 154 00:11:44,813 --> 00:11:46,813 The whole Zhao family knows why. 155 00:11:48,783 --> 00:11:50,133 Don't think I don't know 156 00:11:51,103 --> 00:11:52,223 what you are planning to do. 157 00:11:56,343 --> 00:11:58,023 I just want a peaceful marriage, 158 00:11:59,783 --> 00:12:00,493 but now 159 00:12:00,863 --> 00:12:02,223 it seems like a plot? 160 00:12:05,813 --> 00:12:07,103 What kind of person are you, 161 00:12:08,303 --> 00:12:09,983 thinking of a peaceful marriage? 162 00:12:11,813 --> 00:12:14,303 You only want to get pregnant with my child, 163 00:12:14,463 --> 00:12:15,813 and then I'll be useless. 164 00:12:15,983 --> 00:12:17,573 Then you can legitimately control 165 00:12:17,573 --> 00:12:19,423 the entire Zhao family. 166 00:12:26,573 --> 00:12:29,223 Dear, are you designing new tribute brocade patterns? 167 00:12:30,303 --> 00:12:32,663 Isn't the Zhao family's old ones good enough? 168 00:12:34,303 --> 00:12:36,373 Or do you want to learn from Ji Yingying 169 00:12:36,543 --> 00:12:37,693 to amaze everyone, 170 00:12:38,693 --> 00:12:40,053 to be valued by Chang'an, 171 00:12:40,253 --> 00:12:42,023 to be valued by the Military Commissioner? 172 00:12:42,813 --> 00:12:43,733 After that, 173 00:12:43,903 --> 00:12:47,053 you won't need to rely on my Niu family's power anymore, right? 174 00:12:52,573 --> 00:12:54,783 I heard that the other day, 175 00:12:55,223 --> 00:12:57,493 you sent a message to Ji Yingying. 176 00:12:57,983 --> 00:12:58,813 As for the Yu family, 177 00:12:59,303 --> 00:13:01,613 you purposely excluded them 178 00:13:02,253 --> 00:13:04,173 and sent them to Ji Yingying, right? 179 00:13:06,053 --> 00:13:07,783 If my father knew 180 00:13:08,493 --> 00:13:11,223 that you are such a double-dealing person, 181 00:13:12,373 --> 00:13:14,173 I don't know what he would think. 182 00:13:14,423 --> 00:13:16,023 He probably hasn't had the mood lately 183 00:13:16,023 --> 00:13:18,223 to listen to his daughter who's been repeatedly defeated 184 00:13:18,493 --> 00:13:19,613 talking nonsense. 185 00:13:21,053 --> 00:13:21,863 Zhao Ping! 186 00:13:24,733 --> 00:13:25,343 Sir. 187 00:13:25,573 --> 00:13:26,813 From now on, no one is allowed 188 00:13:27,303 --> 00:13:29,023 into my room without my permission. 189 00:13:30,223 --> 00:13:31,023 Otherwise, 190 00:13:34,223 --> 00:13:35,173 beat them to death. 191 00:13:36,573 --> 00:13:37,373 Yes, sir. 192 00:13:41,903 --> 00:13:43,613 What great courage you have. 193 00:13:47,103 --> 00:13:48,373 Without you, 194 00:13:49,423 --> 00:13:51,693 my Zhao family would still weave brocade for General Niu. 195 00:13:52,023 --> 00:13:53,303 But without me, 196 00:13:54,303 --> 00:13:55,613 you would 197 00:13:56,053 --> 00:13:57,223 be worthless. 198 00:13:57,813 --> 00:13:59,343 As for what's of greater importance, 199 00:14:00,253 --> 00:14:01,423 you know it better than me. 200 00:14:09,563 --> 00:14:11,733 [Yuebuhuan Inn] 201 00:14:11,733 --> 00:14:12,783 Sir, please come in. 202 00:14:15,543 --> 00:14:17,813 Mr. Yu, the brocade is about to be made. 203 00:14:17,813 --> 00:14:20,133 Our Bloom Society also has skilled weavers. 204 00:14:20,493 --> 00:14:22,693 Today, I'd like to recommend someone to you. 205 00:14:26,103 --> 00:14:28,983 I'm Ji Yaoting from the Ji family. Greetings. 206 00:14:29,613 --> 00:14:31,133 I'm not good at pattern design 207 00:14:31,223 --> 00:14:33,343 but excel in the weaving process. 208 00:14:33,613 --> 00:14:35,613 I'm willing to lend a hand to you. 209 00:14:36,223 --> 00:14:37,343 Mr. Ji, please sit. 210 00:14:37,613 --> 00:14:38,543 Thank you, Mr. Yu. 211 00:14:42,173 --> 00:14:43,463 For nine years, 212 00:14:44,173 --> 00:14:45,173 my hands 213 00:14:45,863 --> 00:14:47,173 have never rested. 214 00:14:55,373 --> 00:14:57,983 Your skill is no less than before. 215 00:14:58,573 --> 00:15:01,903 Our workshop welcomes you to join us. 216 00:15:03,493 --> 00:15:04,543 Thank you, Mr. Yu. 217 00:15:06,493 --> 00:15:07,303 Mr. Yu, 218 00:15:07,303 --> 00:15:09,253 I have another matter to discuss today. 219 00:15:11,103 --> 00:15:13,303 The Grain Brocade is ancient, 220 00:15:13,493 --> 00:15:14,543 simple, and rich in tradition, 221 00:15:15,103 --> 00:15:16,863 but people nowadays are seeking something new. 222 00:15:17,373 --> 00:15:18,543 Just relying on the existing patterns 223 00:15:18,543 --> 00:15:20,173 might not attract enough attention. 224 00:15:20,373 --> 00:15:23,103 I want to increase its liveliness and shine 225 00:15:23,103 --> 00:15:25,303 without changing the original patterns. 226 00:15:25,693 --> 00:15:28,053 Perhaps by adjusting the silk thread colors 227 00:15:28,053 --> 00:15:29,543 or reworking the patterns 228 00:15:29,783 --> 00:15:31,343 to make it gleam and shine. 229 00:15:31,903 --> 00:15:34,103 Then, we'll get a Rippling Grain Brocade. 230 00:15:34,693 --> 00:15:36,573 Rippling Grain Brocade? 231 00:15:39,733 --> 00:15:41,103 Golden grain ears 232 00:15:42,903 --> 00:15:45,053 sway in the wind, 233 00:15:45,463 --> 00:15:48,863 stirring up waves of rice. 234 00:15:53,493 --> 00:15:54,373 Miss Ji, 235 00:15:55,463 --> 00:15:57,573 the light and dark gloss of brocade 236 00:15:57,573 --> 00:15:58,733 generally depends 237 00:15:59,253 --> 00:16:04,103 on the gloss of the silk thread and color ratio, 238 00:16:04,253 --> 00:16:06,863 as well as the weaving method. 239 00:16:07,493 --> 00:16:11,693 To emphasize the sense of flowing waves, 240 00:16:12,133 --> 00:16:14,733 the technique and color ratio 241 00:16:14,733 --> 00:16:16,733 must be innovative. 242 00:16:17,373 --> 00:16:19,663 Of course, the difficulty 243 00:16:19,903 --> 00:16:22,933 is no less than developing a new type of brocade. 244 00:16:25,173 --> 00:16:28,493 I haven't even restored 245 00:16:29,343 --> 00:16:31,613 the Grain Brocade pattern yet, 246 00:16:31,863 --> 00:16:35,133 and you want me to weave it with a rippling effect? 247 00:16:38,053 --> 00:16:40,303 That truly is a hard task. 248 00:16:41,173 --> 00:16:43,343 My elder brother also said this yesterday. 249 00:16:44,253 --> 00:16:45,463 But I believe 250 00:16:45,463 --> 00:16:46,783 since we're going to weave it, 251 00:16:46,903 --> 00:16:48,903 why not make it the best we can? 252 00:16:49,693 --> 00:16:51,173 I can help with the coloring. 253 00:16:51,863 --> 00:16:54,173 We can borrow the technique from Shu embroidery for the patterns. 254 00:16:54,493 --> 00:16:55,733 But for the weaving method, 255 00:16:55,733 --> 00:16:57,493 we still need you and the masters 256 00:16:57,493 --> 00:16:58,693 to study it further. 257 00:17:01,693 --> 00:17:05,543 Ji Yingying, this research into Rippling Grain Brocade 258 00:17:06,333 --> 00:17:09,303 is not just a technical issue. 259 00:17:09,903 --> 00:17:12,253 So, are there any other problems? 260 00:17:12,453 --> 00:17:14,373 Without money, we can't weave brocade. 261 00:17:15,733 --> 00:17:16,703 Miss Ji, 262 00:17:17,973 --> 00:17:19,703 developing a technique 263 00:17:20,093 --> 00:17:23,133 requires a large investment at the start. 264 00:17:24,253 --> 00:17:26,493 But the Yu family and Bloom Society... 265 00:17:28,853 --> 00:17:31,093 Wasn't the money I invested before enough? 266 00:17:34,063 --> 00:17:36,703 Thanks to your support, 267 00:17:36,903 --> 00:17:39,903 we were able to provide for the workers and looms. 268 00:17:40,903 --> 00:17:41,943 But, 269 00:17:42,493 --> 00:17:44,183 to research a new brocade... 270 00:17:44,733 --> 00:17:45,583 How much is needed? 271 00:17:45,703 --> 00:17:47,303 At least ninety guan. 272 00:17:51,303 --> 00:17:52,093 Mr. Yu, 273 00:17:52,183 --> 00:17:54,943 you and Yaoting just focus on studying how to weave it, 274 00:17:55,303 --> 00:17:56,253 as for the money... 275 00:17:56,253 --> 00:17:57,063 Money? 276 00:17:58,023 --> 00:18:00,133 I have enough money, 277 00:18:00,733 --> 00:18:02,493 and I look handsome. 278 00:18:02,493 --> 00:18:04,493 So why doesn't she like me? 279 00:18:07,783 --> 00:18:09,493 It's Mr. Sang. 280 00:18:12,373 --> 00:18:13,253 Miss Ji, 281 00:18:13,973 --> 00:18:14,973 please continue. 282 00:18:16,373 --> 00:18:18,063 As for the money, I'll figure out. 283 00:18:18,063 --> 00:18:19,063 Figure it out? 284 00:18:19,973 --> 00:18:23,853 She doesn't like me, but what can I figure it out? 285 00:18:25,093 --> 00:18:27,063 I'm not attached to her! 286 00:18:29,333 --> 00:18:29,973 Mr. Yu, 287 00:18:29,973 --> 00:18:31,703 looks like I need to go and comfort 288 00:18:31,703 --> 00:18:32,703 our honorary president properly. 289 00:18:33,493 --> 00:18:34,303 Apologies. 290 00:18:34,943 --> 00:18:36,023 I've thought it over. 291 00:18:36,493 --> 00:18:38,613 Even if my father kills me, 292 00:18:38,613 --> 00:18:40,453 I'll still marry into her family! 293 00:18:40,853 --> 00:18:42,303 Shut up! 294 00:18:44,213 --> 00:18:45,903 What does it have to do with you? 295 00:18:45,973 --> 00:18:47,783 I can say that if I like. 296 00:18:48,423 --> 00:18:49,133 I still... 297 00:18:55,333 --> 00:18:56,543 You dare to pour on me? 298 00:18:57,063 --> 00:18:59,453 Don't think you can bully me 299 00:18:59,453 --> 00:19:00,733 just because I don't hit women. 300 00:19:01,333 --> 00:19:02,583 I'm pouring it on you! 301 00:19:02,903 --> 00:19:04,543 Look at you, howling here. 302 00:19:04,783 --> 00:19:06,063 If this rumor spreads, 303 00:19:06,063 --> 00:19:07,733 how will Pin ever face anyone again? 304 00:19:09,133 --> 00:19:10,903 I didn't think that far. 305 00:19:11,303 --> 00:19:12,373 Then what did you think? 306 00:19:14,093 --> 00:19:17,333 I just want to be the kind of man Pin likes 307 00:19:18,063 --> 00:19:20,853 who can share with her the trials and triumphs of life 308 00:19:20,853 --> 00:19:22,613 and will stand beside her in battle. 309 00:19:24,333 --> 00:19:26,133 But I'm not that kind of man. 310 00:19:26,303 --> 00:19:27,543 What should I do, Yingying? 311 00:19:28,333 --> 00:19:30,703 Don't worry about what kind of man Pin likes. 312 00:19:30,903 --> 00:19:34,183 Think about what kind of man you want to be first. 313 00:19:34,703 --> 00:19:35,493 Me? 314 00:19:45,373 --> 00:19:46,373 To be a man, 315 00:19:47,583 --> 00:19:49,213 a man of integrity, 316 00:19:49,213 --> 00:19:51,493 a man with a purpose, with money to earn, 317 00:19:51,493 --> 00:19:53,783 and a proper man who is respected. 318 00:19:56,373 --> 00:19:57,583 What does that mean? 319 00:19:58,093 --> 00:20:00,093 You want me to join you in dyeing silk? 320 00:20:00,583 --> 00:20:01,943 I wouldn't know how. 321 00:20:02,093 --> 00:20:04,063 Everyone has their own strengths. 322 00:20:04,333 --> 00:20:06,853 I happen to have something that suits you. 323 00:20:07,493 --> 00:20:08,303 What is it? 324 00:20:09,943 --> 00:20:10,973 Making money. 325 00:20:18,813 --> 00:20:21,183 [Rongjin Silk] 326 00:20:21,183 --> 00:20:22,133 Mr. Wang! 327 00:20:22,493 --> 00:20:23,303 Here! 328 00:20:24,543 --> 00:20:25,333 Hello, Mr. Wang. 329 00:20:26,943 --> 00:20:28,973 Our Bloom Society has partnered with the Yu family 330 00:20:28,973 --> 00:20:30,133 to create the Rippling Grain Brocade. 331 00:20:30,453 --> 00:20:32,583 We warmly invite you to invest. 332 00:20:32,583 --> 00:20:33,453 We hope for your support. 333 00:20:33,453 --> 00:20:34,493 [Invitation] In three days, 334 00:20:34,493 --> 00:20:36,373 we will have an auction at the Yuebuhuan Inn. 335 00:20:36,493 --> 00:20:38,493 We would be honored if you could attend! 336 00:20:38,543 --> 00:20:41,333 Okay, I will definitely go to the Bloom Society's event. 337 00:20:41,333 --> 00:20:42,253 I will surely attend. 338 00:20:42,333 --> 00:20:43,303 I will definitely support you! 339 00:20:45,543 --> 00:20:46,943 Rippling Grain Brocade. 340 00:20:47,493 --> 00:20:48,703 We warmly invite you to invest in it. 341 00:20:48,903 --> 00:20:49,943 Profits will be shared. 342 00:20:51,373 --> 00:20:54,133 She wants us to invest before the brocade is completed? 343 00:20:54,303 --> 00:20:55,453 I told you 344 00:20:55,453 --> 00:20:57,093 that she would surely surprise me. 345 00:20:57,783 --> 00:20:59,093 As long as we start from scratch 346 00:20:59,093 --> 00:21:00,093 and begin again with her, 347 00:21:00,493 --> 00:21:02,453 we'll learn how to weave it. 348 00:21:04,303 --> 00:21:06,303 She and Mr. Yang are quite close, 349 00:21:06,303 --> 00:21:07,303 getting along well. 350 00:21:07,703 --> 00:21:09,373 Mr. Yang is also investigating... 351 00:21:11,093 --> 00:21:11,823 Sheng, 352 00:21:11,973 --> 00:21:14,253 you should stay away from Ji Yingying 353 00:21:14,373 --> 00:21:15,543 and avoid getting into trouble. 354 00:21:15,703 --> 00:21:16,703 They're in love, 355 00:21:16,703 --> 00:21:17,783 but I'm not interested. 356 00:21:17,943 --> 00:21:20,063 The one who loses won't be me. 357 00:21:21,133 --> 00:21:22,303 But these women, 358 00:21:22,583 --> 00:21:23,903 once they fall in love, 359 00:21:24,253 --> 00:21:27,063 it often clouds their judgment and choices. 360 00:21:28,093 --> 00:21:30,373 If Ji Yingying wants to develop her career, 361 00:21:30,373 --> 00:21:31,583 that's not good for her. 362 00:21:32,093 --> 00:21:33,543 I need to come up with a plan 363 00:21:33,783 --> 00:21:35,903 to keep her away from Yang Jinglan. 364 00:21:38,973 --> 00:21:41,303 Miss Ji really came up with a good idea. 365 00:21:41,783 --> 00:21:43,493 But these people are afraid of offending Niu Jin 366 00:21:43,493 --> 00:21:45,183 and don't dare to buy silk from Bloom Society, right? 367 00:21:45,183 --> 00:21:45,733 Do they dare to buy 368 00:21:46,093 --> 00:21:46,973 this brocade? 369 00:21:47,373 --> 00:21:48,373 Behind every wealthy brocade merchant, 370 00:21:48,373 --> 00:21:49,703 no one is without support. 371 00:21:50,093 --> 00:21:51,663 Offending Niu Jin because of a few baskets of silk? 372 00:21:51,663 --> 00:21:52,493 That's definitely not worth it. 373 00:21:52,783 --> 00:21:54,063 But this brocade is different. 374 00:21:54,333 --> 00:21:56,133 With great profits comes great risk. 375 00:21:56,493 --> 00:21:57,333 Even if they don't buy it, 376 00:21:57,663 --> 00:21:58,583 they must still take a look. 377 00:22:01,453 --> 00:22:02,903 I know, I'm quite carefree, 378 00:22:03,093 --> 00:22:05,253 but you don't have to look at me like that. 379 00:22:07,133 --> 00:22:08,253 Well, 380 00:22:08,303 --> 00:22:09,733 you appear reckless and carefree, 381 00:22:09,903 --> 00:22:10,703 but actually, 382 00:22:11,333 --> 00:22:12,783 you're quite practical and shrewd. 383 00:22:15,303 --> 00:22:16,303 You ungrateful child! 384 00:22:16,303 --> 00:22:16,973 Let's go! 385 00:22:17,253 --> 00:22:18,133 Just watch the fun. 386 00:22:19,183 --> 00:22:19,973 You brute! 387 00:22:28,943 --> 00:22:30,183 Here... Let's hide! 388 00:22:30,183 --> 00:22:31,183 What's going on? 389 00:22:31,183 --> 00:22:31,973 What's happening? 390 00:22:35,303 --> 00:22:38,543 Isn't that the famous Mr. Yang? 391 00:22:38,703 --> 00:22:40,333 Welcome! 392 00:22:42,333 --> 00:22:44,253 Please, come inside. 393 00:22:50,943 --> 00:22:51,453 Shisi, 394 00:22:52,133 --> 00:22:53,583 others would entertain you before, 395 00:22:53,583 --> 00:22:55,703 but now you're the one hosting others. 396 00:22:57,733 --> 00:22:59,093 Your father's been dismissed? 397 00:22:59,703 --> 00:23:01,253 Can you stop bringing up my father? 398 00:23:01,493 --> 00:23:03,093 He gets a headache just hearing about you. 399 00:23:03,783 --> 00:23:05,733 I'm the honorary president of the Bloom Society now. 400 00:23:05,943 --> 00:23:07,733 If anything happens, I'll definitely help. 401 00:23:07,943 --> 00:23:08,733 Besides, 402 00:23:08,733 --> 00:23:09,783 with my abilities, 403 00:23:09,783 --> 00:23:11,783 I can easily host guests. 404 00:23:16,493 --> 00:23:17,493 I just remembered. 405 00:23:18,093 --> 00:23:19,093 Yingying said 406 00:23:19,093 --> 00:23:20,093 you're the Brocade Officer, 407 00:23:21,063 --> 00:23:22,063 you can't place a bid, 408 00:23:22,303 --> 00:23:23,973 so she didn't leave you a private room. 409 00:23:25,493 --> 00:23:26,853 So you mean 410 00:23:27,063 --> 00:23:28,093 we should leave? 411 00:23:29,303 --> 00:23:30,853 Mr. Bai, this way, please. 412 00:23:34,903 --> 00:23:35,943 Does he have a private room? 413 00:23:36,903 --> 00:23:37,703 He... 414 00:23:38,853 --> 00:23:39,663 he does. 415 00:23:46,453 --> 00:23:47,973 It seems Miss Ji doesn't welcome me. 416 00:23:48,783 --> 00:23:49,973 Miss Ji, you're welcoming me personally. 417 00:23:49,973 --> 00:23:51,733 I'm truly flattered. 418 00:23:53,333 --> 00:23:54,903 You're wealthy. It suits you. 419 00:23:57,423 --> 00:23:57,973 Mr. Yang. 420 00:23:59,453 --> 00:24:00,303 This way, please. 421 00:24:03,133 --> 00:24:03,943 I'll need a private room. 422 00:24:08,493 --> 00:24:10,853 Mr. Yang, Mr. Zhuge, please have a seat. 423 00:24:10,853 --> 00:24:12,333 This is the spot reserved for our people. 424 00:24:13,583 --> 00:24:14,493 Say it again. 425 00:24:15,183 --> 00:24:16,783 Are you going to sit or not? 426 00:24:17,943 --> 00:24:18,543 I'll sit. 427 00:24:19,733 --> 00:24:20,583 I'm one of your people. 428 00:24:22,303 --> 00:24:22,613 Mr. Bai, 429 00:24:22,613 --> 00:24:22,943 Let's sit. 430 00:24:22,943 --> 00:24:23,333 This way. 431 00:24:23,543 --> 00:24:24,023 - Sit. - After you. 432 00:24:25,543 --> 00:24:26,213 I'm one of her people. 433 00:24:44,973 --> 00:24:45,733 Feel yourself at home. 434 00:24:52,973 --> 00:24:53,783 Mr. Yu. 435 00:24:55,133 --> 00:24:56,133 You... 436 00:24:56,303 --> 00:24:57,543 Mrs. Yang... 437 00:24:57,543 --> 00:24:58,493 What's the matter? 438 00:24:59,543 --> 00:25:00,333 I run this inn. 439 00:25:00,333 --> 00:25:01,373 She's here for the feast. 440 00:25:01,373 --> 00:25:02,333 Everyone's here to make money. 441 00:25:02,333 --> 00:25:03,303 Is there something wrong with that? 442 00:25:03,943 --> 00:25:04,493 I... 443 00:25:10,903 --> 00:25:11,783 Have a seat. 444 00:25:15,373 --> 00:25:16,333 Did you learn something new? 445 00:25:16,493 --> 00:25:19,303 Women in Shu have different temperaments. 446 00:25:19,543 --> 00:25:21,063 If you upset them, 447 00:25:21,303 --> 00:25:22,973 it's hard to calm them down. 448 00:25:27,373 --> 00:25:28,213 Miss Ji, 449 00:25:29,183 --> 00:25:30,063 may your business thrive. 450 00:25:40,903 --> 00:25:42,333 All colleagues from Yizhou, 451 00:25:42,583 --> 00:25:43,703 greetings to all. 452 00:25:45,703 --> 00:25:46,903 As you all know, 453 00:25:46,973 --> 00:25:49,133 Our Bloom Society and the Yu family 454 00:25:49,493 --> 00:25:51,663 will jointly research and weave a new brocade. 455 00:25:52,093 --> 00:25:53,183 As we all know, 456 00:25:53,373 --> 00:25:54,583 the new brocade 457 00:25:54,903 --> 00:25:56,133 will certainly sell well. 458 00:25:57,943 --> 00:26:00,063 Today, I invite all shopkeepers here. 459 00:26:00,583 --> 00:26:02,663 What we are bidding on is not the new brocade itself 460 00:26:03,303 --> 00:26:06,093 but the high profits 461 00:26:06,493 --> 00:26:07,783 it represents. 462 00:26:08,303 --> 00:26:08,903 The winning bidder 463 00:26:08,903 --> 00:26:11,453 will receive a 20% share of the profits from this new brocade. 464 00:26:11,943 --> 00:26:12,943 In other words, 465 00:26:13,183 --> 00:26:15,973 if every roll of brocade sells for ten guan, 466 00:26:16,423 --> 00:26:19,133 the winning bidder will receive two guan as their share. 467 00:26:23,493 --> 00:26:24,493 The new brocade is still not finished, 468 00:26:24,663 --> 00:26:26,453 so today I will show you 469 00:26:26,453 --> 00:26:28,303 the design of this brocade. 470 00:26:28,733 --> 00:26:29,853 Please take a look. 471 00:26:38,373 --> 00:26:39,493 Outside Yizhou City, 472 00:26:39,493 --> 00:26:41,663 there is a place called Gubei Village. 473 00:26:41,823 --> 00:26:43,663 It has worshiped the God of Grain for generations. 474 00:26:44,133 --> 00:26:46,903 The wheat pattern brocade is the village's belief. 475 00:26:48,303 --> 00:26:51,333 The wheat is a gift from the God of Grain, 476 00:26:51,903 --> 00:26:54,183 giving people food to fill their stomachs. 477 00:26:54,973 --> 00:26:57,453 The silk is a blessing from Leizu, 478 00:26:57,703 --> 00:26:59,903 giving people clothes to keep warm. 479 00:27:00,663 --> 00:27:02,493 The flowing waves on this brocade 480 00:27:02,903 --> 00:27:04,783 are light, water, 481 00:27:05,133 --> 00:27:05,853 and wind, 482 00:27:06,303 --> 00:27:09,333 the gifts bestowed upon us by heaven. 483 00:27:17,973 --> 00:27:19,183 The starting bid is 20 guan. 484 00:27:19,583 --> 00:27:21,063 The auction begins. 485 00:27:46,093 --> 00:27:47,583 Why isn't anyone bidding? 486 00:27:48,613 --> 00:27:50,973 They're probably worried it can't be made. 487 00:27:51,423 --> 00:27:52,333 Mr. Zhuge, 488 00:27:52,703 --> 00:27:55,183 our Bloom Society will never deceive others. 489 00:27:55,493 --> 00:27:56,253 I... 490 00:27:57,303 --> 00:27:58,543 I didn't mean it that way. 491 00:27:58,613 --> 00:28:00,783 To these people, the money 492 00:28:00,783 --> 00:28:01,973 is just a drop in the bucket. 493 00:28:02,133 --> 00:28:03,133 They don't doubt us, 494 00:28:03,903 --> 00:28:04,823 but no one wants 495 00:28:04,823 --> 00:28:06,333 to be the first to speak up. 496 00:28:08,023 --> 00:28:09,373 You won't want to bid, will you? 497 00:28:10,333 --> 00:28:11,733 If the Brocade Officer places a bid, 498 00:28:12,303 --> 00:28:13,543 who would dare to bid after that? 499 00:28:15,093 --> 00:28:15,973 I don't have money. 500 00:28:16,733 --> 00:28:17,583 I'm just supporting the event. 501 00:28:26,093 --> 00:28:27,213 This brocade 502 00:28:27,423 --> 00:28:29,133 has both ancient heritage 503 00:28:29,133 --> 00:28:30,023 and fresh innovation. 504 00:28:30,303 --> 00:28:31,373 I really like it. 505 00:28:33,213 --> 00:28:35,733 How about I take care of it 506 00:28:35,943 --> 00:28:37,303 and help you invite 507 00:28:37,303 --> 00:28:40,373 the Military Commissioner to generously open his purse? 508 00:28:41,733 --> 00:28:42,543 Mr. Yang, 509 00:28:43,133 --> 00:28:46,333 why bother the Military Commissioner with such a small matter? 510 00:28:46,493 --> 00:28:48,093 Once the brocade is made, 511 00:28:48,093 --> 00:28:50,543 it won't be too late to present it to him. 512 00:28:52,943 --> 00:28:53,733 If none of you 513 00:28:55,703 --> 00:28:56,733 place a bid, 514 00:28:57,613 --> 00:28:58,303 when 515 00:28:58,903 --> 00:29:00,183 will this brocade be completed? 516 00:29:02,373 --> 00:29:03,783 How about this, Miss Ji? 517 00:29:05,333 --> 00:29:06,943 If the first person to bid 518 00:29:07,133 --> 00:29:08,973 wins the auction for this brocade, 519 00:29:09,613 --> 00:29:10,903 what benefit will they get? 520 00:29:12,943 --> 00:29:14,333 They'll get one guan off the price. 521 00:29:15,023 --> 00:29:16,133 If it doesn't sell, 522 00:29:16,613 --> 00:29:18,303 the first bidder will get 523 00:29:18,303 --> 00:29:20,733 a 10% discount on their first silk order 524 00:29:20,943 --> 00:29:23,943 from Bloom Society in the future. 525 00:29:24,453 --> 00:29:26,133 Even if it doesn't sell, there's still a benefit? 526 00:29:26,613 --> 00:29:27,583 Then I bid... 527 00:29:27,583 --> 00:29:28,543 Twenty-one guan! 528 00:29:47,973 --> 00:29:49,023 I bid twenty-one guan. 529 00:29:49,703 --> 00:29:51,823 Is anyone going to raise the price? 530 00:30:02,823 --> 00:30:03,613 Sir, 531 00:30:04,733 --> 00:30:06,943 if the Zhao family wins the bid, 532 00:30:08,093 --> 00:30:10,093 this brocade may never be seen again. 533 00:30:11,333 --> 00:30:12,333 Let's wait a little longer. 534 00:30:14,183 --> 00:30:15,093 Miss Ji, 535 00:30:15,583 --> 00:30:16,903 the highest bidder wins. 536 00:30:17,373 --> 00:30:18,543 The hammer is about to fall. 537 00:30:21,703 --> 00:30:22,543 I bid sixty guan! 538 00:30:30,973 --> 00:30:31,853 Miss Ji, 539 00:30:32,493 --> 00:30:33,613 my wife doesn't understand brocade 540 00:30:33,903 --> 00:30:35,543 and doesn't know the value of this new brocade. 541 00:30:35,583 --> 00:30:36,783 I'm willing to bid sixty guan. 542 00:30:44,703 --> 00:30:46,183 You're discrediting your own wife 543 00:30:46,183 --> 00:30:47,903 and raising the price for another woman. 544 00:30:48,333 --> 00:30:51,133 My Dear really does things in such a unique way. 545 00:30:52,023 --> 00:30:52,903 I can't compare to you. 546 00:30:55,183 --> 00:30:57,543 Mr. Zhao, Mrs. Zhao, 547 00:30:58,133 --> 00:30:59,133 I remember 548 00:30:59,133 --> 00:31:00,823 I didn't invite you two. 549 00:31:01,023 --> 00:31:02,733 Why are you here? 550 00:31:04,453 --> 00:31:05,943 Because we've heard a lot about it. 551 00:31:06,493 --> 00:31:07,093 What? 552 00:31:07,703 --> 00:31:09,303 My husband bid on this brocade. 553 00:31:09,733 --> 00:31:12,133 Do you intend to deny it? 554 00:31:13,973 --> 00:31:15,303 You weren't here earlier, 555 00:31:15,333 --> 00:31:16,823 so you didn't hear my introduction. 556 00:31:17,493 --> 00:31:20,253 This brocade carries the belief of an ancient village. 557 00:31:21,023 --> 00:31:23,133 The village has worshipped the God of Grain for generations. 558 00:31:23,973 --> 00:31:25,303 Before the auction, 559 00:31:25,333 --> 00:31:27,783 the village chief even had a divination done. 560 00:31:28,183 --> 00:31:28,783 It's forbidden 561 00:31:28,783 --> 00:31:30,133 for anyone who has dealt with military affairs. 562 00:31:31,133 --> 00:31:32,543 That's why I didn't invite you two. 563 00:31:32,823 --> 00:31:35,133 You can't bid, I'm afraid. 564 00:31:37,303 --> 00:31:39,453 Since when do the customs of a wild village 565 00:31:39,453 --> 00:31:41,733 require the Brocade Master to follow? 566 00:31:43,423 --> 00:31:44,823 Do you all still remember 567 00:31:44,943 --> 00:31:46,373 who is the leader 568 00:31:46,663 --> 00:31:48,663 of the Yizhou brocade industry? 569 00:31:56,703 --> 00:31:59,543 I've already reported this matter to the Brocade Bureau. 570 00:32:01,543 --> 00:32:05,733 I think I'm worth the Brocade Master and his wife 571 00:32:06,373 --> 00:32:07,973 to observe this rule. 572 00:32:09,973 --> 00:32:11,423 It's really hard to go against heaven's will 573 00:32:11,423 --> 00:32:12,543 and the law of the land. 574 00:32:12,783 --> 00:32:15,093 I cannot give this brocade to you two. 575 00:32:18,023 --> 00:32:18,853 Fine, 576 00:32:19,423 --> 00:32:20,903 then I will see for myself 577 00:32:20,903 --> 00:32:22,213 who heaven and the law will favor, 578 00:32:22,333 --> 00:32:25,493 and whose hands this brocade will fall into. 579 00:32:32,423 --> 00:32:33,063 Fine, 580 00:32:33,423 --> 00:32:36,543 then I'll let you have a good look. 581 00:32:37,853 --> 00:32:38,733 Please, lift the curtain. 582 00:32:42,703 --> 00:32:43,733 [From Zuo Zhuan, Year 10 of Duke Huan] "A common man is innocent, 583 00:32:43,733 --> 00:32:44,823 but holding jade is a crime." 584 00:32:45,213 --> 00:32:46,733 I had also anticipated 585 00:32:46,733 --> 00:32:48,493 that you might not want to make a big scene, 586 00:32:48,733 --> 00:32:50,903 so I made early preparations. 587 00:32:51,133 --> 00:32:53,133 [Sign "Heaven No. 2"] Each room has its own number, 588 00:32:53,133 --> 00:32:54,183 a silk thread, 589 00:32:54,853 --> 00:32:56,303 corresponding to a bell on stage. 590 00:32:57,453 --> 00:32:58,733 Who does the bell belong to? 591 00:32:58,733 --> 00:33:01,133 Only you and the Bloom Society know. 592 00:33:01,493 --> 00:33:02,543 It will not be leaked. 593 00:33:03,613 --> 00:33:04,943 If anyone wants to bid, 594 00:33:05,133 --> 00:33:06,613 pull the thread in your hand. 595 00:33:06,853 --> 00:33:07,903 When the bell rings, 596 00:33:08,093 --> 00:33:10,133 it means a five-guan increase. 597 00:33:15,943 --> 00:33:18,903 Everyone, let the auction continue! 598 00:33:41,953 --> 00:33:44,173 [Sign "Earth No. 1"] 599 00:33:55,423 --> 00:33:57,783 Earth No. 1 bids twenty-five guan. 600 00:34:04,183 --> 00:34:05,423 Yellow No. 2 bids 601 00:34:05,583 --> 00:34:06,543 thirty guan. 602 00:34:11,973 --> 00:34:14,343 Heaven No. 1 bids thirty-five guan. 603 00:34:23,103 --> 00:34:24,413 Earth No. 1 bids 604 00:34:24,543 --> 00:34:25,543 fifty guan! 605 00:34:34,173 --> 00:34:36,143 Fifty guan is not a small amount. 606 00:34:36,343 --> 00:34:38,103 Miss Ji, are you satisfied now? 607 00:34:39,173 --> 00:34:41,383 My price in my mind is ninety. 608 00:34:44,733 --> 00:34:46,543 Earth No. 1 bid fifty guan. 609 00:34:47,343 --> 00:34:48,733 Is anyone raising the bid? 610 00:34:55,823 --> 00:34:57,543 We, the Yang family, are willing to bid seventy guan. 611 00:34:57,693 --> 00:34:58,783 Seventy! 612 00:35:01,023 --> 00:35:02,103 Seventy guan! 613 00:35:06,143 --> 00:35:07,343 Isn't this supposed to be blind bidding? 614 00:35:07,623 --> 00:35:09,343 What does the Yang family mean by this? 615 00:35:10,493 --> 00:35:12,623 Mrs. Yang is truly brave. 616 00:35:20,783 --> 00:35:21,583 Crooked merchant. 617 00:35:24,023 --> 00:35:25,303 It's still not reaching ninety. 618 00:35:25,343 --> 00:35:26,583 It seems you're not worried 619 00:35:26,583 --> 00:35:27,933 about me at all. 620 00:35:28,583 --> 00:35:29,623 When it comes to doing business, 621 00:35:29,623 --> 00:35:31,413 you're more talented. 622 00:35:32,103 --> 00:35:34,343 I'm looking forward to your next move. 623 00:35:50,303 --> 00:35:51,623 Earth No. 1 bids 624 00:35:51,623 --> 00:35:52,623 eighty guan! 625 00:35:53,063 --> 00:35:56,143 This Earth No. 1 seems determined to win. 626 00:36:03,143 --> 00:36:03,733 Go ahead. 627 00:36:09,623 --> 00:36:10,583 I am willing 628 00:36:10,783 --> 00:36:12,303 to bid ninety guan. 629 00:36:23,343 --> 00:36:24,973 We, the Yang family, bid ninety-five guan. 630 00:36:28,173 --> 00:36:29,493 I offer one hundred guan. 631 00:36:46,413 --> 00:36:47,583 One hundred guan, once. 632 00:36:52,213 --> 00:36:54,583 [Sign "Earth No. 1"] One hundred guan is more than enough! 633 00:36:54,933 --> 00:36:56,693 So can we withdraw 634 00:36:56,893 --> 00:36:58,583 after completing our task? 635 00:37:07,623 --> 00:37:09,303 One hundred guan, once. 636 00:37:17,623 --> 00:37:19,213 Earth No. 1 bids 637 00:37:20,023 --> 00:37:21,543 one hundred five guan. 638 00:37:32,343 --> 00:37:33,823 Thanks to my great idea. 639 00:37:33,823 --> 00:37:35,583 But you both 640 00:37:35,863 --> 00:37:37,783 don't understand people's hearts. 641 00:37:42,933 --> 00:37:45,343 Earth No. 1 bid one hundred five guan. 642 00:37:46,173 --> 00:37:48,063 Is there anyone else willing to raise the bid? 643 00:38:01,213 --> 00:38:02,783 One hundred five guan, once. 644 00:38:10,733 --> 00:38:12,733 One hundred five guan, twice. 645 00:38:13,653 --> 00:38:14,493 Twice already! 646 00:38:17,733 --> 00:38:18,973 This should not be happening. 647 00:38:19,893 --> 00:38:21,543 I've dominated the gambling scene for so many years, 648 00:38:21,693 --> 00:38:23,783 and I can clearly see that Bai Sheng will win this. 649 00:38:23,783 --> 00:38:24,973 If this fails, 650 00:38:24,973 --> 00:38:26,783 Yingying will kill us... 651 00:38:27,303 --> 00:38:28,103 she will kill you! 652 00:38:32,543 --> 00:38:33,343 Mr. Bai, 653 00:38:34,893 --> 00:38:35,933 do you want to raise the bid? 654 00:38:43,933 --> 00:38:45,103 I think 655 00:38:46,543 --> 00:38:48,933 it's better not to steal from others. 656 00:38:55,143 --> 00:38:55,973 Miss Ji, 657 00:38:56,653 --> 00:38:57,543 please go ahead. 658 00:39:04,783 --> 00:39:08,543 Earth No. 1, one hundred five guan, three times. 659 00:39:10,783 --> 00:39:11,583 Sold. 660 00:39:24,783 --> 00:39:25,933 It's Sang Shisi, right? 661 00:39:26,783 --> 00:39:28,103 Unworthy guy. 662 00:40:04,213 --> 00:40:05,933 Miss Ji, you don't need to be so polite. 663 00:40:06,383 --> 00:40:08,143 I just placed two bids 664 00:40:08,143 --> 00:40:09,493 to support you. 665 00:40:14,143 --> 00:40:15,143 "Earth No. 1" is us. 666 00:40:19,343 --> 00:40:20,693 I really didn't expect this. 667 00:40:20,693 --> 00:40:22,063 Miss Ji, 668 00:40:22,453 --> 00:40:23,543 you're so honest. 669 00:40:30,493 --> 00:40:31,933 You have already seen through it. 670 00:40:32,303 --> 00:40:33,543 Why should I hide it? 671 00:40:35,543 --> 00:40:37,023 This Rippling Grain Brocade 672 00:40:37,023 --> 00:40:39,583 has some connection with you. 673 00:40:39,973 --> 00:40:42,143 Are you willing to invest? 674 00:40:43,733 --> 00:40:45,253 I feel that 675 00:40:45,253 --> 00:40:47,343 the Yang family's bid is quite generous. 676 00:40:47,543 --> 00:40:50,213 Why do you choose me? 677 00:40:50,973 --> 00:40:52,733 The Yang family has too many rules. 678 00:40:52,893 --> 00:40:53,933 The pattern isn't even finished yet. 679 00:40:53,973 --> 00:40:55,933 The process is so difficult. 680 00:40:57,103 --> 00:40:58,733 If I'm not wrong, 681 00:40:59,213 --> 00:41:01,063 the Yang family rejected you 682 00:41:01,063 --> 00:41:01,933 because they thought 683 00:41:02,303 --> 00:41:03,893 if they didn't win the bid publicly 684 00:41:03,893 --> 00:41:05,933 but still got the brocade, 685 00:41:06,823 --> 00:41:08,103 they would carry the reputation 686 00:41:08,103 --> 00:41:11,543 of secretly stealing the anonymous buyer's goods. 687 00:41:11,543 --> 00:41:13,933 That reputation doesn't sound good. 688 00:41:14,173 --> 00:41:14,973 However, 689 00:41:15,973 --> 00:41:18,733 my reputation in your eyes 690 00:41:18,973 --> 00:41:20,303 is also insignificant. 691 00:41:21,173 --> 00:41:22,493 Not at all, Mr. Bai. 692 00:41:24,343 --> 00:41:25,543 I'm just curious 693 00:41:27,023 --> 00:41:28,973 why are you so certain 694 00:41:29,173 --> 00:41:30,623 that I'll agree to your terms? 695 00:41:31,733 --> 00:41:33,493 You always know clearly 696 00:41:33,493 --> 00:41:34,733 what you want. 697 00:41:35,543 --> 00:41:37,343 Since you already anticipated what I would say, 698 00:41:37,343 --> 00:41:38,493 why bother coming here 699 00:41:39,103 --> 00:41:40,213 if you're not interested? 700 00:41:42,493 --> 00:41:43,303 Fine. 701 00:41:43,933 --> 00:41:44,733 I can give the money, 702 00:41:44,733 --> 00:41:46,893 but I have my own rules. 703 00:41:47,303 --> 00:41:48,303 Please, Mr. Bai. 704 00:41:48,383 --> 00:41:49,023 First, 705 00:41:49,023 --> 00:41:51,023 within three months, the new brocade must be completed. 706 00:41:51,693 --> 00:41:52,173 Fine. 707 00:41:52,213 --> 00:41:52,693 Second, 708 00:41:52,933 --> 00:41:54,143 how the brocade pattern is designed 709 00:41:54,143 --> 00:41:55,103 and how it is woven... 710 00:41:55,103 --> 00:41:56,143 I must know everything. 711 00:41:56,143 --> 00:41:56,733 Third, 712 00:41:57,103 --> 00:41:59,413 I need to oversee the work at the Yu family brocade workshop. 713 00:42:02,413 --> 00:42:03,173 The Yu family brocade workshop 714 00:42:03,173 --> 00:42:04,103 is not like the Ji family 715 00:42:04,103 --> 00:42:05,303 or the Bloom Society. 716 00:42:05,453 --> 00:42:06,623 I can't make decisions alone. 717 00:42:06,893 --> 00:42:08,893 This must be decided with Mr. Yu. 718 00:42:09,023 --> 00:42:09,823 I agree. 719 00:42:14,623 --> 00:42:15,413 Greetings, Mr. Yu. 720 00:42:16,063 --> 00:42:16,863 Greetings, Mr. Yu. 721 00:42:22,023 --> 00:42:22,863 I need you to invest one hundred guan, 722 00:42:25,823 --> 00:42:27,213 Not less than that. 723 00:42:28,213 --> 00:42:28,893 As for the weaving, 724 00:42:29,383 --> 00:42:30,383 you can only watch. 725 00:42:30,823 --> 00:42:31,893 No interference is allowed. 726 00:42:32,693 --> 00:42:34,213 I'll follow your arrangements. 727 00:42:34,413 --> 00:42:35,173 Then, 728 00:42:35,583 --> 00:42:36,583 I wish you two 729 00:42:36,973 --> 00:42:38,023 smooth progress in your work. 730 00:42:43,093 --> 00:42:45,393 ♪Fallen petals, scattered on the ground♪ 731 00:42:45,453 --> 00:42:50,673 ♪Love awakes, but it fades before it grows♪ 732 00:42:50,923 --> 00:42:58,903 ♪Like dust in the creek, it slips away♪ 733 00:42:59,833 --> 00:43:02,333 ♪Time just spins, tearing at the seams♪ 734 00:43:02,463 --> 00:43:07,623 ♪I walk through the pain, but I still chase the dream♪ 735 00:43:07,713 --> 00:43:15,803 ♪The road is ahead, but it feels so unknown♪ 736 00:43:17,283 --> 00:43:20,863 ♪How can we, so small, fight against this tide?♪ 737 00:43:20,863 --> 00:43:25,233 ♪Holding on tight, as the ropes pull me inside♪ 738 00:43:25,733 --> 00:43:33,423 ♪To show that the soaring crimson is mine to own♪ 739 00:43:33,643 --> 00:43:37,763 ♪Red like a vow, that's burning slow♪ 740 00:43:37,943 --> 00:43:41,803 ♪Silent red, where all my memories go♪ 741 00:43:41,853 --> 00:43:46,283 ♪Throw the thread, and let the heartache show♪ 742 00:43:46,323 --> 00:43:50,433 ♪Drowning in this, can't let it go♪ 743 00:43:50,503 --> 00:43:54,893 ♪Red like flames, that burn through my soul♪ 744 00:43:54,893 --> 00:43:58,963 ♪I walk these miles alone, through sleepless nights.♪ 745 00:43:58,963 --> 00:44:02,983 ♪Love in the wind, alive, it's everywhere we've been♪ 746 00:44:03,043 --> 00:44:08,743 ♪Red blooms bright, but it dies all alone♪ 747 00:44:09,713 --> 00:44:14,043 ♪Red like a vow, that's burning slow♪ 748 00:44:14,043 --> 00:44:17,713 ♪Silent red, where all my memories go♪ 749 00:44:17,853 --> 00:44:22,173 ♪Throw the thread, and let the heartache show♪ 750 00:44:22,233 --> 00:44:26,473 ♪Drowning in this, can't let it go♪ 751 00:44:26,513 --> 00:44:30,983 ♪Red like flames, that burn through my soul♪ 752 00:44:30,983 --> 00:44:34,723 ♪I walk these miles alone, through sleepless nights.♪ 753 00:44:34,723 --> 00:44:39,073 ♪Love in the wind, alive, it's everywhere we've been♪ 754 00:44:39,123 --> 00:44:45,383 ♪Red blooms bright, but it dies all alone♪47543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.