All language subtitles for A.Man.on.the.Inside.S01E03.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,269 --> 00:00:23,064 This meeting of the resident council is called to order. 2 00:00:23,148 --> 00:00:26,234 {\an8}The honorable president, Susan Yang, presiding. 3 00:00:26,317 --> 00:00:30,530 {\an8}As always, please unwrap your mints and candies before we begin. 4 00:00:35,368 --> 00:00:39,122 First order of business, comments and complaints. 5 00:00:39,706 --> 00:00:42,917 The entire first floor is too cold. 6 00:00:43,001 --> 00:00:46,046 Who's in charge of the thermometer, a dang penguin? 7 00:00:47,964 --> 00:00:49,716 All the food is too salty. 8 00:00:50,884 --> 00:00:53,553 None of the food is salty enough! 9 00:00:54,804 --> 00:00:58,516 National Treasure Two has not been returned to the library. 10 00:00:58,600 --> 00:01:00,810 {\an8}Helen Mirren's in that one. It's beneath her. 11 00:01:00,894 --> 00:01:02,854 She's a dame of the empire, for God's sake. 12 00:01:02,937 --> 00:01:04,939 {\an8}It's not your turn, Grant. 13 00:01:05,023 --> 00:01:07,525 {\an8}It's a salient point, Susan. 14 00:01:07,609 --> 00:01:10,779 - Your gavel is too loud. - It's not your turn either. 15 00:01:11,738 --> 00:01:16,451 Everything tastes like pennies, and none of us can feel our arms. 16 00:01:20,330 --> 00:01:22,874 He'll be fine. Who's next? 17 00:01:22,957 --> 00:01:25,877 Where's that pompous bastard? 18 00:01:27,128 --> 00:01:28,296 You! 19 00:01:28,379 --> 00:01:29,923 You stole my watch. 20 00:01:31,633 --> 00:01:34,469 - "You" is me? - You were in my room last night. 21 00:01:35,136 --> 00:01:36,721 I stepped out for a cigar, 22 00:01:36,805 --> 00:01:38,181 and, while I was gone, 23 00:01:38,264 --> 00:01:43,895 someone walked in and took my 1979 Cartier. 24 00:01:43,978 --> 00:01:50,276 Oh, you tried to steal my woman, and you couldn't, so you stole my watch. 25 00:01:50,360 --> 00:01:52,195 I'm not yours to steal! 26 00:01:52,278 --> 00:01:53,655 And nothing happened. 27 00:01:53,738 --> 00:01:55,740 Something happened, all right. 28 00:01:55,824 --> 00:01:57,158 My watch was stolen! 29 00:01:58,576 --> 00:02:00,537 By my sexual rival. 30 00:02:03,414 --> 00:02:05,708 Big news. There's been another theft. 31 00:02:05,792 --> 00:02:08,586 Elliott's watch got stolen. 32 00:02:08,670 --> 00:02:10,421 Okay. Are there any suspects? 33 00:02:10,505 --> 00:02:12,423 Yes. Me. 34 00:02:13,174 --> 00:02:16,636 Elliott accused me of stealing it in public this morning. 35 00:02:16,719 --> 00:02:17,762 No one believed him. 36 00:02:17,846 --> 00:02:21,057 He's the one who left the note on my door. 37 00:02:21,141 --> 00:02:24,644 Sort of my... "sexual rival," if you will. 38 00:02:24,727 --> 00:02:25,895 I won't. 39 00:02:25,979 --> 00:02:27,564 Are there any real suspects? 40 00:02:29,524 --> 00:02:32,443 Who is that, I wonder? Interesting. 41 00:02:41,536 --> 00:02:42,662 Dad? 42 00:02:43,872 --> 00:02:45,415 Dad, I saw you. 43 00:02:45,915 --> 00:02:47,750 There's a sign with your name on it. 44 00:02:48,251 --> 00:02:50,545 Sorry. Tricky door. 45 00:02:51,504 --> 00:02:52,672 What are you doing here? 46 00:02:53,423 --> 00:02:57,468 Uh, well, last night you mentioned that your gardening tools were rusty, 47 00:02:57,552 --> 00:02:59,846 so I drove down to surprise you with new ones. 48 00:02:59,929 --> 00:03:02,557 You weren't home, I checked the app. But when I got here, 49 00:03:02,640 --> 00:03:05,226 they told me you were in room 322, 50 00:03:05,310 --> 00:03:08,980 which is apparently your apartment? 51 00:03:09,772 --> 00:03:10,899 Okay. Uh. 52 00:03:10,982 --> 00:03:14,736 There's a perfectly reasonable explanation for this. 53 00:03:15,653 --> 00:03:19,073 Hi. I'm Emily Nieuwendyk, Charles's daughter. 54 00:03:19,574 --> 00:03:20,408 Uh-oh. 55 00:03:20,491 --> 00:03:21,576 Uh-oh. 56 00:03:23,411 --> 00:03:27,248 There's a fairly complicated explanation for this. 57 00:03:39,093 --> 00:03:40,720 Okay. Let's get started. Busy day. 58 00:03:40,803 --> 00:03:42,722 Any word from the resident council meeting? 59 00:03:42,805 --> 00:03:45,808 Just the usual complaints, with one exception. 60 00:03:45,892 --> 00:03:48,519 Elliott is claiming Charles stole his watch. 61 00:03:48,603 --> 00:03:49,687 What? Why? 62 00:03:49,771 --> 00:03:52,899 He's just mad because Virginia was all over Charles at happy hour. 63 00:03:52,982 --> 00:03:57,487 Yes. Virginia and Elliott. Ross and Rachel of the San Francisco geriatric community. 64 00:03:57,570 --> 00:04:01,574 Okay. This is probably Elliott nonsense, but we still need to do our thing. 65 00:04:01,658 --> 00:04:04,619 Scour the place for the watch and make sure everyone feels safe. 66 00:04:04,702 --> 00:04:05,828 Where is Charles now? 67 00:04:05,912 --> 00:04:07,247 I think he's in his room. 68 00:04:07,330 --> 00:04:09,123 He has a new visitor today. 69 00:04:09,207 --> 00:04:10,375 Maybe another daughter. 70 00:04:11,376 --> 00:04:13,002 I thought he only had the one. 71 00:04:14,128 --> 00:04:16,214 So... there you are. 72 00:04:17,215 --> 00:04:22,762 Yeah, in a way, it's kind of like a gardening-photography-painting class. 73 00:04:22,845 --> 00:04:28,726 I'm weeding out bad guys, developing a theory of the crime, 74 00:04:28,810 --> 00:04:31,771 and hoping that no one gets framed. 75 00:04:31,854 --> 00:04:34,899 Wow. I am just now realizing how unlikely 76 00:04:34,983 --> 00:04:38,486 a gardening-photography-painting class actually is. 77 00:04:38,569 --> 00:04:40,613 Hey, you told me to find a hobby. 78 00:04:40,697 --> 00:04:43,449 I meant yoga, not espionage. 79 00:04:43,533 --> 00:04:45,410 How could you put him at risk like this? 80 00:04:45,493 --> 00:04:46,869 He answered my ad. 81 00:04:46,953 --> 00:04:48,955 I offered him a job, and he took it. 82 00:04:49,038 --> 00:04:50,540 And he's not in any danger. 83 00:04:50,623 --> 00:04:53,251 - Well, I'm in a little danger. - There is zero danger. 84 00:04:53,334 --> 00:04:54,877 Nothing bad could happen to him. 85 00:04:54,961 --> 00:04:57,422 - I could trip and fall. - That can happen anywhere. 86 00:04:57,505 --> 00:04:59,757 You are safer here than in your own home. 87 00:04:59,841 --> 00:05:02,135 There are alarms on the toilets if you fall off. 88 00:05:02,218 --> 00:05:04,846 There is a chair in the shower. 89 00:05:05,346 --> 00:05:07,390 Your dad is in no physical danger. 90 00:05:07,473 --> 00:05:10,226 - I'm in emotional danger. - Whose side are you on, man? 91 00:05:10,310 --> 00:05:12,270 I'm just saying. I... 92 00:05:14,981 --> 00:05:17,317 Well, you better go get it. Might be another daughter. 93 00:05:18,443 --> 00:05:19,360 Come in. 94 00:05:20,862 --> 00:05:21,779 - Huh. - Ah. 95 00:05:21,863 --> 00:05:24,073 Hi. I heard you had a visitor. 96 00:05:24,157 --> 00:05:25,950 I just wanted to introduce myself. 97 00:05:26,034 --> 00:05:27,201 Perfect timing. 98 00:05:27,285 --> 00:05:29,620 This is Didi. She runs the place. 99 00:05:30,121 --> 00:05:32,123 You remember my daughter, Emily? 100 00:05:32,206 --> 00:05:33,082 Hiya, Froggy. 101 00:05:33,166 --> 00:05:34,167 Hi. 102 00:05:34,250 --> 00:05:37,128 And this is my niece, Julie. 103 00:05:40,214 --> 00:05:41,424 Hi, Didi. 104 00:05:41,507 --> 00:05:43,509 My uncle has told me so much about you. 105 00:05:44,510 --> 00:05:47,263 It's so wonderful when we have multiple family members 106 00:05:47,347 --> 00:05:48,431 come visit residents. 107 00:05:48,514 --> 00:05:50,141 It really makes a big difference. 108 00:05:50,224 --> 00:05:52,143 Yeah, well, we have a big family. 109 00:05:52,226 --> 00:05:54,312 I have cousins I've barely even met yet. 110 00:05:54,395 --> 00:05:58,107 So, um, what could we show you? 111 00:05:58,191 --> 00:06:00,109 Would you like to see the library perhaps? 112 00:06:00,193 --> 00:06:01,986 Or how about a croissant? 113 00:06:02,070 --> 00:06:03,905 The croissants are incredible. 114 00:06:03,988 --> 00:06:05,239 I'm not hungry. 115 00:06:06,699 --> 00:06:09,369 Hey, Charles. Why don't you show Emily out? 116 00:06:09,452 --> 00:06:12,038 And I will take Julie on a tour. I'll bring her to your room. 117 00:06:12,121 --> 00:06:13,373 Perfect. 118 00:06:14,832 --> 00:06:16,626 Is she gonna blow up our spot? 119 00:06:16,709 --> 00:06:19,962 I do not know what that means, but from context, no, I don't think so. 120 00:06:20,046 --> 00:06:21,839 Get her out as soon as possible. 121 00:06:21,923 --> 00:06:24,509 As for the case, see what you can find out about Jaylen. 122 00:06:24,592 --> 00:06:26,302 Seems like our best suspect. Call me. 123 00:06:26,386 --> 00:06:30,431 Unless Emily tells Didi the truth, in which case... run. 124 00:06:30,515 --> 00:06:31,515 Got it. 125 00:06:32,767 --> 00:06:34,143 Wait. Really? 126 00:06:34,227 --> 00:06:35,311 Yeah. 127 00:06:37,605 --> 00:06:41,359 So, it seems like maybe this move was a surprise to you? 128 00:06:41,859 --> 00:06:42,735 It was. 129 00:06:42,819 --> 00:06:47,115 Yeah, my uncle didn't tell me anything about you or this place. 130 00:06:47,198 --> 00:06:50,660 Transitions like this can be tricky. Every family handles them differently. 131 00:06:50,743 --> 00:06:53,996 Just know that Charles has joined a vibrant community. 132 00:06:54,497 --> 00:06:56,040 Seniors lose touch with people, 133 00:06:56,124 --> 00:06:58,835 so being in a place like this can make all the difference. 134 00:07:00,670 --> 00:07:02,672 What's in there? The nuclear codes? 135 00:07:03,381 --> 00:07:04,966 This is our memory care facility. 136 00:07:05,049 --> 00:07:06,592 We call it the Neighborhood, 137 00:07:06,676 --> 00:07:09,679 mostly because the term "memory care" causes some people 138 00:07:09,762 --> 00:07:12,974 to... make the face that you're making right now. 139 00:07:13,891 --> 00:07:15,643 My aunt had dementia. 140 00:07:17,395 --> 00:07:19,313 It was really hard on my uncle. 141 00:07:19,397 --> 00:07:22,859 Dementia's hard on everyone. I'm sorry you went through it. 142 00:07:22,942 --> 00:07:24,277 Oh, hey, Didi. 143 00:07:24,360 --> 00:07:27,196 - New master schedule for you. - Thanks. 144 00:07:27,280 --> 00:07:30,783 - Penny, this is Charles's niece, Julie. - Hi. 145 00:07:30,867 --> 00:07:32,785 Nice to meet you. Your uncle's great. 146 00:07:32,869 --> 00:07:34,069 He talked to me for 20 minutes 147 00:07:34,120 --> 00:07:36,120 about the architectural details in the dining room. 148 00:07:36,164 --> 00:07:39,500 Oh, yeah. That, uh... That sounds like him. Sorry about that. 149 00:07:39,584 --> 00:07:40,960 Oh, no, I loved it. 150 00:07:41,043 --> 00:07:43,838 He's like if a podcast wore a suit. 151 00:07:45,131 --> 00:07:47,633 Ye... Nailed it. Nailed it, honestly. 152 00:07:48,217 --> 00:07:49,635 - Hey. - Hi. 153 00:07:49,719 --> 00:07:54,599 So, I, uh... I assume that everything is totally fine? 154 00:07:54,682 --> 00:07:58,644 I mean, the place is lovely, Didi's great, but, 155 00:07:58,728 --> 00:08:00,771 Dad, this is nuts. 156 00:08:00,855 --> 00:08:03,566 I mean, a couple people lose something, and now you're a spy? 157 00:08:03,649 --> 00:08:07,904 All I'm saying is that I think I can do some good for these people. 158 00:08:07,987 --> 00:08:09,614 And it's good for me. 159 00:08:10,114 --> 00:08:11,491 Makes me feel useful. 160 00:08:12,450 --> 00:08:13,450 Okay. 161 00:08:14,285 --> 00:08:17,705 But you know that reading Sue Grafton novels doesn't make you a detective. 162 00:08:17,788 --> 00:08:20,625 I mean, how are you even gonna get any relevant information? 163 00:08:20,708 --> 00:08:23,002 It's just like any other puzzle. 164 00:08:23,920 --> 00:08:26,047 There have been two different crimes. 165 00:08:26,130 --> 00:08:28,925 I just need to figure out if anyone on the staff 166 00:08:29,008 --> 00:08:31,052 had access to both rooms 167 00:08:31,135 --> 00:08:34,096 on the two nights the crimes were committed. 168 00:08:34,180 --> 00:08:35,348 Oh my God. 169 00:08:36,307 --> 00:08:38,518 I weirdly might actually know how to do that. 170 00:08:40,937 --> 00:08:42,980 Okay. She said it was a master schedule, 171 00:08:43,064 --> 00:08:45,733 so probably all the employee shifts and their duties. 172 00:08:45,816 --> 00:08:47,652 It's in that office there, on the left. 173 00:08:49,278 --> 00:08:52,615 Nice work, detective. 174 00:08:53,741 --> 00:08:54,909 Okay. All right, now. 175 00:08:55,660 --> 00:08:57,036 - Here's the plan. - Mm-hm. 176 00:08:58,538 --> 00:08:59,538 Grab it. 177 00:09:01,040 --> 00:09:02,208 - Me, grab it? - Yeah. 178 00:09:02,291 --> 00:09:03,793 No. You grab it. 179 00:09:03,876 --> 00:09:05,878 But if I'm caught, I'll get in trouble. 180 00:09:05,962 --> 00:09:09,215 - If I get caught, I will get in trouble. - You won't get into trouble. 181 00:09:09,298 --> 00:09:10,424 Julie will. 182 00:09:11,717 --> 00:09:13,511 Yeah. But they think I'm... 183 00:09:14,971 --> 00:09:18,266 Okay. Fine. I will grab it. But that means you're the lookout. 184 00:09:18,349 --> 00:09:20,351 So if someone's coming, you have to warn me. 185 00:09:20,434 --> 00:09:22,520 Yeah. I'll give you a signal. 186 00:09:23,187 --> 00:09:26,023 I'll say, "Quetzalcoatlus." 187 00:09:26,983 --> 00:09:28,150 What the hell is that? 188 00:09:28,234 --> 00:09:32,613 It's a prehistoric giant flying bird, the size of a giraffe. 189 00:09:33,948 --> 00:09:35,408 - I'll say "Giraffe." Okay. - Great. 190 00:09:45,585 --> 00:09:46,585 Hey. 191 00:09:51,132 --> 00:09:52,216 Quetzal... 192 00:09:52,300 --> 00:09:54,885 Big bird. Flying... Big. Flying animal. 193 00:09:54,969 --> 00:09:56,387 Hey. You know what? 194 00:09:56,470 --> 00:09:58,681 I don't think I've ever officially met you. 195 00:09:58,764 --> 00:09:59,849 I'm Charles. 196 00:09:59,932 --> 00:10:02,393 Hi, Charles. I'm Pilar, the RN. 197 00:10:02,476 --> 00:10:06,272 Well, "RN't" you sweet? 198 00:10:07,356 --> 00:10:09,525 Are you okay? Do you need something? 199 00:10:09,609 --> 00:10:11,527 No. No, I'm fine. I'm good. Thank you. 200 00:10:11,611 --> 00:10:15,656 You know, actually, something very cool is going on here. Um. 201 00:10:16,198 --> 00:10:18,492 It's going to blow you away when I tell you what it is. 202 00:10:19,118 --> 00:10:20,953 My niece is here. There she is. There. 203 00:10:21,037 --> 00:10:22,663 Hey, Julie. Come here. 204 00:10:22,747 --> 00:10:25,374 - This is Pilar. - Hi. 205 00:10:25,458 --> 00:10:27,877 Isn't her sweater pretty? 206 00:10:27,960 --> 00:10:29,086 Yes. Very nice. 207 00:10:29,170 --> 00:10:31,130 Oh. Thank you. 208 00:10:31,213 --> 00:10:33,758 It's... from my sweater club. 209 00:10:33,841 --> 00:10:34,759 Ah. 210 00:10:34,842 --> 00:10:37,261 - Okay. - You know, actually, we have to take off. 211 00:10:37,345 --> 00:10:38,596 I'm showing Julie around. 212 00:10:38,679 --> 00:10:39,972 She's my niece. 213 00:10:40,056 --> 00:10:42,975 My brother, um, had a child, 214 00:10:43,059 --> 00:10:44,977 and it grew into her. 215 00:10:45,061 --> 00:10:48,356 Okay. Well, she's a medical professional, so she knows how it works. 216 00:10:48,439 --> 00:10:49,482 Mm-hm. 217 00:10:49,565 --> 00:10:51,108 Okay. Um, see you later. 218 00:10:53,235 --> 00:10:55,529 - That was amazing. - That was amazing. 219 00:10:58,240 --> 00:10:59,867 {\an8}Okay. Let's see what we got. 220 00:11:00,951 --> 00:11:02,912 {\an8}- There's a driver named Jaylen. - Mm-hm. 221 00:11:02,995 --> 00:11:06,540 I watched him walk into Elliott's room the other night. 222 00:11:06,624 --> 00:11:10,961 And according to this, he drives Helen to the doctor on Thursdays. 223 00:11:11,796 --> 00:11:15,091 Her necklace was stolen on a Thursday. 224 00:11:15,174 --> 00:11:16,967 He had means and opportunity. 225 00:11:17,051 --> 00:11:18,678 Now we need a motive. 226 00:11:20,137 --> 00:11:23,516 - Okay, Mr. Detective. So, what do we do? - "We"? 227 00:11:23,599 --> 00:11:25,309 I'm invested now. 228 00:11:25,810 --> 00:11:27,978 That's great. All right. 229 00:11:28,062 --> 00:11:29,271 Okay. Here's what we do. 230 00:11:30,731 --> 00:11:35,236 I've seen Jaylen playing backgammon with a resident named Calbert. 231 00:11:35,319 --> 00:11:36,946 - Mm-hm. - I'll go talk to Calbert. 232 00:11:37,029 --> 00:11:41,033 You talk to Susan and Florence. See if they give you any dirt. 233 00:11:42,118 --> 00:11:43,911 According to my notes here, 234 00:11:43,994 --> 00:11:47,748 they should be in the beauty salon right now. 235 00:11:47,832 --> 00:11:49,625 - They have a beauty salon? - Mm-hm. 236 00:11:49,709 --> 00:11:52,336 This is a very nice place you've infiltrated. 237 00:11:52,920 --> 00:11:54,004 Meet back in 30? 238 00:11:54,505 --> 00:11:56,257 Oh, wait, wait, wait. 239 00:11:57,258 --> 00:12:01,262 We should have a secret spy code for when we pass in the hallway. 240 00:12:01,345 --> 00:12:02,596 Something like, um... 241 00:12:05,015 --> 00:12:06,058 What does that indicate? 242 00:12:06,142 --> 00:12:07,977 That we're both spies. 243 00:12:08,811 --> 00:12:09,979 Just do it. It'll be fun. 244 00:12:10,062 --> 00:12:12,022 Do it, do it, do it. Come on. Come on. 245 00:12:12,565 --> 00:12:16,444 {\an8}I said, "I don't care if you are Gerald Ford." 246 00:12:16,527 --> 00:12:18,362 {\an8}"I'm not taking off my bra." 247 00:12:18,446 --> 00:12:20,030 Good for you, girl. 248 00:12:20,114 --> 00:12:22,366 - Hi. - Hi. I'm Julie. 249 00:12:22,450 --> 00:12:23,743 I'm Charles's niece. 250 00:12:23,826 --> 00:12:27,246 I'm Florence, that's Susan, and this is Tabitha. 251 00:12:27,329 --> 00:12:28,831 She's a magician. 252 00:12:28,914 --> 00:12:32,960 You're sweet. I just finished up with Florence, if you'd like a treatment. 253 00:12:33,043 --> 00:12:34,378 Oh. No, thanks. 254 00:12:34,462 --> 00:12:35,838 Are you sure? 255 00:12:35,921 --> 00:12:38,466 Your skin looks very dry and lifeless. 256 00:12:39,049 --> 00:12:41,051 Oh. Um. 257 00:12:41,135 --> 00:12:44,054 Well, it has been a million years since I've had a facial. 258 00:12:44,138 --> 00:12:45,931 I have three teenage boys. 259 00:12:46,015 --> 00:12:48,350 They're not with you now. Sit. 260 00:12:48,434 --> 00:12:49,560 Okay. 261 00:12:51,270 --> 00:12:52,730 I like your uncle. 262 00:12:52,813 --> 00:12:57,276 Smart, good jawline, walks without assistance. 263 00:12:57,359 --> 00:12:59,195 The complete package. 264 00:12:59,278 --> 00:13:01,989 Well, I'm enjoying getting to meet his new friends. 265 00:13:02,072 --> 00:13:04,283 I just met that driver. What's his name? 266 00:13:04,366 --> 00:13:06,869 Jaylen. Oh, we adore him. 267 00:13:06,952 --> 00:13:08,496 He's a sweetheart. 268 00:13:08,579 --> 00:13:10,706 He is a cutie, is what he is. 269 00:13:10,790 --> 00:13:11,957 Oh, really? 270 00:13:14,877 --> 00:13:16,796 President Susan for Jaylen. 271 00:13:16,879 --> 00:13:18,798 We need you in the salon. Stat. 272 00:13:19,632 --> 00:13:21,258 Susan! 273 00:13:21,842 --> 00:13:23,761 You got three minutes, honey. 274 00:13:23,844 --> 00:13:25,054 Doll up. 275 00:13:26,347 --> 00:13:29,517 Hey, what is your problem with Charles? 276 00:13:29,600 --> 00:13:30,476 Where do I start? 277 00:13:30,559 --> 00:13:32,770 Stole my watch. Stupid face. 278 00:13:34,772 --> 00:13:35,856 Those are the main two. 279 00:13:35,940 --> 00:13:38,651 Is this because he and I had dinner last night? 280 00:13:38,734 --> 00:13:39,734 You did? 281 00:13:39,777 --> 00:13:42,404 - I told him to back off. - For God's sakes, Elliott. 282 00:13:42,488 --> 00:13:44,031 Stop interfering. 283 00:13:44,114 --> 00:13:46,492 What Charles and I do is none of your business. 284 00:13:46,575 --> 00:13:48,869 The hell it isn't! Need I remind you that... 285 00:13:48,953 --> 00:13:51,997 You needn't do anything, except stay out of my life. 286 00:13:54,041 --> 00:13:55,793 Wh... Don't walk away from me! 287 00:13:56,418 --> 00:13:58,462 Get back here, and stay out of my life! 288 00:14:02,132 --> 00:14:03,759 {\an8}Whoa, my lucky day. 289 00:14:03,843 --> 00:14:07,763 An open seat with the resident backgammon champ. 290 00:14:07,847 --> 00:14:10,349 Jaylen's usually hogging you to himself. 291 00:14:10,933 --> 00:14:12,768 - You play? - Oh, not for years. 292 00:14:12,852 --> 00:14:14,270 But I used to love the game. 293 00:14:15,312 --> 00:14:16,312 Oh. 294 00:14:19,191 --> 00:14:21,110 Who was your visitor today? 295 00:14:21,902 --> 00:14:24,905 Ah, that was my niece, Julie. 296 00:14:25,656 --> 00:14:27,366 A wonderful person, you know. 297 00:14:27,449 --> 00:14:29,869 In many ways, like a daughter to me. 298 00:14:29,952 --> 00:14:32,913 'Cause, you know, her mom was 299 00:14:33,414 --> 00:14:35,082 my sister-in-law. 300 00:14:35,749 --> 00:14:36,959 Sounds plausible. 301 00:14:37,042 --> 00:14:39,712 I'm sorry. I'm just babbling here. 302 00:14:39,795 --> 00:14:40,795 Enough about me. 303 00:14:41,714 --> 00:14:44,425 How long have you and Jaylen been sparring partners? 304 00:14:44,508 --> 00:14:46,051 A while now. 305 00:14:46,552 --> 00:14:49,597 I like playing with him because he doesn't talk much. 306 00:14:49,680 --> 00:14:51,181 Yeah, the strong, silent type. 307 00:14:51,265 --> 00:14:54,059 Yeah, I can identify with that. What are the rules again? 308 00:14:55,686 --> 00:14:57,021 So, final tally? 309 00:14:57,104 --> 00:15:00,065 Three kids, three broken bones. 310 00:15:00,149 --> 00:15:03,444 - You need to move in here with us. - You know, I really do. 311 00:15:03,527 --> 00:15:05,362 Hi, ladies. What can I do for you? 312 00:15:05,446 --> 00:15:07,698 Aha. You could ask Tabitha out. 313 00:15:07,781 --> 00:15:09,491 She thinks you're cute. 314 00:15:09,575 --> 00:15:10,659 Susan. 315 00:15:10,743 --> 00:15:13,037 Relax. Life is short. 316 00:15:13,120 --> 00:15:16,165 Jaylen, buy yourself something nice. 317 00:15:16,248 --> 00:15:17,374 No. No. 318 00:15:17,458 --> 00:15:19,293 Well, buy Tabitha something nice. 319 00:15:19,376 --> 00:15:21,295 You know I can't take money from you. 320 00:15:21,378 --> 00:15:22,378 Rules are rules. 321 00:15:22,838 --> 00:15:24,131 Goodbye, ladies. 322 00:15:24,214 --> 00:15:25,341 Goodbye, Tabby. 323 00:15:26,050 --> 00:15:28,218 - Ooh. - Whoa. 324 00:15:28,302 --> 00:15:30,346 - "Goodbye, Tabby." - "Tabby." 325 00:15:30,429 --> 00:15:32,848 Sounds promising. Love is in the air. 326 00:15:32,932 --> 00:15:34,558 I don't know about love. 327 00:15:34,642 --> 00:15:36,685 Maybe drunken hookups. 328 00:15:36,769 --> 00:15:38,187 Just ask your uncle. 329 00:15:39,271 --> 00:15:40,189 I'm sorry? 330 00:15:40,272 --> 00:15:42,274 Don't gossip in front of his niece. 331 00:15:42,358 --> 00:15:44,193 No. I want to know what he's up to. 332 00:15:44,276 --> 00:15:45,152 Go ahead. 333 00:15:45,235 --> 00:15:47,738 Well, the first night he was here, 334 00:15:47,821 --> 00:15:52,159 he got everyone schnockered on Manhattans, smoked grass too, 335 00:15:52,242 --> 00:15:53,535 which I do not approve of. 336 00:15:53,619 --> 00:15:55,704 No wonder Virginia made a move. 337 00:15:55,788 --> 00:15:56,788 Huh. 338 00:15:57,122 --> 00:15:58,123 Okay. 339 00:15:58,874 --> 00:15:59,792 Wow. 340 00:15:59,875 --> 00:16:00,751 Cool. 341 00:16:00,834 --> 00:16:04,546 Well, nice meeting you, ladies, but I probably should be going. 342 00:16:04,630 --> 00:16:06,632 Oh, you have to leave that on for 30 minutes. 343 00:16:06,715 --> 00:16:08,842 That's okay. I think it's done. 344 00:16:10,010 --> 00:16:11,345 Oh, I... 345 00:16:13,472 --> 00:16:14,472 Hey. Hey. 346 00:16:16,642 --> 00:16:17,518 Never mind. 347 00:16:17,601 --> 00:16:19,770 So, what'd you learn? 348 00:16:19,853 --> 00:16:22,147 Also, your skin looks nice if that's on purpose. 349 00:16:22,231 --> 00:16:23,983 - Um, what did I learn? - Yeah. 350 00:16:24,066 --> 00:16:27,778 I learned that, apparently, you had quite a night getting drunk 351 00:16:27,861 --> 00:16:30,322 and stoned with your new girlfriend. 352 00:16:30,406 --> 00:16:32,908 Oh. No, see, that was just... 353 00:16:32,992 --> 00:16:35,411 That was a welcome party that got a little rowdy. 354 00:16:35,494 --> 00:16:39,331 Okay. Can you explain to me how partying like a frat guy is "totally safe" 355 00:16:39,415 --> 00:16:40,499 or helping anybody? 356 00:16:40,582 --> 00:16:41,709 Sweetheart, please. 357 00:16:41,792 --> 00:16:44,753 I promise you, I've got everything under control. 358 00:16:44,837 --> 00:16:47,047 Hey. Nieuwendyk. 359 00:16:47,131 --> 00:16:49,216 - Stay away from my wife. - Your what? 360 00:16:49,717 --> 00:16:51,885 Ow! Ah! 361 00:16:51,969 --> 00:16:53,554 - What did you do? - God. 362 00:16:53,637 --> 00:16:56,473 - Oh my God! - Did you see that? 363 00:16:56,557 --> 00:16:57,599 Ah! 364 00:16:57,683 --> 00:16:59,518 You're bleeding. Uh. 365 00:16:59,601 --> 00:17:00,519 Ow! 366 00:17:00,602 --> 00:17:02,438 Ow. Ow. Ow. 367 00:17:02,521 --> 00:17:03,856 Okay. All right. 368 00:17:04,898 --> 00:17:06,150 - And... - Ow. Ow. Ow. 369 00:17:06,233 --> 00:17:07,317 Okay. All right. 370 00:17:07,901 --> 00:17:10,237 - All right. - Keep the ice on it for the swelling. 371 00:17:10,320 --> 00:17:11,320 Thank you. 372 00:17:11,780 --> 00:17:14,825 I am so sorry, Charles. You sure you don't want me to call Emily? 373 00:17:14,908 --> 00:17:18,162 No. No need to worry her. 374 00:17:19,121 --> 00:17:20,330 Julie's here. 375 00:17:20,831 --> 00:17:25,002 So, to clarify, did he attack you because you stole his wife or his watch? 376 00:17:25,085 --> 00:17:26,462 Both. 377 00:17:26,545 --> 00:17:30,716 No, I mean, I stole neither, but he thinks I stole both. 378 00:17:30,799 --> 00:17:31,842 Then what the hell? 379 00:17:31,925 --> 00:17:33,927 How do I explain this? Um... 380 00:17:35,012 --> 00:17:38,015 Elliott and Virginia moved in around the same time five years ago. 381 00:17:38,098 --> 00:17:40,017 They got married, then had it annulled. 382 00:17:40,100 --> 00:17:42,311 Then got engaged and called it off. 383 00:17:42,394 --> 00:17:44,480 So, what? Are they currently married? 384 00:17:44,563 --> 00:17:46,482 I don't know. I don't think they know. 385 00:17:46,565 --> 00:17:47,608 It does not matter. 386 00:17:47,691 --> 00:17:49,276 His behavior is unacceptable. 387 00:17:50,319 --> 00:17:52,446 So, is anyone pressing charges here? 388 00:17:57,284 --> 00:17:59,620 - Something you want to tell me, man? - Nope. 389 00:18:00,204 --> 00:18:01,204 Okay. 390 00:18:02,164 --> 00:18:05,876 Well, why don't we start with why you punched Charles in the face. 391 00:18:05,959 --> 00:18:07,961 He's too tall to kick him in the face. 392 00:18:09,338 --> 00:18:13,842 Okay. Well, it is your lucky day because he's not gonna press charges. 393 00:18:13,926 --> 00:18:15,803 Typical holier-than-thou BS. 394 00:18:15,886 --> 00:18:18,097 Dude, he saved your ass. 395 00:18:18,180 --> 00:18:19,890 Do you want to get kicked out of here? 396 00:18:21,016 --> 00:18:22,810 What the hell is going on? 397 00:18:22,893 --> 00:18:25,270 You've been a real pill recently, even for you. 398 00:18:26,605 --> 00:18:29,233 - He stole my watch. - He says he didn't. Do you have proof? 399 00:18:30,859 --> 00:18:31,735 Hm. 400 00:18:31,819 --> 00:18:34,696 Listen, I have always liked you. 401 00:18:35,572 --> 00:18:38,075 Despite, you know, everything about you. 402 00:18:38,951 --> 00:18:43,288 There is a nice person in there somewhere underneath the toxic masculinity 403 00:18:43,372 --> 00:18:44,706 and the even more toxic cologne. 404 00:18:44,790 --> 00:18:48,252 But if you do anything like this again, you're gone. 405 00:18:55,592 --> 00:18:58,011 I'm telling you, there's something off about that guy. 406 00:18:59,179 --> 00:19:01,098 Also, that cologne is classy. 407 00:19:01,598 --> 00:19:02,598 Virginia loves it. 408 00:19:03,225 --> 00:19:06,061 Also, what the hell is toxic masculinity? 409 00:19:06,145 --> 00:19:08,939 Never mind. I don't need some broad explaining things to me. 410 00:19:14,570 --> 00:19:15,654 Oh, look at that. 411 00:19:15,737 --> 00:19:18,198 Bleeding nearly stopped. Good as new. 412 00:19:18,282 --> 00:19:21,827 I'll check on you in a couple hours. If you're asleep, I won't wake you up. 413 00:19:21,910 --> 00:19:23,996 Do me a favor. Keep your door unlocked. 414 00:19:24,079 --> 00:19:25,664 - Okay. - Thank you. 415 00:19:25,747 --> 00:19:26,747 Mm-hm. 416 00:19:28,250 --> 00:19:30,961 So, where were we within our investigation? 417 00:19:31,044 --> 00:19:32,838 What was the last thing that happened? 418 00:19:32,921 --> 00:19:33,921 Um, well, let's see. 419 00:19:33,964 --> 00:19:35,299 Someone punched you in the face 420 00:19:35,382 --> 00:19:38,177 after you assured me multiple times that you were totally safe. 421 00:19:38,760 --> 00:19:40,304 Safe in terms of the case. 422 00:19:40,387 --> 00:19:43,640 I cannot control the actions of my sexual rival. 423 00:19:43,724 --> 00:19:45,267 - Oh, my God. - What? 424 00:19:45,350 --> 00:19:48,812 Hey, to be clear, nothing happened between me and Virginia. 425 00:19:48,896 --> 00:19:52,900 I mean, what difference does that make? Someone physically attacked you. 426 00:19:52,983 --> 00:19:55,152 I wanted to be on board with this, but... 427 00:19:55,235 --> 00:19:57,654 This... This is just too much. 428 00:19:57,738 --> 00:19:59,239 I'm... I'm going home. 429 00:20:35,525 --> 00:20:36,525 Hey. 430 00:20:37,277 --> 00:20:39,071 Heard you had quite a night. 431 00:20:40,322 --> 00:20:42,366 Everyone knows everything around here. 432 00:20:42,950 --> 00:20:43,950 Huh. 433 00:20:44,451 --> 00:20:46,036 How's the schnoz? 434 00:20:46,119 --> 00:20:48,330 It's fine. 435 00:20:48,830 --> 00:20:51,541 I think Elliott's hand hurts a lot more. 436 00:20:51,625 --> 00:20:53,502 "You should see the other guy." 437 00:20:54,002 --> 00:20:55,587 You're going with that? 438 00:20:55,671 --> 00:20:57,089 It's my first fight. 439 00:20:57,172 --> 00:20:58,465 I get to say it once. 440 00:21:02,636 --> 00:21:03,929 You fancy a game? 441 00:21:04,513 --> 00:21:06,682 You gonna talk as much as you did last time? 442 00:21:06,765 --> 00:21:09,768 No, happy not to talk at all. 443 00:21:15,691 --> 00:21:17,067 - Wow. - Right? 444 00:21:17,776 --> 00:21:19,528 And you want to know the worst part? 445 00:21:19,611 --> 00:21:23,198 We have been having the best conversations over the past couple weeks. 446 00:21:23,282 --> 00:21:27,661 And it's like... is that all because he's become a professional liar? 447 00:21:27,744 --> 00:21:29,246 No. Come on. 448 00:21:29,955 --> 00:21:32,332 Also, does it matter if things were getting better? 449 00:21:32,416 --> 00:21:34,209 I think it matters. 450 00:21:35,711 --> 00:21:36,837 What? 451 00:21:37,629 --> 00:21:38,714 I don't know. 452 00:21:39,548 --> 00:21:42,134 You wanted your dad to break his routine. 453 00:21:42,217 --> 00:21:47,389 You wanted him to be around people, stimulate his brain, take classes. 454 00:21:47,472 --> 00:21:49,099 Now he's doing all of those things. 455 00:21:49,182 --> 00:21:50,100 Yeah, okay. 456 00:21:50,183 --> 00:21:52,394 But what? Now he's also a spy? 457 00:21:53,061 --> 00:21:55,480 He starts partying at 3:30 in the afternoon. 458 00:21:55,564 --> 00:21:57,566 Like, slamming whiskeys, smoking a doob. 459 00:21:57,649 --> 00:21:59,568 He almost hooked up with some rando. 460 00:22:00,068 --> 00:22:03,530 This does sound pretty awesome, actually, doesn't it? 461 00:22:03,613 --> 00:22:06,658 - Yeah. - Hey, Mom. I need a shoebox for a project. 462 00:22:06,742 --> 00:22:09,077 Can I use this one? It has some dumb papers in it. 463 00:22:09,161 --> 00:22:11,580 Oh, yeah. Those are the articles your grandpa sent me. 464 00:22:11,663 --> 00:22:13,665 Why is he always sending you boring articles? 465 00:22:15,292 --> 00:22:17,836 Well, actually, he hasn't in a while. 466 00:22:20,047 --> 00:22:21,047 Oh, yep. 467 00:22:21,089 --> 00:22:22,674 That's where they go. 468 00:22:22,758 --> 00:22:23,925 Good job, bud. 469 00:22:25,302 --> 00:22:28,722 {\an8}So, only a handful of staff members were on duty during both incidents. 470 00:22:28,805 --> 00:22:30,182 Really nice work getting this. 471 00:22:32,059 --> 00:22:34,603 I'm complimenting you. Why aren't you giggling? 472 00:22:34,686 --> 00:22:38,231 Emily. We were having such a good day. 473 00:22:38,315 --> 00:22:39,900 We were having fun. 474 00:22:40,609 --> 00:22:43,445 It was only for an hour, but it was so easy. 475 00:22:43,528 --> 00:22:46,448 Charles, she's just worried about you. Cut her some slack. 476 00:22:46,531 --> 00:22:47,574 Yeah. 477 00:22:49,618 --> 00:22:50,660 It's Emily. 478 00:22:50,744 --> 00:22:52,871 I don't know what to say. 479 00:22:52,954 --> 00:22:54,539 Do me a favor. You answer it. 480 00:22:54,623 --> 00:22:58,418 Just tell her you're running for Congress and you want a donation. She'll hang up. 481 00:23:00,420 --> 00:23:02,339 Hey, sweetheart. Glad you called. 482 00:23:02,422 --> 00:23:04,716 Well, I had to because... 483 00:23:06,635 --> 00:23:07,803 I'm sorry. 484 00:23:08,553 --> 00:23:11,390 Look, honestly, this is still a lot to try to understand, 485 00:23:11,473 --> 00:23:16,436 but... if you say that it's good for you, then good. 486 00:23:16,520 --> 00:23:19,439 Oh, thank you. Thank you. 487 00:23:19,940 --> 00:23:23,110 Yeah, and I really am sorry I lied. 488 00:23:23,610 --> 00:23:26,238 But it was fun working with you on the case. 489 00:23:26,321 --> 00:23:27,656 It was fun. 490 00:23:27,739 --> 00:23:30,075 Oh, and Jaylen is clean. 491 00:23:30,158 --> 00:23:32,160 - Really? - Florence tried to give him money. 492 00:23:32,244 --> 00:23:36,331 He wouldn't take it, so I seriously doubt he's stealing anything. 493 00:23:36,415 --> 00:23:39,626 Well, all right. Nice work again, detective. 494 00:23:41,878 --> 00:23:45,006 Did you try to give me the spy sign and forget about your nose injury? 495 00:23:45,090 --> 00:23:45,966 I did. 496 00:23:46,049 --> 00:23:47,259 Yes. 497 00:23:47,342 --> 00:23:49,928 Ah. All right. Talk soon. 498 00:23:51,680 --> 00:23:52,889 Be safe. 499 00:23:55,225 --> 00:23:57,352 - Everything okay? - Everything's great. 500 00:23:58,019 --> 00:23:58,854 All right. 501 00:23:58,937 --> 00:24:02,065 So, we have about 25 days left. 502 00:24:02,607 --> 00:24:04,693 Handful of suspects. 503 00:24:04,776 --> 00:24:07,070 One mildly appeased daughter. 504 00:24:08,238 --> 00:24:11,199 Let's solve a goddamn crime. 505 00:24:13,326 --> 00:24:16,079 That felt cool. Did it look cool? 506 00:24:16,163 --> 00:24:17,831 Yes. You looked cool. 507 00:24:17,914 --> 00:24:18,914 Yeah. 508 00:24:20,584 --> 00:24:23,170 Medical report from the Charles-Elliott title fight. 509 00:24:23,253 --> 00:24:25,714 Perfect timing. Here's the incident report. 510 00:24:25,797 --> 00:24:28,467 And the police report just came in. 511 00:24:28,550 --> 00:24:29,550 Ugh. 512 00:24:30,218 --> 00:24:33,221 Look at that file. The guy's only been here five days. 513 00:24:33,305 --> 00:24:34,347 Hell of a first week. 514 00:24:35,557 --> 00:24:38,143 Hey, uh, do me a favor. 515 00:24:38,226 --> 00:24:40,145 Ask around. See what people think of him. 516 00:24:40,729 --> 00:24:42,230 Just quietly. 37888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.