Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,812 --> 00:01:47,691
I shall tell you of William Wallace.
2
00:01:47,774 --> 00:01:51,194
Historians from England
will say I am a liar,
3
00:01:51,278 --> 00:01:55,365
but history is written by those
who have hanged heroes.
4
00:01:56,867 --> 00:01:59,995
The king of Scotland
had died without a son,
5
00:02:00,037 --> 00:02:01,705
and the king of England,
6
00:02:01,830 --> 00:02:05,375
a cruel pagan known
as Edward the Longshanks,
7
00:02:05,709 --> 00:02:08,545
claimed the throne of Scotland
for himself
8
00:02:09,421 --> 00:02:11,548
Scotland's nobles fought him
9
00:02:12,049 --> 00:02:15,010
and fought each other over the crown.
10
00:02:15,886 --> 00:02:19,181
So Longshanks invited them
to talks of truce,
11
00:02:19,598 --> 00:02:22,434
no weapons, one page only.
12
00:02:27,022 --> 00:02:29,608
Among the farmers of that shire
was Malcolm Wallace,
13
00:02:29,691 --> 00:02:31,526
a commoner with his own lands.
14
00:02:31,568 --> 00:02:34,237
He had two sons, John and William.
15
00:02:41,703 --> 00:02:43,497
I told you to stay.
16
00:02:44,915 --> 00:02:47,084
Well, I finished my work.
17
00:02:47,125 --> 00:02:48,251
Where are we going?
18
00:02:48,293 --> 00:02:51,505
MacAndrews'. He was supposed to visit
when the gathering was over.
19
00:02:51,588 --> 00:02:53,757
-Can I come?
-No. Go home, boy.
20
00:02:53,799 --> 00:02:55,175
But I want to go.
21
00:02:55,258 --> 00:02:57,928
Go home, William,
or you'll feel the back of my hand.
22
00:02:58,011 --> 00:03:00,180
Go you home, William.
23
00:03:24,287 --> 00:03:25,789
MacAndrews!
24
00:03:30,752 --> 00:03:32,295
MacAndrews!
25
00:03:40,429 --> 00:03:42,097
Holy Jesus.
26
00:04:26,224 --> 00:04:29,060
-It's all right!
-William ! William!
27
00:04:30,687 --> 00:04:33,190
William ! William, it's all right.
28
00:04:33,273 --> 00:04:35,692
It's all right. Easy, lad.
29
00:04:51,917 --> 00:04:53,210
William.
30
00:04:55,378 --> 00:04:58,215
And I say we hit back now!
31
00:04:58,298 --> 00:05:01,092
-We cannot fight them ! It's suicide!
-Something's got to be done.
32
00:05:01,176 --> 00:05:03,887
Wallace is right! We fight them!
33
00:05:03,970 --> 00:05:06,723
Every nobleman who had a will to fight
was at that meeting.
34
00:05:06,765 --> 00:05:08,016
We cannot beat an army.
35
00:05:08,058 --> 00:05:09,810
Not with 50 farmers.
36
00:05:09,893 --> 00:05:13,104
We do not have to beat them,
just fight them.
37
00:05:13,897 --> 00:05:15,690
Now, who's with me?
38
00:05:15,732 --> 00:05:17,692
I am, Wallace.
39
00:05:18,360 --> 00:05:19,653
All right, all right.
40
00:05:19,736 --> 00:05:20,904
Ready.
41
00:05:35,794 --> 00:05:37,170
Where do you think you're going?
42
00:05:37,254 --> 00:05:38,630
I'm going with you.
43
00:05:38,713 --> 00:05:40,924
You're going with me, are you?
44
00:05:41,007 --> 00:05:44,344
-And what are you going to do?
-I'm gonna help.
45
00:05:44,427 --> 00:05:46,680
And a good help you'd be, too,
46
00:05:47,472 --> 00:05:51,601
but I need you to stay here
and look after the place for me
47
00:05:51,685 --> 00:05:53,103
while I'm away.
48
00:05:55,230 --> 00:05:56,773
I can fight.
49
00:05:59,609 --> 00:06:02,737
I know. I know you can fight.
50
00:06:08,159 --> 00:06:10,787
But it's our wits that make us men.
51
00:06:15,625 --> 00:06:17,294
See you tomorrow.
52
00:06:48,325 --> 00:06:50,076
-English.
-Get down.
53
00:06:51,328 --> 00:06:55,248
With your father and brother gone,
they'll kill us and burn the farm.
54
00:06:56,166 --> 00:06:57,751
It's up to us, Hamish.
55
00:07:16,061 --> 00:07:17,228
Nah.
56
00:08:02,983 --> 00:08:04,484
Da?
57
00:08:10,949 --> 00:08:11,992
Da?
58
00:09:24,898 --> 00:09:26,274
William.
59
00:09:29,819 --> 00:09:31,404
Come here, lad.
60
00:11:01,619 --> 00:11:02,912
Amen.
61
00:11:03,413 --> 00:11:04,706
-Amen.
-Amen.
62
00:12:58,152 --> 00:12:59,445
William.
63
00:13:01,364 --> 00:13:03,908
I'm your uncle. Argyle.
64
00:13:17,046 --> 00:13:19,507
You have the look of your mother.
65
00:13:30,852 --> 00:13:32,562
We'll stay here tonight.
66
00:13:32,603 --> 00:13:34,981
Tomorrow you'll come home with me.
67
00:13:35,064 --> 00:13:36,941
I don't want to leave.
68
00:13:37,984 --> 00:13:41,321
You didn't want your father to die either,
did you?
69
00:13:41,404 --> 00:13:43,031
But it happened.
70
00:13:46,784 --> 00:13:49,579
Did the priest give a poetic benediction?
71
00:13:50,413 --> 00:13:51,914
"The Lord bless thee and keep thee"?
72
00:13:51,956 --> 00:13:53,833
It was in Latin.
73
00:13:53,916 --> 00:13:55,501
You don't speak Latin?
74
00:13:57,420 --> 00:14:00,673
Well, that's something
we shall have to remedy, isn't it?
75
00:14:03,968 --> 00:14:06,763
The Lord bless thee and keep thee.
76
00:14:08,139 --> 00:14:11,517
The Lord cause his light
to shine on thee.
77
00:14:11,601 --> 00:14:14,771
The Lord lift up
his countenance upon thee
78
00:14:14,854 --> 00:14:16,939
and give thee peace.
79
00:14:17,648 --> 00:14:19,317
Amen.
80
00:14:25,656 --> 00:14:27,450
Your heart is free.
81
00:14:29,243 --> 00:14:31,496
Have the courage to follow it.
82
00:14:58,898 --> 00:15:00,983
What are they doing?
83
00:15:01,025 --> 00:15:04,278
Saying goodbye in their own way.
84
00:15:04,320 --> 00:15:07,824
Playing outlawed tunes
on outlawed pipes.
85
00:15:18,126 --> 00:15:22,171
It was the same for me and your daddy
when our father was killed.
86
00:15:49,699 --> 00:15:54,245
First, learn to use this.
87
00:15:55,705 --> 00:16:00,168
Then I'll teach you to use this.
88
00:16:30,656 --> 00:16:32,116
Many years later,
89
00:16:32,200 --> 00:16:35,161
Edward the Longshanks,
King of England,
90
00:16:35,244 --> 00:16:37,997
supervised the wedding
of his eldest son,
91
00:16:38,080 --> 00:16:40,666
who would succeed him to the throne.
92
00:16:43,377 --> 00:16:44,712
Amen.
93
00:16:49,175 --> 00:16:51,052
As bride for his son,
94
00:16:51,093 --> 00:16:54,514
Longshanks had chosen the daughter
of his rival,
95
00:16:54,597 --> 00:16:56,390
the King of France.
96
00:17:20,122 --> 00:17:23,709
It was widely whispered
that for the princess to conceive,
97
00:17:23,793 --> 00:17:26,879
Longshanks would have to do
the honors himself
98
00:17:27,672 --> 00:17:30,883
That may have been
what he had in mind all along.
99
00:17:34,929 --> 00:17:38,933
Scotland. My land.
100
00:17:41,352 --> 00:17:45,565
The French will grovel
to anyone with strength,
101
00:17:46,315 --> 00:17:48,651
but how will they believe our strength
102
00:17:48,734 --> 00:17:51,862
when we cannot rule
the whole of our own island?
103
00:18:02,665 --> 00:18:04,333
Where is my son?
104
00:18:04,417 --> 00:18:08,004
Your pardon, milord.
He asked me to come in his stead.
105
00:18:08,754 --> 00:18:10,840
I sent for him, and he sends you.
106
00:18:11,757 --> 00:18:13,676
Shall I leave, milord?
107
00:18:15,052 --> 00:18:18,472
If he wants his queen
to rule when I am gone,
108
00:18:18,514 --> 00:18:21,601
then, by all means, stay and learn how.
109
00:18:21,892 --> 00:18:23,185
Please.
110
00:18:27,440 --> 00:18:28,691
Nobles.
111
00:18:29,358 --> 00:18:32,695
Nobles are the key
to the door of Scotland.
112
00:18:33,321 --> 00:18:36,490
Grant our nobles lands in the north,
113
00:18:36,532 --> 00:18:40,411
give their nobles
estates here in England,
114
00:18:40,494 --> 00:18:42,830
and make them too greedy
to oppose us.
115
00:18:42,872 --> 00:18:46,000
But, sire,
our nobles will be reluctant to uproot.
116
00:18:46,042 --> 00:18:48,419
New lands mean new taxes,
117
00:18:48,502 --> 00:18:50,546
and they're already taxed
for the war in France.
118
00:18:50,588 --> 00:18:51,922
Are they?
119
00:18:53,424 --> 00:18:54,759
Are they?
120
00:19:13,569 --> 00:19:17,948
The trouble with Scotland
is that it's full of Scots.
121
00:19:22,495 --> 00:19:27,249
Perhaps the time has come
to reinstitute an old custom.
122
00:19:28,084 --> 00:19:30,961
Grant them prima nocte.
123
00:19:33,589 --> 00:19:35,007
First night.
124
00:19:35,341 --> 00:19:38,928
When any common girl inhabiting
their lands is married,
125
00:19:39,011 --> 00:19:45,351
our nobles shall have sexual rights
to her on the night of her wedding.
126
00:19:47,103 --> 00:19:51,982
If we can't get them out,
we'll breed them out.
127
00:19:53,109 --> 00:19:57,446
That should fetch just the kind of lords
we want to Scotland,
128
00:19:57,488 --> 00:19:59,281
taxes or no taxes.
129
00:19:59,782 --> 00:20:03,369
-A most excellent idea, sire.
-Is it?
130
00:20:08,416 --> 00:20:12,586
Now in Edinburgh were gathered
the council of Scottish nobles.
131
00:20:13,129 --> 00:20:17,091
Among these was Robert,
the 17th Earl of Bruce,
132
00:20:17,800 --> 00:20:20,970
a leading contender for the crown
of Scotland.
133
00:20:27,143 --> 00:20:30,604
I hear that Longshanks
has granted prima nocte.
134
00:20:31,480 --> 00:20:34,775
Clearly meant to draw more
of his supporters here.
135
00:20:35,484 --> 00:20:40,114
My father believes that we must
lull Longshanks into our confidence
136
00:20:40,156 --> 00:20:42,158
by neither supporting his decree
nor opposing it.
137
00:20:42,241 --> 00:20:43,826
A wise plan.
138
00:20:43,909 --> 00:20:46,120
And how is your father?
We missed him at the council.
139
00:20:46,162 --> 00:20:49,039
His affairs in France
keep him long overdue.
140
00:20:54,170 --> 00:20:56,422
But he sends his greetings,
141
00:20:56,505 --> 00:21:00,468
and he says that I speak
for all of the Bruces and for Scotland.
142
00:23:11,140 --> 00:23:13,559
It's all over now.
143
00:23:13,642 --> 00:23:15,561
You've dropped your rock.
144
00:23:15,644 --> 00:23:17,104
Test of manhood.
145
00:23:19,148 --> 00:23:20,441
You win.
146
00:23:22,401 --> 00:23:24,778
Call it a test of soldiery, then.
147
00:23:24,820 --> 00:23:27,281
The English won't let us train
with weapons,
148
00:23:27,323 --> 00:23:28,741
so we train with stones.
149
00:23:28,824 --> 00:23:32,661
The test of a soldier is not in his arm.
It's here.
150
00:23:32,745 --> 00:23:34,747
No. It's here.
151
00:23:41,712 --> 00:23:42,963
Hamish?
152
00:23:57,019 --> 00:23:58,062
Here you go, Son.
153
00:23:58,145 --> 00:23:59,188
Show him how.
154
00:23:59,229 --> 00:24:00,564
Come on, Hamish!
155
00:24:02,358 --> 00:24:04,026
You'll never beat Hamish.
156
00:24:04,109 --> 00:24:06,153
Come on there, boy!
157
00:24:17,414 --> 00:24:18,457
My boy!
158
00:24:18,540 --> 00:24:20,709
That's a good throw.
159
00:24:20,751 --> 00:24:22,419
Aye. Aye, it was.
160
00:24:23,212 --> 00:24:26,674
I was wondering if you could do that
when it matters.
161
00:24:29,259 --> 00:24:31,303
As it matters in battle.
162
00:24:33,389 --> 00:24:35,849
Could you crush a man with that throw?
163
00:24:35,891 --> 00:24:38,435
I could crush you like a worm.
164
00:24:41,146 --> 00:24:43,023
-You could?
-Aye.
165
00:24:43,899 --> 00:24:44,984
Well, then, do it.
166
00:24:45,067 --> 00:24:46,860
Would you like to see him crush me
like a worm?
167
00:24:46,902 --> 00:24:47,903
Aye.
168
00:24:51,907 --> 00:24:53,659
-Come do it.
-You'll move.
169
00:24:53,742 --> 00:24:55,119
I will not.
170
00:24:55,869 --> 00:24:57,204
Right.
171
00:24:57,246 --> 00:24:58,330
He'll move.
172
00:24:58,414 --> 00:25:00,416
Come on, Hamish.
173
00:25:01,667 --> 00:25:03,460
Come on there, boy!
174
00:25:11,885 --> 00:25:13,262
Well done!
175
00:25:27,234 --> 00:25:29,278
Fine display, young Wallace.
176
00:25:29,361 --> 00:25:30,946
Are you all right?
177
00:25:31,030 --> 00:25:33,073
You look a wee bit shaky.
178
00:25:33,991 --> 00:25:37,244
-I should have remembered the rocks.
-Aye, you should have.
179
00:25:42,624 --> 00:25:44,918
Get up, you big heap.
180
00:25:44,960 --> 00:25:46,420
It's good to see you again.
181
00:25:46,462 --> 00:25:48,213
Aye. Welcome home.
182
00:25:50,466 --> 00:25:52,843
-Got my head.
-Well, you should have moved.
183
00:26:04,271 --> 00:26:06,732
William, will you dance with me?
184
00:26:08,108 --> 00:26:09,777
Of course I will.
185
00:26:34,968 --> 00:26:37,930
I've come to claim the right
of prima nocte.
186
00:26:38,764 --> 00:26:42,184
As lord of these lands,
I will bless this marriage
187
00:26:42,226 --> 00:26:47,272
by taking the bride into my bed
on the first night of her union.
188
00:26:47,356 --> 00:26:49,191
By God, you will not!
189
00:26:52,903 --> 00:26:55,030
It is my noble right.
190
00:28:56,818 --> 00:28:58,070
Good evening, sir.
191
00:28:58,153 --> 00:28:59,696
Young Wallace.
192
00:29:00,614 --> 00:29:04,034
-Grand soft evening, huh?
-Aye, it's that.
193
00:29:04,117 --> 00:29:07,788
I was wondering if I might have a word
with your daughter.
194
00:29:08,538 --> 00:29:10,832
What do you want
to have a word with her about?
195
00:29:10,916 --> 00:29:11,917
Well...
196
00:29:12,542 --> 00:29:16,672
Murron, would you like to come
and ride with me on this fine evening?
197
00:29:18,548 --> 00:29:21,176
In this? You're out of your mind.
198
00:29:21,260 --> 00:29:24,471
It's good Scottish weather, madam.
The rain is falling straight down.
199
00:29:24,513 --> 00:29:26,014
Slightly to the side, like.
200
00:29:26,098 --> 00:29:28,809
-She can't go with you.
-No?
201
00:29:28,850 --> 00:29:31,186
No the now, anyway.
202
00:29:31,228 --> 00:29:33,230
-No the now.
-No the now?
203
00:29:33,313 --> 00:29:34,398
We'll see you later.
204
00:29:34,481 --> 00:29:36,525
The weather's just fine.
It's hardly raining.
205
00:29:36,608 --> 00:29:38,986
Did you not hear what I said?
206
00:29:39,027 --> 00:29:41,780
-Murron !
-Murron ! Get...
207
00:29:44,324 --> 00:29:45,701
It's you she takes after.
208
00:30:15,939 --> 00:30:17,983
How did you know me after so long?
209
00:30:18,066 --> 00:30:19,526
I didn't.
210
00:30:19,693 --> 00:30:22,946
It's just... I saw you staring at me,
and I didn't know who you were.
211
00:30:23,030 --> 00:30:25,157
I'm sorry. I suppose I was.
212
00:30:27,909 --> 00:30:30,912
Are you in the habit of riding off
in the rain with strangers?
213
00:30:30,996 --> 00:30:34,333
It was the best way to make you leave.
214
00:30:36,460 --> 00:30:39,254
If I can ever work up the courage
to ask you again,
215
00:30:39,296 --> 00:30:40,756
I'll send you a written warning first.
216
00:30:40,797 --> 00:30:42,799
That wouldn't do you much good.
I can't read.
217
00:30:42,883 --> 00:30:44,926
-Can you not?
-No.
218
00:30:47,763 --> 00:30:50,390
Well, that's something
we shall have to remedy, isn't it?
219
00:30:50,432 --> 00:30:53,226
-You're going to teach me to read, then?
-If you like.
220
00:30:53,393 --> 00:30:56,104
-Aye.
-In what language?
221
00:30:57,856 --> 00:30:59,274
You're showing off now.
222
00:30:59,358 --> 00:31:02,361
-That's right. Are you impressed yet?
-No. Why? Should I be?
1261
00:31:02,611 --> 00:31:04,196
Yes.
1262
00:31:04,279 --> 00:31:08,617
Because every day I thought about you.
223
00:31:10,911 --> 00:31:14,206
Do that standing on your head,
and I'll be impressed.
224
00:31:14,539 --> 00:31:16,583
My kilt will fly up, but I'll try it.
225
00:31:16,625 --> 00:31:18,960
God, you certainly didn't learn
any manners on your travels.
226
00:31:19,002 --> 00:31:21,797
The French and the Romans
have far worse manners than I.
227
00:31:21,838 --> 00:31:25,050
-You've been to Rome?
-Aye, Argyle took me on a pilgrimage.
228
00:31:25,133 --> 00:31:26,802
What was it like?
1263
00:31:27,052 --> 00:31:29,972
Not nearly as beautiful as you.
229
00:31:31,973 --> 00:31:34,142
What does that mean?
230
00:31:34,184 --> 00:31:35,560
Beautiful.
231
00:31:38,855 --> 00:31:40,565
But I belong here.
232
00:32:13,682 --> 00:32:15,684
Murron? Come in now.
233
00:33:27,047 --> 00:33:30,300
Sir, I know it was strange of me
to invite Murron to ride last night,
234
00:33:30,383 --> 00:33:31,384
but I assure you...
235
00:33:31,426 --> 00:33:34,262
MacClannough's daughter
is another matter.
236
00:33:34,304 --> 00:33:37,015
I've come to fetch you to our meeting.
237
00:33:37,766 --> 00:33:40,101
-What kind of meeting?
-The secret kind.
238
00:33:40,185 --> 00:33:43,104
Your meetings are a waste of time,
Campbell.
239
00:33:44,773 --> 00:33:48,235
Your father was a fighter and a patriot.
240
00:33:51,112 --> 00:33:53,156
I know who my father was.
241
00:33:54,449 --> 00:33:58,245
I came back home to raise crops
and, God willing, a family.
242
00:33:59,955 --> 00:34:02,666
-If I can live in peace, I will.
-Go on.
243
00:34:02,749 --> 00:34:04,709
You say you want to stay out
of the troubles?
244
00:34:04,918 --> 00:34:05,919
Aye.
245
00:34:05,961 --> 00:34:08,588
If you can prove it,
you may court my daughter.
246
00:34:08,630 --> 00:34:11,132
Until you prove it, my answer's no.
247
00:34:11,174 --> 00:34:12,384
No?
248
00:34:12,467 --> 00:34:14,094
No, Wallace. No.
249
00:34:14,511 --> 00:34:16,846
-Didn't I just prove it?
-No!
250
00:34:16,930 --> 00:34:18,765
-No?
-No!
251
00:35:00,807 --> 00:35:03,935
Of course,
running a farm's a lot of work,
252
00:35:04,019 --> 00:35:06,980
but that will all change
when my sons arrive.
253
00:35:08,106 --> 00:35:10,066
So you've got children?
254
00:35:10,150 --> 00:35:13,862
Not yet, but I was hoping
that you could help me with that.
255
00:35:14,738 --> 00:35:16,531
So you want me to marry you, then?
256
00:35:16,573 --> 00:35:18,950
It's a bit sudden, but all right.
257
00:35:19,034 --> 00:35:21,453
Is that what you call a proposal?
258
00:35:22,537 --> 00:35:25,332
I love you. Always have.
259
00:35:27,667 --> 00:35:29,419
I want to marry you.
260
00:35:41,640 --> 00:35:43,058
Is that a yes?
261
00:35:43,141 --> 00:35:45,310
-Aye, that's a yes.
-It is?
262
00:36:28,311 --> 00:36:30,397
We best hurry. He'll be waiting.
263
00:36:30,438 --> 00:36:32,607
-Wait.
-Where are you going?
264
00:36:38,947 --> 00:36:41,032
-What's that?
-You'll see.
265
00:36:59,968 --> 00:37:01,428
Father.
266
00:37:14,149 --> 00:37:16,484
I will love you my whole life,
267
00:37:17,736 --> 00:37:19,446
you and no other.
268
00:37:24,826 --> 00:37:26,202
And I you,
269
00:37:27,120 --> 00:37:29,164
you and no other, forever.
270
00:40:57,872 --> 00:40:59,457
When am I going to see you again?
271
00:40:59,540 --> 00:41:01,000
Tonight?
272
00:41:01,042 --> 00:41:03,127
-I can't.
-Why not?
273
00:41:03,211 --> 00:41:04,337
My dad's growing suspicious.
274
00:41:04,379 --> 00:41:05,546
Growing suspicious, is he?
275
00:41:05,630 --> 00:41:07,382
Wouldn't have anything to do with that,
would it?
276
00:41:07,465 --> 00:41:09,217
When? When? When?
277
00:41:10,885 --> 00:41:12,762
-When?
-Tonight.
278
00:41:12,845 --> 00:41:15,056
-Tonight.
-Tonight.
279
00:41:22,146 --> 00:41:24,107
Look lively, Sergeant.
280
00:41:35,410 --> 00:41:37,161
Where are you going, lassie?
281
00:41:37,245 --> 00:41:38,371
That looks heavy.
282
00:41:38,413 --> 00:41:40,748
-Let me help you with it.
-No. It's fine.
283
00:41:40,790 --> 00:41:43,251
I'm not going to steal it.
284
00:41:45,586 --> 00:41:48,548
You remind me
of my daughter back home.
285
00:42:01,310 --> 00:42:02,645
Hello, lassie.
286
00:42:17,452 --> 00:42:19,370
No! No!
287
00:42:22,206 --> 00:42:24,625
Keep it quiet, Smythe.
288
00:42:28,046 --> 00:42:29,756
You bitch!
289
00:42:37,013 --> 00:42:38,598
You bitch!
290
00:42:47,148 --> 00:42:48,316
Are you all right?
291
00:42:48,357 --> 00:42:50,276
All right? Come on.
292
00:42:52,737 --> 00:42:53,946
-Are you all right?
-Aye.
293
00:42:53,988 --> 00:42:55,698
Are you all right?
294
00:43:04,832 --> 00:43:06,626
-Can you ride?
-Aye.
295
00:43:11,380 --> 00:43:14,133
Come back here, you bastard!
296
00:43:14,926 --> 00:43:16,344
Raise the alarm!
297
00:43:16,427 --> 00:43:17,845
Help!
298
00:43:18,429 --> 00:43:20,598
Meet me at the grove. Ride!
299
00:43:21,015 --> 00:43:22,975
They're getting away!
300
00:43:28,815 --> 00:43:30,817
Go round back!
301
00:43:47,375 --> 00:43:48,709
Get her!
302
00:43:49,544 --> 00:43:51,921
Come on!
303
00:44:06,644 --> 00:44:07,645
You bitch!
304
00:44:30,710 --> 00:44:32,211
Murron?
305
00:44:39,552 --> 00:44:41,053
Murron!
306
00:44:49,604 --> 00:44:52,148
All of you know full well
307
00:44:52,231 --> 00:44:54,650
the great pains I've always taken
308
00:44:55,443 --> 00:45:00,072
never to be too strict, too rigid
with the application of our laws.
309
00:45:00,948 --> 00:45:02,950
And as a consequence,
310
00:45:03,034 --> 00:45:06,245
have we not learned to live together
311
00:45:06,287 --> 00:45:08,581
in relative peace and harmony?
312
00:45:14,462 --> 00:45:20,051
And this day's lawlessness
is how you repay my leniency!
313
00:45:29,393 --> 00:45:31,812
Well, you leave me with little choice.
314
00:45:39,654 --> 00:45:42,156
An assault on the king's soldiers
315
00:45:43,491 --> 00:45:46,535
is the same as an assault
on the king himself.
316
00:46:02,843 --> 00:46:04,804
Now,
317
00:46:04,845 --> 00:46:07,515
let this scrapper come to me.
318
00:46:53,894 --> 00:46:54,979
Sir!
319
00:47:03,487 --> 00:47:04,739
There.
320
00:50:31,403 --> 00:50:32,613
Corporal.
321
00:50:32,696 --> 00:50:35,074
Some archers on the tower. Now!
322
00:50:44,833 --> 00:50:46,627
Hold still, Father.
323
00:50:47,753 --> 00:50:49,338
You're an idiot, boy!
324
00:52:13,380 --> 00:52:15,215
Father, you all right?
325
00:53:38,340 --> 00:53:39,758
MacAulish.
326
00:53:42,136 --> 00:53:43,679
MacAulish.
327
00:53:45,931 --> 00:53:47,307
MacAulish!
328
00:53:48,434 --> 00:53:51,478
MacAulish ! MacAulish!
329
00:53:52,146 --> 00:53:56,150
-MacAulish ! MacAulish !
-Wallace! Wallace!
330
00:53:56,233 --> 00:53:58,402
Wallace! Wallace!
331
00:53:58,485 --> 00:54:01,780
Wallace! Wallace! Wallace!
332
00:54:01,822 --> 00:54:05,033
Wallace! Wallace! Wallace!
333
00:56:20,627 --> 00:56:22,671
What you waiting for, boy?
334
00:56:23,964 --> 00:56:26,758
Here. You can do it. I'll hold him down.
335
00:56:28,760 --> 00:56:30,596
Here. You can do it.
336
00:56:31,305 --> 00:56:32,723
I'll hold him down.
337
00:56:32,806 --> 00:56:34,474
Pour it straight in the wound, boy.
338
00:56:34,558 --> 00:56:36,643
I know it seems like a waste
of good whiskey.
339
00:56:36,727 --> 00:56:38,145
Indulge me.
340
00:56:41,815 --> 00:56:43,191
Hold him. Hold him.
341
00:56:43,275 --> 00:56:46,153
Hold him. Now let him go.
342
00:56:47,321 --> 00:56:49,239
I'm sorry. I'm sorry.
343
00:56:52,993 --> 00:56:55,829
That'll wake you up in the morning, boy.
344
00:56:55,871 --> 00:56:57,497
There's somebody coming!
345
00:56:57,581 --> 00:56:59,374
Arm yourselves!
346
00:57:05,172 --> 00:57:07,215
There's somebody coming.
347
00:57:08,133 --> 00:57:10,510
MacGregors, from the next glen.
348
00:57:16,266 --> 00:57:18,810
We heard about what was happening.
349
00:57:18,852 --> 00:57:22,522
We don't want you amadans thinking
you can have your fun without us.
350
00:57:22,564 --> 00:57:23,982
-That's right.
-Aye.
351
00:57:24,816 --> 00:57:26,109
Go home.
352
00:57:27,194 --> 00:57:29,196
Some of us are in this.
353
00:57:29,863 --> 00:57:31,823
Can't help that now.
354
00:57:32,491 --> 00:57:35,494
But you can help yourselves. Go home.
355
00:57:35,535 --> 00:57:38,288
We'll have no homes left when
the English garrison from the castle
356
00:57:38,372 --> 00:57:41,124
comes through and burns us out.
357
00:57:41,208 --> 00:57:43,710
-And they will.
-Aye.
358
00:57:45,712 --> 00:57:47,089
Welcome.
359
00:58:17,202 --> 00:58:19,204
Patrol returning, milord!
360
00:58:46,940 --> 00:58:48,734
So what news?
361
00:59:00,495 --> 00:59:03,290
I have dispatched
100 soldiers to Lanark.
362
00:59:03,582 --> 00:59:05,625
They will be returning now!
363
00:59:05,667 --> 00:59:08,128
Were they dressed like this?
364
00:59:08,962 --> 00:59:11,506
Actually, it was more like 50.
365
00:59:11,590 --> 00:59:13,091
Make it quick.
366
00:59:15,844 --> 00:59:17,471
You remember me?
367
00:59:18,972 --> 00:59:21,308
I never did her any harm.
It was my right.
368
00:59:21,391 --> 00:59:22,476
Your right?
369
00:59:22,517 --> 00:59:25,312
Well, I'm here to claim the right
of a husband!
370
00:59:32,360 --> 00:59:34,362
I am William Wallace,
371
00:59:36,615 --> 00:59:39,451
and the rest of you will be spared.
372
00:59:39,493 --> 00:59:42,287
Go back to England and tell them there
373
00:59:43,121 --> 00:59:46,708
that Scotland's daughters
and her sons are yours no more.
374
00:59:48,877 --> 00:59:51,379
Tell them Scotland is free.
375
00:59:57,177 --> 00:59:58,720
Burn it.
376
01:00:13,026 --> 01:00:14,236
Good job, milord.
377
01:00:32,546 --> 01:00:37,050
Scottish rebels have routed
one of my garrisons
378
01:00:37,134 --> 01:00:39,386
and murdered the noble lord.
379
01:00:39,469 --> 01:00:40,929
I heard.
380
01:00:41,012 --> 01:00:43,723
This Wallace is a brigand,
nothing more.
381
01:00:44,266 --> 01:00:46,935
And how would you deal
with this brigand?
382
01:00:47,018 --> 01:00:48,436
Like any common thief.
383
01:00:48,520 --> 01:00:52,274
Have the local magistrate arrest him
and punish him accordingly.
384
01:00:54,818 --> 01:00:56,153
Leave us.
385
01:01:07,164 --> 01:01:09,916
Wallace has already killed
the magistrate
386
01:01:10,000 --> 01:01:12,169
and taken control of the town.
387
01:01:12,919 --> 01:01:14,588
Stand up.
388
01:01:14,629 --> 01:01:15,964
Stand up.
389
01:01:16,923 --> 01:01:18,758
In the morning,
390
01:01:19,885 --> 01:01:22,929
I depart for France
to press our rights there,
391
01:01:23,013 --> 01:01:26,308
and I leave you here
to quell this little rebellion.
392
01:01:26,391 --> 01:01:28,101
Understood? Is it?
393
01:01:32,397 --> 01:01:34,608
One day, you will be a king,
394
01:01:36,318 --> 01:01:38,612
at least try to act like one.
395
01:01:42,449 --> 01:01:44,117
Get away from me!
396
01:01:44,784 --> 01:01:46,995
Convene my military council.
1264
01:01:57,506 --> 01:02:00,509
I hope your husband goes to Scotland
1265
01:02:01,218 --> 01:02:03,970
and meets Wallace...
1266
01:02:04,388 --> 01:02:07,057
and then you'll be a widow.
397
01:02:28,411 --> 01:02:29,829
There!
398
01:02:32,540 --> 01:02:33,959
After them.
399
01:03:01,194 --> 01:03:02,404
No point resisting.
400
01:03:02,487 --> 01:03:04,364
You're outnumbered and trapped.
401
01:03:04,447 --> 01:03:07,575
Now, where are the rest of you?
Where's Wallace?
402
01:03:19,754 --> 01:03:21,047
Father?
403
01:03:21,131 --> 01:03:23,133
Come in. Come in.
404
01:03:23,883 --> 01:03:26,011
A rebellion has begun.
405
01:03:32,684 --> 01:03:34,019
Under whom?
406
01:03:34,060 --> 01:03:37,230
A commoner named William Wallace.
407
01:03:48,116 --> 01:03:50,577
You will embrace this rebellion.
408
01:03:50,952 --> 01:03:53,788
Support it from our lands in the north.
409
01:03:54,331 --> 01:03:56,458
I will gain English favor
410
01:03:56,541 --> 01:04:01,546
by condemning it and ordering it
opposed from our lands in the south.
411
01:04:03,340 --> 01:04:05,425
Sit down. Stay awhile.
412
01:04:12,891 --> 01:04:14,476
This Wallace,
413
01:04:16,269 --> 01:04:20,482
he doesn't even have a knighthood,
but he fights with passion,
414
01:04:20,565 --> 01:04:22,150
and he inspires.
415
01:04:22,776 --> 01:04:25,820
And you wish to charge off
and fight as he did?
416
01:04:27,197 --> 01:04:28,823
So would I.
417
01:04:28,948 --> 01:04:30,450
Well, maybe it's time.
418
01:04:30,492 --> 01:04:33,453
It is time to survive.
419
01:04:34,287 --> 01:04:36,539
You're the 17th Robert Bruce.
420
01:04:37,123 --> 01:04:42,962
The 16 before you passed you land
and title because they didn't charge in.
421
01:04:44,964 --> 01:04:47,801
-Call a meeting of the nobles.
-They do nothing but talk.
422
01:04:47,884 --> 01:04:49,052
Rightly so.
423
01:04:49,135 --> 01:04:52,013
They're as rich in English titles
and lands as they are in Scottish.
424
01:04:52,097 --> 01:04:53,556
Just as we are.
425
01:04:53,640 --> 01:04:56,643
You admire this man,
this William Wallace.
426
01:04:56,684 --> 01:04:59,312
Uncompromising men
are easy to admire.
427
01:04:59,813 --> 01:05:02,148
He has courage, so does a dog.
428
01:05:02,232 --> 01:05:05,318
But it is exactly
the ability to compromise
429
01:05:05,360 --> 01:05:07,362
that makes a man noble.
430
01:05:07,987 --> 01:05:09,656
And understand this,
431
01:05:09,697 --> 01:05:12,325
Edward Longshanks
is the most ruthless king
432
01:05:12,367 --> 01:05:15,120
ever to sit on the throne of England,
433
01:05:15,161 --> 01:05:21,709
and none of us and nothing of Scotland
will remain unless we are as ruthless.
434
01:05:23,336 --> 01:05:25,338
Give ear to our nobles.
435
01:05:26,339 --> 01:05:30,802
Knowing their minds
is the key to the throne.
436
01:05:47,235 --> 01:05:50,113
Wait. Wait. Look.
437
01:05:50,864 --> 01:05:53,199
-This is out, and this is left.
-Of course.
438
01:05:53,241 --> 01:05:54,534
Carry on.
439
01:05:54,617 --> 01:05:56,119
Carry on!
1267
01:06:00,749 --> 01:06:04,336
When the king returns,
he will bury them in those new clothes.
1268
01:06:04,711 --> 01:06:06,713
Scotland is in chaos.
1269
01:06:07,213 --> 01:06:10,342
Your husband is secretly
sending an army north.
1270
01:06:10,425 --> 01:06:12,010
How do you know this?
1271
01:06:12,719 --> 01:06:16,473
Last night I slept with a member
of the War Council.
1272
01:06:16,556 --> 01:06:19,059
He shouldn't be telling secrets in bed.
1273
01:06:19,267 --> 01:06:20,268
Ah, yes.
1274
01:06:20,352 --> 01:06:23,021
Englishmen don't know
what a tongue is for.
1275
01:06:27,901 --> 01:06:30,153
This Scottish rebel... Wallace?
1276
01:06:30,236 --> 01:06:31,863
He fights to avenge a woman?
1277
01:06:31,946 --> 01:06:33,698
I nearly forgot.
1278
01:06:33,782 --> 01:06:36,743
A magistrate wished to capture him,
1279
01:06:36,826 --> 01:06:39,537
and found he had a secret lover.
1280
01:06:42,624 --> 01:06:46,211
So he cut the girl's throat
to tempt Wallace to fight...
1281
01:06:46,503 --> 01:06:48,213
and fight he did.
1282
01:06:49,172 --> 01:06:55,345
Knowing his passion for his lost love,
they next plotted to take him
1283
01:06:55,428 --> 01:06:59,474
by desecrating the graves
of his father and brother
1284
01:06:59,933 --> 01:07:03,603
and setting an ambush
at the grave of his love.
1285
01:07:05,063 --> 01:07:08,692
He fought his way through the trap
1286
01:07:10,110 --> 01:07:13,697
and carried her body to a secret place.
1287
01:07:18,618 --> 01:07:20,745
Now that's love, no?
1288
01:07:21,246 --> 01:07:23,248
Love?
1289
01:07:25,375 --> 01:07:26,793
I wouldn't know.
440
01:07:38,638 --> 01:07:39,931
You know,
441
01:07:39,973 --> 01:07:43,142
eventually, Longshanks will send
his whole northern army against us.
442
01:07:43,226 --> 01:07:45,562
Heavy cavalry, armored horse.
443
01:07:46,062 --> 01:07:47,981
Shake the very ground.
444
01:07:49,065 --> 01:07:50,692
They'll ride right over us.
445
01:07:50,775 --> 01:07:53,319
Uncle Argyle used to talk about it,
446
01:07:53,403 --> 01:07:56,823
how no army had ever stood up
to a charge of heavy horse.
447
01:07:56,864 --> 01:08:00,493
-So what do we do?
-Hit, run, hide, the Highland way.
448
01:08:08,668 --> 01:08:10,253
We'll make spears.
449
01:08:11,504 --> 01:08:12,922
Hundreds of them.
450
01:08:13,006 --> 01:08:15,925
Long spears, twice as long as a man.
451
01:08:16,009 --> 01:08:18,052
-That long?
-Aye.
452
01:08:19,345 --> 01:08:21,264
Some men are longer than others.
453
01:08:21,347 --> 01:08:24,684
Your mother been telling you stories
about me again.
454
01:08:26,227 --> 01:08:28,521
Volunteers coming in!
455
01:08:31,274 --> 01:08:32,859
William Wallace,
456
01:08:32,900 --> 01:08:35,403
we've come to fight and to die for you.
457
01:08:35,486 --> 01:08:38,281
Stand up, man. I'm not the Pope.
458
01:08:38,364 --> 01:08:41,242
My name is Faudron. My sword is yours.
459
01:08:41,326 --> 01:08:42,368
I brought you this.
460
01:08:42,452 --> 01:08:44,495
We checked them for arms.
461
01:08:45,538 --> 01:08:47,248
I brought you this.
462
01:08:47,707 --> 01:08:50,418
-My wife made it for you.
-Thank you.
463
01:08:55,256 --> 01:08:57,800
Him? That can't be William Wallace.
464
01:08:57,884 --> 01:09:00,094
I'm prettier than this man.
465
01:09:03,348 --> 01:09:05,725
All right, Father. I'll ask him.
466
01:09:09,687 --> 01:09:14,025
If I risk my neck for you,
will I get a chance to kill Englishmen?
467
01:09:14,067 --> 01:09:17,612
Is your father a ghost,
or do you converse with the Almighty?
468
01:09:17,695 --> 01:09:20,907
In order to find his equal,
an Irishman is forced to talk to God.
469
01:09:20,948 --> 01:09:21,991
Yes, Father?
470
01:09:22,075 --> 01:09:24,202
The Almighty says
don't change the subject,
471
01:09:24,243 --> 01:09:25,828
just answer the fucking question.
472
01:09:25,912 --> 01:09:26,913
Mind your tongue.
473
01:09:26,954 --> 01:09:28,456
Insane Irish.
474
01:09:32,627 --> 01:09:36,297
Smart enough to get a dagger
past your guards, old man.
475
01:09:37,090 --> 01:09:39,258
That's my friend, Irishman,
476
01:09:39,300 --> 01:09:41,386
and the answer to your question is yes.
477
01:09:41,427 --> 01:09:44,389
You fight for me,
you get to kill the English.
478
01:09:44,430 --> 01:09:46,057
Excellent!
479
01:09:46,099 --> 01:09:48,267
Stephen is my name.
480
01:09:48,309 --> 01:09:53,564
I'm the most wanted man on my island,
except I'm not on my island, of course.
481
01:09:53,606 --> 01:09:55,066
More's the pity.
482
01:09:55,108 --> 01:09:57,360
Your island? You mean Ireland?
483
01:09:57,443 --> 01:09:59,028
Yeah. It's mine.
484
01:10:03,616 --> 01:10:05,284
You're a madman.
485
01:10:12,500 --> 01:10:15,044
I've come to the right place, then.
486
01:11:35,166 --> 01:11:38,669
Sure didn't the Almighty
send me to watch your back?
487
01:11:40,213 --> 01:11:42,298
I didn't like him anyway.
488
01:11:44,467 --> 01:11:46,677
He wasn't right in the head.
489
01:12:00,107 --> 01:12:01,234
William!
490
01:12:01,317 --> 01:12:03,152
It's several runners!
491
01:12:14,080 --> 01:12:17,792
The English are advancing
an army toward Stirling.
492
01:12:17,875 --> 01:12:19,043
Do the nobles rally?
493
01:12:19,085 --> 01:12:22,505
Robert the Bruce and most of the others
will not commit to battle,
494
01:12:22,588 --> 01:12:23,923
but word has spread,
495
01:12:24,006 --> 01:12:25,883
and the Highlanders
are coming down on their own.
496
01:12:25,925 --> 01:12:29,262
Aye, in droves of hundreds
and thousands.
497
01:12:29,846 --> 01:12:32,014
Are you ready for a war?
498
01:12:47,446 --> 01:12:49,115
-Well, what news?
-We're outnumbered,
499
01:12:49,156 --> 01:12:50,366
at least three to one.
500
01:12:50,449 --> 01:12:52,952
-How many horse, then?
-Three hundred. Maybe more.
501
01:12:52,994 --> 01:12:54,412
Three hundred heavy horse?
502
01:12:54,453 --> 01:12:57,832
-We must try to negotiate.
-Well, who is in command?
503
01:12:57,915 --> 01:13:01,502
-Did he have a scarlet chevron?
-Aye, he did.
504
01:13:03,045 --> 01:13:04,964
We can still negotiate.
505
01:13:08,342 --> 01:13:10,678
What are they talking about?
506
01:13:10,761 --> 01:13:13,472
I can't hear, but it doesn't look good.
507
01:13:13,556 --> 01:13:15,516
The nobles will negotiate.
508
01:13:15,600 --> 01:13:18,019
They'll do a deal, then we go home.
509
01:13:19,020 --> 01:13:21,105
If not, we charge.
510
01:13:21,147 --> 01:13:24,025
Three hundred heavy horse,
we've no chance.
511
01:14:23,626 --> 01:14:25,044
So many.
512
01:14:29,882 --> 01:14:32,760
I didn't come here to fight
so they could own more lands.
513
01:14:32,843 --> 01:14:35,262
Then I'll have to work for them.
514
01:14:35,346 --> 01:14:36,514
Nor me.
515
01:14:37,848 --> 01:14:41,936
All right, lads!
I'm not dying for these bastards.
516
01:14:42,019 --> 01:14:43,604
Let's go home!
517
01:15:01,455 --> 01:15:04,875
Stop, men ! Do not flee!
518
01:15:04,917 --> 01:15:07,461
Wait until we've negotiated!
519
01:16:00,931 --> 01:16:02,141
William Wallace.
520
01:16:02,224 --> 01:16:04,310
Can't be. Not tall enough.
521
01:16:25,247 --> 01:16:27,833
The Almighty says
this must be a fashionable fight.
522
01:16:27,875 --> 01:16:29,668
It's drawn the finest people.
523
01:16:29,752 --> 01:16:31,337
Where is thy salute?
524
01:16:31,420 --> 01:16:35,216
For presenting yourselves
on this battlefield, I give you thanks.
525
01:16:35,299 --> 01:16:36,842
This is our army.
526
01:16:36,926 --> 01:16:38,511
To join it, you give homage.
527
01:16:38,552 --> 01:16:41,013
I give homage to Scotland,
528
01:16:41,680 --> 01:16:43,849
and if this is your army
529
01:16:44,975 --> 01:16:46,519
why does it go?
530
01:16:46,602 --> 01:16:49,313
We didn't come here to fight for them!
531
01:16:52,691 --> 01:16:55,194
Home! The English are too many.
532
01:17:04,203 --> 01:17:05,996
Sons of Scotland,
533
01:17:07,164 --> 01:17:08,874
I am William Wallace.
534
01:17:08,958 --> 01:17:11,127
William Wallace is seven feet tall.
535
01:17:11,210 --> 01:17:13,212
Yes, I've heard.
536
01:17:13,254 --> 01:17:15,548
He kills men by the hundreds,
537
01:17:15,631 --> 01:17:18,300
and if he were here,
he'd consume the English
538
01:17:18,384 --> 01:17:23,013
with fireballs from his eyes
and bolts of lightning from his arse.
539
01:17:26,142 --> 01:17:28,018
I am William Wallace,
540
01:17:29,603 --> 01:17:33,691
and I see a whole army
of my countrymen
541
01:17:34,275 --> 01:17:36,485
here in defiance of tyranny.
542
01:17:39,905 --> 01:17:42,575
You've come to fight as free men.
543
01:17:44,535 --> 01:17:46,412
And free men you are.
544
01:17:49,540 --> 01:17:52,042
What will you do with that freedom?
545
01:17:54,170 --> 01:17:55,796
Will you fight?
546
01:17:55,880 --> 01:17:58,841
No! No! No!
547
01:17:58,924 --> 01:18:01,135
Fight? Against that? No!
548
01:18:01,552 --> 01:18:03,804
We will run, and we will live.
549
01:18:04,847 --> 01:18:06,098
Aye.
550
01:18:06,182 --> 01:18:08,267
Fight, and you may die.
551
01:18:08,309 --> 01:18:10,269
Run, and you'll live.
552
01:18:11,270 --> 01:18:13,022
At least awhile.
553
01:18:16,275 --> 01:18:19,653
And dying in your beds
many years from now,
554
01:18:20,821 --> 01:18:26,285
would you be willing to trade
all the days from this day to that
555
01:18:26,327 --> 01:18:32,166
for one chance, just one chance,
to come back here and tell our enemies
556
01:18:32,458 --> 01:18:34,710
that they may take our lives,
557
01:18:35,377 --> 01:18:38,631
but they'll never take our freedom?
558
01:19:05,950 --> 01:19:07,952
They seem quite optimistic to me.
559
01:19:07,993 --> 01:19:09,203
Maybe they do want to fight.
560
01:19:09,286 --> 01:19:12,873
Confrontation might be
a foregone conclusion, milord,
561
01:19:12,957 --> 01:19:16,126
but, nonetheless, I think
we should deliver the king's terms.
562
01:19:16,168 --> 01:19:19,421
The king's terms?
He'll never live up to them.
563
01:19:19,505 --> 01:19:21,006
Milord, I think...
564
01:19:21,090 --> 01:19:23,676
All right. Offer them the terms.
565
01:19:26,762 --> 01:19:29,014
They're coming out.
Shall we go and meet them?
566
01:19:29,056 --> 01:19:31,392
-Let me do the talking. Agreed?
-Agreed.
567
01:19:37,690 --> 01:19:39,817
Fine speech.
568
01:19:39,858 --> 01:19:41,610
Now what do we do?
569
01:19:43,320 --> 01:19:45,197
Just be yourselves.
570
01:19:45,739 --> 01:19:47,408
Where are you going?
571
01:19:47,491 --> 01:19:49,535
I'm going to pick a fight.
572
01:19:56,208 --> 01:19:59,545
Well, we didn't get dressed up
for nothing.
573
01:20:02,089 --> 01:20:04,133
Mornay, Lochlan, Craig.
574
01:20:09,138 --> 01:20:11,348
Here are the king's terms.
575
01:20:11,390 --> 01:20:14,560
Lead this army off the field,
576
01:20:18,731 --> 01:20:21,817
and he will give you each
estates in Yorkshire,
577
01:20:22,776 --> 01:20:25,112
including hereditary title,
578
01:20:25,195 --> 01:20:27,740
from which you will pay...
579
01:20:27,781 --> 01:20:29,908
From which you will pay him
an annual duty...
580
01:20:29,950 --> 01:20:31,410
I have an offer for you.
581
01:20:31,493 --> 01:20:33,996
Cheltham, this is William Wallace.
582
01:20:35,706 --> 01:20:38,083
From which you will pay the king
an annual duty...
583
01:20:38,125 --> 01:20:39,501
I said I have an offer for you.
584
01:20:39,585 --> 01:20:41,253
You disrespect a banner of truce?
585
01:20:41,295 --> 01:20:43,380
From his king? Absolutely.
586
01:20:44,548 --> 01:20:46,633
Here are Scotland's terms.
587
01:20:47,092 --> 01:20:50,596
Lower your flags
and march straight back to England,
588
01:20:50,679 --> 01:20:53,307
stopping at every home you pass by
to beg forgiveness
589
01:20:53,390 --> 01:20:56,268
for 100 years of theft, rape and murder.
590
01:20:56,935 --> 01:20:59,730
Do that and your men shall live.
591
01:20:59,772 --> 01:21:02,941
Do it not
and every one of you will die today.
592
01:21:10,074 --> 01:21:11,992
You are outmatched.
593
01:21:12,076 --> 01:21:13,911
You have no heavy cavalry.
594
01:21:13,952 --> 01:21:16,330
In two centuries, no army has won...
595
01:21:16,413 --> 01:21:18,040
I'm not finished!
596
01:21:20,292 --> 01:21:22,336
Before we let you leave,
597
01:21:22,795 --> 01:21:27,716
your commander must cross that field,
present himself before this army,
598
01:21:27,800 --> 01:21:29,843
put his head between his legs,
599
01:21:29,927 --> 01:21:31,804
and kiss his own arse.
600
01:21:42,398 --> 01:21:44,983
I'd say that was rather less cordial
than he was used to.
601
01:21:45,025 --> 01:21:47,319
You be ready and do exactly as I say.
602
01:21:47,403 --> 01:21:48,487
On my signal,
603
01:21:48,529 --> 01:21:51,615
ride round behind our position
and flank them.
604
01:21:51,657 --> 01:21:53,158
We must not divide our forces.
605
01:21:53,242 --> 01:21:56,120
Do it and let the English see you do it.
606
01:21:57,329 --> 01:21:59,540
They'll think we run away.
607
01:21:59,623 --> 01:22:02,418
Take out their archers.
I'll meet you in the middle.
608
01:22:02,501 --> 01:22:04,044
Right. Come on.
609
01:22:28,527 --> 01:22:30,362
Insolent bastard.
610
01:22:30,446 --> 01:22:33,323
I want this Wallace's heart on a plate.
611
01:22:33,365 --> 01:22:34,741
Archers.
612
01:22:34,825 --> 01:22:37,494
-Archers! Archers!
-Archers!
613
01:22:43,417 --> 01:22:47,171
-Archers, forward !
-Archers, forward!
614
01:23:43,101 --> 01:23:44,603
You bastards!
615
01:24:19,304 --> 01:24:20,597
Loose!
616
01:24:40,826 --> 01:24:43,453
The Lord tells me he can get me
out of this mess,
617
01:24:43,495 --> 01:24:46,039
but he's pretty sure you're fucked.
618
01:25:07,311 --> 01:25:08,854
-Ready!
-Loose!
619
01:25:26,705 --> 01:25:28,248
Ride!
620
01:25:32,628 --> 01:25:35,422
See, every Scot with a horse is fleeing.
621
01:25:35,505 --> 01:25:38,550
Our cavalry will ride them down
like grass.
622
01:25:38,634 --> 01:25:40,135
Send the horse.
623
01:25:40,218 --> 01:25:41,887
Full attack.
624
01:26:56,294 --> 01:26:58,004
Steady!
625
01:26:59,297 --> 01:27:00,799
Hold!
626
01:27:02,801 --> 01:27:04,344
Hold!
627
01:27:08,974 --> 01:27:10,058
Hold!
628
01:27:14,855 --> 01:27:16,106
Hold!
629
01:27:28,160 --> 01:27:31,121
Now!
630
01:28:16,541 --> 01:28:18,001
Send the infantry.
631
01:28:18,043 --> 01:28:20,086
-Milord...
-You lead them!
632
01:30:39,476 --> 01:30:40,894
Retreat!
633
01:31:15,637 --> 01:31:18,431
Bastard!
634
01:32:00,974 --> 01:32:02,600
All right.
635
01:32:32,297 --> 01:32:35,675
-Wallace!
-Wallace!
636
01:32:52,567 --> 01:32:54,861
Wallace! Wallace!
637
01:32:56,112 --> 01:32:59,199
Wallace! Wallace!
638
01:32:59,324 --> 01:33:03,119
Wallace! Wallace!
639
01:33:14,881 --> 01:33:18,218
I knight thee Sir William Wallace.
640
01:33:22,764 --> 01:33:25,016
Sir William, in the name of God,
641
01:33:25,100 --> 01:33:28,770
we declare and appoint thee guardian
and high protector of Scotland
642
01:33:28,853 --> 01:33:32,023
and thy captains as aides-de-camp.
643
01:33:32,065 --> 01:33:34,234
Stand and be recognized.
644
01:33:46,162 --> 01:33:48,039
Does anyone know his politics?
645
01:33:48,081 --> 01:33:51,709
No, but his weight with the commoners
could unbalance everything.
646
01:33:51,793 --> 01:33:55,380
The Balliols will kiss his arse,
and so we must.
647
01:34:03,012 --> 01:34:04,556
Sir William.
648
01:34:08,893 --> 01:34:10,603
Sir William,
649
01:34:10,687 --> 01:34:14,732
inasmuch as you and your captains hail
from a region
650
01:34:14,774 --> 01:34:17,652
long known to support the Balliol clan,
651
01:34:17,735 --> 01:34:20,572
may we invite you
to continue your support
652
01:34:20,613 --> 01:34:23,366
and uphold our rightful claim?
653
01:34:23,575 --> 01:34:25,368
Damn the Balliol clan!
654
01:34:25,410 --> 01:34:27,912
They're all Longshanks' men!
655
01:34:28,454 --> 01:34:32,250
Gentlemen. Gentlemen!
656
01:34:32,292 --> 01:34:35,170
-Now is the time to declare a king.
-Wait!
657
01:34:35,253 --> 01:34:38,256
And you're prepared to recognize
our legitimate succession, I take it.
658
01:34:38,298 --> 01:34:40,216
You're the ones who won't
support the rightful king.
659
01:34:40,258 --> 01:34:42,051
Those were lies
when you first wrote them.
660
01:34:42,093 --> 01:34:43,761
-No.
-That's the truth.
661
01:34:44,095 --> 01:34:46,014
I demand recognition
of these documents!
662
01:34:46,097 --> 01:34:49,100
These documents were lies
when you wrote them!
663
01:34:51,227 --> 01:34:53,396
Gentlemen, please! Gentlemen!
664
01:34:53,479 --> 01:34:55,106
Please, gentlemen!
665
01:34:55,231 --> 01:34:57,984
Wait! Sir William, where are you going?
666
01:35:00,278 --> 01:35:04,782
We have beaten the English,
but they'll come back
667
01:35:04,824 --> 01:35:07,535
because you won't stand together.
668
01:35:07,619 --> 01:35:08,828
What will you do?
669
01:35:08,912 --> 01:35:10,788
I will invade England
670
01:35:10,872 --> 01:35:13,708
and defeat the English
on their own ground.
671
01:35:15,960 --> 01:35:18,129
Invade? That's impossible.
672
01:35:18,213 --> 01:35:19,631
Why?
673
01:35:19,714 --> 01:35:21,758
Why is that impossible?
674
01:35:21,799 --> 01:35:26,638
You're so concerned with squabbling
for the scraps from Longshanks' table
675
01:35:26,679 --> 01:35:30,850
that you've missed your God-given right
to something better.
676
01:35:30,934 --> 01:35:33,394
There's a difference between us.
677
01:35:33,478 --> 01:35:35,146
You think the people
of this country exist
678
01:35:35,188 --> 01:35:37,941
to provide you with position.
679
01:35:37,982 --> 01:35:42,070
I think your position exists
to provide those people with freedom,
680
01:35:43,363 --> 01:35:46,115
and I go to make sure that they have it.
681
01:35:59,003 --> 01:36:00,505
Wait!
682
01:36:03,925 --> 01:36:05,510
I respect what you said,
683
01:36:05,551 --> 01:36:09,013
but remember that these men
have lands and castles.
684
01:36:09,681 --> 01:36:10,848
It's much to risk.
685
01:36:10,932 --> 01:36:12,850
And the common man that bleeds
on the battlefield,
686
01:36:12,892 --> 01:36:14,644
does he risk less?
687
01:36:19,524 --> 01:36:20,817
No.
688
01:36:21,150 --> 01:36:24,445
But from top to bottom,
this country has got no sense of itself.
689
01:36:24,529 --> 01:36:27,699
Its nobles share allegiance
with England.
690
01:36:27,782 --> 01:36:29,534
Its clans war with each other.
691
01:36:29,575 --> 01:36:31,035
-Aye.
-Aye.
692
01:36:32,370 --> 01:36:34,998
If you make enemies on both sides
of the border,
693
01:36:35,039 --> 01:36:36,499
you'll end up dead.
694
01:36:36,541 --> 01:36:39,210
We all end up dead.
It's just a question of how and why.
695
01:36:39,252 --> 01:36:43,339
I'm not a coward. I want what you want,
but we need the nobles.
696
01:36:43,381 --> 01:36:45,091
-We need them?
-Aye.
697
01:36:45,174 --> 01:36:46,384
Nobles.
698
01:36:47,552 --> 01:36:50,305
Now, tell me, what does that mean,
to be noble?
699
01:36:50,388 --> 01:36:53,057
Your title gives you claim
to the throne of our country,
700
01:36:53,141 --> 01:36:55,685
but men don't follow titles.
701
01:36:55,727 --> 01:36:57,437
They follow courage.
702
01:36:57,520 --> 01:36:59,397
Now, our people know you.
703
01:36:59,480 --> 01:37:01,107
Noble and common, they respect you,
704
01:37:01,190 --> 01:37:04,819
and if you would
just lead them to freedom,
705
01:37:07,196 --> 01:37:08,906
they'd follow you.
706
01:37:11,075 --> 01:37:12,618
And so would I.
707
01:37:34,515 --> 01:37:36,059
Damn it!
708
01:37:36,100 --> 01:37:39,062
My sodomite cousin the prince
tells me he has no troops to lend,
709
01:37:39,103 --> 01:37:42,648
and every town in northern England
is begging for help.
710
01:37:44,192 --> 01:37:45,777
-He advances!
-To which town?
711
01:37:45,818 --> 01:37:47,612
To here, milord.
712
01:37:48,279 --> 01:37:49,906
Bring the food and provisions inside.
713
01:37:49,947 --> 01:37:52,450
Double the wall guards, seal the gate.
Now!
714
01:37:54,118 --> 01:37:56,162
Bring in the provisions!
715
01:38:25,733 --> 01:38:28,152
Sir, we can get you out if you leave now.
716
01:38:28,194 --> 01:38:29,695
I'm not about to tell my uncle
717
01:38:29,779 --> 01:38:33,116
I've lost him the greatest city
in northern England.
718
01:39:13,156 --> 01:39:14,449
Come on!
719
01:39:49,525 --> 01:39:51,402
Make way for the king!
720
01:40:00,578 --> 01:40:02,413
It's not your fault.
721
01:40:03,247 --> 01:40:04,582
Stand up to him!
722
01:40:04,624 --> 01:40:07,293
I will stand up to him and more.
723
01:40:44,997 --> 01:40:46,999
What news of the north?
724
01:40:48,751 --> 01:40:50,294
Nothing new, Your Majesty.
725
01:40:50,336 --> 01:40:52,672
We've sent riders to speed any word.
726
01:40:52,755 --> 01:40:54,590
I heard the word in France,
727
01:40:54,632 --> 01:40:58,010
where I was fighting
to expand your future kingdom.
728
01:40:58,636 --> 01:40:59,929
The word, my son,
729
01:40:59,971 --> 01:41:04,141
is that our entire
northern army is annihilated,
730
01:41:05,560 --> 01:41:07,937
and you have done nothing.
731
01:41:09,021 --> 01:41:10,690
I have ordered conscriptions, sir.
732
01:41:10,773 --> 01:41:13,651
They're assembled and ready to depart.
733
01:41:15,111 --> 01:41:18,447
Excuse me, sire, but there's
a very urgent message from York.
734
01:41:18,489 --> 01:41:19,991
Come.
735
01:41:28,291 --> 01:41:30,418
-Leave us.
-Thank you, sire.
736
01:41:33,671 --> 01:41:36,340
-Wallace has sacked York.
-What?
737
01:41:36,632 --> 01:41:38,634
Wallace has sacked York!
738
01:41:54,358 --> 01:41:56,861
Sire, thy own nephew.
739
01:41:58,321 --> 01:42:00,740
What beast could do such a thing?
740
01:42:02,450 --> 01:42:04,368
If he can sack York,
741
01:42:07,163 --> 01:42:09,165
he can invade lower England.
742
01:42:09,206 --> 01:42:11,042
We would stop him!
743
01:42:13,544 --> 01:42:18,132
Who is this person who speaks to me
as though I needed his advice?
744
01:42:20,217 --> 01:42:22,637
I have declared Phillip
my high counselor.
745
01:42:22,720 --> 01:42:24,221
Is he qualified?
746
01:42:24,305 --> 01:42:28,601
I am skilled in the arts of war
and military tactics, sire.
747
01:42:29,435 --> 01:42:30,728
Are you?
748
01:42:32,021 --> 01:42:35,608
Then tell me,
what advice would you offer
749
01:42:35,691 --> 01:42:38,944
on the present situation?
750
01:43:09,892 --> 01:43:11,936
I shall offer a truce
751
01:43:13,479 --> 01:43:15,439
and buy him off.
752
01:43:17,274 --> 01:43:20,611
But who will go to him? Not I.
753
01:43:21,445 --> 01:43:27,243
If I fell under the sword of that murderer,
it might be my head in a basket.
754
01:43:28,411 --> 01:43:31,789
And not my gentle son.
755
01:43:32,164 --> 01:43:33,457
The mere sight of him
756
01:43:33,499 --> 01:43:37,378
would only encourage an enemy
to take over the whole country.
757
01:43:40,214 --> 01:43:42,717
So whom do I send?
758
01:43:47,138 --> 01:43:48,472
Whom do I send?
759
01:45:11,764 --> 01:45:13,224
I'm dreaming.
760
01:45:13,808 --> 01:45:15,351
Yes, you are.
761
01:45:17,144 --> 01:45:18,896
And you must wake.
762
01:45:27,655 --> 01:45:29,532
I don't want to wake.
763
01:45:31,408 --> 01:45:33,702
I want to stay here with you.
764
01:45:34,745 --> 01:45:36,705
And I with you,
765
01:45:37,414 --> 01:45:39,333
but you must wake now.
766
01:45:42,670 --> 01:45:44,588
Wake up, William.
767
01:45:44,922 --> 01:45:46,298
Wake up.
768
01:45:48,425 --> 01:45:50,553
William, wake up, wake up.
769
01:45:51,178 --> 01:45:52,346
William!
770
01:45:52,429 --> 01:45:56,100
A royal entourage comes,
flying banners of truce
771
01:45:56,183 --> 01:45:58,936
and the standards
of Longshanks himself!
772
01:46:42,897 --> 01:46:44,982
I am the Princess of Wales.
773
01:46:45,024 --> 01:46:48,027
I come as the king's servant
and with his authority.
774
01:46:49,028 --> 01:46:50,529
To do what?
775
01:46:51,530 --> 01:46:53,866
To discuss the king's proposals.
776
01:46:55,826 --> 01:46:57,995
Will you speak with a woman?
777
01:47:18,349 --> 01:47:21,393
I understand you have recently
been given the rank of knight.
778
01:47:21,477 --> 01:47:23,687
I have been given nothing.
779
01:47:24,063 --> 01:47:26,273
God makes men what they are.
780
01:47:26,815 --> 01:47:29,652
Did God make you the sacker
of peaceful cities,
781
01:47:29,693 --> 01:47:33,489
the executioner of the king's nephew,
my husband's own cousin?
782
01:47:34,448 --> 01:47:38,494
York was the staging point
for every invasion of my country,
783
01:47:39,370 --> 01:47:41,330
and that royal cousin
hanged innocent Scots,
784
01:47:41,372 --> 01:47:44,375
even women and children,
from the city walls.
785
01:47:47,711 --> 01:47:51,632
Longshanks did far worse
the last time he took a Scottish city.
1290
01:47:52,633 --> 01:47:55,136
He is a bloody murdering savage.
1291
01:47:55,219 --> 01:47:57,263
And he's telling lies.
1292
01:47:57,346 --> 01:47:59,515
I never lie.
1293
01:48:02,309 --> 01:48:04,270
But I am a savage.
1294
01:48:07,398 --> 01:48:09,608
Or in French if you prefer?
786
01:48:11,527 --> 01:48:13,779
You ask your king to his face.
787
01:48:13,862 --> 01:48:15,114
Ask him.
788
01:48:17,741 --> 01:48:21,036
You see if his eyes can convince you
of the truth.
789
01:48:28,794 --> 01:48:30,921
Hamilton, leave us.
790
01:48:33,090 --> 01:48:35,551
-Milady...
-Leave us. Now.
791
01:48:47,354 --> 01:48:49,314
Let us talk plainly.
792
01:48:49,398 --> 01:48:51,775
You invade England,
793
01:48:51,817 --> 01:48:55,904
but you cannot complete the conquest
so far from your shelter and supply.
794
01:48:57,448 --> 01:48:59,450
The king desires peace.
795
01:49:00,367 --> 01:49:01,994
Longshanks desires peace?
796
01:49:02,077 --> 01:49:04,580
He declares it to me. I swear it.
797
01:49:04,621 --> 01:49:06,957
He proposes that
you withdraw your attack.
798
01:49:06,999 --> 01:49:10,085
In return, he grants you title, estates,
799
01:49:10,127 --> 01:49:14,214
and this chest of gold,
which I am to pay to you personally.
800
01:49:14,298 --> 01:49:16,300
A lordship and titles.
801
01:49:16,341 --> 01:49:17,342
Gold.
802
01:49:17,426 --> 01:49:19,136
That I should become Judas?
803
01:49:19,178 --> 01:49:20,763
Peace is made in such ways.
804
01:49:20,804 --> 01:49:23,098
Slaves are made in such ways!
805
01:49:25,851 --> 01:49:29,563
The last time Longshanks spoke
of peace, I was a boy,
806
01:49:29,646 --> 01:49:32,024
and many Scottish nobles,
who would not be slaves,
807
01:49:32,107 --> 01:49:34,193
were lured by him, under a flag of truce,
808
01:49:34,276 --> 01:49:37,488
to a barn where he had them hanged.
809
01:49:39,156 --> 01:49:40,824
I was very young,
810
01:49:41,492 --> 01:49:44,369
but I remember Longshanks' notion
of peace.
811
01:49:48,165 --> 01:49:50,918
I understand you have suffered.
812
01:49:51,877 --> 01:49:54,379
I know about your woman.
813
01:50:05,891 --> 01:50:07,893
She was my wife.
814
01:50:10,395 --> 01:50:11,522
We married in secret
815
01:50:11,563 --> 01:50:14,900
because I would not share her
with an English lord.
816
01:50:16,026 --> 01:50:18,904
They killed her to get to me.
817
01:50:24,368 --> 01:50:26,495
I have never spoken of it.
818
01:50:28,122 --> 01:50:31,041
I don't know why I tell you now,
819
01:50:34,086 --> 01:50:36,380
except I see her strength in you.
820
01:50:42,219 --> 01:50:44,471
One day, you'll be a queen,
821
01:50:46,849 --> 01:50:49,017
and you must open your eyes.
822
01:50:56,316 --> 01:51:01,321
You tell your king that William Wallace
will not be ruled,
823
01:51:02,072 --> 01:51:04,575
and nor will any Scot while I live.
824
01:51:38,025 --> 01:51:42,613
My son's loyal wife returns unkilled
by the heathen.
825
01:51:42,696 --> 01:51:44,114
So he accepted our bribe?
826
01:51:44,198 --> 01:51:45,782
No, he did not.
827
01:51:47,618 --> 01:51:49,494
Then why does he stay?
828
01:51:49,578 --> 01:51:52,789
My scouts tell me
that he has not advanced.
829
01:51:52,831 --> 01:51:54,958
He waits for you at York.
830
01:51:55,000 --> 01:51:57,794
He says he will attack
no more towns or cities
831
01:51:57,836 --> 01:52:00,589
if you are man enough
to come and face him.
832
01:52:00,631 --> 01:52:01,924
Did he?
833
01:52:03,008 --> 01:52:06,845
The Welsh bowmen will not be detected
834
01:52:06,929 --> 01:52:11,016
arriving so far around his flank.
835
01:52:11,642 --> 01:52:15,771
The main force of our armies
from France will land here
836
01:52:15,812 --> 01:52:17,814
to the north of Edinburgh.
837
01:52:17,898 --> 01:52:23,695
Conscripts from Ireland will approach
from the southwest to here.
838
01:52:23,779 --> 01:52:27,491
Welsh bowmen? Troops from France?
Irish conscripts?
839
01:52:27,574 --> 01:52:30,911
Even if you dispatch them today,
they'd take weeks to assemble.
840
01:52:30,994 --> 01:52:34,623
I dispatched them
before I sent your wife.
841
01:52:39,378 --> 01:52:41,838
So our little ruse succeeded.
842
01:52:41,880 --> 01:52:43,924
Thank you.
843
01:52:44,007 --> 01:52:47,844
And while this upstart awaits
my arrival in York,
844
01:52:47,886 --> 01:52:51,682
my forces will have arrived
in Edinburgh behind him.
845
01:52:53,016 --> 01:52:59,439
You spoke with this Wallace in private.
846
01:53:00,399 --> 01:53:01,858
Tell me,
847
01:53:03,652 --> 01:53:05,570
what kind of man is he?
848
01:53:06,947 --> 01:53:08,865
A mindless barbarian.
849
01:53:10,117 --> 01:53:12,286
Not a king like you, milord.
850
01:53:14,538 --> 01:53:16,957
You may return to your embroidery.
851
01:53:17,624 --> 01:53:19,543
Humbly, milord.
852
01:53:19,626 --> 01:53:22,296
You brought back the money, of course.
853
01:53:25,757 --> 01:53:30,470
No. I gave it to ease the suffering
of the children of this war.
854
01:53:32,764 --> 01:53:35,642
That's what happens
when you send a woman.
855
01:53:37,519 --> 01:53:39,229
Forgive me, sire.
856
01:53:39,271 --> 01:53:43,358
I thought that generosity
might demonstrate your greatness
857
01:53:43,400 --> 01:53:45,736
to those you mean to rule.
858
01:53:48,196 --> 01:53:51,783
My greatness will be
better demonstrated
859
01:53:51,867 --> 01:53:57,247
when Wallace returns to Scotland
and finds his country in ashes.
860
01:54:02,044 --> 01:54:03,462
William!
861
01:54:03,545 --> 01:54:05,547
There's riders approaching!
862
01:54:12,804 --> 01:54:15,807
Personal escort of the princess.
863
01:54:15,891 --> 01:54:17,392
Aye.
864
01:54:18,185 --> 01:54:20,437
Must have made an impression.
865
01:54:21,271 --> 01:54:22,397
Aye.
866
01:54:22,439 --> 01:54:25,442
I didn't think you were
in the tent that long.
867
01:54:29,112 --> 01:54:30,614
Mademoiselle.
868
01:55:00,727 --> 01:55:03,647
It's true! English ships are moving
up from the south!
869
01:55:03,688 --> 01:55:06,817
I don't know about the Welsh yet,
but the Irish have landed!
870
01:55:06,858 --> 01:55:09,945
I had to see it with me own eyes
before I could believe it.
871
01:55:09,986 --> 01:55:12,322
What the hell are the Irish doing
fighting with the English?
872
01:55:12,406 --> 01:55:14,116
I wouldn't worry about them.
873
01:55:14,157 --> 01:55:18,328
Didn't I tell you before? It's my island.
874
01:55:18,370 --> 01:55:21,998
Hamish, ride ahead to Edinburgh
and assemble the council.
875
01:55:22,040 --> 01:55:23,750
-Order it.
-Aye.
876
01:55:28,338 --> 01:55:31,299
-Your island?
-My island ! Yup!
877
01:55:32,676 --> 01:55:34,052
You want to negotiate?
878
01:55:34,136 --> 01:55:35,512
No, please, gentlemen!
879
01:55:35,554 --> 01:55:37,973
Lords, Craig is right!
880
01:55:38,014 --> 01:55:41,184
This time,
our only option is to negotiate.
881
01:55:41,268 --> 01:55:44,771
Now, unless you want to see Edinburgh
razed to the ground...
882
01:55:51,194 --> 01:55:54,573
My army has marched for more days
than I can remember
883
01:55:54,656 --> 01:55:56,491
and we still have preparations to make,
884
01:55:56,533 --> 01:55:58,702
so I'll make this plain.
885
01:55:59,953 --> 01:56:02,372
We require every soldier
you can summon.
886
01:56:02,456 --> 01:56:05,375
Your personal escorts, even yourselves,
887
01:56:05,834 --> 01:56:07,627
and we need them now.
888
01:56:09,171 --> 01:56:12,549
With such a force arrayed against us,
it's time to discuss other options.
889
01:56:12,632 --> 01:56:14,217
Other options?
890
01:56:15,719 --> 01:56:19,639
Don't you wish at least
to lead your men onto the field
891
01:56:19,723 --> 01:56:22,100
and barter a better deal
with Longshanks
892
01:56:22,184 --> 01:56:23,977
before you tuck tail and run?
893
01:56:24,060 --> 01:56:25,937
-Sir William...
-We can't defeat this army!
894
01:56:26,021 --> 01:56:27,814
-We can ! And we will !
-Sir William!
895
01:56:31,276 --> 01:56:34,112
We won at Stirling,
and still you quibble!
896
01:56:35,989 --> 01:56:38,825
We won at York,
and you would not support us.
897
01:56:39,367 --> 01:56:43,288
If you'll not stand up with us now,
then I say you're cowards.
898
01:56:48,919 --> 01:56:52,756
And if you are Scotsmen,
I'm ashamed to call myself one.
899
01:56:53,507 --> 01:56:56,301
Please, Sir William,
speak with me alone.
900
01:56:58,512 --> 01:56:59,971
I beg you.
901
01:57:03,350 --> 01:57:06,019
Now, you've achieved more
than anyone ever dreamed,
902
01:57:06,102 --> 01:57:09,898
but fighting these odds,
it looks like rage, not courage.
903
01:57:09,940 --> 01:57:11,900
It's well beyond rage.
904
01:57:13,860 --> 01:57:15,445
Help me.
905
01:57:17,072 --> 01:57:20,283
In the name of Christ, help yourselves!
906
01:57:20,325 --> 01:57:22,285
Now is our chance. Now.
907
01:57:22,994 --> 01:57:24,454
If we join, we can win.
908
01:57:24,538 --> 01:57:28,667
If we win, well, then we'll have
what none of us have ever had before.
909
01:57:29,626 --> 01:57:31,127
A country of our own.
910
01:57:33,380 --> 01:57:35,507
You're the rightful leader,
911
01:57:35,590 --> 01:57:37,634
and there is strength in you. I see it.
912
01:57:43,139 --> 01:57:44,474
Unite us.
913
01:57:47,978 --> 01:57:49,145
Unite us!
914
01:57:49,229 --> 01:57:51,106
Unite the clans.
915
01:57:57,487 --> 01:57:58,863
All right.
916
01:57:58,947 --> 01:58:00,448
Right.
917
01:58:05,620 --> 01:58:07,539
This cannot be the way.
918
01:58:08,248 --> 01:58:12,669
You said yourself,
the nobles will not support Wallace.
919
01:58:14,337 --> 01:58:18,508
So how does it help us
to join the side that is slaughtered?
920
01:58:19,342 --> 01:58:21,344
I gave him my word.
921
01:58:29,728 --> 01:58:31,521
I know it is hard.
922
01:58:32,355 --> 01:58:34,024
Being a leader is.
923
01:58:35,317 --> 01:58:36,651
Now, Son...
924
01:58:37,819 --> 01:58:40,488
Son, look at me.
925
01:58:48,163 --> 01:58:49,873
I cannot be king.
926
01:58:50,749 --> 01:58:53,835
You and you alone can rule Scotland.
927
01:58:54,377 --> 01:58:57,047
What I tell you, you must do.
928
01:58:57,088 --> 01:58:59,758
Not for me, not for yourself,
929
01:58:59,841 --> 01:59:01,843
for your country.
930
01:59:17,484 --> 01:59:19,319
Lads, make way.
931
01:59:19,569 --> 01:59:20,570
Coming through you.
932
01:59:27,494 --> 01:59:29,245
Make way, lads.
933
01:59:29,329 --> 01:59:30,830
Make...
934
01:59:34,542 --> 01:59:37,128
The Bruce is not coming, William.
935
01:59:37,754 --> 01:59:39,589
He'll come.
936
01:59:40,590 --> 01:59:43,051
Mornay and Lochlan have come,
937
01:59:44,761 --> 01:59:46,513
so will the Bruce.
938
01:59:49,599 --> 01:59:53,269
Quite a lovely gathering.
939
01:59:54,354 --> 01:59:56,189
Wouldn't you agree?
940
01:59:59,734 --> 02:00:01,152
The archers are ready, sire.
941
02:00:01,236 --> 02:00:02,862
Not the archers.
942
02:00:02,946 --> 02:00:04,989
My scouts tell me
their archers are miles away
943
02:00:05,073 --> 02:00:06,449
and no threat to us.
944
02:00:06,533 --> 02:00:10,954
Arrows cost money. Use up the Irish.
The dead cost nothing.
945
02:00:10,995 --> 02:00:14,124
And send in the infantry and cavalry.
946
02:00:14,207 --> 02:00:15,625
Infantry!
947
02:00:16,000 --> 02:00:17,419
-Infantry!
-Infantry!
948
02:00:17,460 --> 02:00:18,670
Cavalry!
949
02:00:18,753 --> 02:00:20,213
-Cavalry!
-Cavalry!
950
02:00:20,296 --> 02:00:22,006
-Cavalry!
-Cavalry!
951
02:00:22,632 --> 02:00:23,842
Advance!
952
02:00:24,092 --> 02:00:26,261
-Advance!
-Advance!
953
02:01:50,386 --> 02:01:53,556
-Good to see you this morning !
-Hi. How are you?
954
02:01:55,391 --> 02:01:57,352
Irish.
955
02:01:57,393 --> 02:01:58,645
Glad to have you with us.
956
02:01:58,728 --> 02:02:00,146
Watch this.
957
02:04:10,985 --> 02:04:13,154
Mornay? Lochlan?
958
02:04:13,196 --> 02:04:15,907
I gave Mornay double his lands
in Scotland
959
02:04:15,990 --> 02:04:18,201
with matching estates in England.
960
02:04:18,284 --> 02:04:21,704
Lochlan turned for much less.
961
02:04:22,497 --> 02:04:23,748
Archers.
962
02:04:23,831 --> 02:04:25,249
I beg pardon, sire.
963
02:04:25,333 --> 02:04:27,543
Won't we hit our own troops?
964
02:04:29,420 --> 02:04:31,047
Yes,
965
02:04:31,130 --> 02:04:33,216
but we'll hit theirs as well.
966
02:04:33,257 --> 02:04:34,926
We have reserves.
967
02:04:36,260 --> 02:04:37,845
Attack.
968
02:04:39,055 --> 02:04:40,223
Archers!
969
02:04:41,224 --> 02:04:43,226
-Archers.
-Archers.
970
02:04:47,981 --> 02:04:49,232
Loose!
971
02:04:55,989 --> 02:04:57,615
Loose!
972
02:05:18,136 --> 02:05:20,555
Send in our reinforcements.
973
02:05:20,888 --> 02:05:22,557
Send in the rest!
974
02:05:33,026 --> 02:05:34,736
Bring me Wallace.
975
02:05:35,570 --> 02:05:36,779
Alive, if possible.
976
02:05:36,863 --> 02:05:39,115
Dead, just as good.
977
02:05:40,283 --> 02:05:42,452
Send us news of our victory.
978
02:05:42,493 --> 02:05:44,537
Shall we retire?
979
02:07:09,163 --> 02:07:10,832
Protect the king.
980
02:09:14,538 --> 02:09:15,831
Get up!
981
02:09:16,624 --> 02:09:18,167
Get up!
982
02:09:19,669 --> 02:09:20,920
Up!
983
02:09:21,003 --> 02:09:22,338
Get up!
984
02:09:22,838 --> 02:09:24,715
-Get him out of here!
-Jesus!
985
02:09:29,887 --> 02:09:31,555
Go!
986
02:10:31,615 --> 02:10:33,075
I'm dying.
987
02:10:36,829 --> 02:10:38,247
Let me be.
988
02:10:44,128 --> 02:10:45,254
No.
989
02:10:46,630 --> 02:10:48,591
You're going to live.
990
02:10:50,343 --> 02:10:53,387
I've lived long enough to live free.
991
02:10:53,929 --> 02:10:58,142
Proud to see you become
the man you are.
992
02:11:03,647 --> 02:11:05,775
I'm a happy man.
993
02:12:54,758 --> 02:12:57,887
I'm the one who's rotting,
994
02:12:57,928 --> 02:13:01,807
but I think your face looks graver
than mine.
995
02:13:06,061 --> 02:13:07,605
Son,
996
02:13:13,652 --> 02:13:17,281
we must have alliance with England
to prevail here.
997
02:13:18,199 --> 02:13:20,242
You achieved that.
998
02:13:20,284 --> 02:13:24,079
You saved your family,
increased your land.
999
02:13:24,830 --> 02:13:28,792
In time, you will have
all the power in Scotland.
1000
02:13:29,668 --> 02:13:35,257
Lands, titles, men, power, nothing.
1001
02:13:35,925 --> 02:13:38,636
-Nothing?
-I have nothing.
1002
02:13:39,970 --> 02:13:41,430
Men fight for me
1003
02:13:42,056 --> 02:13:44,433
because if they do not,
I throw them off my land
1004
02:13:44,517 --> 02:13:47,770
and I starve their wives
and their children.
1005
02:13:47,811 --> 02:13:52,983
Those men who bled the ground red
at Falkirk,
1006
02:13:54,485 --> 02:13:55,611
they fought for William Wallace,
1007
02:13:55,653 --> 02:13:59,448
and he fights for something
that I've never had.
1008
02:14:02,451 --> 02:14:04,828
And I took it from him
when I betrayed him,
1009
02:14:04,912 --> 02:14:08,374
and I saw it in his face
on the battlefield,
1010
02:14:08,457 --> 02:14:10,543
and it's tearing me apart!
1011
02:14:11,377 --> 02:14:14,338
All men betray, all lose heart.
1012
02:14:14,421 --> 02:14:17,216
I don't want to lose heart!
1013
02:14:21,220 --> 02:14:24,765
I want to believe, as he does.
1014
02:14:31,814 --> 02:14:34,650
I will never be on the wrong side again.
1015
02:15:24,325 --> 02:15:26,327
No, please!
1016
02:15:52,061 --> 02:15:53,729
There he is! After him!
1017
02:16:23,050 --> 02:16:26,261
Lord Craig, is it true about Mornay?
1018
02:16:26,345 --> 02:16:27,471
Aye.
1019
02:16:28,764 --> 02:16:31,475
Wallace rode into his bedchamber
and killed him.
1020
02:16:31,558 --> 02:16:34,561
More a liability now than ever he was.
1021
02:16:34,603 --> 02:16:37,439
And there's no telling who'll be next.
1022
02:16:39,483 --> 02:16:41,110
Maybe you.
1023
02:16:43,237 --> 02:16:44,822
Maybe me.
1024
02:16:50,244 --> 02:16:52,121
It doesn't matter.
1025
02:16:53,914 --> 02:16:56,917
-I'm serious, Robert.
-So am I!
1026
02:17:10,139 --> 02:17:12,307
Christ! Shit!
1027
02:17:12,391 --> 02:17:15,144
Search the place!
1028
02:17:17,479 --> 02:17:18,647
Lochlan.
1029
02:17:25,320 --> 02:17:28,157
William Wallace killed 50 men.
1030
02:17:28,907 --> 02:17:30,826
Fifty if it was one.
1031
02:17:30,909 --> 02:17:34,246
A hundred men with his own sword.
1032
02:17:34,329 --> 02:17:35,831
Cut through them like...
1033
02:17:35,914 --> 02:17:39,168
Moses through the Red Sea.
1034
02:18:11,241 --> 02:18:15,287
His legend grows.
It will be worse than before.
1035
02:18:15,370 --> 02:18:18,624
He rallies new volunteers
in every Scottish town,
1036
02:18:19,792 --> 02:18:21,084
and when he replenishes his numbers...
1037
02:18:21,168 --> 02:18:23,796
They're sheep, mere sheep!
1038
02:18:26,298 --> 02:18:29,426
Easily dispersed
if we strike the shepherd.
1039
02:18:29,885 --> 02:18:31,345
Very well.
1040
02:18:32,221 --> 02:18:36,725
Pick a flock of your finest assassins
and set a meeting.
1041
02:18:36,809 --> 02:18:40,813
Milord, Wallace is renowned
for his ability to smell an ambush.
1042
02:18:44,566 --> 02:18:48,403
If what Lord Hamilton tells me
is correct,
1043
02:18:48,737 --> 02:18:52,282
he warmed to our future queen
and would trust her.
1044
02:18:53,951 --> 02:18:57,621
So we'll dispatch her with the notion
that she comes in peace.
1045
02:18:57,704 --> 02:19:00,582
Milord,
the princess might be taken hostage
1046
02:19:00,624 --> 02:19:02,709
or her life be put in jeopardy.
1047
02:19:02,751 --> 02:19:06,380
My son would be
most distressed by that.
1048
02:19:07,422 --> 02:19:10,551
But in truth, if she were to be killed,
1049
02:19:11,176 --> 02:19:15,931
we would soon find the king of France
a useful ally against the Scots.
1050
02:19:18,433 --> 02:19:21,812
You see, as king,
1051
02:19:21,895 --> 02:19:25,065
you must find the good in any situation.
1052
02:19:52,009 --> 02:19:54,428
It's William Wallace, sure.
1053
02:19:55,220 --> 02:19:58,098
He's given up his sword.
1054
02:19:58,140 --> 02:19:59,766
Be ready.
1055
02:21:38,699 --> 02:21:40,200
Milady,
1056
02:21:44,079 --> 02:21:46,164
I received your message.
1057
02:21:58,885 --> 02:22:03,140
This is the second time
you have warned me of danger.
1058
02:22:05,434 --> 02:22:06,852
Why?
1059
02:22:07,519 --> 02:22:09,104
There will be a new shipment
of supplies
1060
02:22:09,146 --> 02:22:12,274
coming north next month.
Foods and weapons. They won't...
1061
02:22:12,941 --> 02:22:14,276
No, stop.
1062
02:22:16,611 --> 02:22:18,405
Why do you help me?
1063
02:22:24,828 --> 02:22:26,663
Why do you help me?
1064
02:22:27,914 --> 02:22:31,126
Because of the way
you are looking at me now.
1065
02:24:23,321 --> 02:24:28,869
Just when we thought all hope was lost,
our noble saviors have arrived.
1066
02:24:31,580 --> 02:24:34,082
Off with their hoods.
1067
02:24:38,253 --> 02:24:41,006
Sir William,
we've come to seek a meeting.
1068
02:24:41,590 --> 02:24:44,259
Well, what's the point?
1069
02:24:44,301 --> 02:24:46,636
You've all sworn loyalty to Longshanks.
1070
02:24:46,720 --> 02:24:49,097
An oath to a liar is no oath at all.
1071
02:24:49,139 --> 02:24:51,766
Every man of us is ready
to swear loyalty to you.
1072
02:24:51,850 --> 02:24:54,311
So let the council swear publicly.
1073
02:24:54,394 --> 02:24:57,772
We cannot.
Some scarcely believe you're alive.
1074
02:24:57,856 --> 02:25:00,942
Others think you'll pay them
Mornay's wages.
1075
02:25:00,984 --> 02:25:02,736
So we bid you to Edinburgh.
1076
02:25:02,777 --> 02:25:03,778
Meet us two days from now.
1077
02:25:03,862 --> 02:25:06,448
Pledge us your pardon,
and we'll unite behind you.
1078
02:25:06,531 --> 02:25:07,699
Scotland will be one.
1079
02:25:07,782 --> 02:25:11,578
-One? You mean us and you.
-No.
1080
02:25:13,288 --> 02:25:15,123
I mean this.
1081
02:25:17,125 --> 02:25:19,711
It's the pledge of Robert the Bruce.
1082
02:25:29,137 --> 02:25:31,681
You do know it's a trap. Tell him.
1083
02:25:31,806 --> 02:25:35,477
I think if the Bruce wanted to kill you,
he'd have done it already at Falkirk.
1084
02:25:35,518 --> 02:25:38,230
-Aye.
-I know. I saw.
1085
02:25:38,313 --> 02:25:41,066
Leaving him aside,
what about the others?
1086
02:25:41,524 --> 02:25:43,485
Nest of scheming bastards!
1087
02:25:43,526 --> 02:25:45,487
They couldn't even agree
on the color of shite!
1088
02:25:45,570 --> 02:25:46,988
It's a trap. Are you blind?
1089
02:25:47,030 --> 02:25:48,406
Look at us.
1090
02:25:49,908 --> 02:25:53,328
We've got to try. We can't do this alone.
1091
02:25:54,162 --> 02:25:56,748
Joining the nobles is the only hope
for our people.
1092
02:25:56,831 --> 02:25:58,333
You know what happens
if we don't take that chance?
1093
02:25:58,375 --> 02:25:59,501
What?
1094
02:26:00,168 --> 02:26:01,461
Nothing.
1095
02:26:03,296 --> 02:26:05,423
I don't want to be a martyr.
1096
02:26:05,882 --> 02:26:07,842
Nor I. I want to live.
1097
02:26:09,094 --> 02:26:11,888
I want a home and children and peace.
1098
02:26:11,972 --> 02:26:13,848
-Do you?
-Aye, I do.
1099
02:26:13,932 --> 02:26:16,226
I've asked God for those things.
1100
02:26:16,851 --> 02:26:18,687
It's all for nothing
if you don't have freedom.
1101
02:26:18,770 --> 02:26:21,690
-That's just a dream, William.
-A dream? Just a...
1102
02:26:23,149 --> 02:26:27,028
Then what have we been doing
all this time?
1103
02:26:27,487 --> 02:26:29,114
We've lived that dream.
1104
02:26:29,197 --> 02:26:32,867
Your dream isn't about freedom.
It's about Murron.
1105
02:26:32,951 --> 02:26:35,870
You're doing this to be a hero
'cause you think she sees you.
1106
02:26:35,954 --> 02:26:38,873
I don't think she sees me.
I know she does.
1107
02:26:39,708 --> 02:26:42,043
And your father sees you, too.
1108
02:26:51,928 --> 02:26:53,096
Jesus.
1109
02:26:55,390 --> 02:26:57,559
Get up. Give us your hand.
1110
02:27:00,895 --> 02:27:02,772
Shall I come with you?
1111
02:27:04,024 --> 02:27:06,401
No. I'll go alone.
1112
02:27:08,445 --> 02:27:10,196
I'll see you after.
1113
02:27:11,072 --> 02:27:12,240
Right.
1114
02:27:16,619 --> 02:27:19,122
Sooner rather than later, I hope.
1115
02:27:25,462 --> 02:27:27,756
-He won't come.
-He will.
1116
02:27:28,923 --> 02:27:30,508
I know he will.
1117
02:27:44,647 --> 02:27:46,524
Milord, he approaches!
1118
02:28:30,443 --> 02:28:32,195
No!
1119
02:28:36,825 --> 02:28:38,785
Stay out of it, Robert!
1120
02:28:40,912 --> 02:28:42,747
You lied ! You lied!
1121
02:28:46,126 --> 02:28:49,504
Bruce is not to be hurt!
That's the arrangement!
1122
02:28:57,303 --> 02:28:58,930
Father!
1123
02:29:04,936 --> 02:29:07,814
You rotting bastard!
1124
02:29:08,356 --> 02:29:10,316
Why? Why?
1125
02:29:14,988 --> 02:29:17,824
Longshanks required Wallace.
1126
02:29:18,324 --> 02:29:20,034
So did our nobles.
1127
02:29:20,618 --> 02:29:23,705
That was the price of your crown.
1128
02:29:23,746 --> 02:29:24,873
Die!
1129
02:29:26,624 --> 02:29:28,418
I want you to die!
1130
02:29:28,501 --> 02:29:32,881
Soon enough, I'll be dead
and you'll be king.
1131
02:29:32,964 --> 02:29:35,300
I don't want anything from you.
1132
02:29:35,842 --> 02:29:37,469
You're not a man!
1133
02:29:38,303 --> 02:29:40,388
And you're not my father.
1134
02:29:44,434 --> 02:29:49,105
You're my son,
and you have always known my mind.
1135
02:29:51,191 --> 02:29:52,484
You deceived me.
1136
02:29:52,567 --> 02:29:55,069
You let yourself be deceived.
1137
02:29:55,153 --> 02:29:58,698
In your heart, you always knew
what had to happen here.
1138
02:30:02,243 --> 02:30:05,872
At last, you know what it means to hate.
1139
02:30:10,251 --> 02:30:12,504
Now you're ready to be a king.
1140
02:30:14,422 --> 02:30:18,551
My hate will die with you.
1141
02:30:23,765 --> 02:30:25,517
William Wallace,
1142
02:30:25,600 --> 02:30:28,311
you stand in taint of high treason.
1143
02:30:29,312 --> 02:30:30,605
Against whom?
1144
02:30:30,647 --> 02:30:32,357
Against your king.
1145
02:30:33,775 --> 02:30:35,777
Have you anything to say?
1146
02:30:36,694 --> 02:30:38,738
Never in my whole life
1147
02:30:40,406 --> 02:30:42,700
did I swear allegiance to him.
1148
02:30:43,952 --> 02:30:46,829
It matters not. He is your king.
1149
02:30:49,707 --> 02:30:52,627
Confess, and you may
receive a quick death.
1150
02:30:53,586 --> 02:30:56,339
Deny, and you must be purified by pain.
1151
02:30:56,422 --> 02:30:58,007
Do you confess?
1152
02:31:00,301 --> 02:31:03,388
Do you confess?
1153
02:31:09,269 --> 02:31:12,814
Then on the morrow,
you shall receive your purification.
1154
02:31:24,993 --> 02:31:26,703
-Your Highness.
-I will see the prisoner.
1155
02:31:26,786 --> 02:31:28,162
We've got orders
from the king that nobody...
1156
02:31:28,204 --> 02:31:30,582
The king will be dead in a month
and his son is a weakling.
1157
02:31:30,665 --> 02:31:33,167
Who do you think
will rule this kingdom?
1158
02:31:33,209 --> 02:31:35,003
Now open this door.
1159
02:31:36,963 --> 02:31:38,256
Majesty.
1160
02:31:44,929 --> 02:31:46,973
Come on, filth. Up on your feet.
1161
02:31:47,015 --> 02:31:48,433
Stop it!
1162
02:31:49,267 --> 02:31:50,602
Leave me.
1163
02:31:51,477 --> 02:31:53,146
I said leave me!
1164
02:32:06,242 --> 02:32:07,577
Milady.
1165
02:32:08,745 --> 02:32:13,082
Sir, I come to beg you
1166
02:32:15,126 --> 02:32:17,587
to confess all
and swear allegiance to the king
1167
02:32:17,670 --> 02:32:19,881
that he might show you mercy.
1168
02:32:20,757 --> 02:32:23,217
Will he show mercy to my country?
1169
02:32:24,010 --> 02:32:28,348
Mercy is to die quickly,
perhaps even live in a tower.
1170
02:32:28,389 --> 02:32:30,892
In time, who knows what can happen
1171
02:32:32,518 --> 02:32:34,729
if you can only live.
1172
02:32:39,192 --> 02:32:41,027
If I swear to him,
1173
02:32:41,819 --> 02:32:44,989
then all that I am is dead already.
1174
02:32:54,415 --> 02:32:57,001
You will die. It will be awful.
1175
02:32:57,085 --> 02:32:59,087
Every man dies.
1176
02:33:01,756 --> 02:33:03,883
Not every man really lives.
1177
02:33:10,181 --> 02:33:11,724
Drink this.
1178
02:33:13,059 --> 02:33:15,269
It will dull your pain.
1179
02:33:15,353 --> 02:33:19,232
No. It will numb my wits,
and I must have them all.
1180
02:33:20,483 --> 02:33:22,777
For if I'm senseless, or if I wail,
1181
02:33:23,277 --> 02:33:25,988
then Longshanks will have broken me.
1182
02:33:26,072 --> 02:33:28,950
I can't bear the thought of your torture.
1183
02:33:29,492 --> 02:33:30,785
Take it.
1184
02:33:35,623 --> 02:33:37,291
All right.
1185
02:34:24,672 --> 02:34:29,177
I have come to beg for the life
of William Wallace.
1186
02:34:31,471 --> 02:34:33,931
You're quite taken with him, aren't you?
1187
02:34:34,432 --> 02:34:36,100
I respect him.
1188
02:34:37,769 --> 02:34:39,562
At worst, he was a worthy enemy.
1189
02:34:39,645 --> 02:34:44,484
Show mercy, O thou great king,
and win the respect of your own people.
1190
02:34:54,118 --> 02:34:59,040
Even now, you are incapable of mercy.
1191
02:35:05,838 --> 02:35:07,340
And you...
1192
02:35:11,511 --> 02:35:14,639
To you,
that word is as unfamiliar as love.
1193
02:35:15,348 --> 02:35:19,769
Before he lost his powers of speech,
he told me his one comfort was
1194
02:35:19,852 --> 02:35:22,939
that he would live
to know Wallace was dead.
1195
02:35:41,290 --> 02:35:42,708
You see,
1196
02:35:44,627 --> 02:35:47,129
death comes to us all.
1197
02:35:56,556 --> 02:36:02,061
But before it comes to you, know this.
1198
02:36:02,103 --> 02:36:04,230
Your blood dies with you.
1199
02:36:06,899 --> 02:36:10,111
A child who is not of your line grows
in my belly.
1200
02:36:13,364 --> 02:36:17,076
Your son will not sit long on the throne,
I swear it.
1201
02:36:54,822 --> 02:36:56,824
I'm so afraid.
1202
02:37:04,832 --> 02:37:08,711
Give me the strength to die well.
1203
02:37:32,944 --> 02:37:34,654
Here he comes!
1204
02:39:03,659 --> 02:39:06,662
Now behold the awful price of treason!
1205
02:39:13,461 --> 02:39:15,796
You will fall to your knees now,
1206
02:39:17,715 --> 02:39:20,634
declare yourself the king's loyal subject
1207
02:39:21,469 --> 02:39:23,471
and beg his mercy.
1208
02:39:30,478 --> 02:39:32,354
And you shall have it.
1209
02:39:43,824 --> 02:39:45,242
Rope!
1210
02:40:07,264 --> 02:40:08,724
Stretch him!
1211
02:40:11,018 --> 02:40:14,188
That's it! Stretch him!
1212
02:40:29,912 --> 02:40:31,831
Shame! Shame!
1213
02:40:51,642 --> 02:40:53,853
Pleasant, yes?
1214
02:40:56,897 --> 02:40:58,816
Rise to your knees,
1215
02:40:58,899 --> 02:41:01,694
kiss the royal emblem on my cloak,
1216
02:41:01,735 --> 02:41:03,904
and you will feel no more.
1217
02:41:45,529 --> 02:41:46,864
Rack him!
1218
02:42:41,377 --> 02:42:42,878
Enough?
1219
02:43:35,639 --> 02:43:39,059
It can all end right now.
1220
02:43:40,394 --> 02:43:41,937
Peace.
1221
02:43:43,188 --> 02:43:46,358
Please, just say it.
1222
02:43:47,443 --> 02:43:50,154
Cry out, "Mercy."
1223
02:44:00,831 --> 02:44:02,291
Mercy!
1224
02:44:02,374 --> 02:44:04,084
-Mercy!
-Mercy!
1225
02:44:04,209 --> 02:44:05,919
-Mercy!
-Mercy!
1226
02:44:09,882 --> 02:44:11,175
Cry out.
1227
02:44:11,550 --> 02:44:14,762
Mercy! Mercy!
1228
02:44:17,639 --> 02:44:19,224
Just say it.
1229
02:44:19,558 --> 02:44:22,144
Mercy.
1230
02:44:22,227 --> 02:44:25,439
Mercy! Mercy!
1231
02:44:44,583 --> 02:44:46,752
Mercy, William.
1232
02:44:46,794 --> 02:44:49,004
-Mercy.
-Jesus, now say it.
1233
02:44:55,135 --> 02:44:58,597
The prisoner wishes to say a word.
1234
02:44:59,014 --> 02:45:01,600
Mercy! Mercy!
1235
02:45:01,642 --> 02:45:03,644
Mercy!
1236
02:45:18,409 --> 02:45:25,416
Freedom!
1237
02:47:14,024 --> 02:47:16,443
After the beheading,
1238
02:47:16,485 --> 02:47:19,696
William Wallace's body
was torn to pieces.
1239
02:47:22,616 --> 02:47:25,577
His head was set on London Bridge,
1240
02:47:27,120 --> 02:47:32,709
his arms and legs sent
to the four corners of Britain
1241
02:47:32,793 --> 02:47:34,711
as a warning.
1242
02:47:34,795 --> 02:47:39,716
It did not have the effect
that Longshanks planned.
1243
02:47:40,551 --> 02:47:43,679
And I, Robert the Bruce,
1244
02:47:43,762 --> 02:47:48,809
rode out to pay homage
to the armies of the English king
1245
02:47:48,850 --> 02:47:52,145
and accept his endorsement
of my crown.
1246
02:47:52,938 --> 02:47:55,649
I hope you've washed your arse
this morning.
1247
02:47:55,732 --> 02:47:58,193
It's about to be kissed by a king.
1248
02:48:27,472 --> 02:48:29,891
Come. Let's get it over with.
1249
02:48:42,362 --> 02:48:43,488
Stop!
1250
02:49:01,715 --> 02:49:03,884
You have bled with Wallace!
1251
02:49:09,848 --> 02:49:11,558
Now bleed with me.
1252
02:49:52,516 --> 02:49:54,768
Wallace! Wallace!
1253
02:49:54,851 --> 02:49:57,437
-Wallace! Wallace!
-Wallace! Wallace!
1254
02:49:57,479 --> 02:50:00,023
-Wallace! Wallace!
-Wallace! Wallace!
1255
02:50:18,959 --> 02:50:21,712
In the year of our Lord, 1314,
1256
02:50:22,921 --> 02:50:26,299
patriots of Scotland,
starving and outnumbered,
1257
02:50:26,675 --> 02:50:30,137
charged the fields of Bannockburn.
1258
02:50:30,178 --> 02:50:33,140
They fought like warrior poets.
1259
02:50:33,223 --> 02:50:35,308
They fought like Scotsmen,
1260
02:50:36,435 --> 02:50:38,311
and won their freedom.91532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.