All language subtitles for A.Man.on.the.Inside.S01E06.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,731 --> 00:00:24,733 ♪ I'd like to rest ♪ 2 00:00:24,816 --> 00:00:31,531 ♪ My heavy head tonight On a bed of California stars ♪ 3 00:00:31,614 --> 00:00:36,703 ♪ I'd like to lay my weary bones tonight On a bed... ♪ 4 00:00:36,786 --> 00:00:40,206 Hey, boss. The Wi-Fi is down, and 204's pull cord is out again. 5 00:00:40,290 --> 00:00:41,916 Good morning, Jaylen. How are you? 6 00:00:42,000 --> 00:00:44,711 - Stressed out because of the cord. - Did you reset the system? 7 00:00:44,794 --> 00:00:46,796 - Mm-hm. - Keep an eye on Cheryl. 8 00:00:46,880 --> 00:00:48,214 - I'll call IT. - Okay. 9 00:00:48,298 --> 00:00:50,717 Didi, the Wi-Fi is not working. 10 00:00:50,800 --> 00:00:53,261 - We're fixing it. Keep checking. - Mine won't turn on. 11 00:00:53,344 --> 00:00:54,721 That's a deck of cards, Sam. 12 00:00:55,221 --> 00:00:56,723 Derek. Hey. It's Didi. 13 00:00:56,806 --> 00:00:59,851 Yeah, you guessed it. Okay. I'll see you in ten minutes. 14 00:00:59,934 --> 00:01:01,895 Hey, do you do Wi-Fi stuff too? 15 00:01:01,978 --> 00:01:03,772 - Oh! - I mean, I don't know. 16 00:01:03,855 --> 00:01:05,982 Does anybody know why Wi-Fi goes out? 17 00:01:06,066 --> 00:01:07,525 Isn't it just like magic? 18 00:01:07,609 --> 00:01:08,777 I'm such a klutz. 19 00:01:08,860 --> 00:01:10,111 Thanks, and hey, also, 20 00:01:10,195 --> 00:01:13,698 uh, Father David hasn't arrived yet and his Bible study group is waiting. 21 00:01:13,782 --> 00:01:15,200 Okay, I'll call him. 22 00:01:15,283 --> 00:01:17,410 No, not you. I already called you. 23 00:01:17,494 --> 00:01:19,329 I'm talking to you now. Just get here. 24 00:01:19,412 --> 00:01:22,373 Didi, every single day, you inspire me 25 00:01:22,457 --> 00:01:25,460 so much with your toughness and your acumen... 26 00:01:25,543 --> 00:01:27,378 Beatrice, look. It's Sergio. 27 00:01:27,462 --> 00:01:29,214 Sergio, good morning! 28 00:01:29,297 --> 00:01:30,298 How are you? 29 00:01:30,381 --> 00:01:32,967 Susan, you are in my office. 30 00:01:33,051 --> 00:01:36,596 The resident council has approved my new security plan. 31 00:01:36,679 --> 00:01:38,389 We should go over it together. 32 00:01:38,473 --> 00:01:40,016 It will take about two hours. 33 00:01:40,100 --> 00:01:43,144 - How about you just give it to me? - Fine. 34 00:01:44,604 --> 00:01:46,356 You want to hear a weird one? 35 00:01:46,439 --> 00:01:47,565 Why not? 36 00:01:47,649 --> 00:01:49,275 We're out of salt shakers. 37 00:01:49,818 --> 00:01:51,694 Like, not salt, but... 38 00:01:51,778 --> 00:01:54,614 The thingies. The actual shakers, yeah. We have like ten left. 39 00:01:54,697 --> 00:01:56,116 How many did we used to have? 40 00:01:56,199 --> 00:01:57,200 I don't know. Fifty? 41 00:01:57,283 --> 00:01:58,827 We lost 40 salt shakers? 42 00:01:59,577 --> 00:02:01,037 - Yeah. - What the hell, Dennis? 43 00:02:01,121 --> 00:02:02,163 It's not my fault. 44 00:02:02,247 --> 00:02:04,791 All right, I gotta deal with the Wi-Fi. I'll order more. 45 00:02:04,874 --> 00:02:06,376 Give me that one for reference. 46 00:02:06,459 --> 00:02:09,045 Okay, but I'm gonna need that back before lunch. 47 00:02:11,089 --> 00:02:13,758 We're sorry. Your call cannot be completed... 48 00:02:15,468 --> 00:02:17,220 Oh. Morning. 49 00:02:18,721 --> 00:02:20,140 Room 826. 50 00:02:22,100 --> 00:02:23,017 Damn it. 51 00:02:25,895 --> 00:02:26,895 Damn it. 52 00:02:43,746 --> 00:02:44,956 Morning, Cal. 53 00:02:45,039 --> 00:02:46,374 Morning, Chaz. 54 00:02:48,585 --> 00:02:50,712 Hey, your sweater's buttoned wrong. 55 00:02:50,795 --> 00:02:52,088 Oh. 56 00:02:52,172 --> 00:02:54,883 Get it together, Nieuwendyk. Thank you. 57 00:02:54,966 --> 00:02:56,176 Morning. 58 00:02:56,259 --> 00:02:57,510 - Morning. - Hello. 59 00:02:57,594 --> 00:03:00,096 - Where's Florence? - Probably sleeping in. 60 00:03:00,180 --> 00:03:03,683 She's been planning the bachelorette party nonstop for three days. 61 00:03:03,766 --> 00:03:06,895 Speaking of which, I've been thinking for the stag party, 62 00:03:06,978 --> 00:03:09,814 we either do a classy steak dinner at John's Grill, 63 00:03:09,898 --> 00:03:12,233 or take a party bus to Hooters. 64 00:03:12,317 --> 00:03:13,860 Heads up. Coming through. 65 00:03:16,279 --> 00:03:17,447 This way. 66 00:03:17,947 --> 00:03:19,115 Up ahead, on the right. 67 00:03:47,810 --> 00:03:48,978 What happened? 68 00:03:50,271 --> 00:03:51,606 Is Florence gone? 69 00:03:54,067 --> 00:03:57,403 I'm sorry, Ginny. I can't disclose personal medical information. 70 00:04:14,462 --> 00:04:16,798 So... sad day. 71 00:04:20,218 --> 00:04:21,302 Very sad day. 72 00:04:23,596 --> 00:04:26,474 Florence's celebration of life will take place tomorrow evening. 73 00:04:26,557 --> 00:04:29,102 It'll probably be a long one. She had a lot of friends. 74 00:04:30,103 --> 00:04:34,023 With Robert being transferred, a room has opened up in memory care. 75 00:04:34,107 --> 00:04:35,483 Gladys will move in tomorrow. 76 00:04:35,566 --> 00:04:37,694 That leaves two open rooms in the main tower. 77 00:04:37,777 --> 00:04:40,613 Maintenance should get started on a deep clean and turnaround. 78 00:04:43,032 --> 00:04:47,370 Also, somehow, we're missing about 40 salt shakers. 79 00:04:47,453 --> 00:04:48,955 I would love a list of suspects, 80 00:04:49,038 --> 00:04:51,499 starting with any deer you've seen roaming the halls. 81 00:04:53,042 --> 00:04:54,919 That's all for now. Thanks, everyone. 82 00:05:26,534 --> 00:05:28,703 Surprise. Hi, sweetheart. 83 00:05:28,786 --> 00:05:32,582 Hi. What are... What are you doing here? Is everything okay with the case? 84 00:05:32,665 --> 00:05:33,833 All good. All good. 85 00:05:33,916 --> 00:05:37,170 There's nothing happening today, and I wanted to see you guys, 86 00:05:37,253 --> 00:05:38,755 so I jumped on a train. 87 00:05:38,838 --> 00:05:41,966 Oh, great. Well, I'm glad you're here. 88 00:05:42,050 --> 00:05:44,218 - I... You know, it's a crazy weekend. - Thank you. 89 00:05:44,302 --> 00:05:45,970 I have a million errands to run. 90 00:05:46,054 --> 00:05:48,181 I won't bother you at all. I'm wallpaper. 91 00:05:48,264 --> 00:05:49,599 Hey, are you making dinner? 92 00:05:49,682 --> 00:05:51,934 'Cause I was hoping maybe Chinese, you know? 93 00:05:52,018 --> 00:05:55,355 My treat. Where are my handsome grandsons? 94 00:05:58,024 --> 00:05:59,233 Ah, all right. 95 00:05:59,984 --> 00:06:02,278 - That all you're gonna eat? - Bro, I had cereal. 96 00:06:02,362 --> 00:06:03,988 What? When? 97 00:06:04,072 --> 00:06:05,531 Like 20 minutes ago. 98 00:06:05,615 --> 00:06:08,284 No, Dad. Sit, please. 99 00:06:08,368 --> 00:06:10,495 The kids are gonna help me with the dishes, right? 100 00:06:10,578 --> 00:06:13,956 - Kids are gonna help me? - If Grandpa doesn't have to, why do we? 101 00:06:14,040 --> 00:06:15,083 Yeah. 102 00:06:15,166 --> 00:06:17,668 I mean, it's solid logic, bro. 103 00:06:17,752 --> 00:06:20,380 - Thanks, Dad. Thanks. Appreciate it. - Oh my God, bro. 104 00:06:23,800 --> 00:06:26,052 Uh, get it together, Nieuwendyk. 105 00:06:26,636 --> 00:06:28,262 Uh, is your dad okay? 106 00:06:28,346 --> 00:06:31,974 It's just weird that he just dropped in out of nowhere, right? 107 00:06:32,058 --> 00:06:33,059 I think he's fine. 108 00:06:34,060 --> 00:06:35,645 His timing's impeccable. 109 00:06:35,728 --> 00:06:37,939 I have about a billion things to do tomorrow. 110 00:06:38,022 --> 00:06:41,234 - Well, I can help with whatever. - He won't care that I'm gone. 111 00:06:41,317 --> 00:06:43,694 He's spending deep and meaningful quality time 112 00:06:43,778 --> 00:06:45,238 with his grandsons. 113 00:06:45,321 --> 00:06:46,406 Oh my God. 114 00:06:46,489 --> 00:06:47,407 - Bro. - No! 115 00:06:47,490 --> 00:06:49,909 - I scored, man. - No, you scored for us. 116 00:06:51,244 --> 00:06:53,579 Hold on. Shush. 117 00:06:54,497 --> 00:06:55,540 I gotta take this. 118 00:06:55,623 --> 00:06:57,917 - Hey. Hi. - Where are you? 119 00:06:58,000 --> 00:07:00,628 You were supposed to be at my office two hours ago. 120 00:07:00,711 --> 00:07:03,798 Right. And I couldn't make it because I'm in Sacramento. 121 00:07:04,382 --> 00:07:05,382 What? 122 00:07:05,425 --> 00:07:09,429 Look, I had to clear my head, so I came to Emily's for the night. 123 00:07:09,512 --> 00:07:11,431 - Charles, no. I told you... - Hey, Julie. 124 00:07:11,514 --> 00:07:14,308 This has been a really hard week, 125 00:07:14,392 --> 00:07:17,520 between Gladys fading and now Florence. 126 00:07:17,603 --> 00:07:20,648 And I want to be with my family, so that's what I'm doing. 127 00:07:22,483 --> 00:07:24,068 All right. Fair enough. 128 00:07:25,027 --> 00:07:26,112 Are you back tomorrow? 129 00:07:26,195 --> 00:07:28,239 Yes. Back tomorrow. See you then. 130 00:07:29,240 --> 00:07:30,867 - Oh my God! - Oh! Oh! 131 00:07:30,950 --> 00:07:33,661 You said you were gonna pause it. What are you doing? 132 00:07:37,039 --> 00:07:38,249 144? 133 00:07:38,332 --> 00:07:40,001 That's 100 more than I need. 134 00:07:41,127 --> 00:07:43,963 Fine. Whatever. I will take a full gross. 135 00:07:44,464 --> 00:07:46,090 How soon can you get them to me? 136 00:07:46,966 --> 00:07:48,217 Ten weeks? 137 00:07:49,051 --> 00:07:50,052 Okay. Yes. Fine. 138 00:07:50,136 --> 00:07:51,888 I will fill out the paperwork. 139 00:07:52,388 --> 00:07:55,141 No, thank you, Jeanette. 140 00:07:55,975 --> 00:07:57,518 Hey, Rick. What's up? 141 00:07:59,353 --> 00:08:00,521 Yeah. Sure. 142 00:08:00,605 --> 00:08:02,356 I will head over there right now. 143 00:08:18,581 --> 00:08:21,167 Hey, Didi. So sorry to keep you waiting. 144 00:08:21,250 --> 00:08:24,337 It's been a crazy day today. I had three meetings back to back. 145 00:08:25,171 --> 00:08:26,380 Wow. Crazy. 146 00:08:26,464 --> 00:08:28,799 Yeah. Okay. Let's go upstairs. 147 00:08:29,300 --> 00:08:31,969 Thanks for coming down, Didi. Do you want a coffee? 148 00:08:32,053 --> 00:08:33,304 Oh, yeah. Sure. 149 00:08:33,804 --> 00:08:35,765 Espresso? Macchiato? Latte? 150 00:08:35,848 --> 00:08:38,601 Uh... Okay. Uh, yeah, latte, please. 151 00:08:38,684 --> 00:08:41,562 Great. Skim, almond, soy, oat, 2%? 152 00:08:41,646 --> 00:08:43,689 I regret this now. Whatever's easiest. Thanks. 153 00:08:43,773 --> 00:08:45,233 It's all easy. I just push a button. 154 00:08:45,983 --> 00:08:47,735 Okay. Dealer's choice. 155 00:08:49,195 --> 00:08:51,531 Okay. I'll get right into it. 156 00:08:51,614 --> 00:08:56,494 So, Pacific View Retirement Communities is entering into a strategic partnership 157 00:08:56,577 --> 00:08:58,204 with Bynum Southwest. 158 00:08:58,287 --> 00:09:02,083 God. Do you guys ever stop merging and acquiring 159 00:09:02,166 --> 00:09:04,418 and downsizing and restructuring? 160 00:09:04,502 --> 00:09:07,088 Not really. No. 161 00:09:07,171 --> 00:09:09,257 Great. They eating us, or are we eating them? 162 00:09:09,340 --> 00:09:11,092 Well, it's a strategic partnership. 163 00:09:12,176 --> 00:09:13,176 They're eating us. 164 00:09:13,219 --> 00:09:14,595 But it's a good thing for you 165 00:09:14,679 --> 00:09:17,557 because their headquarters are in the Bahamas, 166 00:09:17,640 --> 00:09:21,227 so they're looking for someone... to run this region. 167 00:09:23,938 --> 00:09:26,566 You want me to work here, in corporate? 168 00:09:26,649 --> 00:09:28,192 I don't know how to do this. 169 00:09:28,276 --> 00:09:31,070 Don't sell yourself short, Didi. We all know how good you are. 170 00:09:31,571 --> 00:09:33,114 This would be higher pay. 171 00:09:33,197 --> 00:09:34,365 It would be better hours. 172 00:09:34,448 --> 00:09:36,826 You've been on the floor for 12 years now. 173 00:09:36,909 --> 00:09:39,120 Don't you want a break from all that stress? 174 00:09:39,912 --> 00:09:40,913 Thank you. 175 00:09:41,581 --> 00:09:45,501 You know, here's the thing, Rick, and I mean no disrespect. 176 00:09:45,585 --> 00:09:47,003 - Corporate sucks butt. - Mm. 177 00:09:47,086 --> 00:09:48,421 The red tape is insane. 178 00:09:48,504 --> 00:09:51,173 I spent four hours trying to get you to buy salt shakers. 179 00:09:51,257 --> 00:09:55,553 Okay. Well, work here and fix that from above, right? 180 00:09:55,636 --> 00:09:59,390 Be the person who makes it easier for the managers to get the salt shakers. 181 00:10:00,808 --> 00:10:01,809 Goddamn, that's good. 182 00:10:01,892 --> 00:10:04,687 Mm. There's a machine on every floor. 183 00:10:07,440 --> 00:10:09,609 - Hey, the salt shaker thing? - I'm working on it. 184 00:10:17,950 --> 00:10:20,369 - Go! Yes! - Oh my God! 185 00:10:20,453 --> 00:10:22,872 - Yes! I scored! - Oh my God! 186 00:10:22,955 --> 00:10:24,624 - No! - Oh my God. 187 00:10:24,707 --> 00:10:26,500 Oh my God. 188 00:10:26,584 --> 00:10:27,418 What? 189 00:10:27,501 --> 00:10:28,586 Oh my God. 190 00:10:30,129 --> 00:10:31,964 Grandpa? 191 00:10:32,048 --> 00:10:33,174 What's wrong? 192 00:10:33,257 --> 00:10:34,717 - You won. - Ah. 193 00:10:35,718 --> 00:10:39,472 I'm just happy for my soccer car and his little hat, that's all. 194 00:10:41,682 --> 00:10:44,560 But... why are you crying? 195 00:10:44,644 --> 00:10:46,937 It's just been a really hard week. 196 00:10:50,733 --> 00:10:52,401 Hey, boss. You got a second? 197 00:10:52,485 --> 00:10:53,402 Yeah. What's up? 198 00:10:53,486 --> 00:10:56,781 Um, you know how I drive Elliott every week to get his cigars? 199 00:10:56,864 --> 00:11:00,451 I feel weird taking him now because of his cancer diagnosis. 200 00:11:00,534 --> 00:11:03,579 Okay. You can't talk about Elliott's health issues. That's private. 201 00:11:03,663 --> 00:11:05,039 He talks about it. 202 00:11:05,122 --> 00:11:07,333 I get to control the clicker. I have cancer. 203 00:11:07,416 --> 00:11:08,709 Fair point. 204 00:11:09,377 --> 00:11:11,796 Everybody copes with bad news differently, right? 205 00:11:11,879 --> 00:11:13,798 I mean, some people cry. Some people don't. 206 00:11:13,881 --> 00:11:16,509 Some people smoke cigars and turn into bullies. 207 00:11:16,592 --> 00:11:19,303 Elliott is a grown man. You can't infantilize him. 208 00:11:19,387 --> 00:11:24,392 I know. It seems wrong to help him buy something that'll make his health worse. 209 00:11:25,601 --> 00:11:27,645 Okay. I'll drive him today. 210 00:11:27,728 --> 00:11:28,938 Thanks. 211 00:11:30,064 --> 00:11:31,440 Is that all? 212 00:11:32,400 --> 00:11:34,860 One more... random question. 213 00:11:34,944 --> 00:11:38,364 Is, like, interoffice romances... 214 00:11:38,447 --> 00:11:39,490 Is that like a... 215 00:11:40,282 --> 00:11:41,282 Where do you... 216 00:11:41,325 --> 00:11:42,743 Is that cool, or...? 217 00:11:43,744 --> 00:11:47,540 Hm. Well, officially, corporate tends to frown on things like that. 218 00:11:47,623 --> 00:11:48,666 Right. 219 00:11:48,749 --> 00:11:50,710 Which is why everybody hates corporate. 220 00:11:50,793 --> 00:11:52,169 Life is short. Live it up. 221 00:11:52,253 --> 00:11:54,714 Oh, hey, Tabitha. Good morning. 222 00:11:54,797 --> 00:11:56,006 Hi, Didi. 223 00:11:59,343 --> 00:12:01,554 Go get me a juice. I have cancer. 224 00:12:02,722 --> 00:12:07,017 Hey, could you do me a favor and take that hose outside? 225 00:12:07,101 --> 00:12:08,102 Okay. 226 00:12:08,686 --> 00:12:09,937 Jace? 227 00:12:10,020 --> 00:12:11,063 Yeah? 228 00:12:11,564 --> 00:12:13,566 - Could you do it now, please? - Yeah. 229 00:12:14,608 --> 00:12:15,860 Jace? 230 00:12:15,943 --> 00:12:17,862 Bro, you're obsessed with this hose. 231 00:12:17,945 --> 00:12:18,946 Move on. 232 00:12:19,029 --> 00:12:21,699 Grandpa told me to tell you that he ran out for coffee. 233 00:12:21,782 --> 00:12:22,950 - Okay. - Is he okay? 234 00:12:23,033 --> 00:12:24,326 He's okay. Why do you ask? 235 00:12:24,410 --> 00:12:25,494 'Cause his friend died. 236 00:12:26,162 --> 00:12:27,037 What? Who? 237 00:12:27,121 --> 00:12:29,373 Florence. RIP. 238 00:12:29,457 --> 00:12:30,958 Oh no. Florence died? 239 00:12:31,041 --> 00:12:33,377 - Yeah, bro. Keep up. - Wait, how do you know this? 240 00:12:33,461 --> 00:12:36,380 Grandpa was crying, and we asked him why. He wouldn't tell us. 241 00:12:36,464 --> 00:12:39,925 - But we just kept asking. Then he told us. - What are you talking about? 242 00:12:40,009 --> 00:12:42,970 - Mom didn't know why Grandpa was sad. - 'Cause Florence died? 243 00:12:43,053 --> 00:12:45,389 Bro, that's chef's kiss emoji. 244 00:12:45,473 --> 00:12:47,475 Or it's because C.J.'s moving to Siberia. 245 00:12:47,558 --> 00:12:48,934 Singapore. Read a book. 246 00:12:49,018 --> 00:12:50,686 - Shut up. - Who the hell is C.J.? 247 00:12:50,770 --> 00:12:53,731 Is he telling everyone in this house his problems except for me? 248 00:12:53,814 --> 00:12:55,983 He couldn't because you were running errands. 249 00:12:56,066 --> 00:12:57,526 Don't blame the shooter. 250 00:12:58,027 --> 00:12:59,779 "Don't shoot the messenger"? 251 00:12:59,862 --> 00:13:02,698 - Whatever. Shooter's gonna shoot, bro. - Bet. 252 00:13:04,116 --> 00:13:06,118 Hey, Mom said to take the hose outside. 253 00:13:06,744 --> 00:13:08,204 Oh my God. 254 00:13:09,622 --> 00:13:12,249 {\an8}Such a nice visit. Thanks for having me. 255 00:13:13,250 --> 00:13:14,794 Are you sure you're okay? 256 00:13:16,253 --> 00:13:17,253 Yeah. 257 00:13:18,005 --> 00:13:20,424 Why do you... I mean, what do you... 258 00:13:20,508 --> 00:13:25,095 Well, it's just the... kids told me that your friend died. 259 00:13:25,179 --> 00:13:26,179 Oh, yeah. 260 00:13:26,597 --> 00:13:27,640 Sad. 261 00:13:28,140 --> 00:13:29,558 - Very sad. - Mm. 262 00:13:30,059 --> 00:13:33,771 Ah. The ARCO is a Chevron now. 263 00:13:34,271 --> 00:13:35,731 When did that happen? 264 00:13:37,149 --> 00:13:41,695 The thing is, I guess I just wish that when something sad happened to you 265 00:13:41,779 --> 00:13:44,406 that you felt like you could talk to me about it. 266 00:13:44,907 --> 00:13:47,034 And it's not your fault that you can't. 267 00:13:47,117 --> 00:13:49,829 It's... us. 268 00:13:49,912 --> 00:13:52,081 We get stuck in this loop where you avoid things 269 00:13:52,164 --> 00:13:54,792 and then I avoid things, and then there's no, um... 270 00:13:56,293 --> 00:14:01,924 It... You know, we just don't or can't... do it. 271 00:14:02,007 --> 00:14:07,012 And I want us to can... do it. 272 00:14:09,223 --> 00:14:12,142 Well, I think you're right. 273 00:14:13,102 --> 00:14:17,565 And we should definitely discuss this more on my next visit. 274 00:14:21,944 --> 00:14:23,904 Ooh, you're gonna... 275 00:14:23,988 --> 00:14:26,866 You missed the... You missed the turn for the train station. 276 00:14:26,949 --> 00:14:28,701 You're not going back on the train. 277 00:14:28,784 --> 00:14:32,204 I'm gonna drive you back to San Francisco, and this is gonna be happening. 278 00:14:32,288 --> 00:14:33,205 Both of us. 279 00:14:33,289 --> 00:14:34,832 - Well... - Each. 280 00:14:35,708 --> 00:14:36,876 Hey, where's Jaylen? 281 00:14:36,959 --> 00:14:39,086 He's supposed to take me to the smoke shop. 282 00:14:39,169 --> 00:14:41,964 He's out doing something. I'm gonna take you today. 283 00:14:42,464 --> 00:14:43,299 Look at this. 284 00:14:43,382 --> 00:14:44,717 If I want new salt shakers, 285 00:14:44,800 --> 00:14:47,887 the company makes me fill out a form like applying for a mortgage. 286 00:14:47,970 --> 00:14:49,221 Thanks, Obama. 287 00:14:51,390 --> 00:14:53,017 Oh no. You were serious. 288 00:14:53,100 --> 00:14:54,643 All right. Well, let's hit it. 289 00:14:56,604 --> 00:14:58,147 So, how are you? 290 00:14:58,230 --> 00:15:00,190 - I've got cancer. - I heard. 291 00:15:01,442 --> 00:15:05,696 {\an8}This is what I think. It's like Mom was the emotional glue. 292 00:15:05,779 --> 00:15:09,491 So without her, you and I are just less connected. 293 00:15:10,326 --> 00:15:12,411 Because, you know, the glue is gone. 294 00:15:12,995 --> 00:15:13,996 Huh. 295 00:15:14,955 --> 00:15:18,208 Or... it's like we're an arch, 296 00:15:18,292 --> 00:15:19,668 and Mom was the, um... 297 00:15:19,752 --> 00:15:21,754 What's it called? The keystone? 298 00:15:21,837 --> 00:15:25,090 You just used an architectural term. 299 00:15:25,174 --> 00:15:26,258 I did. 300 00:15:26,342 --> 00:15:29,470 Oh. Want to hear an incredible story 301 00:15:29,553 --> 00:15:33,182 about a 900-year-old cathedral arch in Belgium? 302 00:15:33,265 --> 00:15:36,435 Whoa. That sounds so boring. 303 00:15:39,605 --> 00:15:42,608 {\an8}I have to find out that your friend died from my kids? 304 00:15:42,691 --> 00:15:44,193 I was already sad, 305 00:15:44,276 --> 00:15:47,821 and I felt like there's no reason to make Emily sad too. 306 00:15:47,905 --> 00:15:52,618 You have a big, full life, with your job and kids and Joel. 307 00:15:52,701 --> 00:15:56,163 And the last thing I want to be is a burden. 308 00:15:56,246 --> 00:16:00,918 But, Dad, that's the thing. Us not communicating is the burden. 309 00:16:01,001 --> 00:16:04,296 Like, I feel the burden of not being close to you. 310 00:16:06,632 --> 00:16:09,718 Honestly, I never really thought about it like that. 311 00:16:12,262 --> 00:16:13,263 Wow. 312 00:16:15,307 --> 00:16:17,977 Yeah. So, you know, when y... 313 00:16:18,644 --> 00:16:20,145 Um. Excuse me. 314 00:16:20,229 --> 00:16:21,647 What are you doing? 315 00:16:22,314 --> 00:16:24,274 I was gonna listen to Ezra Klein. 316 00:16:24,358 --> 00:16:26,110 I thought we'd solved it. 317 00:16:26,610 --> 00:16:27,528 We solved it, right? 318 00:16:27,611 --> 00:16:29,571 We've barely just started. 319 00:16:32,199 --> 00:16:33,450 How's Virginia? 320 00:16:34,827 --> 00:16:38,956 She's inconsolable, and I feel like I can't do anything to help her. 321 00:16:39,456 --> 00:16:43,544 Well, all you can really do is be there for her when she needs you. 322 00:16:43,627 --> 00:16:46,005 Well, what she needs is more time with Florence, 323 00:16:46,088 --> 00:16:47,840 and I can't give that to her. 324 00:16:49,675 --> 00:16:51,301 I remember when my mom died, 325 00:16:52,219 --> 00:16:53,303 I thought, 326 00:16:55,139 --> 00:16:56,765 "Just five more minutes." 327 00:16:57,266 --> 00:17:00,811 What I wouldn't give for five more minutes with her. 328 00:17:01,311 --> 00:17:03,772 That's all any of us really wants, right? 329 00:17:04,690 --> 00:17:06,358 More time with the people we love. 330 00:17:07,609 --> 00:17:10,821 Ginny loved Florence, and she loves you. 331 00:17:12,197 --> 00:17:14,074 God knows why, but she does. 332 00:17:16,368 --> 00:17:18,328 All right, I'm gonna wait in the van. 333 00:17:18,912 --> 00:17:20,205 It reeks in here. 334 00:17:28,589 --> 00:17:31,133 {\an8}So you came to my house not to talk? 335 00:17:31,216 --> 00:17:33,260 {\an8}Well, yes, I suppose, yes. 336 00:17:33,343 --> 00:17:35,262 Yeah, see, Dad, that's a problem. 337 00:17:35,345 --> 00:17:38,724 I mean, when you want to avoid exploring your emotional life, 338 00:17:38,807 --> 00:17:40,893 you seek out the company of your daughter? 339 00:17:40,976 --> 00:17:44,021 I just wanted to have a day off from the case, 340 00:17:44,521 --> 00:17:46,690 from the sadness, from everything. 341 00:17:46,774 --> 00:17:48,901 Why is that so hard to understand? 342 00:17:49,401 --> 00:17:50,235 Julie got it. 343 00:17:50,319 --> 00:17:51,319 "Julie got it"? 344 00:17:51,361 --> 00:17:54,073 So you talked to your fake daughter but won't talk to your real one? 345 00:17:54,156 --> 00:17:55,156 Oh, you... 346 00:17:55,199 --> 00:17:57,493 A, please don't tell me you're jealous of her, 347 00:17:57,576 --> 00:18:02,039 and B, at least, she flatly states she doesn't want to talk about this stuff. 348 00:18:02,122 --> 00:18:05,959 But with you, B, sub one, I show up at the house, 349 00:18:06,043 --> 00:18:07,294 and you disappear. 350 00:18:07,377 --> 00:18:11,423 You go spend three hours trying to find a new gardening hose. 351 00:18:11,507 --> 00:18:14,218 Okay, I said at the beginning that this is my fault too. 352 00:18:14,301 --> 00:18:16,386 Then why's it sound like you're blaming me? 353 00:18:16,470 --> 00:18:18,222 - I don't know. I'm sorry. - You are. 354 00:18:18,305 --> 00:18:20,265 - It sounds that way to me. - I'm sorry. 355 00:18:24,686 --> 00:18:25,686 {\an8}Hey. 356 00:18:27,314 --> 00:18:29,733 Honestly, I don't think we need to worry. 357 00:18:30,734 --> 00:18:31,902 I think... 358 00:18:31,985 --> 00:18:36,031 I think, like, all... complex, 359 00:18:36,115 --> 00:18:38,659 layered, emotional problems... 360 00:18:39,284 --> 00:18:42,871 this will probably just... work itself out. 361 00:18:51,255 --> 00:18:55,634 Well, that was, uh... definitely something. 362 00:18:56,385 --> 00:18:58,428 Can I ask you a serious question? 363 00:18:59,179 --> 00:19:04,226 How will we know... when we have the kind of relationship we want to have? 364 00:19:05,018 --> 00:19:07,187 Uh, I don't know. I... 365 00:19:08,355 --> 00:19:10,065 I think we'll know when we see it. 366 00:19:10,149 --> 00:19:14,611 Because I don't think I can ever get to a place where I feel comfortable 367 00:19:15,112 --> 00:19:18,323 burdening you with all the sad things in my life. 368 00:19:18,407 --> 00:19:21,702 But some of those sad things are mine too. 369 00:19:22,202 --> 00:19:24,329 That's how people heal, Dad. 370 00:19:24,413 --> 00:19:28,750 You know? They share their sadness with their friends and people they love. 371 00:19:29,418 --> 00:19:31,879 I mean, Mom died, and within a day, 372 00:19:31,962 --> 00:19:35,382 you had packed up all of her stuff, labeled it, stored it under the house, 373 00:19:35,465 --> 00:19:37,843 and we have not spoken about it since. 374 00:19:38,343 --> 00:19:41,388 Whatever the right way to do this is, 375 00:19:41,889 --> 00:19:43,056 that ain't it. 376 00:19:46,727 --> 00:19:50,022 - I should be heading home. - No. You just drove all the way here. 377 00:19:50,105 --> 00:19:51,356 Don't drive in the dark. 378 00:19:51,440 --> 00:19:53,609 The bridge is crazy this time of night. 379 00:19:53,692 --> 00:19:54,610 Please, just... 380 00:19:54,693 --> 00:19:57,279 Here, take my keys. Sleep at my place. 381 00:19:58,071 --> 00:20:01,366 There's a spare toothbrush under the sink. And if you need air, 382 00:20:01,450 --> 00:20:04,119 the downstairs thermostat is the one you use. 383 00:20:04,203 --> 00:20:07,122 But remember, the sensor's all the way up in the attic 384 00:20:07,206 --> 00:20:09,249 so the whole house runs hot. 385 00:20:09,333 --> 00:20:12,502 And there's a sealed bag of coffee in the freezer. 386 00:20:13,545 --> 00:20:14,671 I love you too. 387 00:20:25,933 --> 00:20:27,601 Ah. Elliott, old man. 388 00:20:27,684 --> 00:20:31,813 Join me for a smoke up on the patio before we pay our communal respects? 389 00:20:31,897 --> 00:20:32,898 I'll pass. 390 00:20:34,399 --> 00:20:35,859 You can go if you want. 391 00:20:36,360 --> 00:20:38,820 You know, I've been thinking, uh, 392 00:20:38,904 --> 00:20:41,198 eh, maybe I cut back a little. 393 00:20:41,281 --> 00:20:42,866 I know you wanna get rid of me, 394 00:20:42,950 --> 00:20:46,495 but, uh... I think I'd like to stick around a bit longer. 395 00:20:54,836 --> 00:20:56,338 How was the big talk? 396 00:20:56,421 --> 00:20:57,798 I don't know. 397 00:20:57,881 --> 00:20:58,924 Good. 398 00:20:59,549 --> 00:21:00,884 Hard. I... I just... 399 00:21:01,802 --> 00:21:04,221 I'm bad at it. You know? 400 00:21:04,304 --> 00:21:08,058 Talking to him about... emotional stuff. 401 00:21:08,141 --> 00:21:09,268 I'm just... 402 00:21:09,351 --> 00:21:10,936 I'm bad at it. 403 00:21:11,478 --> 00:21:13,355 Jesus, hon. No one's good at it. 404 00:21:13,438 --> 00:21:14,940 It's impossible. 405 00:21:15,440 --> 00:21:18,026 It's just... either you're a person who does it, 406 00:21:18,110 --> 00:21:20,070 or you're a person who doesn't do it. 407 00:21:20,570 --> 00:21:22,823 And you're just trying to be a person who does it. 408 00:21:22,906 --> 00:21:24,491 And that's awesome. 409 00:21:26,201 --> 00:21:28,870 I love you, and I'm so happy we're married. 410 00:21:28,954 --> 00:21:31,456 Bro, who even is this? 411 00:21:31,540 --> 00:21:33,125 Uh... 412 00:21:33,208 --> 00:21:35,210 Bro, it's your wife, Emily. 413 00:21:35,294 --> 00:21:36,753 Oh, right! 414 00:21:36,837 --> 00:21:39,881 Well, I love you too, bro. 415 00:21:39,965 --> 00:21:42,009 She was a very nice lady. 416 00:21:42,592 --> 00:21:46,680 She was always excited when ChapStick had a new flavor. 417 00:21:48,640 --> 00:21:51,268 And she always asked about my kids. 418 00:21:54,229 --> 00:21:55,897 I'm gonna miss her a lot. 419 00:22:01,320 --> 00:22:02,821 Thank you, Arwan. 420 00:22:05,615 --> 00:22:08,577 Flo just got this chair for herself. 421 00:22:09,578 --> 00:22:11,955 She said she wished everyone could try it. 422 00:22:14,166 --> 00:22:17,210 So have yourself a massage in honor of Flo. 423 00:22:20,213 --> 00:22:22,090 She was the best person... 424 00:22:24,426 --> 00:22:25,719 I ever met. 425 00:22:26,303 --> 00:22:29,306 There isn't one person in this room who didn't love her. 426 00:22:29,973 --> 00:22:32,392 Even Susan, and she hates everybody. 427 00:22:34,478 --> 00:22:35,979 Anyway, I'm all cried out. 428 00:22:36,063 --> 00:22:39,274 Thank you, everyone, for your beautiful words. 429 00:22:39,358 --> 00:22:43,695 Now, is there anyone else who wants to share any feelings 430 00:22:43,779 --> 00:22:45,864 or memories of our Flo-Jo? 431 00:22:54,664 --> 00:22:57,793 Florence was one of the first friends I made here. 432 00:23:01,505 --> 00:23:05,592 People think of poets as solitary creatures, 433 00:23:05,675 --> 00:23:08,678 but she was... she was so kind and convivial. 434 00:23:10,138 --> 00:23:13,100 A while back, she helped me with something, 435 00:23:13,642 --> 00:23:16,770 and I couldn't bring myself to perform it. 436 00:23:18,438 --> 00:23:20,399 Now seems like the right time. 437 00:23:23,402 --> 00:23:29,241 "All the world's a stage, and all the men and women, merely players." 438 00:23:30,283 --> 00:23:32,953 "They have their exits and entrances, 439 00:23:33,453 --> 00:23:36,873 and one man, in his time, plays many parts." 440 00:23:37,791 --> 00:23:42,504 "At first, the infant, mewling and puking in the nurse's arms." 441 00:23:43,130 --> 00:23:46,007 "Then the whining schoolboy with his satchel 442 00:23:46,091 --> 00:23:51,263 and shining morning face, creeping like snail unwillingly to school." 443 00:23:52,180 --> 00:23:53,640 "And then the lover, 444 00:23:53,723 --> 00:23:55,392 sighing like furnace 445 00:23:55,475 --> 00:23:59,479 with a woeful ballad made to his mistress's eyebrow." 446 00:24:00,313 --> 00:24:06,153 "Then a soldier, full of strange oaths and bearded like the pard, 447 00:24:06,653 --> 00:24:09,823 jealous in honor, sudden and quick in quarrel." 448 00:24:11,366 --> 00:24:13,952 "The sixth age shifts into the lean 449 00:24:14,035 --> 00:24:16,079 and slippered pantaloon 450 00:24:16,163 --> 00:24:20,750 with spectacles on nose and pouch on side." 451 00:24:21,543 --> 00:24:23,170 "Last scene of all 452 00:24:23,670 --> 00:24:27,841 that ends this strange, eventful history 453 00:24:27,924 --> 00:24:30,135 is second childishness 454 00:24:30,218 --> 00:24:32,220 and mere oblivion, 455 00:24:33,972 --> 00:24:37,559 sans teeth, sans eyes, 456 00:24:37,642 --> 00:24:40,645 sans taste, sans everything." 457 00:25:21,478 --> 00:25:24,773 ♪ Only in the way you want it Only on the day you want it ♪ 458 00:25:24,856 --> 00:25:28,068 ♪ Only with your understanding And every single day you want it ♪ 459 00:25:28,151 --> 00:25:29,945 ♪ You, you ♪ 460 00:25:30,028 --> 00:25:31,028 You still there? 461 00:25:31,071 --> 00:25:33,448 Don't leave until I get back. I have a present. 462 00:25:33,532 --> 00:25:34,741 $128.61. 463 00:25:34,824 --> 00:25:37,452 Uh, plus... this. 464 00:25:37,536 --> 00:25:38,453 What is this? 465 00:25:38,537 --> 00:25:40,372 Strawberry watermelon blast. 466 00:25:40,872 --> 00:25:43,583 ♪ Any chance of peace you want Any kind of place ♪ 467 00:25:43,667 --> 00:25:46,962 ♪ You want to live a bit of live To get suited finer days ♪ 468 00:25:47,045 --> 00:25:48,505 ♪ You, you ♪ 469 00:25:48,588 --> 00:25:49,965 One hundred salt shakers. 470 00:25:50,048 --> 00:25:52,884 Should last you... a couple months, I guess. 471 00:25:52,968 --> 00:25:54,427 How'd you get them so fast? 472 00:25:54,511 --> 00:25:56,930 Listen, I'm sorry I was short with you earlier. 473 00:25:57,013 --> 00:25:59,683 It's been a rough couple days. You need anything else? 474 00:26:00,642 --> 00:26:01,642 Mm-hm. 475 00:26:03,144 --> 00:26:08,984 ♪ In foreign soil, in foreign land ♪ 476 00:26:09,859 --> 00:26:16,616 ♪ Who will guide us through the end, oh ♪ 35721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.