Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:01:21,453 --> 00:01:27,013
[Brocade Odyssey]
4
00:01:27,233 --> 00:01:29,833
[Episode 17]
5
00:01:30,023 --> 00:01:31,893
Even if the day comes when I must marry,
6
00:01:32,653 --> 00:01:33,893
I would seek
7
00:01:33,893 --> 00:01:35,463
a man who can share with me
8
00:01:35,613 --> 00:01:36,653
the trials and triumphs of life,
9
00:01:37,253 --> 00:01:38,653
one who will stand beside me in battle.
10
00:01:41,533 --> 00:01:42,463
And that person is not you.
11
00:01:45,253 --> 00:01:46,063
I'm sorry.
12
00:01:56,023 --> 00:01:57,143
I don't care at all.
13
00:02:22,693 --> 00:02:23,693
I'm sorry.
14
00:02:24,103 --> 00:02:25,903
I don't want to hurt you,
15
00:02:26,263 --> 00:02:27,903
but I don't want to keep
16
00:02:28,413 --> 00:02:30,213
giving you false hope either.
17
00:02:30,493 --> 00:02:31,743
That would be worse.
18
00:02:34,633 --> 00:02:37,923
[Bai Residence]
19
00:02:42,573 --> 00:02:43,773
Have Zhou Wang
20
00:02:44,053 --> 00:02:45,413
replicate all the patterns
21
00:02:45,413 --> 00:02:46,463
he's woven before.
22
00:02:47,053 --> 00:02:48,463
Tell him to buy
23
00:02:48,463 --> 00:02:49,623
some looms and silk thread secretly.
24
00:02:49,653 --> 00:02:50,983
And then, ship them in batches to Nanzhao.
25
00:02:51,133 --> 00:02:53,183
Remember, don't leave any traces.
26
00:02:54,263 --> 00:02:55,493
As for that pattern brought back
27
00:02:55,493 --> 00:02:56,983
by the Yu family from Gubei Village,
28
00:02:56,983 --> 00:02:58,023
do you want me to steal it?
29
00:02:58,543 --> 00:03:00,023
Let's leave it with Ji Yingying.
30
00:03:00,383 --> 00:03:02,983
I believe she'll surprise me.
31
00:03:04,623 --> 00:03:07,263
Didn't you want to use that pattern
32
00:03:07,263 --> 00:03:08,653
to win over the Yu family?
33
00:03:09,573 --> 00:03:10,983
But now, Ji Yingying
34
00:03:11,133 --> 00:03:13,573
is more important to me than the Yu family.
35
00:03:14,413 --> 00:03:15,853
Rather than winning over the Yu family,
36
00:03:16,183 --> 00:03:18,623
it's better to win over Ji Yingying.
37
00:03:43,693 --> 00:03:44,543
Yingying,
38
00:03:45,693 --> 00:03:46,983
Mr. Yang is looking for you.
39
00:03:48,383 --> 00:03:49,623
What does he want?
40
00:03:50,853 --> 00:03:52,263
Isn't there enough trouble already?
41
00:03:53,343 --> 00:03:53,933
Yaoting,
42
00:03:53,933 --> 00:03:55,343
tell him I'm busy.
43
00:03:55,383 --> 00:03:56,183
Looks like...
44
00:03:57,983 --> 00:03:59,343
you are really busy.
45
00:04:01,693 --> 00:04:02,543
I'll let you guys talk.
46
00:04:08,183 --> 00:04:09,653
Shu Red Silk is being dyed.
47
00:04:09,983 --> 00:04:11,463
You're supervising
48
00:04:11,463 --> 00:04:12,543
a bit too frequently.
49
00:04:13,493 --> 00:04:15,183
After all, it's tribute brocade silk.
50
00:04:15,653 --> 00:04:17,573
We can never be too careful.
51
00:04:18,223 --> 00:04:19,183
Then, have a look.
52
00:04:19,293 --> 00:04:20,253
Is this Shu Red
53
00:04:20,573 --> 00:04:21,973
the same as the one you had in mind?
54
00:05:11,343 --> 00:05:13,133
I visited Mr. Yu.
55
00:05:13,533 --> 00:05:14,943
I know what happened in the village.
56
00:05:18,943 --> 00:05:20,183
I've also looked into Bai Sheng.
57
00:05:24,573 --> 00:05:26,223
He's a smart merchant
58
00:05:26,463 --> 00:05:27,373
with an unclear background
59
00:05:27,463 --> 00:05:28,373
and unclear intentions.
60
00:05:28,973 --> 00:05:29,813
I know this.
61
00:05:33,693 --> 00:05:35,253
But in Yizhou,
62
00:05:35,253 --> 00:05:36,623
most merchants
63
00:05:36,743 --> 00:05:37,973
have some hidden depths
64
00:05:37,973 --> 00:05:39,063
and aren't really harmless.
65
00:05:39,413 --> 00:05:40,663
At least he's not afraid of the Niu family
66
00:05:40,663 --> 00:05:41,743
or the Zhao family.
67
00:05:43,253 --> 00:05:44,183
If necessary,
68
00:05:44,503 --> 00:05:46,463
rather than choosing someone tangled up in problems,
69
00:05:46,623 --> 00:05:48,063
why not pull this newcomer
70
00:05:48,223 --> 00:05:49,463
to our side?
71
00:05:50,023 --> 00:05:51,183
When there's no way left,
72
00:05:51,373 --> 00:05:52,223
why not give it a try?
73
00:05:54,503 --> 00:05:55,463
It makes sense.
74
00:05:56,533 --> 00:05:57,343
Ji Yingying,
75
00:05:58,023 --> 00:05:59,373
I'm not trying to stop you.
76
00:05:59,573 --> 00:06:00,903
I just want to tell you,
77
00:06:01,093 --> 00:06:02,853
in such an unknown place,
78
00:06:02,973 --> 00:06:04,413
with such a mysterious person,
79
00:06:04,743 --> 00:06:06,223
why don't you call your ally
80
00:06:06,413 --> 00:06:07,223
to join you?
81
00:06:07,223 --> 00:06:08,183
Is it that difficult?
82
00:06:08,903 --> 00:06:10,133
Who asked me
83
00:06:10,853 --> 00:06:11,943
to give you support before?
84
00:06:15,663 --> 00:06:16,663
Why are you so angry?
85
00:06:16,663 --> 00:06:17,293
I...
86
00:06:20,133 --> 00:06:21,573
Zhao Xiuyuan also said before
87
00:06:21,573 --> 00:06:23,183
that he would always stand by me,
88
00:06:23,783 --> 00:06:24,783
but what happened?
89
00:06:26,413 --> 00:06:28,023
I've known him since childhood,
90
00:06:28,023 --> 00:06:29,063
and I got this.
91
00:06:33,943 --> 00:06:35,253
I'm not doubting you.
92
00:06:35,783 --> 00:06:36,813
I just
93
00:06:37,093 --> 00:06:37,903
have gotten used
94
00:06:38,813 --> 00:06:40,373
to not relying on things
95
00:06:40,373 --> 00:06:41,373
I can't control.
96
00:06:42,183 --> 00:06:43,663
I only trust my own hands
97
00:06:43,973 --> 00:06:45,663
to make myself stronger,
98
00:06:46,623 --> 00:06:47,413
doing things faster and faster.
99
00:07:13,083 --> 00:07:16,513
♪The curve of Spring's first thunder♪
100
00:07:17,393 --> 00:07:21,063
♪Quietly shaping a tangled love♪
101
00:07:21,683 --> 00:07:24,843
♪Rain drizzles gently down♪
102
00:07:25,153 --> 00:07:29,323
♪When I first met you, it felt like yesterday's wonder♪
103
00:07:30,163 --> 00:07:33,593
♪Mist softly caresses the tranquil lake's surface♪
104
00:07:34,223 --> 00:07:35,183
I'm not him.
105
00:07:37,063 --> 00:07:38,133
I am Yang Jinglan.
106
00:07:38,133 --> 00:07:38,693
♪The little ripples of early summer rise♪
107
00:07:40,343 --> 00:07:42,133
I will keep my promise
108
00:07:43,573 --> 00:07:44,943
for the rest of my life.
109
00:07:44,943 --> 00:07:46,253
♪You painted for me, the delicate arch of your brow♪
110
00:07:46,463 --> 00:07:47,253
Sharing glory and shame together,
111
00:07:48,743 --> 00:07:49,623
I'll never leave you.
112
00:07:49,623 --> 00:07:51,723
♪A tapestry of love, woven into my heart♪
113
00:07:51,723 --> 00:07:55,413
♪As dusk falls, with the sound of sea-bloomed flutes♪
114
00:07:56,013 --> 00:07:59,193
♪Watching swallows gracefully settle upon the branches♪
115
00:07:59,193 --> 00:08:03,313
♪We smell the green plums, and life's sweetness it roots♪
116
00:08:04,553 --> 00:08:08,943
♪I send a silk letter to a high flower tower♪
117
00:08:11,183 --> 00:08:12,413
I... I know.
118
00:08:14,183 --> 00:08:16,293
Having an ally like you
119
00:08:16,743 --> 00:08:17,813
is my good fortune.
120
00:08:17,813 --> 00:08:20,513
♪With the promise of snow, and time that expands♪
121
00:08:21,153 --> 00:08:25,313
♪You and I, together we roam♪
122
00:08:49,863 --> 00:08:50,543
What's wrong?
123
00:08:55,103 --> 00:08:55,663
I...
124
00:08:55,663 --> 00:08:57,053
I still have to continue dyeing silk.
125
00:08:57,613 --> 00:08:58,983
You'd better go back now.
126
00:09:00,423 --> 00:09:01,223
Yaoting!
127
00:09:01,693 --> 00:09:02,423
I'm coming!
128
00:09:06,223 --> 00:09:07,573
Yaoting, see Mr. Yang out.
129
00:09:09,023 --> 00:09:09,663
Mr. Yang,
130
00:09:10,463 --> 00:09:11,173
this way, please.
131
00:09:12,693 --> 00:09:13,493
Are you really fine?
132
00:09:33,573 --> 00:09:35,223
I will keep my promise
133
00:09:36,613 --> 00:09:38,023
for the rest of my life.
134
00:09:38,813 --> 00:09:39,663
Sharing glory and shame together,
135
00:09:41,053 --> 00:09:42,023
I'll never leave you.
136
00:10:30,103 --> 00:10:30,613
Yaoting!
137
00:10:31,423 --> 00:10:33,663
I've thought of a great idea to add the finishing touch.
138
00:10:34,493 --> 00:10:35,423
What's the idea?
139
00:10:51,693 --> 00:10:52,493
Dear.
140
00:10:55,173 --> 00:10:55,983
Get out.
141
00:10:58,573 --> 00:10:59,303
Dear,
142
00:10:59,933 --> 00:11:01,053
I've personally made
143
00:11:01,053 --> 00:11:02,223
this ginseng soup for you.
144
00:11:03,693 --> 00:11:05,303
You've worked hard recently.
145
00:11:07,373 --> 00:11:08,343
Drink the soup
146
00:11:09,423 --> 00:11:10,813
and come back to rest with me.
147
00:11:17,613 --> 00:11:18,663
Dear,
148
00:11:19,493 --> 00:11:21,373
we've been married for a while now,
149
00:11:21,733 --> 00:11:23,463
yet you sleep in the study every night,
150
00:11:25,103 --> 00:11:26,663
not even touching me once.
151
00:11:28,103 --> 00:11:30,863
All of the Zhao family's members see this clearly.
152
00:11:39,783 --> 00:11:41,863
Do you care what others think of you?
153
00:11:42,573 --> 00:11:44,023
Why did we get married?
154
00:11:44,813 --> 00:11:46,813
The whole Zhao family knows why.
155
00:11:48,783 --> 00:11:50,133
Don't think I don't know
156
00:11:51,103 --> 00:11:52,223
what you are planning to do.
157
00:11:56,343 --> 00:11:58,023
I just want a peaceful marriage,
158
00:11:59,783 --> 00:12:00,493
but now
159
00:12:00,863 --> 00:12:02,223
it seems like a plot?
160
00:12:05,813 --> 00:12:07,103
What kind of person are you,
161
00:12:08,303 --> 00:12:09,983
thinking of a peaceful marriage?
162
00:12:11,813 --> 00:12:14,303
You only want to get pregnant with my child,
163
00:12:14,463 --> 00:12:15,813
and then I'll be useless.
164
00:12:15,983 --> 00:12:17,573
Then you can legitimately control
165
00:12:17,573 --> 00:12:19,423
the entire Zhao family.
166
00:12:26,573 --> 00:12:29,223
Dear, are you designing new tribute brocade patterns?
167
00:12:30,303 --> 00:12:32,663
Isn't the Zhao family's old ones good enough?
168
00:12:34,303 --> 00:12:36,373
Or do you want to learn from Ji Yingying
169
00:12:36,543 --> 00:12:37,693
to amaze everyone,
170
00:12:38,693 --> 00:12:40,053
to be valued by Chang'an,
171
00:12:40,253 --> 00:12:42,023
to be valued by the Military Commissioner?
172
00:12:42,813 --> 00:12:43,733
After that,
173
00:12:43,903 --> 00:12:47,053
you won't need to rely on my Niu family's power anymore, right?
174
00:12:52,573 --> 00:12:54,783
I heard that the other day,
175
00:12:55,223 --> 00:12:57,493
you sent a message to Ji Yingying.
176
00:12:57,983 --> 00:12:58,813
As for the Yu family,
177
00:12:59,303 --> 00:13:01,613
you purposely excluded them
178
00:13:02,253 --> 00:13:04,173
and sent them to Ji Yingying, right?
179
00:13:06,053 --> 00:13:07,783
If my father knew
180
00:13:08,493 --> 00:13:11,223
that you are such a double-dealing person,
181
00:13:12,373 --> 00:13:14,173
I don't know what he would think.
182
00:13:14,423 --> 00:13:16,023
He probably hasn't had the mood lately
183
00:13:16,023 --> 00:13:18,223
to listen to his daughter who's been repeatedly defeated
184
00:13:18,493 --> 00:13:19,613
talking nonsense.
185
00:13:21,053 --> 00:13:21,863
Zhao Ping!
186
00:13:24,733 --> 00:13:25,343
Sir.
187
00:13:25,573 --> 00:13:26,813
From now on, no one is allowed
188
00:13:27,303 --> 00:13:29,023
into my room without my permission.
189
00:13:30,223 --> 00:13:31,023
Otherwise,
190
00:13:34,223 --> 00:13:35,173
beat them to death.
191
00:13:36,573 --> 00:13:37,373
Yes, sir.
192
00:13:41,903 --> 00:13:43,613
What great courage you have.
193
00:13:47,103 --> 00:13:48,373
Without you,
194
00:13:49,423 --> 00:13:51,693
my Zhao family would still weave brocade for General Niu.
195
00:13:52,023 --> 00:13:53,303
But without me,
196
00:13:54,303 --> 00:13:55,613
you would
197
00:13:56,053 --> 00:13:57,223
be worthless.
198
00:13:57,813 --> 00:13:59,343
As for what's of greater importance,
199
00:14:00,253 --> 00:14:01,423
you know it better than me.
200
00:14:09,563 --> 00:14:11,733
[Yuebuhuan Inn]
201
00:14:11,733 --> 00:14:12,783
Sir, please come in.
202
00:14:15,543 --> 00:14:17,813
Mr. Yu, the brocade is about to be made.
203
00:14:17,813 --> 00:14:20,133
Our Bloom Society also has skilled weavers.
204
00:14:20,493 --> 00:14:22,693
Today, I'd like to recommend someone to you.
205
00:14:26,103 --> 00:14:28,983
I'm Ji Yaoting from the Ji family. Greetings.
206
00:14:29,613 --> 00:14:31,133
I'm not good at pattern design
207
00:14:31,223 --> 00:14:33,343
but excel in the weaving process.
208
00:14:33,613 --> 00:14:35,613
I'm willing to lend a hand to you.
209
00:14:36,223 --> 00:14:37,343
Mr. Ji, please sit.
210
00:14:37,613 --> 00:14:38,543
Thank you, Mr. Yu.
211
00:14:42,173 --> 00:14:43,463
For nine years,
212
00:14:44,173 --> 00:14:45,173
my hands
213
00:14:45,863 --> 00:14:47,173
have never rested.
214
00:14:55,373 --> 00:14:57,983
Your skill is no less than before.
215
00:14:58,573 --> 00:15:01,903
Our workshop welcomes you to join us.
216
00:15:03,493 --> 00:15:04,543
Thank you, Mr. Yu.
217
00:15:06,493 --> 00:15:07,303
Mr. Yu,
218
00:15:07,303 --> 00:15:09,253
I have another matter to discuss today.
219
00:15:11,103 --> 00:15:13,303
The Grain Brocade is ancient,
220
00:15:13,493 --> 00:15:14,543
simple, and rich in tradition,
221
00:15:15,103 --> 00:15:16,863
but people nowadays are seeking something new.
222
00:15:17,373 --> 00:15:18,543
Just relying on the existing patterns
223
00:15:18,543 --> 00:15:20,173
might not attract enough attention.
224
00:15:20,373 --> 00:15:23,103
I want to increase its liveliness and shine
225
00:15:23,103 --> 00:15:25,303
without changing the original patterns.
226
00:15:25,693 --> 00:15:28,053
Perhaps by adjusting the silk thread colors
227
00:15:28,053 --> 00:15:29,543
or reworking the patterns
228
00:15:29,783 --> 00:15:31,343
to make it gleam and shine.
229
00:15:31,903 --> 00:15:34,103
Then, we'll get a Rippling Grain Brocade.
230
00:15:34,693 --> 00:15:36,573
Rippling Grain Brocade?
231
00:15:39,733 --> 00:15:41,103
Golden grain ears
232
00:15:42,903 --> 00:15:45,053
sway in the wind,
233
00:15:45,463 --> 00:15:48,863
stirring up waves of rice.
234
00:15:53,493 --> 00:15:54,373
Miss Ji,
235
00:15:55,463 --> 00:15:57,573
the light and dark gloss of brocade
236
00:15:57,573 --> 00:15:58,733
generally depends
237
00:15:59,253 --> 00:16:04,103
on the gloss of the silk thread and color ratio,
238
00:16:04,253 --> 00:16:06,863
as well as the weaving method.
239
00:16:07,493 --> 00:16:11,693
To emphasize the sense of flowing waves,
240
00:16:12,133 --> 00:16:14,733
the technique and color ratio
241
00:16:14,733 --> 00:16:16,733
must be innovative.
242
00:16:17,373 --> 00:16:19,663
Of course, the difficulty
243
00:16:19,903 --> 00:16:22,933
is no less than developing a new type of brocade.
244
00:16:25,173 --> 00:16:28,493
I haven't even restored
245
00:16:29,343 --> 00:16:31,613
the Grain Brocade pattern yet,
246
00:16:31,863 --> 00:16:35,133
and you want me to weave it with a rippling effect?
247
00:16:38,053 --> 00:16:40,303
That truly is a hard task.
248
00:16:41,173 --> 00:16:43,343
My elder brother also said this yesterday.
249
00:16:44,253 --> 00:16:45,463
But I believe
250
00:16:45,463 --> 00:16:46,783
since we're going to weave it,
251
00:16:46,903 --> 00:16:48,903
why not make it the best we can?
252
00:16:49,693 --> 00:16:51,173
I can help with the coloring.
253
00:16:51,863 --> 00:16:54,173
We can borrow the technique from Shu embroidery for the patterns.
254
00:16:54,493 --> 00:16:55,733
But for the weaving method,
255
00:16:55,733 --> 00:16:57,493
we still need you and the masters
256
00:16:57,493 --> 00:16:58,693
to study it further.
257
00:17:01,693 --> 00:17:05,543
Ji Yingying, this research into Rippling Grain Brocade
258
00:17:06,333 --> 00:17:09,303
is not just a technical issue.
259
00:17:09,903 --> 00:17:12,253
So, are there any other problems?
260
00:17:12,453 --> 00:17:14,373
Without money, we can't weave brocade.
261
00:17:15,733 --> 00:17:16,703
Miss Ji,
262
00:17:17,973 --> 00:17:19,703
developing a technique
263
00:17:20,093 --> 00:17:23,133
requires a large investment at the start.
264
00:17:24,253 --> 00:17:26,493
But the Yu family and Bloom Society...
265
00:17:28,853 --> 00:17:31,093
Wasn't the money I invested before enough?
266
00:17:34,063 --> 00:17:36,703
Thanks to your support,
267
00:17:36,903 --> 00:17:39,903
we were able to provide for the workers and looms.
268
00:17:40,903 --> 00:17:41,943
But,
269
00:17:42,493 --> 00:17:44,183
to research a new brocade...
270
00:17:44,733 --> 00:17:45,583
How much is needed?
271
00:17:45,703 --> 00:17:47,303
At least ninety guan.
272
00:17:51,303 --> 00:17:52,093
Mr. Yu,
273
00:17:52,183 --> 00:17:54,943
you and Yaoting just focus on studying how to weave it,
274
00:17:55,303 --> 00:17:56,253
as for the money...
275
00:17:56,253 --> 00:17:57,063
Money?
276
00:17:58,023 --> 00:18:00,133
I have enough money,
277
00:18:00,733 --> 00:18:02,493
and I look handsome.
278
00:18:02,493 --> 00:18:04,493
So why doesn't she like me?
279
00:18:07,783 --> 00:18:09,493
It's Mr. Sang.
280
00:18:12,373 --> 00:18:13,253
Miss Ji,
281
00:18:13,973 --> 00:18:14,973
please continue.
282
00:18:16,373 --> 00:18:18,063
As for the money, I'll figure out.
283
00:18:18,063 --> 00:18:19,063
Figure it out?
284
00:18:19,973 --> 00:18:23,853
She doesn't like me, but what can I figure it out?
285
00:18:25,093 --> 00:18:27,063
I'm not attached to her!
286
00:18:29,333 --> 00:18:29,973
Mr. Yu,
287
00:18:29,973 --> 00:18:31,703
looks like I need to go and comfort
288
00:18:31,703 --> 00:18:32,703
our honorary president properly.
289
00:18:33,493 --> 00:18:34,303
Apologies.
290
00:18:34,943 --> 00:18:36,023
I've thought it over.
291
00:18:36,493 --> 00:18:38,613
Even if my father kills me,
292
00:18:38,613 --> 00:18:40,453
I'll still marry into her family!
293
00:18:40,853 --> 00:18:42,303
Shut up!
294
00:18:44,213 --> 00:18:45,903
What does it have to do with you?
295
00:18:45,973 --> 00:18:47,783
I can say that if I like.
296
00:18:48,423 --> 00:18:49,133
I still...
297
00:18:55,333 --> 00:18:56,543
You dare to pour on me?
298
00:18:57,063 --> 00:18:59,453
Don't think you can bully me
299
00:18:59,453 --> 00:19:00,733
just because I don't hit women.
300
00:19:01,333 --> 00:19:02,583
I'm pouring it on you!
301
00:19:02,903 --> 00:19:04,543
Look at you, howling here.
302
00:19:04,783 --> 00:19:06,063
If this rumor spreads,
303
00:19:06,063 --> 00:19:07,733
how will Pin ever face anyone again?
304
00:19:09,133 --> 00:19:10,903
I didn't think that far.
305
00:19:11,303 --> 00:19:12,373
Then what did you think?
306
00:19:14,093 --> 00:19:17,333
I just want to be the kind of man Pin likes
307
00:19:18,063 --> 00:19:20,853
who can share with her the trials and triumphs of life
308
00:19:20,853 --> 00:19:22,613
and will stand beside her in battle.
309
00:19:24,333 --> 00:19:26,133
But I'm not that kind of man.
310
00:19:26,303 --> 00:19:27,543
What should I do, Yingying?
311
00:19:28,333 --> 00:19:30,703
Don't worry about what kind of man Pin likes.
312
00:19:30,903 --> 00:19:34,183
Think about what kind of man you want to be first.
313
00:19:34,703 --> 00:19:35,493
Me?
314
00:19:45,373 --> 00:19:46,373
To be a man,
315
00:19:47,583 --> 00:19:49,213
a man of integrity,
316
00:19:49,213 --> 00:19:51,493
a man with a purpose, with money to earn,
317
00:19:51,493 --> 00:19:53,783
and a proper man who is respected.
318
00:19:56,373 --> 00:19:57,583
What does that mean?
319
00:19:58,093 --> 00:20:00,093
You want me to join you in dyeing silk?
320
00:20:00,583 --> 00:20:01,943
I wouldn't know how.
321
00:20:02,093 --> 00:20:04,063
Everyone has their own strengths.
322
00:20:04,333 --> 00:20:06,853
I happen to have something that suits you.
323
00:20:07,493 --> 00:20:08,303
What is it?
324
00:20:09,943 --> 00:20:10,973
Making money.
325
00:20:18,813 --> 00:20:21,183
[Rongjin Silk]
326
00:20:21,183 --> 00:20:22,133
Mr. Wang!
327
00:20:22,493 --> 00:20:23,303
Here!
328
00:20:24,543 --> 00:20:25,333
Hello, Mr. Wang.
329
00:20:26,943 --> 00:20:28,973
Our Bloom Society has partnered with the Yu family
330
00:20:28,973 --> 00:20:30,133
to create the Rippling Grain Brocade.
331
00:20:30,453 --> 00:20:32,583
We warmly invite you to invest.
332
00:20:32,583 --> 00:20:33,453
We hope for your support.
333
00:20:33,453 --> 00:20:34,493
[Invitation]
In three days,
334
00:20:34,493 --> 00:20:36,373
we will have an auction at the Yuebuhuan Inn.
335
00:20:36,493 --> 00:20:38,493
We would be honored if you could attend!
336
00:20:38,543 --> 00:20:41,333
Okay, I will definitely go to the Bloom Society's event.
337
00:20:41,333 --> 00:20:42,253
I will surely attend.
338
00:20:42,333 --> 00:20:43,303
I will definitely support you!
339
00:20:45,543 --> 00:20:46,943
Rippling Grain Brocade.
340
00:20:47,493 --> 00:20:48,703
We warmly invite you to invest in it.
341
00:20:48,903 --> 00:20:49,943
Profits will be shared.
342
00:20:51,373 --> 00:20:54,133
She wants us to invest before the brocade is completed?
343
00:20:54,303 --> 00:20:55,453
I told you
344
00:20:55,453 --> 00:20:57,093
that she would surely surprise me.
345
00:20:57,783 --> 00:20:59,093
As long as we start from scratch
346
00:20:59,093 --> 00:21:00,093
and begin again with her,
347
00:21:00,493 --> 00:21:02,453
we'll learn how to weave it.
348
00:21:04,303 --> 00:21:06,303
She and Mr. Yang are quite close,
349
00:21:06,303 --> 00:21:07,303
getting along well.
350
00:21:07,703 --> 00:21:09,373
Mr. Yang is also investigating...
351
00:21:11,093 --> 00:21:11,823
Sheng,
352
00:21:11,973 --> 00:21:14,253
you should stay away from Ji Yingying
353
00:21:14,373 --> 00:21:15,543
and avoid getting into trouble.
354
00:21:15,703 --> 00:21:16,703
They're in love,
355
00:21:16,703 --> 00:21:17,783
but I'm not interested.
356
00:21:17,943 --> 00:21:20,063
The one who loses won't be me.
357
00:21:21,133 --> 00:21:22,303
But these women,
358
00:21:22,583 --> 00:21:23,903
once they fall in love,
359
00:21:24,253 --> 00:21:27,063
it often clouds their judgment and choices.
360
00:21:28,093 --> 00:21:30,373
If Ji Yingying wants to develop her career,
361
00:21:30,373 --> 00:21:31,583
that's not good for her.
362
00:21:32,093 --> 00:21:33,543
I need to come up with a plan
363
00:21:33,783 --> 00:21:35,903
to keep her away from Yang Jinglan.
364
00:21:38,973 --> 00:21:41,303
Miss Ji really came up with a good idea.
365
00:21:41,783 --> 00:21:43,493
But these people are afraid of offending Niu Jin
366
00:21:43,493 --> 00:21:45,183
and don't dare to buy silk from Bloom Society, right?
367
00:21:45,183 --> 00:21:45,733
Do they dare to buy
368
00:21:46,093 --> 00:21:46,973
this brocade?
369
00:21:47,373 --> 00:21:48,373
Behind every wealthy brocade merchant,
370
00:21:48,373 --> 00:21:49,703
no one is without support.
371
00:21:50,093 --> 00:21:51,663
Offending Niu Jin because of a few baskets of silk?
372
00:21:51,663 --> 00:21:52,493
That's definitely not worth it.
373
00:21:52,783 --> 00:21:54,063
But this brocade is different.
374
00:21:54,333 --> 00:21:56,133
With great profits comes great risk.
375
00:21:56,493 --> 00:21:57,333
Even if they don't buy it,
376
00:21:57,663 --> 00:21:58,583
they must still take a look.
377
00:22:01,453 --> 00:22:02,903
I know, I'm quite carefree,
378
00:22:03,093 --> 00:22:05,253
but you don't have to look at me like that.
379
00:22:07,133 --> 00:22:08,253
Well,
380
00:22:08,303 --> 00:22:09,733
you appear reckless and carefree,
381
00:22:09,903 --> 00:22:10,703
but actually,
382
00:22:11,333 --> 00:22:12,783
you're quite practical and shrewd.
383
00:22:15,303 --> 00:22:16,303
You ungrateful child!
384
00:22:16,303 --> 00:22:16,973
Let's go!
385
00:22:17,253 --> 00:22:18,133
Just watch the fun.
386
00:22:19,183 --> 00:22:19,973
You brute!
387
00:22:28,943 --> 00:22:30,183
Here... Let's hide!
388
00:22:30,183 --> 00:22:31,183
What's going on?
389
00:22:31,183 --> 00:22:31,973
What's happening?
390
00:22:35,303 --> 00:22:38,543
Isn't that the famous Mr. Yang?
391
00:22:38,703 --> 00:22:40,333
Welcome!
392
00:22:42,333 --> 00:22:44,253
Please, come inside.
393
00:22:50,943 --> 00:22:51,453
Shisi,
394
00:22:52,133 --> 00:22:53,583
others would entertain you before,
395
00:22:53,583 --> 00:22:55,703
but now you're the one hosting others.
396
00:22:57,733 --> 00:22:59,093
Your father's been dismissed?
397
00:22:59,703 --> 00:23:01,253
Can you stop bringing up my father?
398
00:23:01,493 --> 00:23:03,093
He gets a headache just hearing about you.
399
00:23:03,783 --> 00:23:05,733
I'm the honorary president of the Bloom Society now.
400
00:23:05,943 --> 00:23:07,733
If anything happens, I'll definitely help.
401
00:23:07,943 --> 00:23:08,733
Besides,
402
00:23:08,733 --> 00:23:09,783
with my abilities,
403
00:23:09,783 --> 00:23:11,783
I can easily host guests.
404
00:23:16,493 --> 00:23:17,493
I just remembered.
405
00:23:18,093 --> 00:23:19,093
Yingying said
406
00:23:19,093 --> 00:23:20,093
you're the Brocade Officer,
407
00:23:21,063 --> 00:23:22,063
you can't place a bid,
408
00:23:22,303 --> 00:23:23,973
so she didn't leave you a private room.
409
00:23:25,493 --> 00:23:26,853
So you mean
410
00:23:27,063 --> 00:23:28,093
we should leave?
411
00:23:29,303 --> 00:23:30,853
Mr. Bai, this way, please.
412
00:23:34,903 --> 00:23:35,943
Does he have a private room?
413
00:23:36,903 --> 00:23:37,703
He...
414
00:23:38,853 --> 00:23:39,663
he does.
415
00:23:46,453 --> 00:23:47,973
It seems Miss Ji doesn't welcome me.
416
00:23:48,783 --> 00:23:49,973
Miss Ji, you're welcoming me personally.
417
00:23:49,973 --> 00:23:51,733
I'm truly flattered.
418
00:23:53,333 --> 00:23:54,903
You're wealthy. It suits you.
419
00:23:57,423 --> 00:23:57,973
Mr. Yang.
420
00:23:59,453 --> 00:24:00,303
This way, please.
421
00:24:03,133 --> 00:24:03,943
I'll need a private room.
422
00:24:08,493 --> 00:24:10,853
Mr. Yang, Mr. Zhuge, please have a seat.
423
00:24:10,853 --> 00:24:12,333
This is the spot reserved for our people.
424
00:24:13,583 --> 00:24:14,493
Say it again.
425
00:24:15,183 --> 00:24:16,783
Are you going to sit or not?
426
00:24:17,943 --> 00:24:18,543
I'll sit.
427
00:24:19,733 --> 00:24:20,583
I'm one of your people.
428
00:24:22,303 --> 00:24:22,613
Mr. Bai,
429
00:24:22,613 --> 00:24:22,943
Let's sit.
430
00:24:22,943 --> 00:24:23,333
This way.
431
00:24:23,543 --> 00:24:24,023
- Sit. - After you.
432
00:24:25,543 --> 00:24:26,213
I'm one of her people.
433
00:24:44,973 --> 00:24:45,733
Feel yourself at home.
434
00:24:52,973 --> 00:24:53,783
Mr. Yu.
435
00:24:55,133 --> 00:24:56,133
You...
436
00:24:56,303 --> 00:24:57,543
Mrs. Yang...
437
00:24:57,543 --> 00:24:58,493
What's the matter?
438
00:24:59,543 --> 00:25:00,333
I run this inn.
439
00:25:00,333 --> 00:25:01,373
She's here for the feast.
440
00:25:01,373 --> 00:25:02,333
Everyone's here to make money.
441
00:25:02,333 --> 00:25:03,303
Is there something wrong with that?
442
00:25:03,943 --> 00:25:04,493
I...
443
00:25:10,903 --> 00:25:11,783
Have a seat.
444
00:25:15,373 --> 00:25:16,333
Did you learn something new?
445
00:25:16,493 --> 00:25:19,303
Women in Shu have different temperaments.
446
00:25:19,543 --> 00:25:21,063
If you upset them,
447
00:25:21,303 --> 00:25:22,973
it's hard to calm them down.
448
00:25:27,373 --> 00:25:28,213
Miss Ji,
449
00:25:29,183 --> 00:25:30,063
may your business thrive.
450
00:25:40,903 --> 00:25:42,333
All colleagues from Yizhou,
451
00:25:42,583 --> 00:25:43,703
greetings to all.
452
00:25:45,703 --> 00:25:46,903
As you all know,
453
00:25:46,973 --> 00:25:49,133
Our Bloom Society and the Yu family
454
00:25:49,493 --> 00:25:51,663
will jointly research and weave a new brocade.
455
00:25:52,093 --> 00:25:53,183
As we all know,
456
00:25:53,373 --> 00:25:54,583
the new brocade
457
00:25:54,903 --> 00:25:56,133
will certainly sell well.
458
00:25:57,943 --> 00:26:00,063
Today, I invite all shopkeepers here.
459
00:26:00,583 --> 00:26:02,663
What we are bidding on is not the new brocade itself
460
00:26:03,303 --> 00:26:06,093
but the high profits
461
00:26:06,493 --> 00:26:07,783
it represents.
462
00:26:08,303 --> 00:26:08,903
The winning bidder
463
00:26:08,903 --> 00:26:11,453
will receive a 20% share of the profits from this new brocade.
464
00:26:11,943 --> 00:26:12,943
In other words,
465
00:26:13,183 --> 00:26:15,973
if every roll of brocade sells for ten guan,
466
00:26:16,423 --> 00:26:19,133
the winning bidder will receive two guan as their share.
467
00:26:23,493 --> 00:26:24,493
The new brocade is still not finished,
468
00:26:24,663 --> 00:26:26,453
so today I will show you
469
00:26:26,453 --> 00:26:28,303
the design of this brocade.
470
00:26:28,733 --> 00:26:29,853
Please take a look.
471
00:26:38,373 --> 00:26:39,493
Outside Yizhou City,
472
00:26:39,493 --> 00:26:41,663
there is a place called Gubei Village.
473
00:26:41,823 --> 00:26:43,663
It has worshiped the God of Grain for generations.
474
00:26:44,133 --> 00:26:46,903
The wheat pattern brocade is the village's belief.
475
00:26:48,303 --> 00:26:51,333
The wheat is a gift from the God of Grain,
476
00:26:51,903 --> 00:26:54,183
giving people food to fill their stomachs.
477
00:26:54,973 --> 00:26:57,453
The silk is a blessing from Leizu,
478
00:26:57,703 --> 00:26:59,903
giving people clothes to keep warm.
479
00:27:00,663 --> 00:27:02,493
The flowing waves on this brocade
480
00:27:02,903 --> 00:27:04,783
are light, water,
481
00:27:05,133 --> 00:27:05,853
and wind,
482
00:27:06,303 --> 00:27:09,333
the gifts bestowed upon us by heaven.
483
00:27:17,973 --> 00:27:19,183
The starting bid is 20 guan.
484
00:27:19,583 --> 00:27:21,063
The auction begins.
485
00:27:46,093 --> 00:27:47,583
Why isn't anyone bidding?
486
00:27:48,613 --> 00:27:50,973
They're probably worried it can't be made.
487
00:27:51,423 --> 00:27:52,333
Mr. Zhuge,
488
00:27:52,703 --> 00:27:55,183
our Bloom Society will never deceive others.
489
00:27:55,493 --> 00:27:56,253
I...
490
00:27:57,303 --> 00:27:58,543
I didn't mean it that way.
491
00:27:58,613 --> 00:28:00,783
To these people, the money
492
00:28:00,783 --> 00:28:01,973
is just a drop in the bucket.
493
00:28:02,133 --> 00:28:03,133
They don't doubt us,
494
00:28:03,903 --> 00:28:04,823
but no one wants
495
00:28:04,823 --> 00:28:06,333
to be the first to speak up.
496
00:28:08,023 --> 00:28:09,373
You won't want to bid, will you?
497
00:28:10,333 --> 00:28:11,733
If the Brocade Officer places a bid,
498
00:28:12,303 --> 00:28:13,543
who would dare to bid after that?
499
00:28:15,093 --> 00:28:15,973
I don't have money.
500
00:28:16,733 --> 00:28:17,583
I'm just supporting the event.
501
00:28:26,093 --> 00:28:27,213
This brocade
502
00:28:27,423 --> 00:28:29,133
has both ancient heritage
503
00:28:29,133 --> 00:28:30,023
and fresh innovation.
504
00:28:30,303 --> 00:28:31,373
I really like it.
505
00:28:33,213 --> 00:28:35,733
How about I take care of it
506
00:28:35,943 --> 00:28:37,303
and help you invite
507
00:28:37,303 --> 00:28:40,373
the Military Commissioner to generously open his purse?
508
00:28:41,733 --> 00:28:42,543
Mr. Yang,
509
00:28:43,133 --> 00:28:46,333
why bother the Military Commissioner with such a small matter?
510
00:28:46,493 --> 00:28:48,093
Once the brocade is made,
511
00:28:48,093 --> 00:28:50,543
it won't be too late to present it to him.
512
00:28:52,943 --> 00:28:53,733
If none of you
513
00:28:55,703 --> 00:28:56,733
place a bid,
514
00:28:57,613 --> 00:28:58,303
when
515
00:28:58,903 --> 00:29:00,183
will this brocade be completed?
516
00:29:02,373 --> 00:29:03,783
How about this, Miss Ji?
517
00:29:05,333 --> 00:29:06,943
If the first person to bid
518
00:29:07,133 --> 00:29:08,973
wins the auction for this brocade,
519
00:29:09,613 --> 00:29:10,903
what benefit will they get?
520
00:29:12,943 --> 00:29:14,333
They'll get one guan off the price.
521
00:29:15,023 --> 00:29:16,133
If it doesn't sell,
522
00:29:16,613 --> 00:29:18,303
the first bidder will get
523
00:29:18,303 --> 00:29:20,733
a 10% discount on their first silk order
524
00:29:20,943 --> 00:29:23,943
from Bloom Society in the future.
525
00:29:24,453 --> 00:29:26,133
Even if it doesn't sell, there's still a benefit?
526
00:29:26,613 --> 00:29:27,583
Then I bid...
527
00:29:27,583 --> 00:29:28,543
Twenty-one guan!
528
00:29:47,973 --> 00:29:49,023
I bid twenty-one guan.
529
00:29:49,703 --> 00:29:51,823
Is anyone going to raise the price?
530
00:30:02,823 --> 00:30:03,613
Sir,
531
00:30:04,733 --> 00:30:06,943
if the Zhao family wins the bid,
532
00:30:08,093 --> 00:30:10,093
this brocade may never be seen again.
533
00:30:11,333 --> 00:30:12,333
Let's wait a little longer.
534
00:30:14,183 --> 00:30:15,093
Miss Ji,
535
00:30:15,583 --> 00:30:16,903
the highest bidder wins.
536
00:30:17,373 --> 00:30:18,543
The hammer is about to fall.
537
00:30:21,703 --> 00:30:22,543
I bid sixty guan!
538
00:30:30,973 --> 00:30:31,853
Miss Ji,
539
00:30:32,493 --> 00:30:33,613
my wife doesn't understand brocade
540
00:30:33,903 --> 00:30:35,543
and doesn't know the value of this new brocade.
541
00:30:35,583 --> 00:30:36,783
I'm willing to bid sixty guan.
542
00:30:44,703 --> 00:30:46,183
You're discrediting your own wife
543
00:30:46,183 --> 00:30:47,903
and raising the price for another woman.
544
00:30:48,333 --> 00:30:51,133
My Dear really does things in such a unique way.
545
00:30:52,023 --> 00:30:52,903
I can't compare to you.
546
00:30:55,183 --> 00:30:57,543
Mr. Zhao, Mrs. Zhao,
547
00:30:58,133 --> 00:30:59,133
I remember
548
00:30:59,133 --> 00:31:00,823
I didn't invite you two.
549
00:31:01,023 --> 00:31:02,733
Why are you here?
550
00:31:04,453 --> 00:31:05,943
Because we've heard a lot about it.
551
00:31:06,493 --> 00:31:07,093
What?
552
00:31:07,703 --> 00:31:09,303
My husband bid on this brocade.
553
00:31:09,733 --> 00:31:12,133
Do you intend to deny it?
554
00:31:13,973 --> 00:31:15,303
You weren't here earlier,
555
00:31:15,333 --> 00:31:16,823
so you didn't hear my introduction.
556
00:31:17,493 --> 00:31:20,253
This brocade carries the belief of an ancient village.
557
00:31:21,023 --> 00:31:23,133
The village has worshipped the God of Grain for generations.
558
00:31:23,973 --> 00:31:25,303
Before the auction,
559
00:31:25,333 --> 00:31:27,783
the village chief even had a divination done.
560
00:31:28,183 --> 00:31:28,783
It's forbidden
561
00:31:28,783 --> 00:31:30,133
for anyone who has dealt with military affairs.
562
00:31:31,133 --> 00:31:32,543
That's why I didn't invite you two.
563
00:31:32,823 --> 00:31:35,133
You can't bid, I'm afraid.
564
00:31:37,303 --> 00:31:39,453
Since when do the customs of a wild village
565
00:31:39,453 --> 00:31:41,733
require the Brocade Master to follow?
566
00:31:43,423 --> 00:31:44,823
Do you all still remember
567
00:31:44,943 --> 00:31:46,373
who is the leader
568
00:31:46,663 --> 00:31:48,663
of the Yizhou brocade industry?
569
00:31:56,703 --> 00:31:59,543
I've already reported this matter to the Brocade Bureau.
570
00:32:01,543 --> 00:32:05,733
I think I'm worth the Brocade Master and his wife
571
00:32:06,373 --> 00:32:07,973
to observe this rule.
572
00:32:09,973 --> 00:32:11,423
It's really hard to go against heaven's will
573
00:32:11,423 --> 00:32:12,543
and the law of the land.
574
00:32:12,783 --> 00:32:15,093
I cannot give this brocade to you two.
575
00:32:18,023 --> 00:32:18,853
Fine,
576
00:32:19,423 --> 00:32:20,903
then I will see for myself
577
00:32:20,903 --> 00:32:22,213
who heaven and the law will favor,
578
00:32:22,333 --> 00:32:25,493
and whose hands this brocade will fall into.
579
00:32:32,423 --> 00:32:33,063
Fine,
580
00:32:33,423 --> 00:32:36,543
then I'll let you have a good look.
581
00:32:37,853 --> 00:32:38,733
Please, lift the curtain.
582
00:32:42,703 --> 00:32:43,733
[From Zuo Zhuan, Year 10 of Duke Huan]
"A common man is innocent,
583
00:32:43,733 --> 00:32:44,823
but holding jade is a crime."
584
00:32:45,213 --> 00:32:46,733
I had also anticipated
585
00:32:46,733 --> 00:32:48,493
that you might not want to make a big scene,
586
00:32:48,733 --> 00:32:50,903
so I made early preparations.
587
00:32:51,133 --> 00:32:53,133
[Sign "Heaven No. 2"]
Each room has its own number,
588
00:32:53,133 --> 00:32:54,183
a silk thread,
589
00:32:54,853 --> 00:32:56,303
corresponding to a bell on stage.
590
00:32:57,453 --> 00:32:58,733
Who does the bell belong to?
591
00:32:58,733 --> 00:33:01,133
Only you and the Bloom Society know.
592
00:33:01,493 --> 00:33:02,543
It will not be leaked.
593
00:33:03,613 --> 00:33:04,943
If anyone wants to bid,
594
00:33:05,133 --> 00:33:06,613
pull the thread in your hand.
595
00:33:06,853 --> 00:33:07,903
When the bell rings,
596
00:33:08,093 --> 00:33:10,133
it means a five-guan increase.
597
00:33:15,943 --> 00:33:18,903
Everyone, let the auction continue!
598
00:33:41,953 --> 00:33:44,173
[Sign "Earth No. 1"]
599
00:33:55,423 --> 00:33:57,783
Earth No. 1 bids twenty-five guan.
600
00:34:04,183 --> 00:34:05,423
Yellow No. 2 bids
601
00:34:05,583 --> 00:34:06,543
thirty guan.
602
00:34:11,973 --> 00:34:14,343
Heaven No. 1 bids thirty-five guan.
603
00:34:23,103 --> 00:34:24,413
Earth No. 1 bids
604
00:34:24,543 --> 00:34:25,543
fifty guan!
605
00:34:34,173 --> 00:34:36,143
Fifty guan is not a small amount.
606
00:34:36,343 --> 00:34:38,103
Miss Ji, are you satisfied now?
607
00:34:39,173 --> 00:34:41,383
My price in my mind is ninety.
608
00:34:44,733 --> 00:34:46,543
Earth No. 1 bid fifty guan.
609
00:34:47,343 --> 00:34:48,733
Is anyone raising the bid?
610
00:34:55,823 --> 00:34:57,543
We, the Yang family, are willing to bid seventy guan.
611
00:34:57,693 --> 00:34:58,783
Seventy!
612
00:35:01,023 --> 00:35:02,103
Seventy guan!
613
00:35:06,143 --> 00:35:07,343
Isn't this supposed to be blind bidding?
614
00:35:07,623 --> 00:35:09,343
What does the Yang family mean by this?
615
00:35:10,493 --> 00:35:12,623
Mrs. Yang is truly brave.
616
00:35:20,783 --> 00:35:21,583
Crooked merchant.
617
00:35:24,023 --> 00:35:25,303
It's still not reaching ninety.
618
00:35:25,343 --> 00:35:26,583
It seems you're not worried
619
00:35:26,583 --> 00:35:27,933
about me at all.
620
00:35:28,583 --> 00:35:29,623
When it comes to doing business,
621
00:35:29,623 --> 00:35:31,413
you're more talented.
622
00:35:32,103 --> 00:35:34,343
I'm looking forward to your next move.
623
00:35:50,303 --> 00:35:51,623
Earth No. 1 bids
624
00:35:51,623 --> 00:35:52,623
eighty guan!
625
00:35:53,063 --> 00:35:56,143
This Earth No. 1 seems determined to win.
626
00:36:03,143 --> 00:36:03,733
Go ahead.
627
00:36:09,623 --> 00:36:10,583
I am willing
628
00:36:10,783 --> 00:36:12,303
to bid ninety guan.
629
00:36:23,343 --> 00:36:24,973
We, the Yang family, bid ninety-five guan.
630
00:36:28,173 --> 00:36:29,493
I offer one hundred guan.
631
00:36:46,413 --> 00:36:47,583
One hundred guan, once.
632
00:36:52,213 --> 00:36:54,583
[Sign "Earth No. 1"]
One hundred guan is more than enough!
633
00:36:54,933 --> 00:36:56,693
So can we withdraw
634
00:36:56,893 --> 00:36:58,583
after completing our task?
635
00:37:07,623 --> 00:37:09,303
One hundred guan, once.
636
00:37:17,623 --> 00:37:19,213
Earth No. 1 bids
637
00:37:20,023 --> 00:37:21,543
one hundred five guan.
638
00:37:32,343 --> 00:37:33,823
Thanks to my great idea.
639
00:37:33,823 --> 00:37:35,583
But you both
640
00:37:35,863 --> 00:37:37,783
don't understand people's hearts.
641
00:37:42,933 --> 00:37:45,343
Earth No. 1 bid one hundred five guan.
642
00:37:46,173 --> 00:37:48,063
Is there anyone else willing to raise the bid?
643
00:38:01,213 --> 00:38:02,783
One hundred five guan, once.
644
00:38:10,733 --> 00:38:12,733
One hundred five guan, twice.
645
00:38:13,653 --> 00:38:14,493
Twice already!
646
00:38:17,733 --> 00:38:18,973
This should not be happening.
647
00:38:19,893 --> 00:38:21,543
I've dominated the gambling scene for so many years,
648
00:38:21,693 --> 00:38:23,783
and I can clearly see that Bai Sheng will win this.
649
00:38:23,783 --> 00:38:24,973
If this fails,
650
00:38:24,973 --> 00:38:26,783
Yingying will kill us...
651
00:38:27,303 --> 00:38:28,103
she will kill you!
652
00:38:32,543 --> 00:38:33,343
Mr. Bai,
653
00:38:34,893 --> 00:38:35,933
do you want to raise the bid?
654
00:38:43,933 --> 00:38:45,103
I think
655
00:38:46,543 --> 00:38:48,933
it's better not to steal from others.
656
00:38:55,143 --> 00:38:55,973
Miss Ji,
657
00:38:56,653 --> 00:38:57,543
please go ahead.
658
00:39:04,783 --> 00:39:08,543
Earth No. 1, one hundred five guan, three times.
659
00:39:10,783 --> 00:39:11,583
Sold.
660
00:39:24,783 --> 00:39:25,933
It's Sang Shisi, right?
661
00:39:26,783 --> 00:39:28,103
Unworthy guy.
662
00:40:04,213 --> 00:40:05,933
Miss Ji, you don't need to be so polite.
663
00:40:06,383 --> 00:40:08,143
I just placed two bids
664
00:40:08,143 --> 00:40:09,493
to support you.
665
00:40:14,143 --> 00:40:15,143
"Earth No. 1" is us.
666
00:40:19,343 --> 00:40:20,693
I really didn't expect this.
667
00:40:20,693 --> 00:40:22,063
Miss Ji,
668
00:40:22,453 --> 00:40:23,543
you're so honest.
669
00:40:30,493 --> 00:40:31,933
You have already seen through it.
670
00:40:32,303 --> 00:40:33,543
Why should I hide it?
671
00:40:35,543 --> 00:40:37,023
This Rippling Grain Brocade
672
00:40:37,023 --> 00:40:39,583
has some connection with you.
673
00:40:39,973 --> 00:40:42,143
Are you willing to invest?
674
00:40:43,733 --> 00:40:45,253
I feel that
675
00:40:45,253 --> 00:40:47,343
the Yang family's bid is quite generous.
676
00:40:47,543 --> 00:40:50,213
Why do you choose me?
677
00:40:50,973 --> 00:40:52,733
The Yang family has too many rules.
678
00:40:52,893 --> 00:40:53,933
The pattern isn't even finished yet.
679
00:40:53,973 --> 00:40:55,933
The process is so difficult.
680
00:40:57,103 --> 00:40:58,733
If I'm not wrong,
681
00:40:59,213 --> 00:41:01,063
the Yang family rejected you
682
00:41:01,063 --> 00:41:01,933
because they thought
683
00:41:02,303 --> 00:41:03,893
if they didn't win the bid publicly
684
00:41:03,893 --> 00:41:05,933
but still got the brocade,
685
00:41:06,823 --> 00:41:08,103
they would carry the reputation
686
00:41:08,103 --> 00:41:11,543
of secretly stealing the anonymous buyer's goods.
687
00:41:11,543 --> 00:41:13,933
That reputation doesn't sound good.
688
00:41:14,173 --> 00:41:14,973
However,
689
00:41:15,973 --> 00:41:18,733
my reputation in your eyes
690
00:41:18,973 --> 00:41:20,303
is also insignificant.
691
00:41:21,173 --> 00:41:22,493
Not at all, Mr. Bai.
692
00:41:24,343 --> 00:41:25,543
I'm just curious
693
00:41:27,023 --> 00:41:28,973
why are you so certain
694
00:41:29,173 --> 00:41:30,623
that I'll agree to your terms?
695
00:41:31,733 --> 00:41:33,493
You always know clearly
696
00:41:33,493 --> 00:41:34,733
what you want.
697
00:41:35,543 --> 00:41:37,343
Since you already anticipated what I would say,
698
00:41:37,343 --> 00:41:38,493
why bother coming here
699
00:41:39,103 --> 00:41:40,213
if you're not interested?
700
00:41:42,493 --> 00:41:43,303
Fine.
701
00:41:43,933 --> 00:41:44,733
I can give the money,
702
00:41:44,733 --> 00:41:46,893
but I have my own rules.
703
00:41:47,303 --> 00:41:48,303
Please, Mr. Bai.
704
00:41:48,383 --> 00:41:49,023
First,
705
00:41:49,023 --> 00:41:51,023
within three months, the new brocade must be completed.
706
00:41:51,693 --> 00:41:52,173
Fine.
707
00:41:52,213 --> 00:41:52,693
Second,
708
00:41:52,933 --> 00:41:54,143
how the brocade pattern is designed
709
00:41:54,143 --> 00:41:55,103
and how it is woven...
710
00:41:55,103 --> 00:41:56,143
I must know everything.
711
00:41:56,143 --> 00:41:56,733
Third,
712
00:41:57,103 --> 00:41:59,413
I need to oversee the work at the Yu family brocade workshop.
713
00:42:02,413 --> 00:42:03,173
The Yu family brocade workshop
714
00:42:03,173 --> 00:42:04,103
is not like the Ji family
715
00:42:04,103 --> 00:42:05,303
or the Bloom Society.
716
00:42:05,453 --> 00:42:06,623
I can't make decisions alone.
717
00:42:06,893 --> 00:42:08,893
This must be decided with Mr. Yu.
718
00:42:09,023 --> 00:42:09,823
I agree.
719
00:42:14,623 --> 00:42:15,413
Greetings, Mr. Yu.
720
00:42:16,063 --> 00:42:16,863
Greetings, Mr. Yu.
721
00:42:22,023 --> 00:42:22,863
I need you to invest one hundred guan,
722
00:42:25,823 --> 00:42:27,213
Not less than that.
723
00:42:28,213 --> 00:42:28,893
As for the weaving,
724
00:42:29,383 --> 00:42:30,383
you can only watch.
725
00:42:30,823 --> 00:42:31,893
No interference is allowed.
726
00:42:32,693 --> 00:42:34,213
I'll follow your arrangements.
727
00:42:34,413 --> 00:42:35,173
Then,
728
00:42:35,583 --> 00:42:36,583
I wish you two
729
00:42:36,973 --> 00:42:38,023
smooth progress in your work.
730
00:42:43,093 --> 00:42:45,393
♪Fallen petals, scattered on the ground♪
731
00:42:45,453 --> 00:42:50,673
♪Love awakes, but it fades before it grows♪
732
00:42:50,923 --> 00:42:58,903
♪Like dust in the creek, it slips away♪
733
00:42:59,833 --> 00:43:02,333
♪Time just spins, tearing at the seams♪
734
00:43:02,463 --> 00:43:07,623
♪I walk through the pain, but I still chase the dream♪
735
00:43:07,713 --> 00:43:15,803
♪The road is ahead, but it feels so unknown♪
736
00:43:17,283 --> 00:43:20,863
♪How can we, so small, fight against this tide?♪
737
00:43:20,863 --> 00:43:25,233
♪Holding on tight, as the ropes pull me inside♪
738
00:43:25,733 --> 00:43:33,423
♪To show that the soaring crimson is mine to own♪
739
00:43:33,643 --> 00:43:37,763
♪Red like a vow, that's burning slow♪
740
00:43:37,943 --> 00:43:41,803
♪Silent red, where all my memories go♪
741
00:43:41,853 --> 00:43:46,283
♪Throw the thread, and let the heartache show♪
742
00:43:46,323 --> 00:43:50,433
♪Drowning in this, can't let it go♪
743
00:43:50,503 --> 00:43:54,893
♪Red like flames, that burn through my soul♪
744
00:43:54,893 --> 00:43:58,963
♪I walk these miles alone, through sleepless nights.♪
745
00:43:58,963 --> 00:44:02,983
♪Love in the wind, alive, it's everywhere we've been♪
746
00:44:03,043 --> 00:44:08,743
♪Red blooms bright, but it dies all alone♪
747
00:44:09,713 --> 00:44:14,043
♪Red like a vow, that's burning slow♪
748
00:44:14,043 --> 00:44:17,713
♪Silent red, where all my memories go♪
749
00:44:17,853 --> 00:44:22,173
♪Throw the thread, and let the heartache show♪
750
00:44:22,233 --> 00:44:26,473
♪Drowning in this, can't let it go♪
751
00:44:26,513 --> 00:44:30,983
♪Red like flames, that burn through my soul♪
752
00:44:30,983 --> 00:44:34,723
♪I walk these miles alone, through sleepless nights.♪
753
00:44:34,723 --> 00:44:39,073
♪Love in the wind, alive, it's everywhere we've been♪
754
00:44:39,123 --> 00:44:45,383
♪Red blooms bright, but it dies all alone♪47543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.