All language subtitles for 9-1-1 - 08x08 - Wannabes.SYNCOPY.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,445 --> 00:00:09,780 Meu Deus! 2 00:00:12,241 --> 00:00:13,492 Vamos l�! 3 00:00:13,575 --> 00:00:16,745 Vamos abrir essa coisa como se fosse uma lata de atum! 4 00:00:17,287 --> 00:00:18,664 Uma lata das grandes! 5 00:00:21,625 --> 00:00:23,252 Minhas pernas est�o presas! 6 00:00:26,046 --> 00:00:30,300 Ela est� presa sob o volante. Tragam o extrator hidr�ulico j�! 7 00:00:33,971 --> 00:00:38,934 � tarde demais. Saia daqui. Vai acabar se queimando tamb�m. 8 00:00:39,018 --> 00:00:41,186 Her�is de Fogo n�o se queimam. 9 00:00:42,312 --> 00:00:43,856 S� damos uma leve tostada. 10 00:00:50,487 --> 00:00:52,364 Pode segurar em mim. 11 00:00:58,370 --> 00:00:59,370 Voc� � um her�i. 12 00:00:59,413 --> 00:01:01,665 N�o. � s� meu trabalho. 13 00:01:18,432 --> 00:01:20,017 Obrigado. 14 00:01:21,602 --> 00:01:22,603 O que acharam? 15 00:01:22,686 --> 00:01:24,396 Foi emocionante, Brad. 16 00:01:25,564 --> 00:01:27,024 Adorei a trilha sonora. 17 00:01:27,107 --> 00:01:28,942 O n�vel de produ��o � absurdo. 18 00:01:29,026 --> 00:01:30,819 Sim. Incr�vel! 19 00:01:31,695 --> 00:01:32,821 Odiaram, n�? 20 00:01:32,905 --> 00:01:34,198 - O qu�? - N�o! 21 00:01:34,281 --> 00:01:35,198 N�o � verdade. 22 00:01:35,199 --> 00:01:37,367 N�o � pra ser um document�rio, n�? 23 00:01:37,451 --> 00:01:40,329 Quem quer a chatice da vida real? 24 00:01:40,412 --> 00:01:41,747 Isso foi divertido. 25 00:01:42,331 --> 00:01:45,167 Mas, do ponto de vista profissional, 26 00:01:45,250 --> 00:01:49,254 algo incomodou voc�s? Algo pareceu falso? 27 00:01:51,757 --> 00:01:53,550 Olha, n�o � por nada, 28 00:01:53,634 --> 00:01:56,220 mas, geralmente, apagar�amos o fogo no motor 29 00:01:56,303 --> 00:01:58,806 antes de tentar algo t�o arriscado assim. 30 00:01:58,889 --> 00:02:00,057 Foi ideia do canal. 31 00:02:00,140 --> 00:02:02,518 Nem chamamos isso de extrator hidr�ulico. 32 00:02:02,601 --> 00:02:04,645 - � macaco hidr�ulico. - Isso. 33 00:02:04,728 --> 00:02:08,190 O canal vetou esse termo. Pode gerar confus�o. 34 00:02:08,857 --> 00:02:11,151 Nem ficamos tagarelando com a v�tima 35 00:02:11,235 --> 00:02:12,236 no resgate. 36 00:02:12,319 --> 00:02:13,737 Tagarelando? 37 00:02:15,155 --> 00:02:16,406 Como assim? 38 00:02:16,490 --> 00:02:18,033 O discurso no final. 39 00:02:18,742 --> 00:02:22,121 - "Her�is de Fogo n�o se queimam." - Devo tirar essa parte? 40 00:02:23,038 --> 00:02:24,038 N�o, � s� que� 41 00:02:24,039 --> 00:02:26,291 Na vida real, n�o conversar�amos tanto. 42 00:02:26,375 --> 00:02:27,793 N�s a tirar�amos de l�. 43 00:02:28,585 --> 00:02:30,379 S� fica um pouco� 44 00:02:30,462 --> 00:02:31,672 Estranho. 45 00:02:31,755 --> 00:02:32,755 Falso. 46 00:02:33,298 --> 00:02:34,383 Falso? 47 00:02:35,425 --> 00:02:38,929 N�o, eu ia dizer divertido. Como Buck disse. 48 00:02:39,012 --> 00:02:40,514 Preciso ir ao banheiro. 49 00:02:40,597 --> 00:02:41,932 Voc� mandou bem, Brad. 50 00:02:42,015 --> 00:02:44,726 - O n�vel de produ��o � absurdo, Brad. - N�o. 51 00:02:44,810 --> 00:02:46,270 Meu filho ama o programa. 52 00:02:53,777 --> 00:02:54,777 O qu�? 53 00:02:58,907 --> 00:03:00,659 Ol�, f�s da justi�a. 54 00:03:00,742 --> 00:03:03,912 Pol�cia do Carrinho aqui com a nova edi��o do� 55 00:03:04,663 --> 00:03:07,624 O que temos aqui? Mais um m�o-morta. 56 00:03:08,750 --> 00:03:09,960 Senhora? 57 00:03:10,043 --> 00:03:11,044 Senhora! 58 00:03:12,880 --> 00:03:16,008 Oi. Notei que largou o carrinho de compras bem aqui. 59 00:03:16,091 --> 00:03:17,008 E da�? 60 00:03:17,009 --> 00:03:20,345 E da� que tem um lugar certo para os carrinhos ali. 61 00:03:20,846 --> 00:03:24,641 O cercadinho dos carrinhos. Faz parte do contrato social que temos. 62 00:03:24,725 --> 00:03:27,519 Em vez de cumpri-lo, est� bancando a m�o-morta. 63 00:03:28,103 --> 00:03:31,064 - Me chamou de idiota? - N�o, senhora. M�o-morta. 64 00:03:31,148 --> 00:03:34,568 � m�o-morta por ser pregui�osa e fugir do dever. 65 00:03:36,153 --> 00:03:37,446 Tem quem cuide disso. 66 00:03:37,946 --> 00:03:39,198 Quem? Ele? 67 00:03:39,281 --> 00:03:41,366 Porque ele � idoso. 68 00:03:41,950 --> 00:03:45,204 Talvez um veterano. Mandaria ele limpar a sua bagun�a? 69 00:03:45,287 --> 00:03:46,455 Trabalha no mercado? 70 00:03:47,080 --> 00:03:47,997 � policial? 71 00:03:47,998 --> 00:03:49,917 Pol�cia do Carrinho, senhora. 72 00:03:50,000 --> 00:03:51,126 Algu�m preocupado. 73 00:03:51,210 --> 00:03:52,419 Estou sem tempo. 74 00:03:55,964 --> 00:03:58,842 PEGA PELA POL�CIA DO CARRINHO 75 00:04:01,678 --> 00:04:03,805 - O que � isso? - � seu. � um adesivo. 76 00:04:03,889 --> 00:04:05,682 Por bancar a m�o-morta. 77 00:04:06,934 --> 00:04:09,478 N�o sou m�o-morta. 78 00:04:09,561 --> 00:04:11,980 Senhora, isso foi quase uma agress�o. 79 00:04:14,066 --> 00:04:15,692 N�o se atreva! 80 00:04:16,944 --> 00:04:20,155 Se n�o tirar essa merda, a�, sim, vai rolar agress�o. 81 00:04:20,239 --> 00:04:21,155 Me deixa em paz! 82 00:04:21,156 --> 00:04:23,784 - Sem palavr�es. - Me deixa, vai embora! 83 00:04:25,035 --> 00:04:26,328 Est� no caminho, mo�a. 84 00:04:26,411 --> 00:04:28,163 Estou tentando sair! 85 00:04:28,247 --> 00:04:29,248 Ent�o saia! 86 00:04:30,415 --> 00:04:31,792 Ele est� me assediando! 87 00:04:31,875 --> 00:04:34,836 N�o estou assediando ela, estou expondo. 88 00:04:34,920 --> 00:04:37,256 Ela n�o quer guardar o carrinho. 89 00:04:37,339 --> 00:04:40,384 Mo�a, guarde logo. � bem ali do lado. 90 00:04:40,467 --> 00:04:41,885 "Mo�a" � a m�e, careca. 91 00:04:41,969 --> 00:04:43,136 Vai ficar na frente? 92 00:04:43,220 --> 00:04:45,305 Vou, careca. Passa por cima. 93 00:04:48,558 --> 00:04:51,895 Qual � seu problema? Ficou cego? 94 00:04:52,938 --> 00:04:53,938 Meu Deus! 95 00:04:55,148 --> 00:04:57,818 - 911, qual � a emerg�ncia? - Um tumulto no Mercado Fields! 96 00:05:02,906 --> 00:05:04,700 Pra tr�s. Guarde o carrinho. 97 00:05:04,783 --> 00:05:07,286 - Voltem pro carro. - O que deu em voc�? 98 00:05:07,369 --> 00:05:08,620 Por acaso � maluca? 99 00:05:08,704 --> 00:05:12,582 Voltem para o carro. Voc�, n�o me fa�a usar o cassetete. 100 00:05:12,666 --> 00:05:13,667 Estou avisando. 101 00:05:13,750 --> 00:05:15,585 Ei! 102 00:05:16,461 --> 00:05:17,671 Pol�cia de LA! 103 00:05:18,380 --> 00:05:20,424 - Qual �! - Ei, chega! 104 00:05:20,507 --> 00:05:23,302 Quer me contar por que todo mundo enlouqueceu? 105 00:05:23,385 --> 00:05:24,761 � o policial do carrinho! 106 00:05:24,845 --> 00:05:28,265 - Pol�cia do Carrinho. - Pol�cia do Carrinho, uma ova! 107 00:05:28,348 --> 00:05:32,519 Esse garoto vive aprontando. Tentei expuls�-lo no m�s passado. 108 00:05:32,602 --> 00:05:34,646 A� ele me denunciou e fui suspenso. 109 00:05:34,730 --> 00:05:37,691 Bem feito! Quem mandou perseguir um servidor p�blico? 110 00:05:38,233 --> 00:05:39,401 Isso � pro Youtube? 111 00:05:39,484 --> 00:05:42,696 � pela justi�a. A decad�ncia moral come�a nos carrinhos. 112 00:05:42,779 --> 00:05:46,116 Come�am deixando no estacionamento, depois na vaga de deficientes, 113 00:05:46,199 --> 00:05:47,868 e vira um caos total. 114 00:05:47,951 --> 00:05:48,994 Que papo � esse? 115 00:05:49,077 --> 00:05:51,246 Ele vandalizou meu carro com isto! 116 00:05:51,330 --> 00:05:55,584 "Pega pela Pol�cia do Carrinho"? Senhora, vandalismo requer danos. 117 00:05:56,168 --> 00:05:58,086 Pelo que sei, isso � um adesivo. 118 00:05:58,170 --> 00:05:59,796 � uma lembrancinha pra voc�. 119 00:05:59,880 --> 00:06:02,632 - Fique de boca fechada, senhor. - Viu? � isso. 120 00:06:02,716 --> 00:06:06,386 Viu? � ass�dio. Ele me chamou de m�o-morta. 121 00:06:06,470 --> 00:06:10,265 N�o sei o que isso quer dizer, mas � direito dele. 122 00:06:10,349 --> 00:06:11,349 E os meus direitos? 123 00:06:11,892 --> 00:06:14,895 Ele me filmou e amea�ou postar sem minha permiss�o. 124 00:06:14,978 --> 00:06:16,063 N�o preciso dela. 125 00:06:16,146 --> 00:06:19,274 � um local p�blico e isso � permitido na Calif�rnia. 126 00:06:19,358 --> 00:06:23,904 � mesmo? Ent�o vou ser claro: se eu te pegar, voc� j� era. 127 00:06:23,987 --> 00:06:25,364 - Pare, senhor. - Sim. 128 00:06:25,447 --> 00:06:28,367 Quanto mais se estressa, mais visualiza��es ele tem. 129 00:06:28,450 --> 00:06:30,118 Por que n�o volta pro carro? 130 00:06:30,202 --> 00:06:31,453 - E voc�. - Oi? 131 00:06:31,536 --> 00:06:32,829 Libere o local. 132 00:06:33,455 --> 00:06:37,250 E guarde o carrinho, senhora. 133 00:06:37,334 --> 00:06:39,711 Muito bem. Voltem para seus carros. 134 00:06:39,795 --> 00:06:41,505 Quer mesmo que eu leve� 135 00:06:44,424 --> 00:06:45,884 Tudo bem, policial. 136 00:06:49,346 --> 00:06:50,514 Muito bem, ent�o. 137 00:06:51,056 --> 00:06:53,809 Certo. V�o pra casa. 138 00:06:54,643 --> 00:06:55,977 Ei. 139 00:06:56,061 --> 00:06:59,648 Valeu pelo apoio. � bom encontrar outro aliado da justi�a. 140 00:06:59,731 --> 00:07:00,732 Graham. 141 00:07:01,817 --> 00:07:03,235 N�o � um ativista. 142 00:07:03,318 --> 00:07:05,320 � s� um intrometido. 143 00:07:05,404 --> 00:07:06,947 Quer um conselho? 144 00:07:07,030 --> 00:07:10,617 Pare com essa bobagem antes de irritar a pessoa errada. 145 00:07:16,498 --> 00:07:17,415 Filho da� 146 00:07:17,416 --> 00:07:19,709 Avisei. Estamos no caos total. 147 00:07:33,014 --> 00:07:35,934 - Oi, Chris. - Oi, pai. E a�? 148 00:07:36,643 --> 00:07:37,644 Tem um minuto? 149 00:07:38,395 --> 00:07:39,396 Acho que sim. 150 00:07:39,980 --> 00:07:41,731 Ainda gosto do Her�is de Fogo? 151 00:07:42,566 --> 00:07:43,984 Gosto, por qu�? 152 00:07:44,651 --> 00:07:46,445 N�o vai acreditar nisso, 153 00:07:46,528 --> 00:07:51,992 mas, Brad Torrance, o astro do programa, tem ido ao meu quartel. 154 00:07:52,492 --> 00:07:53,702 S�rio? 155 00:07:53,785 --> 00:07:56,913 Sim. Ele quer aprender a ser bombeiro. 156 00:07:57,497 --> 00:08:01,376 Pensei em arranjar um aut�grafo dele pra voc�. 157 00:08:01,460 --> 00:08:02,461 Por quanto? 158 00:08:03,170 --> 00:08:05,505 Com certeza vai sair de gra�a. 159 00:08:05,589 --> 00:08:08,300 A gente � amigo. 160 00:08:08,383 --> 00:08:09,843 Pode p�r no seu quarto. 161 00:08:09,926 --> 00:08:11,761 Legal. Vai mandar pra mim? 162 00:08:13,555 --> 00:08:18,351 Quis dizer no seu quarto aqui, mas beleza. N�o tem problema. 163 00:08:18,435 --> 00:08:21,104 Pode deixar que eu mando pra voc�. 164 00:08:23,482 --> 00:08:25,108 Beleza. Vou nessa. 165 00:08:25,609 --> 00:08:27,402 - O vov� fez o tabuleiro. - Qual? 166 00:08:27,486 --> 00:08:28,987 O tabuleiro de xadrez. 167 00:08:29,988 --> 00:08:31,156 Joga xadrez agora? 168 00:08:31,239 --> 00:08:32,240 Ele me ensinou. 169 00:08:32,324 --> 00:08:33,950 Fa�o parte do clube. 170 00:08:34,534 --> 00:08:35,619 S�rio? 171 00:08:36,745 --> 00:08:39,664 Que legal, Chris! 172 00:08:40,248 --> 00:08:41,249 Ningu�m me falou. 173 00:08:42,334 --> 00:08:45,587 Tenho que treinar. Tenho um torneio no s�bado. 174 00:08:45,670 --> 00:08:47,339 Um torneio? 175 00:08:47,422 --> 00:08:50,425 Claro. � bom treinar. 176 00:08:51,343 --> 00:08:53,803 T� legal. Pede pra abuelita 177 00:08:53,887 --> 00:08:55,388 - me mandar fotos� - Tchau. 178 00:09:01,186 --> 00:09:03,186 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 179 00:09:03,188 --> 00:09:06,942 Oi, m�e. Pelo meu mapa, chego a� em 20 minutos. 180 00:09:07,025 --> 00:09:08,944 Est�o fazendo obras na Wilshire. 181 00:09:09,027 --> 00:09:10,695 Ainda d� pra ver os trailers? 182 00:09:10,779 --> 00:09:12,197 Sim, d�, sim. 183 00:09:12,280 --> 00:09:13,823 Adoro os trailers. 184 00:09:15,408 --> 00:09:16,701 OBRAS � FRENTE! 185 00:09:16,785 --> 00:09:19,496 Devem estar mexendo no esgoto. Que fedor! 186 00:09:19,579 --> 00:09:20,830 At� mais. Tchau. 187 00:09:33,134 --> 00:09:35,387 S�rio, cara? N�o est� vendo as placas? 188 00:09:36,304 --> 00:09:38,848 Esses motoristas daqui, meu Deus� 189 00:09:40,183 --> 00:09:41,685 Meu Deus! 190 00:10:05,651 --> 00:10:07,862 UNIDADE 118 191 00:10:07,883 --> 00:10:09,343 CORPO DE BOMBEIROS DE LA 192 00:10:09,582 --> 00:10:10,959 A coisa est� feia. 193 00:10:11,042 --> 00:10:12,377 E fedendo tamb�m. 194 00:10:12,460 --> 00:10:15,421 L� est�! 195 00:10:17,924 --> 00:10:19,425 Est� no comando aqui? 196 00:10:19,509 --> 00:10:22,345 - Henry, Departamento Sanit�rio. - O que houve? 197 00:10:22,428 --> 00:10:24,722 Uns cinco mil litros de �gua suja. 198 00:10:24,806 --> 00:10:27,058 Eram testes na tubula��o de esgoto. 199 00:10:27,141 --> 00:10:29,936 - Parece que falhou. - Foi como uma bomba. 200 00:10:31,521 --> 00:10:33,731 O carro dele explodiu, mas ele est� bem. 201 00:10:33,815 --> 00:10:35,650 Foi a maior colis�o. 202 00:10:35,733 --> 00:10:39,070 Acho que ainda h� pessoas presas entre aqueles dois carros. 203 00:10:39,153 --> 00:10:41,322 Buck, Eddie, serras e garras. 204 00:10:41,406 --> 00:10:44,242 Um SUV preto entre um carro cobre e outro azul. 205 00:10:44,325 --> 00:10:46,119 - Vamos l�! - Certo, capit�o. 206 00:10:46,202 --> 00:10:48,496 Onde fica a v�lvula mais pr�xima? 207 00:10:48,579 --> 00:10:49,664 Meio quil�metro. 208 00:10:49,747 --> 00:10:52,458 Est�o trabalhando nisso, mas h� muita �gua. 209 00:10:52,542 --> 00:10:53,543 Entendido. 210 00:10:53,626 --> 00:10:55,336 Ei. Eu te conhe�o? 211 00:10:55,420 --> 00:10:57,505 N�o. � s� um rosto comum, parceiro. 212 00:11:03,553 --> 00:11:06,389 N�o d� pra chegar at� a porta. Vamos pelo teto. 213 00:11:08,850 --> 00:11:10,810 Socorro! 214 00:11:13,021 --> 00:11:15,356 Socorro! Estamos presos! 215 00:11:15,440 --> 00:11:16,441 Estamos presos! 216 00:11:17,066 --> 00:11:18,860 - Buck, me ajude. - T�. 217 00:11:23,823 --> 00:11:26,534 Corpo de bombeiros! Vamos tirar voc�s daqui! 218 00:11:26,617 --> 00:11:27,660 Vamos ficar bem. 219 00:11:28,536 --> 00:11:31,622 Vou quebrar o vidro. Protejam os olhos. 220 00:11:40,715 --> 00:11:42,008 Conseguem subir? 221 00:11:42,091 --> 00:11:44,510 Minha perna est� presa! Est� doendo! 222 00:11:44,594 --> 00:11:45,595 Certo! 223 00:11:46,137 --> 00:11:48,890 Capit�o, preciso de ajuda aqui! 224 00:11:48,973 --> 00:11:49,973 Certo, Eddie. 225 00:11:50,850 --> 00:11:51,893 - Bob. - Oi? 226 00:11:51,976 --> 00:11:54,187 Posso ir? Sou bom com as garras. 227 00:11:54,270 --> 00:11:56,898 Melhor ficar aqui e ir anotando tudo. 228 00:11:56,981 --> 00:11:58,733 T�. Vou ficar nos bastidores? 229 00:11:58,816 --> 00:12:00,068 - Sim. - Beleza. 230 00:12:00,151 --> 00:12:01,486 T�. Vou esperar aqui. 231 00:12:01,569 --> 00:12:03,279 Certo, pegue minha m�o. 232 00:12:03,362 --> 00:12:04,572 N�o vou deix�-la! 233 00:12:05,156 --> 00:12:07,617 Preciso do seu assento para ajud�-la! 234 00:12:07,700 --> 00:12:09,243 Jake, precisa ir! 235 00:12:11,079 --> 00:12:12,079 Pessoal! 236 00:12:13,790 --> 00:12:15,083 Te vejo logo! 237 00:12:18,878 --> 00:12:20,671 Peguei voc�. Vamos. 238 00:12:24,217 --> 00:12:25,218 Calma. 239 00:12:31,349 --> 00:12:34,143 - Vou tentar girar o volante, t�? - T�. 240 00:12:37,605 --> 00:12:38,605 Certo. 241 00:12:39,148 --> 00:12:40,983 Vou examinar. Talvez doa. 242 00:12:46,239 --> 00:12:47,490 Eddie, tudo bem a�? 243 00:12:48,074 --> 00:12:51,285 N�o. Ela tem um corte profundo na coxa. 244 00:12:51,369 --> 00:12:52,870 Est� sangrando muito. 245 00:12:52,954 --> 00:12:57,041 Resolva o sangramento, que achamos a sa�da. 246 00:12:57,125 --> 00:12:58,041 Certo. 247 00:12:58,042 --> 00:12:59,585 As portas est�o emperradas. 248 00:12:59,669 --> 00:13:01,796 - E agora? - Vamos tirar o carro de l�. 249 00:13:02,672 --> 00:13:03,673 Vou pegar o cabo. 250 00:13:03,756 --> 00:13:05,216 - Vou at� l�. - Certo. 251 00:13:11,681 --> 00:13:13,349 Vai doer, t�? 252 00:13:25,194 --> 00:13:26,863 Certo. Tudo bem. 253 00:13:28,364 --> 00:13:29,615 Cuidado com o p�. 254 00:13:33,911 --> 00:13:35,163 Cabo preso! 255 00:13:35,913 --> 00:13:38,249 Ei! D� um espa�o, volta devagar. 256 00:13:39,792 --> 00:13:41,210 Acelera um pouco mais. 257 00:13:41,294 --> 00:13:42,628 Vamos. 258 00:13:48,009 --> 00:13:49,594 Cuidado, Buck. Segure-se. 259 00:13:50,636 --> 00:13:52,388 Muito bem. Continue assim. 260 00:13:57,185 --> 00:13:58,186 Ol�. 261 00:14:03,441 --> 00:14:05,860 Ol�! Destranque a porta! 262 00:14:05,943 --> 00:14:06,944 Ol�! 263 00:14:08,029 --> 00:14:10,406 Puxe mais. Continue assim. 264 00:14:13,034 --> 00:14:14,410 Continue. 265 00:14:23,753 --> 00:14:25,588 Ol�. Acorde. 266 00:14:25,671 --> 00:14:26,672 O que houve? 267 00:14:26,756 --> 00:14:28,466 Certo. Espera. 268 00:14:40,102 --> 00:14:41,102 Sinto muito. 269 00:14:43,272 --> 00:14:45,149 Por sorte, n�o atingiu o femoral. 270 00:14:45,233 --> 00:14:47,276 Acho que podemos cortar. 271 00:14:49,070 --> 00:14:50,655 O volante, n�o a perna. 272 00:14:50,738 --> 00:14:53,199 Bob, peguei outra! 273 00:14:54,158 --> 00:14:55,534 O que ele est� fazendo? 274 00:14:58,663 --> 00:15:01,707 Brad, ela precisa de uma maca. Tragam a marca! 275 00:15:01,791 --> 00:15:03,042 Acidente de carro. 276 00:15:03,709 --> 00:15:06,587 Foi atingida pelo airbag. Sem sinais de sangramento. 277 00:15:07,588 --> 00:15:09,090 Poss�veis les�es internas. 278 00:15:09,173 --> 00:15:10,216 Checou os sinais? 279 00:15:10,299 --> 00:15:11,342 N�o. 280 00:15:11,425 --> 00:15:12,635 H� les�es na cabe�a? 281 00:15:12,718 --> 00:15:14,553 S� tirei ela do carro. 282 00:15:16,597 --> 00:15:17,597 Ei. 283 00:15:17,932 --> 00:15:19,934 � Brad Torrance do Her�is de Fogo? 284 00:15:20,017 --> 00:15:22,353 Sou eu mesmo, querida. 285 00:15:23,479 --> 00:15:24,563 Vamos l�. 286 00:15:26,440 --> 00:15:27,858 Eu sabia que era voc�. 287 00:15:29,151 --> 00:15:30,611 � o cara da TV. 288 00:15:32,613 --> 00:15:33,614 Ei. 289 00:15:34,323 --> 00:15:35,992 � o capit�o Banner, pessoal. 290 00:15:36,075 --> 00:15:37,076 Eu s� 291 00:15:37,702 --> 00:15:39,120 - J� chega. - � um her�i. 292 00:15:40,329 --> 00:15:41,706 Eu s� 293 00:15:42,290 --> 00:15:44,083 - Imagina. - � o capit�o Banner. 294 00:15:44,166 --> 00:15:46,419 Calma, pessoal. Tudo bem. 295 00:15:47,336 --> 00:15:48,337 Isso! 296 00:15:58,264 --> 00:16:00,558 Fedor de esgoto, t�o �nico. 297 00:16:00,641 --> 00:16:03,352 Sim, como leite azedo com peixe podre. 298 00:16:03,436 --> 00:16:04,812 N�o � glorioso? 299 00:16:04,895 --> 00:16:05,896 Certo. Escutem. 300 00:16:06,939 --> 00:16:09,150 Tirem os uniformes e coloquem aqui. 301 00:16:09,233 --> 00:16:11,444 Jim, Buck, cuidem da descontamina��o. 302 00:16:11,527 --> 00:16:14,822 O resto, lavem os ve�culos e sigam para o chuveiro. 303 00:16:14,905 --> 00:16:16,699 - Brad, uma palavra. - Claro. 304 00:16:16,782 --> 00:16:19,785 Minha assistente pode trazer velas arom�ticas. 305 00:16:19,869 --> 00:16:21,037 Escute bem 306 00:16:21,120 --> 00:16:22,830 - o que vou dizer. - Claro. 307 00:16:22,913 --> 00:16:24,582 O que fez l� foi imprudente. 308 00:16:25,499 --> 00:16:29,045 Ela estava em perigo. Precisava de mim. 309 00:16:29,128 --> 00:16:33,424 Mov�-la daquele jeito poderia causar paralisia se a coluna estivesse ferida. 310 00:16:33,507 --> 00:16:34,759 Certo. 311 00:16:34,842 --> 00:16:38,054 Por isso, usamos colar cervical antes de mover algu�m. 312 00:16:38,137 --> 00:16:40,097 Certo. Boa observa��o. 313 00:16:41,057 --> 00:16:43,559 Costumamos pular essas partes no programa 314 00:16:43,642 --> 00:16:45,102 por serem tediosas. 315 00:16:45,186 --> 00:16:47,104 Porque � falso, Brad. 316 00:16:47,188 --> 00:16:48,689 Voc� n�o � um bombeiro. 317 00:16:48,773 --> 00:16:51,233 E n�o importa quantas anota��es fa�a, 318 00:16:51,317 --> 00:16:52,526 nada vai mudar isso. 319 00:16:52,610 --> 00:16:54,362 Est� aqui para observar. 320 00:16:55,154 --> 00:16:56,447 Quer algo pra fazer? 321 00:16:56,530 --> 00:16:58,866 Comece lavando aquele para-choque, 322 00:16:58,949 --> 00:17:00,701 pois, at� segunda ordem, 323 00:17:00,785 --> 00:17:03,829 � l� que voc� vai ficar em todas as ocorr�ncias. 324 00:17:03,913 --> 00:17:04,913 Entendeu? 325 00:17:05,915 --> 00:17:06,916 Sim, Bob. 326 00:17:07,500 --> 00:17:09,502 Neste quartel, � capit�o Nash. 327 00:17:15,299 --> 00:17:16,300 Certo, capit�o. 328 00:17:19,845 --> 00:17:21,430 911, qual � a emerg�ncia? 329 00:17:21,514 --> 00:17:23,265 Acho que o cara dos carrinhos morreu. 330 00:17:29,939 --> 00:17:32,441 Ira voltou pra dar uma ducha nos carrinhos 331 00:17:32,525 --> 00:17:33,734 e o achamos assim. 332 00:17:38,072 --> 00:17:39,490 Estava na boca dele. 333 00:17:40,991 --> 00:17:42,201 Eu avisei. 334 00:17:42,743 --> 00:17:45,621 N�o sinto o pulso dele. Me ajudem a tir�-lo daqui. 335 00:17:54,046 --> 00:17:55,089 Veja o lado sul. 336 00:17:57,675 --> 00:17:59,260 Senhor, pode me ouvir? 337 00:17:59,343 --> 00:18:00,553 O que houve? 338 00:18:00,636 --> 00:18:01,887 Ele foi atacado. 339 00:18:01,971 --> 00:18:03,305 N�o senti o pulso dele. 340 00:18:03,931 --> 00:18:05,808 Limpar as vias pode ajudar. 341 00:18:05,891 --> 00:18:06,891 Iniciando massagem. 342 00:18:09,562 --> 00:18:10,771 A c�mera dele sumiu. 343 00:18:10,855 --> 00:18:12,273 Algu�m viu ela? 344 00:18:12,940 --> 00:18:13,941 N�o. 345 00:18:16,110 --> 00:18:17,945 Quero as imagens daquela c�mera. 346 00:18:18,028 --> 00:18:19,738 - N�o d�. - Como assim? 347 00:18:19,822 --> 00:18:21,490 As daqui est�o com defeitos. 348 00:18:21,574 --> 00:18:23,451 O pessoal ia trocar essa semana. 349 00:18:23,534 --> 00:18:24,785 E as da frente? 350 00:18:24,869 --> 00:18:25,870 Funcionam. 351 00:18:25,953 --> 00:18:27,997 Certo. Preciso do que tiver. 352 00:18:32,543 --> 00:18:34,336 Pupila direita respondendo. 353 00:18:34,420 --> 00:18:35,671 O colar cervical. 354 00:18:35,754 --> 00:18:37,089 O que acha, Hen? 355 00:18:37,173 --> 00:18:40,259 Que precisamos lev�-lo � emerg�ncia em dez minutos. 356 00:18:40,342 --> 00:18:42,428 Me sigam. Vou escoltar voc�s. 357 00:18:42,928 --> 00:18:44,013 Ele vai acordar? 358 00:18:44,930 --> 00:18:47,141 Tomara. � a �nica testemunha. 359 00:18:47,224 --> 00:18:48,517 - Um, dois, tr�s. - Tr�s. 360 00:18:57,225 --> 00:18:58,226 Toque, toque. 361 00:18:59,978 --> 00:19:01,187 Sargento. 362 00:19:01,771 --> 00:19:07,068 Graham, este � o detetive Romero. Ele vai ajudar no seu caso. 363 00:19:07,152 --> 00:19:09,404 Disseram que pode receber visitas. 364 00:19:10,322 --> 00:19:12,616 S�o os primeiros. Entrem. 365 00:19:13,199 --> 00:19:14,534 Fiquem � vontade. 366 00:19:19,581 --> 00:19:21,625 Sua fam�lia sabe que est� aqui? 367 00:19:21,708 --> 00:19:24,836 N�o, n�o quero preocup�-los. 368 00:19:26,421 --> 00:19:27,797 E eles n�o falam comigo. 369 00:19:28,715 --> 00:19:30,926 Nem todos s�o f�s da justi�a, n�? 370 00:19:31,009 --> 00:19:32,510 Nem me fale. 371 00:19:35,013 --> 00:19:37,098 Vai, pode falar. 372 00:19:37,182 --> 00:19:38,350 Falar o qu�? 373 00:19:39,184 --> 00:19:40,185 Que me avisou. 374 00:19:40,977 --> 00:19:43,521 A Pol�cia do Carrinho teve o que merecia, n�? 375 00:19:44,230 --> 00:19:47,651 N�o importa o que tenha falado ou quem tenha provocado, 376 00:19:48,902 --> 00:19:50,487 voc� n�o merecia isso. 377 00:19:50,987 --> 00:19:51,988 Obrigado. 378 00:19:53,073 --> 00:19:54,324 O que se lembra? 379 00:19:55,617 --> 00:19:56,993 Est� tudo confuso. 380 00:19:57,869 --> 00:19:59,204 Fa�a o seu melhor. 381 00:20:01,706 --> 00:20:04,793 �s 16h05, comprei comida no mercado, 382 00:20:04,876 --> 00:20:07,087 um energ�tico e uma barra de cereal, 383 00:20:07,170 --> 00:20:10,131 e fui comer no carro, no norte do estacionamento. 384 00:20:10,215 --> 00:20:14,469 Fui para o canto sudeste, onde sempre acho os m�os-mortas. 385 00:20:14,552 --> 00:20:15,804 E a� 386 00:20:19,933 --> 00:20:20,934 Eu acordei aqui. 387 00:20:21,518 --> 00:20:22,519 S� isso? 388 00:20:22,602 --> 00:20:25,230 N�o se lembra de nada do ataque? 389 00:20:25,313 --> 00:20:28,316 N�o. S� que levei uma pancada na cabe�a. 390 00:20:29,234 --> 00:20:31,403 Vejam, tem uma marca de sapato. 391 00:20:32,320 --> 00:20:33,989 � uma marca de bota. 392 00:20:34,823 --> 00:20:37,283 Tamanho 40. N�o identificamos ainda. 393 00:20:39,369 --> 00:20:41,913 Quem voc� acha que faria isso com voc�? 394 00:20:44,207 --> 00:20:45,458 Me empreste a caneta. 395 00:20:47,293 --> 00:20:48,294 Far� uma lista? 396 00:20:49,462 --> 00:20:53,049 N�o, um link para meu canal no YouTube. 397 00:20:59,097 --> 00:21:00,598 Deixou brilhando, Brad. 398 00:21:01,391 --> 00:21:03,393 Obrigado, Edmundo. 399 00:21:03,476 --> 00:21:04,686 N�o, � s�rio. 400 00:21:04,769 --> 00:21:06,354 Isso daria um belo espelho. 401 00:21:06,438 --> 00:21:09,357 Quando o assunto � impressionar, eu mando bem. 402 00:21:10,775 --> 00:21:13,862 �s vezes, todos na equipe levam broncas do capit�o. 403 00:21:13,945 --> 00:21:15,155 � parte do trabalho. 404 00:21:15,655 --> 00:21:17,407 N�o estou na equipe, estou? 405 00:21:18,491 --> 00:21:19,492 S� vim observar. 406 00:21:20,869 --> 00:21:21,870 N�o. 407 00:21:22,620 --> 00:21:24,539 Na verdade, sou um impostor. 408 00:21:25,123 --> 00:21:26,708 Qual �, cara? N�o � assim. 409 00:21:26,791 --> 00:21:29,878 Tenho 47 anos e nada � real na minha vida. 410 00:21:29,961 --> 00:21:31,379 Seu programa � real. 411 00:21:31,963 --> 00:21:33,256 Her�is de Fogo? 412 00:21:33,757 --> 00:21:35,925 N�o passa de uma bobagem falsa. 413 00:21:36,009 --> 00:21:37,594 Mas � muito bom. 414 00:21:37,677 --> 00:21:39,471 � importante para as pessoas. 415 00:21:39,554 --> 00:21:40,680 Mesmo? Pra quem? 416 00:21:40,764 --> 00:21:42,766 Para seus milh�es de f�s? 417 00:21:42,849 --> 00:21:45,185 Para meu filho Christopher, 418 00:21:46,269 --> 00:21:50,065 que adoraria ter um autografo seu, inclusive. 419 00:21:53,276 --> 00:21:55,945 Por que n�o trouxe ele pra me conhecer? 420 00:21:57,113 --> 00:22:00,283 Eu queria, mas ele mora no Texas com os av�s. 421 00:22:01,367 --> 00:22:02,368 Deve ser dif�cil. 422 00:22:02,452 --> 00:22:04,162 Os tr�s meses mais dif�ceis. 423 00:22:06,081 --> 00:22:11,878 Sinto que h� um abismo entre n�s. A cada conversa, ele � uma pessoa nova. 424 00:22:12,378 --> 00:22:15,006 Tem um novo amigo, 425 00:22:15,090 --> 00:22:18,134 um novo passatempo. Est� no clube de xadrez agora. 426 00:22:18,635 --> 00:22:21,012 Ele pode ser o novo Bobby Fischer. 427 00:22:21,096 --> 00:22:22,388 �, quem sabe? 428 00:22:24,933 --> 00:22:26,059 Tenho orgulho dele. 429 00:22:27,310 --> 00:22:29,938 S� queria estar mais presente nessa jornada. 430 00:22:31,147 --> 00:22:32,565 Meu filho tinha nove anos 431 00:22:32,649 --> 00:22:35,485 quando sa� para fazer um teste para CW. 432 00:22:35,568 --> 00:22:36,611 Nunca rolou. 433 00:22:37,487 --> 00:22:39,697 Mas n�o consegui voltar � Inglaterra. 434 00:22:41,074 --> 00:22:42,075 J� � um adulto. 435 00:22:42,158 --> 00:22:45,036 Ele estuda arquitetura e vai se casar na primavera. 436 00:22:45,120 --> 00:22:46,538 Incr�vel! 437 00:22:46,621 --> 00:22:47,622 Parab�ns. 438 00:22:50,083 --> 00:22:52,335 Ainda tenho esperan�a de ser chamado. 439 00:23:05,181 --> 00:23:06,307 Edmundo, 440 00:23:06,933 --> 00:23:09,769 ser� que posso te dar um conselho? 441 00:23:09,853 --> 00:23:11,146 Sim, claro. 442 00:23:16,651 --> 00:23:19,112 N�o deixe essa dist�ncia crescer ainda mais. 443 00:23:27,537 --> 00:23:30,165 Ol�, f�s da justi�a. Pol�cia do Carrinho aqui 444 00:23:30,248 --> 00:23:32,834 com um leg�timo m�o-morta americano. 445 00:23:32,917 --> 00:23:36,337 Senhor, pretendia deixar seu carrinho na sa�da? 446 00:23:36,421 --> 00:23:37,547 Fugiu de seu dever. 447 00:23:37,630 --> 00:23:40,300 - Tire essa c�mera daqui. - Gostou do adesivo? 448 00:23:40,383 --> 00:23:41,759 Vou gostar de te quebrar. 449 00:23:42,260 --> 00:23:44,637 - � o lugar errado. - Estou ao telefone. 450 00:23:44,721 --> 00:23:47,307 Largou seu carrinho, como a bola Wilson. 451 00:23:47,390 --> 00:23:50,018 Seu insignificante sem no��o. 452 00:23:50,101 --> 00:23:52,228 Minha nossa! 453 00:23:52,312 --> 00:23:54,522 - T�. - A� vamos n�s. 454 00:23:54,606 --> 00:23:57,150 Foi t�o dif�cil assim cumprir seu dever? 455 00:23:57,233 --> 00:23:58,818 Voc� est� morto, miser�vel� 456 00:23:58,902 --> 00:24:01,404 Est� ao vivo para os f�s da justi�a. 457 00:24:01,487 --> 00:24:02,822 Deus! 458 00:24:02,906 --> 00:24:04,240 Com licen�a, senhor. 459 00:24:04,324 --> 00:24:06,451 Como profissional, o que acha 460 00:24:06,534 --> 00:24:09,162 - dessa onda de m�os-mortas? - N�o me filme. 461 00:24:09,245 --> 00:24:12,081 Ei! Quantas vezes preciso dizer? 462 00:24:12,165 --> 00:24:13,625 N�o assedie as pessoas! 463 00:24:16,753 --> 00:24:18,004 Viu algo? 464 00:24:19,339 --> 00:24:20,423 Vamos cham�-los. 465 00:24:20,506 --> 00:24:22,675 - Quem? - Todo mundo. 466 00:24:28,097 --> 00:24:31,226 Ent�o, outro dia, no estacionamento do mercado Fields, 467 00:24:31,309 --> 00:24:34,562 me disse que tentou tirar o Graham de l�, 468 00:24:34,646 --> 00:24:37,106 mas foi suspenso ap�s a reclama��o dele. 469 00:24:37,190 --> 00:24:39,234 Sim. � verdade. 470 00:24:39,317 --> 00:24:41,152 Seu chefe n�o ficou do seu lado? 471 00:24:41,236 --> 00:24:43,154 N�o ficou. 472 00:24:43,238 --> 00:24:46,324 Ser� que foi porque n�o s� pediu para ele sair, 473 00:24:46,407 --> 00:24:48,243 mas tamb�m amea�ou 474 00:24:48,910 --> 00:24:50,912 "estourar o cabe��o dele"? 475 00:24:50,995 --> 00:24:52,914 � um baita cabe��o mesmo. 476 00:24:52,997 --> 00:24:55,458 Costuma amea�ar as pessoas pela manh�? 477 00:24:55,541 --> 00:24:57,961 Nunca ameacei ningu�m de agress�o. 478 00:24:58,044 --> 00:25:00,129 Tem certeza? Temos uma grava��o sua 479 00:25:00,213 --> 00:25:04,300 dizendo ao Sr. Key: "A�, sim, vai ter agress�o." 480 00:25:04,384 --> 00:25:07,720 Isso foi s� uma express�o. 481 00:25:07,804 --> 00:25:09,597 "Te quebrar" foi uma express�o? 482 00:25:09,681 --> 00:25:11,224 Sim. Com certeza. 483 00:25:11,307 --> 00:25:13,893 � s�rio, acha que eu seria capaz disso? 484 00:25:13,977 --> 00:25:15,311 Diga-nos voc�. 485 00:25:15,395 --> 00:25:18,147 Tenho problemas com raiva, mas procurei ajuda 486 00:25:19,023 --> 00:25:20,316 depois que viralizei. 487 00:25:21,109 --> 00:25:23,152 Al�m de voc�, quem mais sabia 488 00:25:23,236 --> 00:25:26,239 que as c�meras atr�s do mercado estavam quebradas? 489 00:25:26,322 --> 00:25:30,994 A galera que curte usar um bagulho l�. Chamam l� de Tri�ngulo das Bermudas. 490 00:25:31,077 --> 00:25:33,997 Voc� que o encontrou. N�o viu mais ningu�m l�? 491 00:25:34,080 --> 00:25:36,457 Desculpe, eu estava focado nos carrinhos. 492 00:25:36,541 --> 00:25:39,210 - Os malditos carrinhos. - As pessoas precisam 493 00:25:39,294 --> 00:25:40,670 guardar os carrinhos. 494 00:25:40,753 --> 00:25:43,715 Por que devia guardar o carrinho? Ningu�m guarda. 495 00:25:43,798 --> 00:25:45,216 H� pessoas pra isso. 496 00:25:45,300 --> 00:25:47,176 � trabalho do Ira. 497 00:25:47,260 --> 00:25:49,887 Sou pago para guardar os carrinhos. 498 00:25:49,971 --> 00:25:52,598 Mas, tecnicamente, os clientes s�o orientados 499 00:25:52,682 --> 00:25:54,392 a guardar os carrinhos. 500 00:25:54,475 --> 00:25:55,893 Tem um par de botas? 501 00:25:55,977 --> 00:25:57,145 Da Jimmy Choo conta? 502 00:25:57,228 --> 00:25:59,105 � outono. Todos usam botas. 503 00:25:59,188 --> 00:26:00,898 Fazem parte do meu uniforme. 504 00:26:00,982 --> 00:26:03,318 S�o t�nis ortop�dicos da Sir Digby's. 505 00:26:03,401 --> 00:26:05,111 Importados do Reino Unido. 506 00:26:05,194 --> 00:26:07,113 �timos para quem trabalha em p�. 507 00:26:07,196 --> 00:26:08,948 � como andar nas nuvens. 508 00:26:09,032 --> 00:26:10,408 S�o tamanhos 40? 509 00:26:10,491 --> 00:26:12,076 - S�o 44. - S�o 38. 510 00:26:12,160 --> 00:26:13,828 - S�o 46. - S�o 35 511 00:26:14,370 --> 00:26:16,497 - e meio. - Arrume um mandado. 512 00:26:23,063 --> 00:26:24,981 911, qual � a emerg�ncia? 513 00:26:25,065 --> 00:26:26,608 Tem um cara no viaduto. 514 00:26:26,691 --> 00:26:27,859 Acho que vai pular! 515 00:26:45,210 --> 00:26:46,878 O que sabemos sobre ele? 516 00:26:46,962 --> 00:26:49,923 S� que as liga��es come�aram h� uns dez minutos. 517 00:26:50,006 --> 00:26:52,717 Central, preciso da pol�cia e do time de crises. 518 00:26:52,801 --> 00:26:54,219 Entendido, 118. 519 00:26:54,302 --> 00:26:55,846 Hen, Chim, est�o prontos? 520 00:26:55,929 --> 00:26:56,930 Estamos, sim. 521 00:26:57,722 --> 00:26:59,391 Certo. Preparem o colch�o. 522 00:27:01,601 --> 00:27:04,229 Buck, Eddie, preparem a cinta. 523 00:27:04,312 --> 00:27:05,438 - Certo. - Certo. 524 00:27:08,608 --> 00:27:09,609 Ei! 525 00:27:11,278 --> 00:27:14,197 - Voc� � o cara� - N�o. N�o sou ningu�m, parceiro. 526 00:27:14,281 --> 00:27:17,200 �, sim. � o cara do Her�is de Fogo! 527 00:27:17,284 --> 00:27:18,285 - N�o. - Eu� 528 00:27:20,120 --> 00:27:21,121 Rola uma foto? 529 00:27:23,748 --> 00:27:26,543 E a�, cara? N�o quer sentar 530 00:27:27,294 --> 00:27:29,212 pra gente conversar? 531 00:27:29,296 --> 00:27:30,630 O que me diz? 532 00:27:30,714 --> 00:27:32,007 Vou ficar onde estou, 533 00:27:32,716 --> 00:27:33,717 e voc�s tamb�m. 534 00:27:34,759 --> 00:27:36,261 Respeitamos seu espa�o. 535 00:27:36,803 --> 00:27:38,722 Sou Eddie, este � o Buck. 536 00:27:38,805 --> 00:27:40,473 - Qual � seu nome? - Craig. 537 00:27:40,557 --> 00:27:41,892 Craig? Certo. 538 00:27:41,975 --> 00:27:43,184 O que houve, cara? 539 00:27:43,268 --> 00:27:44,895 Acabei de ser demitido. 540 00:27:45,395 --> 00:27:46,813 Foi isso que houve. 541 00:27:50,609 --> 00:27:52,360 Chim, e o colch�o? 542 00:27:52,444 --> 00:27:53,737 Quase l�, capit�o. 543 00:27:54,446 --> 00:27:55,530 Acelere a�. 544 00:28:01,369 --> 00:28:03,079 Vejo que tem uma alian�a. 545 00:28:03,663 --> 00:28:06,333 Imagino que algu�m esteja te esperando em casa. 546 00:28:07,125 --> 00:28:08,335 Imaginou errado. 547 00:28:10,253 --> 00:28:12,213 Ela foi embora h� dois meses. 548 00:28:13,256 --> 00:28:15,342 S� tenho a TV em casa. 549 00:28:18,261 --> 00:28:19,262 Sou sozinho. 550 00:28:20,096 --> 00:28:21,097 N�o � verdade. 551 00:28:21,181 --> 00:28:22,682 N�o est� sozinho, Craig. 552 00:28:23,975 --> 00:28:25,894 � mesmo? Por qu�? 553 00:28:27,187 --> 00:28:29,481 H� uma multid�o de pessoas bem ali 554 00:28:29,564 --> 00:28:31,858 torcendo pra voc� n�o pular. 555 00:28:31,942 --> 00:28:33,193 � mesmo? 556 00:28:34,444 --> 00:28:36,529 D� pra ver que est�o � beira� 557 00:28:42,035 --> 00:28:44,204 Ei! � o� 558 00:28:44,996 --> 00:28:46,039 � o Brad Torrance? 559 00:28:48,124 --> 00:28:50,418 - Conhece ele? - �bvio! 560 00:28:51,211 --> 00:28:54,422 � o capit�o Reese Banner. Adoro o programa dele. 561 00:28:54,506 --> 00:28:55,674 Ei, capit�o. 562 00:28:55,757 --> 00:28:58,677 Parece que ele � f� do Her�is de Fogo. 563 00:28:58,760 --> 00:28:59,970 N�o brinca. 564 00:29:03,556 --> 00:29:07,435 Pessoal, afastem-se da viatura! 565 00:29:08,061 --> 00:29:10,730 Por favor, afastem-se agora! 566 00:29:10,814 --> 00:29:12,065 Pra tr�s! 567 00:29:12,565 --> 00:29:13,817 Desculpe, Bob. 568 00:29:13,900 --> 00:29:15,568 Digo, capit�o� 569 00:29:16,319 --> 00:29:17,779 - Brad. - Oi? 570 00:29:17,862 --> 00:29:18,863 Pode me ajudar? 571 00:29:19,447 --> 00:29:21,324 - Te ajudar? - Quer ser um her�i? 572 00:29:21,950 --> 00:29:23,201 Esta � a sua chance. 573 00:29:30,166 --> 00:29:32,002 Posso entrar na conversa? 574 00:29:36,256 --> 00:29:38,508 Craig, este � o Brad. 575 00:29:39,009 --> 00:29:40,010 Uau! 576 00:29:40,927 --> 00:29:41,928 � voc� mesmo. 577 00:29:43,763 --> 00:29:45,223 Achei que era mais alto. 578 00:29:45,724 --> 00:29:47,058 Est� no precip�cio. 579 00:29:48,351 --> 00:29:49,352 � verdade. 580 00:29:49,978 --> 00:29:52,856 O Craig perdeu o emprego hoje. 581 00:29:52,939 --> 00:29:54,149 E a mulher. 582 00:29:55,775 --> 00:29:57,318 S� uma? Perdi cinco. 583 00:29:57,402 --> 00:29:58,987 - Empregos? - Mulheres. 584 00:30:01,281 --> 00:30:04,200 Tamb�m n�o tenho tido muita sorte no trabalho. 585 00:30:05,368 --> 00:30:06,369 Uau. 586 00:30:06,453 --> 00:30:08,455 Do que est� falando? � astro da TV. 587 00:30:08,538 --> 00:30:10,832 Um lixo descart�vel e sem sentido. 588 00:30:13,376 --> 00:30:16,671 Escuta, n�o � verdade. 589 00:30:17,255 --> 00:30:21,593 Quando minha mulher me deixou, maratonei as tr�s primeiras temporadas. 590 00:30:23,928 --> 00:30:25,305 � meu ref�gio, capit�o. 591 00:30:26,347 --> 00:30:27,640 Obrigado, filho, 592 00:30:27,724 --> 00:30:29,726 mas voc� ter� que mudar de canal. 593 00:30:31,728 --> 00:30:33,813 O capit�o Reese Banner est� em coma. 594 00:30:34,773 --> 00:30:39,611 E o que a produ��o ainda n�o sabe � que ele nunca vai acordar. 595 00:30:40,904 --> 00:30:42,572 Vai matar o capit�o Banner? 596 00:30:42,655 --> 00:30:45,408 - Receio que sim. - Voc� n�o pode! 597 00:30:45,492 --> 00:30:47,827 Por que se importaria? Est� prestes� 598 00:30:48,953 --> 00:30:50,330 a acabar com tudo. 599 00:30:50,413 --> 00:30:52,165 Estou pensando nisso. 600 00:30:52,248 --> 00:30:54,501 �timo. Vamos dar as m�os, ent�o. 601 00:30:54,584 --> 00:30:55,960 Vamos pular juntos. 602 00:30:57,545 --> 00:30:59,214 Chim� 603 00:30:59,297 --> 00:31:00,715 Mais 20 segundos. 604 00:31:04,177 --> 00:31:07,388 J� pensou nas pessoas que sofreriam com sua decis�o? 605 00:31:09,432 --> 00:31:11,101 Dois dias no TMZ, no m�ximo, 606 00:31:11,726 --> 00:31:13,144 a� caio no esquecimento. 607 00:31:14,896 --> 00:31:15,980 Est� errado. 608 00:31:18,233 --> 00:31:20,318 "Sei que parece sombrio agora, 609 00:31:21,611 --> 00:31:23,446 mas posso te garantir uma coisa: 610 00:31:25,281 --> 00:31:27,659 dentro de cada um de n�s h� uma fa�sca. 611 00:31:28,618 --> 00:31:30,745 Se voc� se agarrar a ela, 612 00:31:30,829 --> 00:31:33,248 sem deix�-la morrer, 613 00:31:33,331 --> 00:31:34,707 ela se transformar� 614 00:31:35,250 --> 00:31:38,878 em uma chama ardente que ningu�m ser� capaz de apagar." 615 00:31:41,464 --> 00:31:42,507 O que � isso? 616 00:31:43,591 --> 00:31:47,804 Final da 2� temporada. Meu discurso sobre um submarino fora de controle. 617 00:31:50,056 --> 00:31:52,392 N�o pode matar o capit�o Banner. 618 00:31:52,892 --> 00:31:57,564 � ele quem mant�m a fam�lia 119 unida. 619 00:32:04,863 --> 00:32:05,864 Muito bem, Craig. 620 00:32:07,115 --> 00:32:08,366 � o seguinte: 621 00:32:08,449 --> 00:32:11,619 vou garantir que o capit�o Reese Banner acorde do coma, 622 00:32:11,703 --> 00:32:13,037 mas com uma condi��o. 623 00:32:13,121 --> 00:32:14,289 Qual? 624 00:32:15,039 --> 00:32:16,541 Precisa descer da�. 625 00:32:17,542 --> 00:32:19,085 Volte para terra firme. 626 00:32:20,753 --> 00:32:21,796 Jura? 627 00:32:25,049 --> 00:32:26,050 Palavra de capit�o. 628 00:32:28,261 --> 00:32:29,345 Vamos. 629 00:32:31,139 --> 00:32:32,390 Estou aqui. 630 00:32:32,473 --> 00:32:33,683 Vai ficar tudo bem. 631 00:32:34,350 --> 00:32:36,644 Estou com voc�. 632 00:32:58,917 --> 00:33:00,168 Bem, Brad Torrance, 633 00:33:01,377 --> 00:33:02,879 acabou de salvar um homem. 634 00:33:03,880 --> 00:33:04,881 Como se sente? 635 00:33:12,972 --> 00:33:15,308 Pela primeira vez, me sinto um her�i. 636 00:33:17,727 --> 00:33:18,728 Obrigado. 637 00:33:23,358 --> 00:33:25,235 Buck, Eddie, o desfibrilador. 638 00:33:28,936 --> 00:33:30,104 Bem legal. 639 00:33:31,564 --> 00:33:33,441 Essa est� fora do meu or�amento. 640 00:33:36,110 --> 00:33:37,236 J� vou! 641 00:33:41,490 --> 00:33:44,410 Buck! O que faz aqui? 642 00:33:44,493 --> 00:33:46,579 Quase liguei pro Tommy. 643 00:33:46,662 --> 00:33:49,165 J� fiz todas as receitas poss�veis em casa 644 00:33:49,248 --> 00:33:51,417 e n�o resolveu. Pegue um p�ozinho. 645 00:33:52,293 --> 00:33:53,461 Pode entrar! 646 00:33:55,296 --> 00:33:58,757 Se tiver os ingredientes, posso fazer uns biscoitos. 647 00:33:58,841 --> 00:34:00,384 Ficou uma del�cia, Buck. 648 00:34:02,386 --> 00:34:03,888 Mas qual � o segredo? 649 00:34:03,971 --> 00:34:06,849 Eu amole�o a manteiga em vez de derret�-la. 650 00:34:06,932 --> 00:34:08,684 Pra deixar bem fofinho. 651 00:34:11,270 --> 00:34:12,438 O que foi isso? 652 00:34:14,273 --> 00:34:16,066 - O qu�? - Virou o tablet. 653 00:34:17,276 --> 00:34:18,277 Virei? 654 00:34:18,360 --> 00:34:19,904 O que estava olhando a�? 655 00:34:19,987 --> 00:34:21,989 - O qu�? - T�. N�o � da minha conta. 656 00:34:22,490 --> 00:34:25,326 Sua casa, seu espa�o, eu respeito isso. 657 00:34:26,368 --> 00:34:28,078 Mas s� uma olhada. 658 00:34:28,162 --> 00:34:29,162 Casas.com 659 00:34:31,790 --> 00:34:33,209 Casas.com? 660 00:34:34,210 --> 00:34:36,128 Quer se mudar? 661 00:34:36,712 --> 00:34:38,464 Estou cogitando. 662 00:34:38,547 --> 00:34:41,884 Eles t�m an�lises detalhadas dos bairros. 663 00:34:43,344 --> 00:34:44,887 D� at� pra sentir o clima. 664 00:34:44,970 --> 00:34:49,350 Legal, mas onde vai achar um lugar assim em LA por esse pre�o? 665 00:34:49,433 --> 00:34:52,853 N�o � em LA. � em El Paso. 666 00:34:56,899 --> 00:34:58,567 Espere. Est� falando s�rio? 667 00:35:00,653 --> 00:35:04,448 N�o aguento mais perder os momentos importantes do meu filho. 668 00:35:04,532 --> 00:35:05,950 Uau� 669 00:35:06,825 --> 00:35:08,494 E quando vai ser? 670 00:35:09,912 --> 00:35:12,915 Tenho uma reuni�o virtual com o corretor deles 671 00:35:12,998 --> 00:35:14,500 daqui a pouco. 672 00:35:14,583 --> 00:35:15,960 Dar o pontap� inicial. 673 00:35:16,961 --> 00:35:18,254 Por isso essa camisa. 674 00:35:18,337 --> 00:35:19,880 Por isso essa camisa. 675 00:35:21,590 --> 00:35:22,675 Bem, 676 00:35:24,385 --> 00:35:26,470 vamos continuar a divers�o no sof�. 677 00:35:29,431 --> 00:35:31,183 - O qu�? - Precisa de ajuda. 678 00:35:31,684 --> 00:35:33,102 Algumas s�o de dar pena. 679 00:35:33,185 --> 00:35:35,396 N�o vai dar conta de escolher sozinho. 680 00:35:40,985 --> 00:35:42,444 Vou pegar um caf�. 681 00:35:54,707 --> 00:35:55,708 Sargento Grant? 682 00:35:56,458 --> 00:35:58,043 Veio pelo Tyson, n�? 683 00:35:58,127 --> 00:35:59,545 Sabe onde posso ach�-lo? 684 00:35:59,628 --> 00:36:01,880 Sim. Ele deve estar no intervalo. 685 00:36:01,964 --> 00:36:03,507 Vou te mostrar o lugar. 686 00:36:04,633 --> 00:36:05,634 Tudo bem a�? 687 00:36:06,385 --> 00:36:09,471 Ainda estou me recuperando de uma les�o na coxa. 688 00:36:09,555 --> 00:36:11,974 - Ainda incomoda. - Estou dizendo. 689 00:36:12,516 --> 00:36:16,353 Esses t�nis s�o feios, mas �teis. 690 00:36:16,437 --> 00:36:18,439 Estou vendo. 691 00:36:18,522 --> 00:36:22,192 Tive que fazer as contas por serem tamanhos do Reino Unido. 692 00:36:22,693 --> 00:36:25,821 Disse que eram 38, n�? 693 00:36:26,405 --> 00:36:28,157 Significa que, nos EUA, 694 00:36:29,825 --> 00:36:31,452 seria equivalente� 695 00:36:32,286 --> 00:36:35,581 Ao tamanho 40. Estavam no arm�rio dele, como pensou. 696 00:36:35,664 --> 00:36:37,082 Cad� o mandado? 697 00:36:37,583 --> 00:36:40,169 Foi mal, coroa. � propriedade da loja. 698 00:36:41,587 --> 00:36:45,257 Pra mim, o tamanho bate, mas a per�cia vai confirmar. 699 00:36:45,341 --> 00:36:48,344 Acho que estou vendo um pouco de sangue a�. 700 00:36:48,427 --> 00:36:49,678 Por que fez isso, coroa? 701 00:36:50,804 --> 00:36:53,140 Ele n�o estava facilitando o seu trampo? 702 00:36:53,223 --> 00:36:54,391 N�o. 703 00:36:54,475 --> 00:36:57,770 Estava roubando. Um hip�crita metido a santo. 704 00:36:57,853 --> 00:36:58,979 Quer saber? 705 00:36:59,063 --> 00:37:02,733 Se todos guardassem os carrinhos, voc� n�o teria emprego. 706 00:37:02,816 --> 00:37:04,401 Tive que tomar uma atitude. 707 00:37:32,559 --> 00:37:34,436 N�o entendo. 708 00:37:35,662 --> 00:37:37,539 Ira era um senhor muito gentil. 709 00:37:37,622 --> 00:37:40,250 Na verdade, ele n�o se chama Ira. 710 00:37:40,333 --> 00:37:43,294 O verdadeiro nome dele � Maurice Smith. 711 00:37:43,878 --> 00:37:47,132 Procurado por violar a condicional em Dakota do Norte. 712 00:37:48,299 --> 00:37:50,510 Foi condenado duas vezes. 713 00:37:50,593 --> 00:37:53,429 Pelo qu�? Por vender doces? 714 00:37:53,513 --> 00:37:54,722 Agress�es. 715 00:37:55,723 --> 00:37:57,308 E brutais. 716 00:37:57,809 --> 00:37:58,977 Nossa. 717 00:38:01,563 --> 00:38:03,565 - O que entregou ele? - Voc�. 718 00:38:04,149 --> 00:38:05,441 Ou sua c�mera. 719 00:38:05,942 --> 00:38:09,320 Havia algo suspeito na forma como ele se esquivou do caso. 720 00:38:09,404 --> 00:38:11,698 Ele queria fugir de toda a aten��o. 721 00:38:12,574 --> 00:38:14,159 Ele vai voltar pra pris�o? 722 00:38:15,076 --> 00:38:17,203 Por um bom tempo. 723 00:38:17,287 --> 00:38:18,580 Gra�as a voc�. 724 00:38:22,167 --> 00:38:26,629 Me diziam que eu estava perdendo tempo com esse lance da Pol�cia do Carrinho. 725 00:38:28,298 --> 00:38:30,592 Mas o importante n�o s�o os carrinhos. 726 00:38:30,675 --> 00:38:34,012 � o que eles revelam em n�s. 727 00:38:35,054 --> 00:38:36,389 Eu entendo. 728 00:38:36,472 --> 00:38:37,807 N�s dois 729 00:38:38,474 --> 00:38:42,270 quer�amos que as pessoas fizessem a coisa certa. 730 00:38:42,979 --> 00:38:47,650 Mas n�o adianta envergonh�-los, porque acabam se tornando mais teimosos. 731 00:38:48,818 --> 00:38:52,322 E qual � o jeito de impedir essa decad�ncia moral? 732 00:38:54,032 --> 00:38:55,867 Dando o exemplo. 733 00:38:58,328 --> 00:39:00,205 E pode virar profissional nisso. 734 00:39:01,497 --> 00:39:03,541 Acha que posso ser um policial? 735 00:39:04,209 --> 00:39:05,210 Querido, 736 00:39:05,877 --> 00:39:08,213 digo isso com todo o amor do mundo: 737 00:39:08,922 --> 00:39:10,048 n�o. 738 00:39:11,090 --> 00:39:12,091 Mas 739 00:39:12,592 --> 00:39:15,178 h� uma vaga no Mercado Fields. 740 00:39:15,762 --> 00:39:20,600 Conversei com a gerente e ela disse que, assim que se recuperar, 741 00:39:22,352 --> 00:39:23,561 o trabalho ser� seu. 742 00:39:23,645 --> 00:39:24,687 N�o brinca! 743 00:39:29,901 --> 00:39:32,862 S� me prometa que vai manter os carrinhos no lugar. 744 00:39:38,076 --> 00:39:40,370 Um, dois� 745 00:39:41,162 --> 00:39:44,707 � uma pena. Algu�m t�o talentoso acabar assim. 746 00:39:44,791 --> 00:39:45,833 Tr�gico. 747 00:39:46,459 --> 00:39:47,669 Onde estou? 748 00:39:47,752 --> 00:39:49,379 Doutor. Depressa! 749 00:39:51,714 --> 00:39:52,840 Que confus�o � essa? 750 00:39:52,924 --> 00:39:54,050 Ele acordou. 751 00:39:54,133 --> 00:39:55,343 Meu Deus! 752 00:39:58,012 --> 00:39:59,097 O que houve? 753 00:39:59,180 --> 00:40:02,100 Voc� foi atingido por uma bola de boliche a 65km/h. 754 00:40:02,183 --> 00:40:03,351 Bola de boliche? 755 00:40:04,018 --> 00:40:05,561 Houve uma explos�o? 756 00:40:05,645 --> 00:40:08,314 Era noite dos �rf�os? 757 00:40:08,398 --> 00:40:11,985 Pelo que ouvimos, voc� salvou cada um desses �rf�os. 758 00:40:13,278 --> 00:40:15,113 � um verdadeiro her�i, capit�o. 759 00:40:15,196 --> 00:40:16,656 N�o. 760 00:40:17,282 --> 00:40:19,242 � s� meu trabalho. 761 00:40:19,826 --> 00:40:22,662 Faltou isso pra te declararmos com morte cerebral. 762 00:40:22,745 --> 00:40:24,289 Como eu acordei? 763 00:40:24,372 --> 00:40:26,249 Em minha opini�o cient�fica, 764 00:40:27,583 --> 00:40:28,626 foi um milagre! 765 00:40:30,128 --> 00:40:31,129 Ainda bem 766 00:40:32,547 --> 00:40:34,757 que sou especialista em milagres. 767 00:40:36,926 --> 00:40:38,052 E corta. 768 00:40:38,636 --> 00:40:40,888 Bom trabalho, gente. Por hoje � s�. 769 00:40:41,556 --> 00:40:43,141 Quero outro caf�. 770 00:40:43,224 --> 00:40:47,020 S� queria dizer mais uma vez que esse lance do sotaque � incr�vel. 771 00:40:47,103 --> 00:40:49,230 - Valeu, Chuck. - � o Brad? 772 00:40:49,314 --> 00:40:52,734 Brad, o que achou? Ser� que exagerei na entona��o? 773 00:40:52,817 --> 00:40:54,068 "� um milagre!" 774 00:40:54,694 --> 00:40:55,945 Foi perfeito. 775 00:40:56,446 --> 00:40:58,698 Ent�o, o que acharam? 776 00:40:58,781 --> 00:41:01,576 Acho que encontrou o seu lugar de novo. 777 00:41:01,659 --> 00:41:03,536 Obrigado. Mas me referia � cena. 778 00:41:03,619 --> 00:41:04,912 O que achou? 779 00:41:04,996 --> 00:41:07,373 - Incr�vel. Sem coment�rios. - Henrietta? 780 00:41:08,082 --> 00:41:09,751 �, foi incr�vel. 781 00:41:09,834 --> 00:41:12,587 Vai ter uma trilha sonora, n�? 782 00:41:13,629 --> 00:41:14,756 Voc� odiou, n�? 783 00:41:16,341 --> 00:41:19,177 - Onde foi que errei? - N�o. Voc� foi �timo. 784 00:41:21,804 --> 00:41:23,348 Estava em coma, n�? 785 00:41:24,098 --> 00:41:25,933 Quando voc� abriu os olhos, 786 00:41:26,017 --> 00:41:28,936 parecia estar enxergando perfeitamente. 787 00:41:29,020 --> 00:41:31,939 Na vida real, demoraria para se ajustar � luz. 788 00:41:32,482 --> 00:41:33,483 �timo. Prossiga. 789 00:41:34,150 --> 00:41:36,944 Se fosse para te declarar com morte cerebral, 790 00:41:37,028 --> 00:41:40,239 estaria respirando por aparelhos, n�o com uma c�nula. 791 00:41:40,323 --> 00:41:41,699 Por isso� 792 00:41:42,658 --> 00:41:45,745 Por isso, h� anos venho pedindo um consultor m�dico! 793 00:41:46,287 --> 00:41:47,830 Marcus, 794 00:41:48,432 --> 00:41:49,433 vamos de novo. 795 00:41:50,291 --> 00:41:51,793 Vamos de novo, pessoal. 796 00:41:51,876 --> 00:41:54,629 - Espere. De novo? - "� um milagre!" 797 00:41:55,380 --> 00:41:57,715 Tragam um maldito aparelho de oxig�nio! 798 00:41:59,345 --> 00:42:00,346 Voc� n�o est� s�. 799 00:42:00,348 --> 00:42:04,144 Caso esteja em crise ou conhe�a algu�m que esteja, pe�a ajuda. 800 00:42:39,424 --> 00:42:41,426 Legendas: Airton Oliveira 55356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.