Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:01:21,453 --> 00:01:27,013
[Brocade Odyssey]
4
00:01:27,233 --> 00:01:29,833
[Episode 15]
5
00:01:58,573 --> 00:02:00,213
I really can't tell the difference
6
00:02:00,213 --> 00:02:01,023
between these two threads.
7
00:02:01,023 --> 00:02:02,103
Neither can I.
8
00:02:03,503 --> 00:02:04,423
Let's compare them together.
9
00:02:07,293 --> 00:02:08,653
Can you see it clearly now?
10
00:02:09,413 --> 00:02:11,823
This strand seems a bit lighter in color.
11
00:02:12,023 --> 00:02:14,413
Shu brocade is woven with countless threads,
12
00:02:14,823 --> 00:02:16,693
and if the color of just one thread is off,
13
00:02:16,693 --> 00:02:18,413
the entire brocade will lose its brilliance.
14
00:02:18,623 --> 00:02:20,023
Start by observing this bunch,
15
00:02:20,023 --> 00:02:21,413
then take out each thread one by one,
16
00:02:21,773 --> 00:02:23,693
until your eyes can adapt.
17
00:02:23,823 --> 00:02:26,383
When you can distinguish even two threads,
18
00:02:26,823 --> 00:02:28,023
you'll understand
19
00:02:28,023 --> 00:02:30,213
which colors can make a world of difference
20
00:02:30,213 --> 00:02:31,293
and truly enhance the brocade.
21
00:02:31,693 --> 00:02:34,103
Isn't this what the brocade merchants need to learn?
22
00:02:34,493 --> 00:02:36,463
What if we help them master this step?
23
00:02:37,263 --> 00:02:40,023
Our Bloom Society now offers not just Flushed Rose
24
00:02:40,023 --> 00:02:41,213
but also Shu Red Silk
25
00:02:41,263 --> 00:02:43,023
and specialty silk thread from various houses.
26
00:02:43,293 --> 00:02:44,823
But if we want to level up,
27
00:02:45,383 --> 00:02:46,853
we can't just dye silk,
28
00:02:46,853 --> 00:02:48,133
nor can we only sell silk.
29
00:02:49,493 --> 00:02:50,573
Then what else can we sell?
30
00:02:50,573 --> 00:02:52,853
If buyers are willing to pay extra,
31
00:02:52,853 --> 00:02:54,463
we can help match silk and select colors
32
00:02:54,463 --> 00:02:55,773
for their brocade designs.
33
00:02:55,823 --> 00:02:57,463
But the problem is, no one's buying our silk.
34
00:02:58,413 --> 00:02:59,543
Why are you pulling me?
35
00:03:00,103 --> 00:03:01,213
She'll find out eventually.
36
00:03:03,263 --> 00:03:03,903
Yingying,
37
00:03:04,293 --> 00:03:06,653
Zhao Xiuyuan's tribute brocade arrangement
38
00:03:06,653 --> 00:03:09,053
is not equally distributed like with the Yang family.
39
00:03:09,693 --> 00:03:12,213
He only shares it with brocade merchants loyal to him,
40
00:03:12,493 --> 00:03:13,903
with that "submit and prosper,
41
00:03:13,903 --> 00:03:15,383
resist and perish" attitude.
42
00:03:15,383 --> 00:03:17,053
So now that people know you offended him,
43
00:03:17,493 --> 00:03:18,213
they don't dare
44
00:03:18,213 --> 00:03:19,773
to buy silk from our Bloom Society.
45
00:03:19,983 --> 00:03:21,573
On top of that, many are saying
46
00:03:21,573 --> 00:03:23,213
you've crossed Deputy General Niu,
47
00:03:23,413 --> 00:03:25,263
making them even more reluctant to come.
48
00:03:29,103 --> 00:03:30,693
Indeed, I've offended Niu Jin.
49
00:03:30,903 --> 00:03:31,853
If you guys...
50
00:03:31,853 --> 00:03:33,023
If what?
51
00:03:33,183 --> 00:03:35,023
We're already in the same boat.
52
00:03:35,023 --> 00:03:36,413
How could we possibly disembark now?
53
00:03:37,053 --> 00:03:38,183
Even if I told others
54
00:03:38,343 --> 00:03:39,823
I have nothing to do with Ji Yingying
55
00:03:39,823 --> 00:03:40,693
and we'd never interact again,
56
00:03:40,693 --> 00:03:41,773
who would believe me?
57
00:03:41,853 --> 00:03:43,183
Exactly, no one would.
58
00:03:43,623 --> 00:03:45,543
And right now, only the Yizhou brocade merchants
59
00:03:45,543 --> 00:03:46,653
have stopped buying our silk.
60
00:03:46,653 --> 00:03:48,623
At worst, we'll find buyers elsewhere.
61
00:03:49,213 --> 00:03:50,213
Have you heard?
62
00:03:50,293 --> 00:03:52,463
A merchant has arrived in Fan City recently.
63
00:03:52,463 --> 00:03:53,213
He's incredibly rich.
64
00:03:53,213 --> 00:03:53,493
Indeed.
65
00:03:53,493 --> 00:03:55,213
He spends a fortune on brocade.
66
00:03:55,213 --> 00:03:56,413
Really?
67
00:03:56,623 --> 00:03:57,573
And that's not all.
68
00:03:57,823 --> 00:03:59,413
He displays every piece of brocade
69
00:03:59,413 --> 00:04:01,023
offered to him outside his mansion
70
00:04:01,023 --> 00:04:02,293
for public review.
71
00:04:06,023 --> 00:04:06,823
Mother.
72
00:04:09,853 --> 00:04:11,023
Mother, I'm better now.
73
00:04:11,023 --> 00:04:12,263
I don't need to drink it anymore.
74
00:04:12,413 --> 00:04:13,623
It replenishes energy and nourishes blood.
75
00:04:14,023 --> 00:04:15,463
Replenishes energy and nourishes blood...
76
00:04:28,783 --> 00:04:30,373
Mother, it's bitter!
77
00:04:40,023 --> 00:04:41,373
Mother, one isn't enough.
78
00:04:44,253 --> 00:04:45,063
Yingying...
79
00:04:47,623 --> 00:04:48,853
what's wrong with your mother?
80
00:04:51,093 --> 00:04:52,813
I made her angry.
81
00:04:53,223 --> 00:04:54,693
Now she ignores me, except to make me
82
00:04:54,693 --> 00:04:55,783
take medicine or eat.
83
00:04:57,293 --> 00:04:59,343
All mothers in this world
84
00:04:59,743 --> 00:05:01,223
are all the same.
85
00:05:01,973 --> 00:05:02,693
Who else?
86
00:05:03,253 --> 00:05:04,573
My mother!
87
00:05:06,903 --> 00:05:08,093
That makes me feel so much better.
88
00:05:10,783 --> 00:05:11,813
Why isn't Pin here yet?
89
00:05:14,183 --> 00:05:14,813
She...
90
00:05:15,623 --> 00:05:17,503
Her mother dragged her to another blind date?
91
00:05:18,693 --> 00:05:19,813
Another blind date?
92
00:05:20,373 --> 00:05:20,853
No way!
93
00:05:21,183 --> 00:05:22,373
I'm her hero.
94
00:05:22,573 --> 00:05:23,373
I must save her!
95
00:05:25,623 --> 00:05:27,093
I will never leave Bloom Society!
96
00:05:27,463 --> 00:05:28,253
Stop right there!
97
00:05:28,623 --> 00:05:30,023
Ji Yingying is nothing but trouble,
98
00:05:30,023 --> 00:05:30,903
causing problems all day long!
99
00:05:31,023 --> 00:05:31,663
Just look
100
00:05:31,663 --> 00:05:32,533
at what you've become!
101
00:05:32,533 --> 00:05:33,623
Before joining Bloom Society,
102
00:05:33,623 --> 00:05:35,223
you've never acted so rebellious!
103
00:05:35,693 --> 00:05:36,223
I'm telling you,
104
00:05:36,223 --> 00:05:37,133
if you keep this up,
105
00:05:37,133 --> 00:05:38,623
you really won't be able to get married!
106
00:05:38,623 --> 00:05:39,573
Then so be it!
107
00:05:39,573 --> 00:05:40,663
- What's the big deal? - Just stop.
108
00:05:40,693 --> 00:05:41,183
I...
109
00:05:41,903 --> 00:05:42,573
Sir,
110
00:05:42,693 --> 00:05:43,223
please don't be mad...
111
00:05:43,223 --> 00:05:43,663
Don't stop me!
112
00:05:43,663 --> 00:05:44,813
Sir, wait!
113
00:05:44,903 --> 00:05:45,783
You go first!
114
00:05:45,783 --> 00:05:47,093
Sir, please don't be angry!
115
00:05:47,093 --> 00:05:47,853
Mrs.,
116
00:05:47,853 --> 00:05:48,903
don't worry, I'll talk to her.
117
00:05:49,223 --> 00:05:50,183
Rest assured.
118
00:05:51,063 --> 00:05:51,783
Pin!
119
00:05:52,533 --> 00:05:53,503
Pin.
120
00:05:54,063 --> 00:05:55,623
Your mother forced you into another blind date?
121
00:05:56,413 --> 00:05:57,023
Sang Shisi,
122
00:05:57,253 --> 00:05:58,623
can you just leave me alone?
123
00:05:59,253 --> 00:05:59,973
Pin,
124
00:06:00,413 --> 00:06:01,573
some men may lack taste,
125
00:06:01,573 --> 00:06:03,063
but that doesn't mean all men do.
126
00:06:03,063 --> 00:06:04,573
I happen to like you just as you are.
127
00:06:04,573 --> 00:06:05,063
Please,
128
00:06:05,063 --> 00:06:06,023
stop talking.
129
00:06:06,223 --> 00:06:07,343
Pin, don't worry.
130
00:06:07,343 --> 00:06:08,413
If your mother forces you again,
131
00:06:08,413 --> 00:06:09,813
just tell her I'm willing to marry you!
132
00:06:09,813 --> 00:06:10,623
Shut up!
133
00:06:10,693 --> 00:06:11,693
Who wants you to marry me?
134
00:06:11,693 --> 00:06:13,023
I'll never get married in this life.
135
00:06:13,023 --> 00:06:13,853
I won't get married!
136
00:06:14,023 --> 00:06:15,183
It's fine if you don't want to get married.
137
00:06:15,183 --> 00:06:16,063
But don't cry.
138
00:06:17,023 --> 00:06:17,623
You don't understand.
139
00:06:17,623 --> 00:06:18,413
You don't know anything.
140
00:06:18,413 --> 00:06:19,463
Stop following me!
141
00:06:19,693 --> 00:06:20,183
I...
142
00:06:24,023 --> 00:06:25,223
I want to know.
143
00:06:26,023 --> 00:06:27,023
But you won't tell me anything.
144
00:06:31,783 --> 00:06:32,573
Yingying.
145
00:06:40,663 --> 00:06:42,783
Pin, why are you here?
146
00:06:43,973 --> 00:06:45,573
Did you argue with your mother again?
147
00:06:46,063 --> 00:06:47,063
I've run away from home.
148
00:06:47,223 --> 00:06:48,783
I'm never going back.
149
00:06:50,023 --> 00:06:52,063
But I don't know where to go.
150
00:06:52,973 --> 00:06:53,853
Don't cry.
151
00:06:55,813 --> 00:06:57,463
It's fine. You can stay at my place.
152
00:06:57,463 --> 00:06:58,783
My mother likes you so much.
153
00:06:58,783 --> 00:07:00,463
She'd love for you to live with us every day.
154
00:07:01,253 --> 00:07:02,093
I mean
155
00:07:02,093 --> 00:07:03,813
I don't know where I'll go in the future.
156
00:07:08,783 --> 00:07:09,853
I understand.
157
00:07:10,293 --> 00:07:11,413
Don't worry.
158
00:07:11,503 --> 00:07:12,463
Just keep moving forward.
159
00:07:12,503 --> 00:07:14,413
Maybe you'll figure it out later.
160
00:07:18,813 --> 00:07:20,183
I'll take you somewhere right now!
161
00:07:31,463 --> 00:07:32,253
Heads up.
162
00:07:34,223 --> 00:07:36,063
She already owes me three jars of wine!
163
00:07:36,623 --> 00:07:38,623
Yingying, where are we going?
164
00:07:39,023 --> 00:07:40,813
A strange person has come to Fan City.
165
00:07:40,813 --> 00:07:41,663
Let's check him out.
166
00:07:41,663 --> 00:07:42,573
Fan City?
167
00:07:42,783 --> 00:07:44,623
My mother says Fan City is full of crooks.
168
00:07:44,623 --> 00:07:45,663
They're all bad people.
169
00:07:46,623 --> 00:07:47,973
Your mother also says I'm a bad person.
170
00:07:47,973 --> 00:07:48,573
Am I?
171
00:07:49,783 --> 00:07:51,623
You can't just rely on hearsay.
172
00:07:51,663 --> 00:07:52,853
You need to see for yourself.
173
00:07:53,063 --> 00:07:54,573
Besides, we've got Yu with us,
174
00:07:54,573 --> 00:07:55,093
so no worries.
175
00:07:57,663 --> 00:07:59,253
I hope everything goes smoothly today
176
00:07:59,253 --> 00:08:01,023
and we can return home before dark.
177
00:08:01,373 --> 00:08:03,373
Is that strange person surnamed Bai?
178
00:08:03,783 --> 00:08:04,663
He made a big scene
179
00:08:04,663 --> 00:08:05,783
spending money like water.
180
00:08:06,623 --> 00:08:07,813
So you've heard about it too.
181
00:08:08,093 --> 00:08:09,623
Someone throwing money around like that...
182
00:08:09,973 --> 00:08:11,623
either they've lost their mind,
183
00:08:11,853 --> 00:08:14,293
or they have a hidden agenda.
184
00:08:15,503 --> 00:08:18,413
He must have a hidden agenda.
185
00:08:19,183 --> 00:08:20,463
He's using public evaluation
186
00:08:20,463 --> 00:08:22,183
to find out the true value of Shu brocade,
187
00:08:22,813 --> 00:08:24,413
then buying it close to its actual price.
188
00:08:24,413 --> 00:08:25,813
Plus, in a short time,
189
00:08:25,813 --> 00:08:27,663
he's made a name for himself.
190
00:08:28,293 --> 00:08:29,223
So clever.
191
00:08:29,223 --> 00:08:30,253
So cunning.
192
00:08:30,813 --> 00:08:32,223
What an opportunity.
193
00:08:34,613 --> 00:08:38,423
All kinds of rare stones!
194
00:08:38,463 --> 00:08:39,423
Take a look!
195
00:08:39,613 --> 00:08:40,613
Hey there, my friend,
196
00:08:40,613 --> 00:08:42,493
come and check out our gemstones!
197
00:08:46,223 --> 00:08:47,983
Most of the brocade merchants in Yizhou
198
00:08:48,223 --> 00:08:50,133
no longer dare to buy silk from Bloom Society.
199
00:08:50,343 --> 00:08:52,023
I have no choice but to try my luck here.
200
00:08:53,023 --> 00:08:54,023
Since Mr. Bai
201
00:08:54,023 --> 00:08:56,053
spends so lavishly,
202
00:08:56,173 --> 00:08:57,693
he might just be bold enough to work with us.
203
00:08:58,783 --> 00:09:00,253
That's like asking blood from a stone.
204
00:09:00,783 --> 00:09:02,373
It's better than living without hope.
205
00:09:08,253 --> 00:09:09,053
Beautiful!
206
00:09:16,173 --> 00:09:16,903
Thank you!
207
00:09:17,493 --> 00:09:18,423
Ms.,
208
00:09:18,813 --> 00:09:20,023
it's five wen.
209
00:09:23,903 --> 00:09:25,423
Others sell five for one wen,
210
00:09:25,423 --> 00:09:26,983
and you're charging one for five wen?
211
00:09:27,103 --> 00:09:29,053
What a deal... robbery with a bun as a bonus!
212
00:09:29,693 --> 00:09:31,373
The bun's cheap.
213
00:09:33,663 --> 00:09:35,303
It's the dance that's expensive.
214
00:09:35,983 --> 00:09:37,303
No wonder people say
215
00:09:37,303 --> 00:09:38,613
Fan City folks are the best at business.
216
00:09:46,813 --> 00:09:48,903
Where is Mr. Bai in Fan City?
217
00:09:51,493 --> 00:09:52,613
Six wen.
218
00:09:54,053 --> 00:09:55,373
You shouldn't be so greedy.
219
00:09:55,983 --> 00:09:56,613
Yu.
220
00:10:15,783 --> 00:10:16,613
The bun is free,
221
00:10:16,613 --> 00:10:17,863
but flying costs six wen.
222
00:10:17,983 --> 00:10:19,303
So, will you pay or show us the way?
223
00:10:23,783 --> 00:10:25,463
What a great way to make money,
224
00:10:25,463 --> 00:10:26,813
but you should know your limits,
225
00:10:26,813 --> 00:10:27,813
or you might anger people
226
00:10:27,813 --> 00:10:28,663
and can't win them.
227
00:10:28,663 --> 00:10:29,613
It's not worth it.
228
00:10:34,983 --> 00:10:35,613
Try it.
229
00:10:36,493 --> 00:10:36,903
Try it.
230
00:10:37,223 --> 00:10:38,613
A five-wen bun...
231
00:10:40,613 --> 00:10:43,303
This is an authentic Lingyanggong-pattern brocade.
232
00:10:43,983 --> 00:10:46,223
It's been passed down for a hundred years.
233
00:10:46,253 --> 00:10:47,983
If it weren't for my family needing money,
234
00:10:47,983 --> 00:10:50,423
I'd never sell it.
235
00:10:50,813 --> 00:10:53,573
Please, everyone, offer a fair price.
236
00:10:53,813 --> 00:10:54,613
Thank you all.
237
00:10:54,613 --> 00:10:55,693
Thank you all!
238
00:10:56,223 --> 00:10:57,343
A hundred years?
239
00:10:57,693 --> 00:10:59,253
How can the colors still be so vivid?
240
00:11:00,053 --> 00:11:01,573
This is what Shu brocade is all about.
241
00:11:02,023 --> 00:11:03,373
Timeless and enduring.
242
00:11:04,423 --> 00:11:05,253
However...
243
00:11:21,253 --> 00:11:22,543
This is
244
00:11:22,543 --> 00:11:23,463
what you all think
245
00:11:23,573 --> 00:11:26,693
this brocade is worth.
246
00:11:31,303 --> 00:11:33,253
Does anyone else have a different opinion?
247
00:11:34,493 --> 00:11:36,223
Turns out he noticed something.
248
00:11:37,303 --> 00:11:38,223
Noticed what?
249
00:11:40,223 --> 00:11:41,423
That there's something wrong with the brocade.
250
00:11:42,023 --> 00:11:43,613
Anyone else want to bid?
251
00:11:46,053 --> 00:11:47,053
I'll bid!
252
00:12:10,033 --> 00:12:12,463
This Ms. says this brocade
253
00:12:13,343 --> 00:12:14,463
[Zero]
is worth absolutely nothing.
254
00:12:19,463 --> 00:12:20,613
She clearly doesn't understand!
255
00:12:21,173 --> 00:12:22,103
Then tell me,
256
00:12:22,613 --> 00:12:25,373
do you think this brocade is fake?
257
00:12:25,373 --> 00:12:26,173
Mr. Bai,
258
00:12:26,613 --> 00:12:28,903
don't listen to this troublemaker's nonsense.
259
00:12:28,903 --> 00:12:30,223
It's obvious to everyone.
260
00:12:30,223 --> 00:12:32,053
This brocade is definitely not fake!
261
00:12:32,303 --> 00:12:34,223
Indeed, it's not fake,
262
00:12:34,423 --> 00:12:36,023
but it's not entirely genuine either.
263
00:12:43,173 --> 00:12:44,373
I may not be highly skilled,
264
00:12:44,373 --> 00:12:46,173
and I am in the silk trade.
265
00:12:46,423 --> 00:12:47,933
But I simply can't stand
266
00:12:47,933 --> 00:12:49,373
any form of deception.
267
00:12:49,423 --> 00:12:51,023
That's why I had to speak up.
268
00:12:52,173 --> 00:12:54,053
If judged on its own,
269
00:12:54,693 --> 00:12:56,663
this brocade is worth some money.
270
00:12:57,223 --> 00:12:59,573
But in business, without integrity,
271
00:12:59,813 --> 00:13:01,253
even the finest goods
272
00:13:01,253 --> 00:13:02,903
become worthless.
273
00:13:04,813 --> 00:13:06,493
This brocade isn't fake,
274
00:13:06,493 --> 00:13:08,173
but it's not a hundred years old either.
275
00:13:08,983 --> 00:13:10,133
The pattern on it
276
00:13:10,133 --> 00:13:12,223
uses the linked bead horse motif.
277
00:13:13,493 --> 00:13:14,493
So what?
278
00:13:14,983 --> 00:13:16,543
Lingyanggong pattern often favored
279
00:13:16,543 --> 00:13:18,463
linked bead and horse motifs.
280
00:13:18,903 --> 00:13:21,423
But that's recent Lingyanggong pattern.
281
00:13:21,813 --> 00:13:23,693
A hundred years ago, Lingyanggong pattern
282
00:13:23,693 --> 00:13:25,613
didn't favor linked bead motifs.
283
00:13:25,903 --> 00:13:27,373
They used Tuanke pattern instead.
284
00:13:28,223 --> 00:13:30,023
Even if they uses linked bead motifs,
285
00:13:30,053 --> 00:13:34,423
it's usually double-linked beads, not this single-link bead style.
286
00:13:34,493 --> 00:13:36,253
This is a pattern from our imitation
287
00:13:36,383 --> 00:13:38,023
of Persian brocade design,
288
00:13:38,053 --> 00:13:40,253
not the early Lingyanggong pattern.
289
00:13:41,103 --> 00:13:42,223
What Tuanke pattern?
290
00:13:42,573 --> 00:13:44,373
You dare spout nonsense in front of Mr. Bai?
291
00:13:44,373 --> 00:13:46,023
You must have a death wish!
292
00:13:46,023 --> 00:13:46,733
How dare you act out?
293
00:13:48,023 --> 00:13:48,733
How dare you act out?
294
00:13:49,903 --> 00:13:50,613
This Ms.
295
00:13:50,613 --> 00:13:51,983
hasn't finished speaking yet.
296
00:13:52,303 --> 00:13:53,783
Do you plan to resort to violence?
297
00:13:55,103 --> 00:13:55,903
Mr. Bai...
298
00:13:56,983 --> 00:13:57,463
She...
299
00:13:57,463 --> 00:13:58,903
She's making baseless accusations,
300
00:13:58,903 --> 00:14:00,613
clearly slandering me!
301
00:14:01,053 --> 00:14:02,613
He says you lack evidence.
302
00:14:02,813 --> 00:14:03,783
What do you say?
303
00:14:04,863 --> 00:14:05,983
Mr. Bai, please look here.
304
00:14:07,303 --> 00:14:08,983
The thread color used here
305
00:14:09,173 --> 00:14:12,053
is between water blue and pale white.
306
00:14:12,543 --> 00:14:13,813
It's a new color
307
00:14:14,023 --> 00:14:15,053
known as crust green.
308
00:14:15,663 --> 00:14:16,933
It was first dyed fifteen years ago
309
00:14:16,933 --> 00:14:19,983
by Shen Yang from the Shen's Dyehouse.
310
00:14:20,783 --> 00:14:21,613
So tell me,
311
00:14:21,613 --> 00:14:22,933
how could it possibly appear
312
00:14:22,933 --> 00:14:25,173
on a brocade claimed to be ancestral?
313
00:14:25,463 --> 00:14:27,423
This ancestor seems far too young!
314
00:14:30,863 --> 00:14:32,613
Why do you get to decide its color?
315
00:14:33,023 --> 00:14:33,933
I say
316
00:14:34,493 --> 00:14:36,173
it's just water blue!
317
00:14:37,103 --> 00:14:38,613
It's not up to me to decide.
318
00:14:38,783 --> 00:14:41,303
But the Brocade Bureau can test the silk and dye.
319
00:14:41,303 --> 00:14:43,543
Mr. Bai, you can take it to the Brocade Bureau.
320
00:14:43,543 --> 00:14:44,693
A test will reveal the truth.
321
00:14:44,693 --> 00:14:46,023
I... I'm not selling it anymore!
322
00:14:49,423 --> 00:14:51,223
Sir, please have mercy!
323
00:14:52,813 --> 00:14:53,423
Sir,
324
00:14:53,983 --> 00:14:54,733
please have mercy!
325
00:14:54,733 --> 00:14:55,813
I... I won't do it again.
326
00:14:55,813 --> 00:14:57,423
I... I will never do it again!
327
00:14:57,663 --> 00:14:59,253
I spend a fortune on brocade,
328
00:14:59,253 --> 00:15:01,863
inviting Shu brocade experts to witness it.
329
00:15:03,303 --> 00:15:04,663
Isn't that sincere enough?
330
00:15:06,463 --> 00:15:07,863
And yet you tried to deceive me?
331
00:15:10,903 --> 00:15:11,813
Take him to the authorities.
332
00:15:12,423 --> 00:15:13,693
Mr. Bai...
333
00:15:14,423 --> 00:15:15,253
Please spare me!
334
00:15:18,863 --> 00:15:19,663
Everyone,
335
00:15:20,493 --> 00:15:21,663
today's brocade appraisal
336
00:15:21,933 --> 00:15:22,903
is now over.
337
00:15:23,903 --> 00:15:24,933
Come early tomorrow.
338
00:15:25,693 --> 00:15:26,573
Please disperse.
339
00:15:35,023 --> 00:15:36,023
I am Bai Sheng.
340
00:15:36,493 --> 00:15:38,423
May I ask your name, Ms.?
341
00:15:39,023 --> 00:15:40,223
I am Ji Yingying.
342
00:15:42,223 --> 00:15:43,573
So, you're Ms. Ji.
343
00:15:43,983 --> 00:15:45,023
You've heard of me?
344
00:15:45,813 --> 00:15:47,423
The very first day I arrived in Yizhou,
345
00:15:47,813 --> 00:15:49,903
I saw your phoenix soar.
346
00:15:50,783 --> 00:15:52,253
You have sharp eyes.
347
00:15:52,903 --> 00:15:54,253
I, too, am a lover of brocade
348
00:15:54,423 --> 00:15:55,493
and I have a few pieces at home.
349
00:15:55,493 --> 00:15:57,903
I'd like you to appraise.
350
00:15:59,103 --> 00:16:01,173
If you find any fakes,
351
00:16:01,223 --> 00:16:03,903
how about three gold leaves per fake?
352
00:16:06,103 --> 00:16:07,813
It's almost dark.
353
00:16:10,663 --> 00:16:11,863
I trust you both can keep this a secret
354
00:16:11,863 --> 00:16:13,253
from my mother, right?
355
00:16:22,693 --> 00:16:25,303
[The Bai Residence]
356
00:16:25,303 --> 00:16:26,103
This way, please.
357
00:16:27,423 --> 00:16:29,783
Feel free to take a look around.
358
00:16:43,373 --> 00:16:45,173
This geometric brocade with sheep motifs
359
00:16:45,613 --> 00:16:47,303
was popular during the Wei and Jin dynasties.
360
00:16:48,373 --> 00:16:49,903
It's rarely seen today.
361
00:16:53,223 --> 00:16:55,023
This floral Tuanke brocade with birds,
362
00:16:55,223 --> 00:16:56,423
though a common design,
363
00:16:56,663 --> 00:16:57,903
is exquisitely woven
364
00:16:57,903 --> 00:16:58,863
and naturally colored,
365
00:16:59,103 --> 00:17:00,863
making it a rare treasure.
366
00:17:07,663 --> 00:17:09,373
Ms. Ji, that sigh of yours...
367
00:17:09,373 --> 00:17:10,373
does it mean
368
00:17:10,823 --> 00:17:12,493
you think this brocade is fake?
369
00:17:12,583 --> 00:17:15,663
Your collection consists only of authentic, top-grade pieces.
370
00:17:15,903 --> 00:17:18,373
I doubt I'll earn any gold leaves today.
371
00:17:20,423 --> 00:17:21,423
Ms. Ji,
372
00:17:22,023 --> 00:17:23,063
your righteous intervention today
373
00:17:23,063 --> 00:17:24,903
saved me from being deceived.
374
00:17:25,213 --> 00:17:28,023
This gold leaf is rightfully yours.
375
00:17:30,823 --> 00:17:32,613
Even if I hadn't stepped forward,
376
00:17:32,663 --> 00:17:34,613
you wouldn't have fallen for the scam.
377
00:17:35,213 --> 00:17:37,213
You noticed the brocade had issues.
378
00:17:37,213 --> 00:17:39,063
Otherwise, you wouldn't have repeatedly asked
379
00:17:39,063 --> 00:17:41,023
if anyone else wanted to bid.
380
00:17:42,453 --> 00:17:44,823
You just needed someone
381
00:17:44,853 --> 00:17:46,493
to point it out clearly for you.
382
00:17:47,613 --> 00:17:49,213
That's why I said...
383
00:17:49,583 --> 00:17:51,663
Ms. Ji, you have sharp eyes.
384
00:17:54,023 --> 00:17:55,303
I wonder, Mr. Bai,
385
00:17:55,303 --> 00:17:58,093
would you use your gold leaves to buy silk instead?
386
00:17:59,613 --> 00:18:01,303
Buy silk? What do you mean?
387
00:18:01,973 --> 00:18:03,023
Shu brocade is precious,
388
00:18:03,213 --> 00:18:04,823
but high-quality silk is even harder to come by.
389
00:18:05,093 --> 00:18:07,063
I can dye the finest silk
390
00:18:07,063 --> 00:18:08,423
in all of Yizhou.
391
00:18:10,453 --> 00:18:11,703
To be honest with you,
392
00:18:12,093 --> 00:18:13,823
I don't know how to weave brocade,
393
00:18:13,823 --> 00:18:14,903
nor do I know how to dye silk.
394
00:18:15,663 --> 00:18:17,023
These are merely interests for me,
395
00:18:17,023 --> 00:18:19,823
not business ventures.
396
00:18:21,373 --> 00:18:23,253
Just interests?
397
00:18:24,613 --> 00:18:27,303
Then, in your view,
398
00:18:27,823 --> 00:18:29,703
what is my purpose?
399
00:18:33,853 --> 00:18:35,023
I thought you had
400
00:18:35,023 --> 00:18:37,023
a grand business opportunity waiting for me.
401
00:18:38,613 --> 00:18:40,613
Looks like I'm going to disappoint you.
402
00:18:44,423 --> 00:18:46,213
If it's just about buying brocade,
403
00:18:46,583 --> 00:18:48,423
why go through all this trouble?
404
00:18:48,823 --> 00:18:51,213
I know exactly whose brocade is the best in town.
405
00:18:51,453 --> 00:18:52,613
If you're interested,
406
00:18:52,613 --> 00:18:55,583
I can introduce you to the brocade merchants.
407
00:18:56,423 --> 00:18:58,023
Ms. Ji, by doing this,
408
00:18:58,023 --> 00:19:00,783
what do you hope to gain?
409
00:19:01,253 --> 00:19:02,063
Favors.
410
00:19:02,373 --> 00:19:03,183
Favors?
411
00:19:03,423 --> 00:19:04,303
To be frank,
412
00:19:04,823 --> 00:19:05,823
due to some misunderstandings,
413
00:19:06,023 --> 00:19:07,133
most of the brocade merchants in town
414
00:19:07,133 --> 00:19:09,023
no longer buy my silk.
415
00:19:09,213 --> 00:19:10,703
But if I introduce
416
00:19:10,703 --> 00:19:12,213
your business to them
417
00:19:12,253 --> 00:19:13,613
and they profit handsomely,
418
00:19:13,823 --> 00:19:16,253
how could they refuse to use my silk?
419
00:19:16,973 --> 00:19:18,613
Then, if I were to start a business,
420
00:19:18,613 --> 00:19:20,493
why not deal with them directly
421
00:19:20,493 --> 00:19:22,303
instead of going through you?
422
00:19:23,973 --> 00:19:25,023
You could,
423
00:19:25,253 --> 00:19:27,853
but in Yizhou, do you know
424
00:19:28,213 --> 00:19:29,853
each house's specialties?
425
00:19:30,023 --> 00:19:31,213
Their material quality?
426
00:19:31,423 --> 00:19:32,823
When to buy at the lowest price?
427
00:19:33,493 --> 00:19:35,493
Do you know which designs
428
00:19:35,493 --> 00:19:36,823
are currently trending
429
00:19:36,853 --> 00:19:38,613
and which are outdated stock?
430
00:19:38,973 --> 00:19:39,583
Of course,
431
00:19:39,583 --> 00:19:41,823
you could hire someone to find all this out.
432
00:19:42,783 --> 00:19:44,733
But why hire
433
00:19:45,093 --> 00:19:46,063
a stranger
434
00:19:46,063 --> 00:19:48,023
when you could work with someone
435
00:19:48,663 --> 00:19:49,703
who has no other options
436
00:19:49,823 --> 00:19:50,973
and seeks
437
00:19:50,973 --> 00:19:53,023
mutual benefit with you?
438
00:19:55,023 --> 00:19:57,973
I naturally trust you.
439
00:19:58,613 --> 00:19:59,493
However,
440
00:19:59,903 --> 00:20:02,303
this time I've completed my brocade purchase
441
00:20:02,453 --> 00:20:03,903
and am quite satisfied.
442
00:20:06,213 --> 00:20:08,303
No matter. There's always another day.
443
00:20:08,583 --> 00:20:09,903
I hope there'll be opportunities in the future
444
00:20:09,903 --> 00:20:11,213
to collaborate with you.
445
00:20:11,253 --> 00:20:12,063
Certainly.
446
00:20:13,023 --> 00:20:13,613
Farewell.
447
00:20:13,613 --> 00:20:14,423
I won't see you out.
448
00:20:17,453 --> 00:20:18,493
Not doing business,
449
00:20:18,493 --> 00:20:20,183
yet gaining such fame...
450
00:20:20,183 --> 00:20:21,613
either he's crazy or he's scheming.
451
00:20:26,063 --> 00:20:26,823
Master,
452
00:20:27,783 --> 00:20:29,023
we need an opportunity
453
00:20:29,373 --> 00:20:31,423
to break into Yizhou's brocade industry.
454
00:20:31,663 --> 00:20:33,093
And now Ji Yingying
455
00:20:33,613 --> 00:20:34,853
is seeking a partnership.
456
00:20:35,703 --> 00:20:37,253
Since you're interested in her,
457
00:20:38,023 --> 00:20:38,853
why not take this chance
458
00:20:39,583 --> 00:20:40,823
to agree to her proposal?
459
00:20:41,093 --> 00:20:43,663
For now, we are just one option for her,
460
00:20:43,663 --> 00:20:44,853
not her only choice.
461
00:20:45,453 --> 00:20:47,303
When she hits rock bottom,
462
00:20:47,303 --> 00:20:48,823
then we can name our price.
463
00:20:49,373 --> 00:20:51,373
No rush. Let's wait and see.
464
00:21:17,613 --> 00:21:18,373
Brocade Master Zhao,
465
00:21:19,023 --> 00:21:20,823
I've noted the amount of Shu Red Silk.
466
00:21:20,973 --> 00:21:22,783
Once the silk thread and dyes are ready,
467
00:21:22,783 --> 00:21:24,023
I'll begin dyeing.
468
00:21:24,493 --> 00:21:26,303
I promise it won't delay the brocade weaving.
469
00:21:27,783 --> 00:21:29,063
That's not why I came
470
00:21:29,213 --> 00:21:30,303
to see you today.
471
00:21:32,583 --> 00:21:33,703
Recently, there's a rumor
472
00:21:34,453 --> 00:21:35,703
saying you've offended me
473
00:21:36,183 --> 00:21:37,183
and the Niu family,
474
00:21:37,783 --> 00:21:40,583
causing brocade merchants to avoid buying your silk.
475
00:21:43,213 --> 00:21:44,303
I have an idea:
476
00:21:45,423 --> 00:21:46,543
how about the two of us
477
00:21:46,783 --> 00:21:48,023
stroll through the streets together?
478
00:21:48,783 --> 00:21:50,373
If people see us getting along,
479
00:21:50,613 --> 00:21:51,423
the rumors
480
00:21:51,823 --> 00:21:53,303
will fall apart on their own.
481
00:21:53,453 --> 00:21:54,613
Those aren't just rumors.
482
00:21:55,703 --> 00:21:57,373
Niu Jin did offend me,
483
00:21:58,493 --> 00:21:59,613
and so did you.
484
00:22:02,823 --> 00:22:04,423
You're holding General Niu in check,
485
00:22:05,213 --> 00:22:06,253
so Niu Wuniang
486
00:22:06,253 --> 00:22:08,303
is trying to outdo you in business
487
00:22:08,613 --> 00:22:09,973
to curry favor with General Niu.
488
00:22:10,613 --> 00:22:12,823
That's why she spread the rumors.
489
00:22:15,213 --> 00:22:17,583
I'm competing with Niu Wuniang in the Zhao family's domain,
490
00:22:18,493 --> 00:22:20,213
so I can't openly help you.
491
00:22:20,613 --> 00:22:22,023
But, Yingying,
492
00:22:22,023 --> 00:22:23,213
you must know
493
00:22:23,213 --> 00:22:25,423
I would never harm you.
494
00:22:31,023 --> 00:22:32,583
The Yu family has struggled for years,
495
00:22:33,613 --> 00:22:35,303
and they failed to secure the tribute brocade order.
496
00:22:36,063 --> 00:22:38,423
So Yu Shu wants to sell it off.
497
00:22:39,973 --> 00:22:41,423
Why are you telling me this?
498
00:22:43,213 --> 00:22:44,613
Because you once said,
499
00:22:45,023 --> 00:22:45,853
"The one who truly understands me
500
00:22:46,423 --> 00:22:47,493
is Mr. Zhao."
501
00:22:48,853 --> 00:22:49,613
Even if I didn't tell you,
502
00:22:49,613 --> 00:22:50,583
you would find out
503
00:22:50,703 --> 00:22:51,663
and take action.
504
00:22:52,213 --> 00:22:53,423
That place was once your home.
505
00:22:54,493 --> 00:22:55,493
It's filled
506
00:22:55,783 --> 00:22:57,303
with memories of your father.
507
00:22:58,703 --> 00:23:00,183
Moreover, acquiring it
508
00:23:00,583 --> 00:23:01,493
would shorten your journey
509
00:23:01,943 --> 00:23:03,213
from silk to brocade.
510
00:23:05,583 --> 00:23:06,823
This is all my savings.
511
00:23:07,493 --> 00:23:08,063
Take it
512
00:23:10,823 --> 00:23:12,213
as a loan from me for now.
513
00:23:14,093 --> 00:23:16,303
Did you intentionally withhold the order from the Yu family?
514
00:23:21,493 --> 00:23:23,213
Yang Jinglan would take risks for you,
515
00:23:24,583 --> 00:23:25,423
and so would I.
516
00:23:27,583 --> 00:23:28,423
Mr. Zhao,
517
00:23:29,453 --> 00:23:32,023
some things are better left in the past.
518
00:23:33,063 --> 00:23:34,613
If you can't let go,
519
00:23:35,213 --> 00:23:36,493
there's no need to do anything for me.
520
00:23:37,183 --> 00:23:39,183
All I hope is that you face yourself
521
00:23:39,853 --> 00:23:41,023
and live
522
00:23:41,613 --> 00:23:42,703
with a clear conscience.
523
00:24:08,823 --> 00:24:09,613
Tell me,
524
00:24:11,823 --> 00:24:13,183
if my master already knew
525
00:24:13,183 --> 00:24:14,703
there was something wrong on Mount Qingcheng,
526
00:24:15,663 --> 00:24:17,303
why didn't he report it and request aid?
527
00:24:17,303 --> 00:24:18,183
Unless
528
00:24:19,823 --> 00:24:21,253
he was already surrounded,
529
00:24:21,853 --> 00:24:22,853
isolated with no support.
530
00:24:26,493 --> 00:24:27,613
I thought
531
00:24:27,903 --> 00:24:29,453
causing a big stir here
532
00:24:29,973 --> 00:24:31,023
and exposing everything
533
00:24:31,423 --> 00:24:33,093
would bring the culprit to justice.
534
00:24:33,253 --> 00:24:34,423
But who could have guessed
535
00:24:34,783 --> 00:24:37,093
that power could so easily manipulate truth,
536
00:24:37,093 --> 00:24:38,183
turning black into white?
537
00:24:38,613 --> 00:24:39,373
And Niu Jin hesitates
538
00:24:39,373 --> 00:24:40,823
because he's afraid someone powerful might back me.
539
00:24:41,093 --> 00:24:42,253
Otherwise, he wouldn't hold back.
540
00:24:43,423 --> 00:24:44,583
My master, back in the day,
541
00:24:45,783 --> 00:24:47,213
faced his challenges all alone.
542
00:24:48,093 --> 00:24:49,023
It must have been worse
543
00:24:50,453 --> 00:24:51,943
than what we face now.
544
00:24:54,703 --> 00:24:55,783
He knew
545
00:24:55,783 --> 00:24:57,093
if he died,
546
00:24:57,583 --> 00:24:59,493
the first one to investigate would be me.
547
00:25:00,333 --> 00:25:01,133
So,
548
00:25:01,423 --> 00:25:02,583
[Tomb of Shen Rufeng]
he left me clues.
549
00:25:05,823 --> 00:25:07,453
He deliberately revealed his movements
550
00:25:07,453 --> 00:25:08,493
to those guards
551
00:25:09,303 --> 00:25:10,453
to let me know
552
00:25:10,903 --> 00:25:11,943
there's something wrong with this mountain.
553
00:25:16,543 --> 00:25:18,333
Your master was truly meticulous,
554
00:25:19,303 --> 00:25:20,303
planning everything thoroughly.
555
00:25:23,133 --> 00:25:25,333
But since he was so certain I'd return,
556
00:25:26,333 --> 00:25:27,733
shouldn't he have left a clue
557
00:25:28,733 --> 00:25:31,333
that only I could find?
558
00:25:32,663 --> 00:25:33,453
Kid,
559
00:25:33,663 --> 00:25:35,093
there are no clues
560
00:25:35,663 --> 00:25:38,253
because the previous two brocade officers were clueless.
561
00:25:38,663 --> 00:25:39,663
When they died,
562
00:25:39,663 --> 00:25:41,303
they didn't think to leave any clues either.
563
00:25:44,213 --> 00:25:45,453
"Even in death, a hero's bones carry fragrance,
564
00:25:46,093 --> 00:25:48,423
unashamed before the world's greats."
565
00:25:49,183 --> 00:25:50,213
This is my master
566
00:25:51,663 --> 00:25:52,583
telling me
567
00:25:54,253 --> 00:25:55,583
that even in death,
568
00:25:55,973 --> 00:25:57,373
his remains can serve as evidence.
569
00:26:00,213 --> 00:26:01,333
Go get me a shovel.
570
00:26:03,823 --> 00:26:05,023
Let me just mention you...
571
00:26:06,183 --> 00:26:07,613
this is your master's grave.
572
00:26:07,973 --> 00:26:08,853
Can you really take
573
00:26:08,853 --> 00:26:09,663
his offhand words seriously?
574
00:26:09,663 --> 00:26:11,183
I know, but I understand him.
575
00:26:12,183 --> 00:26:13,183
I trust him.
576
00:26:13,973 --> 00:26:15,133
Even if it cost his life,
577
00:26:15,133 --> 00:26:16,373
he would leave me a clue.
578
00:26:46,613 --> 00:26:47,423
Master,
579
00:26:49,733 --> 00:26:50,583
your disciple has failed you,
580
00:26:52,583 --> 00:26:53,783
unable to uncover
581
00:26:54,783 --> 00:26:56,583
the Yizhou case alone.
582
00:26:59,543 --> 00:27:00,543
I beg you,
583
00:27:02,943 --> 00:27:04,333
guide me one more time.
584
00:27:04,583 --> 00:27:08,773
[Tomb of Shen Rufeng]
585
00:27:14,583 --> 00:27:15,453
Not bad skills, huh?
586
00:27:16,253 --> 00:27:17,943
Just look at who your master is.
587
00:27:18,183 --> 00:27:18,853
Old man.
588
00:27:18,853 --> 00:27:19,663
Call me Master.
589
00:27:24,373 --> 00:27:25,613
Zhuge, come over here.
590
00:27:35,253 --> 00:27:37,023
Every one of my master's bones is injured,
591
00:27:37,783 --> 00:27:38,853
except this one.
592
00:27:39,543 --> 00:27:40,663
The marks on it are different.
593
00:27:42,453 --> 00:27:43,733
Judging by the traces,
594
00:27:45,183 --> 00:27:46,453
this was definitely not caused by an outsider.
595
00:27:48,183 --> 00:27:48,973
Then this is...
596
00:27:52,853 --> 00:27:53,733
This is...
597
00:27:56,423 --> 00:27:57,733
his final message to me.
598
00:28:03,253 --> 00:28:05,493
No information could get out,
599
00:28:06,493 --> 00:28:08,583
and no one could be trusted.
600
00:28:10,583 --> 00:28:11,333
He had no choice
601
00:28:14,493 --> 00:28:15,903
but to use his blade as a pen
602
00:28:16,453 --> 00:28:18,333
and his bones as paper
603
00:28:20,703 --> 00:28:21,973
to leave me a clue.
604
00:28:35,783 --> 00:28:36,613
Old man,
605
00:28:40,183 --> 00:28:41,663
I got your message.
606
00:28:43,213 --> 00:28:44,583
I swear,
607
00:28:46,783 --> 00:28:48,303
I will
608
00:28:49,303 --> 00:28:51,183
hunt down the ones who harmed you,
609
00:28:52,663 --> 00:28:54,093
and bring them to you,
610
00:28:55,583 --> 00:28:57,373
kneel before you.
611
00:29:17,473 --> 00:29:20,893
[The Yu Residence]
612
00:29:21,583 --> 00:29:22,663
Ms. Ji, this way, please.
613
00:29:23,253 --> 00:29:24,583
The head of the household is meeting a guest.
614
00:29:24,783 --> 00:29:26,823
Please wait a moment.
615
00:29:28,783 --> 00:29:30,783
No problem, we're all part of the Shu brocade family.
616
00:29:30,783 --> 00:29:31,663
Let's chat together.
617
00:29:33,023 --> 00:29:34,023
That voice sounds familiar.
618
00:29:34,023 --> 00:29:36,373
I didn't expect it to really be you, Ms. Ji.
619
00:29:36,973 --> 00:29:38,333
Mr. Bai, why are you here?
620
00:29:41,333 --> 00:29:42,613
The Yu family's century-old brocade business
621
00:29:42,613 --> 00:29:44,663
naturally has some treasures worth acquiring.
622
00:29:45,333 --> 00:29:47,823
I'm here today to buy the Yu family's brocade workshop.
623
00:29:49,023 --> 00:29:50,943
Just yesterday, you told me
624
00:29:50,943 --> 00:29:51,973
you neither understand brocade
625
00:29:51,973 --> 00:29:53,183
nor do business.
626
00:29:54,543 --> 00:29:56,183
After hearing your words yesterday,
627
00:29:56,333 --> 00:29:57,133
I was quite inspired.
628
00:29:57,133 --> 00:29:59,133
I thought, why not give it a try?
629
00:29:59,183 --> 00:30:01,213
Especially with such a great opportunity.
630
00:30:02,943 --> 00:30:04,823
Your bold moves are remarkable.
631
00:30:05,453 --> 00:30:06,613
Just a passing thought,
632
00:30:06,613 --> 00:30:08,253
and you aim to swallow up
633
00:30:08,253 --> 00:30:10,063
one of Yizhou's three major brocade merchants.
634
00:30:10,183 --> 00:30:11,613
I believe
635
00:30:12,453 --> 00:30:13,663
that if you're going to do business,
636
00:30:13,663 --> 00:30:15,733
you might as well go big.
637
00:30:16,373 --> 00:30:17,823
Ms. Ji has arrived?
638
00:30:18,183 --> 00:30:20,023
Then please, step inside.
639
00:30:21,253 --> 00:30:21,733
This way, please.
640
00:30:29,973 --> 00:30:30,783
Greetings, Mr. Yu.
641
00:30:32,583 --> 00:30:33,373
Greetings, Mrs. Yang.
642
00:30:34,823 --> 00:30:35,783
Ms. Ji,
643
00:30:36,063 --> 00:30:38,373
as for the balance for the silk thread purchased last time,
644
00:30:38,583 --> 00:30:40,783
I've had it prepared.
645
00:30:40,853 --> 00:30:41,783
You can verify
646
00:30:42,183 --> 00:30:45,783
and collect it at the accounts room shortly.
647
00:30:45,973 --> 00:30:49,943
As for your proposal to collaborate with this workshop,
648
00:30:50,543 --> 00:30:53,783
letting Bloom Society assist in silk selection and matching,
649
00:30:54,373 --> 00:30:55,453
whether to agree
650
00:30:57,823 --> 00:31:01,063
depends on the new manager.
651
00:31:01,133 --> 00:31:03,133
Has the new manager been decided?
652
00:31:03,583 --> 00:31:04,493
Not yet.
653
00:31:05,063 --> 00:31:06,613
But you can listen first
654
00:31:06,943 --> 00:31:08,453
to see what conditions
655
00:31:08,853 --> 00:31:10,373
might satisfy you.
656
00:31:11,373 --> 00:31:13,783
What prices have the two of you offered?
657
00:31:17,733 --> 00:31:19,903
Around 30%
658
00:31:20,333 --> 00:31:21,253
above market rate.
659
00:31:21,373 --> 00:31:22,183
Mr. Yu,
660
00:31:24,423 --> 00:31:25,903
while the Yang family's offer
661
00:31:26,303 --> 00:31:28,333
doesn't match Mr. Bai's high price,
662
00:31:28,333 --> 00:31:30,783
our family has a long history in brocade weaving.
663
00:31:31,583 --> 00:31:34,023
If the workshop is entrusted to us,
664
00:31:34,023 --> 00:31:35,823
it will certainly thrive for generations,
665
00:31:36,063 --> 00:31:37,213
without ruining its name
666
00:31:37,213 --> 00:31:38,943
or mistreating your craftsmen.
667
00:31:41,853 --> 00:31:42,663
Ms. Ji,
668
00:31:43,823 --> 00:31:46,213
between the two of us,
669
00:31:46,423 --> 00:31:47,583
who do you find more appealing?
670
00:31:50,853 --> 00:31:52,423
You offer a high price
671
00:31:52,783 --> 00:31:54,543
while Mrs. Yang values sentiment.
672
00:31:54,853 --> 00:31:56,543
Both are quite sincere.
673
00:31:57,183 --> 00:31:58,183
But in my view,
674
00:31:58,663 --> 00:31:59,783
neither offer
675
00:32:00,543 --> 00:32:01,783
is compelling enough.
676
00:32:03,423 --> 00:32:04,543
The Yu family has a century-old legacy.
677
00:32:04,783 --> 00:32:06,333
If we alter it so drastically,
678
00:32:06,823 --> 00:32:08,183
isn't it a pity?
679
00:32:09,213 --> 00:32:10,783
Mr. Yu has worked tirelessly all his life,
680
00:32:10,823 --> 00:32:12,783
bringing glory to the Yu family's brocade.
681
00:32:13,613 --> 00:32:14,973
Such dedication and achievements
682
00:32:16,023 --> 00:32:17,373
cannot be measured by any price.
683
00:32:18,183 --> 00:32:19,453
The business world has its highs and lows.
684
00:32:19,853 --> 00:32:21,543
Where there is glory, there is also decline.
685
00:32:23,023 --> 00:32:24,583
If I'm not mistaken,
686
00:32:25,423 --> 00:32:26,303
this place
687
00:32:27,093 --> 00:32:28,663
was once the Ji family's old home.
688
00:32:29,183 --> 00:32:31,853
The Ji family's brocade was once so illustrious,
689
00:32:32,423 --> 00:32:33,543
but now?
690
00:32:35,663 --> 00:32:36,943
I don't need to say more, do I?
691
00:32:40,783 --> 00:32:43,063
Mr. Yu, I'm here today
692
00:32:43,063 --> 00:32:45,543
to discuss this very business deal.
693
00:32:46,663 --> 00:32:49,733
Bloom Society is willing to invest in the Yu family,
694
00:32:50,373 --> 00:32:53,373
providing silk while the Yu family weaves brocade.
695
00:32:53,583 --> 00:32:55,333
This partnership would solve your current difficulties
696
00:32:55,453 --> 00:32:57,333
and preserve the Yu family's brand.
697
00:32:57,663 --> 00:32:59,183
Wouldn't that be the best of both worlds?
698
00:32:59,253 --> 00:33:00,373
Ms. Ji, are you aware
699
00:33:00,373 --> 00:33:01,783
how much this "best of both worlds"
700
00:33:01,783 --> 00:33:03,213
you speak of would cost?
701
00:33:03,703 --> 00:33:05,583
Yesterday you said you were in a difficult position.
702
00:33:05,583 --> 00:33:08,373
How is it that today you can suddenly produce the money?
703
00:33:08,783 --> 00:33:10,333
Yesterday, I said that
704
00:33:10,333 --> 00:33:12,183
because I thought we could collaborate.
705
00:33:12,973 --> 00:33:16,423
I didn't expect we'd become rivals today.
706
00:33:16,663 --> 00:33:18,373
If I successfully acquire
707
00:33:18,373 --> 00:33:19,853
the Yu family's brocade workshop,
708
00:33:19,973 --> 00:33:22,373
I will definitely cooperate with you to purchase silk.
709
00:33:24,583 --> 00:33:27,133
Mr. Yu, you know I never make empty promises.
710
00:33:28,023 --> 00:33:29,583
The financial issues will be resolved,
711
00:33:30,063 --> 00:33:31,333
but I ask you
712
00:33:32,133 --> 00:33:33,063
to give me a chance.
713
00:33:38,853 --> 00:33:39,973
Let me think it over
714
00:33:42,063 --> 00:33:44,373
for another two days.
715
00:33:56,493 --> 00:33:57,453
Mr. Yu,
716
00:33:57,733 --> 00:33:58,823
if you have any concerns,
717
00:33:58,943 --> 00:33:59,823
feel free to speak openly.
718
00:34:09,783 --> 00:34:11,213
Mrs. Niu...
719
00:34:20,383 --> 00:34:22,973
I've heard Mr. Yu intends to sell the brocade workshop.
720
00:34:24,213 --> 00:34:25,863
Is there a safer choice
721
00:34:25,863 --> 00:34:27,783
than selling it to the Brocade Master?
722
00:34:33,343 --> 00:34:35,493
There's no rush for a reply, Mr. Yu.
723
00:34:36,063 --> 00:34:37,343
Today, I mainly came by
724
00:34:37,583 --> 00:34:39,693
to deliver someone along the way.
725
00:34:42,253 --> 00:34:42,973
Grandfather!
726
00:34:46,733 --> 00:34:47,543
Xi!
727
00:34:50,623 --> 00:34:52,343
Xi, why are you in the carriage?
728
00:34:53,103 --> 00:34:55,453
I happened to meet her on the road.
729
00:34:56,543 --> 00:34:59,693
I heard that Ms. Yu has a childlike heart
730
00:34:59,693 --> 00:35:00,933
and lacks worldly experience.
731
00:35:01,823 --> 00:35:04,933
Mr. Yu, you must take good care of your granddaughter.
732
00:35:05,783 --> 00:35:08,973
Next time, she might not be so lucky.
733
00:35:14,893 --> 00:35:16,303
Thank you, Mrs. Niu,
734
00:35:17,733 --> 00:35:19,413
for bringing Xi back to me.
735
00:35:23,733 --> 00:35:26,693
I'll wait for you at the Zhao residence.
736
00:35:44,143 --> 00:35:44,863
Xi,
737
00:35:46,303 --> 00:35:47,973
are you hurt in any way?
738
00:35:48,693 --> 00:35:49,893
Grandfather, I'm fine.
739
00:35:50,383 --> 00:35:52,023
The masked lady
740
00:35:52,383 --> 00:35:54,143
wasn't trying to harm me.
741
00:35:57,733 --> 00:35:58,543
Mr. Yu.
742
00:36:03,343 --> 00:36:04,343
Ms. Ji,
743
00:36:05,693 --> 00:36:06,783
without my company,
744
00:36:06,783 --> 00:36:07,623
Xi
745
00:36:08,173 --> 00:36:10,933
would never go out alone.
746
00:36:11,213 --> 00:36:12,893
Let me be honest with you:
747
00:36:13,693 --> 00:36:15,783
I can do without the brocade workshop,
748
00:36:15,933 --> 00:36:16,733
but...
749
00:36:16,973 --> 00:36:18,783
I will never allow any harm
750
00:36:19,783 --> 00:36:21,823
to come to my Xi.
751
00:36:41,693 --> 00:36:43,253
When power meddles
752
00:36:44,343 --> 00:36:45,253
in business,
753
00:36:45,973 --> 00:36:47,623
it ceases to be just business.
754
00:36:54,933 --> 00:36:55,783
Mr. Yang,
755
00:36:56,973 --> 00:36:59,583
I hope you'll cut through these villains sooner.
756
00:37:15,733 --> 00:37:16,213
Zhuge,
757
00:37:17,023 --> 00:37:17,823
take a look.
758
00:37:20,103 --> 00:37:20,973
Does this seem familiar to you?
759
00:37:22,863 --> 00:37:23,893
Spin them.
760
00:37:27,023 --> 00:37:28,583
This pattern looks like the one
761
00:37:29,413 --> 00:37:31,383
on the back of a logistics officer's order.
762
00:37:33,173 --> 00:37:33,973
Are you sure?
763
00:37:34,343 --> 00:37:35,303
We agreed
764
00:37:35,623 --> 00:37:36,303
action is your part,
765
00:37:36,303 --> 00:37:37,143
and writing is mine.
766
00:37:37,143 --> 00:37:37,733
Before coming here,
767
00:37:37,733 --> 00:37:39,063
I specifically reviewed all reports
768
00:37:39,063 --> 00:37:40,543
and official documents about Shu brocade.
769
00:37:44,973 --> 00:37:45,823
Logistics officer?
770
00:37:46,543 --> 00:37:48,103
Shu region's logistics officers
771
00:37:48,103 --> 00:37:49,893
are always appointed by the military commissioner.
772
00:37:50,143 --> 00:37:51,383
And every year,
773
00:37:51,783 --> 00:37:53,213
a different person is assigned.
774
00:37:55,893 --> 00:37:56,823
Then we'll meet them all.
775
00:37:57,543 --> 00:37:58,973
You're planning to meet the military commissioner?
776
00:38:03,413 --> 00:38:04,583
Even though Niu Jin and the military commissioner
777
00:38:04,583 --> 00:38:05,893
are stationed in different locations,
778
00:38:06,143 --> 00:38:07,543
if you meet the military commissioner,
779
00:38:07,933 --> 00:38:09,143
Niu Jin will likely find out.
780
00:38:09,733 --> 00:38:10,693
Killers aren't afraid,
781
00:38:11,783 --> 00:38:13,103
but saviors have to hide.
782
00:38:13,623 --> 00:38:14,543
This world isn't right.
783
00:38:14,933 --> 00:38:16,413
I'm going to change it.
784
00:38:16,653 --> 00:38:17,543
Should we
785
00:38:18,103 --> 00:38:19,413
inform Ms. Ji about this?
786
00:38:20,653 --> 00:38:21,343
No need.
787
00:38:22,383 --> 00:38:23,933
Capturing the culprit and revealing the truth
788
00:38:23,933 --> 00:38:25,303
is our responsibility.
789
00:38:25,733 --> 00:38:27,213
She's just an ordinary person.
790
00:38:27,623 --> 00:38:29,693
She should happily run her business
791
00:38:29,783 --> 00:38:32,023
and live her life in peace.
792
00:38:33,413 --> 00:38:34,213
All right.
793
00:38:50,143 --> 00:38:52,023
[The Yu Residence]
794
00:38:52,023 --> 00:38:52,783
Yingying,
795
00:38:53,063 --> 00:38:54,783
should we just knock on the door?
796
00:38:55,493 --> 00:38:57,543
This isn't the first time you've met Mr. Yu.
797
00:38:57,543 --> 00:38:58,583
When he says no visitors,
798
00:38:58,583 --> 00:38:59,783
he means no visitors.
799
00:39:00,623 --> 00:39:01,693
If he's refusing visitors,
800
00:39:01,693 --> 00:39:03,343
does that mean the brocade workshop is no longer for sale?
801
00:39:03,893 --> 00:39:06,493
If someone wants to sell their brocade workshop,
802
00:39:06,543 --> 00:39:08,103
what do they want most?
803
00:39:10,173 --> 00:39:11,543
If he wants money,
804
00:39:11,543 --> 00:39:13,733
Mr. Bai is willing to spend extravagantly.
805
00:39:14,493 --> 00:39:16,693
If he wants support for Yu family craftsmen
806
00:39:16,693 --> 00:39:17,733
and techniques,
807
00:39:17,933 --> 00:39:19,733
the Yang family is the best choice.
808
00:39:20,823 --> 00:39:22,733
If he wants to preserve the Yu family's legacy
809
00:39:22,733 --> 00:39:23,973
and get through this crisis,
810
00:39:24,213 --> 00:39:25,583
then he should choose me.
811
00:39:26,343 --> 00:39:27,893
But he hasn't chosen anyone.
812
00:39:28,343 --> 00:39:30,343
Could it be that Niu Wuniang has threatened him?
813
00:39:32,023 --> 00:39:34,173
He's not the type to hesitate.
814
00:39:34,623 --> 00:39:37,143
Besides, if he had truly caved to Niu Wuniang's threats,
815
00:39:37,143 --> 00:39:39,173
his workshop would already belong to the Zhao family.
816
00:39:46,493 --> 00:39:47,973
Now that he's shut himself away,
817
00:39:48,413 --> 00:39:49,933
he must be conflicted.
818
00:39:50,413 --> 00:39:52,823
He's unsure whether he should sell the workshop.
819
00:39:53,343 --> 00:39:54,303
This also shows
820
00:39:54,343 --> 00:39:55,863
that none of our offers
821
00:39:55,863 --> 00:39:57,343
are what he truly wants.
822
00:39:57,493 --> 00:39:58,783
Then what does he want?
823
00:40:00,303 --> 00:40:01,893
That's why I'm here.
824
00:40:02,583 --> 00:40:04,103
Let me tell you, in the Yu family,
825
00:40:04,103 --> 00:40:05,493
there's one person who understands Yu Shu
826
00:40:05,493 --> 00:40:06,893
even better than Yu Shu himself.
827
00:40:10,733 --> 00:40:11,733
You lost again.
828
00:40:14,103 --> 00:40:15,383
Chickens lay eggs,
829
00:40:16,023 --> 00:40:17,383
and eggs hatch chickens.
830
00:40:18,543 --> 00:40:19,493
So tell me,
831
00:40:19,493 --> 00:40:21,143
which came first, the chicken or the egg?
832
00:40:21,933 --> 00:40:22,653
I...
833
00:40:25,543 --> 00:40:26,693
I wouldn't know.
834
00:40:26,973 --> 00:40:29,583
You figured out Mr. Yu so quickly.
835
00:40:29,893 --> 00:40:31,253
You really can't be underestimated.
836
00:40:31,253 --> 00:40:33,413
If pigs have another life and become human,
837
00:40:34,103 --> 00:40:36,583
then is this person a human or a pig?
838
00:40:37,023 --> 00:40:38,173
What on earth
839
00:40:38,173 --> 00:40:39,543
is going on in your head every day?
840
00:40:39,543 --> 00:40:40,733
They all say I'm silly,
841
00:40:41,143 --> 00:40:42,733
but I think you're even sillier than I am.
842
00:40:42,973 --> 00:40:43,453
You...
843
00:40:45,343 --> 00:40:46,143
Ms. Ji.
844
00:40:46,303 --> 00:40:47,103
Ms. Yu.
845
00:40:47,823 --> 00:40:49,143
Oh, Mr. Bai, you're here too.
846
00:40:51,583 --> 00:40:52,343
Ms. Ji,
847
00:40:52,783 --> 00:40:53,693
what brings you here?
848
00:40:53,823 --> 00:40:55,023
Whatever brought Mr. Bai
849
00:40:55,023 --> 00:40:56,173
is what brought me.
850
00:40:57,543 --> 00:40:59,783
What's this? Losing to Ms. Yu?
851
00:41:01,543 --> 00:41:03,103
As you can see,
852
00:41:03,103 --> 00:41:04,783
a complete loss.
853
00:41:05,863 --> 00:41:07,693
Ms. Yu, you're quite impressive.
854
00:41:08,173 --> 00:41:09,583
Is your grandfather at home?
855
00:41:10,493 --> 00:41:12,303
My grandfather is preparing for a trip in a few days.
856
00:41:12,303 --> 00:41:13,543
He's packing his things.
857
00:41:13,733 --> 00:41:14,543
A trip?
858
00:41:15,213 --> 00:41:16,343
Where's he going?
859
00:41:17,493 --> 00:41:18,543
You have to do the same as Mr. Bai.
860
00:41:18,733 --> 00:41:19,823
Win me first, then I'll tell you.
861
00:41:28,493 --> 00:41:29,623
You're really good!
862
00:41:30,023 --> 00:41:31,213
I'm still one step behind.
863
00:41:31,213 --> 00:41:32,383
You're seven steps behind.
864
00:41:32,583 --> 00:41:34,583
If you land more than seven, you win.
865
00:41:48,063 --> 00:41:49,103
Exactly seven steps.
866
00:41:49,413 --> 00:41:50,213
You win!
867
00:41:52,173 --> 00:41:52,973
This round doesn't count.
868
00:41:53,143 --> 00:41:54,063
I lost.
869
00:41:54,653 --> 00:41:56,063
That wasn't a five just now.
870
00:41:56,253 --> 00:41:57,063
It was a four.
871
00:42:00,733 --> 00:42:03,063
Then why did it change on its own?
872
00:42:03,103 --> 00:42:04,343
When I do business,
873
00:42:04,343 --> 00:42:05,623
I stick to my principles.
874
00:42:06,173 --> 00:42:07,453
If people treat me sincerely,
875
00:42:08,023 --> 00:42:09,173
I'll return the sincerity.
876
00:42:10,733 --> 00:42:12,103
It's just a game.
877
00:42:13,303 --> 00:42:14,103
Ms. Ji,
878
00:42:14,893 --> 00:42:17,063
you haven't forgotten why you came here, right?
879
00:42:19,063 --> 00:42:20,103
Want to play another round?
880
00:42:20,303 --> 00:42:21,103
No need.
881
00:42:21,303 --> 00:42:22,453
Ask me whatever you want.
882
00:42:22,453 --> 00:42:23,693
I'll tell you everything.
883
00:42:25,253 --> 00:42:26,653
If people treat me sincerely,
884
00:42:26,653 --> 00:42:28,103
I'll return the sincerity.
885
00:42:28,583 --> 00:42:29,343
You said it.
886
00:42:31,693 --> 00:42:33,583
All right, tell me,
887
00:42:33,893 --> 00:42:34,863
if your grandfather
888
00:42:35,253 --> 00:42:36,543
isn't preparing to sell the workshop,
889
00:42:36,543 --> 00:42:37,783
what's he planning to do?
890
00:42:38,693 --> 00:42:40,383
You all want the workshop,
891
00:42:41,143 --> 00:42:42,143
but my grandfather
892
00:42:42,823 --> 00:42:43,893
wants this.
893
00:43:00,223 --> 00:43:02,523
♪Fallen petals, scattered on the ground♪
894
00:43:02,583 --> 00:43:07,803
♪Love awakes, but it fades before it grows♪
895
00:43:08,053 --> 00:43:16,033
♪Like dust in the creek, it slips away♪
896
00:43:16,963 --> 00:43:19,463
♪Time just spins, tearing at the seams♪
897
00:43:19,593 --> 00:43:24,753
♪I walk through the pain, but I still chase the dream♪
898
00:43:24,843 --> 00:43:32,933
♪The road is ahead, but it feels so unknown♪
899
00:43:34,413 --> 00:43:37,993
♪How can we, so small, fight against this tide?♪
900
00:43:37,993 --> 00:43:42,363
♪Holding on tight, as the ropes pull me inside♪
901
00:43:42,863 --> 00:43:50,553
♪To show that the soaring crimson is mine to own♪
902
00:43:50,773 --> 00:43:54,893
♪Red like a vow, that's burning slow♪
903
00:43:55,073 --> 00:43:58,933
♪Silent red, where all my memories go♪
904
00:43:58,983 --> 00:44:03,413
♪Throw the thread, and let the heartache show♪
905
00:44:03,453 --> 00:44:07,563
♪Drowning in this, can't let it go♪
906
00:44:07,633 --> 00:44:12,023
♪Red like flames, that burn through my soul♪
907
00:44:12,023 --> 00:44:16,093
♪I walk these miles alone, through sleepless nights♪
908
00:44:16,093 --> 00:44:20,113
♪Love in the wind, alive, it's everywhere we've been♪
909
00:44:20,173 --> 00:44:25,873
♪Red blooms bright, but it dies all alone♪
910
00:44:26,843 --> 00:44:31,173
♪Red like a vow, that's burning slow♪
911
00:44:31,173 --> 00:44:34,843
♪Silent red, where all my memories go♪
912
00:44:34,983 --> 00:44:39,303
♪Throw the thread, and let the heartache show♪
913
00:44:39,363 --> 00:44:43,603
♪Drowning in this, can't let it go♪
914
00:44:43,643 --> 00:44:48,113
♪Red like flames, that burn through my soul♪
915
00:44:48,113 --> 00:44:51,853
♪I walk these miles alone, through sleepless nights♪
916
00:44:51,853 --> 00:44:56,203
♪Love in the wind, alive, it's everywhere we've been♪
917
00:44:56,253 --> 00:45:02,513
♪Red blooms bright, but it dies all alone♪57528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.