All language subtitles for Brocade Odyssey S01E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:21,453 --> 00:01:27,013 [Brocade Odyssey] 4 00:01:27,233 --> 00:01:29,833 [Episode 15] 5 00:01:58,573 --> 00:02:00,213 I really can't tell the difference 6 00:02:00,213 --> 00:02:01,023 between these two threads. 7 00:02:01,023 --> 00:02:02,103 Neither can I. 8 00:02:03,503 --> 00:02:04,423 Let's compare them together. 9 00:02:07,293 --> 00:02:08,653 Can you see it clearly now? 10 00:02:09,413 --> 00:02:11,823 This strand seems a bit lighter in color. 11 00:02:12,023 --> 00:02:14,413 Shu brocade is woven with countless threads, 12 00:02:14,823 --> 00:02:16,693 and if the color of just one thread is off, 13 00:02:16,693 --> 00:02:18,413 the entire brocade will lose its brilliance. 14 00:02:18,623 --> 00:02:20,023 Start by observing this bunch, 15 00:02:20,023 --> 00:02:21,413 then take out each thread one by one, 16 00:02:21,773 --> 00:02:23,693 until your eyes can adapt. 17 00:02:23,823 --> 00:02:26,383 When you can distinguish even two threads, 18 00:02:26,823 --> 00:02:28,023 you'll understand 19 00:02:28,023 --> 00:02:30,213 which colors can make a world of difference 20 00:02:30,213 --> 00:02:31,293 and truly enhance the brocade. 21 00:02:31,693 --> 00:02:34,103 Isn't this what the brocade merchants need to learn? 22 00:02:34,493 --> 00:02:36,463 What if we help them master this step? 23 00:02:37,263 --> 00:02:40,023 Our Bloom Society now offers not just Flushed Rose 24 00:02:40,023 --> 00:02:41,213 but also Shu Red Silk 25 00:02:41,263 --> 00:02:43,023 and specialty silk thread from various houses. 26 00:02:43,293 --> 00:02:44,823 But if we want to level up, 27 00:02:45,383 --> 00:02:46,853 we can't just dye silk, 28 00:02:46,853 --> 00:02:48,133 nor can we only sell silk. 29 00:02:49,493 --> 00:02:50,573 Then what else can we sell? 30 00:02:50,573 --> 00:02:52,853 If buyers are willing to pay extra, 31 00:02:52,853 --> 00:02:54,463 we can help match silk and select colors 32 00:02:54,463 --> 00:02:55,773 for their brocade designs. 33 00:02:55,823 --> 00:02:57,463 But the problem is, no one's buying our silk. 34 00:02:58,413 --> 00:02:59,543 Why are you pulling me? 35 00:03:00,103 --> 00:03:01,213 She'll find out eventually. 36 00:03:03,263 --> 00:03:03,903 Yingying, 37 00:03:04,293 --> 00:03:06,653 Zhao Xiuyuan's tribute brocade arrangement 38 00:03:06,653 --> 00:03:09,053 is not equally distributed like with the Yang family. 39 00:03:09,693 --> 00:03:12,213 He only shares it with brocade merchants loyal to him, 40 00:03:12,493 --> 00:03:13,903 with that "submit and prosper, 41 00:03:13,903 --> 00:03:15,383 resist and perish" attitude. 42 00:03:15,383 --> 00:03:17,053 So now that people know you offended him, 43 00:03:17,493 --> 00:03:18,213 they don't dare 44 00:03:18,213 --> 00:03:19,773 to buy silk from our Bloom Society. 45 00:03:19,983 --> 00:03:21,573 On top of that, many are saying 46 00:03:21,573 --> 00:03:23,213 you've crossed Deputy General Niu, 47 00:03:23,413 --> 00:03:25,263 making them even more reluctant to come. 48 00:03:29,103 --> 00:03:30,693 Indeed, I've offended Niu Jin. 49 00:03:30,903 --> 00:03:31,853 If you guys... 50 00:03:31,853 --> 00:03:33,023 If what? 51 00:03:33,183 --> 00:03:35,023 We're already in the same boat. 52 00:03:35,023 --> 00:03:36,413 How could we possibly disembark now? 53 00:03:37,053 --> 00:03:38,183 Even if I told others 54 00:03:38,343 --> 00:03:39,823 I have nothing to do with Ji Yingying 55 00:03:39,823 --> 00:03:40,693 and we'd never interact again, 56 00:03:40,693 --> 00:03:41,773 who would believe me? 57 00:03:41,853 --> 00:03:43,183 Exactly, no one would. 58 00:03:43,623 --> 00:03:45,543 And right now, only the Yizhou brocade merchants 59 00:03:45,543 --> 00:03:46,653 have stopped buying our silk. 60 00:03:46,653 --> 00:03:48,623 At worst, we'll find buyers elsewhere. 61 00:03:49,213 --> 00:03:50,213 Have you heard? 62 00:03:50,293 --> 00:03:52,463 A merchant has arrived in Fan City recently. 63 00:03:52,463 --> 00:03:53,213 He's incredibly rich. 64 00:03:53,213 --> 00:03:53,493 Indeed. 65 00:03:53,493 --> 00:03:55,213 He spends a fortune on brocade. 66 00:03:55,213 --> 00:03:56,413 Really? 67 00:03:56,623 --> 00:03:57,573 And that's not all. 68 00:03:57,823 --> 00:03:59,413 He displays every piece of brocade 69 00:03:59,413 --> 00:04:01,023 offered to him outside his mansion 70 00:04:01,023 --> 00:04:02,293 for public review. 71 00:04:06,023 --> 00:04:06,823 Mother. 72 00:04:09,853 --> 00:04:11,023 Mother, I'm better now. 73 00:04:11,023 --> 00:04:12,263 I don't need to drink it anymore. 74 00:04:12,413 --> 00:04:13,623 It replenishes energy and nourishes blood. 75 00:04:14,023 --> 00:04:15,463 Replenishes energy and nourishes blood... 76 00:04:28,783 --> 00:04:30,373 Mother, it's bitter! 77 00:04:40,023 --> 00:04:41,373 Mother, one isn't enough. 78 00:04:44,253 --> 00:04:45,063 Yingying... 79 00:04:47,623 --> 00:04:48,853 what's wrong with your mother? 80 00:04:51,093 --> 00:04:52,813 I made her angry. 81 00:04:53,223 --> 00:04:54,693 Now she ignores me, except to make me 82 00:04:54,693 --> 00:04:55,783 take medicine or eat. 83 00:04:57,293 --> 00:04:59,343 All mothers in this world 84 00:04:59,743 --> 00:05:01,223 are all the same. 85 00:05:01,973 --> 00:05:02,693 Who else? 86 00:05:03,253 --> 00:05:04,573 My mother! 87 00:05:06,903 --> 00:05:08,093 That makes me feel so much better. 88 00:05:10,783 --> 00:05:11,813 Why isn't Pin here yet? 89 00:05:14,183 --> 00:05:14,813 She... 90 00:05:15,623 --> 00:05:17,503 Her mother dragged her to another blind date? 91 00:05:18,693 --> 00:05:19,813 Another blind date? 92 00:05:20,373 --> 00:05:20,853 No way! 93 00:05:21,183 --> 00:05:22,373 I'm her hero. 94 00:05:22,573 --> 00:05:23,373 I must save her! 95 00:05:25,623 --> 00:05:27,093 I will never leave Bloom Society! 96 00:05:27,463 --> 00:05:28,253 Stop right there! 97 00:05:28,623 --> 00:05:30,023 Ji Yingying is nothing but trouble, 98 00:05:30,023 --> 00:05:30,903 causing problems all day long! 99 00:05:31,023 --> 00:05:31,663 Just look 100 00:05:31,663 --> 00:05:32,533 at what you've become! 101 00:05:32,533 --> 00:05:33,623 Before joining Bloom Society, 102 00:05:33,623 --> 00:05:35,223 you've never acted so rebellious! 103 00:05:35,693 --> 00:05:36,223 I'm telling you, 104 00:05:36,223 --> 00:05:37,133 if you keep this up, 105 00:05:37,133 --> 00:05:38,623 you really won't be able to get married! 106 00:05:38,623 --> 00:05:39,573 Then so be it! 107 00:05:39,573 --> 00:05:40,663 - What's the big deal? - Just stop. 108 00:05:40,693 --> 00:05:41,183 I... 109 00:05:41,903 --> 00:05:42,573 Sir, 110 00:05:42,693 --> 00:05:43,223 please don't be mad... 111 00:05:43,223 --> 00:05:43,663 Don't stop me! 112 00:05:43,663 --> 00:05:44,813 Sir, wait! 113 00:05:44,903 --> 00:05:45,783 You go first! 114 00:05:45,783 --> 00:05:47,093 Sir, please don't be angry! 115 00:05:47,093 --> 00:05:47,853 Mrs., 116 00:05:47,853 --> 00:05:48,903 don't worry, I'll talk to her. 117 00:05:49,223 --> 00:05:50,183 Rest assured. 118 00:05:51,063 --> 00:05:51,783 Pin! 119 00:05:52,533 --> 00:05:53,503 Pin. 120 00:05:54,063 --> 00:05:55,623 Your mother forced you into another blind date? 121 00:05:56,413 --> 00:05:57,023 Sang Shisi, 122 00:05:57,253 --> 00:05:58,623 can you just leave me alone? 123 00:05:59,253 --> 00:05:59,973 Pin, 124 00:06:00,413 --> 00:06:01,573 some men may lack taste, 125 00:06:01,573 --> 00:06:03,063 but that doesn't mean all men do. 126 00:06:03,063 --> 00:06:04,573 I happen to like you just as you are. 127 00:06:04,573 --> 00:06:05,063 Please, 128 00:06:05,063 --> 00:06:06,023 stop talking. 129 00:06:06,223 --> 00:06:07,343 Pin, don't worry. 130 00:06:07,343 --> 00:06:08,413 If your mother forces you again, 131 00:06:08,413 --> 00:06:09,813 just tell her I'm willing to marry you! 132 00:06:09,813 --> 00:06:10,623 Shut up! 133 00:06:10,693 --> 00:06:11,693 Who wants you to marry me? 134 00:06:11,693 --> 00:06:13,023 I'll never get married in this life. 135 00:06:13,023 --> 00:06:13,853 I won't get married! 136 00:06:14,023 --> 00:06:15,183 It's fine if you don't want to get married. 137 00:06:15,183 --> 00:06:16,063 But don't cry. 138 00:06:17,023 --> 00:06:17,623 You don't understand. 139 00:06:17,623 --> 00:06:18,413 You don't know anything. 140 00:06:18,413 --> 00:06:19,463 Stop following me! 141 00:06:19,693 --> 00:06:20,183 I... 142 00:06:24,023 --> 00:06:25,223 I want to know. 143 00:06:26,023 --> 00:06:27,023 But you won't tell me anything. 144 00:06:31,783 --> 00:06:32,573 Yingying. 145 00:06:40,663 --> 00:06:42,783 Pin, why are you here? 146 00:06:43,973 --> 00:06:45,573 Did you argue with your mother again? 147 00:06:46,063 --> 00:06:47,063 I've run away from home. 148 00:06:47,223 --> 00:06:48,783 I'm never going back. 149 00:06:50,023 --> 00:06:52,063 But I don't know where to go. 150 00:06:52,973 --> 00:06:53,853 Don't cry. 151 00:06:55,813 --> 00:06:57,463 It's fine. You can stay at my place. 152 00:06:57,463 --> 00:06:58,783 My mother likes you so much. 153 00:06:58,783 --> 00:07:00,463 She'd love for you to live with us every day. 154 00:07:01,253 --> 00:07:02,093 I mean 155 00:07:02,093 --> 00:07:03,813 I don't know where I'll go in the future. 156 00:07:08,783 --> 00:07:09,853 I understand. 157 00:07:10,293 --> 00:07:11,413 Don't worry. 158 00:07:11,503 --> 00:07:12,463 Just keep moving forward. 159 00:07:12,503 --> 00:07:14,413 Maybe you'll figure it out later. 160 00:07:18,813 --> 00:07:20,183 I'll take you somewhere right now! 161 00:07:31,463 --> 00:07:32,253 Heads up. 162 00:07:34,223 --> 00:07:36,063 She already owes me three jars of wine! 163 00:07:36,623 --> 00:07:38,623 Yingying, where are we going? 164 00:07:39,023 --> 00:07:40,813 A strange person has come to Fan City. 165 00:07:40,813 --> 00:07:41,663 Let's check him out. 166 00:07:41,663 --> 00:07:42,573 Fan City? 167 00:07:42,783 --> 00:07:44,623 My mother says Fan City is full of crooks. 168 00:07:44,623 --> 00:07:45,663 They're all bad people. 169 00:07:46,623 --> 00:07:47,973 Your mother also says I'm a bad person. 170 00:07:47,973 --> 00:07:48,573 Am I? 171 00:07:49,783 --> 00:07:51,623 You can't just rely on hearsay. 172 00:07:51,663 --> 00:07:52,853 You need to see for yourself. 173 00:07:53,063 --> 00:07:54,573 Besides, we've got Yu with us, 174 00:07:54,573 --> 00:07:55,093 so no worries. 175 00:07:57,663 --> 00:07:59,253 I hope everything goes smoothly today 176 00:07:59,253 --> 00:08:01,023 and we can return home before dark. 177 00:08:01,373 --> 00:08:03,373 Is that strange person surnamed Bai? 178 00:08:03,783 --> 00:08:04,663 He made a big scene 179 00:08:04,663 --> 00:08:05,783 spending money like water. 180 00:08:06,623 --> 00:08:07,813 So you've heard about it too. 181 00:08:08,093 --> 00:08:09,623 Someone throwing money around like that... 182 00:08:09,973 --> 00:08:11,623 either they've lost their mind, 183 00:08:11,853 --> 00:08:14,293 or they have a hidden agenda. 184 00:08:15,503 --> 00:08:18,413 He must have a hidden agenda. 185 00:08:19,183 --> 00:08:20,463 He's using public evaluation 186 00:08:20,463 --> 00:08:22,183 to find out the true value of Shu brocade, 187 00:08:22,813 --> 00:08:24,413 then buying it close to its actual price. 188 00:08:24,413 --> 00:08:25,813 Plus, in a short time, 189 00:08:25,813 --> 00:08:27,663 he's made a name for himself. 190 00:08:28,293 --> 00:08:29,223 So clever. 191 00:08:29,223 --> 00:08:30,253 So cunning. 192 00:08:30,813 --> 00:08:32,223 What an opportunity. 193 00:08:34,613 --> 00:08:38,423 All kinds of rare stones! 194 00:08:38,463 --> 00:08:39,423 Take a look! 195 00:08:39,613 --> 00:08:40,613 Hey there, my friend, 196 00:08:40,613 --> 00:08:42,493 come and check out our gemstones! 197 00:08:46,223 --> 00:08:47,983 Most of the brocade merchants in Yizhou 198 00:08:48,223 --> 00:08:50,133 no longer dare to buy silk from Bloom Society. 199 00:08:50,343 --> 00:08:52,023 I have no choice but to try my luck here. 200 00:08:53,023 --> 00:08:54,023 Since Mr. Bai 201 00:08:54,023 --> 00:08:56,053 spends so lavishly, 202 00:08:56,173 --> 00:08:57,693 he might just be bold enough to work with us. 203 00:08:58,783 --> 00:09:00,253 That's like asking blood from a stone. 204 00:09:00,783 --> 00:09:02,373 It's better than living without hope. 205 00:09:08,253 --> 00:09:09,053 Beautiful! 206 00:09:16,173 --> 00:09:16,903 Thank you! 207 00:09:17,493 --> 00:09:18,423 Ms., 208 00:09:18,813 --> 00:09:20,023 it's five wen. 209 00:09:23,903 --> 00:09:25,423 Others sell five for one wen, 210 00:09:25,423 --> 00:09:26,983 and you're charging one for five wen? 211 00:09:27,103 --> 00:09:29,053 What a deal... robbery with a bun as a bonus! 212 00:09:29,693 --> 00:09:31,373 The bun's cheap. 213 00:09:33,663 --> 00:09:35,303 It's the dance that's expensive. 214 00:09:35,983 --> 00:09:37,303 No wonder people say 215 00:09:37,303 --> 00:09:38,613 Fan City folks are the best at business. 216 00:09:46,813 --> 00:09:48,903 Where is Mr. Bai in Fan City? 217 00:09:51,493 --> 00:09:52,613 Six wen. 218 00:09:54,053 --> 00:09:55,373 You shouldn't be so greedy. 219 00:09:55,983 --> 00:09:56,613 Yu. 220 00:10:15,783 --> 00:10:16,613 The bun is free, 221 00:10:16,613 --> 00:10:17,863 but flying costs six wen. 222 00:10:17,983 --> 00:10:19,303 So, will you pay or show us the way? 223 00:10:23,783 --> 00:10:25,463 What a great way to make money, 224 00:10:25,463 --> 00:10:26,813 but you should know your limits, 225 00:10:26,813 --> 00:10:27,813 or you might anger people 226 00:10:27,813 --> 00:10:28,663 and can't win them. 227 00:10:28,663 --> 00:10:29,613 It's not worth it. 228 00:10:34,983 --> 00:10:35,613 Try it. 229 00:10:36,493 --> 00:10:36,903 Try it. 230 00:10:37,223 --> 00:10:38,613 A five-wen bun... 231 00:10:40,613 --> 00:10:43,303 This is an authentic Lingyanggong-pattern brocade. 232 00:10:43,983 --> 00:10:46,223 It's been passed down for a hundred years. 233 00:10:46,253 --> 00:10:47,983 If it weren't for my family needing money, 234 00:10:47,983 --> 00:10:50,423 I'd never sell it. 235 00:10:50,813 --> 00:10:53,573 Please, everyone, offer a fair price. 236 00:10:53,813 --> 00:10:54,613 Thank you all. 237 00:10:54,613 --> 00:10:55,693 Thank you all! 238 00:10:56,223 --> 00:10:57,343 A hundred years? 239 00:10:57,693 --> 00:10:59,253 How can the colors still be so vivid? 240 00:11:00,053 --> 00:11:01,573 This is what Shu brocade is all about. 241 00:11:02,023 --> 00:11:03,373 Timeless and enduring. 242 00:11:04,423 --> 00:11:05,253 However... 243 00:11:21,253 --> 00:11:22,543 This is 244 00:11:22,543 --> 00:11:23,463 what you all think 245 00:11:23,573 --> 00:11:26,693 this brocade is worth. 246 00:11:31,303 --> 00:11:33,253 Does anyone else have a different opinion? 247 00:11:34,493 --> 00:11:36,223 Turns out he noticed something. 248 00:11:37,303 --> 00:11:38,223 Noticed what? 249 00:11:40,223 --> 00:11:41,423 That there's something wrong with the brocade. 250 00:11:42,023 --> 00:11:43,613 Anyone else want to bid? 251 00:11:46,053 --> 00:11:47,053 I'll bid! 252 00:12:10,033 --> 00:12:12,463 This Ms. says this brocade 253 00:12:13,343 --> 00:12:14,463 [Zero] is worth absolutely nothing. 254 00:12:19,463 --> 00:12:20,613 She clearly doesn't understand! 255 00:12:21,173 --> 00:12:22,103 Then tell me, 256 00:12:22,613 --> 00:12:25,373 do you think this brocade is fake? 257 00:12:25,373 --> 00:12:26,173 Mr. Bai, 258 00:12:26,613 --> 00:12:28,903 don't listen to this troublemaker's nonsense. 259 00:12:28,903 --> 00:12:30,223 It's obvious to everyone. 260 00:12:30,223 --> 00:12:32,053 This brocade is definitely not fake! 261 00:12:32,303 --> 00:12:34,223 Indeed, it's not fake, 262 00:12:34,423 --> 00:12:36,023 but it's not entirely genuine either. 263 00:12:43,173 --> 00:12:44,373 I may not be highly skilled, 264 00:12:44,373 --> 00:12:46,173 and I am in the silk trade. 265 00:12:46,423 --> 00:12:47,933 But I simply can't stand 266 00:12:47,933 --> 00:12:49,373 any form of deception. 267 00:12:49,423 --> 00:12:51,023 That's why I had to speak up. 268 00:12:52,173 --> 00:12:54,053 If judged on its own, 269 00:12:54,693 --> 00:12:56,663 this brocade is worth some money. 270 00:12:57,223 --> 00:12:59,573 But in business, without integrity, 271 00:12:59,813 --> 00:13:01,253 even the finest goods 272 00:13:01,253 --> 00:13:02,903 become worthless. 273 00:13:04,813 --> 00:13:06,493 This brocade isn't fake, 274 00:13:06,493 --> 00:13:08,173 but it's not a hundred years old either. 275 00:13:08,983 --> 00:13:10,133 The pattern on it 276 00:13:10,133 --> 00:13:12,223 uses the linked bead horse motif. 277 00:13:13,493 --> 00:13:14,493 So what? 278 00:13:14,983 --> 00:13:16,543 Lingyanggong pattern often favored 279 00:13:16,543 --> 00:13:18,463 linked bead and horse motifs. 280 00:13:18,903 --> 00:13:21,423 But that's recent Lingyanggong pattern. 281 00:13:21,813 --> 00:13:23,693 A hundred years ago, Lingyanggong pattern 282 00:13:23,693 --> 00:13:25,613 didn't favor linked bead motifs. 283 00:13:25,903 --> 00:13:27,373 They used Tuanke pattern instead. 284 00:13:28,223 --> 00:13:30,023 Even if they uses linked bead motifs, 285 00:13:30,053 --> 00:13:34,423 it's usually double-linked beads, not this single-link bead style. 286 00:13:34,493 --> 00:13:36,253 This is a pattern from our imitation 287 00:13:36,383 --> 00:13:38,023 of Persian brocade design, 288 00:13:38,053 --> 00:13:40,253 not the early Lingyanggong pattern. 289 00:13:41,103 --> 00:13:42,223 What Tuanke pattern? 290 00:13:42,573 --> 00:13:44,373 You dare spout nonsense in front of Mr. Bai? 291 00:13:44,373 --> 00:13:46,023 You must have a death wish! 292 00:13:46,023 --> 00:13:46,733 How dare you act out? 293 00:13:48,023 --> 00:13:48,733 How dare you act out? 294 00:13:49,903 --> 00:13:50,613 This Ms. 295 00:13:50,613 --> 00:13:51,983 hasn't finished speaking yet. 296 00:13:52,303 --> 00:13:53,783 Do you plan to resort to violence? 297 00:13:55,103 --> 00:13:55,903 Mr. Bai... 298 00:13:56,983 --> 00:13:57,463 She... 299 00:13:57,463 --> 00:13:58,903 She's making baseless accusations, 300 00:13:58,903 --> 00:14:00,613 clearly slandering me! 301 00:14:01,053 --> 00:14:02,613 He says you lack evidence. 302 00:14:02,813 --> 00:14:03,783 What do you say? 303 00:14:04,863 --> 00:14:05,983 Mr. Bai, please look here. 304 00:14:07,303 --> 00:14:08,983 The thread color used here 305 00:14:09,173 --> 00:14:12,053 is between water blue and pale white. 306 00:14:12,543 --> 00:14:13,813 It's a new color 307 00:14:14,023 --> 00:14:15,053 known as crust green. 308 00:14:15,663 --> 00:14:16,933 It was first dyed fifteen years ago 309 00:14:16,933 --> 00:14:19,983 by Shen Yang from the Shen's Dyehouse. 310 00:14:20,783 --> 00:14:21,613 So tell me, 311 00:14:21,613 --> 00:14:22,933 how could it possibly appear 312 00:14:22,933 --> 00:14:25,173 on a brocade claimed to be ancestral? 313 00:14:25,463 --> 00:14:27,423 This ancestor seems far too young! 314 00:14:30,863 --> 00:14:32,613 Why do you get to decide its color? 315 00:14:33,023 --> 00:14:33,933 I say 316 00:14:34,493 --> 00:14:36,173 it's just water blue! 317 00:14:37,103 --> 00:14:38,613 It's not up to me to decide. 318 00:14:38,783 --> 00:14:41,303 But the Brocade Bureau can test the silk and dye. 319 00:14:41,303 --> 00:14:43,543 Mr. Bai, you can take it to the Brocade Bureau. 320 00:14:43,543 --> 00:14:44,693 A test will reveal the truth. 321 00:14:44,693 --> 00:14:46,023 I... I'm not selling it anymore! 322 00:14:49,423 --> 00:14:51,223 Sir, please have mercy! 323 00:14:52,813 --> 00:14:53,423 Sir, 324 00:14:53,983 --> 00:14:54,733 please have mercy! 325 00:14:54,733 --> 00:14:55,813 I... I won't do it again. 326 00:14:55,813 --> 00:14:57,423 I... I will never do it again! 327 00:14:57,663 --> 00:14:59,253 I spend a fortune on brocade, 328 00:14:59,253 --> 00:15:01,863 inviting Shu brocade experts to witness it. 329 00:15:03,303 --> 00:15:04,663 Isn't that sincere enough? 330 00:15:06,463 --> 00:15:07,863 And yet you tried to deceive me? 331 00:15:10,903 --> 00:15:11,813 Take him to the authorities. 332 00:15:12,423 --> 00:15:13,693 Mr. Bai... 333 00:15:14,423 --> 00:15:15,253 Please spare me! 334 00:15:18,863 --> 00:15:19,663 Everyone, 335 00:15:20,493 --> 00:15:21,663 today's brocade appraisal 336 00:15:21,933 --> 00:15:22,903 is now over. 337 00:15:23,903 --> 00:15:24,933 Come early tomorrow. 338 00:15:25,693 --> 00:15:26,573 Please disperse. 339 00:15:35,023 --> 00:15:36,023 I am Bai Sheng. 340 00:15:36,493 --> 00:15:38,423 May I ask your name, Ms.? 341 00:15:39,023 --> 00:15:40,223 I am Ji Yingying. 342 00:15:42,223 --> 00:15:43,573 So, you're Ms. Ji. 343 00:15:43,983 --> 00:15:45,023 You've heard of me? 344 00:15:45,813 --> 00:15:47,423 The very first day I arrived in Yizhou, 345 00:15:47,813 --> 00:15:49,903 I saw your phoenix soar. 346 00:15:50,783 --> 00:15:52,253 You have sharp eyes. 347 00:15:52,903 --> 00:15:54,253 I, too, am a lover of brocade 348 00:15:54,423 --> 00:15:55,493 and I have a few pieces at home. 349 00:15:55,493 --> 00:15:57,903 I'd like you to appraise. 350 00:15:59,103 --> 00:16:01,173 If you find any fakes, 351 00:16:01,223 --> 00:16:03,903 how about three gold leaves per fake? 352 00:16:06,103 --> 00:16:07,813 It's almost dark. 353 00:16:10,663 --> 00:16:11,863 I trust you both can keep this a secret 354 00:16:11,863 --> 00:16:13,253 from my mother, right? 355 00:16:22,693 --> 00:16:25,303 [The Bai Residence] 356 00:16:25,303 --> 00:16:26,103 This way, please. 357 00:16:27,423 --> 00:16:29,783 Feel free to take a look around. 358 00:16:43,373 --> 00:16:45,173 This geometric brocade with sheep motifs 359 00:16:45,613 --> 00:16:47,303 was popular during the Wei and Jin dynasties. 360 00:16:48,373 --> 00:16:49,903 It's rarely seen today. 361 00:16:53,223 --> 00:16:55,023 This floral Tuanke brocade with birds, 362 00:16:55,223 --> 00:16:56,423 though a common design, 363 00:16:56,663 --> 00:16:57,903 is exquisitely woven 364 00:16:57,903 --> 00:16:58,863 and naturally colored, 365 00:16:59,103 --> 00:17:00,863 making it a rare treasure. 366 00:17:07,663 --> 00:17:09,373 Ms. Ji, that sigh of yours... 367 00:17:09,373 --> 00:17:10,373 does it mean 368 00:17:10,823 --> 00:17:12,493 you think this brocade is fake? 369 00:17:12,583 --> 00:17:15,663 Your collection consists only of authentic, top-grade pieces. 370 00:17:15,903 --> 00:17:18,373 I doubt I'll earn any gold leaves today. 371 00:17:20,423 --> 00:17:21,423 Ms. Ji, 372 00:17:22,023 --> 00:17:23,063 your righteous intervention today 373 00:17:23,063 --> 00:17:24,903 saved me from being deceived. 374 00:17:25,213 --> 00:17:28,023 This gold leaf is rightfully yours. 375 00:17:30,823 --> 00:17:32,613 Even if I hadn't stepped forward, 376 00:17:32,663 --> 00:17:34,613 you wouldn't have fallen for the scam. 377 00:17:35,213 --> 00:17:37,213 You noticed the brocade had issues. 378 00:17:37,213 --> 00:17:39,063 Otherwise, you wouldn't have repeatedly asked 379 00:17:39,063 --> 00:17:41,023 if anyone else wanted to bid. 380 00:17:42,453 --> 00:17:44,823 You just needed someone 381 00:17:44,853 --> 00:17:46,493 to point it out clearly for you. 382 00:17:47,613 --> 00:17:49,213 That's why I said... 383 00:17:49,583 --> 00:17:51,663 Ms. Ji, you have sharp eyes. 384 00:17:54,023 --> 00:17:55,303 I wonder, Mr. Bai, 385 00:17:55,303 --> 00:17:58,093 would you use your gold leaves to buy silk instead? 386 00:17:59,613 --> 00:18:01,303 Buy silk? What do you mean? 387 00:18:01,973 --> 00:18:03,023 Shu brocade is precious, 388 00:18:03,213 --> 00:18:04,823 but high-quality silk is even harder to come by. 389 00:18:05,093 --> 00:18:07,063 I can dye the finest silk 390 00:18:07,063 --> 00:18:08,423 in all of Yizhou. 391 00:18:10,453 --> 00:18:11,703 To be honest with you, 392 00:18:12,093 --> 00:18:13,823 I don't know how to weave brocade, 393 00:18:13,823 --> 00:18:14,903 nor do I know how to dye silk. 394 00:18:15,663 --> 00:18:17,023 These are merely interests for me, 395 00:18:17,023 --> 00:18:19,823 not business ventures. 396 00:18:21,373 --> 00:18:23,253 Just interests? 397 00:18:24,613 --> 00:18:27,303 Then, in your view, 398 00:18:27,823 --> 00:18:29,703 what is my purpose? 399 00:18:33,853 --> 00:18:35,023 I thought you had 400 00:18:35,023 --> 00:18:37,023 a grand business opportunity waiting for me. 401 00:18:38,613 --> 00:18:40,613 Looks like I'm going to disappoint you. 402 00:18:44,423 --> 00:18:46,213 If it's just about buying brocade, 403 00:18:46,583 --> 00:18:48,423 why go through all this trouble? 404 00:18:48,823 --> 00:18:51,213 I know exactly whose brocade is the best in town. 405 00:18:51,453 --> 00:18:52,613 If you're interested, 406 00:18:52,613 --> 00:18:55,583 I can introduce you to the brocade merchants. 407 00:18:56,423 --> 00:18:58,023 Ms. Ji, by doing this, 408 00:18:58,023 --> 00:19:00,783 what do you hope to gain? 409 00:19:01,253 --> 00:19:02,063 Favors. 410 00:19:02,373 --> 00:19:03,183 Favors? 411 00:19:03,423 --> 00:19:04,303 To be frank, 412 00:19:04,823 --> 00:19:05,823 due to some misunderstandings, 413 00:19:06,023 --> 00:19:07,133 most of the brocade merchants in town 414 00:19:07,133 --> 00:19:09,023 no longer buy my silk. 415 00:19:09,213 --> 00:19:10,703 But if I introduce 416 00:19:10,703 --> 00:19:12,213 your business to them 417 00:19:12,253 --> 00:19:13,613 and they profit handsomely, 418 00:19:13,823 --> 00:19:16,253 how could they refuse to use my silk? 419 00:19:16,973 --> 00:19:18,613 Then, if I were to start a business, 420 00:19:18,613 --> 00:19:20,493 why not deal with them directly 421 00:19:20,493 --> 00:19:22,303 instead of going through you? 422 00:19:23,973 --> 00:19:25,023 You could, 423 00:19:25,253 --> 00:19:27,853 but in Yizhou, do you know 424 00:19:28,213 --> 00:19:29,853 each house's specialties? 425 00:19:30,023 --> 00:19:31,213 Their material quality? 426 00:19:31,423 --> 00:19:32,823 When to buy at the lowest price? 427 00:19:33,493 --> 00:19:35,493 Do you know which designs 428 00:19:35,493 --> 00:19:36,823 are currently trending 429 00:19:36,853 --> 00:19:38,613 and which are outdated stock? 430 00:19:38,973 --> 00:19:39,583 Of course, 431 00:19:39,583 --> 00:19:41,823 you could hire someone to find all this out. 432 00:19:42,783 --> 00:19:44,733 But why hire 433 00:19:45,093 --> 00:19:46,063 a stranger 434 00:19:46,063 --> 00:19:48,023 when you could work with someone 435 00:19:48,663 --> 00:19:49,703 who has no other options 436 00:19:49,823 --> 00:19:50,973 and seeks 437 00:19:50,973 --> 00:19:53,023 mutual benefit with you? 438 00:19:55,023 --> 00:19:57,973 I naturally trust you. 439 00:19:58,613 --> 00:19:59,493 However, 440 00:19:59,903 --> 00:20:02,303 this time I've completed my brocade purchase 441 00:20:02,453 --> 00:20:03,903 and am quite satisfied. 442 00:20:06,213 --> 00:20:08,303 No matter. There's always another day. 443 00:20:08,583 --> 00:20:09,903 I hope there'll be opportunities in the future 444 00:20:09,903 --> 00:20:11,213 to collaborate with you. 445 00:20:11,253 --> 00:20:12,063 Certainly. 446 00:20:13,023 --> 00:20:13,613 Farewell. 447 00:20:13,613 --> 00:20:14,423 I won't see you out. 448 00:20:17,453 --> 00:20:18,493 Not doing business, 449 00:20:18,493 --> 00:20:20,183 yet gaining such fame... 450 00:20:20,183 --> 00:20:21,613 either he's crazy or he's scheming. 451 00:20:26,063 --> 00:20:26,823 Master, 452 00:20:27,783 --> 00:20:29,023 we need an opportunity 453 00:20:29,373 --> 00:20:31,423 to break into Yizhou's brocade industry. 454 00:20:31,663 --> 00:20:33,093 And now Ji Yingying 455 00:20:33,613 --> 00:20:34,853 is seeking a partnership. 456 00:20:35,703 --> 00:20:37,253 Since you're interested in her, 457 00:20:38,023 --> 00:20:38,853 why not take this chance 458 00:20:39,583 --> 00:20:40,823 to agree to her proposal? 459 00:20:41,093 --> 00:20:43,663 For now, we are just one option for her, 460 00:20:43,663 --> 00:20:44,853 not her only choice. 461 00:20:45,453 --> 00:20:47,303 When she hits rock bottom, 462 00:20:47,303 --> 00:20:48,823 then we can name our price. 463 00:20:49,373 --> 00:20:51,373 No rush. Let's wait and see. 464 00:21:17,613 --> 00:21:18,373 Brocade Master Zhao, 465 00:21:19,023 --> 00:21:20,823 I've noted the amount of Shu Red Silk. 466 00:21:20,973 --> 00:21:22,783 Once the silk thread and dyes are ready, 467 00:21:22,783 --> 00:21:24,023 I'll begin dyeing. 468 00:21:24,493 --> 00:21:26,303 I promise it won't delay the brocade weaving. 469 00:21:27,783 --> 00:21:29,063 That's not why I came 470 00:21:29,213 --> 00:21:30,303 to see you today. 471 00:21:32,583 --> 00:21:33,703 Recently, there's a rumor 472 00:21:34,453 --> 00:21:35,703 saying you've offended me 473 00:21:36,183 --> 00:21:37,183 and the Niu family, 474 00:21:37,783 --> 00:21:40,583 causing brocade merchants to avoid buying your silk. 475 00:21:43,213 --> 00:21:44,303 I have an idea: 476 00:21:45,423 --> 00:21:46,543 how about the two of us 477 00:21:46,783 --> 00:21:48,023 stroll through the streets together? 478 00:21:48,783 --> 00:21:50,373 If people see us getting along, 479 00:21:50,613 --> 00:21:51,423 the rumors 480 00:21:51,823 --> 00:21:53,303 will fall apart on their own. 481 00:21:53,453 --> 00:21:54,613 Those aren't just rumors. 482 00:21:55,703 --> 00:21:57,373 Niu Jin did offend me, 483 00:21:58,493 --> 00:21:59,613 and so did you. 484 00:22:02,823 --> 00:22:04,423 You're holding General Niu in check, 485 00:22:05,213 --> 00:22:06,253 so Niu Wuniang 486 00:22:06,253 --> 00:22:08,303 is trying to outdo you in business 487 00:22:08,613 --> 00:22:09,973 to curry favor with General Niu. 488 00:22:10,613 --> 00:22:12,823 That's why she spread the rumors. 489 00:22:15,213 --> 00:22:17,583 I'm competing with Niu Wuniang in the Zhao family's domain, 490 00:22:18,493 --> 00:22:20,213 so I can't openly help you. 491 00:22:20,613 --> 00:22:22,023 But, Yingying, 492 00:22:22,023 --> 00:22:23,213 you must know 493 00:22:23,213 --> 00:22:25,423 I would never harm you. 494 00:22:31,023 --> 00:22:32,583 The Yu family has struggled for years, 495 00:22:33,613 --> 00:22:35,303 and they failed to secure the tribute brocade order. 496 00:22:36,063 --> 00:22:38,423 So Yu Shu wants to sell it off. 497 00:22:39,973 --> 00:22:41,423 Why are you telling me this? 498 00:22:43,213 --> 00:22:44,613 Because you once said, 499 00:22:45,023 --> 00:22:45,853 "The one who truly understands me 500 00:22:46,423 --> 00:22:47,493 is Mr. Zhao." 501 00:22:48,853 --> 00:22:49,613 Even if I didn't tell you, 502 00:22:49,613 --> 00:22:50,583 you would find out 503 00:22:50,703 --> 00:22:51,663 and take action. 504 00:22:52,213 --> 00:22:53,423 That place was once your home. 505 00:22:54,493 --> 00:22:55,493 It's filled 506 00:22:55,783 --> 00:22:57,303 with memories of your father. 507 00:22:58,703 --> 00:23:00,183 Moreover, acquiring it 508 00:23:00,583 --> 00:23:01,493 would shorten your journey 509 00:23:01,943 --> 00:23:03,213 from silk to brocade. 510 00:23:05,583 --> 00:23:06,823 This is all my savings. 511 00:23:07,493 --> 00:23:08,063 Take it 512 00:23:10,823 --> 00:23:12,213 as a loan from me for now. 513 00:23:14,093 --> 00:23:16,303 Did you intentionally withhold the order from the Yu family? 514 00:23:21,493 --> 00:23:23,213 Yang Jinglan would take risks for you, 515 00:23:24,583 --> 00:23:25,423 and so would I. 516 00:23:27,583 --> 00:23:28,423 Mr. Zhao, 517 00:23:29,453 --> 00:23:32,023 some things are better left in the past. 518 00:23:33,063 --> 00:23:34,613 If you can't let go, 519 00:23:35,213 --> 00:23:36,493 there's no need to do anything for me. 520 00:23:37,183 --> 00:23:39,183 All I hope is that you face yourself 521 00:23:39,853 --> 00:23:41,023 and live 522 00:23:41,613 --> 00:23:42,703 with a clear conscience. 523 00:24:08,823 --> 00:24:09,613 Tell me, 524 00:24:11,823 --> 00:24:13,183 if my master already knew 525 00:24:13,183 --> 00:24:14,703 there was something wrong on Mount Qingcheng, 526 00:24:15,663 --> 00:24:17,303 why didn't he report it and request aid? 527 00:24:17,303 --> 00:24:18,183 Unless 528 00:24:19,823 --> 00:24:21,253 he was already surrounded, 529 00:24:21,853 --> 00:24:22,853 isolated with no support. 530 00:24:26,493 --> 00:24:27,613 I thought 531 00:24:27,903 --> 00:24:29,453 causing a big stir here 532 00:24:29,973 --> 00:24:31,023 and exposing everything 533 00:24:31,423 --> 00:24:33,093 would bring the culprit to justice. 534 00:24:33,253 --> 00:24:34,423 But who could have guessed 535 00:24:34,783 --> 00:24:37,093 that power could so easily manipulate truth, 536 00:24:37,093 --> 00:24:38,183 turning black into white? 537 00:24:38,613 --> 00:24:39,373 And Niu Jin hesitates 538 00:24:39,373 --> 00:24:40,823 because he's afraid someone powerful might back me. 539 00:24:41,093 --> 00:24:42,253 Otherwise, he wouldn't hold back. 540 00:24:43,423 --> 00:24:44,583 My master, back in the day, 541 00:24:45,783 --> 00:24:47,213 faced his challenges all alone. 542 00:24:48,093 --> 00:24:49,023 It must have been worse 543 00:24:50,453 --> 00:24:51,943 than what we face now. 544 00:24:54,703 --> 00:24:55,783 He knew 545 00:24:55,783 --> 00:24:57,093 if he died, 546 00:24:57,583 --> 00:24:59,493 the first one to investigate would be me. 547 00:25:00,333 --> 00:25:01,133 So, 548 00:25:01,423 --> 00:25:02,583 [Tomb of Shen Rufeng] he left me clues. 549 00:25:05,823 --> 00:25:07,453 He deliberately revealed his movements 550 00:25:07,453 --> 00:25:08,493 to those guards 551 00:25:09,303 --> 00:25:10,453 to let me know 552 00:25:10,903 --> 00:25:11,943 there's something wrong with this mountain. 553 00:25:16,543 --> 00:25:18,333 Your master was truly meticulous, 554 00:25:19,303 --> 00:25:20,303 planning everything thoroughly. 555 00:25:23,133 --> 00:25:25,333 But since he was so certain I'd return, 556 00:25:26,333 --> 00:25:27,733 shouldn't he have left a clue 557 00:25:28,733 --> 00:25:31,333 that only I could find? 558 00:25:32,663 --> 00:25:33,453 Kid, 559 00:25:33,663 --> 00:25:35,093 there are no clues 560 00:25:35,663 --> 00:25:38,253 because the previous two brocade officers were clueless. 561 00:25:38,663 --> 00:25:39,663 When they died, 562 00:25:39,663 --> 00:25:41,303 they didn't think to leave any clues either. 563 00:25:44,213 --> 00:25:45,453 "Even in death, a hero's bones carry fragrance, 564 00:25:46,093 --> 00:25:48,423 unashamed before the world's greats." 565 00:25:49,183 --> 00:25:50,213 This is my master 566 00:25:51,663 --> 00:25:52,583 telling me 567 00:25:54,253 --> 00:25:55,583 that even in death, 568 00:25:55,973 --> 00:25:57,373 his remains can serve as evidence. 569 00:26:00,213 --> 00:26:01,333 Go get me a shovel. 570 00:26:03,823 --> 00:26:05,023 Let me just mention you... 571 00:26:06,183 --> 00:26:07,613 this is your master's grave. 572 00:26:07,973 --> 00:26:08,853 Can you really take 573 00:26:08,853 --> 00:26:09,663 his offhand words seriously? 574 00:26:09,663 --> 00:26:11,183 I know, but I understand him. 575 00:26:12,183 --> 00:26:13,183 I trust him. 576 00:26:13,973 --> 00:26:15,133 Even if it cost his life, 577 00:26:15,133 --> 00:26:16,373 he would leave me a clue. 578 00:26:46,613 --> 00:26:47,423 Master, 579 00:26:49,733 --> 00:26:50,583 your disciple has failed you, 580 00:26:52,583 --> 00:26:53,783 unable to uncover 581 00:26:54,783 --> 00:26:56,583 the Yizhou case alone. 582 00:26:59,543 --> 00:27:00,543 I beg you, 583 00:27:02,943 --> 00:27:04,333 guide me one more time. 584 00:27:04,583 --> 00:27:08,773 [Tomb of Shen Rufeng] 585 00:27:14,583 --> 00:27:15,453 Not bad skills, huh? 586 00:27:16,253 --> 00:27:17,943 Just look at who your master is. 587 00:27:18,183 --> 00:27:18,853 Old man. 588 00:27:18,853 --> 00:27:19,663 Call me Master. 589 00:27:24,373 --> 00:27:25,613 Zhuge, come over here. 590 00:27:35,253 --> 00:27:37,023 Every one of my master's bones is injured, 591 00:27:37,783 --> 00:27:38,853 except this one. 592 00:27:39,543 --> 00:27:40,663 The marks on it are different. 593 00:27:42,453 --> 00:27:43,733 Judging by the traces, 594 00:27:45,183 --> 00:27:46,453 this was definitely not caused by an outsider. 595 00:27:48,183 --> 00:27:48,973 Then this is... 596 00:27:52,853 --> 00:27:53,733 This is... 597 00:27:56,423 --> 00:27:57,733 his final message to me. 598 00:28:03,253 --> 00:28:05,493 No information could get out, 599 00:28:06,493 --> 00:28:08,583 and no one could be trusted. 600 00:28:10,583 --> 00:28:11,333 He had no choice 601 00:28:14,493 --> 00:28:15,903 but to use his blade as a pen 602 00:28:16,453 --> 00:28:18,333 and his bones as paper 603 00:28:20,703 --> 00:28:21,973 to leave me a clue. 604 00:28:35,783 --> 00:28:36,613 Old man, 605 00:28:40,183 --> 00:28:41,663 I got your message. 606 00:28:43,213 --> 00:28:44,583 I swear, 607 00:28:46,783 --> 00:28:48,303 I will 608 00:28:49,303 --> 00:28:51,183 hunt down the ones who harmed you, 609 00:28:52,663 --> 00:28:54,093 and bring them to you, 610 00:28:55,583 --> 00:28:57,373 kneel before you. 611 00:29:17,473 --> 00:29:20,893 [The Yu Residence] 612 00:29:21,583 --> 00:29:22,663 Ms. Ji, this way, please. 613 00:29:23,253 --> 00:29:24,583 The head of the household is meeting a guest. 614 00:29:24,783 --> 00:29:26,823 Please wait a moment. 615 00:29:28,783 --> 00:29:30,783 No problem, we're all part of the Shu brocade family. 616 00:29:30,783 --> 00:29:31,663 Let's chat together. 617 00:29:33,023 --> 00:29:34,023 That voice sounds familiar. 618 00:29:34,023 --> 00:29:36,373 I didn't expect it to really be you, Ms. Ji. 619 00:29:36,973 --> 00:29:38,333 Mr. Bai, why are you here? 620 00:29:41,333 --> 00:29:42,613 The Yu family's century-old brocade business 621 00:29:42,613 --> 00:29:44,663 naturally has some treasures worth acquiring. 622 00:29:45,333 --> 00:29:47,823 I'm here today to buy the Yu family's brocade workshop. 623 00:29:49,023 --> 00:29:50,943 Just yesterday, you told me 624 00:29:50,943 --> 00:29:51,973 you neither understand brocade 625 00:29:51,973 --> 00:29:53,183 nor do business. 626 00:29:54,543 --> 00:29:56,183 After hearing your words yesterday, 627 00:29:56,333 --> 00:29:57,133 I was quite inspired. 628 00:29:57,133 --> 00:29:59,133 I thought, why not give it a try? 629 00:29:59,183 --> 00:30:01,213 Especially with such a great opportunity. 630 00:30:02,943 --> 00:30:04,823 Your bold moves are remarkable. 631 00:30:05,453 --> 00:30:06,613 Just a passing thought, 632 00:30:06,613 --> 00:30:08,253 and you aim to swallow up 633 00:30:08,253 --> 00:30:10,063 one of Yizhou's three major brocade merchants. 634 00:30:10,183 --> 00:30:11,613 I believe 635 00:30:12,453 --> 00:30:13,663 that if you're going to do business, 636 00:30:13,663 --> 00:30:15,733 you might as well go big. 637 00:30:16,373 --> 00:30:17,823 Ms. Ji has arrived? 638 00:30:18,183 --> 00:30:20,023 Then please, step inside. 639 00:30:21,253 --> 00:30:21,733 This way, please. 640 00:30:29,973 --> 00:30:30,783 Greetings, Mr. Yu. 641 00:30:32,583 --> 00:30:33,373 Greetings, Mrs. Yang. 642 00:30:34,823 --> 00:30:35,783 Ms. Ji, 643 00:30:36,063 --> 00:30:38,373 as for the balance for the silk thread purchased last time, 644 00:30:38,583 --> 00:30:40,783 I've had it prepared. 645 00:30:40,853 --> 00:30:41,783 You can verify 646 00:30:42,183 --> 00:30:45,783 and collect it at the accounts room shortly. 647 00:30:45,973 --> 00:30:49,943 As for your proposal to collaborate with this workshop, 648 00:30:50,543 --> 00:30:53,783 letting Bloom Society assist in silk selection and matching, 649 00:30:54,373 --> 00:30:55,453 whether to agree 650 00:30:57,823 --> 00:31:01,063 depends on the new manager. 651 00:31:01,133 --> 00:31:03,133 Has the new manager been decided? 652 00:31:03,583 --> 00:31:04,493 Not yet. 653 00:31:05,063 --> 00:31:06,613 But you can listen first 654 00:31:06,943 --> 00:31:08,453 to see what conditions 655 00:31:08,853 --> 00:31:10,373 might satisfy you. 656 00:31:11,373 --> 00:31:13,783 What prices have the two of you offered? 657 00:31:17,733 --> 00:31:19,903 Around 30% 658 00:31:20,333 --> 00:31:21,253 above market rate. 659 00:31:21,373 --> 00:31:22,183 Mr. Yu, 660 00:31:24,423 --> 00:31:25,903 while the Yang family's offer 661 00:31:26,303 --> 00:31:28,333 doesn't match Mr. Bai's high price, 662 00:31:28,333 --> 00:31:30,783 our family has a long history in brocade weaving. 663 00:31:31,583 --> 00:31:34,023 If the workshop is entrusted to us, 664 00:31:34,023 --> 00:31:35,823 it will certainly thrive for generations, 665 00:31:36,063 --> 00:31:37,213 without ruining its name 666 00:31:37,213 --> 00:31:38,943 or mistreating your craftsmen. 667 00:31:41,853 --> 00:31:42,663 Ms. Ji, 668 00:31:43,823 --> 00:31:46,213 between the two of us, 669 00:31:46,423 --> 00:31:47,583 who do you find more appealing? 670 00:31:50,853 --> 00:31:52,423 You offer a high price 671 00:31:52,783 --> 00:31:54,543 while Mrs. Yang values sentiment. 672 00:31:54,853 --> 00:31:56,543 Both are quite sincere. 673 00:31:57,183 --> 00:31:58,183 But in my view, 674 00:31:58,663 --> 00:31:59,783 neither offer 675 00:32:00,543 --> 00:32:01,783 is compelling enough. 676 00:32:03,423 --> 00:32:04,543 The Yu family has a century-old legacy. 677 00:32:04,783 --> 00:32:06,333 If we alter it so drastically, 678 00:32:06,823 --> 00:32:08,183 isn't it a pity? 679 00:32:09,213 --> 00:32:10,783 Mr. Yu has worked tirelessly all his life, 680 00:32:10,823 --> 00:32:12,783 bringing glory to the Yu family's brocade. 681 00:32:13,613 --> 00:32:14,973 Such dedication and achievements 682 00:32:16,023 --> 00:32:17,373 cannot be measured by any price. 683 00:32:18,183 --> 00:32:19,453 The business world has its highs and lows. 684 00:32:19,853 --> 00:32:21,543 Where there is glory, there is also decline. 685 00:32:23,023 --> 00:32:24,583 If I'm not mistaken, 686 00:32:25,423 --> 00:32:26,303 this place 687 00:32:27,093 --> 00:32:28,663 was once the Ji family's old home. 688 00:32:29,183 --> 00:32:31,853 The Ji family's brocade was once so illustrious, 689 00:32:32,423 --> 00:32:33,543 but now? 690 00:32:35,663 --> 00:32:36,943 I don't need to say more, do I? 691 00:32:40,783 --> 00:32:43,063 Mr. Yu, I'm here today 692 00:32:43,063 --> 00:32:45,543 to discuss this very business deal. 693 00:32:46,663 --> 00:32:49,733 Bloom Society is willing to invest in the Yu family, 694 00:32:50,373 --> 00:32:53,373 providing silk while the Yu family weaves brocade. 695 00:32:53,583 --> 00:32:55,333 This partnership would solve your current difficulties 696 00:32:55,453 --> 00:32:57,333 and preserve the Yu family's brand. 697 00:32:57,663 --> 00:32:59,183 Wouldn't that be the best of both worlds? 698 00:32:59,253 --> 00:33:00,373 Ms. Ji, are you aware 699 00:33:00,373 --> 00:33:01,783 how much this "best of both worlds" 700 00:33:01,783 --> 00:33:03,213 you speak of would cost? 701 00:33:03,703 --> 00:33:05,583 Yesterday you said you were in a difficult position. 702 00:33:05,583 --> 00:33:08,373 How is it that today you can suddenly produce the money? 703 00:33:08,783 --> 00:33:10,333 Yesterday, I said that 704 00:33:10,333 --> 00:33:12,183 because I thought we could collaborate. 705 00:33:12,973 --> 00:33:16,423 I didn't expect we'd become rivals today. 706 00:33:16,663 --> 00:33:18,373 If I successfully acquire 707 00:33:18,373 --> 00:33:19,853 the Yu family's brocade workshop, 708 00:33:19,973 --> 00:33:22,373 I will definitely cooperate with you to purchase silk. 709 00:33:24,583 --> 00:33:27,133 Mr. Yu, you know I never make empty promises. 710 00:33:28,023 --> 00:33:29,583 The financial issues will be resolved, 711 00:33:30,063 --> 00:33:31,333 but I ask you 712 00:33:32,133 --> 00:33:33,063 to give me a chance. 713 00:33:38,853 --> 00:33:39,973 Let me think it over 714 00:33:42,063 --> 00:33:44,373 for another two days. 715 00:33:56,493 --> 00:33:57,453 Mr. Yu, 716 00:33:57,733 --> 00:33:58,823 if you have any concerns, 717 00:33:58,943 --> 00:33:59,823 feel free to speak openly. 718 00:34:09,783 --> 00:34:11,213 Mrs. Niu... 719 00:34:20,383 --> 00:34:22,973 I've heard Mr. Yu intends to sell the brocade workshop. 720 00:34:24,213 --> 00:34:25,863 Is there a safer choice 721 00:34:25,863 --> 00:34:27,783 than selling it to the Brocade Master? 722 00:34:33,343 --> 00:34:35,493 There's no rush for a reply, Mr. Yu. 723 00:34:36,063 --> 00:34:37,343 Today, I mainly came by 724 00:34:37,583 --> 00:34:39,693 to deliver someone along the way. 725 00:34:42,253 --> 00:34:42,973 Grandfather! 726 00:34:46,733 --> 00:34:47,543 Xi! 727 00:34:50,623 --> 00:34:52,343 Xi, why are you in the carriage? 728 00:34:53,103 --> 00:34:55,453 I happened to meet her on the road. 729 00:34:56,543 --> 00:34:59,693 I heard that Ms. Yu has a childlike heart 730 00:34:59,693 --> 00:35:00,933 and lacks worldly experience. 731 00:35:01,823 --> 00:35:04,933 Mr. Yu, you must take good care of your granddaughter. 732 00:35:05,783 --> 00:35:08,973 Next time, she might not be so lucky. 733 00:35:14,893 --> 00:35:16,303 Thank you, Mrs. Niu, 734 00:35:17,733 --> 00:35:19,413 for bringing Xi back to me. 735 00:35:23,733 --> 00:35:26,693 I'll wait for you at the Zhao residence. 736 00:35:44,143 --> 00:35:44,863 Xi, 737 00:35:46,303 --> 00:35:47,973 are you hurt in any way? 738 00:35:48,693 --> 00:35:49,893 Grandfather, I'm fine. 739 00:35:50,383 --> 00:35:52,023 The masked lady 740 00:35:52,383 --> 00:35:54,143 wasn't trying to harm me. 741 00:35:57,733 --> 00:35:58,543 Mr. Yu. 742 00:36:03,343 --> 00:36:04,343 Ms. Ji, 743 00:36:05,693 --> 00:36:06,783 without my company, 744 00:36:06,783 --> 00:36:07,623 Xi 745 00:36:08,173 --> 00:36:10,933 would never go out alone. 746 00:36:11,213 --> 00:36:12,893 Let me be honest with you: 747 00:36:13,693 --> 00:36:15,783 I can do without the brocade workshop, 748 00:36:15,933 --> 00:36:16,733 but... 749 00:36:16,973 --> 00:36:18,783 I will never allow any harm 750 00:36:19,783 --> 00:36:21,823 to come to my Xi. 751 00:36:41,693 --> 00:36:43,253 When power meddles 752 00:36:44,343 --> 00:36:45,253 in business, 753 00:36:45,973 --> 00:36:47,623 it ceases to be just business. 754 00:36:54,933 --> 00:36:55,783 Mr. Yang, 755 00:36:56,973 --> 00:36:59,583 I hope you'll cut through these villains sooner. 756 00:37:15,733 --> 00:37:16,213 Zhuge, 757 00:37:17,023 --> 00:37:17,823 take a look. 758 00:37:20,103 --> 00:37:20,973 Does this seem familiar to you? 759 00:37:22,863 --> 00:37:23,893 Spin them. 760 00:37:27,023 --> 00:37:28,583 This pattern looks like the one 761 00:37:29,413 --> 00:37:31,383 on the back of a logistics officer's order. 762 00:37:33,173 --> 00:37:33,973 Are you sure? 763 00:37:34,343 --> 00:37:35,303 We agreed 764 00:37:35,623 --> 00:37:36,303 action is your part, 765 00:37:36,303 --> 00:37:37,143 and writing is mine. 766 00:37:37,143 --> 00:37:37,733 Before coming here, 767 00:37:37,733 --> 00:37:39,063 I specifically reviewed all reports 768 00:37:39,063 --> 00:37:40,543 and official documents about Shu brocade. 769 00:37:44,973 --> 00:37:45,823 Logistics officer? 770 00:37:46,543 --> 00:37:48,103 Shu region's logistics officers 771 00:37:48,103 --> 00:37:49,893 are always appointed by the military commissioner. 772 00:37:50,143 --> 00:37:51,383 And every year, 773 00:37:51,783 --> 00:37:53,213 a different person is assigned. 774 00:37:55,893 --> 00:37:56,823 Then we'll meet them all. 775 00:37:57,543 --> 00:37:58,973 You're planning to meet the military commissioner? 776 00:38:03,413 --> 00:38:04,583 Even though Niu Jin and the military commissioner 777 00:38:04,583 --> 00:38:05,893 are stationed in different locations, 778 00:38:06,143 --> 00:38:07,543 if you meet the military commissioner, 779 00:38:07,933 --> 00:38:09,143 Niu Jin will likely find out. 780 00:38:09,733 --> 00:38:10,693 Killers aren't afraid, 781 00:38:11,783 --> 00:38:13,103 but saviors have to hide. 782 00:38:13,623 --> 00:38:14,543 This world isn't right. 783 00:38:14,933 --> 00:38:16,413 I'm going to change it. 784 00:38:16,653 --> 00:38:17,543 Should we 785 00:38:18,103 --> 00:38:19,413 inform Ms. Ji about this? 786 00:38:20,653 --> 00:38:21,343 No need. 787 00:38:22,383 --> 00:38:23,933 Capturing the culprit and revealing the truth 788 00:38:23,933 --> 00:38:25,303 is our responsibility. 789 00:38:25,733 --> 00:38:27,213 She's just an ordinary person. 790 00:38:27,623 --> 00:38:29,693 She should happily run her business 791 00:38:29,783 --> 00:38:32,023 and live her life in peace. 792 00:38:33,413 --> 00:38:34,213 All right. 793 00:38:50,143 --> 00:38:52,023 [The Yu Residence] 794 00:38:52,023 --> 00:38:52,783 Yingying, 795 00:38:53,063 --> 00:38:54,783 should we just knock on the door? 796 00:38:55,493 --> 00:38:57,543 This isn't the first time you've met Mr. Yu. 797 00:38:57,543 --> 00:38:58,583 When he says no visitors, 798 00:38:58,583 --> 00:38:59,783 he means no visitors. 799 00:39:00,623 --> 00:39:01,693 If he's refusing visitors, 800 00:39:01,693 --> 00:39:03,343 does that mean the brocade workshop is no longer for sale? 801 00:39:03,893 --> 00:39:06,493 If someone wants to sell their brocade workshop, 802 00:39:06,543 --> 00:39:08,103 what do they want most? 803 00:39:10,173 --> 00:39:11,543 If he wants money, 804 00:39:11,543 --> 00:39:13,733 Mr. Bai is willing to spend extravagantly. 805 00:39:14,493 --> 00:39:16,693 If he wants support for Yu family craftsmen 806 00:39:16,693 --> 00:39:17,733 and techniques, 807 00:39:17,933 --> 00:39:19,733 the Yang family is the best choice. 808 00:39:20,823 --> 00:39:22,733 If he wants to preserve the Yu family's legacy 809 00:39:22,733 --> 00:39:23,973 and get through this crisis, 810 00:39:24,213 --> 00:39:25,583 then he should choose me. 811 00:39:26,343 --> 00:39:27,893 But he hasn't chosen anyone. 812 00:39:28,343 --> 00:39:30,343 Could it be that Niu Wuniang has threatened him? 813 00:39:32,023 --> 00:39:34,173 He's not the type to hesitate. 814 00:39:34,623 --> 00:39:37,143 Besides, if he had truly caved to Niu Wuniang's threats, 815 00:39:37,143 --> 00:39:39,173 his workshop would already belong to the Zhao family. 816 00:39:46,493 --> 00:39:47,973 Now that he's shut himself away, 817 00:39:48,413 --> 00:39:49,933 he must be conflicted. 818 00:39:50,413 --> 00:39:52,823 He's unsure whether he should sell the workshop. 819 00:39:53,343 --> 00:39:54,303 This also shows 820 00:39:54,343 --> 00:39:55,863 that none of our offers 821 00:39:55,863 --> 00:39:57,343 are what he truly wants. 822 00:39:57,493 --> 00:39:58,783 Then what does he want? 823 00:40:00,303 --> 00:40:01,893 That's why I'm here. 824 00:40:02,583 --> 00:40:04,103 Let me tell you, in the Yu family, 825 00:40:04,103 --> 00:40:05,493 there's one person who understands Yu Shu 826 00:40:05,493 --> 00:40:06,893 even better than Yu Shu himself. 827 00:40:10,733 --> 00:40:11,733 You lost again. 828 00:40:14,103 --> 00:40:15,383 Chickens lay eggs, 829 00:40:16,023 --> 00:40:17,383 and eggs hatch chickens. 830 00:40:18,543 --> 00:40:19,493 So tell me, 831 00:40:19,493 --> 00:40:21,143 which came first, the chicken or the egg? 832 00:40:21,933 --> 00:40:22,653 I... 833 00:40:25,543 --> 00:40:26,693 I wouldn't know. 834 00:40:26,973 --> 00:40:29,583 You figured out Mr. Yu so quickly. 835 00:40:29,893 --> 00:40:31,253 You really can't be underestimated. 836 00:40:31,253 --> 00:40:33,413 If pigs have another life and become human, 837 00:40:34,103 --> 00:40:36,583 then is this person a human or a pig? 838 00:40:37,023 --> 00:40:38,173 What on earth 839 00:40:38,173 --> 00:40:39,543 is going on in your head every day? 840 00:40:39,543 --> 00:40:40,733 They all say I'm silly, 841 00:40:41,143 --> 00:40:42,733 but I think you're even sillier than I am. 842 00:40:42,973 --> 00:40:43,453 You... 843 00:40:45,343 --> 00:40:46,143 Ms. Ji. 844 00:40:46,303 --> 00:40:47,103 Ms. Yu. 845 00:40:47,823 --> 00:40:49,143 Oh, Mr. Bai, you're here too. 846 00:40:51,583 --> 00:40:52,343 Ms. Ji, 847 00:40:52,783 --> 00:40:53,693 what brings you here? 848 00:40:53,823 --> 00:40:55,023 Whatever brought Mr. Bai 849 00:40:55,023 --> 00:40:56,173 is what brought me. 850 00:40:57,543 --> 00:40:59,783 What's this? Losing to Ms. Yu? 851 00:41:01,543 --> 00:41:03,103 As you can see, 852 00:41:03,103 --> 00:41:04,783 a complete loss. 853 00:41:05,863 --> 00:41:07,693 Ms. Yu, you're quite impressive. 854 00:41:08,173 --> 00:41:09,583 Is your grandfather at home? 855 00:41:10,493 --> 00:41:12,303 My grandfather is preparing for a trip in a few days. 856 00:41:12,303 --> 00:41:13,543 He's packing his things. 857 00:41:13,733 --> 00:41:14,543 A trip? 858 00:41:15,213 --> 00:41:16,343 Where's he going? 859 00:41:17,493 --> 00:41:18,543 You have to do the same as Mr. Bai. 860 00:41:18,733 --> 00:41:19,823 Win me first, then I'll tell you. 861 00:41:28,493 --> 00:41:29,623 You're really good! 862 00:41:30,023 --> 00:41:31,213 I'm still one step behind. 863 00:41:31,213 --> 00:41:32,383 You're seven steps behind. 864 00:41:32,583 --> 00:41:34,583 If you land more than seven, you win. 865 00:41:48,063 --> 00:41:49,103 Exactly seven steps. 866 00:41:49,413 --> 00:41:50,213 You win! 867 00:41:52,173 --> 00:41:52,973 This round doesn't count. 868 00:41:53,143 --> 00:41:54,063 I lost. 869 00:41:54,653 --> 00:41:56,063 That wasn't a five just now. 870 00:41:56,253 --> 00:41:57,063 It was a four. 871 00:42:00,733 --> 00:42:03,063 Then why did it change on its own? 872 00:42:03,103 --> 00:42:04,343 When I do business, 873 00:42:04,343 --> 00:42:05,623 I stick to my principles. 874 00:42:06,173 --> 00:42:07,453 If people treat me sincerely, 875 00:42:08,023 --> 00:42:09,173 I'll return the sincerity. 876 00:42:10,733 --> 00:42:12,103 It's just a game. 877 00:42:13,303 --> 00:42:14,103 Ms. Ji, 878 00:42:14,893 --> 00:42:17,063 you haven't forgotten why you came here, right? 879 00:42:19,063 --> 00:42:20,103 Want to play another round? 880 00:42:20,303 --> 00:42:21,103 No need. 881 00:42:21,303 --> 00:42:22,453 Ask me whatever you want. 882 00:42:22,453 --> 00:42:23,693 I'll tell you everything. 883 00:42:25,253 --> 00:42:26,653 If people treat me sincerely, 884 00:42:26,653 --> 00:42:28,103 I'll return the sincerity. 885 00:42:28,583 --> 00:42:29,343 You said it. 886 00:42:31,693 --> 00:42:33,583 All right, tell me, 887 00:42:33,893 --> 00:42:34,863 if your grandfather 888 00:42:35,253 --> 00:42:36,543 isn't preparing to sell the workshop, 889 00:42:36,543 --> 00:42:37,783 what's he planning to do? 890 00:42:38,693 --> 00:42:40,383 You all want the workshop, 891 00:42:41,143 --> 00:42:42,143 but my grandfather 892 00:42:42,823 --> 00:42:43,893 wants this. 893 00:43:00,223 --> 00:43:02,523 ♪Fallen petals, scattered on the ground♪ 894 00:43:02,583 --> 00:43:07,803 ♪Love awakes, but it fades before it grows♪ 895 00:43:08,053 --> 00:43:16,033 ♪Like dust in the creek, it slips away♪ 896 00:43:16,963 --> 00:43:19,463 ♪Time just spins, tearing at the seams♪ 897 00:43:19,593 --> 00:43:24,753 ♪I walk through the pain, but I still chase the dream♪ 898 00:43:24,843 --> 00:43:32,933 ♪The road is ahead, but it feels so unknown♪ 899 00:43:34,413 --> 00:43:37,993 ♪How can we, so small, fight against this tide?♪ 900 00:43:37,993 --> 00:43:42,363 ♪Holding on tight, as the ropes pull me inside♪ 901 00:43:42,863 --> 00:43:50,553 ♪To show that the soaring crimson is mine to own♪ 902 00:43:50,773 --> 00:43:54,893 ♪Red like a vow, that's burning slow♪ 903 00:43:55,073 --> 00:43:58,933 ♪Silent red, where all my memories go♪ 904 00:43:58,983 --> 00:44:03,413 ♪Throw the thread, and let the heartache show♪ 905 00:44:03,453 --> 00:44:07,563 ♪Drowning in this, can't let it go♪ 906 00:44:07,633 --> 00:44:12,023 ♪Red like flames, that burn through my soul♪ 907 00:44:12,023 --> 00:44:16,093 ♪I walk these miles alone, through sleepless nights♪ 908 00:44:16,093 --> 00:44:20,113 ♪Love in the wind, alive, it's everywhere we've been♪ 909 00:44:20,173 --> 00:44:25,873 ♪Red blooms bright, but it dies all alone♪ 910 00:44:26,843 --> 00:44:31,173 ♪Red like a vow, that's burning slow♪ 911 00:44:31,173 --> 00:44:34,843 ♪Silent red, where all my memories go♪ 912 00:44:34,983 --> 00:44:39,303 ♪Throw the thread, and let the heartache show♪ 913 00:44:39,363 --> 00:44:43,603 ♪Drowning in this, can't let it go♪ 914 00:44:43,643 --> 00:44:48,113 ♪Red like flames, that burn through my soul♪ 915 00:44:48,113 --> 00:44:51,853 ♪I walk these miles alone, through sleepless nights♪ 916 00:44:51,853 --> 00:44:56,203 ♪Love in the wind, alive, it's everywhere we've been♪ 917 00:44:56,253 --> 00:45:02,513 ♪Red blooms bright, but it dies all alone♪57528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.