Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,688 --> 00:00:54,688
UM HOMEM DIFERENTE
2
00:00:59,881 --> 00:01:03,897
- Art Subs -
16 anos fazendo Arte para você!
3
00:01:03,898 --> 00:01:07,404
Legenda
- zumBRAL -
4
00:01:07,406 --> 00:01:10,916
Legenda
- jufadinha -
5
00:01:10,917 --> 00:01:14,418
Legenda
- NikaBrasil -
6
00:01:14,419 --> 00:01:17,919
Legenda
- Rissardo -
7
00:01:17,920 --> 00:01:21,420
Legenda
- Vekka -
8
00:01:21,422 --> 00:01:24,922
Legenda
- Spa -
9
00:01:24,923 --> 00:01:28,423
Legenda
- BethRockefeller -
10
00:01:28,424 --> 00:01:30,424
Legenda
- willian_as -
11
00:01:30,425 --> 00:01:32,425
Revisão
- willian_as -
12
00:01:44,159 --> 00:01:47,620
SISTEMA DE MONITORAMENTO RESPIRATÓRIO
13
00:02:01,870 --> 00:02:05,613
Está tudo bem, cara?
Precisa se deitar?
14
00:02:06,095 --> 00:02:10,444
Não, isso acontece de vez em quando.
Vai passar.
15
00:02:11,231 --> 00:02:13,063
Mas obrigado por perguntar.
16
00:02:13,942 --> 00:02:16,857
Bom, se precisar de alguma coisa,
estou na minha mesa.
17
00:02:19,868 --> 00:02:21,161
Sr. Lemuel…
18
00:02:22,590 --> 00:02:26,247
Isso talvez tenha sido
um pouco intenso.
19
00:02:26,248 --> 00:02:28,835
Na verdade, nós…
Acho que queremos…
20
00:02:29,293 --> 00:02:33,462
que não pareça um aneurisma
e, sim, algo do tipo…
21
00:02:34,453 --> 00:02:36,236
atordoado, entendeu?
22
00:02:44,220 --> 00:02:45,669
Certo?
23
00:02:46,744 --> 00:02:48,567
Não queremos assustar as pessoas.
24
00:02:50,333 --> 00:02:51,676
O que acha?
25
00:02:51,677 --> 00:02:54,137
- Ótimo.
- Alguma recomendação para mim?
26
00:02:54,138 --> 00:02:55,411
Não, você está ótimo.
27
00:03:04,675 --> 00:03:07,323
Está tudo bem, cara?
28
00:03:10,942 --> 00:03:15,021
- Você está nisso há muito tempo?
- Um tempinho já, eu acho.
29
00:03:16,088 --> 00:03:20,341
Acabei de me formar na Julliard.
Este é meu primeiro trabalho pago.
30
00:03:20,342 --> 00:03:22,331
Meu primeiro trabalho,
na verdade.
31
00:03:24,284 --> 00:03:25,888
Experiência interessante.
32
00:03:41,480 --> 00:03:43,479
Eu sei o que vocês
estão pensando,
33
00:03:43,480 --> 00:03:46,124
mas estão errados.
Eu só quero orientações.
34
00:03:46,125 --> 00:03:47,782
Para onde esse trem está indo?
35
00:03:47,783 --> 00:03:51,131
Onde está o condutor? Perguntem a ele
pra onde vai esse trem.
36
00:03:51,132 --> 00:03:54,550
Glory?
Este não é meu destino final.
37
00:03:54,551 --> 00:03:58,622
Fort Lee, Nova Jersey,
é meu destino final.
38
00:03:58,623 --> 00:04:01,928
Não sei vocês, otários,
mas eu tenho um cunhado.
39
00:04:02,318 --> 00:04:05,735
Este trem está transportando
os bons, os maus,
40
00:04:05,736 --> 00:04:08,303
e, principalmente,
os feios pra caralho!
41
00:04:08,304 --> 00:04:10,698
Então, quem será o herói?
Você?
42
00:04:10,699 --> 00:04:12,168
Sou diretor de elenco,
43
00:04:12,169 --> 00:04:14,975
especializado em fisionomias
únicas e incomuns.
44
00:04:14,976 --> 00:04:16,499
- Já pensou em atuar?
- Sim,
45
00:04:16,500 --> 00:04:18,680
já me disseram
que tenho presença marcante.
46
00:04:18,681 --> 00:04:20,647
Eu acredito nisso. Pegue…
47
00:04:20,648 --> 00:04:22,401
O OLHO MAIS AZUL
48
00:04:26,321 --> 00:04:29,303
Salamunovich disse:
"Deixa pra lá, é só uma glândula."
49
00:04:29,304 --> 00:04:31,746
Ei, 4F, você cria um cão
em seu apartamento?
50
00:04:31,747 --> 00:04:34,549
- Não, por quê?
- Deve ser outra pessoa.
51
00:04:38,047 --> 00:04:39,553
Ei. Vamos, cara.
52
00:04:40,088 --> 00:04:42,090
Cuidado, cuidado…
53
00:04:45,098 --> 00:04:46,907
Ei, ei. Não, venha aqui.
54
00:04:46,908 --> 00:04:49,401
Sinta isto. Toque aqui.
55
00:04:50,743 --> 00:04:51,854
Aqui.
56
00:04:53,733 --> 00:04:56,351
- Não parece um caroço?
- Um pouco protuberante.
57
00:04:56,352 --> 00:04:58,123
Sabe quem esse cara me lembra?
58
00:04:58,124 --> 00:05:01,100
Woody Allen, quando era mais novo
e um tanto quanto nervoso.
59
00:05:01,101 --> 00:05:02,470
Sim, ele é meio nervoso.
60
00:05:02,471 --> 00:05:04,466
Escute, seja confiante, irmão.
61
00:05:04,467 --> 00:05:06,649
Pratique jiu-jitsu brasileiro
62
00:05:06,650 --> 00:05:09,297
ou aquele Krav Maga de Israel.
63
00:05:09,298 --> 00:05:10,967
Escute, rapaz.
64
00:05:10,968 --> 00:05:12,909
Toda infelicidade na vida
65
00:05:12,910 --> 00:05:15,541
vem de não aceitar as coisas
como elas são.
66
00:05:15,542 --> 00:05:16,894
Sabe quem me disse isso?
67
00:05:16,895 --> 00:05:18,451
- Seu psiquiatra.
- Não, sério.
68
00:05:18,452 --> 00:05:21,626
Sabe quem me disse que toda
infelicidade na vida vem de…
69
00:05:21,627 --> 00:05:24,390
- Minha nossa.
- Não aceitar as coisas como elas são?
70
00:05:24,391 --> 00:05:27,102
Lady Gaga!
Conheci aquela danada quando ela…
71
00:05:42,968 --> 00:05:44,187
Oi.
72
00:05:46,184 --> 00:05:47,743
Você quer entrar?
73
00:05:48,361 --> 00:05:49,698
Com licença.
74
00:05:50,966 --> 00:05:52,507
Perdão, ele vai…
75
00:06:01,997 --> 00:06:03,906
Minha nossa, pessoal…
76
00:07:07,372 --> 00:07:10,462
Em seu nível mais básico,
assoviar é…
77
00:07:11,289 --> 00:07:13,769
juntar os lábios e soprar.
78
00:07:13,770 --> 00:07:15,359
Certo? Todos sabem disso.
79
00:07:15,360 --> 00:07:17,144
Toda criança de 5 anos
sabe disso.
80
00:07:17,145 --> 00:07:19,676
Mas, obviamente,
é mais complicado do que isso.
81
00:07:19,677 --> 00:07:22,973
Como todo mundo,
quem já tentou assoviar sabe,
82
00:07:22,974 --> 00:07:24,571
que se você juntar os lábios…
83
00:07:28,961 --> 00:07:30,227
Todos esses músculos,
84
00:07:31,680 --> 00:07:34,760
os músculos do esfíncter
ao redor dos lábios…
85
00:07:34,761 --> 00:07:35,877
Oi.
86
00:07:36,678 --> 00:07:37,787
Sua mão!
87
00:07:38,404 --> 00:07:40,714
Acabei de abrir
meu kit de primeiros socorros.
88
00:07:40,715 --> 00:07:42,195
Já volto, espere aí.
89
00:07:44,520 --> 00:07:45,822
Tem algo a ver…
90
00:07:48,871 --> 00:07:50,130
Peguei.
91
00:07:51,825 --> 00:07:53,793
Vou consertar isso.
Não se preocupe.
92
00:07:56,924 --> 00:07:58,316
Podemos sentar aqui?
93
00:07:59,084 --> 00:08:02,802
Não sou médica e não
me responsabilizo. Você consente?
94
00:08:02,803 --> 00:08:06,218
Pomada antibacteriana e compressas
de gaze é o que tenho de…
95
00:08:06,219 --> 00:08:08,287
é até um exagero dizer experiência.
96
00:08:09,765 --> 00:08:12,206
Vencido. Recentemente?
97
00:08:12,691 --> 00:08:14,713
- Ainda deve servir, certo?
- Sim.
98
00:08:16,787 --> 00:08:19,534
Toalhas de papel.
São ruins para o planeta.
99
00:08:19,535 --> 00:08:22,102
Vamos examinar a ferida aqui.
100
00:08:22,542 --> 00:08:26,015
Merda…
Talvez precise de pontos.
101
00:08:26,016 --> 00:08:28,235
- O que acha?
- Eu acho que…
102
00:08:29,463 --> 00:08:31,087
O que aconteceu com você?
103
00:08:32,468 --> 00:08:33,825
Não é da minha conta.
104
00:08:34,694 --> 00:08:35,862
Muito bem.
105
00:08:36,521 --> 00:08:37,770
Vamos ver.
106
00:08:37,771 --> 00:08:40,794
Aqueles babacas e eu
ficamos lá parados como idiotas.
107
00:08:41,670 --> 00:08:44,449
E pensei: "Tenho um inimigo
no meu novo prédio."
108
00:08:44,785 --> 00:08:46,147
Isso vai arder.
109
00:08:48,577 --> 00:08:51,060
- Não ardeu?
- Um pouco.
110
00:08:51,469 --> 00:08:54,067
Certo, isso é bom.
Provavelmente é bom.
111
00:08:55,069 --> 00:08:57,611
Corajoso.
Esse negócio é forte.
112
00:08:58,899 --> 00:09:01,708
Certo, vamos apenas…
113
00:09:02,729 --> 00:09:04,134
Antes que…
114
00:09:04,774 --> 00:09:06,058
Tudo bem?
115
00:09:07,259 --> 00:09:09,232
Merda, eu manchei o sofá.
116
00:09:09,233 --> 00:09:10,773
- Foi mal.
- Não, tudo bem.
117
00:09:10,774 --> 00:09:12,402
Me diga se não sair.
118
00:09:13,109 --> 00:09:14,927
Caiu na minha coxa.
119
00:09:14,928 --> 00:09:16,969
Que desagradável.
120
00:09:27,265 --> 00:09:29,297
É melhor você verificar isso.
121
00:09:30,641 --> 00:09:34,431
- Seu apartamento é tão acolhedor.
- Sim. Bem, faz sentido…
122
00:09:34,432 --> 00:09:35,929
O meu é uma zona de guerra.
123
00:09:38,102 --> 00:09:40,470
- Você é daqui?
- Sou.
124
00:09:42,440 --> 00:09:44,908
Eu sou de Alesund.
Já ouviu falar?
125
00:09:45,756 --> 00:09:47,792
Desculpe, qual é seu nome mesmo?
126
00:09:47,793 --> 00:09:49,652
- Edward.
- E. Lemuel.
127
00:09:49,653 --> 00:09:51,663
Eu vi na caixa de correio.
128
00:09:51,664 --> 00:09:53,316
Sou Ingrid. Eu já disse?
129
00:09:56,627 --> 00:09:57,980
Essa é sua mãe?
130
00:09:58,720 --> 00:09:59,946
Sim.
131
00:10:00,672 --> 00:10:01,912
É você?
132
00:10:02,802 --> 00:10:04,073
Sim.
133
00:10:08,425 --> 00:10:10,602
- Ela está viva?
- Não.
134
00:10:13,495 --> 00:10:15,205
Então, o que você faz?
135
00:10:16,126 --> 00:10:18,499
Eu estava cortando
algumas cebolas…
136
00:10:18,500 --> 00:10:19,762
Você é escritor.
137
00:10:20,241 --> 00:10:21,864
Encontrei isso na rua.
138
00:10:22,249 --> 00:10:24,543
Sério? Parece valiosa.
139
00:10:25,217 --> 00:10:28,208
"Eles zombam de mim
e imploram para eu mostrar meu rosto,
140
00:10:28,209 --> 00:10:32,795
só para darem as costas horrorizados
na hora que eu mostrar."
141
00:10:33,919 --> 00:10:35,176
O que é isso?
142
00:10:35,560 --> 00:10:37,706
Eu… estava apenas testando.
143
00:10:38,968 --> 00:10:40,344
É interessante.
144
00:10:41,264 --> 00:10:43,950
Na verdade, eu sou dramaturga.
145
00:10:44,758 --> 00:10:46,045
Eu atuo.
146
00:10:46,496 --> 00:10:47,744
Incrível.
147
00:10:48,095 --> 00:10:51,664
Estou tentando lembrar
se já vi algum trabalho seu.
148
00:10:53,013 --> 00:10:54,728
Não… Provavelmente não.
149
00:10:55,314 --> 00:10:58,162
Bem, talvez possamos cavalgar juntos
para a glória.
150
00:10:58,933 --> 00:11:00,151
Talvez.
151
00:11:02,107 --> 00:11:04,588
Conhece o antigo morador
do meu apartamento?
152
00:11:04,589 --> 00:11:06,808
- C. Pulaski?
- Sim.
153
00:11:06,809 --> 00:11:10,493
Ele pediu emprestado uma vez
um pouco de sabão em pó.
154
00:11:10,494 --> 00:11:13,227
- Um idoso. Viúvo, talvez.
- Ele morreu?
155
00:11:13,228 --> 00:11:15,730
Eu nem sabia
que ele tinha ido embora.
156
00:11:15,731 --> 00:11:17,973
Na verdade,
não foi por isso que vim.
157
00:11:17,974 --> 00:11:20,234
Mas pode me emprestar
um pouco de sabão em pó?
158
00:11:22,941 --> 00:11:24,245
Sim. Posso, claro.
159
00:11:24,246 --> 00:11:25,857
- Pode?
- Claro, eu…
160
00:11:26,894 --> 00:11:28,135
Sim.
161
00:11:31,399 --> 00:11:33,086
Está aprendendo a assoviar?
162
00:11:34,081 --> 00:11:36,620
No geral, tudo parece
relativamente estável.
163
00:11:36,621 --> 00:11:40,013
Uma hora, teremos que checar
o caroço acima do seu olho esquerdo.
164
00:11:40,014 --> 00:11:43,506
- Já afetou a sua visão?
- Eu me adaptei.
165
00:11:43,507 --> 00:11:46,456
Já são pouco mais de dois anos
sem cirurgia.
166
00:11:46,457 --> 00:11:48,977
- Trégua muito necessária.
- Sim.
167
00:11:48,978 --> 00:11:51,011
Esperemos que sejam três anos.
168
00:11:51,012 --> 00:11:53,390
Mas devo ser franco,
mais cedo ou mais tarde,
169
00:11:53,391 --> 00:11:55,311
o olho irá se debilitando.
170
00:11:55,952 --> 00:12:00,264
Quanto ao colesteatoma,
acho que deveríamos removê-lo.
171
00:12:00,265 --> 00:12:02,072
Mas a perda auditiva é mínima,
172
00:12:02,073 --> 00:12:04,735
então, provavelmente
podemos esperar um pouco.
173
00:12:04,736 --> 00:12:07,267
Vários outros tumores
mostraram um pequeno aumento,
174
00:12:07,268 --> 00:12:09,995
mas não há impacto
em quaisquer estruturas importantes.
175
00:12:09,996 --> 00:12:13,038
Então, há só algumas coisas
que devemos ficar de olho.
176
00:12:13,789 --> 00:12:16,722
Digo isso para que tenha uma ideia
do caminho à frente.
177
00:12:16,723 --> 00:12:18,967
Não que isso
seja novidade para você,
178
00:12:19,645 --> 00:12:22,395
mas um caminho alternativo surgiu.
179
00:12:22,905 --> 00:12:26,175
Uma colega minha, Eugene Flexner,
bastante renomada,
180
00:12:26,176 --> 00:12:28,268
está à procura de pacientes…
181
00:12:28,269 --> 00:12:32,262
Um paciente como você,
para um teste de medicamento.
182
00:12:32,263 --> 00:12:35,243
Esse medicamento parece
ter potencial para…
183
00:12:35,244 --> 00:12:39,190
Em minha profissão,
palavras como "cura" são execradas,
184
00:12:39,191 --> 00:12:42,631
mas ele pode realmente curá-lo,
até mesmo totalmente.
185
00:12:42,999 --> 00:12:45,817
Pode mudar a sua vida
completamente.
186
00:12:45,818 --> 00:12:47,916
Eu não deveria prometer nada
187
00:12:47,917 --> 00:12:50,825
porque é o primeiro experimento
em que acredito.
188
00:12:50,826 --> 00:12:54,974
Talvez o potencial risco
valha a potencial recompensa?
189
00:12:56,241 --> 00:12:57,895
É algo a se pensar.
190
00:13:36,414 --> 00:13:38,068
Oi, vizinho.
191
00:13:39,005 --> 00:13:41,964
Presente de boas-vindas,
pela porta.
192
00:13:43,094 --> 00:13:46,952
- Não foi sua mãe que lhe deu isso?
- Não, eu encontrei na rua.
193
00:13:47,717 --> 00:13:49,028
Certo.
194
00:13:50,030 --> 00:13:51,345
Tudo bem.
195
00:13:53,889 --> 00:13:57,160
Só quero me livrar disso,
e você é escritora de peças.
196
00:13:57,161 --> 00:13:59,894
Sim, mas você poderia
ganhar uma grana por ela.
197
00:13:59,895 --> 00:14:01,451
Escreva um papel para mim.
198
00:14:03,377 --> 00:14:04,638
Sim. Certo.
199
00:14:04,639 --> 00:14:07,404
Já vou fazer isso.
Não, mas obrigada.
200
00:14:07,405 --> 00:14:10,511
É… muito pesada.
Muito generoso da sua parte.
201
00:14:10,512 --> 00:14:11,630
Obrigada.
202
00:14:12,030 --> 00:14:13,189
Oi!
203
00:14:13,593 --> 00:14:15,896
- Oi, cara.
- Oi. Este é meu vizinho.
204
00:14:15,897 --> 00:14:18,529
- Entra. Obrigada de novo.
- De nada.
205
00:14:41,601 --> 00:14:42,896
Minha nossa.
206
00:14:52,738 --> 00:14:56,901
Por quem mais eu me apaixonaria,
senão a mulher mais linda do mundo?
207
00:14:56,902 --> 00:14:58,399
É claro.
208
00:14:58,400 --> 00:15:01,156
A mulher mais linda de todas.
209
00:15:01,157 --> 00:15:03,624
A mais cativante,
a mais inteligente.
210
00:15:05,223 --> 00:15:08,121
Às vezes,
nas sombras azuis do entardecer,
211
00:15:08,122 --> 00:15:09,896
eu me enterneço.
212
00:15:09,897 --> 00:15:11,817
Vou para um jardim,
213
00:15:11,818 --> 00:15:16,605
sinto a fragrância primaveril
com meu nariz monstruoso e…
214
00:15:16,606 --> 00:15:19,208
vejo um homem e uma mulher
215
00:15:19,715 --> 00:15:22,063
passeando juntos sob o luar,
216
00:15:22,064 --> 00:15:26,286
e penso como eu também…
217
00:15:27,920 --> 00:15:32,098
gostaria de estar sob o luar
de braços dados com uma mulher.
218
00:15:35,382 --> 00:15:37,253
Eu me deixo levar.
219
00:15:39,612 --> 00:15:41,192
Esqueço de mim mesmo.
220
00:15:44,724 --> 00:15:45,956
E então eu…
221
00:15:47,519 --> 00:15:50,652
de repente,
percebo a sombra do meu…
222
00:15:51,441 --> 00:15:53,465
perfil, na parede do jardim.
223
00:16:26,904 --> 00:16:29,696
Por mais triste que seja,
não é nenhuma surpresa.
224
00:16:29,697 --> 00:16:32,919
Pessoas atraentes têm vantagem
em quase todas as áreas,
225
00:16:32,920 --> 00:16:34,701
e o trabalho não é exceção.
226
00:16:34,702 --> 00:16:38,313
É provável que você se espante
ou se assuste se vir um rosto assim.
227
00:16:38,314 --> 00:16:42,013
Você pode ficar encarando,
ou, pelo contrário, desviar o olhar,
228
00:16:42,014 --> 00:16:44,450
mesmo que, normalmente,
seja uma pessoa gentil.
229
00:16:44,451 --> 00:16:46,887
Esses sentimentos de desconforto
podem diminuir
230
00:16:46,888 --> 00:16:50,195
após repetidas exposições
ao seu colega com um rosto diferente.
231
00:16:50,196 --> 00:16:53,116
Seja gentil consigo mesmo
ao ter essas reações.
232
00:16:53,117 --> 00:16:56,462
Não temos controle
sobre a resposta de luta ou fuga
233
00:16:56,463 --> 00:16:58,638
da parte reptiliana
de nosso cérebro.
234
00:16:58,639 --> 00:17:00,770
Mas como seres
desenvolvidos e empáticos,
235
00:17:00,771 --> 00:17:04,039
podemos adotar estratégias
para sermos mais inclusivos.
236
00:17:04,040 --> 00:17:06,749
Aqui estão algumas técnicas,
segundo os especialistas.
237
00:17:06,750 --> 00:17:10,410
Faça seu colega desfigurado
se sentir incluído na equipe,
238
00:17:10,411 --> 00:17:12,782
e se esforce
para considerar sua opinião.
239
00:17:12,783 --> 00:17:15,049
Luther,
tem algum feedback para a Sally?
240
00:17:15,050 --> 00:17:17,215
Parece uma ótima ideia.
241
00:17:18,396 --> 00:17:21,122
Quando apropriado,
convide-os para eventos sociais.
242
00:17:21,123 --> 00:17:23,880
Morris, é meu aniversário
neste fim de semana.
243
00:17:23,881 --> 00:17:25,611
Sério? Quantos anos você tem?
244
00:17:25,612 --> 00:17:27,804
É um marco,
vamos deixar por isso mesmo.
245
00:17:28,187 --> 00:17:31,313
Mas vou receber
umas pessoas em casa
246
00:17:31,314 --> 00:17:33,407
e pensei em te convidar.
247
00:17:33,408 --> 00:17:34,993
A Sally vai.
248
00:17:34,994 --> 00:17:37,697
Demais,
obrigado por pensar em mim.
249
00:17:37,698 --> 00:17:39,029
Significa muito.
250
00:17:39,030 --> 00:17:42,400
E pode trazer quem quiser,
alguma namorada ou…
251
00:17:42,401 --> 00:17:43,502
Obrigado.
252
00:17:44,021 --> 00:17:45,327
Feliz aniversário.
253
00:17:46,208 --> 00:17:49,790
Pergunte como eles estão,
como você faria com qualquer um.
254
00:17:50,299 --> 00:17:52,126
Se parecer
que estão com problemas,
255
00:17:52,127 --> 00:17:54,406
pergunte gentilmente
se precisam de ajuda,
256
00:17:54,407 --> 00:17:56,736
sem assumir que dependem de você.
257
00:17:56,737 --> 00:17:58,102
Oi.
258
00:17:58,103 --> 00:18:00,634
Está tudo bem, cara?
Precisa se deitar?
259
00:18:01,153 --> 00:18:02,441
Não, isso…
260
00:18:03,085 --> 00:18:06,477
Isso acontece de vez em quando.
Vai passar.
261
00:18:07,614 --> 00:18:09,293
Mas obrigado por perguntar.
262
00:18:09,294 --> 00:18:12,321
Bom, se precisar de alguma coisa,
estou na minha mesa.
263
00:18:13,440 --> 00:18:15,050
Você viu a Sally por aí?
264
00:18:15,691 --> 00:18:16,791
Não.
265
00:18:21,490 --> 00:18:23,055
É basicamente isso.
266
00:18:24,452 --> 00:18:26,351
- Você aparece mais?
- Não.
267
00:18:27,505 --> 00:18:29,990
Bom, isso… O que é isso?
É tipo…
268
00:18:29,991 --> 00:18:31,908
Isso passa em escritórios?
269
00:18:31,909 --> 00:18:33,925
É, acho que é algo assim.
270
00:18:34,894 --> 00:18:37,141
Parece ser uma mensagem importante.
271
00:18:38,404 --> 00:18:40,870
E você foi muito bem.
272
00:18:40,871 --> 00:18:42,317
- É?
- Sim.
273
00:18:42,318 --> 00:18:44,174
Temos que começar de algum lugar.
274
00:18:46,664 --> 00:18:49,357
Nossa,
você está com um cravo no nariz.
275
00:18:49,358 --> 00:18:50,601
Eu…
276
00:18:50,602 --> 00:18:51,728
Posso tirar?
277
00:18:54,097 --> 00:18:55,602
É… Eu tiro.
278
00:18:56,717 --> 00:18:57,817
Posso?
279
00:18:58,709 --> 00:18:59,809
Tudo bem.
280
00:19:00,615 --> 00:19:03,415
É… Não.
Tudo bem se você não quiser.
281
00:19:03,416 --> 00:19:05,068
Não, tudo bem.
282
00:19:05,069 --> 00:19:08,114
Você tem a pele bem oleosa.
Posso te dar um creme.
283
00:19:08,896 --> 00:19:10,683
- Tá.
- Eu adoraria testar.
284
00:19:10,684 --> 00:19:12,306
- Sério?
- Claro.
285
00:19:24,092 --> 00:19:27,595
Então você não aparece mais?
286
00:19:28,484 --> 00:19:30,616
- Não.
- Não? Beleza.
287
00:19:32,480 --> 00:19:35,597
Acho que eu vou…
288
00:19:35,598 --> 00:19:37,666
- Ei, desculpe.
- Não, não peça desculpas.
289
00:19:37,667 --> 00:19:40,600
Eu esqueci
que tenho um negócio e…
290
00:19:40,601 --> 00:19:42,508
Nos falamos depois.
Até mais.
291
00:19:48,296 --> 00:19:51,922
Psicólogos começaram a descobrir
de onde vem o nojo…
292
00:19:52,516 --> 00:19:56,108
alguns pesquisadores acreditam
que essa emoção é similar ao medo.
293
00:19:56,109 --> 00:20:00,796
"O medo evoluiu para nos afastar
de animais que querem nos devorar",
294
00:20:00,797 --> 00:20:03,382
diz Valerie Curtis,
cientista comportamental
295
00:20:03,383 --> 00:20:06,592
na Escola de Higiene
e Medicina Tropical de Londres.
296
00:20:14,270 --> 00:20:15,999
Certo, e depois…
297
00:20:17,309 --> 00:20:19,230
Tudo bem,
é só uma foto de perfil,
298
00:20:19,231 --> 00:20:21,476
mas acho que todos
entendemos a ideia.
299
00:20:22,506 --> 00:20:24,497
Vamos em frente, Drª. Trutz.
300
00:20:25,683 --> 00:20:27,273
Certo, como devem saber,
301
00:20:27,274 --> 00:20:29,283
esse medicamento foi criado,
a princípio,
302
00:20:29,284 --> 00:20:31,198
para tratar alopecia androgenética.
303
00:20:31,199 --> 00:20:33,508
É uma área que promete muito.
304
00:20:33,509 --> 00:20:35,403
Está na fase três dos testes?
305
00:20:36,314 --> 00:20:38,063
Mas o que buscamos aqui,
306
00:20:38,064 --> 00:20:40,338
apesar de ser
para um mercado mais nichado,
307
00:20:40,339 --> 00:20:41,962
é algo totalmente diferente.
308
00:20:42,689 --> 00:20:44,951
Na dose que propomos administrar,
309
00:20:44,952 --> 00:20:47,911
modificações físicas
de tecidos duros e moles,
310
00:20:47,912 --> 00:20:50,086
tanto de redução quanto de aumento,
311
00:20:50,087 --> 00:20:53,655
foram observadas,
sem raspagem manual ou enxerto.
312
00:20:53,656 --> 00:20:56,832
Existe o potencial
de restaurar forma e função
313
00:20:56,833 --> 00:20:58,747
a corpos com diversos defeitos,
314
00:20:58,748 --> 00:21:01,781
o que é fundamental
para a aparência do paciente,
315
00:21:01,782 --> 00:21:06,146
enquanto reduz o custo geral
com um nível moderado de morbidade.
316
00:21:06,147 --> 00:21:08,514
Houve um valor diferente de zero
317
00:21:08,515 --> 00:21:11,747
de deiscência das feridas
e dano vascular…
318
00:22:03,639 --> 00:22:06,997
Vamos usar este
para medir o progresso
319
00:22:07,388 --> 00:22:10,428
e vamos adicionar
quaisquer inconsistências
320
00:22:10,429 --> 00:22:13,157
de volta na máquina.
321
00:22:15,040 --> 00:22:16,244
Que magnífico!
322
00:22:19,703 --> 00:22:20,978
O livro de registro.
323
00:22:21,904 --> 00:22:24,746
Marque um número ao lado
de cada efeito colateral.
324
00:22:24,747 --> 00:22:27,662
Zero é não existente,
um é mediano
325
00:22:27,663 --> 00:22:28,763
e dez é…
326
00:22:29,987 --> 00:22:33,799
Estes aqui
vão ajudar a proteger seus rins.
327
00:22:33,800 --> 00:22:36,889
Tome a cada quatro horas,
em ponto.
328
00:22:36,890 --> 00:22:38,456
Podem ser placebo?
329
00:22:38,457 --> 00:22:39,761
Esses, não.
330
00:22:39,762 --> 00:22:42,607
Todos vão tomá-los
para a proteção dos rins.
331
00:22:42,608 --> 00:22:46,159
O placebo é para o Turpidol
e o Ochiprosoponib.
332
00:22:46,160 --> 00:22:48,672
Então, teoricamente,
com eles, você não vai saber.
333
00:22:48,673 --> 00:22:50,797
Mas não fique pensando nisso.
334
00:22:50,798 --> 00:22:53,610
Agora, vamos trocar esse curativo.
335
00:22:53,611 --> 00:22:55,111
Drª. Trutz.
336
00:22:55,689 --> 00:22:58,041
Drª. Trutz!
Troca de curativo.
337
00:23:02,113 --> 00:23:03,244
Esse está…
338
00:23:04,004 --> 00:23:05,113
Até amanhã.
339
00:23:36,819 --> 00:23:38,734
E pagava muito mal, então…
340
00:23:40,823 --> 00:23:43,799
- Não foi a decisão certa.
- Não foi mesmo.
341
00:23:45,894 --> 00:23:48,565
Eu lembro de ir
a uma loja de discos ótima.
342
00:25:17,360 --> 00:25:20,385
CHOCOLATE FINO!
ESPERO QUE NÃO SEJA DIABÉTICO.
343
00:25:20,386 --> 00:25:23,223
OBRIGADA PELO SABÃO.
TROUXE O CREME PARA O ROSTO.
344
00:25:23,224 --> 00:25:26,699
BEIJO, C. PULASKI.
PS: ADIVINHA COM O QUE ESCREVI ISTO?
345
00:25:26,700 --> 00:25:29,340
Me deixa doida.
E sabe o que eu penso sobre dinheiro?
346
00:25:29,341 --> 00:25:30,661
Vou te contar o que penso.
347
00:25:30,662 --> 00:25:32,926
Tá vendo isso?
É isso que eu penso.
348
00:25:32,927 --> 00:25:35,328
Isso, entendeu?
Então vá em frente.
349
00:25:35,329 --> 00:25:37,025
Pronto?
Pode jogar na minha cara.
350
00:25:37,026 --> 00:25:39,506
Vamos, faça o que diz.
Diga! Diga!
351
00:25:39,507 --> 00:25:41,160
Diga como paga as contas.
352
00:25:41,161 --> 00:25:44,262
Como gasta seu dinheiro.
Como pagou o aluguel mês passado.
353
00:25:44,263 --> 00:25:46,051
O que você quer,
que eu me ajoelhe?
354
00:25:46,052 --> 00:25:47,601
Que eu beije seus pés?
355
00:25:47,602 --> 00:25:49,124
Bom, pode esquecer, cara.
356
00:25:49,125 --> 00:25:51,937
Porque este lugar existe
muito antes de você me trazer,
357
00:25:51,938 --> 00:25:53,257
e vai estar aqui depois.
358
00:25:53,258 --> 00:25:56,104
Certo? Então não me fale de dinheiro,
não me fale de dor,
359
00:25:56,105 --> 00:25:58,049
e não me diga quando acha
que acabaria.
360
00:25:58,050 --> 00:26:00,363
Certo? Eu te digo quando acaba.
361
00:26:01,007 --> 00:26:02,529
Vai ser o primeiro a saber.
362
00:26:02,530 --> 00:26:04,317
Vou te contar, cara. Eu vou…
363
00:26:07,579 --> 00:26:09,362
Vou sussurrar no seu ouvido.
364
00:26:09,363 --> 00:26:10,832
Eu direi "Acabou!"
365
00:26:13,410 --> 00:26:14,926
Ah, qual é.
366
00:26:14,927 --> 00:26:19,497
Não quero passar outra noite aqui,
vendo TV.
367
00:26:20,287 --> 00:26:22,305
Mas não temos dinheiro.
368
00:26:22,797 --> 00:26:25,514
Mas achei que tinha recebido sua…
369
00:26:25,991 --> 00:26:29,382
- A sua…
- Pensão.
370
00:26:29,383 --> 00:26:32,414
A sua pensão hoje.
371
00:26:32,415 --> 00:26:34,397
Eu recebi, mas paguei o aluguel.
372
00:26:39,097 --> 00:26:41,655
Não temos nenhuma droga?
373
00:26:41,656 --> 00:26:43,529
Não temos nenhum dinheiro?
374
00:26:43,530 --> 00:26:45,527
Não temos…
375
00:26:46,705 --> 00:26:48,662
Eu não aguento mais!
376
00:26:49,272 --> 00:26:52,232
Por que não liga
para um dos seus amigos e sai?
377
00:26:54,460 --> 00:26:57,112
Porque eu não tenho amigos.
378
00:27:04,804 --> 00:27:06,220
Abra a porta!
379
00:27:16,169 --> 00:27:19,171
Não, por aqui.
É o 4B! 4B!
380
00:27:19,172 --> 00:27:20,772
Vamos, vamos, andem!
381
00:27:24,091 --> 00:27:25,394
- Pode cortar.
- Sim.
382
00:27:25,395 --> 00:27:26,495
Corte.
383
00:27:28,877 --> 00:27:30,296
- Segurou ele?
- Sim.
384
00:27:31,101 --> 00:27:32,664
Cuidado, não o deixe cair.
385
00:27:36,311 --> 00:27:37,489
Peguei, peguei ele.
386
00:27:37,490 --> 00:27:38,622
- Tudo bem?
- Sim.
387
00:27:38,623 --> 00:27:39,904
Estou bem.
388
00:27:40,513 --> 00:27:41,923
É, estou cansado, cara.
389
00:27:54,642 --> 00:27:57,689
Certo, coloque ali.
Boa noite, príncipe.
390
00:27:58,096 --> 00:27:59,733
Acha que ele era poeta?
391
00:28:01,257 --> 00:28:02,737
O que estava fazendo, cara?
392
00:28:03,129 --> 00:28:04,229
O quê?
393
00:28:04,902 --> 00:28:06,002
Olá?
394
00:28:08,715 --> 00:28:10,717
Dê a volta.
Precisa dar a volta.
395
00:28:10,718 --> 00:28:12,954
Vamos! É uma ambulância, porra!
396
00:28:15,824 --> 00:28:17,876
Aprendam a estacionar,
filhos da puta.
397
00:28:21,364 --> 00:28:24,197
Onde estavam quando a minha mãe
teve um derrame?
398
00:28:24,198 --> 00:28:25,460
Fala sério, cara!
399
00:28:25,461 --> 00:28:27,633
Vá embora.
Você precisa voltar!
400
00:28:31,930 --> 00:28:35,498
O nome dele era Ostermeier,
de acordo com a caixa de correio.
401
00:28:35,499 --> 00:28:36,823
É, Ostermeier.
402
00:28:37,290 --> 00:28:39,416
- Você o conhecia?
- Não.
403
00:28:42,077 --> 00:28:43,558
Você se mataria?
404
00:28:46,359 --> 00:28:48,052
Não sei. Talvez.
405
00:28:48,767 --> 00:28:50,293
Depende das circunstâncias.
406
00:28:50,294 --> 00:28:51,580
Não diga "talvez".
407
00:28:51,581 --> 00:28:52,852
Diga "não".
408
00:28:54,667 --> 00:28:56,878
- Você faria isso?
- Que pergunta!
409
00:28:57,792 --> 00:28:59,602
Eu sei que perguntei primeiro.
410
00:29:00,509 --> 00:29:02,428
O que houve com o seu curativo?
411
00:29:02,429 --> 00:29:03,835
Já sarou.
412
00:29:04,556 --> 00:29:07,626
É um milagre.
Sou igual ao São Francisco.
413
00:29:07,627 --> 00:29:10,673
Escolhi a profissão errada
e agora vou retalhar você,
414
00:29:10,674 --> 00:29:12,280
para obter mais prática.
415
00:29:12,803 --> 00:29:15,284
Desculpe. Nervosinho.
416
00:29:19,054 --> 00:29:20,248
Não estou com medo.
417
00:29:21,903 --> 00:29:23,414
Sobre o que são as suas peças?
418
00:29:23,415 --> 00:29:25,968
Não me pergunte.
Prefiro falar sobre suicídio.
419
00:29:26,751 --> 00:29:28,363
- Desculpe.
- Não, é só que…
420
00:29:28,364 --> 00:29:31,879
É constrangedor falar sobre,
ainda mais sem estar finalizada.
421
00:29:31,880 --> 00:29:34,551
Eu me considero escritora,
mas é…
422
00:29:35,205 --> 00:29:36,457
meio ambicioso.
423
00:29:36,458 --> 00:29:38,092
Não, eu escrevo mesmo. É…
424
00:29:38,093 --> 00:29:42,172
Traduzi algumas peças de um italiano.
Você não conhece, ele não é famoso.
425
00:29:42,173 --> 00:29:45,481
Ganhei um prêmio por isso.
Pequeno, mas… É.
426
00:29:45,482 --> 00:29:48,360
Estou tentando escrever
a minha primeira peça original,
427
00:29:48,780 --> 00:29:51,002
mas ainda estou desenvolvendo.
428
00:29:51,567 --> 00:29:53,835
Deve querer
sua máquina de escrever de volta.
429
00:29:55,395 --> 00:29:56,881
Pode jogar fora, nem ligo.
430
00:29:56,882 --> 00:29:58,608
Eu não jogaria fora.
431
00:29:58,609 --> 00:30:01,500
No mínimo, ela me faz
parecer uma escritora.
432
00:30:01,501 --> 00:30:04,068
No mínimo, ela me faz
parecer uma escritora.
433
00:30:04,961 --> 00:30:07,033
A presença dela debocha de mim.
434
00:30:07,034 --> 00:30:08,534
Ela inspira você.
435
00:30:10,332 --> 00:30:12,847
Foi a coisa mais positiva
que já ouvi você dizer.
436
00:30:14,691 --> 00:30:16,524
Quais são as suas peças favoritas?
437
00:30:17,924 --> 00:30:19,283
Não sei.
438
00:30:19,284 --> 00:30:21,090
Aquela sobre…
439
00:30:21,091 --> 00:30:22,531
a venda…
440
00:30:23,224 --> 00:30:24,892
O vendedor.
441
00:30:28,224 --> 00:30:29,400
É.
442
00:30:30,150 --> 00:30:33,395
Vi uma muito boa na TV,
sobre nazistas.
443
00:30:33,396 --> 00:30:34,937
Qual é essa?
444
00:30:34,938 --> 00:30:36,371
Não lembro o nome,
445
00:30:36,984 --> 00:30:39,507
mas tinha cantoria,
dança e nazistas.
446
00:30:39,508 --> 00:30:42,372
- Nazistas cantando e dançando?
- Não, os…
447
00:30:43,745 --> 00:30:45,508
- Os outros…
- Judeus.
448
00:30:46,279 --> 00:30:47,466
Acho que sim.
449
00:30:47,467 --> 00:30:49,160
Judeus cantando e dançando?
450
00:30:50,378 --> 00:30:51,505
Acho que sim.
451
00:30:51,506 --> 00:30:53,707
Parece um sonho esquisito
que você teve.
452
00:30:54,760 --> 00:30:56,527
Devo estar me confundindo.
453
00:31:00,182 --> 00:31:01,370
Quem é?
454
00:31:03,751 --> 00:31:05,223
Eu não sei.
455
00:31:05,224 --> 00:31:06,960
Por que está acenando para você?
456
00:31:08,511 --> 00:31:10,539
Eu não faço ideia.
457
00:31:12,297 --> 00:31:13,616
O que ele queria?
458
00:31:13,982 --> 00:31:15,852
Por que ele achou
que conhecia você?
459
00:31:18,602 --> 00:31:20,716
Às vezes, isso acontece comigo.
460
00:31:21,395 --> 00:31:22,611
É mesmo?
461
00:31:26,288 --> 00:31:28,376
Eu gostaria de ir ver…
462
00:31:28,377 --> 00:31:30,594
- a sua peça quando…
- Você não vai ver.
463
00:31:30,595 --> 00:31:32,345
Você vai estar nela, não é?
464
00:33:01,370 --> 00:33:02,719
É incrível.
465
00:33:04,298 --> 00:33:06,790
Significa que não estou
no grupo de controle?
466
00:33:07,768 --> 00:33:10,565
Não posso revelar
nenhuma informação oficialmente.
467
00:33:10,566 --> 00:33:13,354
Isso pode ser o que chamamos
de efeito placebo.
468
00:33:13,355 --> 00:33:14,686
Tenho que admitir,
469
00:33:14,687 --> 00:33:16,803
estou começando
a me sentir meio…
470
00:33:17,965 --> 00:33:19,699
assustado e…
471
00:33:20,976 --> 00:33:22,416
Isto é seguro?
472
00:33:22,963 --> 00:33:24,629
Meu rosto está…
473
00:33:24,630 --> 00:33:26,243
se desmanchando…
474
00:33:26,897 --> 00:33:28,116
em pedaços.
475
00:33:28,117 --> 00:33:30,156
Só parecem pedaços para você.
476
00:33:30,157 --> 00:33:31,934
Pedaços grandes.
477
00:33:31,935 --> 00:33:34,581
Fragmentos de pele
se separando dos planos fasciais.
478
00:33:34,582 --> 00:33:36,545
Você está se curando,
Sr. Lemuel.
479
00:33:36,546 --> 00:33:39,155
Você faz parte
da história médica.
480
00:33:39,156 --> 00:33:41,884
Talvez um dia você seja
o tema de um documentário.
481
00:33:41,885 --> 00:33:43,922
Se não estou
no grupo de controle.
482
00:33:43,923 --> 00:33:46,749
Se possível, eu gostaria
que tirasse fotos do seu rosto.
483
00:33:46,750 --> 00:33:49,413
Umas dez por dia,
para monitorar o ritmo de mudança,
484
00:33:49,414 --> 00:33:52,086
que parece ser muito rápido.
485
00:33:53,604 --> 00:33:56,321
Talvez o risco
valha a recompensa.
486
00:33:56,743 --> 00:33:58,205
É algo a se pensar.
487
00:34:15,055 --> 00:34:16,387
O que faço com isto?
488
00:34:16,826 --> 00:34:18,819
Guarde como recordação.
489
00:34:18,820 --> 00:34:20,339
Uma lembrança.
490
00:34:20,972 --> 00:34:22,279
Do quê?
491
00:34:38,912 --> 00:34:40,212
Você está ouvindo isso?
492
00:34:40,933 --> 00:34:42,233
Aquele alarme.
493
00:34:42,974 --> 00:34:45,543
Você é ator, certo?
Ator de cinema.
494
00:34:46,301 --> 00:34:47,601
Já vi você por aí.
495
00:34:48,369 --> 00:34:50,618
Precisa ter cuidado, cara.
496
00:35:25,932 --> 00:35:28,232
O banheiro é só para clientes,
amigo.
497
00:35:29,410 --> 00:35:30,972
Então, o que vai querer?
498
00:35:34,184 --> 00:35:36,377
Pelo jeito, algo bem forte.
499
00:35:45,018 --> 00:35:46,728
Puro ou com gelo?
500
00:35:50,967 --> 00:35:54,113
Não vamos diluir
o valor medicinal dele.
501
00:36:09,149 --> 00:36:10,449
Oi, cara.
502
00:36:11,439 --> 00:36:13,149
Eu conheço você.
503
00:36:15,440 --> 00:36:16,963
De onde conheço você?
504
00:36:17,369 --> 00:36:18,669
Eu não sei.
505
00:36:19,734 --> 00:36:21,822
Você me conhece?
Me reconhece?
506
00:36:22,193 --> 00:36:23,541
Sou Guy Gaunt.
507
00:36:23,542 --> 00:36:24,977
- Não sei.
- Soa familiar?
508
00:36:24,978 --> 00:36:27,682
- Não sei, talvez. Não sei de onde.
- Certo.
509
00:36:29,036 --> 00:36:31,294
- Bombeiro voluntário.
- O quê?
510
00:36:32,378 --> 00:36:34,769
Você trabalha no Facebook?
511
00:36:34,770 --> 00:36:38,264
Não, mas ouço muito isso.
512
00:36:38,905 --> 00:36:40,672
Não. Não é isso.
513
00:36:40,673 --> 00:36:41,973
Eu vi você.
514
00:36:42,975 --> 00:36:45,775
Eu não me esqueceria de você.
Não esqueço um rosto.
515
00:36:48,125 --> 00:36:49,785
Com licença, tem…
516
00:36:50,411 --> 00:36:52,292
Acho que tem sangue em você.
517
00:36:55,105 --> 00:36:56,405
Qual é o seu nome?
518
00:36:57,402 --> 00:36:59,660
- Edward.
- Sobrenome.
519
00:37:02,115 --> 00:37:03,225
Lemuel.
520
00:37:04,702 --> 00:37:06,362
- Lemuel.
- Leemwell.
521
00:37:06,785 --> 00:37:08,051
Edward Leemwell.
522
00:37:08,652 --> 00:37:10,196
Tudo bem?
523
00:37:10,197 --> 00:37:12,343
Isso é um mistério, não é mesmo?
524
00:37:12,965 --> 00:37:14,963
Como eu disse, sou Guy Gaunt.
525
00:37:16,658 --> 00:37:18,218
Mas eu vou me lembrar.
526
00:37:19,351 --> 00:37:21,797
- Pense nisso também, está bem?
- Está bem.
527
00:37:21,798 --> 00:37:23,017
Certo.
528
00:37:24,125 --> 00:37:25,618
Aproveite a sua bebida.
529
00:37:48,496 --> 00:37:50,799
Não!
530
00:39:53,491 --> 00:39:55,579
Devo dizer
que esse é o lado bom.
531
00:39:55,580 --> 00:39:57,540
- Não é…
- Não é o quê?
532
00:40:02,250 --> 00:40:04,832
Se você juntar os lábios
e soprar,
533
00:40:04,833 --> 00:40:06,833
às vezes é isso que consegue.
534
00:40:08,157 --> 00:40:12,252
E, a maioria dos comentários
frustrados que recebo são:
535
00:40:12,253 --> 00:40:14,467
"Cosmo,
juntei meus lábios e assoprei,
536
00:40:14,468 --> 00:40:16,469
mas isso foi tudo
o que consegui.
537
00:40:16,470 --> 00:40:19,124
Pareço uma chaleira,
mas não está assoviando.
538
00:40:19,125 --> 00:40:21,741
É óbvio
que há algo mais a ser feito."
539
00:40:22,914 --> 00:40:26,754
O que você realmente quer
é a sua boca…
540
00:40:27,566 --> 00:40:28,866
bem fechada.
541
00:40:29,302 --> 00:40:30,833
Não necessariamente…
542
00:40:32,443 --> 00:40:36,321
pequena,
porque isso varia com o tom.
543
00:42:52,395 --> 00:42:53,695
Uísque.
544
00:42:55,776 --> 00:42:57,207
Com gelo ou puro?
545
00:42:59,921 --> 00:43:02,376
Não quero diluir
o valor medicinal.
546
00:43:03,102 --> 00:43:04,402
Você o quê?
547
00:43:16,784 --> 00:43:18,084
Mais uma dose?
548
00:43:28,575 --> 00:43:30,057
Vamos, cara!
549
00:43:30,058 --> 00:43:32,149
Vamos lá, cara. Conseguimos!
550
00:43:32,150 --> 00:43:34,232
- Que loucura, cara!
- Vamos lá!
551
00:43:34,233 --> 00:43:35,390
É!
552
00:43:36,670 --> 00:43:38,018
- Vamos, cara!
- É!
553
00:43:38,019 --> 00:43:39,803
Hora de botar pra quebrar!
554
00:43:39,804 --> 00:43:41,212
- É!
- É!
555
00:46:08,289 --> 00:46:09,551
O buraco é aqui?
556
00:46:12,363 --> 00:46:13,884
Que horas são?
557
00:46:16,684 --> 00:46:19,828
- O que você fez?
- Eu não fiz nada.
558
00:46:19,829 --> 00:46:21,878
Não deveria
ter deixado ficar assim.
559
00:46:21,879 --> 00:46:24,445
O que deveria ter feito?
Eu não sabia o que…
560
00:46:24,446 --> 00:46:27,140
Eu disse ao cara lá embaixo e…
561
00:46:27,141 --> 00:46:29,773
- Onde você estava?
- Pedras na vesícula.
562
00:46:29,774 --> 00:46:31,637
- Não foi a sua mãe…?
- Este é o 4F?
563
00:46:32,090 --> 00:46:33,390
É.
564
00:46:35,463 --> 00:46:37,382
Você é o homem que mora aqui?
565
00:46:37,383 --> 00:46:38,583
Bem…
566
00:46:39,156 --> 00:46:40,456
Sim.
567
00:46:41,816 --> 00:46:43,707
Mas outro homem mora aqui.
568
00:46:43,708 --> 00:46:45,618
Às vezes. Talvez.
569
00:46:46,200 --> 00:46:47,339
Por quê?
570
00:46:47,340 --> 00:46:50,124
Foi você quem ligou
para reclamar desse buraco.
571
00:46:50,125 --> 00:46:51,965
- O homem com o cachorro.
- Não.
572
00:46:53,005 --> 00:46:54,894
Quer dizer, eu tenho um gato.
573
00:46:55,450 --> 00:46:56,650
Um gato?
574
00:46:57,132 --> 00:46:58,432
Como ele chama?
575
00:47:00,543 --> 00:47:01,849
Não sei.
576
00:47:06,598 --> 00:47:10,072
- Aquele é o cara que mora aqui?
- Isso é arte.
577
00:47:11,091 --> 00:47:13,682
- Como uma máscara?
- Como um busto.
578
00:47:18,002 --> 00:47:19,651
Coisa bem esquisita.
579
00:47:21,281 --> 00:47:23,865
Tudo bem, vou consertar o…
580
00:47:23,866 --> 00:47:25,458
- Esse é o gato?
- É.
581
00:47:27,158 --> 00:47:30,063
Tudo bem,
vou consertar o buraco.
582
00:47:30,064 --> 00:47:32,444
- Devo sair?
- Faça o que quiser.
583
00:47:32,445 --> 00:47:35,226
Precisa de ajuda? Quer água?
584
00:47:37,476 --> 00:47:39,473
Espero ter o material para isso.
585
00:47:40,391 --> 00:47:41,918
Isso é um problemão.
586
00:47:43,444 --> 00:47:45,224
Deveria ter consertado antes.
587
00:47:50,215 --> 00:47:52,564
Oi. Desculpe, estava aberta.
588
00:47:52,565 --> 00:47:54,649
Este é o apartamento
do Ed Lemuel?
589
00:47:55,698 --> 00:47:57,408
Sei que é cedo.
590
00:47:57,409 --> 00:48:00,504
Estou procurando o Sr. Lemuel.
Ele é meu paciente.
591
00:48:00,884 --> 00:48:03,110
Ele não dá notícias
há uma semana,
592
00:48:03,111 --> 00:48:06,096
e ninguém no meu consultório
conseguiu falar com ele.
593
00:48:07,156 --> 00:48:11,722
É. Bom, o que aconteceu
foi que ele…
594
00:48:13,070 --> 00:48:14,395
O Edward morreu.
595
00:48:15,317 --> 00:48:16,782
O quê?
596
00:48:16,783 --> 00:48:19,604
- Ele morreu?
- Aconteceu muito de repente.
597
00:48:19,605 --> 00:48:21,150
Como? Quando…?
598
00:48:21,151 --> 00:48:22,413
Com licença.
599
00:48:23,177 --> 00:48:24,536
Obrigado.
600
00:48:25,413 --> 00:48:28,192
Sou Guy, um amigo da família.
601
00:48:28,637 --> 00:48:30,143
- Família?
- É.
602
00:48:31,051 --> 00:48:34,097
- Vai haver um funeral?
- Não. Já acabou.
603
00:48:34,098 --> 00:48:36,760
Ele está morto e enterrado.
Cremado.
604
00:48:38,866 --> 00:48:39,972
Ele estava doente?
605
00:48:39,973 --> 00:48:41,920
Desculpe.
Com licença, pessoal.
606
00:48:42,494 --> 00:48:43,794
Não sabemos.
607
00:48:44,151 --> 00:48:45,442
Queremos descobrir.
608
00:48:46,314 --> 00:48:47,619
Foi suicídio.
609
00:48:48,329 --> 00:48:49,548
Suicídio?
610
00:48:50,855 --> 00:48:52,733
- Ele tinha depressão?
- Desculpa.
611
00:48:52,734 --> 00:48:55,423
- Ele tinha depressão?
- Não sei. Não sei.
612
00:48:58,513 --> 00:49:01,892
- Disse que foi cremado?
- Creio que sim.
613
00:49:06,478 --> 00:49:11,003
Tem certeza que o Sr. Lemuel
morreu?
614
00:49:11,004 --> 00:49:14,181
Tenho.
Está mortinho da silva.
615
00:49:15,095 --> 00:49:16,314
Do nada.
616
00:49:32,417 --> 00:49:33,909
Acho que tem ratos aqui.
617
00:49:34,801 --> 00:49:36,421
Vi cocôs pela casa.
618
00:49:39,615 --> 00:49:41,091
Precisa arrumar um gato.
619
00:49:44,559 --> 00:49:46,705
Pronto. Até daqui a pouco.
620
00:50:02,387 --> 00:50:04,709
Guy Moratz!
621
00:50:04,710 --> 00:50:07,558
Sabe que vou apostar
622
00:50:07,559 --> 00:50:09,973
Nessa baita propriedade
623
00:50:10,381 --> 00:50:12,313
Vender para as moças
624
00:50:12,314 --> 00:50:14,138
É isso aí!
625
00:50:16,548 --> 00:50:18,110
Olha só esse cara!
626
00:50:18,111 --> 00:50:20,226
- Olha só esse cara!
- Pois é.
627
00:50:20,227 --> 00:50:21,752
Este é o maioral.
628
00:50:21,753 --> 00:50:24,033
- Um pedaço de mau caminho.
- Abaixa isso.
629
00:50:24,034 --> 00:50:26,086
- Olha só.
- Não, não vou abaixar.
630
00:50:26,087 --> 00:50:28,907
Que pedaço de mau caminho!
Já estou desnorteado.
631
00:50:28,908 --> 00:50:31,415
- Ele está ótimo.
- Senta aí.
632
00:50:31,416 --> 00:50:34,402
- Mão na massa, gênio.
- Ficou legal.
633
00:50:35,157 --> 00:50:37,296
Isso não apareceu
no totem de papelão.
634
00:50:37,297 --> 00:50:39,689
- Foi mal.
- O quê?
635
00:50:39,690 --> 00:50:43,589
Esse buraquinho no seu rosto.
Ninguém vai perceber.
636
00:50:43,590 --> 00:50:45,910
É imperceptível.
Tenho certeza de que…
637
00:50:46,765 --> 00:50:47,978
tiraram na edição.
638
00:50:49,267 --> 00:50:53,104
Vai precisar mudar de nome
quando ficar famoso.
639
00:50:53,105 --> 00:50:55,690
Guy Moratz
parece um nome inventado.
640
00:50:55,691 --> 00:50:58,442
- Ele é foragido.
- Ele é foragido, né?
641
00:50:58,443 --> 00:51:00,785
Matou alguém?
Vou guardar segredo.
642
00:51:00,786 --> 00:51:02,359
- Matou alguém?
- Não.
643
00:51:03,031 --> 00:51:04,769
Humildade, Fabio.
644
00:51:04,770 --> 00:51:07,033
Já está se achando.
645
00:52:25,482 --> 00:52:28,909
TEATRO
646
00:52:42,589 --> 00:52:47,329
AUDIÇÕES
EDWARD
647
00:52:47,960 --> 00:52:52,911
Eles zombam de mim
e imploram para eu mostrar meu rosto.
648
00:52:53,444 --> 00:52:59,057
Só para saírem correndo horrorizados
na hora que eu mostrar.
649
00:52:59,058 --> 00:53:00,731
Obrigada, Sr. Silverheels.
650
00:53:00,732 --> 00:53:02,117
Obrigado pela atenção.
651
00:53:06,674 --> 00:53:07,893
Estou preocupada.
652
00:53:09,938 --> 00:53:11,170
Em que posso ajudar?
653
00:53:13,161 --> 00:53:14,271
Oi.
654
00:53:14,639 --> 00:53:16,164
Veio por causa da peça?
655
00:53:18,708 --> 00:53:21,718
- Ele está na lista?
- Silverheels era o último.
656
00:53:22,995 --> 00:53:25,097
- Como é?
- Está com as falas?
657
00:53:26,259 --> 00:53:29,969
- Falas?
- Viv, dê as falas do Theo.
658
00:53:29,970 --> 00:53:31,387
- Está bem.
- Cena 12.
659
00:53:31,388 --> 00:53:33,185
- Fiona, você pode…
- Posso.
660
00:53:42,493 --> 00:53:44,364
Assim que estiver pronto.
661
00:53:54,418 --> 00:53:57,950
"No seu lugar,
eu me mudaria do prédio,
662
00:53:58,422 --> 00:54:00,292
abriria mão do que paguei.
663
00:54:00,293 --> 00:54:02,103
Não moraria perto daquela coisa.
664
00:54:02,904 --> 00:54:07,866
Sem saber se vai encontrá-lo
ao sair de casa.
665
00:54:10,500 --> 00:54:14,560
Estar o tempo todo atenta.
Meu Deus, eu teria pesadelos."
666
00:54:14,916 --> 00:54:18,050
Que isso! Não seja babaca.
Não está falando sério.
667
00:54:23,925 --> 00:54:25,592
"Nunca falei tão sério.
668
00:54:26,188 --> 00:54:30,553
E nem me sinto mal por isso.
669
00:54:30,554 --> 00:54:32,860
Somos programados para temer
670
00:54:33,761 --> 00:54:35,820
e desprezar os doentes e feios.
671
00:54:37,686 --> 00:54:41,925
Bebês deformados eram deixados
do lado de fora para morrer de frio.
672
00:54:42,335 --> 00:54:44,577
Pelo menos mande-os
para um abrigo.
673
00:54:44,578 --> 00:54:46,904
Estou respaldado pela ciência.
674
00:54:46,905 --> 00:54:48,993
Sabe que é verdade, mas…
675
00:54:48,994 --> 00:54:52,961
Você só está sendo politicamente
676
00:54:54,137 --> 00:54:55,558
correta."
677
00:55:03,182 --> 00:55:05,153
Preciso que me escolham, cara.
678
00:55:05,576 --> 00:55:07,400
Eu me sairia bem.
679
00:55:07,948 --> 00:55:10,311
Eu nasci para esse papel.
680
00:55:10,885 --> 00:55:12,582
Você sabe como é.
681
00:55:12,583 --> 00:55:14,932
Só quero mostrar
para a minha mãe:
682
00:55:14,933 --> 00:55:18,252
"Olhe, todo o esforço
valeu a pena."
683
00:55:21,206 --> 00:55:23,103
É a vida que escolhemos, né?
684
00:55:25,247 --> 00:55:26,436
É.
685
00:55:48,632 --> 00:55:50,740
Quem é Guy Moratz?
686
00:55:51,152 --> 00:55:52,404
Isso dói?
687
00:55:52,405 --> 00:55:54,320
- Não.
- Ótimo.
688
00:55:55,843 --> 00:55:58,976
Naquela foto ali,
é você criança?
689
00:55:58,977 --> 00:56:02,241
Com licença.
O que está acontecendo?
690
00:56:04,025 --> 00:56:05,939
Bem, eu…
691
00:56:05,940 --> 00:56:07,463
O quê?
692
00:56:07,464 --> 00:56:11,263
Desculpe a pergunta,
mas isso é uma máscara?
693
00:56:12,404 --> 00:56:13,623
É um protótipo.
694
00:56:14,427 --> 00:56:15,597
Protótipo?
695
00:56:16,386 --> 00:56:18,762
- De quê?
- Do rosto.
696
00:56:18,763 --> 00:56:21,394
É que, em algum momento,
697
00:56:22,518 --> 00:56:25,495
vou precisar de maquiagem.
Não sei como vai ser.
698
00:56:26,187 --> 00:56:28,994
- Quem é você mesmo?
- Sou o Edward.
699
00:56:30,487 --> 00:56:32,222
Guy Moratz, eu acho.
700
00:56:33,403 --> 00:56:35,349
- Eu era…
- Você é Guy Moratz.
701
00:56:35,350 --> 00:56:36,835
Nasci para esse papel.
702
00:56:37,745 --> 00:56:39,007
Então…
703
00:56:40,105 --> 00:56:41,671
Eu sou esse cara.
704
00:56:41,672 --> 00:56:43,674
Você é deformado?
705
00:56:44,936 --> 00:56:46,285
Eu sou esse cara.
706
00:56:48,287 --> 00:56:49,809
Nós…
707
00:56:49,810 --> 00:56:52,333
É uma produção off-Broadway.
708
00:56:52,334 --> 00:56:55,164
- Não sei se terá maquiagem.
- Vamos fazer a cena.
709
00:56:55,903 --> 00:56:58,528
- Onde arrumou a máscara?
- Comece, por favor.
710
00:56:59,690 --> 00:57:01,879
Comece. Vá em frente.
711
00:57:04,893 --> 00:57:06,039
Pronto.
712
00:57:06,871 --> 00:57:08,089
Bem melhor.
713
00:57:08,655 --> 00:57:10,309
- Está doendo?
- Não.
714
00:57:11,310 --> 00:57:12,442
Ótimo.
715
00:57:15,690 --> 00:57:16,922
Naquela foto ali.
716
00:57:17,403 --> 00:57:19,579
É você criança?
717
00:57:22,160 --> 00:57:23,264
É.
718
00:57:24,120 --> 00:57:26,543
Então presumo
que não tenha nascido…
719
00:57:29,807 --> 00:57:32,286
Desculpa.
Não é da minha conta.
720
00:57:32,287 --> 00:57:33,443
Sem problema.
721
00:57:34,570 --> 00:57:37,455
As pessoas devem
te encher de perguntas.
722
00:57:39,177 --> 00:57:42,350
Não são as perguntas
que me incomodam.
723
00:57:43,864 --> 00:57:44,996
Não?
724
00:57:46,127 --> 00:57:48,216
As pessoas devem ser cruéis.
725
00:57:51,568 --> 00:57:54,230
Tem um cílio caído,
me deixe tirar.
726
00:58:01,382 --> 00:58:02,535
Eu…
727
00:58:03,101 --> 00:58:04,929
Eu preciso ir embora.
728
00:58:05,451 --> 00:58:08,453
- Sinto muito.
- A hora passou que nem vi.
729
00:58:08,454 --> 00:58:10,674
Sinto muito, é que…
730
00:58:12,371 --> 00:58:13,646
ninguém…
731
00:58:16,375 --> 00:58:17,724
Ninguém nunca…
732
00:58:20,292 --> 00:58:23,425
encostou no meu… meu rosto.
733
00:58:36,917 --> 00:58:39,528
Sua primeira audição foi meio…
734
00:58:39,529 --> 00:58:41,530
Eu estava traumatizado,
735
00:58:41,531 --> 00:58:43,401
porque um amigo,
736
00:58:43,402 --> 00:58:46,678
meu melhor amigo
de infância era…
737
00:58:46,679 --> 00:58:51,124
Tinha esta mesma doença.
Como o Edward da sua peça.
738
00:58:51,125 --> 00:58:52,829
Vai dizer que ele
se chama Edward.
739
00:58:53,412 --> 00:58:54,644
Não, não.
740
00:58:55,196 --> 00:58:57,634
- Ronnie.
- Ele sabe atuar?
741
00:58:58,214 --> 00:58:59,482
Ele morreu.
742
00:59:00,190 --> 00:59:03,380
Eu fiquei bem abalado.
743
00:59:04,262 --> 00:59:08,252
E é por isso que tenho
tanta convicção
744
00:59:08,253 --> 00:59:11,152
de que esse papel é para mim.
745
00:59:11,153 --> 00:59:13,771
Bela maneira
de homenagear um amigo.
746
00:59:13,772 --> 00:59:16,739
- Olha só.
- Já conheceu um Edward?
747
00:59:16,740 --> 00:59:18,018
Um Edward?
748
00:59:18,019 --> 00:59:21,482
Não pode ser uma história
que minha mente brilhante criou?
749
00:59:21,483 --> 00:59:24,529
Já conheci muitas pessoas.
750
00:59:24,530 --> 00:59:27,619
Está mais para…
Qual a palavra mesmo?
751
00:59:27,620 --> 00:59:29,635
- Tributo.
- Amálgama.
752
00:59:30,144 --> 00:59:31,879
Sou eu também.
753
00:59:31,880 --> 00:59:34,887
Parte do personagem
é inspirado em mim de certa forma.
754
00:59:34,888 --> 00:59:38,021
- É uma…
- Como… Como é possível?
755
00:59:38,022 --> 00:59:42,025
Sinceramente, queria escolher
alguém que parecesse…
756
00:59:42,026 --> 00:59:44,874
que parecesse como aquilo,
de preferência.
757
00:59:44,875 --> 00:59:47,763
Mas é complicado.
Você insiste na sua ideia,
758
00:59:47,764 --> 00:59:50,250
mas, se não for a coisa certa,
não adianta.
759
00:59:50,251 --> 00:59:52,433
Você já tinha
um perfil em mente.
760
00:59:52,434 --> 00:59:56,526
Escolheria alguém com a doença
mesmo não sendo o ideal?
761
00:59:57,128 --> 01:00:00,535
É errado escolher alguém
que tem deformação?
762
01:00:01,611 --> 01:00:03,090
Seria exploração?
763
01:00:04,265 --> 01:00:07,311
Tiraria o foco do público?
Onde fica a ética?
764
01:00:07,312 --> 01:00:09,569
O curioso é que
765
01:00:09,570 --> 01:00:13,099
o Edward sente essa estranheza
em relação a si,
766
01:00:13,100 --> 01:00:17,685
e é até genial, de certa forma,
ver você do jeito que é,
767
01:00:18,279 --> 01:00:19,461
mas sem ser você.
768
01:00:19,462 --> 01:00:22,986
Você usa a máscara,
que cria uma dissonância,
769
01:00:23,371 --> 01:00:25,691
e caiu a ficha para mim.
770
01:00:26,113 --> 01:00:27,867
Foi estranhamente tocante.
771
01:00:29,682 --> 01:00:33,007
Foi como ver o nascimento
da minha criação.
772
01:00:46,407 --> 01:00:48,379
- Oi, Sr. Sablosky.
- Oi.
773
01:00:58,537 --> 01:01:01,235
Ele é cego.
Tire os sapatos, por favor.
774
01:01:06,050 --> 01:01:07,926
- A bolsa, não.
- Como é?
775
01:01:07,927 --> 01:01:09,307
Estou zoando.
776
01:01:12,203 --> 01:01:13,683
Pode deixar no chão.
777
01:01:22,561 --> 01:01:25,399
É aqui que escreve os roteiros?
778
01:01:26,260 --> 01:01:28,958
Nunca cheguei a usar.
Nem sei se funciona.
779
01:01:37,469 --> 01:01:38,811
Parece que funciona.
780
01:01:39,751 --> 01:01:41,840
É toda sua. Faça bom uso.
781
01:01:44,464 --> 01:01:46,720
De onde veio?
782
01:01:48,051 --> 01:01:49,281
Parece italiana.
783
01:01:52,597 --> 01:01:53,785
Oi!
784
01:01:54,140 --> 01:01:56,550
- Oi.
- Como se chama?
785
01:01:56,551 --> 01:01:59,205
- C. Pulaski.
- C. Pulaski.
786
01:01:59,206 --> 01:02:00,519
- C. Pulaski.
- Isso.
787
01:02:00,520 --> 01:02:01,642
Oi.
788
01:02:05,169 --> 01:02:06,344
Está com fome?
789
01:02:08,488 --> 01:02:09,743
Que inferno!
790
01:02:10,990 --> 01:02:12,240
Quem fez isso?
791
01:02:12,241 --> 01:02:15,256
É a bruxa velha insuportável
do apartamento debaixo.
792
01:02:15,703 --> 01:02:17,434
Nem andar descalça dá mais.
793
01:02:18,247 --> 01:02:19,355
Tá legal.
794
01:02:19,791 --> 01:02:22,163
- Tem um barzinho ali.
- Já bebi demais.
795
01:02:22,664 --> 01:02:24,083
Faça uma bebida pra mim.
796
01:02:49,604 --> 01:02:51,476
Há quanto tempo mora aqui?
797
01:03:01,965 --> 01:03:04,897
Não sei se a bruxa velha
vai levar numa boa.
798
01:03:11,265 --> 01:03:13,383
Bem, o que é pior?
799
01:03:14,138 --> 01:03:16,068
Eu tendo que andar
na ponta dos pés
800
01:03:16,069 --> 01:03:18,080
pra não chatear
aquela megera sensível,
801
01:03:18,081 --> 01:03:19,670
ou ela ter que viver
802
01:03:19,671 --> 01:03:22,157
com uma sacana barulhenta
no andar de cima?
803
01:03:24,147 --> 01:03:26,744
Eu preferia viver sozinho
numa casa.
804
01:03:27,575 --> 01:03:29,134
Isso não é uma resposta.
805
01:03:34,519 --> 01:03:36,681
- Está fugindo da polícia?
- Quê?
806
01:03:36,682 --> 01:03:39,335
- Você ficou apreensivo.
- Eu me assusto fácil.
807
01:03:39,336 --> 01:03:40,741
É. Nervosinho.
808
01:03:40,742 --> 01:03:42,412
Acha que é a megera?
809
01:03:45,125 --> 01:03:47,299
- Olá.
- Oi.
810
01:03:47,300 --> 01:03:49,868
Eu estava na vizinhança,
pensei em dar um alô.
811
01:03:49,869 --> 01:03:52,190
Você não mora perto.
O que veio fazer aqui?
812
01:03:52,191 --> 01:03:53,929
Você parece tão animada
de me ver,
813
01:03:53,930 --> 01:03:56,130
- quanto eu estou de ver você.
- Sim, Carl.
814
01:03:56,999 --> 01:03:59,269
Não é um jogo. Acabou.
815
01:03:59,270 --> 01:04:02,054
Desculpe, Carl.
Eu estou com visita.
816
01:04:02,055 --> 01:04:03,764
Sim, bem aqui.
817
01:04:03,765 --> 01:04:06,077
Eu vim para visitá-la,
conversar.
818
01:04:06,078 --> 01:04:08,408
Eu tenho companhia, entendeu?
819
01:04:08,409 --> 01:04:10,702
O que isso significa?
Tipo, um entregador?
820
01:04:10,703 --> 01:04:13,993
Não. Você sabe o que significa.
Não se finja de besta.
821
01:04:13,994 --> 01:04:16,489
- Você sabe o que eu quis dizer.
- Está bem.
822
01:04:16,490 --> 01:04:19,510
Não era bem o que eu esperava…
823
01:04:34,976 --> 01:04:38,273
ELES ZOMBAM DE MIM
E IMPLORAM PARA EU MOSTRAR MEU ROSTO,
824
01:04:38,274 --> 01:04:41,631
SÓ PARA DAREM AS COSTAS HORRORIZADOS
NA HORA QUE EU MOSTRAR.
825
01:04:45,198 --> 01:04:46,664
Bu!
826
01:04:48,536 --> 01:04:50,190
Eu precisava fazer isso.
827
01:04:50,712 --> 01:04:52,439
Quem… quem era aquele?
828
01:04:52,771 --> 01:04:54,293
Um amante ressentido.
829
01:04:56,239 --> 01:04:58,240
Há tantos deles.
830
01:05:03,247 --> 01:05:06,105
Eu deixo um rastro de tragédia
por onde passo.
831
01:05:11,603 --> 01:05:13,242
Você foi avisado.
832
01:05:17,774 --> 01:05:22,047
A triste realidade
é que meu rosto é frágil.
833
01:05:22,048 --> 01:05:23,631
E é imprescindível
834
01:05:23,632 --> 01:05:27,852
que eu leve minha vida
com base nisso.
835
01:05:29,311 --> 01:05:32,118
Na dúvida,
estou sempre com medo.
836
01:05:32,798 --> 01:05:34,437
Esse é o meu mantra.
837
01:05:34,977 --> 01:05:38,759
Ficar longe de festas,
ou multidões, em geral.
838
01:05:38,760 --> 01:05:42,241
Ser gentil com as pessoas.
Ser atencioso. Ser maduro.
839
01:05:42,242 --> 01:05:45,897
Argumentar, se preciso,
mas é melhor não precisar,
840
01:05:45,898 --> 01:05:48,260
e sempre de uma distância segura.
841
01:05:48,261 --> 01:05:52,904
Ou sob a proteção
de um amigo poderoso,
842
01:05:52,905 --> 01:05:54,775
se eu tivesse algum,
843
01:05:54,776 --> 01:05:57,504
e se eu pudesse contar com ele.
844
01:05:58,909 --> 01:06:00,448
Eu digo a mim mesmo,
845
01:06:01,075 --> 01:06:05,299
"Edward,
não chame atenção para si."
846
01:06:06,392 --> 01:06:08,793
É um conselho inú…
847
01:06:09,458 --> 01:06:13,360
É um conselho… inútil.
848
01:06:17,712 --> 01:06:19,670
Me perdoe a intromissão.
849
01:06:19,671 --> 01:06:21,661
Eu conheci um diretor de elenco,
850
01:06:21,662 --> 01:06:25,458
especializado em fisionomias
únicas e incomuns.
851
01:06:25,459 --> 01:06:28,448
E ele me falou
de uma peça interessante,
852
01:06:28,449 --> 01:06:30,697
na qual eu me encaixaria
muito bem.
853
01:06:30,698 --> 01:06:34,197
Eu não sou ator, mas pensei
em vir até aqui, dar uma conferida.
854
01:06:34,198 --> 01:06:36,495
E pelo pouco que acabei de ver,
855
01:06:36,496 --> 01:06:38,505
parece ser uma peça
bastante curiosa.
856
01:06:38,506 --> 01:06:42,380
Mas vejo que o papel foi preenchido,
e com maestria, devo dizer.
857
01:06:42,381 --> 01:06:44,434
Então parabéns
a todos os envolvidos.
858
01:06:44,435 --> 01:06:47,288
E desejo muita sorte.
Muita merda, como dizem.
859
01:06:47,289 --> 01:06:49,221
Vou assistir assim que estrear.
860
01:06:49,222 --> 01:06:50,444
Até mais ver.
861
01:07:13,167 --> 01:07:14,477
Espera, espera.
862
01:07:14,478 --> 01:07:16,103
- O quê?
- Espera um pouco.
863
01:07:18,599 --> 01:07:20,064
Você trouxe a máscara?
864
01:07:20,527 --> 01:07:21,749
Quê?
865
01:07:22,777 --> 01:07:24,043
Coloca.
866
01:07:25,275 --> 01:07:28,325
- Por quê?
- Só faz o que eu disse.
867
01:07:30,102 --> 01:07:31,702
Não quer olhar pra mim?
868
01:07:32,744 --> 01:07:35,223
Vai, por favor.
É a minha criação.
869
01:09:08,927 --> 01:09:10,696
Não, pode parar.
870
01:09:12,191 --> 01:09:13,591
Qual é o problema?
871
01:09:13,592 --> 01:09:16,040
Isso é tão zoado.
872
01:09:16,667 --> 01:09:17,978
Como assim?
873
01:09:17,979 --> 01:09:20,881
Você está ridículo.
874
01:09:23,010 --> 01:09:24,778
Só quero brindar ao homem
875
01:09:24,779 --> 01:09:27,740
que vendeu a propriedade
de Cortland, finalmente.
876
01:09:27,741 --> 01:09:29,083
O Rei de todos!
877
01:09:29,084 --> 01:09:31,295
Uma espelunca com meio banheiro.
878
01:09:31,296 --> 01:09:32,571
Tim-tim, rapaz.
879
01:09:32,572 --> 01:09:34,883
- Tim-tim, de fato.
- Edward.
880
01:09:35,515 --> 01:09:38,460
Oi, você deve se lembrar de mim.
Nos conhecemos…
881
01:09:38,461 --> 01:09:39,922
no teatro. Sou o Oswald.
882
01:09:39,923 --> 01:09:41,045
- Eu…
- Edward?
883
01:09:41,046 --> 01:09:42,564
- Desculpe. Edward?
- Ah, oi.
884
01:09:42,565 --> 01:09:44,869
- Como é? Edward?
- Não… não é nada.
885
01:09:44,870 --> 01:09:47,961
Ah, você só é o Edward no palco.
Desculpa, péssima piada.
886
01:09:47,962 --> 01:09:50,198
Qual é o seu nome entre os civis?
887
01:09:50,199 --> 01:09:51,503
- Guy.
- Guy Moratz.
888
01:09:51,504 --> 01:09:54,436
- Eu o chamo de Fabio.
- Quer puxar uma cadeira, Oswald?
889
01:09:54,437 --> 01:09:58,149
- Claro, eu tenho uns minutinhos.
- Isso é tudo muito misterioso.
890
01:09:58,150 --> 01:10:01,370
Que segredos de estado você tem
sobre nosso amigo enigmático?
891
01:10:01,371 --> 01:10:03,989
Apenas que seu querido amigo,
o Sr. Moratz,
892
01:10:03,990 --> 01:10:07,071
está prestes a estrelar
uma produção teatral clássica.
893
01:10:07,072 --> 01:10:08,581
Estrelar? Como um ator?
894
01:10:08,582 --> 01:10:11,597
Não, é…
É uma pequena produção.
895
01:10:11,598 --> 01:10:13,351
- Uma peça.
- Entendi.
896
01:10:13,352 --> 01:10:16,354
Bom, valeu por contar.
Me sinto tão mais próxima de você.
897
01:10:16,355 --> 01:10:18,455
- É difícil de…
- Ele interpreta um homem
898
01:10:18,456 --> 01:10:20,777
com um rosto desfigurado,
que se chama Edward.
899
01:10:20,778 --> 01:10:21,881
Rosto desfigurado?
900
01:10:21,882 --> 01:10:24,044
E ele usa uma máscara
muito convincente.
901
01:10:24,045 --> 01:10:27,616
- Bem, é um protótipo.
- É uma espécie de A Bela e a Fera.
902
01:10:27,617 --> 01:10:30,450
- É um modo de ver.
- Eu adoro A Bela e a Fera!
903
01:10:30,451 --> 01:10:32,431
- Bem, se chama…
- Se chama "Edward",
904
01:10:32,432 --> 01:10:35,752
o que significa
que você é a estrela do show.
905
01:10:35,753 --> 01:10:37,697
O nosso Guy,
uma estrela da Broadway?
906
01:10:37,698 --> 01:10:39,009
Off-Broadway.
907
01:10:39,010 --> 01:10:41,460
- O primeiro passo rumo à glória.
- Show business.
908
01:10:41,461 --> 01:10:43,611
Eu vi um pouco da peça
e fiquei estupefato.
909
01:10:43,612 --> 01:10:46,874
- Você tem uma vida dupla, eu sabia.
- É uma traição, isso sim.
910
01:10:46,875 --> 01:10:49,666
Tenho a sensação de que criei
um problema para você.
911
01:10:49,667 --> 01:10:52,082
Você o entregou.
Olha como está envergonhado.
912
01:10:52,083 --> 01:10:54,099
- Tão tímido.
- Está sempre envergonhado.
913
01:10:54,100 --> 01:10:56,207
Ele é o Nervosinho.
914
01:10:56,208 --> 01:10:58,115
Devia ver quando ele
fica sem graça.
915
01:10:58,116 --> 01:10:59,435
Quer uma bebida, Oswald?
916
01:10:59,436 --> 01:11:02,822
Na verdade, preciso dar no pé.
Mas adorei conhecer todos vocês.
917
01:11:02,823 --> 01:11:06,317
E mil desculpas
se causei qualquer desconforto.
918
01:11:06,318 --> 01:11:09,220
Não cabia a mim
revelar o seu segredo.
919
01:11:09,221 --> 01:11:11,930
- Ah, tudo bem…
- Espero vê-los novamente.
920
01:11:11,931 --> 01:11:15,882
E verei você no palco, meu amigo,
aplaudindo da primeira fila.
921
01:11:15,883 --> 01:11:18,591
- Se cuidem. Foi um prazer.
- Tchauzinho, Oswald.
922
01:11:19,075 --> 01:11:21,380
Estou envergonhado
pela minha imprudência
923
01:11:21,381 --> 01:11:23,581
e espero que isso
não mude nossa relação.
924
01:11:23,582 --> 01:11:27,207
Eu só queria que soubesse
o quanto gostei da sua atuação.
925
01:11:27,208 --> 01:11:28,905
- Até mais, Guy.
- Quando é?
926
01:11:28,906 --> 01:11:30,708
Digo, podemos ir assistir?
927
01:11:31,440 --> 01:11:33,644
Gostei do sotaque dele.
Ele é daqui?
928
01:11:33,645 --> 01:11:35,916
- Então, Edward…
- Não me chama assim.
929
01:11:35,917 --> 01:11:38,469
"Edward" cai bem em você,
em primeiro lugar.
930
01:11:38,470 --> 01:11:40,109
Eu só não entendo.
931
01:11:40,110 --> 01:11:41,818
Ele fala com a plateia
932
01:11:41,819 --> 01:11:44,124
nesses longos
e filosóficos monólogos.
933
01:11:44,125 --> 01:11:45,829
E quando fala com a Fiona,
934
01:11:45,830 --> 01:11:48,696
- ele é monossilábico.
- Isso. Você quer mais falas?
935
01:11:48,697 --> 01:11:50,710
Mal consegue se lembrar
das que já tem.
936
01:11:50,711 --> 01:11:54,345
- E por que ele é tão grato a ela?
- Ele não é grato!
937
01:11:54,346 --> 01:11:56,440
Está em dívida
por ela ter falado com ele?
938
01:11:56,441 --> 01:11:59,132
Não. Ele fica nervoso
pois não tem muita experiência.
939
01:11:59,133 --> 01:12:01,283
- E como você sabe?
- Está de sacanagem?
940
01:12:01,284 --> 01:12:03,434
Talvez ele teve uma vida plena.
Não sabemos.
941
01:12:03,435 --> 01:12:06,159
Eu sei a história
do meu personagem, obrigada.
942
01:12:06,160 --> 01:12:08,984
E então ele tem que se matar,
é claro, tão deprimido
943
01:12:08,985 --> 01:12:11,675
- por ser deformado.
- Olhem quem eu encontrei.
944
01:12:11,676 --> 01:12:14,677
Guy, meu chapa!
945
01:12:14,678 --> 01:12:17,375
- É tão bom revê-lo.
- Vocês se conhecem?
946
01:12:17,376 --> 01:12:21,292
Sim, esbarrei com ele
e os colegas corretores dele no bar.
947
01:12:21,293 --> 01:12:22,993
- Corretores?
- Galera encantadora.
948
01:12:22,994 --> 01:12:25,283
Aliás, estou procurando
um apartamento.
949
01:12:25,284 --> 01:12:27,284
- Ah, perdão. Oswald.
- Eu sou a Ingrid.
950
01:12:27,285 --> 01:12:28,983
Ah, a maravilhosa escritora.
951
01:12:28,984 --> 01:12:30,941
- E diretora.
- Claro, a maestra.
952
01:12:30,942 --> 01:12:33,304
E essa é a Fiona,
que interpreta a Iris.
953
01:12:33,305 --> 01:12:34,483
- Olá.
- É um prazer.
954
01:12:34,484 --> 01:12:36,742
- E você já conheceu a Vivian.
- Claro.
955
01:12:37,575 --> 01:12:40,224
Eu não sei se tudo bem
por você, mas…
956
01:12:40,225 --> 01:12:41,799
Gostaria de ficar e assistir?
957
01:12:41,800 --> 01:12:45,925
Estou criando uma certa reputação
de me meter onde não fui chamado.
958
01:12:45,926 --> 01:12:48,176
Não, de jeito algum. Sério.
959
01:12:48,177 --> 01:12:51,227
Vai ser estressante pra gente.
A peça ainda é um embrião.
960
01:12:51,228 --> 01:12:52,804
Nada está escrito em pedra.
961
01:12:52,805 --> 01:12:55,509
Todo mundo é tão inseguro
no showbiz. Adoro.
962
01:12:55,510 --> 01:12:58,575
Mas devo admitir que me intriga
todo esse processo.
963
01:12:58,576 --> 01:13:00,772
Bem, se não estiver ocupado…
964
01:13:00,773 --> 01:13:03,938
Não, acabei de sair do jiu-jitsu,
então estou um pouco suado.
965
01:13:03,939 --> 01:13:06,404
E agora eu ia sentar no parque
para ler um livro.
966
01:13:06,405 --> 01:13:09,375
- O que está lendo?
- O Olho Mais Azul, do Toni Morrison.
967
01:13:09,376 --> 01:13:12,126
- É um dos meus livros favoritos!
- Sério? Não acredito!
968
01:13:12,127 --> 01:13:15,876
Fiquei inspirado pelo Guy.
Ele tem esse olhos azuis penetrantes.
969
01:13:15,877 --> 01:13:18,632
E quando os vi, pensei:
"Me lembra o livro."
970
01:13:18,633 --> 01:13:20,783
Eu nunca tinha reparado
nos seus olhos, Guy.
971
01:13:20,784 --> 01:13:24,690
Certo. Sente onde quiser.
Vai ser cheio de interrupções.
972
01:13:24,691 --> 01:13:26,140
Vocês nem vão me notar.
973
01:13:26,141 --> 01:13:27,445
Isso, cena 16.
974
01:13:27,446 --> 01:13:29,168
Do início. Muito bem.
975
01:13:30,809 --> 01:13:31,971
Beleza.
976
01:13:39,890 --> 01:13:42,126
Fiquei triste
quando ele se matou no final.
977
01:13:42,127 --> 01:13:43,932
- Bem, é uma tragédia.
- Eu sei.
978
01:13:43,933 --> 01:13:47,189
Não há nada a fazer quanto a isso.
E gostei muito do Edward.
979
01:13:47,190 --> 01:13:50,076
Um sujeito bem apático.
Até, claro, o suicídio.
980
01:13:50,077 --> 01:13:51,326
Mas, sinceramente,
981
01:13:51,327 --> 01:13:55,109
eu torci para que o Edward e a Fiona
vivessem felizes para sempre.
982
01:13:55,110 --> 01:13:57,149
- É.
- Mas o público acreditaria nisso?
983
01:13:57,150 --> 01:13:58,894
Adoro seu sotaque.
984
01:13:58,895 --> 01:14:03,019
Ouço muito isso. Vocês ianques,
adoram meu estilo lírico melódico.
985
01:14:03,020 --> 01:14:07,527
Mas em casa, sou apenas um cara.
Ninguém presta atenção em mim.
986
01:14:07,528 --> 01:14:10,282
Meu Deus.
Edward deveria ter um sotaque.
987
01:14:10,283 --> 01:14:12,832
Os críticos achariam
uma criação elegante.
988
01:14:12,833 --> 01:14:15,024
Ótima ideia.
Guy, fale igual ao Oswald.
989
01:14:15,025 --> 01:14:16,629
Não… não consigo.
990
01:14:16,630 --> 01:14:18,564
- Claro que consegue.
- "E aí, cara".
991
01:14:18,565 --> 01:14:19,929
- "E aí, cara".
- Isso.
992
01:14:19,930 --> 01:14:21,487
"Como vai a patroa?"
993
01:14:21,488 --> 01:14:22,827
"Como vai a patroa?"
994
01:14:22,828 --> 01:14:23,932
Horrível.
995
01:14:23,933 --> 01:14:26,060
Precisa de um acerto,
mas chegaremos lá.
996
01:14:26,061 --> 01:14:27,639
Agora faz o sotaque americano.
997
01:14:27,640 --> 01:14:29,520
"Eu podia ter sido um competidor."
998
01:14:29,521 --> 01:14:31,182
"Adrienne!"
999
01:14:31,183 --> 01:14:32,881
"Não sou um pilantra."
1000
01:14:32,882 --> 01:14:35,443
Que sensacional.
Não consegue fazer isso?
1001
01:14:35,444 --> 01:14:36,982
Não é o Master Harold mesmo.
1002
01:14:36,983 --> 01:14:39,078
Não o ensinaram sotaques
na Julliard.
1003
01:14:39,079 --> 01:14:42,784
Sério, Guy. Gosto de sotaques
desde criança, me mudava muito,
1004
01:14:42,785 --> 01:14:45,994
e meio que se transformou
em um dos meus talentos inúteis.
1005
01:14:45,995 --> 01:14:49,289
- Quais são os outros talentos?
- Eu canto tirolês.
1006
01:14:49,290 --> 01:14:51,097
Faço malabarismo, sei cantar.
1007
01:14:51,098 --> 01:14:53,016
Toco sax,
mas não sou um Coltrane.
1008
01:14:53,017 --> 01:14:55,421
Estou aprendendo a tecer.
Envergonho-me de dizer.
1009
01:14:55,422 --> 01:14:57,766
- Algo que não saiba fazer?
- Não sei assoviar.
1010
01:14:57,767 --> 01:14:58,893
Posso te ensinar.
1011
01:14:59,983 --> 01:15:02,240
Basta juntar os lábios e soprar!
1012
01:15:04,526 --> 01:15:06,542
Também não dirijo bem.
1013
01:15:06,543 --> 01:15:07,710
Sabe atuar?
1014
01:15:17,482 --> 01:15:18,701
Que horas são?
1015
01:15:19,789 --> 01:15:20,964
Ele tem razão.
1016
01:15:21,514 --> 01:15:22,950
Edward é apático demais.
1017
01:15:27,971 --> 01:15:30,626
O que ele sabe sobre Edward?
1018
01:15:31,801 --> 01:15:33,542
Eu o tornei uma vítima.
1019
01:15:35,055 --> 01:15:37,244
Caí na armadilha mais óbvia.
1020
01:15:38,634 --> 01:15:41,171
O que ele deveria ser? Um herói?
1021
01:15:42,246 --> 01:15:43,521
Uma inspiração?
1022
01:15:44,161 --> 01:15:47,817
Ele é apenas… Edward.
1023
01:15:49,340 --> 01:15:50,902
Você mesmo disse.
1024
01:15:50,903 --> 01:15:52,356
Você queria mais falas.
1025
01:15:53,350 --> 01:15:55,056
E aí você ficou brava comigo.
1026
01:15:55,057 --> 01:15:57,130
- Mas já que Oswald falou…
- Por favor.
1027
01:15:58,479 --> 01:16:00,752
- O cara que matou Lincoln.
- O quê?
1028
01:16:01,582 --> 01:16:02,847
Oswald.
1029
01:16:05,182 --> 01:16:06,631
Oswald matou Kennedy.
1030
01:16:07,638 --> 01:16:08,827
Tanto faz.
1031
01:16:10,454 --> 01:16:11,749
Lincoln, não é?
1032
01:16:12,450 --> 01:16:14,494
Um ator insatisfeito
matou Lincoln,
1033
01:16:14,495 --> 01:16:16,075
dentro do teatro, não foi?
1034
01:16:16,759 --> 01:16:17,934
Hinkley.
1035
01:16:18,848 --> 01:16:19,979
Booth.
1036
01:16:21,590 --> 01:16:23,091
Dentro do camarote.
1037
01:16:31,208 --> 01:16:32,425
Perdão.
1038
01:16:32,426 --> 01:16:35,299
Isto parece muito desumano.
1039
01:16:40,162 --> 01:16:41,605
É muito delicado.
1040
01:16:45,400 --> 01:16:47,294
Me deixa em paz!
Não toca em mim!
1041
01:16:47,295 --> 01:16:48,659
Eu só estava tentando…
1042
01:16:48,660 --> 01:16:51,706
Você sempre está
tentando ajudar, não é?
1043
01:16:51,707 --> 01:16:53,229
Sim…
1044
01:16:53,230 --> 01:16:55,839
Não quero que tenha pena!
1045
01:16:55,840 --> 01:16:57,611
Eu sei que você…
1046
01:16:57,612 --> 01:16:59,266
sente nojo de mim!
1047
01:16:59,267 --> 01:17:00,587
Não é verdade.
1048
01:17:00,588 --> 01:17:04,618
Acha que não sei o que todos
seus coleguinhas falam de mim?
1049
01:17:04,619 --> 01:17:06,806
"Por que está saindo
com esse esquisito?
1050
01:17:06,807 --> 01:17:08,263
Ele vai entender errado."
1051
01:17:08,264 --> 01:17:10,538
Pois você é a pior de todos eles!
1052
01:17:11,768 --> 01:17:15,774
Eu não ligo pros seus cuidados
e sua preocupação!
1053
01:17:17,254 --> 01:17:18,422
Merda.
1054
01:17:21,268 --> 01:17:22,515
Eu te odeio.
1055
01:17:31,050 --> 01:17:32,312
Sir Guy.
1056
01:17:33,662 --> 01:17:35,853
O que está fazendo aqui?
1057
01:17:35,854 --> 01:17:37,393
Yoga no parque.
1058
01:17:38,554 --> 01:17:39,815
Você faz yoga?
1059
01:17:40,729 --> 01:17:42,998
- Não.
- Ah, devia tentar.
1060
01:17:42,999 --> 01:17:44,527
É bem terapêutico.
1061
01:17:45,195 --> 01:17:48,138
- É.
- Cá entre nós, é meio penoso
1062
01:17:48,139 --> 01:17:50,396
mas dizem que é bom
para um corpo definhando.
1063
01:17:50,397 --> 01:17:52,284
Acho que estou
sentindo o resultado,
1064
01:17:52,285 --> 01:17:54,632
mas talvez seja placebo.
Não sei.
1065
01:17:55,708 --> 01:17:57,144
Olha só pra isso.
1066
01:18:18,540 --> 01:18:21,666
Eu descia sozinha a rua um dia
1067
01:18:21,667 --> 01:18:23,070
Já ia esquecendo.
1068
01:18:23,071 --> 01:18:25,034
Você testou o modelo hoje,
não foi?
1069
01:18:26,192 --> 01:18:28,320
De látex, né? Como ficou?
1070
01:18:28,321 --> 01:18:29,872
Você ficou sabendo disso?
1071
01:18:29,873 --> 01:18:32,158
Sim,
Ingrid estava um pouco estressada.
1072
01:18:32,159 --> 01:18:34,120
- Deu certo?
- O quê?
1073
01:18:34,121 --> 01:18:35,922
Teve o efeito desejado?
1074
01:18:35,923 --> 01:18:38,841
- Bom, ainda está…
- Sendo finalizado, certo?
1075
01:18:38,842 --> 01:18:41,483
Mais um ajustezinho
para ficar nos trinques.
1076
01:18:41,484 --> 01:18:43,993
Foi o que Murray falou,
o maquiador.
1077
01:18:44,435 --> 01:18:46,833
Sabia que ele
é metade norte-irlandês?
1078
01:18:46,834 --> 01:18:49,936
Ele disse que é a coisa
mais complicada em que trabalhou.
1079
01:18:49,937 --> 01:18:52,078
Mal vejo a hora
de ver como ficou.
1080
01:18:52,079 --> 01:18:56,482
Uma parte de mim quer esperar a noite
de estreia para sentir o impacto
1081
01:18:56,483 --> 01:18:58,702
mas acho que vou passar lá amanhã.
1082
01:18:58,703 --> 01:19:01,046
Ingrid quer uma opinião
sobre as novas páginas,
1083
01:19:01,047 --> 01:19:02,620
e é sempre bom ver a galera.
1084
01:19:04,778 --> 01:19:07,667
- Você não trabalha?
- Honestamente, eu não trabalho.
1085
01:19:07,668 --> 01:19:10,706
Tive sorte em uns investimentos
quando estava na universidade
1086
01:19:10,707 --> 01:19:13,108
antes de fugir para Tânger
com minha professora.
1087
01:19:13,109 --> 01:19:15,518
Agora estou procurando
um apartamento na cidade,
1088
01:19:15,519 --> 01:19:18,423
e por isso pensei em vir aqui
bater um papo com você.
1089
01:19:18,424 --> 01:19:21,475
- Olhe só quem é.
- Estou enxergando direito?
1090
01:19:21,476 --> 01:19:24,788
- Oswald, você me deve um jantar.
- Estou sem graça.
1091
01:19:25,849 --> 01:19:27,069
Oi. Sou Sadie.
1092
01:19:27,533 --> 01:19:28,793
Oi.
1093
01:19:28,794 --> 01:19:31,623
Este é Guy. Um ator maravilhoso.
1094
01:19:31,624 --> 01:19:35,029
Essa não.
Não tenho sorte com atores.
1095
01:19:35,030 --> 01:19:37,303
Estamos trabalhando juntos
numa peça.
1096
01:19:37,742 --> 01:19:39,190
Você nunca para, não é?
1097
01:19:39,997 --> 01:19:43,191
Oswald é uma das minhas pessoas
preferidas no mundo.
1098
01:19:43,661 --> 01:19:46,067
Que tal eu te ligar…
semana que vem?
1099
01:19:47,796 --> 01:19:49,364
Só acredito vendo.
1100
01:19:57,249 --> 01:19:58,840
Foi um prazer, Guy.
1101
01:19:58,841 --> 01:20:00,286
Cuidado com este aqui.
1102
01:20:03,241 --> 01:20:06,160
- Quem é essa?
- Sei o que parece.
1103
01:20:06,161 --> 01:20:08,076
Mas não fique pensando coisas.
1104
01:20:08,077 --> 01:20:10,600
E agora, teremos Oswald.
1105
01:20:10,601 --> 01:20:12,428
Torça por mim, senhor.
1106
01:20:28,392 --> 01:20:30,672
Sentado aqui
1107
01:20:31,920 --> 01:20:34,117
Nessa cadeira
1108
01:20:35,993 --> 01:20:38,088
Esperando por você
1109
01:20:38,629 --> 01:20:43,669
Ah, amor
Pra ver as coisas do meu jeito
1110
01:20:44,765 --> 01:20:47,463
Mas você não diz uma palavra
1111
01:20:47,464 --> 01:20:51,276
Você nem olha pra mim
1112
01:20:55,385 --> 01:20:59,006
Garota, estou gastando meus trocados
1113
01:20:59,007 --> 01:21:01,078
Perdendo meu tempo
1114
01:21:01,639 --> 01:21:06,579
Conversando até ficar quebrado
1115
01:21:06,580 --> 01:21:08,292
Você não vê
1116
01:21:09,135 --> 01:21:13,089
Que quero ficar perto de você?
1117
01:21:26,140 --> 01:21:30,462
Sonhos de você e eu passam voando
1118
01:21:30,463 --> 01:21:34,380
Sempre que seus olhos
Encontram os meus
1119
01:21:34,933 --> 01:21:36,325
Você é tão linda
1120
01:21:36,883 --> 01:21:42,848
E garota
Você me faz sentir tão inseguro
1121
01:21:43,311 --> 01:21:45,913
Você é tão bela e pura
1122
01:21:45,914 --> 01:21:49,868
Por que precisa ser cruel?
1123
01:21:49,869 --> 01:21:51,799
E me dizer que não sou seu tipo
1124
01:21:51,800 --> 01:21:53,833
Me deixando maluco
1125
01:21:53,834 --> 01:21:59,010
Garota, minha grana tá curta
E eu sei
1126
01:21:59,797 --> 01:22:05,109
Que não posso te levar
Aos lugares chiques
1127
01:22:05,110 --> 01:22:06,863
Que você pode querer ir
1128
01:22:06,864 --> 01:22:08,494
Não sou mais o Edward?
1129
01:22:08,495 --> 01:22:11,616
Você é, sim,
depois da transformação dele.
1130
01:22:12,048 --> 01:22:13,511
Do que ele está falando?
1131
01:22:13,512 --> 01:22:15,118
Eu estive pensando,
1132
01:22:15,119 --> 01:22:17,654
e reconheço, Guy,
que você estava certo
1133
01:22:17,655 --> 01:22:18,935
e Oswald também.
1134
01:22:18,936 --> 01:22:21,171
O suicídio era ridículo.
1135
01:22:21,172 --> 01:22:23,917
Essa não é uma história
trágica de amor.
1136
01:22:23,918 --> 01:22:25,819
Por que eles
não podem ser felizes?
1137
01:22:25,820 --> 01:22:28,477
Oswald e eu conversamos
sobre A Bela e a Fera
1138
01:22:28,478 --> 01:22:31,418
e como no final
ele vira um lindo príncipe.
1139
01:22:31,419 --> 01:22:33,830
- Um príncipe?
- E você é esse príncipe.
1140
01:22:33,831 --> 01:22:36,043
- E você é a fera?
- Não, não sou a fera.
1141
01:22:36,044 --> 01:22:38,127
Sou Edward.
Isto não é A Bela e a Fera.
1142
01:22:38,128 --> 01:22:39,844
Foi só a forma de explicar.
1143
01:22:40,231 --> 01:22:41,529
Certo.
1144
01:22:41,530 --> 01:22:43,876
Não entendo
como ele se transforma.
1145
01:22:43,877 --> 01:22:46,433
Como…
Como isso é possível?
1146
01:22:46,434 --> 01:22:49,054
Ele não se transforma.
Não literalmente.
1147
01:22:49,055 --> 01:22:51,735
- Ela apenas o vê de forma diferente.
- Por quê?
1148
01:22:52,297 --> 01:22:54,996
Sabe quando idealizamos as pessoas
quando apaixonados?
1149
01:22:54,997 --> 01:22:56,909
Sou a versão idealizada de Oswald?
1150
01:22:56,910 --> 01:22:58,256
Não minha. De Edward.
1151
01:22:58,257 --> 01:22:59,537
Por que não pode ser ele?
1152
01:22:59,538 --> 01:23:02,013
Por que idealizá-lo
para ele ser alguém que não é?
1153
01:23:02,014 --> 01:23:03,408
Honestamente, Guy,
1154
01:23:03,409 --> 01:23:04,844
para manter você na peça.
1155
01:23:05,405 --> 01:23:08,580
Foi difícil para mim,
mas preciso que Oswald seja Edward,
1156
01:23:08,581 --> 01:23:11,887
e ele só aceita se houver
um papel pra você, pois ele te adora
1157
01:23:11,888 --> 01:23:14,262
e não queria parecer
que estava te substituindo.
1158
01:23:14,263 --> 01:23:16,984
Você devia agradecer ao Oswald.
É a minha decisão.
1159
01:23:16,985 --> 01:23:19,675
Tive que implorar a ele.
Não é nada contra você, Guy.
1160
01:23:19,676 --> 01:23:23,941
É tudo… A máscara, a maquiagem.
É uma loucura. E Oswald…
1161
01:23:25,274 --> 01:23:26,536
Ingrid insistiu.
1162
01:23:27,102 --> 01:23:30,611
E tenho que admitir,
é uma oportunidade rara
1163
01:23:30,612 --> 01:23:33,736
para um papel que eu nasci
para interpretar.
1164
01:23:33,737 --> 01:23:36,393
Está se subestimando.
Poderia interpretar Hamlet.
1165
01:23:36,394 --> 01:23:38,938
Ela é uma diretora astuta,
me elogiando assim.
1166
01:23:38,939 --> 01:23:40,944
Sério, Guy,
fizemos várias mudanças
1167
01:23:40,945 --> 01:23:43,563
e você não tem conseguido
memorizar as novas falas.
1168
01:23:43,564 --> 01:23:47,010
- Não é isso, é que é um processo.
- Enquanto Oswald,
1169
01:23:47,011 --> 01:23:48,584
tem memória fotográfica.
1170
01:23:48,585 --> 01:23:52,430
Claro que tenho memória fotográfica,
tecnicamente, mas isso será útil
1171
01:23:52,431 --> 01:23:54,762
- nesta situação?
- Você já sabe suas falas.
1172
01:23:54,763 --> 01:23:56,808
Sei minhas falas, claro,
mas sei atuar?
1173
01:23:56,809 --> 01:23:59,133
- Essa é a questão.
- Você sabe. Ele sabe.
1174
01:23:59,134 --> 01:24:00,736
Vocês viram.
Nós todos vimos.
1175
01:24:00,737 --> 01:24:03,426
Oswald tem um talento inato.
Então não se discute.
1176
01:24:03,427 --> 01:24:04,886
Você sabe as falas?
1177
01:24:04,887 --> 01:24:07,420
Vocês o viram atuar?
Quando tudo isso aconteceu?
1178
01:24:07,421 --> 01:24:08,820
Quando pedi a opinião dele.
1179
01:24:08,821 --> 01:24:11,769
Guy, você é um ator magistral,
por isso isto é tão trágico.
1180
01:24:11,770 --> 01:24:14,285
Sério, não sei qual é
a coisa ética a fazer.
1181
01:24:14,286 --> 01:24:16,269
O certo a fazer
é você assumir o papel
1182
01:24:16,270 --> 01:24:19,762
e você ainda interpreta Edward, Guy,
só que transformado.
1183
01:24:19,763 --> 01:24:22,463
E não terá que esconder o rosto
atrás daquela coisa.
1184
01:24:22,464 --> 01:24:23,983
Ganhará mais reconhecimento.
1185
01:24:23,984 --> 01:24:26,449
- Por uma cena.
- Mas que cena! O final.
1186
01:24:26,450 --> 01:24:28,916
Ninguém vai acreditar
que Edward se parece com ele
1187
01:24:28,917 --> 01:24:31,208
- e de repente fica igual a mim.
- Mágica!
1188
01:24:31,209 --> 01:24:34,024
Mas ela o ama pelo que ele é.
Se mudar, então quem é ele?
1189
01:24:34,025 --> 01:24:36,049
- O mesmo.
- Mesmo cara, novo rosto.
1190
01:24:36,050 --> 01:24:38,285
- É uma pessoa diferente!
- É metafórica.
1191
01:24:38,286 --> 01:24:40,674
Como em A Bela e a Fera.
Ela o ama, e voilà,
1192
01:24:40,675 --> 01:24:42,265
ele parece mais belo para ela.
1193
01:24:42,266 --> 01:24:44,724
Mas finge ser uma fera
para testar o amor dela.
1194
01:24:44,725 --> 01:24:46,489
Não quer ser amado
pela aparência.
1195
01:24:46,490 --> 01:24:49,347
- Ela o ama porque ele é uma fera.
- Ou apesar disso.
1196
01:24:49,348 --> 01:24:52,364
- Estão te chamando de fera.
- Nos referimos a Edward.
1197
01:24:53,356 --> 01:24:55,835
- Edward não é uma fera.
- Não. Céus, não.
1198
01:24:55,836 --> 01:24:58,627
Mas, se vamos usar
A Bela e a Fera
1199
01:24:58,628 --> 01:25:01,020
como comparação hipotética,
1200
01:25:01,021 --> 01:25:04,664
vamos começar a ser sinceros
conosco mesmos, meu caro.
1201
01:25:08,950 --> 01:25:12,061
- Acabarei esquecendo.
- Botarei isso na minha agenda.
1202
01:25:12,062 --> 01:25:13,468
- Oi.
- Certo, ótimo.
1203
01:25:13,469 --> 01:25:16,334
- O que é?
- Vamos para casa.
1204
01:25:16,335 --> 01:25:17,635
- Vamos beber algo.
- Não.
1205
01:25:17,636 --> 01:25:19,811
- Não fique deprê.
- Não estou com sede.
1206
01:25:20,606 --> 01:25:22,330
Venha ou vá embora.
Você decide.
1207
01:25:23,385 --> 01:25:24,585
Venha.
1208
01:25:26,509 --> 01:25:27,828
Venha. Só uma bebida.
1209
01:25:32,057 --> 01:25:34,642
NOITE DE ESTREIA
1210
01:25:40,360 --> 01:25:43,132
No início,
o pensamento me aterrorizou,
1211
01:25:43,542 --> 01:25:47,851
ter meu rosto divulgado
em telas no mundo inteiro,
1212
01:25:48,156 --> 01:25:52,160
que a qualquer hora
as pessoas estariam me vendo,
1213
01:25:52,725 --> 01:25:54,162
rindo de mim,
1214
01:25:54,640 --> 01:25:56,220
horrorizadas comigo.
1215
01:25:56,221 --> 01:25:58,282
E que mesmo depois
de eu ter morrido,
1216
01:25:58,283 --> 01:26:01,819
minha imagem permaneceria
para os outros a desprezarem.
1217
01:26:02,170 --> 01:26:04,798
Mas então, essa ideia
1218
01:26:05,215 --> 01:26:06,926
me deu algum conforto.
1219
01:26:07,697 --> 01:26:10,961
Que se não era de mim que riam,
1220
01:26:11,433 --> 01:26:13,441
se eu não ficasse conhecido,
1221
01:26:13,442 --> 01:26:16,559
se eu não tivesse que encarar
meus algozes,
1222
01:26:17,228 --> 01:26:19,387
estariam rindo de outra pessoa,
1223
01:26:20,007 --> 01:26:21,319
alguém diferente.
1224
01:26:42,240 --> 01:26:44,036
Você estava na peça,
não estava?
1225
01:26:44,434 --> 01:26:46,648
Adorei. Parabéns.
1226
01:26:46,649 --> 01:26:48,968
- Oi. Ron Belcher.
- Obrigado.
1227
01:26:50,130 --> 01:26:52,480
Aquele cara é fantástico, não é?
1228
01:26:52,481 --> 01:26:54,217
Vou ser sincero com você,
1229
01:26:54,218 --> 01:26:57,122
pensei que fosse maquiagem.
Eu disse para minha esposa…
1230
01:26:57,123 --> 01:26:59,950
Aliás, é nosso aniversário
de casamento. Ali está ela.
1231
01:26:59,951 --> 01:27:02,272
Eu disse a ela:
"Como fazem essa maquiagem?
1232
01:27:02,273 --> 01:27:04,709
O que é isso?
Um tipo de polímero, certo?
1233
01:27:04,710 --> 01:27:06,537
Como conseguiram verba
para isso?"
1234
01:27:06,538 --> 01:27:09,018
Mas ela disse:
"Acho que é o rosto dele."
1235
01:27:09,019 --> 01:27:12,021
E eu disse:
"Não, amor, você está doida.
1236
01:27:12,022 --> 01:27:13,936
Tem que ser algum tipo
de máscara."
1237
01:27:13,937 --> 01:27:16,895
O tempo todo assistindo à peça,
eu ficava pensando:
1238
01:27:16,896 --> 01:27:20,160
"Isso é de verdade
ou algum efeito esquisito?"
1239
01:27:20,161 --> 01:27:22,074
De todo modo,
não conseguia acreditar.
1240
01:27:22,075 --> 01:27:24,251
Eu nem sabia
o que eu queria que fosse.
1241
01:27:24,252 --> 01:27:27,603
E então,
como foi trabalhar com ele?
1242
01:27:29,552 --> 01:27:32,520
Suponho que sob aquilo tudo
ele seja apenas um cara comum.
1243
01:27:32,521 --> 01:27:34,615
Queria saber
se quem escreveu a peça
1244
01:27:34,616 --> 01:27:36,263
o conhecia antes de escrevê-la
1245
01:27:36,264 --> 01:27:38,613
ou se inventou
um personagem assim
1246
01:27:38,614 --> 01:27:41,442
e torceu para que o cara certo
aparecesse por sorte.
1247
01:27:41,443 --> 01:27:43,396
Certo? Isso me parece arriscado.
1248
01:27:43,397 --> 01:27:47,438
Como se faz para achar aquele cara?
Exatamente igual ao que imaginou.
1249
01:27:47,439 --> 01:27:49,145
Ele também sabe atuar.
1250
01:27:49,146 --> 01:27:52,627
Como se pode descrevê-lo?
E se quiserem encenar em Boise?
1251
01:27:52,628 --> 01:27:55,499
Bota o cara num avião?
E se ele morrer?
1252
01:27:55,500 --> 01:27:57,676
Terão que achar
a versão Idaho dele.
1253
01:27:58,419 --> 01:28:01,284
Não sei, uma máscara funcionaria?
Seria convincente?
1254
01:28:01,680 --> 01:28:05,126
Outro cara
com outra deformidade serviria?
1255
01:28:06,032 --> 01:28:08,087
Não sei. Talvez escolham
1256
01:28:08,630 --> 01:28:11,065
um cara normal como você.
Ou como eu.
1257
01:28:11,066 --> 01:28:13,517
Como fazem Shakespeare agora,
com negros.
1258
01:28:13,518 --> 01:28:16,390
Isso dá um toque diferente.
1259
01:28:16,391 --> 01:28:19,224
Fiquei pensando em tudo isso
durante a peça.
1260
01:28:19,225 --> 01:28:22,087
Para ser sincero, há três horas,
eu dizia para mim mesmo:
1261
01:28:22,088 --> 01:28:25,224
"Quero mesmo ir a um teatro
sem ar condicionado
1262
01:28:25,225 --> 01:28:26,617
sabe Deus por quanto tempo,
1263
01:28:26,618 --> 01:28:28,768
para ver uma peça
que nunca ouvi falar?"
1264
01:28:28,769 --> 01:28:31,870
Mas é nosso aniversário,
e como pensei nisso tudo,
1265
01:28:31,871 --> 01:28:34,271
então posso dizer
que é uma peça interessante.
1266
01:28:43,498 --> 01:28:45,598
O NOVO ROSTO DA OFF-BROADWAY?
1267
01:28:59,390 --> 01:29:00,796
Porcaria.
1268
01:29:09,655 --> 01:29:10,955
Porra.
1269
01:29:12,098 --> 01:29:14,684
Babaquice. Babaquice!
1270
01:29:17,532 --> 01:29:18,832
Porra.
1271
01:29:19,370 --> 01:29:20,677
Você mesmo disse.
1272
01:29:20,678 --> 01:29:23,344
Como ele pode se tornar você?
Não são nada parecidos!
1273
01:29:23,345 --> 01:29:25,763
Não é crível,
e não é necessário.
1274
01:29:25,764 --> 01:29:27,809
Ela o ama pelo que ele é.
1275
01:29:27,810 --> 01:29:29,201
Isso foi forçado.
1276
01:29:29,202 --> 01:29:32,161
Ainda acho que a ideia
é, em teoria, sólida.
1277
01:29:32,162 --> 01:29:33,984
Porém, o que não contávamos,
1278
01:29:33,985 --> 01:29:36,345
talvez devido
a eu ser um novato,
1279
01:29:36,346 --> 01:29:40,430
é que o público acaba de passar
duas horas torcendo por Edward.
1280
01:29:40,431 --> 01:29:43,521
Que, nesta iteração específica,
sou eu.
1281
01:29:43,956 --> 01:29:47,219
E se outra pessoa chega e diz:
"Agora eu sou Edward",
1282
01:29:47,220 --> 01:29:50,222
mesmo que seja Sir Kenneth Branagh
ou quem quer que seja,
1283
01:29:50,223 --> 01:29:51,823
a plateia se sentirá enganada.
1284
01:29:51,824 --> 01:29:54,792
Quebramos nosso pacto com ela.
Ela se rebelará com razão.
1285
01:29:54,793 --> 01:29:56,788
Olhe, ainda quero
que sejamos amigos
1286
01:29:56,789 --> 01:29:58,989
e pensarei em você
para futuros projetos.
1287
01:30:01,887 --> 01:30:03,467
A máscara é minha.
1288
01:30:04,229 --> 01:30:05,529
Vou ficar com ela.
1289
01:30:06,501 --> 01:30:08,408
Sempre gostei daquela máscara.
1290
01:30:08,409 --> 01:30:09,809
Uma máscara fantástica.
1291
01:30:13,595 --> 01:30:15,260
Sabe o que acho?
1292
01:30:15,261 --> 01:30:17,398
Acho que Os Miseráveis
é uma obra-prima.
1293
01:30:18,338 --> 01:30:21,346
O Livro de Mórmon
é gargalhada garantida.
1294
01:30:23,765 --> 01:30:25,680
O que você…
Tem planos para…
1295
01:30:50,797 --> 01:30:53,460
- Onde está o cara cego?
- O que está fazendo aqui?
1296
01:30:53,461 --> 01:30:56,293
- Por que está tão zangada?
- Por que está aqui?
1297
01:30:56,294 --> 01:30:57,812
Por que Oswald esteve aqui?
1298
01:30:57,813 --> 01:31:00,510
Como você…
O que você tem a ver com isso?
1299
01:31:00,511 --> 01:31:02,425
Sei porque sei.
1300
01:31:02,426 --> 01:31:04,097
Estava passando por aqui e…
1301
01:31:04,559 --> 01:31:06,012
Não te devo explicações.
1302
01:31:06,013 --> 01:31:08,431
O que sabe sobre ele?
Quem é ele?
1303
01:31:08,432 --> 01:31:10,070
O nome dele é mesmo Oswald?
1304
01:31:10,071 --> 01:31:12,870
Pois escuta essa,
ele tem uma filha e uma namorada.
1305
01:31:12,871 --> 01:31:16,032
Ele estava beijando outra garota,
estavam passeando no parque.
1306
01:31:16,033 --> 01:31:18,278
Ele tem uma vida dupla.
O que acha disso?
1307
01:31:18,279 --> 01:31:20,530
Para começar, ela é Jolie,
1308
01:31:20,531 --> 01:31:23,751
ex mulher de Oswald
e mãe da filha dele, Kelly.
1309
01:31:23,752 --> 01:31:25,572
E eles ainda são bons amigos.
1310
01:31:25,573 --> 01:31:28,332
E acontece que Oswald
vai se mudar para ali.
1311
01:31:28,333 --> 01:31:29,933
O sr. Sablosky
sofreu um acidente
1312
01:31:29,934 --> 01:31:31,884
e Oswald precisa de um lugar
para morar.
1313
01:31:31,885 --> 01:31:33,985
Nem sei por que
estou te explicando isto.
1314
01:31:33,986 --> 01:31:36,496
Não há mais nada para dizermos
um ao outro.
1315
01:31:36,497 --> 01:31:37,797
Lamento.
1316
01:32:40,785 --> 01:32:42,445
Que merda está fazendo?
1317
01:32:47,009 --> 01:32:48,924
Tem que dar o fora daqui, cara.
1318
01:33:07,550 --> 01:33:10,714
Acontece que agora sou Edward.
1319
01:33:11,145 --> 01:33:14,272
E este aqui é Guy.
1320
01:33:14,595 --> 01:33:15,895
Guy…
1321
01:33:16,255 --> 01:33:18,391
ele é um ator magistral.
1322
01:33:18,392 --> 01:33:20,372
Obrigado, cara.
1323
01:33:20,889 --> 01:33:22,475
É, você é como…
1324
01:33:26,091 --> 01:33:28,366
Kenneth Branagh.
1325
01:33:28,700 --> 01:33:30,660
Venha, venham comigo.
1326
01:33:30,661 --> 01:33:33,746
Depressa, depressa, mexam-se!
Mexam-se!
1327
01:33:34,522 --> 01:33:35,939
O que acham?
1328
01:33:38,277 --> 01:33:39,857
É sensacional?
1329
01:33:40,453 --> 01:33:42,164
Ou é sensacional?
1330
01:33:42,586 --> 01:33:44,893
Gostou deste quarto, garotinha?
1331
01:33:45,545 --> 01:33:48,944
Sei que é bem pequeno
e delicado como você.
1332
01:33:49,375 --> 01:33:52,422
É um quarto onde você pode fazer
o que quiser.
1333
01:33:53,510 --> 01:33:55,163
Sabe disso, certo?
1334
01:33:55,164 --> 01:33:56,919
Você conhece Peppa Pig?
1335
01:33:58,696 --> 01:34:01,312
Ela está um pouco nervosa,
ela é tímida.
1336
01:34:03,999 --> 01:34:06,130
Não chore, não suspire
1337
01:34:06,131 --> 01:34:09,221
Há um lado positivo no céu
1338
01:34:10,116 --> 01:34:12,659
Evidentemente,
é um pouco decepcionante,
1339
01:34:12,660 --> 01:34:16,315
mas espero que possamos
continuar amigos.
1340
01:34:16,838 --> 01:34:19,622
Não guardo ressentimentos.
1341
01:34:19,623 --> 01:34:24,516
Guardemos nossos ódios
para o inimigo comum.
1342
01:34:26,798 --> 01:34:28,098
Parabéns!
1343
01:34:28,713 --> 01:34:30,013
Obrigado.
1344
01:34:30,014 --> 01:34:31,478
- Pode…
- Muito grato!
1345
01:34:31,479 --> 01:34:33,892
- Certo.
- Credo! Desconecte.
1346
01:34:37,199 --> 01:34:38,499
Então tudo certo.
1347
01:34:38,816 --> 01:34:41,297
Medo é uma reação.
1348
01:34:41,732 --> 01:34:44,256
Coragem é uma decisão.
1349
01:34:45,093 --> 01:34:47,264
É de você que sentirei mais falta,
querida.
1350
01:34:48,565 --> 01:34:51,873
- Que porra é essa?
- Tchauzinho, por ora!
1351
01:34:52,910 --> 01:34:54,563
Talvez alcancemos
a glória juntos.
1352
01:34:54,564 --> 01:34:56,964
- Como quiser, querida.
- Com licença, meu velho!
1353
01:34:56,965 --> 01:34:58,815
Acho que está beijando
minha garota!
1354
01:34:58,816 --> 01:35:00,707
Creio que meu substituto
bebeu demais.
1355
01:35:00,708 --> 01:35:02,008
Substituto? Não, não!
1356
01:35:02,009 --> 01:35:04,509
- Falemos sobre isso após…
- Nada de substituto,
1357
01:35:04,510 --> 01:35:06,060
- …a apresentação.
- Sou Edward!
1358
01:35:06,061 --> 01:35:08,540
- Você não é Edward.
- Certo, você é.
1359
01:35:08,541 --> 01:35:10,843
Esta é a minha porta vermelha.
Meu sofá.
1360
01:35:10,844 --> 01:35:12,889
- São minhas falas!
- Você é Edward.
1361
01:35:12,890 --> 01:35:14,808
Venha aqui!
Você roubou minha vida!
1362
01:35:14,809 --> 01:35:17,506
- Me larga! Ele tomou tudo de mim!
- Que isso, Guy!
1363
01:35:17,507 --> 01:35:20,291
- Eu sou Edward!
- Acalme-se para podermos conversar.
1364
01:35:20,292 --> 01:35:23,251
Está bem.
Me soltem. Podem me soltar!
1365
01:35:23,252 --> 01:35:25,166
Eu vou embora. Vou embora.
1366
01:35:26,777 --> 01:35:30,171
Está tudo bem.
Se você se sentar, podemos conversar.
1367
01:35:30,172 --> 01:35:31,302
Não!
1368
01:35:33,915 --> 01:35:35,176
Tire isso!
1369
01:35:35,177 --> 01:35:38,788
- Tire isso agora!
- Tirar o quê?
1370
01:35:41,313 --> 01:35:42,500
Venha aqui!
1371
01:35:54,674 --> 01:35:55,775
Guy.
1372
01:35:59,517 --> 01:36:00,689
Não!
1373
01:36:00,690 --> 01:36:01,898
Ai, meu Deus. Guy!
1374
01:36:01,899 --> 01:36:03,579
Essa não. O que eu fiz?
1375
01:36:05,900 --> 01:36:07,774
Guy! Não, Guy!
1376
01:36:07,775 --> 01:36:09,554
O que eu fiz?
1377
01:36:09,555 --> 01:36:11,560
Não tenho noção
da minha própria força.
1378
01:36:11,561 --> 01:36:13,954
Guy! Guy.
1379
01:36:15,260 --> 01:36:17,958
Sei que fico repetindo isso,
mas é uma grande honra.
1380
01:36:17,959 --> 01:36:21,083
- De verdade, a honra é toda nossa.
- Estamos muito animados.
1381
01:36:21,084 --> 01:36:24,424
- Para mim, o papel deveria ser seu.
- Que nada. Eu nem ousaria.
1382
01:36:24,425 --> 01:36:26,950
Não, é sério,
acho que você tem algo especial.
1383
01:36:27,359 --> 01:36:28,621
Carisma de verdade.
1384
01:36:29,797 --> 01:36:33,103
Precisa ter renome para financiar
essas coisas, como sabe.
1385
01:36:33,104 --> 01:36:35,177
Mas quero que saiba
1386
01:36:35,178 --> 01:36:37,716
que é importante para mim
fazer direito.
1387
01:36:37,717 --> 01:36:41,609
E é por isso que eu queria
passar um tempo com você e…
1388
01:36:42,418 --> 01:36:46,160
não estudar, mas observar,
fazer perguntas.
1389
01:36:46,161 --> 01:36:48,979
Pesquisa, como dizem nessa área.
1390
01:36:48,980 --> 01:36:52,082
Acho importante
que o interprete como quiser.
1391
01:36:52,083 --> 01:36:54,530
Edward foi idealizado por Ingrid,
1392
01:36:54,531 --> 01:36:58,215
e Guy foi o precursor
de tudo o que eu fiz antes.
1393
01:36:58,216 --> 01:37:00,870
- Isso aí.
- Eu interpreto Guy,
1394
01:37:00,871 --> 01:37:02,132
que interpreta Ingrid.
1395
01:37:02,133 --> 01:37:06,163
E você é o próximo e último passo
no processo evolutivo.
1396
01:37:06,164 --> 01:37:07,485
Isso é muito legal.
1397
01:37:07,486 --> 01:37:10,062
Eu adoraria fazer algumas perguntas
a você também.
1398
01:37:11,751 --> 01:37:14,450
Muito legal.
Uma coisa meio colaborativa.
1399
01:37:15,886 --> 01:37:18,235
Eles usarão alguma máscara
1400
01:37:18,236 --> 01:37:21,022
- ou algum tipo de maquiagem?
- Por quê?
1401
01:37:23,488 --> 01:37:26,558
Não sei.
Está fora da minha alçada.
1402
01:37:27,202 --> 01:37:29,377
Eu não me envolvo
nessas conversas.
1403
01:37:29,378 --> 01:37:31,934
Hoje dá para fazer muita coisa
para que pareça real.
1404
01:37:32,337 --> 01:37:33,469
Bem real.
1405
01:37:34,687 --> 01:37:37,355
Mas eu não me preocupo
com essas coisas.
1406
01:37:38,228 --> 01:37:42,149
Acho que contanto que eu interprete
o Edward corretamente,
1407
01:37:42,763 --> 01:37:44,100
dará tudo certo.
1408
01:37:44,597 --> 01:37:47,247
- O resto é só a cereja do bolo.
- É verdade.
1409
01:37:47,248 --> 01:37:48,250
Saúde.
1410
01:37:48,876 --> 01:37:50,138
Saúde.
1411
01:38:07,397 --> 01:38:08,759
Não está funcionando.
1412
01:38:13,008 --> 01:38:14,144
Porra!
1413
01:38:14,771 --> 01:38:16,528
- Porra.
- Número um.
1414
01:38:16,529 --> 01:38:17,991
Máquina de escrever bacana.
1415
01:38:17,992 --> 01:38:19,406
Pode ficar com ela.
1416
01:38:20,740 --> 01:38:24,693
Eu gostaria de ter uma mulher também,
caminhando comigo sob o luar,
1417
01:38:24,694 --> 01:38:27,566
segurando meu braço e sorrindo.
1418
01:38:28,872 --> 01:38:32,378
Então eu sonho e esqueço.
1419
01:38:35,574 --> 01:38:38,926
E então vejo a sombra
do meu perfil na parede.
1420
01:38:40,386 --> 01:38:42,363
Isso. Outro passo.
1421
01:38:42,364 --> 01:38:44,278
Muito bom.
1422
01:38:44,279 --> 01:38:46,149
Outro pé. Perfeito.
1423
01:38:46,150 --> 01:38:48,891
Muito bem.
Devagar e com calma, vamos lá.
1424
01:38:48,892 --> 01:38:50,720
Um pé atrás do outro.
1425
01:38:51,460 --> 01:38:54,288
- Perfeito. Continue.
- Vou fazer compras.
1426
01:38:54,289 --> 01:38:56,594
- Precisam de alguma coisa?
- Não, obrigado.
1427
01:38:56,595 --> 01:38:59,767
- Vou sair. Querem alguma coisa?
- Acabei de perguntar.
1428
01:38:59,768 --> 01:39:02,960
Se precisarem de algo, me liguem.
Vou deixá-los em paz.
1429
01:39:02,961 --> 01:39:05,504
- Eu o acompanho.
- Volto lá pelas 8. Tchauzinho.
1430
01:39:10,249 --> 01:39:12,959
Que merda está acontecendo aqui?
1431
01:39:12,960 --> 01:39:14,611
O que é aquilo no rosto dele?
1432
01:39:14,612 --> 01:39:16,797
Porra, ele é rico ou algo assim?
1433
01:39:17,503 --> 01:39:19,867
O que ela… Ela…?
1434
01:39:20,358 --> 01:39:22,647
Essa é a parada mais louca
que já vi.
1435
01:39:23,890 --> 01:39:25,936
Esqueci meus fones.
Foi mal.
1436
01:39:27,104 --> 01:39:28,627
Podem continuar.
1437
01:39:29,367 --> 01:39:30,642
Tranquilo, chefia.
1438
01:39:32,142 --> 01:39:34,375
Vamos fazer uma pausa,
tenho que mijar.
1439
01:39:34,376 --> 01:39:36,686
Continue.
Só colocar um pé na frente do outro.
1440
01:40:08,298 --> 01:40:10,627
Se importa se eu pegar
um desses seltzers?
1441
01:41:16,209 --> 01:41:17,702
Eu ouvi um barulho.
1442
01:41:20,379 --> 01:41:22,798
O OLHO MAIS AZUL
1443
01:41:56,166 --> 01:41:58,167
Ei, cara, belos sapatos.
1444
01:41:58,168 --> 01:42:01,911
Onde fica Fort Lee, cara?
Nova Jersey.
1445
01:42:03,304 --> 01:42:04,696
Não tem educação?
1446
01:42:06,133 --> 01:42:08,178
Você deve ter tido pais feios.
1447
01:42:08,657 --> 01:42:10,527
Espero que você morra de câncer,
1448
01:42:10,528 --> 01:42:12,914
e que seus filhos feios
morram de câncer.
1449
01:42:12,915 --> 01:42:16,226
E que toda a sua linhagem feia
1450
01:42:16,794 --> 01:42:18,620
de degenerados feios
1451
01:42:19,521 --> 01:42:22,410
seja varrida
da face da bela terra de Deus.
1452
01:42:23,933 --> 01:42:25,339
Belos sapatos, cara.
1453
01:42:26,196 --> 01:42:27,428
Belos sapatos.
1454
01:42:29,855 --> 01:42:32,693
"VOLD É UM TESOURO NACIONAL"
The New York Times
1455
01:42:33,327 --> 01:42:35,327
"FORMIDÁVEL!"
Bloomberg Media
1456
01:42:36,607 --> 01:42:38,231
Estou enxergando direito?
1457
01:42:38,749 --> 01:42:43,879
"DOIS DIAS DEPOIS E AINDA PENSO NISSO"
John Defore - Hollywood Reporter
1458
01:42:45,550 --> 01:42:47,782
É, nós adotamos Lucy,
a filha dela.
1459
01:42:47,783 --> 01:42:51,829
E é uma loucura dizer isso.
Ela já está na pós-graduação.
1460
01:42:51,830 --> 01:42:53,091
Pois é.
1461
01:42:53,092 --> 01:42:55,148
Você tem que vir ver a peça,
Guy.
1462
01:42:55,149 --> 01:42:56,865
- Não o pressione.
- Ele quer vir.
1463
01:42:56,866 --> 01:42:58,662
- Certo, Guy?
- Claro que quero.
1464
01:42:58,663 --> 01:43:00,316
Quando está livre?
Esta noite?
1465
01:43:00,317 --> 01:43:02,579
- Quando… Que horas?
- 20h, em ponto.
1466
01:43:02,580 --> 01:43:04,639
- Tudo bem.
- Pode sentar ao meu lado.
1467
01:43:05,235 --> 01:43:08,019
- Você não está na peça?
- Não.
1468
01:43:08,020 --> 01:43:11,066
Não, não sou ator.
Quero dizer, claro, "Edward".
1469
01:43:11,067 --> 01:43:13,068
Mas aquilo tudo foi…
1470
01:43:13,069 --> 01:43:16,637
Uma porcaria.
Nem permito mais que a encenem.
1471
01:43:16,638 --> 01:43:19,074
Não, não.
Foi a sua primeira obra,
1472
01:43:19,075 --> 01:43:22,120
e isso nos uniu,
então serviu a essa causa nobre.
1473
01:43:22,121 --> 01:43:24,018
Graças a Deus,
não fizeram o filme.
1474
01:43:24,019 --> 01:43:25,472
Fiquei tão decepcionado.
1475
01:43:25,473 --> 01:43:28,438
Eu queria mesmo ver aquele cara
tentando me interpretar.
1476
01:43:28,439 --> 01:43:31,172
Mas, enfim,
foi ótimo termos encontrado você,
1477
01:43:31,173 --> 01:43:34,437
porque nos mudaremos no mês que vem,
quando a peça terminar.
1478
01:43:34,438 --> 01:43:35,786
Para onde irão?
1479
01:43:35,787 --> 01:43:37,679
Canadá.
Um lugar chamado Shepperton.
1480
01:43:37,680 --> 01:43:39,181
Já ouviu falar?
1481
01:43:39,182 --> 01:43:42,706
Poderia ser descrito
como uma colônia de nudismo.
1482
01:43:42,707 --> 01:43:44,687
É uma parte de lá,
pequena parte.
1483
01:43:44,688 --> 01:43:47,755
- Mas sim, basicamente estaremos…
- Como Deus planejou.
1484
01:43:47,756 --> 01:43:48,973
Por quê?
1485
01:43:48,974 --> 01:43:50,320
É uma longa história.
1486
01:43:50,321 --> 01:43:52,963
- Conhecemos uma mulher…
- Atravessando os Andes.
1487
01:43:52,964 --> 01:43:55,589
E descobrimos que ela
é uma pessoa incrível
1488
01:43:55,590 --> 01:43:57,721
com seguidores e tudo mais.
1489
01:43:57,722 --> 01:44:00,453
E é uma espécie
de filosofia ecológica.
1490
01:44:00,454 --> 01:44:02,509
E… E amor livre.
1491
01:44:02,510 --> 01:44:04,511
- Sim, mas também é…
- E LSD.
1492
01:44:04,512 --> 01:44:07,395
- Às vezes, sim, mas…
- Sim. Já usou LSD, Guy?
1493
01:44:08,298 --> 01:44:10,560
E as bad trips?
1494
01:44:10,561 --> 01:44:11,747
Pode acontecer.
1495
01:44:11,748 --> 01:44:14,639
Mas tudo depende
da sua perspectiva, Guy.
1496
01:44:14,640 --> 01:44:16,174
Não acho que ele suportaria.
1497
01:44:16,175 --> 01:44:19,003
Ele só precisa
de alguém para guiá-lo.
1498
01:44:19,004 --> 01:44:21,759
- O que eu posso fazer.
- Recém certificado.
1499
01:44:23,061 --> 01:44:26,097
- E os seus filhos?
- Não. Acham que é uma seita.
1500
01:44:26,098 --> 01:44:28,404
Você provavelmente
pensa isso também, certo?
1501
01:44:28,405 --> 01:44:31,069
Bem, para mim, parece uma seita.
1502
01:44:31,070 --> 01:44:33,409
Claro, em termos gerais,
é o que parece.
1503
01:44:33,410 --> 01:44:35,705
Só que não tem uma liderança.
1504
01:44:35,706 --> 01:44:39,080
Mas e a mulher dos Andes,
ela não é a líder?
1505
01:44:39,081 --> 01:44:42,463
Fundadora.
Sim, ela pôs tudo em prática. Mas…
1506
01:44:42,898 --> 01:44:45,943
Ela não é uma guru…
Bem, ela é uma espécie de guru.
1507
01:44:45,944 --> 01:44:47,815
Sim.
Ela é uma guru no sentido puro.
1508
01:44:47,816 --> 01:44:49,860
Não podemos falar
sobre isso sem soar…
1509
01:44:49,861 --> 01:44:51,166
Absolutamente malucos.
1510
01:44:51,167 --> 01:44:52,820
Sim. Mas sinceramente,
1511
01:44:52,821 --> 01:44:55,177
é… é o paraíso.
1512
01:44:55,766 --> 01:44:58,347
- Verdadeiro paraíso. Uma utopia.
- Sim, utopia.
1513
01:44:58,348 --> 01:44:59,763
O mais próximo disso.
1514
01:44:59,764 --> 01:45:01,829
E a sua carreira?
1515
01:45:01,830 --> 01:45:04,179
Bem,
eu alcancei tudo que sempre quis…
1516
01:45:04,180 --> 01:45:05,921
Estou pronta para a próxima fase.
1517
01:45:05,922 --> 01:45:09,019
Ela só quer tomar LSD
e trepar o tempo todo agora.
1518
01:45:09,020 --> 01:45:12,187
Chega de falar da gente,
o que tem feito ultimamente?
1519
01:45:12,188 --> 01:45:13,623
- Conte-nos tudo.
- Sim.
1520
01:45:13,624 --> 01:45:16,974
Bem, o que posso dizer…
Não sei.
1521
01:45:16,975 --> 01:45:19,613
Já sabem o que querem pedir?
1522
01:45:21,023 --> 01:45:22,550
O que vai querer, Edward?
1523
01:45:23,872 --> 01:45:26,565
Podem pedir. Eu ainda estou…
1524
01:45:27,116 --> 01:45:28,856
Certo.
Como estamos comemorando,
1525
01:45:28,857 --> 01:45:31,129
então precisaremos de mais saquê.
1526
01:45:31,130 --> 01:45:33,795
Vamos querer mais uma garrafa
de Dassai Hayata.
1527
01:45:33,796 --> 01:45:36,395
E para a mesa, o wakame,
1528
01:45:36,396 --> 01:45:38,122
o agedashi tofu,
1529
01:45:38,123 --> 01:45:40,485
e ele precisa experimentar
a torrada uni.
1530
01:45:40,486 --> 01:45:42,610
E um hamachi kama, por que não?
1531
01:45:43,175 --> 01:45:46,787
E para mim, de entrada,
um pedaço de wagyu.
1532
01:45:46,788 --> 01:45:49,447
Bacalhau negro marinado no missô,
por favor. Obrigada.
1533
01:45:49,448 --> 01:45:50,831
E para o senhor?
1534
01:45:57,725 --> 01:45:59,174
Precisa de um instante?
1535
01:46:00,105 --> 01:46:02,338
Sim. Eu…
1536
01:46:03,548 --> 01:46:05,463
Ah, meu velho amigo.
1537
01:46:06,024 --> 01:46:08,792
Você não mudou nada.
1538
01:46:16,430 --> 01:46:21,430
- Art Subs -
16 anos fazendo Arte para você!
1539
01:46:21,431 --> 01:46:26,431
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1540
01:46:26,432 --> 01:46:31,432
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas114019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.