Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,117 --> 00:00:04,555
ALCHEMY OF SOULS
2
00:00:57,904 --> 00:00:59,406
You poor thing.
3
00:01:00,198 --> 00:01:02,492
Child, eat this.
4
00:01:02,575 --> 00:01:03,743
Child.
5
00:01:06,329 --> 00:01:07,414
Go on.
6
00:01:11,793 --> 00:01:13,336
I will bring you more meat.
7
00:01:13,920 --> 00:01:15,338
Eat slowly.
8
00:01:55,920 --> 00:01:56,921
Mom.
9
00:02:49,807 --> 00:02:50,892
Geon!
10
00:02:54,562 --> 00:02:57,440
I told you to reach out to me
if anything were to happen to him.
11
00:02:57,524 --> 00:02:59,275
How could you let things come to this?
12
00:02:59,359 --> 00:03:01,903
He will be fine
once he absorbs human energy.
13
00:03:01,986 --> 00:03:03,488
He returns back to normal.
14
00:03:03,571 --> 00:03:05,448
Your son has run wild.
15
00:03:09,285 --> 00:03:10,787
I shall retrieve his soul.
16
00:03:11,746 --> 00:03:13,456
No!
17
00:03:13,540 --> 00:03:16,000
You were the one
who turned my son into a soul shifter.
18
00:03:16,084 --> 00:03:18,253
Either get him another body,
19
00:03:18,336 --> 00:03:20,588
or feed him the energy of human souls!
20
00:03:21,339 --> 00:03:22,632
Bring back my son.
21
00:03:23,174 --> 00:03:24,884
Bring back my son!
22
00:03:25,552 --> 00:03:27,637
If word gets out that
I used forbidden sorcery,
23
00:03:28,638 --> 00:03:30,223
we will both be doomed.
24
00:03:30,849 --> 00:03:32,475
No…
25
00:03:32,559 --> 00:03:33,393
Please…
26
00:03:37,772 --> 00:03:40,149
No, please. Geon.
27
00:03:41,025 --> 00:03:43,653
Stay with me for just a bit longer.
28
00:03:44,279 --> 00:03:45,405
My son…
29
00:04:57,894 --> 00:05:01,439
Why do the bodies of soul shifters
turn like rocks when they run wild?
30
00:05:01,522 --> 00:05:04,817
A crack forms when the bodies clash
with the souls they carry,
31
00:05:05,902 --> 00:05:07,946
which causes them to lose energy.
32
00:05:08,529 --> 00:05:11,199
This is already the eighth soul
that has run wild.
33
00:05:11,741 --> 00:05:14,160
I guess I should stop shifting souls.
34
00:05:14,786 --> 00:05:16,579
You should go to the royal palace.
35
00:05:17,830 --> 00:05:21,376
His Majesty has been asking
about the new spell
36
00:05:21,459 --> 00:05:23,127
that you have been trying to master.
37
00:05:58,037 --> 00:05:59,122
I hear…
38
00:06:00,164 --> 00:06:03,000
you have been trying to master
a new kind of spell.
39
00:06:03,501 --> 00:06:07,171
It is nothing grand.
It is just a trick I tried out for fun.
40
00:06:07,797 --> 00:06:11,050
I know I cannot ask to live for longer.
41
00:06:11,134 --> 00:06:12,301
However,
42
00:06:12,385 --> 00:06:15,555
it saddens me that I do not have an heir.
43
00:06:16,389 --> 00:06:18,391
I wish you a quick recovery.
44
00:06:19,183 --> 00:06:21,686
I cannot do anything with this sick body.
45
00:06:22,478 --> 00:06:24,647
But I might have a chance
46
00:06:25,732 --> 00:06:29,402
if I were to live in a body
that is young and healthy.
47
00:06:31,362 --> 00:06:34,323
There is no way for humans
to switch bodies.
48
00:06:37,618 --> 00:06:39,871
But you can.
49
00:06:44,000 --> 00:06:45,126
The alchemy of souls.
50
00:06:53,593 --> 00:06:55,470
That is forbidden sorcery.
51
00:06:55,553 --> 00:06:58,848
If a soul clashes with the body,
it could even turn into an evil spirit.
52
00:06:58,931 --> 00:07:00,516
How could I dare
53
00:07:00,600 --> 00:07:03,144
move the soul of a king
to another person's body?
54
00:07:03,227 --> 00:07:05,646
How about your body?
55
00:07:08,816 --> 00:07:10,818
Not for too long. Just seven days.
56
00:07:11,360 --> 00:07:13,279
Let us switch bodies for just seven days.
57
00:07:16,449 --> 00:07:19,535
I heard you once gave a soul
a dead man's body
58
00:07:20,328 --> 00:07:22,955
and that it lived in that body
for over half a year.
59
00:07:24,165 --> 00:07:28,336
I am a king protected by the skies,
and you are the best mage in this land.
60
00:07:28,419 --> 00:07:29,921
So what is there to worry about?
61
00:07:31,130 --> 00:07:34,509
And after seven days,
you can turn things back.
62
00:07:37,804 --> 00:07:40,765
You have mastered the ability
to do something
63
00:07:40,848 --> 00:07:42,350
that only the best mages can do.
64
00:07:43,643 --> 00:07:45,478
Yet you are just wasting your time
65
00:07:45,561 --> 00:07:47,522
shifting souls into dead bodies.
66
00:07:52,443 --> 00:07:53,569
Jang Gang.
67
00:07:54,278 --> 00:07:55,988
Give this king a different body.
68
00:10:36,899 --> 00:10:39,485
His Majesty and I have switched bodies.
69
00:10:48,202 --> 00:10:50,454
I shall make Do-hwa mine.
70
00:10:50,538 --> 00:10:53,040
If she bears a child,
know that it is mine.
71
00:10:55,543 --> 00:10:56,794
Do-hwa.
72
00:11:01,215 --> 00:11:02,341
Do-hwa.
73
00:11:03,676 --> 00:11:05,302
You are very beautiful.
74
00:11:16,439 --> 00:11:18,983
No, that cannot happen.
75
00:11:23,529 --> 00:11:26,365
That cannot happen.
76
00:11:27,033 --> 00:11:28,242
No!
77
00:11:33,487 --> 00:11:38,522
ALCHEMY OF SOULS
78
00:11:50,556 --> 00:11:53,642
The energy of the sky
rules the wind, clouds, and rain.
79
00:11:54,143 --> 00:11:55,770
This energy reached the ground
80
00:11:57,354 --> 00:11:59,565
and created a huge form of energy.
81
00:11:59,648 --> 00:12:02,026
A country was built around
Lake Gyeongcheondaeho,
82
00:12:02,109 --> 00:12:04,070
a lake that embodied that energy.
83
00:12:04,153 --> 00:12:07,782
The name of the country was Daeho,
due to the enormous lake it had.
84
00:12:09,867 --> 00:12:13,120
Humans who had the power
to control this great energy
85
00:12:13,204 --> 00:12:14,872
were called mages.
86
00:12:16,832 --> 00:12:19,960
This story is about the mages of Daeho,
a place that does not exist
87
00:12:20,044 --> 00:12:22,004
in both history books or maps.
88
00:12:37,895 --> 00:12:41,649
20 YEARS LATER
89
00:12:51,075 --> 00:12:52,493
So you are Naksu,
90
00:12:52,576 --> 00:12:54,578
the Shadow Assassin
who has been going around
91
00:12:55,204 --> 00:12:56,622
killing the mages in the city.
92
00:12:56,705 --> 00:12:58,290
They call me Naksu,
93
00:12:58,374 --> 00:13:00,668
for wherever I go,
94
00:13:00,751 --> 00:13:01,919
heads fall to the ground.
95
00:13:02,670 --> 00:13:04,380
A beautiful name, is it not?
96
00:13:05,589 --> 00:13:06,632
Kill her.
97
00:13:09,093 --> 00:13:09,969
Shoot!
98
00:16:08,272 --> 00:16:09,732
Do not let her get away.
99
00:16:10,399 --> 00:16:11,900
-Capture her.
-Yes, my lord!
100
00:16:24,788 --> 00:16:26,498
Let us go that way. Follow me.
101
00:16:37,051 --> 00:16:38,302
Over there!
102
00:17:28,394 --> 00:17:29,770
I will not die like this.
103
00:17:30,604 --> 00:17:31,814
I cannot.
104
00:17:40,656 --> 00:17:44,743
Goodness, you are so impatient.
I am coming.
105
00:18:00,843 --> 00:18:02,094
What do you want?
106
00:18:05,180 --> 00:18:07,349
Oh, my goodness!
107
00:18:32,040 --> 00:18:33,333
TAVERN
108
00:18:40,924 --> 00:18:42,092
She is dead.
109
00:19:03,447 --> 00:19:05,157
She does not have the blue mark.
110
00:19:08,952 --> 00:19:11,538
This blue mark proves that
her soul has left this body.
111
00:19:12,956 --> 00:19:14,416
Does that mean she failed
112
00:19:15,584 --> 00:19:16,960
to enter another body?
113
00:19:45,864 --> 00:19:50,702
SONGRIM
114
00:19:54,164 --> 00:19:55,082
One.
115
00:19:57,501 --> 00:19:58,335
Two.
116
00:20:00,128 --> 00:20:01,171
Three.
117
00:20:20,524 --> 00:20:23,068
Yul, come here.
118
00:20:27,281 --> 00:20:28,824
Is she Naksu?
119
00:20:29,658 --> 00:20:30,617
Yes.
120
00:20:32,035 --> 00:20:35,163
This mark shows that
her soul has left the body.
121
00:20:35,747 --> 00:20:38,625
Remember this mark.
When someone tries to switch bodies,
122
00:20:38,709 --> 00:20:42,421
it leaves a blue bruise like this
right on top of their heart.
123
00:20:43,547 --> 00:20:46,425
Does that mean her soul escaped her body?
124
00:20:46,508 --> 00:20:50,012
She seems to have tried,
but I think she failed.
125
00:20:50,762 --> 00:20:52,973
This proves that her soul
has escaped her body,
126
00:20:53,056 --> 00:20:56,894
but we found no signs of her soul
having entered another body.
127
00:21:07,029 --> 00:21:09,406
-It is a whistle.
-A whistle?
128
00:21:09,489 --> 00:21:12,367
I once had a similar one myself
back when I had a pet bird.
129
00:21:14,328 --> 00:21:16,747
Did she have a pet bird?
130
00:21:16,830 --> 00:21:18,832
I think she had it for quite a while.
131
00:21:19,625 --> 00:21:21,418
It looks like it is an important item.
132
00:21:22,252 --> 00:21:25,380
She may have been an assassin
who killed people like it was nothing,
133
00:21:25,464 --> 00:21:29,843
but she was still human.
She must have had a story of her own.
134
00:21:37,768 --> 00:21:40,354
A lot of people have
already seen Naksu's body.
135
00:21:40,437 --> 00:21:42,648
Word will spread
about the alchemy of souls.
136
00:21:43,315 --> 00:21:46,318
Has it been 20 years
since we have seen a soul shifter?
137
00:21:46,860 --> 00:21:47,861
Yes.
138
00:21:48,946 --> 00:21:52,366
The last soul shifter ran wild
and ended up killing many people.
139
00:21:53,367 --> 00:21:56,703
I am worried that might happen again.
140
00:21:57,287 --> 00:21:59,665
Uncle!
141
00:22:01,500 --> 00:22:04,252
Uncle, I heard Naksu was a soul shifter.
142
00:22:04,836 --> 00:22:06,755
Master Heo, did you see her too?
143
00:22:06,838 --> 00:22:10,300
You seem awfully excited to start rumors.
144
00:22:10,384 --> 00:22:13,053
Rumors have already spread.
I came as soon as I heard.
145
00:22:13,679 --> 00:22:15,514
-Where did you hear it?
-At Chwiseonru.
146
00:22:15,597 --> 00:22:17,307
You are a mage of Jeongjingak.
147
00:22:17,391 --> 00:22:21,186
But instead of practicing,
you go to bars and listen to rumors.
148
00:22:22,729 --> 00:22:27,234
Songrim Jeongjingak is not only a place
for mages to practice their spells,
149
00:22:27,317 --> 00:22:29,194
but also a place to gather information.
150
00:22:30,237 --> 00:22:32,614
Also, Dang-gu here will
151
00:22:32,698 --> 00:22:34,866
follow in your footsteps
152
00:22:34,950 --> 00:22:37,035
and become the leader
of the Songrim household.
153
00:22:37,119 --> 00:22:38,954
He should know his liquor.
154
00:22:39,037 --> 00:22:40,080
Now, tell me.
155
00:22:40,789 --> 00:22:43,083
Which liquor tastes best at Chwiseonru?
156
00:22:44,042 --> 00:22:47,003
I do not go there as often anymore
now that Uk is not here.
157
00:22:47,087 --> 00:22:49,089
"Uk"? The son of Jang Gang?
158
00:22:49,172 --> 00:22:53,552
Is he not learning how to write
at the village school in Yeongchundang?
159
00:22:53,635 --> 00:22:55,721
He got kicked out of there ages ago.
160
00:22:55,804 --> 00:22:57,723
Right now, he is in Gisan.
161
00:22:57,806 --> 00:23:01,518
I sent him to receive training
from Buddhist Monk Ho-yeong.
162
00:23:02,978 --> 00:23:06,690
Uk went to train
at a Buddhist temple this time?
163
00:23:08,316 --> 00:23:11,153
Today, I shall end my training.
164
00:23:12,654 --> 00:23:15,323
You have not even finished your training.
165
00:23:15,407 --> 00:23:18,535
How dare you decide
to end the training without my permission.
166
00:23:18,618 --> 00:23:19,995
You asked me to expand my knowledge,
167
00:23:20,078 --> 00:23:22,914
so I read and memorized
hundreds of spell books.
168
00:23:22,998 --> 00:23:24,750
You asked me to train my mind,
169
00:23:24,833 --> 00:23:27,377
so I patiently sharpened
hundreds of swords.
170
00:23:27,461 --> 00:23:31,381
However, you never taught me
any kind of spell.
171
00:23:32,007 --> 00:23:34,342
The only lesson I learned here is that
172
00:23:34,426 --> 00:23:38,930
you have no intentions
of teaching me spells at all.
173
00:23:39,514 --> 00:23:41,975
Now that I have learned a big lesson,
174
00:23:42,058 --> 00:23:43,727
I would like to end it and leave.
175
00:23:44,227 --> 00:23:47,439
The leader of Songrim asked me
to keep you here for three years.
176
00:23:47,522 --> 00:23:50,817
I know you are building a sanctuary
with the money I paid you in advance.
177
00:23:50,901 --> 00:23:53,779
I will not ask for a refund,
so I hope it is successfully built.
178
00:23:55,906 --> 00:23:58,909
Where do you think you are going?
I never said you could leave!
179
00:24:00,786 --> 00:24:04,206
Did it sound like
I was asking for your permission?
180
00:24:06,792 --> 00:24:08,877
You were conceived
through your mother's affair
181
00:24:08,960 --> 00:24:10,629
and were abandoned by your father.
182
00:24:10,712 --> 00:24:13,215
So what would you know
about respecting your master?
183
00:24:13,298 --> 00:24:16,051
I refuse to teach a guy like you.
184
00:24:17,093 --> 00:24:19,262
I may not know much about
respecting a master,
185
00:24:19,346 --> 00:24:20,972
but I do know how to be a creditor.
186
00:24:21,056 --> 00:24:22,641
Say one more word,
187
00:24:22,724 --> 00:24:24,935
and you will not be able
to build that sanctuary.
188
00:24:26,561 --> 00:24:28,355
Because I will be getting a refund.
189
00:24:29,064 --> 00:24:33,819
No one in this world will teach you spells
because of your father.
190
00:24:33,902 --> 00:24:36,446
Goodness, thank you for your concern.
191
00:24:37,489 --> 00:24:40,992
I will find my own master.
192
00:24:41,743 --> 00:24:44,871
Someone extremely powerful and skilled.
193
00:25:02,138 --> 00:25:03,807
Mu-deok, are you all right?
194
00:26:04,701 --> 00:26:07,621
Why did I have to enter
a body like this one?
195
00:26:10,624 --> 00:26:12,834
I am sure she was blind.
196
00:26:17,964 --> 00:26:19,758
But why is it that I see?
197
00:26:20,425 --> 00:26:22,135
Is it because I am a different soul?
198
00:26:24,930 --> 00:26:27,724
She did not even have a blue mark
showing I entered her body.
199
00:26:27,807 --> 00:26:29,225
How unusual.
200
00:26:30,310 --> 00:26:33,355
Try to bear with the motion sickness.
We are almost there, Mu-deok.
201
00:26:35,899 --> 00:26:36,858
"Mu-deok."
202
00:26:36,942 --> 00:26:40,445
She is a blind girl from the countryside
who got sold off to the fortress.
203
00:26:43,990 --> 00:26:45,367
Sit down. You will fall.
204
00:26:56,336 --> 00:26:57,796
Thanks for the journey.
205
00:26:58,672 --> 00:26:59,673
I will be off now.
206
00:27:12,102 --> 00:27:13,395
What is wrong with me?
207
00:27:13,937 --> 00:27:15,313
I have no strength.
208
00:27:16,064 --> 00:27:18,483
Is this body not capable of
even climbing this?
209
00:27:20,568 --> 00:27:21,736
My arms feel weak.
210
00:27:22,654 --> 00:27:23,905
Mister!
211
00:27:24,489 --> 00:27:26,116
-Help me!
-What…
212
00:27:26,199 --> 00:27:27,951
-Mister!
-Oh, dear!
213
00:27:28,034 --> 00:27:29,369
Mu-deok, hold on!
214
00:27:29,452 --> 00:27:30,328
Mister!
215
00:27:30,412 --> 00:27:33,081
Turn the boat around! Go back!
216
00:27:33,164 --> 00:27:34,749
-My goodness.
-Oh, dear! Mu-deok!
217
00:27:34,833 --> 00:27:35,917
I will fall.
218
00:27:36,001 --> 00:27:37,043
Mister!
219
00:27:48,930 --> 00:27:53,018
Why were you hanging from there
when you cannot even see?
220
00:27:53,101 --> 00:27:54,436
You could have gotten hurt.
221
00:27:56,271 --> 00:27:57,731
This is really bad.
222
00:27:57,814 --> 00:27:59,649
My strength is gone.
223
00:28:05,155 --> 00:28:06,614
Is it motion sickness again?
224
00:28:07,282 --> 00:28:10,493
I am so worried about how weak you are.
225
00:28:11,077 --> 00:28:12,537
Weak.
226
00:28:12,620 --> 00:28:14,998
This body is
unbelievably unhealthy and weak.
227
00:28:15,707 --> 00:28:18,835
I should not switch bodies too soon.
Let us stay as Mu-deok for now.
228
00:28:19,461 --> 00:28:21,755
I am sorry, Mister.
229
00:28:21,838 --> 00:28:23,089
It is fine.
230
00:28:23,173 --> 00:28:24,841
It is all because your body is weak.
231
00:28:25,592 --> 00:28:26,760
Let us fill ourselves up.
232
00:28:39,606 --> 00:28:40,440
-Enjoy.
-Thank you.
233
00:28:40,523 --> 00:28:42,275
Today, let us eat good food.
234
00:28:42,359 --> 00:28:43,735
It is chicken. Enjoy.
235
00:28:45,070 --> 00:28:47,572
As an assassin,
I am sensitive to the smell of blood.
236
00:28:47,655 --> 00:28:51,534
Thus, I do not eat animals that shed
the same colored blood as humans.
237
00:28:51,618 --> 00:28:53,286
-I will pass.
-Just eat.
238
00:29:01,252 --> 00:29:03,880
It is my first time eating meat.
239
00:29:05,215 --> 00:29:06,383
It is delicious.
240
00:29:11,137 --> 00:29:12,222
Eat up.
241
00:29:12,305 --> 00:29:15,934
I really did not want to send you there,
242
00:29:16,017 --> 00:29:18,812
but it was the only place
that agreed to take a blind person.
243
00:29:21,231 --> 00:29:24,359
"There"? Where are you talking about?
244
00:29:27,153 --> 00:29:30,281
An old woman took her in
after she lost both her parents.
245
00:29:30,365 --> 00:29:32,534
But she got sick and recently passed away.
246
00:29:32,617 --> 00:29:35,120
The debt she had due to her illness
got passed onto her,
247
00:29:35,203 --> 00:29:37,080
which is why she's here to be sold off.
248
00:29:37,163 --> 00:29:38,123
I will be off now.
249
00:29:39,124 --> 00:29:41,376
You cannot sell
this poor soul to a brothel.
250
00:29:41,459 --> 00:29:43,837
-I wish you well.
-But…
251
00:29:46,005 --> 00:29:48,967
I cannot believe he fed me chicken
just to sell me to this place.
252
00:29:49,050 --> 00:29:52,178
I will rip you to pieces
as soon as I regain my power.
253
00:29:52,679 --> 00:29:54,764
You are way too skinny.
254
00:29:54,848 --> 00:29:57,684
I wonder if you will become prettier
if you become chubbier.
255
00:29:57,767 --> 00:30:00,186
Just give up.
Getting chubby will not make me prettier.
256
00:30:00,770 --> 00:30:03,356
I am useless and not suitable
to work at a brothel.
257
00:30:03,440 --> 00:30:04,816
Sell me off to someplace else.
258
00:30:04,899 --> 00:30:07,026
You talk very eloquently.
259
00:30:07,610 --> 00:30:08,778
I heard you sing well.
260
00:30:08,862 --> 00:30:11,239
I hope you sing as well as you talk.
261
00:30:13,992 --> 00:30:16,870
You should wash first.
And doll yourself up.
262
00:30:31,217 --> 00:30:32,969
You even know how to dance?
263
00:30:33,553 --> 00:30:34,679
Did it look like a dance?
264
00:30:35,597 --> 00:30:38,766
If my moves contained power,
your arm would have fallen right off.
265
00:30:41,978 --> 00:30:44,647
I am older than you,
so you should speak in honorifics.
266
00:30:44,731 --> 00:30:47,066
You better treat
our customers with respect too.
267
00:30:47,150 --> 00:30:49,527
You just wait. I will kill you too.
268
00:30:50,778 --> 00:30:54,616
A lot of powerful people
come to our brothel.
269
00:30:55,200 --> 00:30:58,369
The Four Seasons of Daeho
are also regulars of Chwiseonru.
270
00:30:59,537 --> 00:31:00,663
The four what?
271
00:31:00,747 --> 00:31:04,042
There are four different types
of beautiful people in Daeho Fortress.
272
00:31:04,125 --> 00:31:06,211
And they are called the Four Seasons.
273
00:31:20,975 --> 00:31:24,270
The daughter of the Jin family
who has the vitality of spring.
274
00:31:25,104 --> 00:31:26,022
Jin Cho-yeon.
275
00:31:41,538 --> 00:31:44,415
The heir of the Park family
who has the energy of a hot summer.
276
00:31:44,499 --> 00:31:45,750
Park Dang-gu.
277
00:31:57,554 --> 00:32:00,890
The genius of the Seo family
who is as noble as the sunset in fall.
278
00:32:01,724 --> 00:32:02,725
Seo Yul.
279
00:32:20,660 --> 00:32:24,706
Then there is Jang Uk,
the successor of the Jang family
280
00:32:24,789 --> 00:32:28,293
who is as dazzling as the winter snow.
281
00:32:36,009 --> 00:32:38,761
The Jin, Park, Seo, and Jang family.
282
00:32:38,845 --> 00:32:41,848
They are the most well-known
mage families in Daeho.
283
00:32:41,931 --> 00:32:43,933
Their children are known as
the Four Seasons.
284
00:32:45,059 --> 00:32:47,687
Is that what they are called
in the fortress?
285
00:32:49,897 --> 00:32:52,859
There is my summer prince.
286
00:32:57,739 --> 00:32:59,824
If he is the heir of the Park family,
287
00:33:00,408 --> 00:33:02,201
he must be Park Jin's nephew.
288
00:33:04,829 --> 00:33:05,747
Park Jin.
289
00:33:09,292 --> 00:33:11,753
He was there that night too.
290
00:33:21,262 --> 00:33:22,305
Jin.
291
00:33:23,264 --> 00:33:24,390
Seo.
292
00:33:25,099 --> 00:33:26,309
Jang.
293
00:33:27,018 --> 00:33:28,227
Park.
294
00:33:37,570 --> 00:33:38,571
The Four Seasons?
295
00:33:40,031 --> 00:33:43,826
Once I come across all four of you,
it will be the end of it.
296
00:33:46,829 --> 00:33:49,332
May you greet your deaths
as beautifully as your names.
297
00:33:53,419 --> 00:33:56,089
Who are you here to meet today?
298
00:33:56,172 --> 00:34:00,009
My uncle told me
to come and fetch someone.
299
00:34:00,593 --> 00:34:02,762
Fetch someone? Who?
300
00:34:02,845 --> 00:34:05,473
A trainee in Gisan
301
00:34:05,556 --> 00:34:08,476
humiliated his master and got sent away.
302
00:34:09,602 --> 00:34:12,105
I bet this is where he is hiding.
303
00:34:12,980 --> 00:34:14,607
Will you look at that?
304
00:34:14,691 --> 00:34:17,944
He must have craved seafood
because he was stuck in the mountains
305
00:34:18,027 --> 00:34:20,029
for so long.
306
00:34:20,113 --> 00:34:21,989
I guess he is in that room.
307
00:34:41,759 --> 00:34:42,844
Goodness.
308
00:34:44,011 --> 00:34:46,264
Thanks to you, my uncle has to go
309
00:34:46,347 --> 00:34:49,350
all the way to Gisan
to beg for the monk's forgiveness.
310
00:34:49,434 --> 00:34:54,188
Meanwhile, you are here
enjoying this damn crab.
311
00:34:54,272 --> 00:34:55,940
No, I have not eaten it.
312
00:34:56,023 --> 00:34:57,358
It is such a hassle to eat.
313
00:34:57,942 --> 00:35:00,278
I am glad you came.
Break the shell with your spell.
314
00:35:01,279 --> 00:35:02,530
Unbelievable.
315
00:35:02,613 --> 00:35:06,576
I do know how to crack the shell
and pick out just the meat.
316
00:35:06,659 --> 00:35:09,328
But maybe I should use that spell on you,
not the crab.
317
00:35:09,412 --> 00:35:12,832
Dang-gu, if that monk had been
kind enough to at least teach me that,
318
00:35:12,915 --> 00:35:14,917
I would not have left that way.
319
00:35:15,001 --> 00:35:16,669
What good is it if you cannot do it?
320
00:35:16,753 --> 00:35:18,671
Your dad blocked you from casting spells.
321
00:35:18,755 --> 00:35:20,339
Then he should have helped me break that.
322
00:35:20,423 --> 00:35:23,926
That is what masters do.
They help their students.
323
00:35:24,010 --> 00:35:26,679
No one in Daeho is brave enough
324
00:35:26,763 --> 00:35:28,931
to go against your dad like that.
325
00:35:29,015 --> 00:35:30,600
But some live fearlessly.
326
00:35:30,683 --> 00:35:31,893
For example,
327
00:35:32,852 --> 00:35:34,771
the Shadow Assassin, Naksu.
328
00:35:39,150 --> 00:35:40,276
Do not be ridiculous.
329
00:35:40,359 --> 00:35:43,613
I heard she is so skilled that
even the leader cannot beat her.
330
00:35:44,906 --> 00:35:46,240
She is dead.
331
00:35:46,908 --> 00:35:49,744
Her soul left her body,
so that means she might still be alive.
332
00:35:51,245 --> 00:35:52,538
Who told you that?
333
00:35:53,247 --> 00:35:55,833
Do you think I am here
just so I can eat crab?
334
00:35:55,917 --> 00:35:57,168
This is the fastest place
335
00:35:57,251 --> 00:35:59,420
to hear everything that goes on in Daeho.
336
00:35:59,962 --> 00:36:01,380
Pick out the meat already.
337
00:36:01,464 --> 00:36:04,258
Put those spells to good use
and pick out the crab meat.
338
00:36:04,342 --> 00:36:07,595
Why can you not pick out
the meat yourself, you lazybones?
339
00:36:11,098 --> 00:36:13,601
You look pretty now that you have washed.
340
00:36:13,684 --> 00:36:14,852
Let me put makeup on you.
341
00:36:16,062 --> 00:36:18,564
Ju-wol, I will just do it myself.
342
00:36:18,648 --> 00:36:21,359
But how? You cannot even see.
343
00:36:22,652 --> 00:36:24,570
I have never done this in my life,
344
00:36:24,654 --> 00:36:26,739
so I need to prepare myself.
345
00:36:28,199 --> 00:36:30,284
I would like to be alone for a while.
346
00:36:32,245 --> 00:36:34,497
Sure. Come out when you are ready.
347
00:36:45,633 --> 00:36:47,885
Being blind makes it easier
to fool people.
348
00:36:49,053 --> 00:36:50,680
I need money to run away.
349
00:36:53,224 --> 00:36:54,684
Are these made of real gold?
350
00:36:56,227 --> 00:36:57,728
This is jade.
351
00:36:58,563 --> 00:37:01,649
Mu-deok, try applying this new rouge.
352
00:37:03,276 --> 00:37:04,151
What are you doing?
353
00:37:05,695 --> 00:37:08,030
Ju-wol, what is wrong?
354
00:37:10,908 --> 00:37:12,577
Can you see?
355
00:37:22,044 --> 00:37:24,463
Catch Mu-deok! Catch the thief!
356
00:37:30,261 --> 00:37:31,554
It is too high.
357
00:37:39,937 --> 00:37:40,813
That way!
358
00:38:04,587 --> 00:38:06,047
What are you looking at?
359
00:38:23,856 --> 00:38:24,982
You…
360
00:38:32,907 --> 00:38:34,283
Do not make a sound.
361
00:38:36,118 --> 00:38:38,996
I heard a blind girl
recently joined the place.
362
00:38:39,622 --> 00:38:40,665
But you can see.
363
00:38:43,668 --> 00:38:45,419
They told me your name.
364
00:38:45,503 --> 00:38:47,546
I think it started with a "D"
or something.
365
00:38:47,630 --> 00:38:48,714
No.
366
00:38:50,049 --> 00:38:51,258
Oh, I remember.
367
00:38:52,176 --> 00:38:53,052
Mu-deok.
368
00:38:54,845 --> 00:38:57,139
Yes, I am Mu-deok.
369
00:38:58,015 --> 00:39:00,726
I know what you look like,
370
00:39:00,810 --> 00:39:03,104
so if you do not stay quiet until I leave,
371
00:39:03,187 --> 00:39:04,981
I will come back and behead you.
372
00:39:08,901 --> 00:39:09,944
What is so funny?
373
00:39:11,946 --> 00:39:13,280
You have beautiful eyes.
374
00:39:16,117 --> 00:39:17,118
Cut the nonsense.
375
00:39:18,244 --> 00:39:21,247
Right, sorry.
Only your eyes are beautiful.
376
00:39:23,207 --> 00:39:24,333
You must be crazy.
377
00:39:31,298 --> 00:39:32,133
Mu-deok.
378
00:39:32,842 --> 00:39:34,135
Mu-deok!
379
00:39:35,761 --> 00:39:38,347
Come on. There is not much in there.
380
00:39:40,307 --> 00:39:41,475
Just…
381
00:39:42,518 --> 00:39:43,477
take this instead.
382
00:39:46,897 --> 00:39:47,982
Hey…
383
00:40:07,084 --> 00:40:09,920
-What are you looking at?
-What? Nothing.
384
00:40:15,301 --> 00:40:16,260
Dang-gu.
385
00:40:17,845 --> 00:40:20,723
I heard Naksu,
the Shadow Assassin, uses Tansu.
386
00:40:20,806 --> 00:40:22,725
What do you know about Tansu?
387
00:40:22,808 --> 00:40:25,311
I know enough.
I read about it in my free time.
388
00:40:25,811 --> 00:40:26,729
TANSU
389
00:40:27,438 --> 00:40:29,148
You see, Tansu is
390
00:40:29,231 --> 00:40:32,568
a type of swordsmanship
that only the best mages can learn.
391
00:40:32,651 --> 00:40:35,446
You flick energy with a blade
just like how you flick water.
392
00:40:35,529 --> 00:40:37,990
A single strike is enough to kill someone.
393
00:40:47,750 --> 00:40:50,086
But why do you ask?
394
00:40:50,753 --> 00:40:54,215
I am just wondering if this crab leg
almost could have killed me.
395
00:40:54,298 --> 00:40:57,134
Give it here. Give it to me.
I will pick out the meat--
396
00:40:58,677 --> 00:41:01,806
Listen, Uk.
You are aiming at a vital point.
397
00:41:03,390 --> 00:41:04,642
I could die.
398
00:41:04,725 --> 00:41:06,894
Yes, she aimed at my vital point
in just one go.
399
00:41:10,022 --> 00:41:13,025
But why did she roll off then?
400
00:41:18,656 --> 00:41:22,034
Why is it that this tiny body
keeps craving food?
401
00:41:22,118 --> 00:41:24,370
If I do not eat, I only become weaker.
402
00:41:24,912 --> 00:41:26,247
I have no other choice.
403
00:41:36,924 --> 00:41:39,218
Now is not the time to fight.
I should hold it in.
404
00:41:44,974 --> 00:41:46,600
The mages of Jeongjingak are here.
405
00:41:52,022 --> 00:41:54,358
I heard an assassin
has entered Songrim Jeongjingak.
406
00:41:54,441 --> 00:41:56,527
What fool would break into Jeongjingak?
407
00:41:56,610 --> 00:41:58,821
She aimed for the leader, but got caught.
408
00:41:58,904 --> 00:42:00,364
The assassin is a young lady.
409
00:42:00,447 --> 00:42:01,907
My goodness gracious.
410
00:42:33,647 --> 00:42:36,066
He would have seen my dead body.
411
00:42:36,150 --> 00:42:37,610
He likely did not recognize me.
412
00:42:38,736 --> 00:42:42,364
I am sure he did not recognize
the whistle either.
413
00:42:51,749 --> 00:42:54,460
There are no signs of Naksu
having visited this place.
414
00:42:55,169 --> 00:42:57,963
I think she failed to find a new body.
415
00:42:59,048 --> 00:43:01,800
Even if she succeeded,
she probably is not showing herself
416
00:43:01,884 --> 00:43:04,178
because she is facing a problem.
417
00:43:04,261 --> 00:43:07,056
An assassin with a revealed identity
must be discarded.
418
00:43:09,516 --> 00:43:11,477
We will have to
retrieve her body and sword.
419
00:43:11,560 --> 00:43:13,812
Get rid of all everything
that has to do with her.
420
00:43:13,896 --> 00:43:17,858
What happens if she is still alive?
421
00:43:19,443 --> 00:43:21,820
She will either get killed
for being a soul shifter,
422
00:43:21,904 --> 00:43:24,156
or her soul will clash with her new body,
423
00:43:24,240 --> 00:43:25,866
and she will turn into a rock.
424
00:43:26,450 --> 00:43:28,911
I trained her to become the best assassin.
425
00:43:29,787 --> 00:43:31,038
It is a pity.
426
00:43:39,421 --> 00:43:41,006
How much longer do you need?
427
00:43:41,090 --> 00:43:45,052
It is expensive,
so I need to take a closer look.
428
00:43:45,135 --> 00:43:48,430
I will not ask for too much.
Just pick a price and pay me.
429
00:43:50,808 --> 00:43:51,684
Over here!
430
00:43:52,601 --> 00:43:54,186
-It is her.
-What is going on?
431
00:43:54,270 --> 00:43:55,396
Take her away!
432
00:44:11,036 --> 00:44:13,539
Where am I? Did I get caught?
433
00:44:14,748 --> 00:44:16,292
Then is this Songrim?
434
00:44:19,503 --> 00:44:20,879
Are you awake?
435
00:44:20,963 --> 00:44:23,299
Who are you? Where is this place?
436
00:44:27,344 --> 00:44:30,264
It is the house of Master Jang Gang,
the head of Cheonbugwan.
437
00:44:30,848 --> 00:44:34,018
"Jang Gang"?
So this is the Jang family's house?
438
00:44:38,439 --> 00:44:42,901
I wonder why Young Master
brought home such a weak girl.
439
00:44:42,985 --> 00:44:45,487
-"Young Master"?
-That is right.
440
00:44:45,571 --> 00:44:49,366
Young Master Jang Uk paid money
to bring you here from the brothel.
441
00:44:49,450 --> 00:44:52,995
I heard you stole
his Jade Plaque at the brothel.
442
00:44:54,997 --> 00:44:56,290
Take this instead.
443
00:44:58,333 --> 00:44:59,543
Hey…
444
00:45:00,461 --> 00:45:02,212
Why would he bring me here?
445
00:45:02,296 --> 00:45:05,215
I was worried when he said
he was going to bring home a girl,
446
00:45:05,841 --> 00:45:07,634
but you put me at ease.
447
00:45:07,718 --> 00:45:09,386
He only helped out of pity.
448
00:45:10,179 --> 00:45:12,473
Here. Get changed.
449
00:45:12,556 --> 00:45:13,766
Mu-deok.
450
00:45:13,849 --> 00:45:15,851
-What is this?
-What do you think?
451
00:45:15,934 --> 00:45:17,728
It is your uniform as a servant.
452
00:45:17,811 --> 00:45:21,857
Also, you need to speak to me
using honorifics.
453
00:45:23,442 --> 00:45:25,027
Young Master Jang is weak,
454
00:45:25,110 --> 00:45:26,987
so he gets tired very easily.
455
00:45:27,071 --> 00:45:29,323
Make sure you do things
as soon as you are asked.
456
00:45:29,907 --> 00:45:33,535
And always put on a smile
no matter what he says.
457
00:45:34,745 --> 00:45:35,829
Where is my answer?
458
00:45:36,997 --> 00:45:39,083
-Yes, ma'am.
-Good.
459
00:45:39,666 --> 00:45:43,087
He wanted to see you as soon as possible,
so get changed and go see him.
460
00:45:43,170 --> 00:45:44,254
Answer me.
461
00:45:44,963 --> 00:45:46,090
Yes…
462
00:45:47,257 --> 00:45:48,092
Miss.
463
00:45:49,802 --> 00:45:51,678
I would rather you call me "ma'am."
464
00:45:56,016 --> 00:45:57,184
"Young Master"?
465
00:45:58,393 --> 00:46:00,062
Why would he bring me home?
466
00:46:03,273 --> 00:46:04,650
You have beautiful eyes.
467
00:46:05,734 --> 00:46:07,111
Did he fall for me?
468
00:46:08,570 --> 00:46:09,988
For this face?
469
00:46:11,657 --> 00:46:13,283
He has very low taste.
470
00:46:20,958 --> 00:46:23,168
Anyway, it might be safer for me
471
00:46:23,252 --> 00:46:25,671
to live here until I fully recover.
472
00:46:27,131 --> 00:46:31,176
If he is head over heels for me,
at least he will treat me right.
473
00:46:32,344 --> 00:46:33,929
Then…
474
00:46:34,012 --> 00:46:37,808
I guess I will have to continue
living my life as Mu-deok here.
475
00:46:39,184 --> 00:46:42,104
Young Master. It is me, Mu-deok.
476
00:46:43,063 --> 00:46:44,189
Come in.
477
00:48:02,900 --> 00:48:03,818
Young Master.
478
00:48:03,901 --> 00:48:05,945
Thank you so much for saving my life
479
00:48:06,028 --> 00:48:08,447
and bringing me here.
480
00:48:09,490 --> 00:48:11,575
It just took a few men to drag you here.
481
00:48:13,285 --> 00:48:15,996
-I am disappointed.
-I know it was rude of me
482
00:48:16,080 --> 00:48:20,125
to threaten you with a crab leg,
but I hope you will put that behind you.
483
00:48:20,209 --> 00:48:21,710
You sound a lot more polite now.
484
00:48:21,794 --> 00:48:23,838
I will do my best to serve you right.
485
00:48:24,547 --> 00:48:26,048
Fine, you do that.
486
00:48:26,131 --> 00:48:28,509
Mu-deok, go and get me some water.
487
00:48:29,260 --> 00:48:30,427
Yes, Young Master.
488
00:48:37,685 --> 00:48:38,519
Gosh.
489
00:48:39,144 --> 00:48:41,021
I am not thirsty. It is to wash myself.
490
00:48:41,772 --> 00:48:43,858
Oh, I see. I understand, Young Master.
491
00:48:48,404 --> 00:48:50,656
I will just take a bath
instead of washing my face.
492
00:48:57,371 --> 00:48:58,747
Gosh, that is hot.
493
00:48:58,831 --> 00:49:00,791
This is much too hot.
494
00:49:02,459 --> 00:49:03,878
Right, Young Master.
495
00:49:10,175 --> 00:49:11,677
Oh, gosh. It is cold.
496
00:49:12,261 --> 00:49:14,138
The water is freezing.
497
00:49:17,141 --> 00:49:18,309
It is not freezing.
498
00:49:18,392 --> 00:49:20,769
It is. I will catch a cold
if I wash in cold water.
499
00:49:22,605 --> 00:49:24,398
-What is his deal?
-It is so cold.
500
00:49:24,481 --> 00:49:25,649
Did he not fall for me?
501
00:49:25,733 --> 00:49:27,192
What are you doing, Mu-deok?
502
00:49:28,402 --> 00:49:31,614
Yes, Young Master.
I will pour in some more hot water.
503
00:49:37,453 --> 00:49:38,287
It is salty.
504
00:49:39,163 --> 00:49:40,164
Too sweet. Too spicy.
505
00:49:40,247 --> 00:49:41,790
It is too long. What is this taste?
506
00:49:41,874 --> 00:49:43,125
I'm not going to eat.
507
00:49:46,587 --> 00:49:48,297
The water smells weird.
508
00:49:49,006 --> 00:49:49,924
It smells?
509
00:49:50,925 --> 00:49:52,217
Bring me a new bucket.
510
00:49:55,304 --> 00:49:56,221
Get a different blanket.
511
00:49:57,181 --> 00:49:59,475
I want the blue blanket tonight.
512
00:50:21,830 --> 00:50:25,709
He does not do anything,
but he washes three times a day.
513
00:50:29,630 --> 00:50:30,798
I will kill him.
514
00:50:30,881 --> 00:50:34,510
Once I regain my energy,
he'll be the first one I kill.
515
00:50:38,681 --> 00:50:41,475
Young Master, I brought you cold water.
516
00:50:42,184 --> 00:50:44,603
-I brought…
-Forget it. The water has cooled
517
00:50:44,687 --> 00:50:46,146
to just the right temperature.
518
00:50:47,606 --> 00:50:48,691
Good work…
519
00:50:48,774 --> 00:50:51,151
I mean, your work was all in vain,
Mu-deok.
520
00:51:02,329 --> 00:51:03,747
If only I had the power…
521
00:51:04,540 --> 00:51:07,793
If I just had a fraction
of the power I used to have…
522
00:51:19,930 --> 00:51:21,140
What is going on?
523
00:51:21,849 --> 00:51:25,102
What is happening?
524
00:51:42,119 --> 00:51:43,287
What is so funny?
525
00:51:44,705 --> 00:51:45,622
What?
526
00:51:46,665 --> 00:51:48,292
What is with that smile?
527
00:51:49,293 --> 00:51:50,377
It is nothing.
528
00:51:50,461 --> 00:51:52,046
The water is nice and cold.
529
00:51:53,005 --> 00:51:54,298
Go fetch my clothes.
530
00:51:54,381 --> 00:51:55,632
Right, Young Master.
531
00:51:57,551 --> 00:51:58,677
Gosh.
532
00:52:04,558 --> 00:52:05,392
What are you doing?
533
00:52:07,102 --> 00:52:08,437
Here you go.
534
00:52:10,814 --> 00:52:12,775
You may leave. Get some rest.
535
00:52:13,442 --> 00:52:14,693
Yes, Young Master.
536
00:52:26,455 --> 00:52:30,542
That Spirit Plaque will allow me
to break the barrier and enter Songrim.
537
00:52:32,461 --> 00:52:34,088
But I cannot do that right now
538
00:52:34,171 --> 00:52:36,256
because I do not have
the power to cast spells.
539
00:52:37,883 --> 00:52:39,134
I should find my sword.
540
00:52:40,677 --> 00:52:43,597
I might get my power back
if I find my sword.
541
00:52:47,059 --> 00:52:48,519
With that Spirit Plaque,
542
00:52:49,436 --> 00:52:51,897
I will be able to enter Songrim.
543
00:52:56,068 --> 00:52:59,905
SONGRIM
544
00:53:01,073 --> 00:53:04,326
How long do you plan to keep
Naksu's body at Jeongjingak?
545
00:53:04,993 --> 00:53:07,079
If she succeeded in finding a new body,
546
00:53:07,621 --> 00:53:08,705
Naksu…
547
00:53:09,706 --> 00:53:11,125
will come back for her sword.
548
00:53:12,876 --> 00:53:16,130
She will come here looking for her body.
549
00:53:17,464 --> 00:53:19,550
Let us see how things turn out.
550
00:53:26,223 --> 00:53:29,351
Maybe it is because
your father's room is always empty,
551
00:53:30,185 --> 00:53:31,812
but it never seems to get dusty.
552
00:53:32,896 --> 00:53:34,690
I wonder when he will return.
553
00:53:38,652 --> 00:53:42,114
The colors in your mother's portrait
are starting to fade away.
554
00:53:42,739 --> 00:53:45,200
We should call a painter
to repaint the colors.
555
00:54:07,890 --> 00:54:10,350
I memorized all the books
you told me to read.
556
00:54:10,934 --> 00:54:12,978
Now, teach me how to practice spells
557
00:54:13,061 --> 00:54:15,147
just like how you taught Yul and Dang-gu.
558
00:54:23,739 --> 00:54:26,450
That sword belongs to your father.
559
00:54:26,533 --> 00:54:27,826
Take it out.
560
00:54:40,964 --> 00:54:43,050
Due to the spell that has been cast on me,
561
00:54:43,133 --> 00:54:45,636
I am unable to take out a sword
that has a spell on it.
562
00:54:46,136 --> 00:54:48,388
You cannot even take out
your own father's sword.
563
00:54:48,472 --> 00:54:50,140
How do you expect to learn spells?
564
00:54:50,224 --> 00:54:53,101
Why can you not open my gate of energy
so I can practice casting spells?
565
00:54:53,185 --> 00:54:54,102
I…
566
00:54:55,312 --> 00:54:56,688
cannot do that.
567
00:54:58,065 --> 00:55:01,485
Then find me another master.
568
00:55:02,194 --> 00:55:03,612
No master can do that.
569
00:55:04,529 --> 00:55:06,990
No one in Daeho will be able
to go against your father
570
00:55:07,074 --> 00:55:08,992
and open your gate of energy.
571
00:55:09,076 --> 00:55:10,535
Then are you saying
572
00:55:11,495 --> 00:55:13,372
I will never have
the ability to practice spells?
573
00:55:13,455 --> 00:55:14,414
That was
574
00:55:14,498 --> 00:55:18,669
the fate given to you by your father.
575
00:55:19,628 --> 00:55:21,505
Why!
576
00:55:21,588 --> 00:55:23,507
Why would he decide my own fate?
577
00:55:24,758 --> 00:55:27,135
No one even considers him
as my true father anyway!
578
00:55:28,679 --> 00:55:30,138
I will find someone.
579
00:55:31,223 --> 00:55:35,227
A master who will open my gate of energy
and teach me how to practice spells.
580
00:55:36,061 --> 00:55:37,854
I will find someone myself.
581
00:55:39,231 --> 00:55:41,608
Then I will take out that sword
and break it in two.
582
00:56:07,843 --> 00:56:10,304
I heard Young Master Jang
got expelled again.
583
00:56:10,971 --> 00:56:14,182
Why would the son of the great Lord Jang
always get in so much trouble?
584
00:56:14,266 --> 00:56:15,976
He is not his son.
585
00:56:16,059 --> 00:56:18,395
Do-hwa, the most beautiful woman in Daeho,
586
00:56:18,478 --> 00:56:20,856
slept with another man and had Jang Uk.
587
00:56:21,440 --> 00:56:23,066
I doubt that rumor is true.
588
00:56:23,150 --> 00:56:26,236
Then why would he block his son
from casting spells
589
00:56:26,320 --> 00:56:28,238
and live his life like a vagabond?
590
00:56:29,239 --> 00:56:33,285
I wonder if he is really weak
because his father put a spell on him.
591
00:56:43,003 --> 00:56:44,963
The Spirit Plaque should be
here somewhere.
592
00:56:59,269 --> 00:57:00,729
Where is it?
593
00:57:26,088 --> 00:57:28,048
Why did I have to hide here?
594
00:57:28,131 --> 00:57:29,716
What will he think of me?
595
00:57:30,634 --> 00:57:31,885
What should I say to him?
596
00:58:46,319 --> 00:58:48,988
This was not what I had in mind
when I brought you here.
597
00:58:50,990 --> 00:58:51,824
Well…
598
00:58:52,533 --> 00:58:55,119
You kept saying you were cold,
599
00:58:55,202 --> 00:58:57,246
so I was just heating the bedding for you.
600
00:58:57,330 --> 00:59:00,207
If you lie down right away,
it will be nice and warm all night.
601
00:59:00,291 --> 00:59:01,459
Is that so?
602
00:59:03,044 --> 00:59:04,211
How kind of you.
603
00:59:08,633 --> 00:59:10,843
-Good night, then.
-Where are you going?
604
00:59:13,012 --> 00:59:14,388
You came to keep me warm.
605
00:59:16,140 --> 00:59:17,433
Keep my bed
606
00:59:18,100 --> 00:59:19,226
nice and hot
607
00:59:20,561 --> 00:59:21,687
all night long.
608
00:59:23,773 --> 00:59:24,940
Heat it up.
609
00:59:29,195 --> 00:59:32,365
What? Does he really like me?
610
00:59:32,448 --> 00:59:34,033
Have I fallen for his tricks?
611
00:59:42,393 --> 00:59:43,269
Young Master…
612
00:59:44,228 --> 00:59:46,814
My body is not warm enough
to keep you warm.
613
00:59:46,898 --> 00:59:48,900
Ever since I was young,
I easily got the chills.
614
00:59:48,983 --> 00:59:51,736
So my body temperature is always very low.
615
00:59:58,743 --> 00:59:59,952
All right.
616
01:00:13,591 --> 01:00:16,636
I do not plan on doing
what you want me to do.
617
01:00:26,479 --> 01:00:28,856
Bring the brazier closer to me.
618
01:00:32,735 --> 01:00:33,903
The brazier?
619
01:00:34,487 --> 01:00:37,532
I just wanted you to bring
the brazier near my bed
620
01:00:37,615 --> 01:00:38,700
and keep it hot.
621
01:00:43,037 --> 01:00:44,497
Keep it hot.
622
01:00:51,129 --> 01:00:52,004
Here.
623
01:00:52,588 --> 01:00:54,465
This is too close.
624
01:00:55,800 --> 01:00:57,260
It will be too hot.
625
01:00:58,136 --> 01:01:00,138
Oh, right. It will be too hot.
626
01:01:04,100 --> 01:01:05,977
I will sell you if the fire goes out.
627
01:01:06,060 --> 01:01:07,687
Keep the fire alive all night.
628
01:01:07,770 --> 01:01:08,896
All right, Young Master.
629
01:01:20,783 --> 01:01:24,120
All right. Dang-gu is here.
630
01:01:27,623 --> 01:01:29,834
What is that? It is a whistle.
631
01:01:30,585 --> 01:01:31,419
Yes.
632
01:01:32,378 --> 01:01:34,046
I swear I made this.
633
01:01:34,130 --> 01:01:37,341
Oh, right. I remember.
You used to have a pet bird.
634
01:01:37,425 --> 01:01:39,260
Why? Are you planning to get a new one?
635
01:01:40,595 --> 01:01:41,804
No, not exactly.
636
01:01:41,888 --> 01:01:43,806
I just found this on someone unexpected.
637
01:01:44,974 --> 01:01:47,226
I wonder why she had it.
638
01:01:47,310 --> 01:01:48,519
Maybe you gave it to her.
639
01:01:49,103 --> 01:01:51,189
Maybe you forgot that you gave it to her.
640
01:01:51,272 --> 01:01:52,356
No.
641
01:01:53,232 --> 01:01:55,526
I clearly remember who I gave this to.
642
01:02:12,627 --> 01:02:15,421
Then go ask her.
643
01:02:22,261 --> 01:02:25,014
You are going to go at this hour?
644
01:02:25,097 --> 01:02:26,516
I need to check something.
645
01:04:21,756 --> 01:04:23,215
Who are those guys?
646
01:04:38,940 --> 01:04:40,191
Intruders!
647
01:04:40,900 --> 01:04:42,610
We have intruders!
648
01:04:42,693 --> 01:04:43,986
Intruders!
649
01:05:42,461 --> 01:05:43,713
Go on.
650
01:06:14,744 --> 01:06:15,786
Out of the way!
651
01:06:56,327 --> 01:06:58,913
Yul, what is going on?
652
01:07:02,500 --> 01:07:03,959
The Training Center is on fire.
653
01:07:11,926 --> 01:07:13,636
Who is at Jeongjingak?
654
01:07:13,719 --> 01:07:15,221
Master Yul and Dang-gu.
655
01:07:18,432 --> 01:07:19,809
Uncle, are you all right?
656
01:07:21,018 --> 01:07:22,228
The intruders all left.
657
01:07:24,396 --> 01:07:26,107
Jeongjingak is empty.
658
01:07:36,867 --> 01:07:38,285
-Find them.
-Yes, my lord.
659
01:07:48,754 --> 01:07:50,381
Who were those guys?
660
01:07:51,382 --> 01:07:53,300
Did the Danju send them here?
661
01:07:56,387 --> 01:07:59,765
The soul you need to collect this time
is Park Jin, the leader of Songrim.
662
01:08:03,561 --> 01:08:04,687
Right.
663
01:08:05,771 --> 01:08:07,982
He must have sent them here
to retrieve my body.
664
01:08:15,865 --> 01:08:17,116
Who is there?
665
01:08:50,316 --> 01:08:51,192
Young Master?
666
01:09:05,414 --> 01:09:06,874
What are you doing here?
667
01:09:10,294 --> 01:09:11,587
Because of your eyes.
668
01:09:12,755 --> 01:09:13,631
My eyes?
669
01:09:36,320 --> 01:09:37,947
I knew the moment I saw you.
670
01:09:40,616 --> 01:09:42,034
You are my master.
671
01:10:11,191 --> 01:10:12,753
WE WOULD LIKE TO THANK
JOO SANG-WOOK, PARK BYUNG-EUN,
672
01:10:12,839 --> 01:10:14,471
YEOM HYE-RAN, WOO HYUN,
YOON SEO-HYUN, AND JEON HYE-WON
673
01:10:14,557 --> 01:10:21,948
Subtitle translation by: Ja-won Lee
674
01:10:22,855 --> 01:10:25,731
ALCHEMY OF SOULS
675
01:10:25,817 --> 01:10:29,195
The soul shifter.
Naksu, the Shadow Assassin.
676
01:10:29,279 --> 01:10:33,491
I have been searching for someone who
can break this spell to call my master.
677
01:10:33,575 --> 01:10:35,118
I want you to be my master.
678
01:10:35,201 --> 01:10:36,828
What original nonsense.
679
01:10:37,495 --> 01:10:40,290
They are going to catch
Naksu's men who are in here.
680
01:10:40,373 --> 01:10:43,835
We will find that soul shifter.
681
01:10:44,544 --> 01:10:46,046
Feign ignorance even if I get caught.
682
01:10:47,839 --> 01:10:49,591
Stay right by my side.
683
01:10:49,674 --> 01:10:53,219
The people I have met so far
only wanted me dead.
684
01:10:54,512 --> 01:10:59,017
You are the first person
who tried to save me.
685
01:10:59,100 --> 01:11:01,353
Even if we meet again
and come this close to each other,
686
01:11:01,436 --> 01:11:02,520
I will spare you.
687
01:11:05,142 --> 01:11:09,703
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
50566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.