All language subtitles for A.Different.Man.2024.HDR.2160p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,688 --> 00:00:54,688 UM HOMEM DIFERENTE 2 00:00:59,881 --> 00:01:03,897 - Art Subs - 16 anos fazendo Arte para você! 3 00:01:03,898 --> 00:01:07,404 Legenda - zumBRAL - 4 00:01:07,406 --> 00:01:10,916 Legenda - jufadinha - 5 00:01:10,917 --> 00:01:14,418 Legenda - NikaBrasil - 6 00:01:14,419 --> 00:01:17,919 Legenda - Rissardo - 7 00:01:17,920 --> 00:01:21,420 Legenda - Vekka - 8 00:01:21,422 --> 00:01:24,922 Legenda - Spa - 9 00:01:24,923 --> 00:01:28,423 Legenda - BethRockefeller - 10 00:01:28,424 --> 00:01:30,424 Legenda - willian_as - 11 00:01:30,425 --> 00:01:32,425 Revisão - willian_as - 12 00:01:44,159 --> 00:01:47,620 SISTEMA DE MONITORAMENTO RESPIRATÓRIO 13 00:02:01,870 --> 00:02:05,613 Está tudo bem, cara? Precisa se deitar? 14 00:02:06,095 --> 00:02:10,444 Não, isso acontece de vez em quando. Vai passar. 15 00:02:11,231 --> 00:02:13,063 Mas obrigado por perguntar. 16 00:02:13,942 --> 00:02:16,857 Bom, se precisar de alguma coisa, estou na minha mesa. 17 00:02:19,868 --> 00:02:21,161 Sr. Lemuel… 18 00:02:22,590 --> 00:02:26,247 Isso talvez tenha sido um pouco intenso. 19 00:02:26,248 --> 00:02:28,835 Na verdade, nós… Acho que queremos… 20 00:02:29,293 --> 00:02:33,462 que não pareça um aneurisma e, sim, algo do tipo… 21 00:02:34,453 --> 00:02:36,236 atordoado, entendeu? 22 00:02:44,220 --> 00:02:45,669 Certo? 23 00:02:46,744 --> 00:02:48,567 Não queremos assustar as pessoas. 24 00:02:50,333 --> 00:02:51,676 O que acha? 25 00:02:51,677 --> 00:02:54,137 - Ótimo. - Alguma recomendação para mim? 26 00:02:54,138 --> 00:02:55,411 Não, você está ótimo. 27 00:03:04,675 --> 00:03:07,323 Está tudo bem, cara? 28 00:03:10,942 --> 00:03:15,021 - Você está nisso há muito tempo? - Um tempinho já, eu acho. 29 00:03:16,088 --> 00:03:20,341 Acabei de me formar na Julliard. Este é meu primeiro trabalho pago. 30 00:03:20,342 --> 00:03:22,331 Meu primeiro trabalho, na verdade. 31 00:03:24,284 --> 00:03:25,888 Experiência interessante. 32 00:03:41,480 --> 00:03:43,479 Eu sei o que vocês estão pensando, 33 00:03:43,480 --> 00:03:46,124 mas estão errados. Eu só quero orientações. 34 00:03:46,125 --> 00:03:47,782 Para onde esse trem está indo? 35 00:03:47,783 --> 00:03:51,131 Onde está o condutor? Perguntem a ele pra onde vai esse trem. 36 00:03:51,132 --> 00:03:54,550 Glory? Este não é meu destino final. 37 00:03:54,551 --> 00:03:58,622 Fort Lee, Nova Jersey, é meu destino final. 38 00:03:58,623 --> 00:04:01,928 Não sei vocês, otários, mas eu tenho um cunhado. 39 00:04:02,318 --> 00:04:05,735 Este trem está transportando os bons, os maus, 40 00:04:05,736 --> 00:04:08,303 e, principalmente, os feios pra caralho! 41 00:04:08,304 --> 00:04:10,698 Então, quem será o herói? Você? 42 00:04:10,699 --> 00:04:12,168 Sou diretor de elenco, 43 00:04:12,169 --> 00:04:14,975 especializado em fisionomias únicas e incomuns. 44 00:04:14,976 --> 00:04:16,499 - Já pensou em atuar? - Sim, 45 00:04:16,500 --> 00:04:18,680 já me disseram que tenho presença marcante. 46 00:04:18,681 --> 00:04:20,647 Eu acredito nisso. Pegue… 47 00:04:20,648 --> 00:04:22,401 O OLHO MAIS AZUL 48 00:04:26,321 --> 00:04:29,303 Salamunovich disse: "Deixa pra lá, é só uma glândula." 49 00:04:29,304 --> 00:04:31,746 Ei, 4F, você cria um cão em seu apartamento? 50 00:04:31,747 --> 00:04:34,549 - Não, por quê? - Deve ser outra pessoa. 51 00:04:38,047 --> 00:04:39,553 Ei. Vamos, cara. 52 00:04:40,088 --> 00:04:42,090 Cuidado, cuidado… 53 00:04:45,098 --> 00:04:46,907 Ei, ei. Não, venha aqui. 54 00:04:46,908 --> 00:04:49,401 Sinta isto. Toque aqui. 55 00:04:50,743 --> 00:04:51,854 Aqui. 56 00:04:53,733 --> 00:04:56,351 - Não parece um caroço? - Um pouco protuberante. 57 00:04:56,352 --> 00:04:58,123 Sabe quem esse cara me lembra? 58 00:04:58,124 --> 00:05:01,100 Woody Allen, quando era mais novo e um tanto quanto nervoso. 59 00:05:01,101 --> 00:05:02,470 Sim, ele é meio nervoso. 60 00:05:02,471 --> 00:05:04,466 Escute, seja confiante, irmão. 61 00:05:04,467 --> 00:05:06,649 Pratique jiu-jitsu brasileiro 62 00:05:06,650 --> 00:05:09,297 ou aquele Krav Maga de Israel. 63 00:05:09,298 --> 00:05:10,967 Escute, rapaz. 64 00:05:10,968 --> 00:05:12,909 Toda infelicidade na vida 65 00:05:12,910 --> 00:05:15,541 vem de não aceitar as coisas como elas são. 66 00:05:15,542 --> 00:05:16,894 Sabe quem me disse isso? 67 00:05:16,895 --> 00:05:18,451 - Seu psiquiatra. - Não, sério. 68 00:05:18,452 --> 00:05:21,626 Sabe quem me disse que toda infelicidade na vida vem de… 69 00:05:21,627 --> 00:05:24,390 - Minha nossa. - Não aceitar as coisas como elas são? 70 00:05:24,391 --> 00:05:27,102 Lady Gaga! Conheci aquela danada quando ela… 71 00:05:42,968 --> 00:05:44,187 Oi. 72 00:05:46,184 --> 00:05:47,743 Você quer entrar? 73 00:05:48,361 --> 00:05:49,698 Com licença. 74 00:05:50,966 --> 00:05:52,507 Perdão, ele vai… 75 00:06:01,997 --> 00:06:03,906 Minha nossa, pessoal… 76 00:07:07,372 --> 00:07:10,462 Em seu nível mais básico, assoviar é… 77 00:07:11,289 --> 00:07:13,769 juntar os lábios e soprar. 78 00:07:13,770 --> 00:07:15,359 Certo? Todos sabem disso. 79 00:07:15,360 --> 00:07:17,144 Toda criança de 5 anos sabe disso. 80 00:07:17,145 --> 00:07:19,676 Mas, obviamente, é mais complicado do que isso. 81 00:07:19,677 --> 00:07:22,973 Como todo mundo, quem já tentou assoviar sabe, 82 00:07:22,974 --> 00:07:24,571 que se você juntar os lábios… 83 00:07:28,961 --> 00:07:30,227 Todos esses músculos, 84 00:07:31,680 --> 00:07:34,760 os músculos do esfíncter ao redor dos lábios… 85 00:07:34,761 --> 00:07:35,877 Oi. 86 00:07:36,678 --> 00:07:37,787 Sua mão! 87 00:07:38,404 --> 00:07:40,714 Acabei de abrir meu kit de primeiros socorros. 88 00:07:40,715 --> 00:07:42,195 Já volto, espere aí. 89 00:07:44,520 --> 00:07:45,822 Tem algo a ver… 90 00:07:48,871 --> 00:07:50,130 Peguei. 91 00:07:51,825 --> 00:07:53,793 Vou consertar isso. Não se preocupe. 92 00:07:56,924 --> 00:07:58,316 Podemos sentar aqui? 93 00:07:59,084 --> 00:08:02,802 Não sou médica e não me responsabilizo. Você consente? 94 00:08:02,803 --> 00:08:06,218 Pomada antibacteriana e compressas de gaze é o que tenho de… 95 00:08:06,219 --> 00:08:08,287 é até um exagero dizer experiência. 96 00:08:09,765 --> 00:08:12,206 Vencido. Recentemente? 97 00:08:12,691 --> 00:08:14,713 - Ainda deve servir, certo? - Sim. 98 00:08:16,787 --> 00:08:19,534 Toalhas de papel. São ruins para o planeta. 99 00:08:19,535 --> 00:08:22,102 Vamos examinar a ferida aqui. 100 00:08:22,542 --> 00:08:26,015 Merda… Talvez precise de pontos. 101 00:08:26,016 --> 00:08:28,235 - O que acha? - Eu acho que… 102 00:08:29,463 --> 00:08:31,087 O que aconteceu com você? 103 00:08:32,468 --> 00:08:33,825 Não é da minha conta. 104 00:08:34,694 --> 00:08:35,862 Muito bem. 105 00:08:36,521 --> 00:08:37,770 Vamos ver. 106 00:08:37,771 --> 00:08:40,794 Aqueles babacas e eu ficamos lá parados como idiotas. 107 00:08:41,670 --> 00:08:44,449 E pensei: "Tenho um inimigo no meu novo prédio." 108 00:08:44,785 --> 00:08:46,147 Isso vai arder. 109 00:08:48,577 --> 00:08:51,060 - Não ardeu? - Um pouco. 110 00:08:51,469 --> 00:08:54,067 Certo, isso é bom. Provavelmente é bom. 111 00:08:55,069 --> 00:08:57,611 Corajoso. Esse negócio é forte. 112 00:08:58,899 --> 00:09:01,708 Certo, vamos apenas… 113 00:09:02,729 --> 00:09:04,134 Antes que… 114 00:09:04,774 --> 00:09:06,058 Tudo bem? 115 00:09:07,259 --> 00:09:09,232 Merda, eu manchei o sofá. 116 00:09:09,233 --> 00:09:10,773 - Foi mal. - Não, tudo bem. 117 00:09:10,774 --> 00:09:12,402 Me diga se não sair. 118 00:09:13,109 --> 00:09:14,927 Caiu na minha coxa. 119 00:09:14,928 --> 00:09:16,969 Que desagradável. 120 00:09:27,265 --> 00:09:29,297 É melhor você verificar isso. 121 00:09:30,641 --> 00:09:34,431 - Seu apartamento é tão acolhedor. - Sim. Bem, faz sentido… 122 00:09:34,432 --> 00:09:35,929 O meu é uma zona de guerra. 123 00:09:38,102 --> 00:09:40,470 - Você é daqui? - Sou. 124 00:09:42,440 --> 00:09:44,908 Eu sou de Alesund. Já ouviu falar? 125 00:09:45,756 --> 00:09:47,792 Desculpe, qual é seu nome mesmo? 126 00:09:47,793 --> 00:09:49,652 - Edward. - E. Lemuel. 127 00:09:49,653 --> 00:09:51,663 Eu vi na caixa de correio. 128 00:09:51,664 --> 00:09:53,316 Sou Ingrid. Eu já disse? 129 00:09:56,627 --> 00:09:57,980 Essa é sua mãe? 130 00:09:58,720 --> 00:09:59,946 Sim. 131 00:10:00,672 --> 00:10:01,912 É você? 132 00:10:02,802 --> 00:10:04,073 Sim. 133 00:10:08,425 --> 00:10:10,602 - Ela está viva? - Não. 134 00:10:13,495 --> 00:10:15,205 Então, o que você faz? 135 00:10:16,126 --> 00:10:18,499 Eu estava cortando algumas cebolas… 136 00:10:18,500 --> 00:10:19,762 Você é escritor. 137 00:10:20,241 --> 00:10:21,864 Encontrei isso na rua. 138 00:10:22,249 --> 00:10:24,543 Sério? Parece valiosa. 139 00:10:25,217 --> 00:10:28,208 "Eles zombam de mim e imploram para eu mostrar meu rosto, 140 00:10:28,209 --> 00:10:32,795 só para darem as costas horrorizados na hora que eu mostrar." 141 00:10:33,919 --> 00:10:35,176 O que é isso? 142 00:10:35,560 --> 00:10:37,706 Eu… estava apenas testando. 143 00:10:38,968 --> 00:10:40,344 É interessante. 144 00:10:41,264 --> 00:10:43,950 Na verdade, eu sou dramaturga. 145 00:10:44,758 --> 00:10:46,045 Eu atuo. 146 00:10:46,496 --> 00:10:47,744 Incrível. 147 00:10:48,095 --> 00:10:51,664 Estou tentando lembrar se já vi algum trabalho seu. 148 00:10:53,013 --> 00:10:54,728 Não… Provavelmente não. 149 00:10:55,314 --> 00:10:58,162 Bem, talvez possamos cavalgar juntos para a glória. 150 00:10:58,933 --> 00:11:00,151 Talvez. 151 00:11:02,107 --> 00:11:04,588 Conhece o antigo morador do meu apartamento? 152 00:11:04,589 --> 00:11:06,808 - C. Pulaski? - Sim. 153 00:11:06,809 --> 00:11:10,493 Ele pediu emprestado uma vez um pouco de sabão em pó. 154 00:11:10,494 --> 00:11:13,227 - Um idoso. Viúvo, talvez. - Ele morreu? 155 00:11:13,228 --> 00:11:15,730 Eu nem sabia que ele tinha ido embora. 156 00:11:15,731 --> 00:11:17,973 Na verdade, não foi por isso que vim. 157 00:11:17,974 --> 00:11:20,234 Mas pode me emprestar um pouco de sabão em pó? 158 00:11:22,941 --> 00:11:24,245 Sim. Posso, claro. 159 00:11:24,246 --> 00:11:25,857 - Pode? - Claro, eu… 160 00:11:26,894 --> 00:11:28,135 Sim. 161 00:11:31,399 --> 00:11:33,086 Está aprendendo a assoviar? 162 00:11:34,081 --> 00:11:36,620 No geral, tudo parece relativamente estável. 163 00:11:36,621 --> 00:11:40,013 Uma hora, teremos que checar o caroço acima do seu olho esquerdo. 164 00:11:40,014 --> 00:11:43,506 - Já afetou a sua visão? - Eu me adaptei. 165 00:11:43,507 --> 00:11:46,456 Já são pouco mais de dois anos sem cirurgia. 166 00:11:46,457 --> 00:11:48,977 - Trégua muito necessária. - Sim. 167 00:11:48,978 --> 00:11:51,011 Esperemos que sejam três anos. 168 00:11:51,012 --> 00:11:53,390 Mas devo ser franco, mais cedo ou mais tarde, 169 00:11:53,391 --> 00:11:55,311 o olho irá se debilitando. 170 00:11:55,952 --> 00:12:00,264 Quanto ao colesteatoma, acho que deveríamos removê-lo. 171 00:12:00,265 --> 00:12:02,072 Mas a perda auditiva é mínima, 172 00:12:02,073 --> 00:12:04,735 então, provavelmente podemos esperar um pouco. 173 00:12:04,736 --> 00:12:07,267 Vários outros tumores mostraram um pequeno aumento, 174 00:12:07,268 --> 00:12:09,995 mas não há impacto em quaisquer estruturas importantes. 175 00:12:09,996 --> 00:12:13,038 Então, há só algumas coisas que devemos ficar de olho. 176 00:12:13,789 --> 00:12:16,722 Digo isso para que tenha uma ideia do caminho à frente. 177 00:12:16,723 --> 00:12:18,967 Não que isso seja novidade para você, 178 00:12:19,645 --> 00:12:22,395 mas um caminho alternativo surgiu. 179 00:12:22,905 --> 00:12:26,175 Uma colega minha, Eugene Flexner, bastante renomada, 180 00:12:26,176 --> 00:12:28,268 está à procura de pacientes… 181 00:12:28,269 --> 00:12:32,262 Um paciente como você, para um teste de medicamento. 182 00:12:32,263 --> 00:12:35,243 Esse medicamento parece ter potencial para… 183 00:12:35,244 --> 00:12:39,190 Em minha profissão, palavras como "cura" são execradas, 184 00:12:39,191 --> 00:12:42,631 mas ele pode realmente curá-lo, até mesmo totalmente. 185 00:12:42,999 --> 00:12:45,817 Pode mudar a sua vida completamente. 186 00:12:45,818 --> 00:12:47,916 Eu não deveria prometer nada 187 00:12:47,917 --> 00:12:50,825 porque é o primeiro experimento em que acredito. 188 00:12:50,826 --> 00:12:54,974 Talvez o potencial risco valha a potencial recompensa? 189 00:12:56,241 --> 00:12:57,895 É algo a se pensar. 190 00:13:36,414 --> 00:13:38,068 Oi, vizinho. 191 00:13:39,005 --> 00:13:41,964 Presente de boas-vindas, pela porta. 192 00:13:43,094 --> 00:13:46,952 - Não foi sua mãe que lhe deu isso? - Não, eu encontrei na rua. 193 00:13:47,717 --> 00:13:49,028 Certo. 194 00:13:50,030 --> 00:13:51,345 Tudo bem. 195 00:13:53,889 --> 00:13:57,160 Só quero me livrar disso, e você é escritora de peças. 196 00:13:57,161 --> 00:13:59,894 Sim, mas você poderia ganhar uma grana por ela. 197 00:13:59,895 --> 00:14:01,451 Escreva um papel para mim. 198 00:14:03,377 --> 00:14:04,638 Sim. Certo. 199 00:14:04,639 --> 00:14:07,404 Já vou fazer isso. Não, mas obrigada. 200 00:14:07,405 --> 00:14:10,511 É… muito pesada. Muito generoso da sua parte. 201 00:14:10,512 --> 00:14:11,630 Obrigada. 202 00:14:12,030 --> 00:14:13,189 Oi! 203 00:14:13,593 --> 00:14:15,896 - Oi, cara. - Oi. Este é meu vizinho. 204 00:14:15,897 --> 00:14:18,529 - Entra. Obrigada de novo. - De nada. 205 00:14:41,601 --> 00:14:42,896 Minha nossa. 206 00:14:52,738 --> 00:14:56,901 Por quem mais eu me apaixonaria, senão a mulher mais linda do mundo? 207 00:14:56,902 --> 00:14:58,399 É claro. 208 00:14:58,400 --> 00:15:01,156 A mulher mais linda de todas. 209 00:15:01,157 --> 00:15:03,624 A mais cativante, a mais inteligente. 210 00:15:05,223 --> 00:15:08,121 Às vezes, nas sombras azuis do entardecer, 211 00:15:08,122 --> 00:15:09,896 eu me enterneço. 212 00:15:09,897 --> 00:15:11,817 Vou para um jardim, 213 00:15:11,818 --> 00:15:16,605 sinto a fragrância primaveril com meu nariz monstruoso e… 214 00:15:16,606 --> 00:15:19,208 vejo um homem e uma mulher 215 00:15:19,715 --> 00:15:22,063 passeando juntos sob o luar, 216 00:15:22,064 --> 00:15:26,286 e penso como eu também… 217 00:15:27,920 --> 00:15:32,098 gostaria de estar sob o luar de braços dados com uma mulher. 218 00:15:35,382 --> 00:15:37,253 Eu me deixo levar. 219 00:15:39,612 --> 00:15:41,192 Esqueço de mim mesmo. 220 00:15:44,724 --> 00:15:45,956 E então eu… 221 00:15:47,519 --> 00:15:50,652 de repente, percebo a sombra do meu… 222 00:15:51,441 --> 00:15:53,465 perfil, na parede do jardim. 223 00:16:26,904 --> 00:16:29,696 Por mais triste que seja, não é nenhuma surpresa. 224 00:16:29,697 --> 00:16:32,919 Pessoas atraentes têm vantagem em quase todas as áreas, 225 00:16:32,920 --> 00:16:34,701 e o trabalho não é exceção. 226 00:16:34,702 --> 00:16:38,313 É provável que você se espante ou se assuste se vir um rosto assim. 227 00:16:38,314 --> 00:16:42,013 Você pode ficar encarando, ou, pelo contrário, desviar o olhar, 228 00:16:42,014 --> 00:16:44,450 mesmo que, normalmente, seja uma pessoa gentil. 229 00:16:44,451 --> 00:16:46,887 Esses sentimentos de desconforto podem diminuir 230 00:16:46,888 --> 00:16:50,195 após repetidas exposições ao seu colega com um rosto diferente. 231 00:16:50,196 --> 00:16:53,116 Seja gentil consigo mesmo ao ter essas reações. 232 00:16:53,117 --> 00:16:56,462 Não temos controle sobre a resposta de luta ou fuga 233 00:16:56,463 --> 00:16:58,638 da parte reptiliana de nosso cérebro. 234 00:16:58,639 --> 00:17:00,770 Mas como seres desenvolvidos e empáticos, 235 00:17:00,771 --> 00:17:04,039 podemos adotar estratégias para sermos mais inclusivos. 236 00:17:04,040 --> 00:17:06,749 Aqui estão algumas técnicas, segundo os especialistas. 237 00:17:06,750 --> 00:17:10,410 Faça seu colega desfigurado se sentir incluído na equipe, 238 00:17:10,411 --> 00:17:12,782 e se esforce para considerar sua opinião. 239 00:17:12,783 --> 00:17:15,049 Luther, tem algum feedback para a Sally? 240 00:17:15,050 --> 00:17:17,215 Parece uma ótima ideia. 241 00:17:18,396 --> 00:17:21,122 Quando apropriado, convide-os para eventos sociais. 242 00:17:21,123 --> 00:17:23,880 Morris, é meu aniversário neste fim de semana. 243 00:17:23,881 --> 00:17:25,611 Sério? Quantos anos você tem? 244 00:17:25,612 --> 00:17:27,804 É um marco, vamos deixar por isso mesmo. 245 00:17:28,187 --> 00:17:31,313 Mas vou receber umas pessoas em casa 246 00:17:31,314 --> 00:17:33,407 e pensei em te convidar. 247 00:17:33,408 --> 00:17:34,993 A Sally vai. 248 00:17:34,994 --> 00:17:37,697 Demais, obrigado por pensar em mim. 249 00:17:37,698 --> 00:17:39,029 Significa muito. 250 00:17:39,030 --> 00:17:42,400 E pode trazer quem quiser, alguma namorada ou… 251 00:17:42,401 --> 00:17:43,502 Obrigado. 252 00:17:44,021 --> 00:17:45,327 Feliz aniversário. 253 00:17:46,208 --> 00:17:49,790 Pergunte como eles estão, como você faria com qualquer um. 254 00:17:50,299 --> 00:17:52,126 Se parecer que estão com problemas, 255 00:17:52,127 --> 00:17:54,406 pergunte gentilmente se precisam de ajuda, 256 00:17:54,407 --> 00:17:56,736 sem assumir que dependem de você. 257 00:17:56,737 --> 00:17:58,102 Oi. 258 00:17:58,103 --> 00:18:00,634 Está tudo bem, cara? Precisa se deitar? 259 00:18:01,153 --> 00:18:02,441 Não, isso… 260 00:18:03,085 --> 00:18:06,477 Isso acontece de vez em quando. Vai passar. 261 00:18:07,614 --> 00:18:09,293 Mas obrigado por perguntar. 262 00:18:09,294 --> 00:18:12,321 Bom, se precisar de alguma coisa, estou na minha mesa. 263 00:18:13,440 --> 00:18:15,050 Você viu a Sally por aí? 264 00:18:15,691 --> 00:18:16,791 Não. 265 00:18:21,490 --> 00:18:23,055 É basicamente isso. 266 00:18:24,452 --> 00:18:26,351 - Você aparece mais? - Não. 267 00:18:27,505 --> 00:18:29,990 Bom, isso… O que é isso? É tipo… 268 00:18:29,991 --> 00:18:31,908 Isso passa em escritórios? 269 00:18:31,909 --> 00:18:33,925 É, acho que é algo assim. 270 00:18:34,894 --> 00:18:37,141 Parece ser uma mensagem importante. 271 00:18:38,404 --> 00:18:40,870 E você foi muito bem. 272 00:18:40,871 --> 00:18:42,317 - É? - Sim. 273 00:18:42,318 --> 00:18:44,174 Temos que começar de algum lugar. 274 00:18:46,664 --> 00:18:49,357 Nossa, você está com um cravo no nariz. 275 00:18:49,358 --> 00:18:50,601 Eu… 276 00:18:50,602 --> 00:18:51,728 Posso tirar? 277 00:18:54,097 --> 00:18:55,602 É… Eu tiro. 278 00:18:56,717 --> 00:18:57,817 Posso? 279 00:18:58,709 --> 00:18:59,809 Tudo bem. 280 00:19:00,615 --> 00:19:03,415 É… Não. Tudo bem se você não quiser. 281 00:19:03,416 --> 00:19:05,068 Não, tudo bem. 282 00:19:05,069 --> 00:19:08,114 Você tem a pele bem oleosa. Posso te dar um creme. 283 00:19:08,896 --> 00:19:10,683 - Tá. - Eu adoraria testar. 284 00:19:10,684 --> 00:19:12,306 - Sério? - Claro. 285 00:19:24,092 --> 00:19:27,595 Então você não aparece mais? 286 00:19:28,484 --> 00:19:30,616 - Não. - Não? Beleza. 287 00:19:32,480 --> 00:19:35,597 Acho que eu vou… 288 00:19:35,598 --> 00:19:37,666 - Ei, desculpe. - Não, não peça desculpas. 289 00:19:37,667 --> 00:19:40,600 Eu esqueci que tenho um negócio e… 290 00:19:40,601 --> 00:19:42,508 Nos falamos depois. Até mais. 291 00:19:48,296 --> 00:19:51,922 Psicólogos começaram a descobrir de onde vem o nojo… 292 00:19:52,516 --> 00:19:56,108 alguns pesquisadores acreditam que essa emoção é similar ao medo. 293 00:19:56,109 --> 00:20:00,796 "O medo evoluiu para nos afastar de animais que querem nos devorar", 294 00:20:00,797 --> 00:20:03,382 diz Valerie Curtis, cientista comportamental 295 00:20:03,383 --> 00:20:06,592 na Escola de Higiene e Medicina Tropical de Londres. 296 00:20:14,270 --> 00:20:15,999 Certo, e depois… 297 00:20:17,309 --> 00:20:19,230 Tudo bem, é só uma foto de perfil, 298 00:20:19,231 --> 00:20:21,476 mas acho que todos entendemos a ideia. 299 00:20:22,506 --> 00:20:24,497 Vamos em frente, Drª. Trutz. 300 00:20:25,683 --> 00:20:27,273 Certo, como devem saber, 301 00:20:27,274 --> 00:20:29,283 esse medicamento foi criado, a princípio, 302 00:20:29,284 --> 00:20:31,198 para tratar alopecia androgenética. 303 00:20:31,199 --> 00:20:33,508 É uma área que promete muito. 304 00:20:33,509 --> 00:20:35,403 Está na fase três dos testes? 305 00:20:36,314 --> 00:20:38,063 Mas o que buscamos aqui, 306 00:20:38,064 --> 00:20:40,338 apesar de ser para um mercado mais nichado, 307 00:20:40,339 --> 00:20:41,962 é algo totalmente diferente. 308 00:20:42,689 --> 00:20:44,951 Na dose que propomos administrar, 309 00:20:44,952 --> 00:20:47,911 modificações físicas de tecidos duros e moles, 310 00:20:47,912 --> 00:20:50,086 tanto de redução quanto de aumento, 311 00:20:50,087 --> 00:20:53,655 foram observadas, sem raspagem manual ou enxerto. 312 00:20:53,656 --> 00:20:56,832 Existe o potencial de restaurar forma e função 313 00:20:56,833 --> 00:20:58,747 a corpos com diversos defeitos, 314 00:20:58,748 --> 00:21:01,781 o que é fundamental para a aparência do paciente, 315 00:21:01,782 --> 00:21:06,146 enquanto reduz o custo geral com um nível moderado de morbidade. 316 00:21:06,147 --> 00:21:08,514 Houve um valor diferente de zero 317 00:21:08,515 --> 00:21:11,747 de deiscência das feridas e dano vascular… 318 00:22:03,639 --> 00:22:06,997 Vamos usar este para medir o progresso 319 00:22:07,388 --> 00:22:10,428 e vamos adicionar quaisquer inconsistências 320 00:22:10,429 --> 00:22:13,157 de volta na máquina. 321 00:22:15,040 --> 00:22:16,244 Que magnífico! 322 00:22:19,703 --> 00:22:20,978 O livro de registro. 323 00:22:21,904 --> 00:22:24,746 Marque um número ao lado de cada efeito colateral. 324 00:22:24,747 --> 00:22:27,662 Zero é não existente, um é mediano 325 00:22:27,663 --> 00:22:28,763 e dez é… 326 00:22:29,987 --> 00:22:33,799 Estes aqui vão ajudar a proteger seus rins. 327 00:22:33,800 --> 00:22:36,889 Tome a cada quatro horas, em ponto. 328 00:22:36,890 --> 00:22:38,456 Podem ser placebo? 329 00:22:38,457 --> 00:22:39,761 Esses, não. 330 00:22:39,762 --> 00:22:42,607 Todos vão tomá-los para a proteção dos rins. 331 00:22:42,608 --> 00:22:46,159 O placebo é para o Turpidol e o Ochiprosoponib. 332 00:22:46,160 --> 00:22:48,672 Então, teoricamente, com eles, você não vai saber. 333 00:22:48,673 --> 00:22:50,797 Mas não fique pensando nisso. 334 00:22:50,798 --> 00:22:53,610 Agora, vamos trocar esse curativo. 335 00:22:53,611 --> 00:22:55,111 Drª. Trutz. 336 00:22:55,689 --> 00:22:58,041 Drª. Trutz! Troca de curativo. 337 00:23:02,113 --> 00:23:03,244 Esse está… 338 00:23:04,004 --> 00:23:05,113 Até amanhã. 339 00:23:36,819 --> 00:23:38,734 E pagava muito mal, então… 340 00:23:40,823 --> 00:23:43,799 - Não foi a decisão certa. - Não foi mesmo. 341 00:23:45,894 --> 00:23:48,565 Eu lembro de ir a uma loja de discos ótima. 342 00:25:17,360 --> 00:25:20,385 CHOCOLATE FINO! ESPERO QUE NÃO SEJA DIABÉTICO. 343 00:25:20,386 --> 00:25:23,223 OBRIGADA PELO SABÃO. TROUXE O CREME PARA O ROSTO. 344 00:25:23,224 --> 00:25:26,699 BEIJO, C. PULASKI. PS: ADIVINHA COM O QUE ESCREVI ISTO? 345 00:25:26,700 --> 00:25:29,340 Me deixa doida. E sabe o que eu penso sobre dinheiro? 346 00:25:29,341 --> 00:25:30,661 Vou te contar o que penso. 347 00:25:30,662 --> 00:25:32,926 Tá vendo isso? É isso que eu penso. 348 00:25:32,927 --> 00:25:35,328 Isso, entendeu? Então vá em frente. 349 00:25:35,329 --> 00:25:37,025 Pronto? Pode jogar na minha cara. 350 00:25:37,026 --> 00:25:39,506 Vamos, faça o que diz. Diga! Diga! 351 00:25:39,507 --> 00:25:41,160 Diga como paga as contas. 352 00:25:41,161 --> 00:25:44,262 Como gasta seu dinheiro. Como pagou o aluguel mês passado. 353 00:25:44,263 --> 00:25:46,051 O que você quer, que eu me ajoelhe? 354 00:25:46,052 --> 00:25:47,601 Que eu beije seus pés? 355 00:25:47,602 --> 00:25:49,124 Bom, pode esquecer, cara. 356 00:25:49,125 --> 00:25:51,937 Porque este lugar existe muito antes de você me trazer, 357 00:25:51,938 --> 00:25:53,257 e vai estar aqui depois. 358 00:25:53,258 --> 00:25:56,104 Certo? Então não me fale de dinheiro, não me fale de dor, 359 00:25:56,105 --> 00:25:58,049 e não me diga quando acha que acabaria. 360 00:25:58,050 --> 00:26:00,363 Certo? Eu te digo quando acaba. 361 00:26:01,007 --> 00:26:02,529 Vai ser o primeiro a saber. 362 00:26:02,530 --> 00:26:04,317 Vou te contar, cara. Eu vou… 363 00:26:07,579 --> 00:26:09,362 Vou sussurrar no seu ouvido. 364 00:26:09,363 --> 00:26:10,832 Eu direi "Acabou!" 365 00:26:13,410 --> 00:26:14,926 Ah, qual é. 366 00:26:14,927 --> 00:26:19,497 Não quero passar outra noite aqui, vendo TV. 367 00:26:20,287 --> 00:26:22,305 Mas não temos dinheiro. 368 00:26:22,797 --> 00:26:25,514 Mas achei que tinha recebido sua… 369 00:26:25,991 --> 00:26:29,382 - A sua… - Pensão. 370 00:26:29,383 --> 00:26:32,414 A sua pensão hoje. 371 00:26:32,415 --> 00:26:34,397 Eu recebi, mas paguei o aluguel. 372 00:26:39,097 --> 00:26:41,655 Não temos nenhuma droga? 373 00:26:41,656 --> 00:26:43,529 Não temos nenhum dinheiro? 374 00:26:43,530 --> 00:26:45,527 Não temos… 375 00:26:46,705 --> 00:26:48,662 Eu não aguento mais! 376 00:26:49,272 --> 00:26:52,232 Por que não liga para um dos seus amigos e sai? 377 00:26:54,460 --> 00:26:57,112 Porque eu não tenho amigos. 378 00:27:04,804 --> 00:27:06,220 Abra a porta! 379 00:27:16,169 --> 00:27:19,171 Não, por aqui. É o 4B! 4B! 380 00:27:19,172 --> 00:27:20,772 Vamos, vamos, andem! 381 00:27:24,091 --> 00:27:25,394 - Pode cortar. - Sim. 382 00:27:25,395 --> 00:27:26,495 Corte. 383 00:27:28,877 --> 00:27:30,296 - Segurou ele? - Sim. 384 00:27:31,101 --> 00:27:32,664 Cuidado, não o deixe cair. 385 00:27:36,311 --> 00:27:37,489 Peguei, peguei ele. 386 00:27:37,490 --> 00:27:38,622 - Tudo bem? - Sim. 387 00:27:38,623 --> 00:27:39,904 Estou bem. 388 00:27:40,513 --> 00:27:41,923 É, estou cansado, cara. 389 00:27:54,642 --> 00:27:57,689 Certo, coloque ali. Boa noite, príncipe. 390 00:27:58,096 --> 00:27:59,733 Acha que ele era poeta? 391 00:28:01,257 --> 00:28:02,737 O que estava fazendo, cara? 392 00:28:03,129 --> 00:28:04,229 O quê? 393 00:28:04,902 --> 00:28:06,002 Olá? 394 00:28:08,715 --> 00:28:10,717 Dê a volta. Precisa dar a volta. 395 00:28:10,718 --> 00:28:12,954 Vamos! É uma ambulância, porra! 396 00:28:15,824 --> 00:28:17,876 Aprendam a estacionar, filhos da puta. 397 00:28:21,364 --> 00:28:24,197 Onde estavam quando a minha mãe teve um derrame? 398 00:28:24,198 --> 00:28:25,460 Fala sério, cara! 399 00:28:25,461 --> 00:28:27,633 Vá embora. Você precisa voltar! 400 00:28:31,930 --> 00:28:35,498 O nome dele era Ostermeier, de acordo com a caixa de correio. 401 00:28:35,499 --> 00:28:36,823 É, Ostermeier. 402 00:28:37,290 --> 00:28:39,416 - Você o conhecia? - Não. 403 00:28:42,077 --> 00:28:43,558 Você se mataria? 404 00:28:46,359 --> 00:28:48,052 Não sei. Talvez. 405 00:28:48,767 --> 00:28:50,293 Depende das circunstâncias. 406 00:28:50,294 --> 00:28:51,580 Não diga "talvez". 407 00:28:51,581 --> 00:28:52,852 Diga "não". 408 00:28:54,667 --> 00:28:56,878 - Você faria isso? - Que pergunta! 409 00:28:57,792 --> 00:28:59,602 Eu sei que perguntei primeiro. 410 00:29:00,509 --> 00:29:02,428 O que houve com o seu curativo? 411 00:29:02,429 --> 00:29:03,835 Já sarou. 412 00:29:04,556 --> 00:29:07,626 É um milagre. Sou igual ao São Francisco. 413 00:29:07,627 --> 00:29:10,673 Escolhi a profissão errada e agora vou retalhar você, 414 00:29:10,674 --> 00:29:12,280 para obter mais prática. 415 00:29:12,803 --> 00:29:15,284 Desculpe. Nervosinho. 416 00:29:19,054 --> 00:29:20,248 Não estou com medo. 417 00:29:21,903 --> 00:29:23,414 Sobre o que são as suas peças? 418 00:29:23,415 --> 00:29:25,968 Não me pergunte. Prefiro falar sobre suicídio. 419 00:29:26,751 --> 00:29:28,363 - Desculpe. - Não, é só que… 420 00:29:28,364 --> 00:29:31,879 É constrangedor falar sobre, ainda mais sem estar finalizada. 421 00:29:31,880 --> 00:29:34,551 Eu me considero escritora, mas é… 422 00:29:35,205 --> 00:29:36,457 meio ambicioso. 423 00:29:36,458 --> 00:29:38,092 Não, eu escrevo mesmo. É… 424 00:29:38,093 --> 00:29:42,172 Traduzi algumas peças de um italiano. Você não conhece, ele não é famoso. 425 00:29:42,173 --> 00:29:45,481 Ganhei um prêmio por isso. Pequeno, mas… É. 426 00:29:45,482 --> 00:29:48,360 Estou tentando escrever a minha primeira peça original, 427 00:29:48,780 --> 00:29:51,002 mas ainda estou desenvolvendo. 428 00:29:51,567 --> 00:29:53,835 Deve querer sua máquina de escrever de volta. 429 00:29:55,395 --> 00:29:56,881 Pode jogar fora, nem ligo. 430 00:29:56,882 --> 00:29:58,608 Eu não jogaria fora. 431 00:29:58,609 --> 00:30:01,500 No mínimo, ela me faz parecer uma escritora. 432 00:30:01,501 --> 00:30:04,068 No mínimo, ela me faz parecer uma escritora. 433 00:30:04,961 --> 00:30:07,033 A presença dela debocha de mim. 434 00:30:07,034 --> 00:30:08,534 Ela inspira você. 435 00:30:10,332 --> 00:30:12,847 Foi a coisa mais positiva que já ouvi você dizer. 436 00:30:14,691 --> 00:30:16,524 Quais são as suas peças favoritas? 437 00:30:17,924 --> 00:30:19,283 Não sei. 438 00:30:19,284 --> 00:30:21,090 Aquela sobre… 439 00:30:21,091 --> 00:30:22,531 a venda… 440 00:30:23,224 --> 00:30:24,892 O vendedor. 441 00:30:28,224 --> 00:30:29,400 É. 442 00:30:30,150 --> 00:30:33,395 Vi uma muito boa na TV, sobre nazistas. 443 00:30:33,396 --> 00:30:34,937 Qual é essa? 444 00:30:34,938 --> 00:30:36,371 Não lembro o nome, 445 00:30:36,984 --> 00:30:39,507 mas tinha cantoria, dança e nazistas. 446 00:30:39,508 --> 00:30:42,372 - Nazistas cantando e dançando? - Não, os… 447 00:30:43,745 --> 00:30:45,508 - Os outros… - Judeus. 448 00:30:46,279 --> 00:30:47,466 Acho que sim. 449 00:30:47,467 --> 00:30:49,160 Judeus cantando e dançando? 450 00:30:50,378 --> 00:30:51,505 Acho que sim. 451 00:30:51,506 --> 00:30:53,707 Parece um sonho esquisito que você teve. 452 00:30:54,760 --> 00:30:56,527 Devo estar me confundindo. 453 00:31:00,182 --> 00:31:01,370 Quem é? 454 00:31:03,751 --> 00:31:05,223 Eu não sei. 455 00:31:05,224 --> 00:31:06,960 Por que está acenando para você? 456 00:31:08,511 --> 00:31:10,539 Eu não faço ideia. 457 00:31:12,297 --> 00:31:13,616 O que ele queria? 458 00:31:13,982 --> 00:31:15,852 Por que ele achou que conhecia você? 459 00:31:18,602 --> 00:31:20,716 Às vezes, isso acontece comigo. 460 00:31:21,395 --> 00:31:22,611 É mesmo? 461 00:31:26,288 --> 00:31:28,376 Eu gostaria de ir ver… 462 00:31:28,377 --> 00:31:30,594 - a sua peça quando… - Você não vai ver. 463 00:31:30,595 --> 00:31:32,345 Você vai estar nela, não é? 464 00:33:01,370 --> 00:33:02,719 É incrível. 465 00:33:04,298 --> 00:33:06,790 Significa que não estou no grupo de controle? 466 00:33:07,768 --> 00:33:10,565 Não posso revelar nenhuma informação oficialmente. 467 00:33:10,566 --> 00:33:13,354 Isso pode ser o que chamamos de efeito placebo. 468 00:33:13,355 --> 00:33:14,686 Tenho que admitir, 469 00:33:14,687 --> 00:33:16,803 estou começando a me sentir meio… 470 00:33:17,965 --> 00:33:19,699 assustado e… 471 00:33:20,976 --> 00:33:22,416 Isto é seguro? 472 00:33:22,963 --> 00:33:24,629 Meu rosto está… 473 00:33:24,630 --> 00:33:26,243 se desmanchando… 474 00:33:26,897 --> 00:33:28,116 em pedaços. 475 00:33:28,117 --> 00:33:30,156 Só parecem pedaços para você. 476 00:33:30,157 --> 00:33:31,934 Pedaços grandes. 477 00:33:31,935 --> 00:33:34,581 Fragmentos de pele se separando dos planos fasciais. 478 00:33:34,582 --> 00:33:36,545 Você está se curando, Sr. Lemuel. 479 00:33:36,546 --> 00:33:39,155 Você faz parte da história médica. 480 00:33:39,156 --> 00:33:41,884 Talvez um dia você seja o tema de um documentário. 481 00:33:41,885 --> 00:33:43,922 Se não estou no grupo de controle. 482 00:33:43,923 --> 00:33:46,749 Se possível, eu gostaria que tirasse fotos do seu rosto. 483 00:33:46,750 --> 00:33:49,413 Umas dez por dia, para monitorar o ritmo de mudança, 484 00:33:49,414 --> 00:33:52,086 que parece ser muito rápido. 485 00:33:53,604 --> 00:33:56,321 Talvez o risco valha a recompensa. 486 00:33:56,743 --> 00:33:58,205 É algo a se pensar. 487 00:34:15,055 --> 00:34:16,387 O que faço com isto? 488 00:34:16,826 --> 00:34:18,819 Guarde como recordação. 489 00:34:18,820 --> 00:34:20,339 Uma lembrança. 490 00:34:20,972 --> 00:34:22,279 Do quê? 491 00:34:38,912 --> 00:34:40,212 Você está ouvindo isso? 492 00:34:40,933 --> 00:34:42,233 Aquele alarme. 493 00:34:42,974 --> 00:34:45,543 Você é ator, certo? Ator de cinema. 494 00:34:46,301 --> 00:34:47,601 Já vi você por aí. 495 00:34:48,369 --> 00:34:50,618 Precisa ter cuidado, cara. 496 00:35:25,932 --> 00:35:28,232 O banheiro é só para clientes, amigo. 497 00:35:29,410 --> 00:35:30,972 Então, o que vai querer? 498 00:35:34,184 --> 00:35:36,377 Pelo jeito, algo bem forte. 499 00:35:45,018 --> 00:35:46,728 Puro ou com gelo? 500 00:35:50,967 --> 00:35:54,113 Não vamos diluir o valor medicinal dele. 501 00:36:09,149 --> 00:36:10,449 Oi, cara. 502 00:36:11,439 --> 00:36:13,149 Eu conheço você. 503 00:36:15,440 --> 00:36:16,963 De onde conheço você? 504 00:36:17,369 --> 00:36:18,669 Eu não sei. 505 00:36:19,734 --> 00:36:21,822 Você me conhece? Me reconhece? 506 00:36:22,193 --> 00:36:23,541 Sou Guy Gaunt. 507 00:36:23,542 --> 00:36:24,977 - Não sei. - Soa familiar? 508 00:36:24,978 --> 00:36:27,682 - Não sei, talvez. Não sei de onde. - Certo. 509 00:36:29,036 --> 00:36:31,294 - Bombeiro voluntário. - O quê? 510 00:36:32,378 --> 00:36:34,769 Você trabalha no Facebook? 511 00:36:34,770 --> 00:36:38,264 Não, mas ouço muito isso. 512 00:36:38,905 --> 00:36:40,672 Não. Não é isso. 513 00:36:40,673 --> 00:36:41,973 Eu vi você. 514 00:36:42,975 --> 00:36:45,775 Eu não me esqueceria de você. Não esqueço um rosto. 515 00:36:48,125 --> 00:36:49,785 Com licença, tem… 516 00:36:50,411 --> 00:36:52,292 Acho que tem sangue em você. 517 00:36:55,105 --> 00:36:56,405 Qual é o seu nome? 518 00:36:57,402 --> 00:36:59,660 - Edward. - Sobrenome. 519 00:37:02,115 --> 00:37:03,225 Lemuel. 520 00:37:04,702 --> 00:37:06,362 - Lemuel. - Leemwell. 521 00:37:06,785 --> 00:37:08,051 Edward Leemwell. 522 00:37:08,652 --> 00:37:10,196 Tudo bem? 523 00:37:10,197 --> 00:37:12,343 Isso é um mistério, não é mesmo? 524 00:37:12,965 --> 00:37:14,963 Como eu disse, sou Guy Gaunt. 525 00:37:16,658 --> 00:37:18,218 Mas eu vou me lembrar. 526 00:37:19,351 --> 00:37:21,797 - Pense nisso também, está bem? - Está bem. 527 00:37:21,798 --> 00:37:23,017 Certo. 528 00:37:24,125 --> 00:37:25,618 Aproveite a sua bebida. 529 00:37:48,496 --> 00:37:50,799 Não! 530 00:39:53,491 --> 00:39:55,579 Devo dizer que esse é o lado bom. 531 00:39:55,580 --> 00:39:57,540 - Não é… - Não é o quê? 532 00:40:02,250 --> 00:40:04,832 Se você juntar os lábios e soprar, 533 00:40:04,833 --> 00:40:06,833 às vezes é isso que consegue. 534 00:40:08,157 --> 00:40:12,252 E, a maioria dos comentários frustrados que recebo são: 535 00:40:12,253 --> 00:40:14,467 "Cosmo, juntei meus lábios e assoprei, 536 00:40:14,468 --> 00:40:16,469 mas isso foi tudo o que consegui. 537 00:40:16,470 --> 00:40:19,124 Pareço uma chaleira, mas não está assoviando. 538 00:40:19,125 --> 00:40:21,741 É óbvio que há algo mais a ser feito." 539 00:40:22,914 --> 00:40:26,754 O que você realmente quer é a sua boca… 540 00:40:27,566 --> 00:40:28,866 bem fechada. 541 00:40:29,302 --> 00:40:30,833 Não necessariamente… 542 00:40:32,443 --> 00:40:36,321 pequena, porque isso varia com o tom. 543 00:42:52,395 --> 00:42:53,695 Uísque. 544 00:42:55,776 --> 00:42:57,207 Com gelo ou puro? 545 00:42:59,921 --> 00:43:02,376 Não quero diluir o valor medicinal. 546 00:43:03,102 --> 00:43:04,402 Você o quê? 547 00:43:16,784 --> 00:43:18,084 Mais uma dose? 548 00:43:28,575 --> 00:43:30,057 Vamos, cara! 549 00:43:30,058 --> 00:43:32,149 Vamos lá, cara. Conseguimos! 550 00:43:32,150 --> 00:43:34,232 - Que loucura, cara! - Vamos lá! 551 00:43:34,233 --> 00:43:35,390 É! 552 00:43:36,670 --> 00:43:38,018 - Vamos, cara! - É! 553 00:43:38,019 --> 00:43:39,803 Hora de botar pra quebrar! 554 00:43:39,804 --> 00:43:41,212 - É! - É! 555 00:46:08,289 --> 00:46:09,551 O buraco é aqui? 556 00:46:12,363 --> 00:46:13,884 Que horas são? 557 00:46:16,684 --> 00:46:19,828 - O que você fez? - Eu não fiz nada. 558 00:46:19,829 --> 00:46:21,878 Não deveria ter deixado ficar assim. 559 00:46:21,879 --> 00:46:24,445 O que deveria ter feito? Eu não sabia o que… 560 00:46:24,446 --> 00:46:27,140 Eu disse ao cara lá embaixo e… 561 00:46:27,141 --> 00:46:29,773 - Onde você estava? - Pedras na vesícula. 562 00:46:29,774 --> 00:46:31,637 - Não foi a sua mãe…? - Este é o 4F? 563 00:46:32,090 --> 00:46:33,390 É. 564 00:46:35,463 --> 00:46:37,382 Você é o homem que mora aqui? 565 00:46:37,383 --> 00:46:38,583 Bem… 566 00:46:39,156 --> 00:46:40,456 Sim. 567 00:46:41,816 --> 00:46:43,707 Mas outro homem mora aqui. 568 00:46:43,708 --> 00:46:45,618 Às vezes. Talvez. 569 00:46:46,200 --> 00:46:47,339 Por quê? 570 00:46:47,340 --> 00:46:50,124 Foi você quem ligou para reclamar desse buraco. 571 00:46:50,125 --> 00:46:51,965 - O homem com o cachorro. - Não. 572 00:46:53,005 --> 00:46:54,894 Quer dizer, eu tenho um gato. 573 00:46:55,450 --> 00:46:56,650 Um gato? 574 00:46:57,132 --> 00:46:58,432 Como ele chama? 575 00:47:00,543 --> 00:47:01,849 Não sei. 576 00:47:06,598 --> 00:47:10,072 - Aquele é o cara que mora aqui? - Isso é arte. 577 00:47:11,091 --> 00:47:13,682 - Como uma máscara? - Como um busto. 578 00:47:18,002 --> 00:47:19,651 Coisa bem esquisita. 579 00:47:21,281 --> 00:47:23,865 Tudo bem, vou consertar o… 580 00:47:23,866 --> 00:47:25,458 - Esse é o gato? - É. 581 00:47:27,158 --> 00:47:30,063 Tudo bem, vou consertar o buraco. 582 00:47:30,064 --> 00:47:32,444 - Devo sair? - Faça o que quiser. 583 00:47:32,445 --> 00:47:35,226 Precisa de ajuda? Quer água? 584 00:47:37,476 --> 00:47:39,473 Espero ter o material para isso. 585 00:47:40,391 --> 00:47:41,918 Isso é um problemão. 586 00:47:43,444 --> 00:47:45,224 Deveria ter consertado antes. 587 00:47:50,215 --> 00:47:52,564 Oi. Desculpe, estava aberta. 588 00:47:52,565 --> 00:47:54,649 Este é o apartamento do Ed Lemuel? 589 00:47:55,698 --> 00:47:57,408 Sei que é cedo. 590 00:47:57,409 --> 00:48:00,504 Estou procurando o Sr. Lemuel. Ele é meu paciente. 591 00:48:00,884 --> 00:48:03,110 Ele não dá notícias há uma semana, 592 00:48:03,111 --> 00:48:06,096 e ninguém no meu consultório conseguiu falar com ele. 593 00:48:07,156 --> 00:48:11,722 É. Bom, o que aconteceu foi que ele… 594 00:48:13,070 --> 00:48:14,395 O Edward morreu. 595 00:48:15,317 --> 00:48:16,782 O quê? 596 00:48:16,783 --> 00:48:19,604 - Ele morreu? - Aconteceu muito de repente. 597 00:48:19,605 --> 00:48:21,150 Como? Quando…? 598 00:48:21,151 --> 00:48:22,413 Com licença. 599 00:48:23,177 --> 00:48:24,536 Obrigado. 600 00:48:25,413 --> 00:48:28,192 Sou Guy, um amigo da família. 601 00:48:28,637 --> 00:48:30,143 - Família? - É. 602 00:48:31,051 --> 00:48:34,097 - Vai haver um funeral? - Não. Já acabou. 603 00:48:34,098 --> 00:48:36,760 Ele está morto e enterrado. Cremado. 604 00:48:38,866 --> 00:48:39,972 Ele estava doente? 605 00:48:39,973 --> 00:48:41,920 Desculpe. Com licença, pessoal. 606 00:48:42,494 --> 00:48:43,794 Não sabemos. 607 00:48:44,151 --> 00:48:45,442 Queremos descobrir. 608 00:48:46,314 --> 00:48:47,619 Foi suicídio. 609 00:48:48,329 --> 00:48:49,548 Suicídio? 610 00:48:50,855 --> 00:48:52,733 - Ele tinha depressão? - Desculpa. 611 00:48:52,734 --> 00:48:55,423 - Ele tinha depressão? - Não sei. Não sei. 612 00:48:58,513 --> 00:49:01,892 - Disse que foi cremado? - Creio que sim. 613 00:49:06,478 --> 00:49:11,003 Tem certeza que o Sr. Lemuel morreu? 614 00:49:11,004 --> 00:49:14,181 Tenho. Está mortinho da silva. 615 00:49:15,095 --> 00:49:16,314 Do nada. 616 00:49:32,417 --> 00:49:33,909 Acho que tem ratos aqui. 617 00:49:34,801 --> 00:49:36,421 Vi cocôs pela casa. 618 00:49:39,615 --> 00:49:41,091 Precisa arrumar um gato. 619 00:49:44,559 --> 00:49:46,705 Pronto. Até daqui a pouco. 620 00:50:02,387 --> 00:50:04,709 Guy Moratz! 621 00:50:04,710 --> 00:50:07,558 Sabe que vou apostar 622 00:50:07,559 --> 00:50:09,973 Nessa baita propriedade 623 00:50:10,381 --> 00:50:12,313 Vender para as moças 624 00:50:12,314 --> 00:50:14,138 É isso aí! 625 00:50:16,548 --> 00:50:18,110 Olha só esse cara! 626 00:50:18,111 --> 00:50:20,226 - Olha só esse cara! - Pois é. 627 00:50:20,227 --> 00:50:21,752 Este é o maioral. 628 00:50:21,753 --> 00:50:24,033 - Um pedaço de mau caminho. - Abaixa isso. 629 00:50:24,034 --> 00:50:26,086 - Olha só. - Não, não vou abaixar. 630 00:50:26,087 --> 00:50:28,907 Que pedaço de mau caminho! Já estou desnorteado. 631 00:50:28,908 --> 00:50:31,415 - Ele está ótimo. - Senta aí. 632 00:50:31,416 --> 00:50:34,402 - Mão na massa, gênio. - Ficou legal. 633 00:50:35,157 --> 00:50:37,296 Isso não apareceu no totem de papelão. 634 00:50:37,297 --> 00:50:39,689 - Foi mal. - O quê? 635 00:50:39,690 --> 00:50:43,589 Esse buraquinho no seu rosto. Ninguém vai perceber. 636 00:50:43,590 --> 00:50:45,910 É imperceptível. Tenho certeza de que… 637 00:50:46,765 --> 00:50:47,978 tiraram na edição. 638 00:50:49,267 --> 00:50:53,104 Vai precisar mudar de nome quando ficar famoso. 639 00:50:53,105 --> 00:50:55,690 Guy Moratz parece um nome inventado. 640 00:50:55,691 --> 00:50:58,442 - Ele é foragido. - Ele é foragido, né? 641 00:50:58,443 --> 00:51:00,785 Matou alguém? Vou guardar segredo. 642 00:51:00,786 --> 00:51:02,359 - Matou alguém? - Não. 643 00:51:03,031 --> 00:51:04,769 Humildade, Fabio. 644 00:51:04,770 --> 00:51:07,033 Já está se achando. 645 00:52:25,482 --> 00:52:28,909 TEATRO 646 00:52:42,589 --> 00:52:47,329 AUDIÇÕES EDWARD 647 00:52:47,960 --> 00:52:52,911 Eles zombam de mim e imploram para eu mostrar meu rosto. 648 00:52:53,444 --> 00:52:59,057 Só para saírem correndo horrorizados na hora que eu mostrar. 649 00:52:59,058 --> 00:53:00,731 Obrigada, Sr. Silverheels. 650 00:53:00,732 --> 00:53:02,117 Obrigado pela atenção. 651 00:53:06,674 --> 00:53:07,893 Estou preocupada. 652 00:53:09,938 --> 00:53:11,170 Em que posso ajudar? 653 00:53:13,161 --> 00:53:14,271 Oi. 654 00:53:14,639 --> 00:53:16,164 Veio por causa da peça? 655 00:53:18,708 --> 00:53:21,718 - Ele está na lista? - Silverheels era o último. 656 00:53:22,995 --> 00:53:25,097 - Como é? - Está com as falas? 657 00:53:26,259 --> 00:53:29,969 - Falas? - Viv, dê as falas do Theo. 658 00:53:29,970 --> 00:53:31,387 - Está bem. - Cena 12. 659 00:53:31,388 --> 00:53:33,185 - Fiona, você pode… - Posso. 660 00:53:42,493 --> 00:53:44,364 Assim que estiver pronto. 661 00:53:54,418 --> 00:53:57,950 "No seu lugar, eu me mudaria do prédio, 662 00:53:58,422 --> 00:54:00,292 abriria mão do que paguei. 663 00:54:00,293 --> 00:54:02,103 Não moraria perto daquela coisa. 664 00:54:02,904 --> 00:54:07,866 Sem saber se vai encontrá-lo ao sair de casa. 665 00:54:10,500 --> 00:54:14,560 Estar o tempo todo atenta. Meu Deus, eu teria pesadelos." 666 00:54:14,916 --> 00:54:18,050 Que isso! Não seja babaca. Não está falando sério. 667 00:54:23,925 --> 00:54:25,592 "Nunca falei tão sério. 668 00:54:26,188 --> 00:54:30,553 E nem me sinto mal por isso. 669 00:54:30,554 --> 00:54:32,860 Somos programados para temer 670 00:54:33,761 --> 00:54:35,820 e desprezar os doentes e feios. 671 00:54:37,686 --> 00:54:41,925 Bebês deformados eram deixados do lado de fora para morrer de frio. 672 00:54:42,335 --> 00:54:44,577 Pelo menos mande-os para um abrigo. 673 00:54:44,578 --> 00:54:46,904 Estou respaldado pela ciência. 674 00:54:46,905 --> 00:54:48,993 Sabe que é verdade, mas… 675 00:54:48,994 --> 00:54:52,961 Você só está sendo politicamente 676 00:54:54,137 --> 00:54:55,558 correta." 677 00:55:03,182 --> 00:55:05,153 Preciso que me escolham, cara. 678 00:55:05,576 --> 00:55:07,400 Eu me sairia bem. 679 00:55:07,948 --> 00:55:10,311 Eu nasci para esse papel. 680 00:55:10,885 --> 00:55:12,582 Você sabe como é. 681 00:55:12,583 --> 00:55:14,932 Só quero mostrar para a minha mãe: 682 00:55:14,933 --> 00:55:18,252 "Olhe, todo o esforço valeu a pena." 683 00:55:21,206 --> 00:55:23,103 É a vida que escolhemos, né? 684 00:55:25,247 --> 00:55:26,436 É. 685 00:55:48,632 --> 00:55:50,740 Quem é Guy Moratz? 686 00:55:51,152 --> 00:55:52,404 Isso dói? 687 00:55:52,405 --> 00:55:54,320 - Não. - Ótimo. 688 00:55:55,843 --> 00:55:58,976 Naquela foto ali, é você criança? 689 00:55:58,977 --> 00:56:02,241 Com licença. O que está acontecendo? 690 00:56:04,025 --> 00:56:05,939 Bem, eu… 691 00:56:05,940 --> 00:56:07,463 O quê? 692 00:56:07,464 --> 00:56:11,263 Desculpe a pergunta, mas isso é uma máscara? 693 00:56:12,404 --> 00:56:13,623 É um protótipo. 694 00:56:14,427 --> 00:56:15,597 Protótipo? 695 00:56:16,386 --> 00:56:18,762 - De quê? - Do rosto. 696 00:56:18,763 --> 00:56:21,394 É que, em algum momento, 697 00:56:22,518 --> 00:56:25,495 vou precisar de maquiagem. Não sei como vai ser. 698 00:56:26,187 --> 00:56:28,994 - Quem é você mesmo? - Sou o Edward. 699 00:56:30,487 --> 00:56:32,222 Guy Moratz, eu acho. 700 00:56:33,403 --> 00:56:35,349 - Eu era… - Você é Guy Moratz. 701 00:56:35,350 --> 00:56:36,835 Nasci para esse papel. 702 00:56:37,745 --> 00:56:39,007 Então… 703 00:56:40,105 --> 00:56:41,671 Eu sou esse cara. 704 00:56:41,672 --> 00:56:43,674 Você é deformado? 705 00:56:44,936 --> 00:56:46,285 Eu sou esse cara. 706 00:56:48,287 --> 00:56:49,809 Nós… 707 00:56:49,810 --> 00:56:52,333 É uma produção off-Broadway. 708 00:56:52,334 --> 00:56:55,164 - Não sei se terá maquiagem. - Vamos fazer a cena. 709 00:56:55,903 --> 00:56:58,528 - Onde arrumou a máscara? - Comece, por favor. 710 00:56:59,690 --> 00:57:01,879 Comece. Vá em frente. 711 00:57:04,893 --> 00:57:06,039 Pronto. 712 00:57:06,871 --> 00:57:08,089 Bem melhor. 713 00:57:08,655 --> 00:57:10,309 - Está doendo? - Não. 714 00:57:11,310 --> 00:57:12,442 Ótimo. 715 00:57:15,690 --> 00:57:16,922 Naquela foto ali. 716 00:57:17,403 --> 00:57:19,579 É você criança? 717 00:57:22,160 --> 00:57:23,264 É. 718 00:57:24,120 --> 00:57:26,543 Então presumo que não tenha nascido… 719 00:57:29,807 --> 00:57:32,286 Desculpa. Não é da minha conta. 720 00:57:32,287 --> 00:57:33,443 Sem problema. 721 00:57:34,570 --> 00:57:37,455 As pessoas devem te encher de perguntas. 722 00:57:39,177 --> 00:57:42,350 Não são as perguntas que me incomodam. 723 00:57:43,864 --> 00:57:44,996 Não? 724 00:57:46,127 --> 00:57:48,216 As pessoas devem ser cruéis. 725 00:57:51,568 --> 00:57:54,230 Tem um cílio caído, me deixe tirar. 726 00:58:01,382 --> 00:58:02,535 Eu… 727 00:58:03,101 --> 00:58:04,929 Eu preciso ir embora. 728 00:58:05,451 --> 00:58:08,453 - Sinto muito. - A hora passou que nem vi. 729 00:58:08,454 --> 00:58:10,674 Sinto muito, é que… 730 00:58:12,371 --> 00:58:13,646 ninguém… 731 00:58:16,375 --> 00:58:17,724 Ninguém nunca… 732 00:58:20,292 --> 00:58:23,425 encostou no meu… meu rosto. 733 00:58:36,917 --> 00:58:39,528 Sua primeira audição foi meio… 734 00:58:39,529 --> 00:58:41,530 Eu estava traumatizado, 735 00:58:41,531 --> 00:58:43,401 porque um amigo, 736 00:58:43,402 --> 00:58:46,678 meu melhor amigo de infância era… 737 00:58:46,679 --> 00:58:51,124 Tinha esta mesma doença. Como o Edward da sua peça. 738 00:58:51,125 --> 00:58:52,829 Vai dizer que ele se chama Edward. 739 00:58:53,412 --> 00:58:54,644 Não, não. 740 00:58:55,196 --> 00:58:57,634 - Ronnie. - Ele sabe atuar? 741 00:58:58,214 --> 00:58:59,482 Ele morreu. 742 00:59:00,190 --> 00:59:03,380 Eu fiquei bem abalado. 743 00:59:04,262 --> 00:59:08,252 E é por isso que tenho tanta convicção 744 00:59:08,253 --> 00:59:11,152 de que esse papel é para mim. 745 00:59:11,153 --> 00:59:13,771 Bela maneira de homenagear um amigo. 746 00:59:13,772 --> 00:59:16,739 - Olha só. - Já conheceu um Edward? 747 00:59:16,740 --> 00:59:18,018 Um Edward? 748 00:59:18,019 --> 00:59:21,482 Não pode ser uma história que minha mente brilhante criou? 749 00:59:21,483 --> 00:59:24,529 Já conheci muitas pessoas. 750 00:59:24,530 --> 00:59:27,619 Está mais para… Qual a palavra mesmo? 751 00:59:27,620 --> 00:59:29,635 - Tributo. - Amálgama. 752 00:59:30,144 --> 00:59:31,879 Sou eu também. 753 00:59:31,880 --> 00:59:34,887 Parte do personagem é inspirado em mim de certa forma. 754 00:59:34,888 --> 00:59:38,021 - É uma… - Como… Como é possível? 755 00:59:38,022 --> 00:59:42,025 Sinceramente, queria escolher alguém que parecesse… 756 00:59:42,026 --> 00:59:44,874 que parecesse como aquilo, de preferência. 757 00:59:44,875 --> 00:59:47,763 Mas é complicado. Você insiste na sua ideia, 758 00:59:47,764 --> 00:59:50,250 mas, se não for a coisa certa, não adianta. 759 00:59:50,251 --> 00:59:52,433 Você já tinha um perfil em mente. 760 00:59:52,434 --> 00:59:56,526 Escolheria alguém com a doença mesmo não sendo o ideal? 761 00:59:57,128 --> 01:00:00,535 É errado escolher alguém que tem deformação? 762 01:00:01,611 --> 01:00:03,090 Seria exploração? 763 01:00:04,265 --> 01:00:07,311 Tiraria o foco do público? Onde fica a ética? 764 01:00:07,312 --> 01:00:09,569 O curioso é que 765 01:00:09,570 --> 01:00:13,099 o Edward sente essa estranheza em relação a si, 766 01:00:13,100 --> 01:00:17,685 e é até genial, de certa forma, ver você do jeito que é, 767 01:00:18,279 --> 01:00:19,461 mas sem ser você. 768 01:00:19,462 --> 01:00:22,986 Você usa a máscara, que cria uma dissonância, 769 01:00:23,371 --> 01:00:25,691 e caiu a ficha para mim. 770 01:00:26,113 --> 01:00:27,867 Foi estranhamente tocante. 771 01:00:29,682 --> 01:00:33,007 Foi como ver o nascimento da minha criação. 772 01:00:46,407 --> 01:00:48,379 - Oi, Sr. Sablosky. - Oi. 773 01:00:58,537 --> 01:01:01,235 Ele é cego. Tire os sapatos, por favor. 774 01:01:06,050 --> 01:01:07,926 - A bolsa, não. - Como é? 775 01:01:07,927 --> 01:01:09,307 Estou zoando. 776 01:01:12,203 --> 01:01:13,683 Pode deixar no chão. 777 01:01:22,561 --> 01:01:25,399 É aqui que escreve os roteiros? 778 01:01:26,260 --> 01:01:28,958 Nunca cheguei a usar. Nem sei se funciona. 779 01:01:37,469 --> 01:01:38,811 Parece que funciona. 780 01:01:39,751 --> 01:01:41,840 É toda sua. Faça bom uso. 781 01:01:44,464 --> 01:01:46,720 De onde veio? 782 01:01:48,051 --> 01:01:49,281 Parece italiana. 783 01:01:52,597 --> 01:01:53,785 Oi! 784 01:01:54,140 --> 01:01:56,550 - Oi. - Como se chama? 785 01:01:56,551 --> 01:01:59,205 - C. Pulaski. - C. Pulaski. 786 01:01:59,206 --> 01:02:00,519 - C. Pulaski. - Isso. 787 01:02:00,520 --> 01:02:01,642 Oi. 788 01:02:05,169 --> 01:02:06,344 Está com fome? 789 01:02:08,488 --> 01:02:09,743 Que inferno! 790 01:02:10,990 --> 01:02:12,240 Quem fez isso? 791 01:02:12,241 --> 01:02:15,256 É a bruxa velha insuportável do apartamento debaixo. 792 01:02:15,703 --> 01:02:17,434 Nem andar descalça dá mais. 793 01:02:18,247 --> 01:02:19,355 Tá legal. 794 01:02:19,791 --> 01:02:22,163 - Tem um barzinho ali. - Já bebi demais. 795 01:02:22,664 --> 01:02:24,083 Faça uma bebida pra mim. 796 01:02:49,604 --> 01:02:51,476 Há quanto tempo mora aqui? 797 01:03:01,965 --> 01:03:04,897 Não sei se a bruxa velha vai levar numa boa. 798 01:03:11,265 --> 01:03:13,383 Bem, o que é pior? 799 01:03:14,138 --> 01:03:16,068 Eu tendo que andar na ponta dos pés 800 01:03:16,069 --> 01:03:18,080 pra não chatear aquela megera sensível, 801 01:03:18,081 --> 01:03:19,670 ou ela ter que viver 802 01:03:19,671 --> 01:03:22,157 com uma sacana barulhenta no andar de cima? 803 01:03:24,147 --> 01:03:26,744 Eu preferia viver sozinho numa casa. 804 01:03:27,575 --> 01:03:29,134 Isso não é uma resposta. 805 01:03:34,519 --> 01:03:36,681 - Está fugindo da polícia? - Quê? 806 01:03:36,682 --> 01:03:39,335 - Você ficou apreensivo. - Eu me assusto fácil. 807 01:03:39,336 --> 01:03:40,741 É. Nervosinho. 808 01:03:40,742 --> 01:03:42,412 Acha que é a megera? 809 01:03:45,125 --> 01:03:47,299 - Olá. - Oi. 810 01:03:47,300 --> 01:03:49,868 Eu estava na vizinhança, pensei em dar um alô. 811 01:03:49,869 --> 01:03:52,190 Você não mora perto. O que veio fazer aqui? 812 01:03:52,191 --> 01:03:53,929 Você parece tão animada de me ver, 813 01:03:53,930 --> 01:03:56,130 - quanto eu estou de ver você. - Sim, Carl. 814 01:03:56,999 --> 01:03:59,269 Não é um jogo. Acabou. 815 01:03:59,270 --> 01:04:02,054 Desculpe, Carl. Eu estou com visita. 816 01:04:02,055 --> 01:04:03,764 Sim, bem aqui. 817 01:04:03,765 --> 01:04:06,077 Eu vim para visitá-la, conversar. 818 01:04:06,078 --> 01:04:08,408 Eu tenho companhia, entendeu? 819 01:04:08,409 --> 01:04:10,702 O que isso significa? Tipo, um entregador? 820 01:04:10,703 --> 01:04:13,993 Não. Você sabe o que significa. Não se finja de besta. 821 01:04:13,994 --> 01:04:16,489 - Você sabe o que eu quis dizer. - Está bem. 822 01:04:16,490 --> 01:04:19,510 Não era bem o que eu esperava… 823 01:04:34,976 --> 01:04:38,273 ELES ZOMBAM DE MIM E IMPLORAM PARA EU MOSTRAR MEU ROSTO, 824 01:04:38,274 --> 01:04:41,631 SÓ PARA DAREM AS COSTAS HORRORIZADOS NA HORA QUE EU MOSTRAR. 825 01:04:45,198 --> 01:04:46,664 Bu! 826 01:04:48,536 --> 01:04:50,190 Eu precisava fazer isso. 827 01:04:50,712 --> 01:04:52,439 Quem… quem era aquele? 828 01:04:52,771 --> 01:04:54,293 Um amante ressentido. 829 01:04:56,239 --> 01:04:58,240 Há tantos deles. 830 01:05:03,247 --> 01:05:06,105 Eu deixo um rastro de tragédia por onde passo. 831 01:05:11,603 --> 01:05:13,242 Você foi avisado. 832 01:05:17,774 --> 01:05:22,047 A triste realidade é que meu rosto é frágil. 833 01:05:22,048 --> 01:05:23,631 E é imprescindível 834 01:05:23,632 --> 01:05:27,852 que eu leve minha vida com base nisso. 835 01:05:29,311 --> 01:05:32,118 Na dúvida, estou sempre com medo. 836 01:05:32,798 --> 01:05:34,437 Esse é o meu mantra. 837 01:05:34,977 --> 01:05:38,759 Ficar longe de festas, ou multidões, em geral. 838 01:05:38,760 --> 01:05:42,241 Ser gentil com as pessoas. Ser atencioso. Ser maduro. 839 01:05:42,242 --> 01:05:45,897 Argumentar, se preciso, mas é melhor não precisar, 840 01:05:45,898 --> 01:05:48,260 e sempre de uma distância segura. 841 01:05:48,261 --> 01:05:52,904 Ou sob a proteção de um amigo poderoso, 842 01:05:52,905 --> 01:05:54,775 se eu tivesse algum, 843 01:05:54,776 --> 01:05:57,504 e se eu pudesse contar com ele. 844 01:05:58,909 --> 01:06:00,448 Eu digo a mim mesmo, 845 01:06:01,075 --> 01:06:05,299 "Edward, não chame atenção para si." 846 01:06:06,392 --> 01:06:08,793 É um conselho inú… 847 01:06:09,458 --> 01:06:13,360 É um conselho… inútil. 848 01:06:17,712 --> 01:06:19,670 Me perdoe a intromissão. 849 01:06:19,671 --> 01:06:21,661 Eu conheci um diretor de elenco, 850 01:06:21,662 --> 01:06:25,458 especializado em fisionomias únicas e incomuns. 851 01:06:25,459 --> 01:06:28,448 E ele me falou de uma peça interessante, 852 01:06:28,449 --> 01:06:30,697 na qual eu me encaixaria muito bem. 853 01:06:30,698 --> 01:06:34,197 Eu não sou ator, mas pensei em vir até aqui, dar uma conferida. 854 01:06:34,198 --> 01:06:36,495 E pelo pouco que acabei de ver, 855 01:06:36,496 --> 01:06:38,505 parece ser uma peça bastante curiosa. 856 01:06:38,506 --> 01:06:42,380 Mas vejo que o papel foi preenchido, e com maestria, devo dizer. 857 01:06:42,381 --> 01:06:44,434 Então parabéns a todos os envolvidos. 858 01:06:44,435 --> 01:06:47,288 E desejo muita sorte. Muita merda, como dizem. 859 01:06:47,289 --> 01:06:49,221 Vou assistir assim que estrear. 860 01:06:49,222 --> 01:06:50,444 Até mais ver. 861 01:07:13,167 --> 01:07:14,477 Espera, espera. 862 01:07:14,478 --> 01:07:16,103 - O quê? - Espera um pouco. 863 01:07:18,599 --> 01:07:20,064 Você trouxe a máscara? 864 01:07:20,527 --> 01:07:21,749 Quê? 865 01:07:22,777 --> 01:07:24,043 Coloca. 866 01:07:25,275 --> 01:07:28,325 - Por quê? - Só faz o que eu disse. 867 01:07:30,102 --> 01:07:31,702 Não quer olhar pra mim? 868 01:07:32,744 --> 01:07:35,223 Vai, por favor. É a minha criação. 869 01:09:08,927 --> 01:09:10,696 Não, pode parar. 870 01:09:12,191 --> 01:09:13,591 Qual é o problema? 871 01:09:13,592 --> 01:09:16,040 Isso é tão zoado. 872 01:09:16,667 --> 01:09:17,978 Como assim? 873 01:09:17,979 --> 01:09:20,881 Você está ridículo. 874 01:09:23,010 --> 01:09:24,778 Só quero brindar ao homem 875 01:09:24,779 --> 01:09:27,740 que vendeu a propriedade de Cortland, finalmente. 876 01:09:27,741 --> 01:09:29,083 O Rei de todos! 877 01:09:29,084 --> 01:09:31,295 Uma espelunca com meio banheiro. 878 01:09:31,296 --> 01:09:32,571 Tim-tim, rapaz. 879 01:09:32,572 --> 01:09:34,883 - Tim-tim, de fato. - Edward. 880 01:09:35,515 --> 01:09:38,460 Oi, você deve se lembrar de mim. Nos conhecemos… 881 01:09:38,461 --> 01:09:39,922 no teatro. Sou o Oswald. 882 01:09:39,923 --> 01:09:41,045 - Eu… - Edward? 883 01:09:41,046 --> 01:09:42,564 - Desculpe. Edward? - Ah, oi. 884 01:09:42,565 --> 01:09:44,869 - Como é? Edward? - Não… não é nada. 885 01:09:44,870 --> 01:09:47,961 Ah, você só é o Edward no palco. Desculpa, péssima piada. 886 01:09:47,962 --> 01:09:50,198 Qual é o seu nome entre os civis? 887 01:09:50,199 --> 01:09:51,503 - Guy. - Guy Moratz. 888 01:09:51,504 --> 01:09:54,436 - Eu o chamo de Fabio. - Quer puxar uma cadeira, Oswald? 889 01:09:54,437 --> 01:09:58,149 - Claro, eu tenho uns minutinhos. - Isso é tudo muito misterioso. 890 01:09:58,150 --> 01:10:01,370 Que segredos de estado você tem sobre nosso amigo enigmático? 891 01:10:01,371 --> 01:10:03,989 Apenas que seu querido amigo, o Sr. Moratz, 892 01:10:03,990 --> 01:10:07,071 está prestes a estrelar uma produção teatral clássica. 893 01:10:07,072 --> 01:10:08,581 Estrelar? Como um ator? 894 01:10:08,582 --> 01:10:11,597 Não, é… É uma pequena produção. 895 01:10:11,598 --> 01:10:13,351 - Uma peça. - Entendi. 896 01:10:13,352 --> 01:10:16,354 Bom, valeu por contar. Me sinto tão mais próxima de você. 897 01:10:16,355 --> 01:10:18,455 - É difícil de… - Ele interpreta um homem 898 01:10:18,456 --> 01:10:20,777 com um rosto desfigurado, que se chama Edward. 899 01:10:20,778 --> 01:10:21,881 Rosto desfigurado? 900 01:10:21,882 --> 01:10:24,044 E ele usa uma máscara muito convincente. 901 01:10:24,045 --> 01:10:27,616 - Bem, é um protótipo. - É uma espécie de A Bela e a Fera. 902 01:10:27,617 --> 01:10:30,450 - É um modo de ver. - Eu adoro A Bela e a Fera! 903 01:10:30,451 --> 01:10:32,431 - Bem, se chama… - Se chama "Edward", 904 01:10:32,432 --> 01:10:35,752 o que significa que você é a estrela do show. 905 01:10:35,753 --> 01:10:37,697 O nosso Guy, uma estrela da Broadway? 906 01:10:37,698 --> 01:10:39,009 Off-Broadway. 907 01:10:39,010 --> 01:10:41,460 - O primeiro passo rumo à glória. - Show business. 908 01:10:41,461 --> 01:10:43,611 Eu vi um pouco da peça e fiquei estupefato. 909 01:10:43,612 --> 01:10:46,874 - Você tem uma vida dupla, eu sabia. - É uma traição, isso sim. 910 01:10:46,875 --> 01:10:49,666 Tenho a sensação de que criei um problema para você. 911 01:10:49,667 --> 01:10:52,082 Você o entregou. Olha como está envergonhado. 912 01:10:52,083 --> 01:10:54,099 - Tão tímido. - Está sempre envergonhado. 913 01:10:54,100 --> 01:10:56,207 Ele é o Nervosinho. 914 01:10:56,208 --> 01:10:58,115 Devia ver quando ele fica sem graça. 915 01:10:58,116 --> 01:10:59,435 Quer uma bebida, Oswald? 916 01:10:59,436 --> 01:11:02,822 Na verdade, preciso dar no pé. Mas adorei conhecer todos vocês. 917 01:11:02,823 --> 01:11:06,317 E mil desculpas se causei qualquer desconforto. 918 01:11:06,318 --> 01:11:09,220 Não cabia a mim revelar o seu segredo. 919 01:11:09,221 --> 01:11:11,930 - Ah, tudo bem… - Espero vê-los novamente. 920 01:11:11,931 --> 01:11:15,882 E verei você no palco, meu amigo, aplaudindo da primeira fila. 921 01:11:15,883 --> 01:11:18,591 - Se cuidem. Foi um prazer. - Tchauzinho, Oswald. 922 01:11:19,075 --> 01:11:21,380 Estou envergonhado pela minha imprudência 923 01:11:21,381 --> 01:11:23,581 e espero que isso não mude nossa relação. 924 01:11:23,582 --> 01:11:27,207 Eu só queria que soubesse o quanto gostei da sua atuação. 925 01:11:27,208 --> 01:11:28,905 - Até mais, Guy. - Quando é? 926 01:11:28,906 --> 01:11:30,708 Digo, podemos ir assistir? 927 01:11:31,440 --> 01:11:33,644 Gostei do sotaque dele. Ele é daqui? 928 01:11:33,645 --> 01:11:35,916 - Então, Edward… - Não me chama assim. 929 01:11:35,917 --> 01:11:38,469 "Edward" cai bem em você, em primeiro lugar. 930 01:11:38,470 --> 01:11:40,109 Eu só não entendo. 931 01:11:40,110 --> 01:11:41,818 Ele fala com a plateia 932 01:11:41,819 --> 01:11:44,124 nesses longos e filosóficos monólogos. 933 01:11:44,125 --> 01:11:45,829 E quando fala com a Fiona, 934 01:11:45,830 --> 01:11:48,696 - ele é monossilábico. - Isso. Você quer mais falas? 935 01:11:48,697 --> 01:11:50,710 Mal consegue se lembrar das que já tem. 936 01:11:50,711 --> 01:11:54,345 - E por que ele é tão grato a ela? - Ele não é grato! 937 01:11:54,346 --> 01:11:56,440 Está em dívida por ela ter falado com ele? 938 01:11:56,441 --> 01:11:59,132 Não. Ele fica nervoso pois não tem muita experiência. 939 01:11:59,133 --> 01:12:01,283 - E como você sabe? - Está de sacanagem? 940 01:12:01,284 --> 01:12:03,434 Talvez ele teve uma vida plena. Não sabemos. 941 01:12:03,435 --> 01:12:06,159 Eu sei a história do meu personagem, obrigada. 942 01:12:06,160 --> 01:12:08,984 E então ele tem que se matar, é claro, tão deprimido 943 01:12:08,985 --> 01:12:11,675 - por ser deformado. - Olhem quem eu encontrei. 944 01:12:11,676 --> 01:12:14,677 Guy, meu chapa! 945 01:12:14,678 --> 01:12:17,375 - É tão bom revê-lo. - Vocês se conhecem? 946 01:12:17,376 --> 01:12:21,292 Sim, esbarrei com ele e os colegas corretores dele no bar. 947 01:12:21,293 --> 01:12:22,993 - Corretores? - Galera encantadora. 948 01:12:22,994 --> 01:12:25,283 Aliás, estou procurando um apartamento. 949 01:12:25,284 --> 01:12:27,284 - Ah, perdão. Oswald. - Eu sou a Ingrid. 950 01:12:27,285 --> 01:12:28,983 Ah, a maravilhosa escritora. 951 01:12:28,984 --> 01:12:30,941 - E diretora. - Claro, a maestra. 952 01:12:30,942 --> 01:12:33,304 E essa é a Fiona, que interpreta a Iris. 953 01:12:33,305 --> 01:12:34,483 - Olá. - É um prazer. 954 01:12:34,484 --> 01:12:36,742 - E você já conheceu a Vivian. - Claro. 955 01:12:37,575 --> 01:12:40,224 Eu não sei se tudo bem por você, mas… 956 01:12:40,225 --> 01:12:41,799 Gostaria de ficar e assistir? 957 01:12:41,800 --> 01:12:45,925 Estou criando uma certa reputação de me meter onde não fui chamado. 958 01:12:45,926 --> 01:12:48,176 Não, de jeito algum. Sério. 959 01:12:48,177 --> 01:12:51,227 Vai ser estressante pra gente. A peça ainda é um embrião. 960 01:12:51,228 --> 01:12:52,804 Nada está escrito em pedra. 961 01:12:52,805 --> 01:12:55,509 Todo mundo é tão inseguro no showbiz. Adoro. 962 01:12:55,510 --> 01:12:58,575 Mas devo admitir que me intriga todo esse processo. 963 01:12:58,576 --> 01:13:00,772 Bem, se não estiver ocupado… 964 01:13:00,773 --> 01:13:03,938 Não, acabei de sair do jiu-jitsu, então estou um pouco suado. 965 01:13:03,939 --> 01:13:06,404 E agora eu ia sentar no parque para ler um livro. 966 01:13:06,405 --> 01:13:09,375 - O que está lendo? - O Olho Mais Azul, do Toni Morrison. 967 01:13:09,376 --> 01:13:12,126 - É um dos meus livros favoritos! - Sério? Não acredito! 968 01:13:12,127 --> 01:13:15,876 Fiquei inspirado pelo Guy. Ele tem esse olhos azuis penetrantes. 969 01:13:15,877 --> 01:13:18,632 E quando os vi, pensei: "Me lembra o livro." 970 01:13:18,633 --> 01:13:20,783 Eu nunca tinha reparado nos seus olhos, Guy. 971 01:13:20,784 --> 01:13:24,690 Certo. Sente onde quiser. Vai ser cheio de interrupções. 972 01:13:24,691 --> 01:13:26,140 Vocês nem vão me notar. 973 01:13:26,141 --> 01:13:27,445 Isso, cena 16. 974 01:13:27,446 --> 01:13:29,168 Do início. Muito bem. 975 01:13:30,809 --> 01:13:31,971 Beleza. 976 01:13:39,890 --> 01:13:42,126 Fiquei triste quando ele se matou no final. 977 01:13:42,127 --> 01:13:43,932 - Bem, é uma tragédia. - Eu sei. 978 01:13:43,933 --> 01:13:47,189 Não há nada a fazer quanto a isso. E gostei muito do Edward. 979 01:13:47,190 --> 01:13:50,076 Um sujeito bem apático. Até, claro, o suicídio. 980 01:13:50,077 --> 01:13:51,326 Mas, sinceramente, 981 01:13:51,327 --> 01:13:55,109 eu torci para que o Edward e a Fiona vivessem felizes para sempre. 982 01:13:55,110 --> 01:13:57,149 - É. - Mas o público acreditaria nisso? 983 01:13:57,150 --> 01:13:58,894 Adoro seu sotaque. 984 01:13:58,895 --> 01:14:03,019 Ouço muito isso. Vocês ianques, adoram meu estilo lírico melódico. 985 01:14:03,020 --> 01:14:07,527 Mas em casa, sou apenas um cara. Ninguém presta atenção em mim. 986 01:14:07,528 --> 01:14:10,282 Meu Deus. Edward deveria ter um sotaque. 987 01:14:10,283 --> 01:14:12,832 Os críticos achariam uma criação elegante. 988 01:14:12,833 --> 01:14:15,024 Ótima ideia. Guy, fale igual ao Oswald. 989 01:14:15,025 --> 01:14:16,629 Não… não consigo. 990 01:14:16,630 --> 01:14:18,564 - Claro que consegue. - "E aí, cara". 991 01:14:18,565 --> 01:14:19,929 - "E aí, cara". - Isso. 992 01:14:19,930 --> 01:14:21,487 "Como vai a patroa?" 993 01:14:21,488 --> 01:14:22,827 "Como vai a patroa?" 994 01:14:22,828 --> 01:14:23,932 Horrível. 995 01:14:23,933 --> 01:14:26,060 Precisa de um acerto, mas chegaremos lá. 996 01:14:26,061 --> 01:14:27,639 Agora faz o sotaque americano. 997 01:14:27,640 --> 01:14:29,520 "Eu podia ter sido um competidor." 998 01:14:29,521 --> 01:14:31,182 "Adrienne!" 999 01:14:31,183 --> 01:14:32,881 "Não sou um pilantra." 1000 01:14:32,882 --> 01:14:35,443 Que sensacional. Não consegue fazer isso? 1001 01:14:35,444 --> 01:14:36,982 Não é o Master Harold mesmo. 1002 01:14:36,983 --> 01:14:39,078 Não o ensinaram sotaques na Julliard. 1003 01:14:39,079 --> 01:14:42,784 Sério, Guy. Gosto de sotaques desde criança, me mudava muito, 1004 01:14:42,785 --> 01:14:45,994 e meio que se transformou em um dos meus talentos inúteis. 1005 01:14:45,995 --> 01:14:49,289 - Quais são os outros talentos? - Eu canto tirolês. 1006 01:14:49,290 --> 01:14:51,097 Faço malabarismo, sei cantar. 1007 01:14:51,098 --> 01:14:53,016 Toco sax, mas não sou um Coltrane. 1008 01:14:53,017 --> 01:14:55,421 Estou aprendendo a tecer. Envergonho-me de dizer. 1009 01:14:55,422 --> 01:14:57,766 - Algo que não saiba fazer? - Não sei assoviar. 1010 01:14:57,767 --> 01:14:58,893 Posso te ensinar. 1011 01:14:59,983 --> 01:15:02,240 Basta juntar os lábios e soprar! 1012 01:15:04,526 --> 01:15:06,542 Também não dirijo bem. 1013 01:15:06,543 --> 01:15:07,710 Sabe atuar? 1014 01:15:17,482 --> 01:15:18,701 Que horas são? 1015 01:15:19,789 --> 01:15:20,964 Ele tem razão. 1016 01:15:21,514 --> 01:15:22,950 Edward é apático demais. 1017 01:15:27,971 --> 01:15:30,626 O que ele sabe sobre Edward? 1018 01:15:31,801 --> 01:15:33,542 Eu o tornei uma vítima. 1019 01:15:35,055 --> 01:15:37,244 Caí na armadilha mais óbvia. 1020 01:15:38,634 --> 01:15:41,171 O que ele deveria ser? Um herói? 1021 01:15:42,246 --> 01:15:43,521 Uma inspiração? 1022 01:15:44,161 --> 01:15:47,817 Ele é apenas… Edward. 1023 01:15:49,340 --> 01:15:50,902 Você mesmo disse. 1024 01:15:50,903 --> 01:15:52,356 Você queria mais falas. 1025 01:15:53,350 --> 01:15:55,056 E aí você ficou brava comigo. 1026 01:15:55,057 --> 01:15:57,130 - Mas já que Oswald falou… - Por favor. 1027 01:15:58,479 --> 01:16:00,752 - O cara que matou Lincoln. - O quê? 1028 01:16:01,582 --> 01:16:02,847 Oswald. 1029 01:16:05,182 --> 01:16:06,631 Oswald matou Kennedy. 1030 01:16:07,638 --> 01:16:08,827 Tanto faz. 1031 01:16:10,454 --> 01:16:11,749 Lincoln, não é? 1032 01:16:12,450 --> 01:16:14,494 Um ator insatisfeito matou Lincoln, 1033 01:16:14,495 --> 01:16:16,075 dentro do teatro, não foi? 1034 01:16:16,759 --> 01:16:17,934 Hinkley. 1035 01:16:18,848 --> 01:16:19,979 Booth. 1036 01:16:21,590 --> 01:16:23,091 Dentro do camarote. 1037 01:16:31,208 --> 01:16:32,425 Perdão. 1038 01:16:32,426 --> 01:16:35,299 Isto parece muito desumano. 1039 01:16:40,162 --> 01:16:41,605 É muito delicado. 1040 01:16:45,400 --> 01:16:47,294 Me deixa em paz! Não toca em mim! 1041 01:16:47,295 --> 01:16:48,659 Eu só estava tentando… 1042 01:16:48,660 --> 01:16:51,706 Você sempre está tentando ajudar, não é? 1043 01:16:51,707 --> 01:16:53,229 Sim… 1044 01:16:53,230 --> 01:16:55,839 Não quero que tenha pena! 1045 01:16:55,840 --> 01:16:57,611 Eu sei que você… 1046 01:16:57,612 --> 01:16:59,266 sente nojo de mim! 1047 01:16:59,267 --> 01:17:00,587 Não é verdade. 1048 01:17:00,588 --> 01:17:04,618 Acha que não sei o que todos seus coleguinhas falam de mim? 1049 01:17:04,619 --> 01:17:06,806 "Por que está saindo com esse esquisito? 1050 01:17:06,807 --> 01:17:08,263 Ele vai entender errado." 1051 01:17:08,264 --> 01:17:10,538 Pois você é a pior de todos eles! 1052 01:17:11,768 --> 01:17:15,774 Eu não ligo pros seus cuidados e sua preocupação! 1053 01:17:17,254 --> 01:17:18,422 Merda. 1054 01:17:21,268 --> 01:17:22,515 Eu te odeio. 1055 01:17:31,050 --> 01:17:32,312 Sir Guy. 1056 01:17:33,662 --> 01:17:35,853 O que está fazendo aqui? 1057 01:17:35,854 --> 01:17:37,393 Yoga no parque. 1058 01:17:38,554 --> 01:17:39,815 Você faz yoga? 1059 01:17:40,729 --> 01:17:42,998 - Não. - Ah, devia tentar. 1060 01:17:42,999 --> 01:17:44,527 É bem terapêutico. 1061 01:17:45,195 --> 01:17:48,138 - É. - Cá entre nós, é meio penoso 1062 01:17:48,139 --> 01:17:50,396 mas dizem que é bom para um corpo definhando. 1063 01:17:50,397 --> 01:17:52,284 Acho que estou sentindo o resultado, 1064 01:17:52,285 --> 01:17:54,632 mas talvez seja placebo. Não sei. 1065 01:17:55,708 --> 01:17:57,144 Olha só pra isso. 1066 01:18:18,540 --> 01:18:21,666 Eu descia sozinha a rua um dia 1067 01:18:21,667 --> 01:18:23,070 Já ia esquecendo. 1068 01:18:23,071 --> 01:18:25,034 Você testou o modelo hoje, não foi? 1069 01:18:26,192 --> 01:18:28,320 De látex, né? Como ficou? 1070 01:18:28,321 --> 01:18:29,872 Você ficou sabendo disso? 1071 01:18:29,873 --> 01:18:32,158 Sim, Ingrid estava um pouco estressada. 1072 01:18:32,159 --> 01:18:34,120 - Deu certo? - O quê? 1073 01:18:34,121 --> 01:18:35,922 Teve o efeito desejado? 1074 01:18:35,923 --> 01:18:38,841 - Bom, ainda está… - Sendo finalizado, certo? 1075 01:18:38,842 --> 01:18:41,483 Mais um ajustezinho para ficar nos trinques. 1076 01:18:41,484 --> 01:18:43,993 Foi o que Murray falou, o maquiador. 1077 01:18:44,435 --> 01:18:46,833 Sabia que ele é metade norte-irlandês? 1078 01:18:46,834 --> 01:18:49,936 Ele disse que é a coisa mais complicada em que trabalhou. 1079 01:18:49,937 --> 01:18:52,078 Mal vejo a hora de ver como ficou. 1080 01:18:52,079 --> 01:18:56,482 Uma parte de mim quer esperar a noite de estreia para sentir o impacto 1081 01:18:56,483 --> 01:18:58,702 mas acho que vou passar lá amanhã. 1082 01:18:58,703 --> 01:19:01,046 Ingrid quer uma opinião sobre as novas páginas, 1083 01:19:01,047 --> 01:19:02,620 e é sempre bom ver a galera. 1084 01:19:04,778 --> 01:19:07,667 - Você não trabalha? - Honestamente, eu não trabalho. 1085 01:19:07,668 --> 01:19:10,706 Tive sorte em uns investimentos quando estava na universidade 1086 01:19:10,707 --> 01:19:13,108 antes de fugir para Tânger com minha professora. 1087 01:19:13,109 --> 01:19:15,518 Agora estou procurando um apartamento na cidade, 1088 01:19:15,519 --> 01:19:18,423 e por isso pensei em vir aqui bater um papo com você. 1089 01:19:18,424 --> 01:19:21,475 - Olhe só quem é. - Estou enxergando direito? 1090 01:19:21,476 --> 01:19:24,788 - Oswald, você me deve um jantar. - Estou sem graça. 1091 01:19:25,849 --> 01:19:27,069 Oi. Sou Sadie. 1092 01:19:27,533 --> 01:19:28,793 Oi. 1093 01:19:28,794 --> 01:19:31,623 Este é Guy. Um ator maravilhoso. 1094 01:19:31,624 --> 01:19:35,029 Essa não. Não tenho sorte com atores. 1095 01:19:35,030 --> 01:19:37,303 Estamos trabalhando juntos numa peça. 1096 01:19:37,742 --> 01:19:39,190 Você nunca para, não é? 1097 01:19:39,997 --> 01:19:43,191 Oswald é uma das minhas pessoas preferidas no mundo. 1098 01:19:43,661 --> 01:19:46,067 Que tal eu te ligar… semana que vem? 1099 01:19:47,796 --> 01:19:49,364 Só acredito vendo. 1100 01:19:57,249 --> 01:19:58,840 Foi um prazer, Guy. 1101 01:19:58,841 --> 01:20:00,286 Cuidado com este aqui. 1102 01:20:03,241 --> 01:20:06,160 - Quem é essa? - Sei o que parece. 1103 01:20:06,161 --> 01:20:08,076 Mas não fique pensando coisas. 1104 01:20:08,077 --> 01:20:10,600 E agora, teremos Oswald. 1105 01:20:10,601 --> 01:20:12,428 Torça por mim, senhor. 1106 01:20:28,392 --> 01:20:30,672 Sentado aqui 1107 01:20:31,920 --> 01:20:34,117 Nessa cadeira 1108 01:20:35,993 --> 01:20:38,088 Esperando por você 1109 01:20:38,629 --> 01:20:43,669 Ah, amor Pra ver as coisas do meu jeito 1110 01:20:44,765 --> 01:20:47,463 Mas você não diz uma palavra 1111 01:20:47,464 --> 01:20:51,276 Você nem olha pra mim 1112 01:20:55,385 --> 01:20:59,006 Garota, estou gastando meus trocados 1113 01:20:59,007 --> 01:21:01,078 Perdendo meu tempo 1114 01:21:01,639 --> 01:21:06,579 Conversando até ficar quebrado 1115 01:21:06,580 --> 01:21:08,292 Você não vê 1116 01:21:09,135 --> 01:21:13,089 Que quero ficar perto de você? 1117 01:21:26,140 --> 01:21:30,462 Sonhos de você e eu passam voando 1118 01:21:30,463 --> 01:21:34,380 Sempre que seus olhos Encontram os meus 1119 01:21:34,933 --> 01:21:36,325 Você é tão linda 1120 01:21:36,883 --> 01:21:42,848 E garota Você me faz sentir tão inseguro 1121 01:21:43,311 --> 01:21:45,913 Você é tão bela e pura 1122 01:21:45,914 --> 01:21:49,868 Por que precisa ser cruel? 1123 01:21:49,869 --> 01:21:51,799 E me dizer que não sou seu tipo 1124 01:21:51,800 --> 01:21:53,833 Me deixando maluco 1125 01:21:53,834 --> 01:21:59,010 Garota, minha grana tá curta E eu sei 1126 01:21:59,797 --> 01:22:05,109 Que não posso te levar Aos lugares chiques 1127 01:22:05,110 --> 01:22:06,863 Que você pode querer ir 1128 01:22:06,864 --> 01:22:08,494 Não sou mais o Edward? 1129 01:22:08,495 --> 01:22:11,616 Você é, sim, depois da transformação dele. 1130 01:22:12,048 --> 01:22:13,511 Do que ele está falando? 1131 01:22:13,512 --> 01:22:15,118 Eu estive pensando, 1132 01:22:15,119 --> 01:22:17,654 e reconheço, Guy, que você estava certo 1133 01:22:17,655 --> 01:22:18,935 e Oswald também. 1134 01:22:18,936 --> 01:22:21,171 O suicídio era ridículo. 1135 01:22:21,172 --> 01:22:23,917 Essa não é uma história trágica de amor. 1136 01:22:23,918 --> 01:22:25,819 Por que eles não podem ser felizes? 1137 01:22:25,820 --> 01:22:28,477 Oswald e eu conversamos sobre A Bela e a Fera 1138 01:22:28,478 --> 01:22:31,418 e como no final ele vira um lindo príncipe. 1139 01:22:31,419 --> 01:22:33,830 - Um príncipe? - E você é esse príncipe. 1140 01:22:33,831 --> 01:22:36,043 - E você é a fera? - Não, não sou a fera. 1141 01:22:36,044 --> 01:22:38,127 Sou Edward. Isto não é A Bela e a Fera. 1142 01:22:38,128 --> 01:22:39,844 Foi só a forma de explicar. 1143 01:22:40,231 --> 01:22:41,529 Certo. 1144 01:22:41,530 --> 01:22:43,876 Não entendo como ele se transforma. 1145 01:22:43,877 --> 01:22:46,433 Como… Como isso é possível? 1146 01:22:46,434 --> 01:22:49,054 Ele não se transforma. Não literalmente. 1147 01:22:49,055 --> 01:22:51,735 - Ela apenas o vê de forma diferente. - Por quê? 1148 01:22:52,297 --> 01:22:54,996 Sabe quando idealizamos as pessoas quando apaixonados? 1149 01:22:54,997 --> 01:22:56,909 Sou a versão idealizada de Oswald? 1150 01:22:56,910 --> 01:22:58,256 Não minha. De Edward. 1151 01:22:58,257 --> 01:22:59,537 Por que não pode ser ele? 1152 01:22:59,538 --> 01:23:02,013 Por que idealizá-lo para ele ser alguém que não é? 1153 01:23:02,014 --> 01:23:03,408 Honestamente, Guy, 1154 01:23:03,409 --> 01:23:04,844 para manter você na peça. 1155 01:23:05,405 --> 01:23:08,580 Foi difícil para mim, mas preciso que Oswald seja Edward, 1156 01:23:08,581 --> 01:23:11,887 e ele só aceita se houver um papel pra você, pois ele te adora 1157 01:23:11,888 --> 01:23:14,262 e não queria parecer que estava te substituindo. 1158 01:23:14,263 --> 01:23:16,984 Você devia agradecer ao Oswald. É a minha decisão. 1159 01:23:16,985 --> 01:23:19,675 Tive que implorar a ele. Não é nada contra você, Guy. 1160 01:23:19,676 --> 01:23:23,941 É tudo… A máscara, a maquiagem. É uma loucura. E Oswald… 1161 01:23:25,274 --> 01:23:26,536 Ingrid insistiu. 1162 01:23:27,102 --> 01:23:30,611 E tenho que admitir, é uma oportunidade rara 1163 01:23:30,612 --> 01:23:33,736 para um papel que eu nasci para interpretar. 1164 01:23:33,737 --> 01:23:36,393 Está se subestimando. Poderia interpretar Hamlet. 1165 01:23:36,394 --> 01:23:38,938 Ela é uma diretora astuta, me elogiando assim. 1166 01:23:38,939 --> 01:23:40,944 Sério, Guy, fizemos várias mudanças 1167 01:23:40,945 --> 01:23:43,563 e você não tem conseguido memorizar as novas falas. 1168 01:23:43,564 --> 01:23:47,010 - Não é isso, é que é um processo. - Enquanto Oswald, 1169 01:23:47,011 --> 01:23:48,584 tem memória fotográfica. 1170 01:23:48,585 --> 01:23:52,430 Claro que tenho memória fotográfica, tecnicamente, mas isso será útil 1171 01:23:52,431 --> 01:23:54,762 - nesta situação? - Você já sabe suas falas. 1172 01:23:54,763 --> 01:23:56,808 Sei minhas falas, claro, mas sei atuar? 1173 01:23:56,809 --> 01:23:59,133 - Essa é a questão. - Você sabe. Ele sabe. 1174 01:23:59,134 --> 01:24:00,736 Vocês viram. Nós todos vimos. 1175 01:24:00,737 --> 01:24:03,426 Oswald tem um talento inato. Então não se discute. 1176 01:24:03,427 --> 01:24:04,886 Você sabe as falas? 1177 01:24:04,887 --> 01:24:07,420 Vocês o viram atuar? Quando tudo isso aconteceu? 1178 01:24:07,421 --> 01:24:08,820 Quando pedi a opinião dele. 1179 01:24:08,821 --> 01:24:11,769 Guy, você é um ator magistral, por isso isto é tão trágico. 1180 01:24:11,770 --> 01:24:14,285 Sério, não sei qual é a coisa ética a fazer. 1181 01:24:14,286 --> 01:24:16,269 O certo a fazer é você assumir o papel 1182 01:24:16,270 --> 01:24:19,762 e você ainda interpreta Edward, Guy, só que transformado. 1183 01:24:19,763 --> 01:24:22,463 E não terá que esconder o rosto atrás daquela coisa. 1184 01:24:22,464 --> 01:24:23,983 Ganhará mais reconhecimento. 1185 01:24:23,984 --> 01:24:26,449 - Por uma cena. - Mas que cena! O final. 1186 01:24:26,450 --> 01:24:28,916 Ninguém vai acreditar que Edward se parece com ele 1187 01:24:28,917 --> 01:24:31,208 - e de repente fica igual a mim. - Mágica! 1188 01:24:31,209 --> 01:24:34,024 Mas ela o ama pelo que ele é. Se mudar, então quem é ele? 1189 01:24:34,025 --> 01:24:36,049 - O mesmo. - Mesmo cara, novo rosto. 1190 01:24:36,050 --> 01:24:38,285 - É uma pessoa diferente! - É metafórica. 1191 01:24:38,286 --> 01:24:40,674 Como em A Bela e a Fera. Ela o ama, e voilà, 1192 01:24:40,675 --> 01:24:42,265 ele parece mais belo para ela. 1193 01:24:42,266 --> 01:24:44,724 Mas finge ser uma fera para testar o amor dela. 1194 01:24:44,725 --> 01:24:46,489 Não quer ser amado pela aparência. 1195 01:24:46,490 --> 01:24:49,347 - Ela o ama porque ele é uma fera. - Ou apesar disso. 1196 01:24:49,348 --> 01:24:52,364 - Estão te chamando de fera. - Nos referimos a Edward. 1197 01:24:53,356 --> 01:24:55,835 - Edward não é uma fera. - Não. Céus, não. 1198 01:24:55,836 --> 01:24:58,627 Mas, se vamos usar A Bela e a Fera 1199 01:24:58,628 --> 01:25:01,020 como comparação hipotética, 1200 01:25:01,021 --> 01:25:04,664 vamos começar a ser sinceros conosco mesmos, meu caro. 1201 01:25:08,950 --> 01:25:12,061 - Acabarei esquecendo. - Botarei isso na minha agenda. 1202 01:25:12,062 --> 01:25:13,468 - Oi. - Certo, ótimo. 1203 01:25:13,469 --> 01:25:16,334 - O que é? - Vamos para casa. 1204 01:25:16,335 --> 01:25:17,635 - Vamos beber algo. - Não. 1205 01:25:17,636 --> 01:25:19,811 - Não fique deprê. - Não estou com sede. 1206 01:25:20,606 --> 01:25:22,330 Venha ou vá embora. Você decide. 1207 01:25:23,385 --> 01:25:24,585 Venha. 1208 01:25:26,509 --> 01:25:27,828 Venha. Só uma bebida. 1209 01:25:32,057 --> 01:25:34,642 NOITE DE ESTREIA 1210 01:25:40,360 --> 01:25:43,132 No início, o pensamento me aterrorizou, 1211 01:25:43,542 --> 01:25:47,851 ter meu rosto divulgado em telas no mundo inteiro, 1212 01:25:48,156 --> 01:25:52,160 que a qualquer hora as pessoas estariam me vendo, 1213 01:25:52,725 --> 01:25:54,162 rindo de mim, 1214 01:25:54,640 --> 01:25:56,220 horrorizadas comigo. 1215 01:25:56,221 --> 01:25:58,282 E que mesmo depois de eu ter morrido, 1216 01:25:58,283 --> 01:26:01,819 minha imagem permaneceria para os outros a desprezarem. 1217 01:26:02,170 --> 01:26:04,798 Mas então, essa ideia 1218 01:26:05,215 --> 01:26:06,926 me deu algum conforto. 1219 01:26:07,697 --> 01:26:10,961 Que se não era de mim que riam, 1220 01:26:11,433 --> 01:26:13,441 se eu não ficasse conhecido, 1221 01:26:13,442 --> 01:26:16,559 se eu não tivesse que encarar meus algozes, 1222 01:26:17,228 --> 01:26:19,387 estariam rindo de outra pessoa, 1223 01:26:20,007 --> 01:26:21,319 alguém diferente. 1224 01:26:42,240 --> 01:26:44,036 Você estava na peça, não estava? 1225 01:26:44,434 --> 01:26:46,648 Adorei. Parabéns. 1226 01:26:46,649 --> 01:26:48,968 - Oi. Ron Belcher. - Obrigado. 1227 01:26:50,130 --> 01:26:52,480 Aquele cara é fantástico, não é? 1228 01:26:52,481 --> 01:26:54,217 Vou ser sincero com você, 1229 01:26:54,218 --> 01:26:57,122 pensei que fosse maquiagem. Eu disse para minha esposa… 1230 01:26:57,123 --> 01:26:59,950 Aliás, é nosso aniversário de casamento. Ali está ela. 1231 01:26:59,951 --> 01:27:02,272 Eu disse a ela: "Como fazem essa maquiagem? 1232 01:27:02,273 --> 01:27:04,709 O que é isso? Um tipo de polímero, certo? 1233 01:27:04,710 --> 01:27:06,537 Como conseguiram verba para isso?" 1234 01:27:06,538 --> 01:27:09,018 Mas ela disse: "Acho que é o rosto dele." 1235 01:27:09,019 --> 01:27:12,021 E eu disse: "Não, amor, você está doida. 1236 01:27:12,022 --> 01:27:13,936 Tem que ser algum tipo de máscara." 1237 01:27:13,937 --> 01:27:16,895 O tempo todo assistindo à peça, eu ficava pensando: 1238 01:27:16,896 --> 01:27:20,160 "Isso é de verdade ou algum efeito esquisito?" 1239 01:27:20,161 --> 01:27:22,074 De todo modo, não conseguia acreditar. 1240 01:27:22,075 --> 01:27:24,251 Eu nem sabia o que eu queria que fosse. 1241 01:27:24,252 --> 01:27:27,603 E então, como foi trabalhar com ele? 1242 01:27:29,552 --> 01:27:32,520 Suponho que sob aquilo tudo ele seja apenas um cara comum. 1243 01:27:32,521 --> 01:27:34,615 Queria saber se quem escreveu a peça 1244 01:27:34,616 --> 01:27:36,263 o conhecia antes de escrevê-la 1245 01:27:36,264 --> 01:27:38,613 ou se inventou um personagem assim 1246 01:27:38,614 --> 01:27:41,442 e torceu para que o cara certo aparecesse por sorte. 1247 01:27:41,443 --> 01:27:43,396 Certo? Isso me parece arriscado. 1248 01:27:43,397 --> 01:27:47,438 Como se faz para achar aquele cara? Exatamente igual ao que imaginou. 1249 01:27:47,439 --> 01:27:49,145 Ele também sabe atuar. 1250 01:27:49,146 --> 01:27:52,627 Como se pode descrevê-lo? E se quiserem encenar em Boise? 1251 01:27:52,628 --> 01:27:55,499 Bota o cara num avião? E se ele morrer? 1252 01:27:55,500 --> 01:27:57,676 Terão que achar a versão Idaho dele. 1253 01:27:58,419 --> 01:28:01,284 Não sei, uma máscara funcionaria? Seria convincente? 1254 01:28:01,680 --> 01:28:05,126 Outro cara com outra deformidade serviria? 1255 01:28:06,032 --> 01:28:08,087 Não sei. Talvez escolham 1256 01:28:08,630 --> 01:28:11,065 um cara normal como você. Ou como eu. 1257 01:28:11,066 --> 01:28:13,517 Como fazem Shakespeare agora, com negros. 1258 01:28:13,518 --> 01:28:16,390 Isso dá um toque diferente. 1259 01:28:16,391 --> 01:28:19,224 Fiquei pensando em tudo isso durante a peça. 1260 01:28:19,225 --> 01:28:22,087 Para ser sincero, há três horas, eu dizia para mim mesmo: 1261 01:28:22,088 --> 01:28:25,224 "Quero mesmo ir a um teatro sem ar condicionado 1262 01:28:25,225 --> 01:28:26,617 sabe Deus por quanto tempo, 1263 01:28:26,618 --> 01:28:28,768 para ver uma peça que nunca ouvi falar?" 1264 01:28:28,769 --> 01:28:31,870 Mas é nosso aniversário, e como pensei nisso tudo, 1265 01:28:31,871 --> 01:28:34,271 então posso dizer que é uma peça interessante. 1266 01:28:43,498 --> 01:28:45,598 O NOVO ROSTO DA OFF-BROADWAY? 1267 01:28:59,390 --> 01:29:00,796 Porcaria. 1268 01:29:09,655 --> 01:29:10,955 Porra. 1269 01:29:12,098 --> 01:29:14,684 Babaquice. Babaquice! 1270 01:29:17,532 --> 01:29:18,832 Porra. 1271 01:29:19,370 --> 01:29:20,677 Você mesmo disse. 1272 01:29:20,678 --> 01:29:23,344 Como ele pode se tornar você? Não são nada parecidos! 1273 01:29:23,345 --> 01:29:25,763 Não é crível, e não é necessário. 1274 01:29:25,764 --> 01:29:27,809 Ela o ama pelo que ele é. 1275 01:29:27,810 --> 01:29:29,201 Isso foi forçado. 1276 01:29:29,202 --> 01:29:32,161 Ainda acho que a ideia é, em teoria, sólida. 1277 01:29:32,162 --> 01:29:33,984 Porém, o que não contávamos, 1278 01:29:33,985 --> 01:29:36,345 talvez devido a eu ser um novato, 1279 01:29:36,346 --> 01:29:40,430 é que o público acaba de passar duas horas torcendo por Edward. 1280 01:29:40,431 --> 01:29:43,521 Que, nesta iteração específica, sou eu. 1281 01:29:43,956 --> 01:29:47,219 E se outra pessoa chega e diz: "Agora eu sou Edward", 1282 01:29:47,220 --> 01:29:50,222 mesmo que seja Sir Kenneth Branagh ou quem quer que seja, 1283 01:29:50,223 --> 01:29:51,823 a plateia se sentirá enganada. 1284 01:29:51,824 --> 01:29:54,792 Quebramos nosso pacto com ela. Ela se rebelará com razão. 1285 01:29:54,793 --> 01:29:56,788 Olhe, ainda quero que sejamos amigos 1286 01:29:56,789 --> 01:29:58,989 e pensarei em você para futuros projetos. 1287 01:30:01,887 --> 01:30:03,467 A máscara é minha. 1288 01:30:04,229 --> 01:30:05,529 Vou ficar com ela. 1289 01:30:06,501 --> 01:30:08,408 Sempre gostei daquela máscara. 1290 01:30:08,409 --> 01:30:09,809 Uma máscara fantástica. 1291 01:30:13,595 --> 01:30:15,260 Sabe o que acho? 1292 01:30:15,261 --> 01:30:17,398 Acho que Os Miseráveis é uma obra-prima. 1293 01:30:18,338 --> 01:30:21,346 O Livro de Mórmon é gargalhada garantida. 1294 01:30:23,765 --> 01:30:25,680 O que você… Tem planos para… 1295 01:30:50,797 --> 01:30:53,460 - Onde está o cara cego? - O que está fazendo aqui? 1296 01:30:53,461 --> 01:30:56,293 - Por que está tão zangada? - Por que está aqui? 1297 01:30:56,294 --> 01:30:57,812 Por que Oswald esteve aqui? 1298 01:30:57,813 --> 01:31:00,510 Como você… O que você tem a ver com isso? 1299 01:31:00,511 --> 01:31:02,425 Sei porque sei. 1300 01:31:02,426 --> 01:31:04,097 Estava passando por aqui e… 1301 01:31:04,559 --> 01:31:06,012 Não te devo explicações. 1302 01:31:06,013 --> 01:31:08,431 O que sabe sobre ele? Quem é ele? 1303 01:31:08,432 --> 01:31:10,070 O nome dele é mesmo Oswald? 1304 01:31:10,071 --> 01:31:12,870 Pois escuta essa, ele tem uma filha e uma namorada. 1305 01:31:12,871 --> 01:31:16,032 Ele estava beijando outra garota, estavam passeando no parque. 1306 01:31:16,033 --> 01:31:18,278 Ele tem uma vida dupla. O que acha disso? 1307 01:31:18,279 --> 01:31:20,530 Para começar, ela é Jolie, 1308 01:31:20,531 --> 01:31:23,751 ex mulher de Oswald e mãe da filha dele, Kelly. 1309 01:31:23,752 --> 01:31:25,572 E eles ainda são bons amigos. 1310 01:31:25,573 --> 01:31:28,332 E acontece que Oswald vai se mudar para ali. 1311 01:31:28,333 --> 01:31:29,933 O sr. Sablosky sofreu um acidente 1312 01:31:29,934 --> 01:31:31,884 e Oswald precisa de um lugar para morar. 1313 01:31:31,885 --> 01:31:33,985 Nem sei por que estou te explicando isto. 1314 01:31:33,986 --> 01:31:36,496 Não há mais nada para dizermos um ao outro. 1315 01:31:36,497 --> 01:31:37,797 Lamento. 1316 01:32:40,785 --> 01:32:42,445 Que merda está fazendo? 1317 01:32:47,009 --> 01:32:48,924 Tem que dar o fora daqui, cara. 1318 01:33:07,550 --> 01:33:10,714 Acontece que agora sou Edward. 1319 01:33:11,145 --> 01:33:14,272 E este aqui é Guy. 1320 01:33:14,595 --> 01:33:15,895 Guy… 1321 01:33:16,255 --> 01:33:18,391 ele é um ator magistral. 1322 01:33:18,392 --> 01:33:20,372 Obrigado, cara. 1323 01:33:20,889 --> 01:33:22,475 É, você é como… 1324 01:33:26,091 --> 01:33:28,366 Kenneth Branagh. 1325 01:33:28,700 --> 01:33:30,660 Venha, venham comigo. 1326 01:33:30,661 --> 01:33:33,746 Depressa, depressa, mexam-se! Mexam-se! 1327 01:33:34,522 --> 01:33:35,939 O que acham? 1328 01:33:38,277 --> 01:33:39,857 É sensacional? 1329 01:33:40,453 --> 01:33:42,164 Ou é sensacional? 1330 01:33:42,586 --> 01:33:44,893 Gostou deste quarto, garotinha? 1331 01:33:45,545 --> 01:33:48,944 Sei que é bem pequeno e delicado como você. 1332 01:33:49,375 --> 01:33:52,422 É um quarto onde você pode fazer o que quiser. 1333 01:33:53,510 --> 01:33:55,163 Sabe disso, certo? 1334 01:33:55,164 --> 01:33:56,919 Você conhece Peppa Pig? 1335 01:33:58,696 --> 01:34:01,312 Ela está um pouco nervosa, ela é tímida. 1336 01:34:03,999 --> 01:34:06,130 Não chore, não suspire 1337 01:34:06,131 --> 01:34:09,221 Há um lado positivo no céu 1338 01:34:10,116 --> 01:34:12,659 Evidentemente, é um pouco decepcionante, 1339 01:34:12,660 --> 01:34:16,315 mas espero que possamos continuar amigos. 1340 01:34:16,838 --> 01:34:19,622 Não guardo ressentimentos. 1341 01:34:19,623 --> 01:34:24,516 Guardemos nossos ódios para o inimigo comum. 1342 01:34:26,798 --> 01:34:28,098 Parabéns! 1343 01:34:28,713 --> 01:34:30,013 Obrigado. 1344 01:34:30,014 --> 01:34:31,478 - Pode… - Muito grato! 1345 01:34:31,479 --> 01:34:33,892 - Certo. - Credo! Desconecte. 1346 01:34:37,199 --> 01:34:38,499 Então tudo certo. 1347 01:34:38,816 --> 01:34:41,297 Medo é uma reação. 1348 01:34:41,732 --> 01:34:44,256 Coragem é uma decisão. 1349 01:34:45,093 --> 01:34:47,264 É de você que sentirei mais falta, querida. 1350 01:34:48,565 --> 01:34:51,873 - Que porra é essa? - Tchauzinho, por ora! 1351 01:34:52,910 --> 01:34:54,563 Talvez alcancemos a glória juntos. 1352 01:34:54,564 --> 01:34:56,964 - Como quiser, querida. - Com licença, meu velho! 1353 01:34:56,965 --> 01:34:58,815 Acho que está beijando minha garota! 1354 01:34:58,816 --> 01:35:00,707 Creio que meu substituto bebeu demais. 1355 01:35:00,708 --> 01:35:02,008 Substituto? Não, não! 1356 01:35:02,009 --> 01:35:04,509 - Falemos sobre isso após… - Nada de substituto, 1357 01:35:04,510 --> 01:35:06,060 - …a apresentação. - Sou Edward! 1358 01:35:06,061 --> 01:35:08,540 - Você não é Edward. - Certo, você é. 1359 01:35:08,541 --> 01:35:10,843 Esta é a minha porta vermelha. Meu sofá. 1360 01:35:10,844 --> 01:35:12,889 - São minhas falas! - Você é Edward. 1361 01:35:12,890 --> 01:35:14,808 Venha aqui! Você roubou minha vida! 1362 01:35:14,809 --> 01:35:17,506 - Me larga! Ele tomou tudo de mim! - Que isso, Guy! 1363 01:35:17,507 --> 01:35:20,291 - Eu sou Edward! - Acalme-se para podermos conversar. 1364 01:35:20,292 --> 01:35:23,251 Está bem. Me soltem. Podem me soltar! 1365 01:35:23,252 --> 01:35:25,166 Eu vou embora. Vou embora. 1366 01:35:26,777 --> 01:35:30,171 Está tudo bem. Se você se sentar, podemos conversar. 1367 01:35:30,172 --> 01:35:31,302 Não! 1368 01:35:33,915 --> 01:35:35,176 Tire isso! 1369 01:35:35,177 --> 01:35:38,788 - Tire isso agora! - Tirar o quê? 1370 01:35:41,313 --> 01:35:42,500 Venha aqui! 1371 01:35:54,674 --> 01:35:55,775 Guy. 1372 01:35:59,517 --> 01:36:00,689 Não! 1373 01:36:00,690 --> 01:36:01,898 Ai, meu Deus. Guy! 1374 01:36:01,899 --> 01:36:03,579 Essa não. O que eu fiz? 1375 01:36:05,900 --> 01:36:07,774 Guy! Não, Guy! 1376 01:36:07,775 --> 01:36:09,554 O que eu fiz? 1377 01:36:09,555 --> 01:36:11,560 Não tenho noção da minha própria força. 1378 01:36:11,561 --> 01:36:13,954 Guy! Guy. 1379 01:36:15,260 --> 01:36:17,958 Sei que fico repetindo isso, mas é uma grande honra. 1380 01:36:17,959 --> 01:36:21,083 - De verdade, a honra é toda nossa. - Estamos muito animados. 1381 01:36:21,084 --> 01:36:24,424 - Para mim, o papel deveria ser seu. - Que nada. Eu nem ousaria. 1382 01:36:24,425 --> 01:36:26,950 Não, é sério, acho que você tem algo especial. 1383 01:36:27,359 --> 01:36:28,621 Carisma de verdade. 1384 01:36:29,797 --> 01:36:33,103 Precisa ter renome para financiar essas coisas, como sabe. 1385 01:36:33,104 --> 01:36:35,177 Mas quero que saiba 1386 01:36:35,178 --> 01:36:37,716 que é importante para mim fazer direito. 1387 01:36:37,717 --> 01:36:41,609 E é por isso que eu queria passar um tempo com você e… 1388 01:36:42,418 --> 01:36:46,160 não estudar, mas observar, fazer perguntas. 1389 01:36:46,161 --> 01:36:48,979 Pesquisa, como dizem nessa área. 1390 01:36:48,980 --> 01:36:52,082 Acho importante que o interprete como quiser. 1391 01:36:52,083 --> 01:36:54,530 Edward foi idealizado por Ingrid, 1392 01:36:54,531 --> 01:36:58,215 e Guy foi o precursor de tudo o que eu fiz antes. 1393 01:36:58,216 --> 01:37:00,870 - Isso aí. - Eu interpreto Guy, 1394 01:37:00,871 --> 01:37:02,132 que interpreta Ingrid. 1395 01:37:02,133 --> 01:37:06,163 E você é o próximo e último passo no processo evolutivo. 1396 01:37:06,164 --> 01:37:07,485 Isso é muito legal. 1397 01:37:07,486 --> 01:37:10,062 Eu adoraria fazer algumas perguntas a você também. 1398 01:37:11,751 --> 01:37:14,450 Muito legal. Uma coisa meio colaborativa. 1399 01:37:15,886 --> 01:37:18,235 Eles usarão alguma máscara 1400 01:37:18,236 --> 01:37:21,022 - ou algum tipo de maquiagem? - Por quê? 1401 01:37:23,488 --> 01:37:26,558 Não sei. Está fora da minha alçada. 1402 01:37:27,202 --> 01:37:29,377 Eu não me envolvo nessas conversas. 1403 01:37:29,378 --> 01:37:31,934 Hoje dá para fazer muita coisa para que pareça real. 1404 01:37:32,337 --> 01:37:33,469 Bem real. 1405 01:37:34,687 --> 01:37:37,355 Mas eu não me preocupo com essas coisas. 1406 01:37:38,228 --> 01:37:42,149 Acho que contanto que eu interprete o Edward corretamente, 1407 01:37:42,763 --> 01:37:44,100 dará tudo certo. 1408 01:37:44,597 --> 01:37:47,247 - O resto é só a cereja do bolo. - É verdade. 1409 01:37:47,248 --> 01:37:48,250 Saúde. 1410 01:37:48,876 --> 01:37:50,138 Saúde. 1411 01:38:07,397 --> 01:38:08,759 Não está funcionando. 1412 01:38:13,008 --> 01:38:14,144 Porra! 1413 01:38:14,771 --> 01:38:16,528 - Porra. - Número um. 1414 01:38:16,529 --> 01:38:17,991 Máquina de escrever bacana. 1415 01:38:17,992 --> 01:38:19,406 Pode ficar com ela. 1416 01:38:20,740 --> 01:38:24,693 Eu gostaria de ter uma mulher também, caminhando comigo sob o luar, 1417 01:38:24,694 --> 01:38:27,566 segurando meu braço e sorrindo. 1418 01:38:28,872 --> 01:38:32,378 Então eu sonho e esqueço. 1419 01:38:35,574 --> 01:38:38,926 E então vejo a sombra do meu perfil na parede. 1420 01:38:40,386 --> 01:38:42,363 Isso. Outro passo. 1421 01:38:42,364 --> 01:38:44,278 Muito bom. 1422 01:38:44,279 --> 01:38:46,149 Outro pé. Perfeito. 1423 01:38:46,150 --> 01:38:48,891 Muito bem. Devagar e com calma, vamos lá. 1424 01:38:48,892 --> 01:38:50,720 Um pé atrás do outro. 1425 01:38:51,460 --> 01:38:54,288 - Perfeito. Continue. - Vou fazer compras. 1426 01:38:54,289 --> 01:38:56,594 - Precisam de alguma coisa? - Não, obrigado. 1427 01:38:56,595 --> 01:38:59,767 - Vou sair. Querem alguma coisa? - Acabei de perguntar. 1428 01:38:59,768 --> 01:39:02,960 Se precisarem de algo, me liguem. Vou deixá-los em paz. 1429 01:39:02,961 --> 01:39:05,504 - Eu o acompanho. - Volto lá pelas 8. Tchauzinho. 1430 01:39:10,249 --> 01:39:12,959 Que merda está acontecendo aqui? 1431 01:39:12,960 --> 01:39:14,611 O que é aquilo no rosto dele? 1432 01:39:14,612 --> 01:39:16,797 Porra, ele é rico ou algo assim? 1433 01:39:17,503 --> 01:39:19,867 O que ela… Ela…? 1434 01:39:20,358 --> 01:39:22,647 Essa é a parada mais louca que já vi. 1435 01:39:23,890 --> 01:39:25,936 Esqueci meus fones. Foi mal. 1436 01:39:27,104 --> 01:39:28,627 Podem continuar. 1437 01:39:29,367 --> 01:39:30,642 Tranquilo, chefia. 1438 01:39:32,142 --> 01:39:34,375 Vamos fazer uma pausa, tenho que mijar. 1439 01:39:34,376 --> 01:39:36,686 Continue. Só colocar um pé na frente do outro. 1440 01:40:08,298 --> 01:40:10,627 Se importa se eu pegar um desses seltzers? 1441 01:41:16,209 --> 01:41:17,702 Eu ouvi um barulho. 1442 01:41:20,379 --> 01:41:22,798 O OLHO MAIS AZUL 1443 01:41:56,166 --> 01:41:58,167 Ei, cara, belos sapatos. 1444 01:41:58,168 --> 01:42:01,911 Onde fica Fort Lee, cara? Nova Jersey. 1445 01:42:03,304 --> 01:42:04,696 Não tem educação? 1446 01:42:06,133 --> 01:42:08,178 Você deve ter tido pais feios. 1447 01:42:08,657 --> 01:42:10,527 Espero que você morra de câncer, 1448 01:42:10,528 --> 01:42:12,914 e que seus filhos feios morram de câncer. 1449 01:42:12,915 --> 01:42:16,226 E que toda a sua linhagem feia 1450 01:42:16,794 --> 01:42:18,620 de degenerados feios 1451 01:42:19,521 --> 01:42:22,410 seja varrida da face da bela terra de Deus. 1452 01:42:23,933 --> 01:42:25,339 Belos sapatos, cara. 1453 01:42:26,196 --> 01:42:27,428 Belos sapatos. 1454 01:42:29,855 --> 01:42:32,693 "VOLD É UM TESOURO NACIONAL" The New York Times 1455 01:42:33,327 --> 01:42:35,327 "FORMIDÁVEL!" Bloomberg Media 1456 01:42:36,607 --> 01:42:38,231 Estou enxergando direito? 1457 01:42:38,749 --> 01:42:43,879 "DOIS DIAS DEPOIS E AINDA PENSO NISSO" John Defore - Hollywood Reporter 1458 01:42:45,550 --> 01:42:47,782 É, nós adotamos Lucy, a filha dela. 1459 01:42:47,783 --> 01:42:51,829 E é uma loucura dizer isso. Ela já está na pós-graduação. 1460 01:42:51,830 --> 01:42:53,091 Pois é. 1461 01:42:53,092 --> 01:42:55,148 Você tem que vir ver a peça, Guy. 1462 01:42:55,149 --> 01:42:56,865 - Não o pressione. - Ele quer vir. 1463 01:42:56,866 --> 01:42:58,662 - Certo, Guy? - Claro que quero. 1464 01:42:58,663 --> 01:43:00,316 Quando está livre? Esta noite? 1465 01:43:00,317 --> 01:43:02,579 - Quando… Que horas? - 20h, em ponto. 1466 01:43:02,580 --> 01:43:04,639 - Tudo bem. - Pode sentar ao meu lado. 1467 01:43:05,235 --> 01:43:08,019 - Você não está na peça? - Não. 1468 01:43:08,020 --> 01:43:11,066 Não, não sou ator. Quero dizer, claro, "Edward". 1469 01:43:11,067 --> 01:43:13,068 Mas aquilo tudo foi… 1470 01:43:13,069 --> 01:43:16,637 Uma porcaria. Nem permito mais que a encenem. 1471 01:43:16,638 --> 01:43:19,074 Não, não. Foi a sua primeira obra, 1472 01:43:19,075 --> 01:43:22,120 e isso nos uniu, então serviu a essa causa nobre. 1473 01:43:22,121 --> 01:43:24,018 Graças a Deus, não fizeram o filme. 1474 01:43:24,019 --> 01:43:25,472 Fiquei tão decepcionado. 1475 01:43:25,473 --> 01:43:28,438 Eu queria mesmo ver aquele cara tentando me interpretar. 1476 01:43:28,439 --> 01:43:31,172 Mas, enfim, foi ótimo termos encontrado você, 1477 01:43:31,173 --> 01:43:34,437 porque nos mudaremos no mês que vem, quando a peça terminar. 1478 01:43:34,438 --> 01:43:35,786 Para onde irão? 1479 01:43:35,787 --> 01:43:37,679 Canadá. Um lugar chamado Shepperton. 1480 01:43:37,680 --> 01:43:39,181 Já ouviu falar? 1481 01:43:39,182 --> 01:43:42,706 Poderia ser descrito como uma colônia de nudismo. 1482 01:43:42,707 --> 01:43:44,687 É uma parte de lá, pequena parte. 1483 01:43:44,688 --> 01:43:47,755 - Mas sim, basicamente estaremos… - Como Deus planejou. 1484 01:43:47,756 --> 01:43:48,973 Por quê? 1485 01:43:48,974 --> 01:43:50,320 É uma longa história. 1486 01:43:50,321 --> 01:43:52,963 - Conhecemos uma mulher… - Atravessando os Andes. 1487 01:43:52,964 --> 01:43:55,589 E descobrimos que ela é uma pessoa incrível 1488 01:43:55,590 --> 01:43:57,721 com seguidores e tudo mais. 1489 01:43:57,722 --> 01:44:00,453 E é uma espécie de filosofia ecológica. 1490 01:44:00,454 --> 01:44:02,509 E… E amor livre. 1491 01:44:02,510 --> 01:44:04,511 - Sim, mas também é… - E LSD. 1492 01:44:04,512 --> 01:44:07,395 - Às vezes, sim, mas… - Sim. Já usou LSD, Guy? 1493 01:44:08,298 --> 01:44:10,560 E as bad trips? 1494 01:44:10,561 --> 01:44:11,747 Pode acontecer. 1495 01:44:11,748 --> 01:44:14,639 Mas tudo depende da sua perspectiva, Guy. 1496 01:44:14,640 --> 01:44:16,174 Não acho que ele suportaria. 1497 01:44:16,175 --> 01:44:19,003 Ele só precisa de alguém para guiá-lo. 1498 01:44:19,004 --> 01:44:21,759 - O que eu posso fazer. - Recém certificado. 1499 01:44:23,061 --> 01:44:26,097 - E os seus filhos? - Não. Acham que é uma seita. 1500 01:44:26,098 --> 01:44:28,404 Você provavelmente pensa isso também, certo? 1501 01:44:28,405 --> 01:44:31,069 Bem, para mim, parece uma seita. 1502 01:44:31,070 --> 01:44:33,409 Claro, em termos gerais, é o que parece. 1503 01:44:33,410 --> 01:44:35,705 Só que não tem uma liderança. 1504 01:44:35,706 --> 01:44:39,080 Mas e a mulher dos Andes, ela não é a líder? 1505 01:44:39,081 --> 01:44:42,463 Fundadora. Sim, ela pôs tudo em prática. Mas… 1506 01:44:42,898 --> 01:44:45,943 Ela não é uma guru… Bem, ela é uma espécie de guru. 1507 01:44:45,944 --> 01:44:47,815 Sim. Ela é uma guru no sentido puro. 1508 01:44:47,816 --> 01:44:49,860 Não podemos falar sobre isso sem soar… 1509 01:44:49,861 --> 01:44:51,166 Absolutamente malucos. 1510 01:44:51,167 --> 01:44:52,820 Sim. Mas sinceramente, 1511 01:44:52,821 --> 01:44:55,177 é… é o paraíso. 1512 01:44:55,766 --> 01:44:58,347 - Verdadeiro paraíso. Uma utopia. - Sim, utopia. 1513 01:44:58,348 --> 01:44:59,763 O mais próximo disso. 1514 01:44:59,764 --> 01:45:01,829 E a sua carreira? 1515 01:45:01,830 --> 01:45:04,179 Bem, eu alcancei tudo que sempre quis… 1516 01:45:04,180 --> 01:45:05,921 Estou pronta para a próxima fase. 1517 01:45:05,922 --> 01:45:09,019 Ela só quer tomar LSD e trepar o tempo todo agora. 1518 01:45:09,020 --> 01:45:12,187 Chega de falar da gente, o que tem feito ultimamente? 1519 01:45:12,188 --> 01:45:13,623 - Conte-nos tudo. - Sim. 1520 01:45:13,624 --> 01:45:16,974 Bem, o que posso dizer… Não sei. 1521 01:45:16,975 --> 01:45:19,613 Já sabem o que querem pedir? 1522 01:45:21,023 --> 01:45:22,550 O que vai querer, Edward? 1523 01:45:23,872 --> 01:45:26,565 Podem pedir. Eu ainda estou… 1524 01:45:27,116 --> 01:45:28,856 Certo. Como estamos comemorando, 1525 01:45:28,857 --> 01:45:31,129 então precisaremos de mais saquê. 1526 01:45:31,130 --> 01:45:33,795 Vamos querer mais uma garrafa de Dassai Hayata. 1527 01:45:33,796 --> 01:45:36,395 E para a mesa, o wakame, 1528 01:45:36,396 --> 01:45:38,122 o agedashi tofu, 1529 01:45:38,123 --> 01:45:40,485 e ele precisa experimentar a torrada uni. 1530 01:45:40,486 --> 01:45:42,610 E um hamachi kama, por que não? 1531 01:45:43,175 --> 01:45:46,787 E para mim, de entrada, um pedaço de wagyu. 1532 01:45:46,788 --> 01:45:49,447 Bacalhau negro marinado no missô, por favor. Obrigada. 1533 01:45:49,448 --> 01:45:50,831 E para o senhor? 1534 01:45:57,725 --> 01:45:59,174 Precisa de um instante? 1535 01:46:00,105 --> 01:46:02,338 Sim. Eu… 1536 01:46:03,548 --> 01:46:05,463 Ah, meu velho amigo. 1537 01:46:06,024 --> 01:46:08,792 Você não mudou nada. 1538 01:46:16,430 --> 01:46:21,430 - Art Subs - 16 anos fazendo Arte para você! 1539 01:46:21,431 --> 01:46:26,431 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1540 01:46:26,432 --> 01:46:31,432 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas114019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.