Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,648 --> 00:00:05,152
Homem-de-Lata, d� pra ser menos
flex�vel e mais r�gido agora?
2
00:00:05,674 --> 00:00:08,719
Espantalho, venha mais
para a sua esquerda. Isso.
3
00:00:08,802 --> 00:00:11,722
- Dorothy, cad� sua lata de �leo?
- N�o sei.
4
00:00:11,805 --> 00:00:14,850
Jee, me d� o biscoito
e entra na foto de Halloween.
5
00:00:14,933 --> 00:00:16,935
- Vem pegar o cachorrinho.
- Peguei!
6
00:00:17,019 --> 00:00:20,981
Muito bem, fiquem juntos.
Pronto. Um, dois, tr�s.
7
00:00:21,064 --> 00:00:24,651
Essas fotos v�o ficar �timas.
Karen, obrigada por levar a Lee.
8
00:00:24,735 --> 00:00:27,654
Ela est� louca
para pedir doces com as meninas.
9
00:00:27,738 --> 00:00:30,449
Claro!
Precisamos do Tot� nos guiando.
10
00:00:30,532 --> 00:00:32,826
Vamos l�,
voc�s n�o v�o fugir da foto.
11
00:00:32,910 --> 00:00:34,578
- Vamos.
- N�o temos fantasias.
12
00:00:34,661 --> 00:00:36,413
O que vale � estar em fam�lia.
13
00:00:36,496 --> 00:00:37,413
Isso!
14
00:00:37,414 --> 00:00:38,916
- Vamos l�.
- T�.
15
00:00:38,999 --> 00:00:40,626
Certo. Prontos? Vamos l�.
16
00:00:41,210 --> 00:00:45,589
Quando eu contar at� tr�s, digam
"Halloween". Um, dois, tr�s!
17
00:00:45,672 --> 00:00:47,549
- Halloween.
- Halloween.
18
00:00:51,553 --> 00:00:55,349
Que fofo a Jee-Yun falando
que o biscoito era petisco pra cachorro.
19
00:00:55,432 --> 00:00:58,852
Quando ela rosnou pro Chim,
eu n�o me aguentei.
20
00:00:58,936 --> 00:01:01,146
- O Halloween � o m�ximo.
- �, sim.
21
00:01:01,688 --> 00:01:03,357
Se acha que hoje foi legal,
22
00:01:03,440 --> 00:01:05,692
espere at� v�-los
pedindo doces na rua.
23
00:01:06,235 --> 00:01:07,444
Bem que eu queria.
24
00:01:07,527 --> 00:01:11,448
E se, s� pra variar, ao inv�s
de ficar s� na vontade, voc� fosse?
25
00:01:11,531 --> 00:01:14,785
Preciso trabalhar. � uma das noites
mais corridas do ano.
26
00:01:14,868 --> 00:01:19,164
Assim como o Natal,
o Quatro de Julho e o Ano Novo.
27
00:01:19,248 --> 00:01:22,167
Trabalhar nos feriados
faz parte do trabalho, Karen.
28
00:01:22,251 --> 00:01:24,711
Ent�o, n�o tem dias de folga?
29
00:01:24,795 --> 00:01:28,757
Sim, mas vai ser um caos
para encontrar algu�m para nos cobrir.
30
00:01:28,840 --> 00:01:30,592
J� est� acostumada com o caos.
31
00:01:30,676 --> 00:01:32,302
Sei que podem achar algu�m.
32
00:01:32,803 --> 00:01:37,891
A� vou me sentir culpada por folgar
enquanto o pessoal fica trabalhando.
33
00:01:38,684 --> 00:01:40,060
E quanto a n�s?
34
00:01:43,313 --> 00:01:45,774
� o primeiro Halloween
da Mara com a gente.
35
00:01:46,775 --> 00:01:49,152
Sua presen�a
seria muito importante.
36
00:01:49,236 --> 00:01:50,320
Eu sei.
37
00:01:52,030 --> 00:01:55,909
Pense assim. Ela nunca
esquecer� se voc� aparecer.
38
00:01:56,785 --> 00:01:59,413
E ela nunca esquecer�
se voc� n�o aparecer.
39
00:02:03,625 --> 00:02:04,626
T� bom.
40
00:02:04,710 --> 00:02:06,378
Vou falar com o Bobby.
41
00:02:08,880 --> 00:02:09,880
Obrigada.
42
00:02:10,465 --> 00:02:12,551
Era v�spera de Halloween.
43
00:02:13,343 --> 00:02:17,931
Um sedan descia
por uma estrada escura e molhada.
44
00:02:18,432 --> 00:02:24,896
A estrada estava iluminada s�
pela luz fraca da lua cheia, at� que�
45
00:02:28,734 --> 00:02:31,278
Um poste o partiu ao meio.
46
00:02:31,361 --> 00:02:35,407
Tenho algumas
hist�rias bem mais pesadas,
47
00:02:35,490 --> 00:02:39,661
mas o conselho escolar nos proibiu
de contar faz uns anos.
48
00:02:40,412 --> 00:02:41,538
Eram muito fortes.
49
00:02:42,831 --> 00:02:47,085
O mais assustador do Halloween
n�o s�o os fantasmas ou os duendes.
50
00:02:47,169 --> 00:02:49,504
� a noite mais
perigosa para os jovens.
51
00:02:49,588 --> 00:02:54,551
O n�mero de mortes dobra. Por
motoristas b�bados, acidentes�
52
00:02:56,386 --> 00:02:58,513
Pol�cia de LA:
Campanha de Seguran�a
53
00:02:58,597 --> 00:03:02,351
- Com licen�a. Estou atrapalhando voc�s?
- N�o, est� tudo bem.
54
00:03:02,434 --> 00:03:03,769
Que papo furado.
55
00:03:03,852 --> 00:03:05,145
Bem-vinda ao meu mundo.
56
00:03:06,063 --> 00:03:07,606
� a vida com os sigmas.
57
00:03:07,689 --> 00:03:09,524
Sigma? O que � um sigma?
58
00:03:09,608 --> 00:03:12,069
A vers�o mais estilosa
de "jovem descolado".
59
00:03:16,281 --> 00:03:22,496
Talvez eu possa rever alguns cl�ssicos,
s� para relembrar os bons tempos.
60
00:03:22,579 --> 00:03:24,247
Querem saber o que acontece
61
00:03:24,331 --> 00:03:27,209
quando um dardo atravessa
a mand�bula de algu�m?
62
00:03:27,834 --> 00:03:31,963
Ou quando uma sand�lia vai parar
debaixo de um cortador de grama?
63
00:03:33,283 --> 00:03:37,968
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
64
00:03:37,969 --> 00:03:40,138
N�o � sua culpa
se n�o fala sigma.
65
00:03:40,222 --> 00:03:43,433
N�o,
eu n�o falo a l�ngua dos tolos.
66
00:03:54,611 --> 00:03:57,864
� uma festa de Halloween,
n�o um festival de outono.
67
00:03:57,948 --> 00:04:02,411
Capit�o, onde est� o medo? Onde
est� o horror? Onde est� o sangue?
68
00:04:03,370 --> 00:04:07,916
A gente tem teias de aranha,
morcegos e corvos.
69
00:04:08,625 --> 00:04:10,210
Sangue falso conta?
70
00:04:10,293 --> 00:04:13,630
� s� o come�o. Este lugar
precisa estar cheio de sangue.
71
00:04:13,713 --> 00:04:17,801
Lembrem-se de que teremos crian�as
aqui, ent�o nada de sangue.
72
00:04:17,884 --> 00:04:20,178
� dif�cil limpar
sangue de verdade.
73
00:04:20,262 --> 00:04:22,264
Sangue falso n�o � diferente.
74
00:04:22,347 --> 00:04:26,935
� isso a�. Vamos ter que limpar depois,
ent�o nada de sangue na decora��o.
75
00:04:27,018 --> 00:04:29,604
Por que o quartel
virou uma casa assombrada?
76
00:04:29,688 --> 00:04:32,649
Todos os anos,
um quartel � designado para isso.
77
00:04:32,732 --> 00:04:36,820
No ano passado, foi o 126,
e minha miss�o � deix�-los no chinelo.
78
00:04:36,903 --> 00:04:39,281
Ent�o precisamos de sangue!
79
00:04:39,364 --> 00:04:40,699
Crian�as adoram sangue!
80
00:04:40,782 --> 00:04:44,661
Fala pra eles, Eddie. Christopher
adora sangue no Halloween, n�?
81
00:04:44,744 --> 00:04:48,206
Na verdade, Christopher
n�o quer saber de Halloween.
82
00:04:48,790 --> 00:04:50,041
Por qu�? O que houve?
83
00:04:50,792 --> 00:04:52,836
Disse que n�o quer
ir pedir doces.
84
00:04:52,919 --> 00:04:54,254
Que acha isso brega.
85
00:04:55,130 --> 00:04:57,340
- Que triste, Eddie!
- Pois �.
86
00:04:57,424 --> 00:05:00,635
Ele est� em El Paso.
Ele n�o ia poder ir mesmo.
87
00:05:00,719 --> 00:05:02,679
Eu podia ter
curtido mais o �ltimo.
88
00:05:02,762 --> 00:05:06,349
Eu te entendo. � chato
quando uma porta se fecha.
89
00:05:06,433 --> 00:05:09,853
O chato � que a porta
se fecha do nada e�
90
00:05:10,562 --> 00:05:11,813
N�o abre mais.
91
00:05:12,439 --> 00:05:14,858
Aproveite a Jee enquanto pode,
amigo.
92
00:05:14,941 --> 00:05:17,736
Tento todos os dias,
mas tudo passa muito r�pido.
93
00:05:17,819 --> 00:05:20,030
Beleza, pessoal.
94
00:05:20,614 --> 00:05:23,950
Contemplem a mais
nova estrela do 118.
95
00:05:26,620 --> 00:05:28,705
Minha nossa, Buck. O que � isso?
96
00:05:28,788 --> 00:05:31,166
� disso que estou falando.
Onde arranjou?
97
00:05:31,249 --> 00:05:33,793
Na loja de adere�os de cinema
na minha rua.
98
00:05:33,877 --> 00:05:35,545
Estava largado mofando l�.
99
00:05:35,629 --> 00:05:37,672
�bvio. Parece uma m�mia.
100
00:05:38,256 --> 00:05:41,551
- Parece que est� morto h� 200 anos.
- Isso.
101
00:05:41,635 --> 00:05:42,928
� artesanal, gente.
102
00:05:43,011 --> 00:05:45,889
O cara disse que era usado
em filmes de faroeste.
103
00:05:45,972 --> 00:05:48,016
Vou arranjar
um chap�u e um colete.
104
00:05:48,099 --> 00:05:49,768
Quem sabe um rev�lver.
105
00:05:49,851 --> 00:05:52,896
N�o sei. Pode ser forte
para as crian�as mais novas.
106
00:05:52,979 --> 00:05:54,523
Confie em mim, capit�o.
107
00:05:54,606 --> 00:05:56,525
Esse cara vai roubar a cena.
108
00:05:59,444 --> 00:06:00,529
Festival de terror
109
00:06:00,612 --> 00:06:03,907
Bem-vindos � noite
mais assustadora de suas vidas.
110
00:06:04,407 --> 00:06:06,993
Sou o guia de voc�s,
o Capit�o Dr�cula.
111
00:06:07,077 --> 00:06:08,119
Atr�s da cortina�
112
00:06:08,203 --> 00:06:09,871
� Conde Dr�cula.
113
00:06:10,455 --> 00:06:14,000
� porque sou o capit�o do quartel.
Capit�o Dr�cula fica melhor.
114
00:06:14,084 --> 00:06:15,293
N�o importa.
115
00:06:15,961 --> 00:06:19,256
Atr�s dessa cortina,
existem emo��es e medos
116
00:06:19,339 --> 00:06:21,258
que voc�s nem conseguem imaginar.
117
00:06:23,677 --> 00:06:24,970
Mas antes de entrar,
118
00:06:25,720 --> 00:06:27,097
tem tr�s regras.
119
00:06:27,180 --> 00:06:28,640
Nada de correr.
120
00:06:28,723 --> 00:06:32,143
Nada de tocar na decora��o.
Deu um trabalh�o para montar.
121
00:06:32,227 --> 00:06:35,855
E, mais importante,
que a divers�o seja aterrorizante.
122
00:06:49,661 --> 00:06:52,914
Quem quer ser
meu pr�ximo paciente?
123
00:06:53,748 --> 00:06:54,748
Eu n�o.
124
00:07:00,255 --> 00:07:01,339
SINISTRO - MORTO
125
00:07:02,215 --> 00:07:03,967
RASPADINHA
126
00:07:09,681 --> 00:07:10,849
O LOBISOMEM
127
00:07:18,231 --> 00:07:19,899
Isso n�o d� medo.
128
00:07:19,983 --> 00:07:21,026
Isso foi p�ssimo.
129
00:07:26,990 --> 00:07:28,533
Doces!
130
00:07:29,743 --> 00:07:31,786
Voc�s v�o morrer!
131
00:07:42,547 --> 00:07:43,882
Ol�, parceiros.
132
00:07:43,965 --> 00:07:47,636
Parab�ns por chegarem ao final
da Festa de Halloween do Quartel.
133
00:07:47,719 --> 00:07:49,763
Venham pegar a recompensa.
134
00:07:51,848 --> 00:07:55,268
Vamos l�, gente.
� s� pegar. Voc�s merecem.
135
00:07:55,852 --> 00:07:58,313
Ningu�m vai querer?
136
00:07:59,022 --> 00:08:00,607
Ele � assustador.
137
00:08:01,191 --> 00:08:02,567
Ele n�o � assustador.
138
00:08:03,318 --> 00:08:06,237
Talvez um pouco,
mas ele � inofensivo.
139
00:08:06,321 --> 00:08:08,490
Ele n�o � real. � s� um boneco.
140
00:08:08,990 --> 00:08:10,700
N�o gosto dos bra�os dele.
141
00:08:10,784 --> 00:08:13,536
Est� tudo bem, posso afast�-los.
142
00:08:13,620 --> 00:08:14,621
Podem vir.
143
00:08:16,581 --> 00:08:19,876
"Ei, caub�i. Isso faz c�cegas."
Ele n�o � assustador.
144
00:08:21,044 --> 00:08:22,754
Agora o outro.
145
00:08:30,095 --> 00:08:31,095
S�o minhocas?
146
00:08:32,889 --> 00:08:34,849
Acho que s�o tend�es.
147
00:08:34,933 --> 00:08:35,975
Tend�es?
148
00:08:36,685 --> 00:08:40,855
Minha nossa, ele � de verdade!
149
00:08:40,939 --> 00:08:41,940
Ele � de verdade!
150
00:08:43,733 --> 00:08:44,734
Meu Deus!
151
00:08:51,780 --> 00:08:53,656
Ei, voc� esqueceu algo.
152
00:08:54,574 --> 00:08:57,452
Estava certo, Buck.
Ele roubou a cena.
153
00:08:57,535 --> 00:09:00,789
N�o entendo.
Por que me alugariam um cad�ver?
154
00:09:00,872 --> 00:09:02,207
Agora � com a pol�cia.
155
00:09:03,041 --> 00:09:06,503
Vamos guardar a decora��o
antes que o turno B chegue. Vamos!
156
00:09:06,586 --> 00:09:08,046
Espere a�, capit�o.
157
00:09:08,630 --> 00:09:10,423
O pessoal ainda quer entrar.
158
00:09:10,507 --> 00:09:11,716
N�o podemos fechar.
159
00:09:11,800 --> 00:09:13,384
Agora que est� ficando bom.
160
00:09:13,468 --> 00:09:14,719
Ele j� era uma m�mia.
161
00:09:14,803 --> 00:09:16,513
Ent�o n�o h� crime aqui.
162
00:09:17,055 --> 00:09:18,807
Houve crime, sim.
163
00:09:18,890 --> 00:09:20,850
Da loja de adere�os.
164
00:09:20,934 --> 00:09:26,022
Na verdade, esse cad�ver era considerado
uma pe�a ex�tica, e n�o um boneco.
165
00:09:26,106 --> 00:09:27,315
�, tem diferen�a.
166
00:09:27,398 --> 00:09:32,153
Segundo o registro, ele era um bandido
conhecido como Billy Bolhas.
167
00:09:32,237 --> 00:09:33,863
Billy Bolhas?
168
00:09:33,947 --> 00:09:37,826
Vamos saber mais quando pegarmos
a nota fiscal original,
169
00:09:37,909 --> 00:09:42,122
mas est� em um dep�sito em Altadena,
ent�o vai demorar um tempo.
170
00:09:42,205 --> 00:09:44,290
- Nos atualize.
- Pode deixar.
171
00:09:44,791 --> 00:09:45,917
- Se cuida.
- Tchau.
172
00:09:46,626 --> 00:09:48,545
Muito bem. J� terminamos.
173
00:09:51,131 --> 00:09:53,424
Acho que podemos
concordar numa coisa.
174
00:09:54,259 --> 00:09:55,260
N�o foi minha culpa.
175
00:09:55,343 --> 00:09:57,345
- At� parece.
- Foi, sim.
176
00:09:57,428 --> 00:09:59,097
Olhe pra essa gente l� fora.
177
00:09:59,180 --> 00:10:01,224
Podemos reabrir
por algumas horas.
178
00:10:01,307 --> 00:10:02,767
- �.
- Tem muitos doces.
179
00:10:02,851 --> 00:10:05,395
J� traumatizamos
essas crian�as o suficiente.
180
00:10:05,979 --> 00:10:08,148
Vamos logo empacotar tudo.
Vamos l�.
181
00:10:08,231 --> 00:10:09,566
Mandou bem, caub�i.
182
00:10:14,946 --> 00:10:16,322
911, qual � a emerg�ncia?
183
00:10:18,825 --> 00:10:20,577
Pode repetir, senhor?
184
00:10:20,660 --> 00:10:23,663
Minha cabe�a est�
presa numa ab�bora.
185
00:10:23,746 --> 00:10:24,746
Passa o celular.
186
00:10:24,747 --> 00:10:27,542
Meu pai idiota
prendeu a cabe�a numa ab�bora.
187
00:10:28,168 --> 00:10:29,919
Corpo de Bombeiros, o que houve?
188
00:10:30,003 --> 00:10:33,840
Meu pai achou que seria legal fazer
uma cabe�a de ab�bora pra gente.
189
00:10:33,923 --> 00:10:34,966
Cabe�a de ab�bora?
190
00:10:35,049 --> 00:10:41,222
Ele fazia isso quando �ramos pequenos.
Era engra�ado antes, mas agora � s� brega.
191
00:10:42,182 --> 00:10:44,225
Um, dois�
192
00:10:46,144 --> 00:10:47,520
T�. Ainda � engra�ado.
193
00:10:47,604 --> 00:10:49,022
Senhor!
194
00:10:49,105 --> 00:10:51,149
Levantem ele, pessoal.
Com cuidado.
195
00:10:51,232 --> 00:10:53,151
- Cuidado.
- Pai, s�o os bombeiros.
196
00:10:53,234 --> 00:10:54,485
Este � o capit�o Nash.
197
00:10:55,195 --> 00:10:56,111
Aqui.
198
00:10:56,112 --> 00:10:57,197
- � Franklin.
- Oi.
199
00:10:57,280 --> 00:10:59,991
Pode ficar parado?
Vou dar uma olhada.
200
00:11:00,074 --> 00:11:01,868
Certo. Uau.
201
00:11:01,951 --> 00:11:03,953
Essa coisa est� presa. Certo.
202
00:11:04,037 --> 00:11:05,330
� melhor ele sentar.
203
00:11:05,413 --> 00:11:06,413
Nessa cadeira.
204
00:11:07,540 --> 00:11:09,584
- � s� sentar aqui.
- Pronto.
205
00:11:09,667 --> 00:11:13,087
Tirem essa mesa, gente.
Hen, Chim, deem uma olhada nele.
206
00:11:13,630 --> 00:11:18,426
Buck, vamos pegar lubrificante, serra
e o que mais precisar pra tirar isso.
207
00:11:22,347 --> 00:11:25,099
Disse que n�o sabe
como entrou t�o f�cil antes�
208
00:11:25,183 --> 00:11:27,769
Mas agora mal
passa pelas orelhas.
209
00:11:28,811 --> 00:11:30,939
Ab�boras s�o muito imprevis�veis.
210
00:11:31,022 --> 00:11:34,442
Senhor, vou medir seu pulso
enquanto te examinam, t�?
211
00:11:41,449 --> 00:11:42,659
O que ele disse?
212
00:11:42,742 --> 00:11:46,955
Que, desde o div�rcio, nunca passa
os feriados conosco, tipo o Halloween.
213
00:11:47,038 --> 00:11:48,998
Ele queria fazer a gente rir.
214
00:11:49,082 --> 00:11:52,001
Sei como �. � o primeiro
Halloween da minha filha
215
00:11:52,085 --> 00:11:53,419
e eu estou perdendo.
216
00:11:53,503 --> 00:11:54,879
Isso est� me matando.
217
00:11:54,963 --> 00:11:56,089
O pulso est� bom.
218
00:11:56,172 --> 00:11:58,007
O lubrificante chegou.
219
00:11:59,050 --> 00:12:00,093
Beleza.
220
00:12:00,176 --> 00:12:01,344
Eddie.
221
00:12:02,637 --> 00:12:05,181
Vai ficar um pouco gelado,
senhor.
222
00:12:07,433 --> 00:12:10,144
Vamos tentar tirar de novo,
beleza?
223
00:12:10,645 --> 00:12:11,646
No tr�s.
224
00:12:11,729 --> 00:12:13,231
Um, dois, tr�s.
225
00:12:14,440 --> 00:12:16,150
Parem. Est� machucando ele.
226
00:12:16,901 --> 00:12:18,528
Est� grudado, capit�o.
227
00:12:18,611 --> 00:12:20,989
Tentem subir de novo,
mas s� um pouco.
228
00:12:21,823 --> 00:12:23,074
Mais um pouco. Isso.
229
00:12:24,617 --> 00:12:26,786
- Hen, veja isso.
- O qu�?
230
00:12:28,288 --> 00:12:29,831
Parece dermatite.
231
00:12:30,873 --> 00:12:33,126
Seu pai � al�rgico a ab�boras?
232
00:12:33,209 --> 00:12:35,712
N�o. Ele faz isso
desde que eu era beb�.
233
00:12:35,795 --> 00:12:37,714
Quanto tempo tem essas ab�boras?
234
00:12:38,464 --> 00:12:39,882
Ele comprou no m�s passado.
235
00:12:39,966 --> 00:12:41,009
Est�o apodrecendo.
236
00:12:41,092 --> 00:12:44,887
As bact�rias e o mofo devem estar
fazendo o rosto dele inchar como�
237
00:12:44,971 --> 00:12:45,929
Uma ab�bora.
238
00:12:45,930 --> 00:12:47,765
Isso � anafilaxia.
239
00:12:47,849 --> 00:12:49,225
Vou pegar um Epi.
240
00:12:52,103 --> 00:12:53,521
- Gente.
- Calma.
241
00:12:53,604 --> 00:12:55,064
Senhor�
242
00:12:56,816 --> 00:12:57,942
Calma.
243
00:12:58,026 --> 00:12:59,569
Franklin, est� me ouvindo?
244
00:12:59,652 --> 00:13:01,487
Ele engoliu entranhas de ab�bora.
245
00:13:01,571 --> 00:13:03,698
- Eddie, a bomba de suc��o.
- Certo.
246
00:13:03,781 --> 00:13:06,367
Buck, pegue a serra.
Vamos cortar essa coisa.
247
00:13:06,451 --> 00:13:07,451
- Vamos.
- Pai!
248
00:13:07,452 --> 00:13:09,203
- Ajudem ele.
- Eddie.
249
00:13:09,287 --> 00:13:11,164
- A bomba de suc��o.
- Aqui.
250
00:13:11,789 --> 00:13:14,334
Buck, corte em peda�os
e cuidado com a pele.
251
00:13:14,417 --> 00:13:15,418
Certo, capit�o.
252
00:13:32,894 --> 00:13:34,979
Muito bem, Chim. � com voc�.
253
00:13:36,564 --> 00:13:37,815
Muito bem.
254
00:13:39,025 --> 00:13:40,485
- Vamos, Franklin.
- Por favor.
255
00:13:40,568 --> 00:13:41,861
Fique bem, por favor.
256
00:13:41,944 --> 00:13:43,071
Vamos l�, Franklin.
257
00:13:46,157 --> 00:13:47,157
Vamos, Franklin.
258
00:13:49,744 --> 00:13:51,621
- Ele acordou. Muito bem.
- Ei.
259
00:13:51,704 --> 00:13:53,247
- Ele acordou.
- Certo.
260
00:13:53,331 --> 00:13:54,332
- Isso.
- Venha.
261
00:13:54,415 --> 00:13:55,875
- Certo.
- Levantem-no.
262
00:13:55,958 --> 00:13:56,959
Estou bem.
263
00:13:57,043 --> 00:13:58,086
- Estou bem.
- Aqui.
264
00:13:58,169 --> 00:13:59,712
- Certo.
- Pronto.
265
00:14:03,508 --> 00:14:04,509
Certo.
266
00:14:04,592 --> 00:14:07,095
- Chega de ab�bora, t�?
- Nunca mais.
267
00:14:07,178 --> 00:14:09,222
Eu prometo.
268
00:14:10,723 --> 00:14:14,060
� melhor lev�-lo ao hospital
para ser examinado.
269
00:14:14,143 --> 00:14:16,312
Podem vir, se quiserem.
270
00:14:16,896 --> 00:14:18,189
Certo.
271
00:14:18,689 --> 00:14:21,984
Buck, Eddie, vamos limpar tudo
e embalar para transporte.
272
00:14:23,611 --> 00:14:24,612
Ei.
273
00:14:25,196 --> 00:14:27,198
Valeu mesmo. Me sinto um idiota.
274
00:14:27,990 --> 00:14:29,534
Uma ab�bora quase me matou.
275
00:14:29,617 --> 00:14:30,993
Tudo bem.
276
00:14:31,077 --> 00:14:35,665
J� vimos pessoas se machucarem
por motivos mais idiotas.
277
00:14:37,166 --> 00:14:38,835
Acho que desloquei o ombro.
278
00:14:39,961 --> 00:14:42,672
Central, precisamos
de mais uma ambul�ncia.
279
00:14:45,974 --> 00:14:47,184
Valeu, doutor.
280
00:14:47,267 --> 00:14:48,268
Como est� a dor?
281
00:14:48,352 --> 00:14:49,770
Est� bem melhor.
282
00:14:49,853 --> 00:14:52,314
Quanto tempo
at� ele voltar ao quartel?
283
00:14:52,397 --> 00:14:57,110
Ele pode voltar a fazer trabalhos
leves j� no pr�ximo turno.
284
00:14:57,194 --> 00:14:59,946
Isso � �timo. Muito obrigado.
285
00:15:03,450 --> 00:15:05,327
- Oi.
- Oi.
286
00:15:05,410 --> 00:15:07,245
- Vim assim que pude.
- Valeu.
287
00:15:07,329 --> 00:15:08,914
Pareceu uma boa not�cia.
288
00:15:09,498 --> 00:15:10,999
�, eu acho.
289
00:15:11,792 --> 00:15:13,210
Por enquanto.
290
00:15:13,293 --> 00:15:14,711
Como assim?
291
00:15:14,795 --> 00:15:16,171
Nem pergunte.
292
00:15:16,254 --> 00:15:21,093
Levei um boneco para a festa de Halloween
do quartel que, na verdade, era�
293
00:15:21,176 --> 00:15:22,302
Um cad�ver?
294
00:15:22,386 --> 00:15:24,763
Todo mundo
ouviu a central no r�dio.
295
00:15:24,846 --> 00:15:26,348
Todos no Porto ficaram�
296
00:15:28,392 --> 00:15:31,144
- Muito preocupados.
- N�o tem gra�a, beleza?
297
00:15:31,228 --> 00:15:34,564
Sem querer, arranquei o bra�o
esquerdo do cara do lugar.
298
00:15:34,648 --> 00:15:36,650
E traumatizou 15 crian�as.
299
00:15:36,733 --> 00:15:40,987
E, na ocorr�ncia seguinte,
meu bra�o saiu do lugar.
300
00:15:41,071 --> 00:15:42,364
Meu bra�o esquerdo.
301
00:15:43,490 --> 00:15:45,784
Parece coincid�ncia pra voc�?
302
00:15:45,867 --> 00:15:47,536
E o que mais poderia ser?
303
00:15:47,619 --> 00:15:48,995
Uma maldi��o.
304
00:15:49,079 --> 00:15:50,247
Uma maldi��o?
305
00:15:50,330 --> 00:15:54,334
Pode apostar. Peguei o bra�o dele
e agora Billy Bolhas pegou o meu.
306
00:15:54,418 --> 00:15:55,627
Billy Bolhas?
307
00:15:55,710 --> 00:15:56,711
Eu avisei.
308
00:15:56,795 --> 00:15:59,297
Na recep��o,
liguei para a sargento Grant.
309
00:15:59,381 --> 00:16:02,217
- Esposa do Bobby.
- Para saber do caso.
310
00:16:02,884 --> 00:16:05,178
Ela achou a nota fiscal do Billy.
311
00:16:05,262 --> 00:16:07,764
Acontece que compraram Billy
de um parque de divers�es,
312
00:16:07,848 --> 00:16:11,726
que o conseguiu numa loja
de artigos, que o pegou de um rodeio.
313
00:16:14,896 --> 00:16:16,231
Tem uma reviravolta?
314
00:16:16,314 --> 00:16:17,732
Pode apostar.
315
00:16:18,775 --> 00:16:22,070
A loja de artigos foi
incendiada em 1993.
316
00:16:22,154 --> 00:16:25,198
O parque foi destru�do
por um furac�o em 1997.
317
00:16:26,158 --> 00:16:27,451
E o rodeio
318
00:16:28,201 --> 00:16:30,454
acabou depois
de um estouro de boiada.
319
00:16:33,123 --> 00:16:34,875
N�o sei o ano desse.
320
00:16:34,958 --> 00:16:37,085
E acha que tudo
isso est� conectado?
321
00:16:37,169 --> 00:16:38,170
Est�, sim.
322
00:16:38,962 --> 00:16:41,131
Quando Billy
te coloca na mira dele�
323
00:16:45,802 --> 00:16:47,137
ele termina o servi�o.
324
00:17:01,776 --> 00:17:04,529
Foi mal. � s� que�
325
00:17:05,614 --> 00:17:06,615
Essa foi boa.
326
00:17:15,582 --> 00:17:16,583
Oi, mam�e.
327
00:17:16,666 --> 00:17:18,168
- Oi.
- Oi.
328
00:17:18,251 --> 00:17:19,252
Oi.
329
00:17:20,128 --> 00:17:21,546
Retoques finais?
330
00:17:21,630 --> 00:17:24,508
Ela queria
que a fantasia brilhasse mais.
331
00:17:26,009 --> 00:17:27,010
Certo.
332
00:17:27,093 --> 00:17:29,429
Porque Dorothy precisa brilhar.
333
00:17:30,055 --> 00:17:32,599
Quero que todo
mundo me veja na rua.
334
00:17:32,682 --> 00:17:33,683
Claro.
335
00:17:35,227 --> 00:17:37,062
Falou com Bobby sobre sua folga?
336
00:17:38,438 --> 00:17:43,568
Denny, por que voc� e a Mara
n�o terminam a cesta na sala de jogos?
337
00:17:44,069 --> 00:17:45,070
T� bom.
338
00:17:45,153 --> 00:17:47,113
Usem um jornal no ch�o.
339
00:17:50,951 --> 00:17:53,245
Bobby disse mesmo n�o?
340
00:17:53,328 --> 00:17:54,663
Ele n�o disse n�o.
341
00:17:55,163 --> 00:17:56,456
N�o exatamente.
342
00:17:57,082 --> 00:17:58,333
Como assim?
343
00:17:58,416 --> 00:18:01,253
Ele disse que Chim
podia folgar pra ficar com Lee.
344
00:18:01,336 --> 00:18:04,297
Ou eu podia folgar
pra ficar com voc�s.
345
00:18:05,757 --> 00:18:07,842
Nenhuma das op��es parecia certa.
346
00:18:08,552 --> 00:18:11,471
Ent�o, Chim e eu
combinamos de n�o folgar.
347
00:18:12,806 --> 00:18:14,057
� justo, Karen.
348
00:18:15,183 --> 00:18:16,184
Justo?
349
00:18:16,268 --> 00:18:19,854
Vou levar tr�s crian�as
pra pedir doces sozinha.
350
00:18:20,355 --> 00:18:22,732
- E quer falar sobre justi�a?
- Querida.
351
00:18:23,608 --> 00:18:26,152
A gente agradece
por tomar conta de tudo.
352
00:18:26,236 --> 00:18:27,445
Olha, eu prometo.
353
00:18:28,530 --> 00:18:29,864
Vou compensar voc�.
354
00:18:30,490 --> 00:18:32,826
N�o estou preocupada comigo.
355
00:18:32,909 --> 00:18:36,663
N�o d� pra compensar
os momentos importantes perdidos.
356
00:18:37,581 --> 00:18:41,126
E sempre perde
os momentos importantes, Hen.
357
00:18:43,169 --> 00:18:44,296
M�e.
358
00:18:44,379 --> 00:18:46,006
Derramei cola.
359
00:18:47,257 --> 00:18:49,968
N�o colocou o jornal no ch�o, n�?
360
00:18:55,640 --> 00:18:57,142
M�mia Humana
361
00:18:57,225 --> 00:19:00,770
Peguei uma compressa
de gelo e ibuprofeno.
362
00:19:00,854 --> 00:19:01,855
Valeu.
363
00:19:02,397 --> 00:19:03,398
Aqui.
364
00:19:05,734 --> 00:19:06,818
Levante a cabe�a.
365
00:19:08,528 --> 00:19:09,696
E a�?
366
00:19:09,779 --> 00:19:10,864
Est� �timo.
367
00:19:10,947 --> 00:19:12,907
Estarei aqui se precisar de algo.
368
00:19:12,991 --> 00:19:15,243
Mas � hora
de desligar essa coisa.
369
00:19:15,327 --> 00:19:17,829
T�. S� mais cinco minutos.
370
00:19:17,912 --> 00:19:19,706
J� teve seus cinco minutos.
371
00:19:19,789 --> 00:19:22,334
Se quiser melhorar, descanse.
Ouviu o m�dico.
372
00:19:22,417 --> 00:19:25,253
O nome dele era
William James McCurdy.
373
00:19:25,337 --> 00:19:26,338
Quem?
374
00:19:26,421 --> 00:19:27,839
Billy Bolhas.
375
00:19:27,922 --> 00:19:29,132
Encontrei um site
376
00:19:29,716 --> 00:19:32,344
cheio de artigos
sobre ele e o Velho Oeste.
377
00:19:32,427 --> 00:19:34,304
Legal. Voc� achou um site.
378
00:19:34,387 --> 00:19:36,806
Ele era um pistoleiro
e ladr�o de banco
379
00:19:37,641 --> 00:19:40,435
com a pele cheia de bolhas,
por isso�
380
00:19:40,518 --> 00:19:41,561
Billy Bolhas.
381
00:19:42,062 --> 00:19:46,024
Dizem que ele era o tipo de cara
que n�o se devia provocar.
382
00:19:46,107 --> 00:19:47,108
Assustador.
383
00:19:48,109 --> 00:19:49,194
Est� tarde, Evan.
384
00:19:49,277 --> 00:19:50,362
Estou exausto.
385
00:19:51,321 --> 00:19:53,782
Quer saber como o pegaram?
386
00:19:54,783 --> 00:19:57,077
O pr�prio bando dele o amarrou
387
00:19:57,661 --> 00:19:59,871
e o levou ao xerife
pela recompensa.
388
00:20:01,289 --> 00:20:03,416
Mas Billy teria sua vingan�a.
389
00:20:04,834 --> 00:20:08,880
Todos os seis membros do bando
morreram de forma repentina e horrenda.
390
00:20:08,963 --> 00:20:11,174
N�o �
assim que os bandidos morrem?
391
00:20:11,257 --> 00:20:13,259
Ele n�o gostava de ser provocado.
392
00:20:13,927 --> 00:20:15,053
J� disse isso.
393
00:20:17,555 --> 00:20:18,765
E eu o provoquei.
394
00:20:19,933 --> 00:20:20,975
Boa noite, Evan.
395
00:20:29,859 --> 00:20:32,737
Algu�m ficou acordado at� tarde
com seu caub�i.
396
00:20:33,321 --> 00:20:34,531
�, voc� me pegou.
397
00:20:35,532 --> 00:20:36,533
E o ombro?
398
00:20:37,033 --> 00:20:38,034
Est� melhor.
399
00:20:38,118 --> 00:20:40,704
�timo.
Trouxe caf� e torrada de abacate�
400
00:20:42,414 --> 00:20:43,415
O que foi?
401
00:20:43,998 --> 00:20:45,250
Evan.
402
00:20:45,333 --> 00:20:46,418
N�o surte,
403
00:20:46,501 --> 00:20:49,337
- mas tem alguma coisa�
- Celular.
404
00:20:50,338 --> 00:20:52,132
- Acho que � melhor�
- Celular!
405
00:21:02,100 --> 00:21:03,101
Eu sabia.
406
00:21:04,060 --> 00:21:05,520
Sabia o qu�?
407
00:21:08,523 --> 00:21:09,858
� o Billy Bolhas.
408
00:21:14,734 --> 00:21:15,735
Certo.
409
00:21:16,777 --> 00:21:18,112
Beleza, pode dizer.
410
00:21:19,405 --> 00:21:20,405
N�o est� ruim.
411
00:21:20,865 --> 00:21:22,366
N�o est� t�o ruim assim.
412
00:21:22,450 --> 00:21:25,411
Eu disse. Billy ainda tinha
contas a acertar comigo.
413
00:21:25,494 --> 00:21:26,495
E vejam agora.
414
00:21:26,996 --> 00:21:29,665
N�o comece
com essa baboseira de maldi��o.
415
00:21:30,249 --> 00:21:32,335
Billy Bolhas.
416
00:21:32,418 --> 00:21:34,128
Ol�? Bolhas!
417
00:21:34,211 --> 00:21:37,006
Que coincid�ncia,
eu profano o cad�ver dele
418
00:21:37,089 --> 00:21:40,343
e acordo com a mesma doen�a
de pele que ele tinha.
419
00:21:40,426 --> 00:21:43,137
Deve ser s� uma esp�cie
de rea��o al�rgica.
420
00:21:43,220 --> 00:21:45,056
A qu�? Ao mau agouro?
421
00:21:45,139 --> 00:21:48,184
Atendemos um cara
que teve alergia a ab�bora podre,
422
00:21:48,267 --> 00:21:50,311
e voc� caiu nela, lembra?
423
00:21:50,394 --> 00:21:53,189
N�o me contou essa parte.
A� est� sua resposta.
424
00:21:53,272 --> 00:21:56,651
Se fosse isso, teria acontecido
na hora. N�o no outro dia.
425
00:21:58,402 --> 00:22:00,821
Escuta.
Bolhas, irrita��es, herpes.
426
00:22:00,905 --> 00:22:04,533
Muitos problemas de pele
podem ser causados
427
00:22:04,617 --> 00:22:05,660
pelo estresse.
428
00:22:05,743 --> 00:22:06,744
E tens�o.
429
00:22:06,827 --> 00:22:07,828
� verdade.
430
00:22:07,912 --> 00:22:11,832
Todo ano, na �poca de imposto,
meu primo contador fica com alergia.
431
00:22:11,916 --> 00:22:12,917
� muito nojento.
432
00:22:13,000 --> 00:22:14,001
Estou nojento?
433
00:22:14,502 --> 00:22:16,337
N�o foi o que eu disse.
434
00:22:17,338 --> 00:22:20,716
Escuta. Esse papo de maldi��o
est� deixando voc� maluco.
435
00:22:20,800 --> 00:22:21,884
N�o � bom pra voc�.
436
00:22:21,968 --> 00:22:24,595
Escute o m�dico.
Ele sabe do que est� falando.
437
00:22:27,974 --> 00:22:28,975
Beleza.
438
00:22:30,476 --> 00:22:31,727
Se voc� diz.
439
00:22:31,811 --> 00:22:32,812
Confia.
440
00:22:33,312 --> 00:22:35,898
Cinco d�lares
como some at� o nosso turno.
441
00:22:36,899 --> 00:22:38,943
N�o se esque�a, hoje � Halloween.
442
00:22:39,026 --> 00:22:40,987
Vai haver muitos esquisit�es.
443
00:22:41,070 --> 00:22:43,739
Se toparem
com adolescentes sem supervis�o
444
00:22:43,823 --> 00:22:45,700
ou adultos sem crian�as,
445
00:22:45,783 --> 00:22:46,951
mudem de dire��o.
446
00:22:47,034 --> 00:22:49,120
� Halloween,
n�o Uma Noite de Crime.
447
00:22:49,203 --> 00:22:50,955
Fique atento, est� bem?
448
00:22:51,539 --> 00:22:52,748
Voc� � o mais velho,
449
00:22:52,832 --> 00:22:55,626
precisa ajudar sua m�e
a cuidar das meninas.
450
00:22:56,252 --> 00:22:57,545
E divida seus doces.
451
00:22:57,628 --> 00:22:59,005
T� bom, m�e.
452
00:22:59,088 --> 00:23:00,923
Falando nisso, cad� a Jee-Yun?
453
00:23:01,674 --> 00:23:03,509
- Quer dizer o Tot�?
- Au-au.
454
00:23:03,592 --> 00:23:04,844
Jee, � seu pai.
455
00:23:04,927 --> 00:23:06,178
N�o, papai.
456
00:23:06,262 --> 00:23:07,513
Ela est� ocupada.
457
00:23:07,596 --> 00:23:08,681
�, d� pra ver.
458
00:23:08,764 --> 00:23:10,808
Denny, d� tchau pra sua m�e.
459
00:23:10,891 --> 00:23:12,393
Deixa eu falar oi antes.
460
00:23:12,476 --> 00:23:13,728
Ela quer falar oi.
461
00:23:15,062 --> 00:23:16,105
Oi.
462
00:23:17,940 --> 00:23:20,192
"� s� uma alergia", ele disse.
463
00:23:21,986 --> 00:23:23,529
Minha nossa.
464
00:23:23,612 --> 00:23:26,657
"� coisa da sua cabe�a",
ele disse.
465
00:23:26,741 --> 00:23:29,660
"Some antes do nosso turno",
ele disse.
466
00:23:30,161 --> 00:23:31,829
Me deve cinco d�lares, Eddie.
467
00:23:31,912 --> 00:23:32,997
�.
468
00:23:33,789 --> 00:23:34,915
Eu devo.
469
00:23:35,458 --> 00:23:36,542
N�o quero seu�
470
00:23:37,835 --> 00:23:38,961
Passa pra c�.
471
00:23:39,045 --> 00:23:40,713
- Acredita agora?
- Na maldi��o?
472
00:23:40,796 --> 00:23:42,048
Sim, na maldi��o.
473
00:23:42,131 --> 00:23:44,050
N�o acredito.
474
00:23:44,133 --> 00:23:46,761
Mas sugiro procurar
um dermatologista.
475
00:23:47,261 --> 00:23:50,431
Est� claro que nenhum
dermatologista d� conta disso.
476
00:23:50,514 --> 00:23:51,766
Escuta, Buck.
477
00:23:51,849 --> 00:23:53,893
S� precisa focar no lado bom.
478
00:23:55,186 --> 00:23:57,021
Focar no lado bom?
479
00:23:57,104 --> 00:23:59,023
Qual seria o lado bom?
480
00:23:59,106 --> 00:24:01,025
J� tem uma m�scara pro Halloween.
481
00:24:05,863 --> 00:24:07,198
Que fofo!
482
00:24:07,698 --> 00:24:08,699
Fofo e triste.
483
00:24:08,783 --> 00:24:11,410
Minha filhinha foi ver o M�gico
e eu estou aqui.
484
00:24:11,494 --> 00:24:14,663
Mal posso esperar pelo caos
s� para me distrair.
485
00:24:14,747 --> 00:24:16,415
Cuidado com o que deseja.
486
00:24:16,499 --> 00:24:20,211
�s 18h55 termina
o crep�sculo n�utico.
487
00:24:20,294 --> 00:24:21,378
Crep�sculo n�utico?
488
00:24:21,462 --> 00:24:26,133
� quando a escurid�o vai envolver
LA e liberar uma onda de loucura
489
00:24:26,217 --> 00:24:29,637
que vai me fazer suar nessa roupa
aqui sem nem perceber.
490
00:24:32,640 --> 00:24:34,225
- O sol se p�s.
- Bem,
491
00:24:34,308 --> 00:24:35,392
aperte o cinto.
492
00:24:37,436 --> 00:24:39,230
911, qual � a emerg�ncia?
493
00:24:39,313 --> 00:24:41,440
Tem um dispositivo incendi�rio
na minha porta.
494
00:24:41,524 --> 00:24:43,734
Pode descrever esse dispositivo?
495
00:24:43,818 --> 00:24:46,612
Um saco marrom
em chamas com alguma coisa.
496
00:24:46,695 --> 00:24:47,612
Certo.
497
00:24:47,613 --> 00:24:50,116
Aposto que est�o esperando
eu morder a isca.
498
00:24:50,199 --> 00:24:52,243
Eles fazem isso comigo todo ano.
499
00:24:52,326 --> 00:24:54,370
- N�o vou cair de novo.
- Entendo.
500
00:24:54,453 --> 00:24:56,372
- O senhor tem um extintor?
- N�o.
501
00:24:56,455 --> 00:24:57,915
E uma mangueira de jardim?
502
00:24:57,998 --> 00:24:59,834
Que tal enviar a pol�cia?
503
00:24:59,917 --> 00:25:03,045
� Halloween. N�o posso
acionar a pol�cia por um saco
504
00:25:03,629 --> 00:25:04,755
- em chamas.
- T�.
505
00:25:04,839 --> 00:25:08,926
Quer saber? Vou deixar queimar. Se
queimar o bairro inteiro, paci�ncia.
506
00:25:09,009 --> 00:25:10,010
Que tal?
507
00:25:14,765 --> 00:25:16,267
Estou farto disso.
508
00:25:16,350 --> 00:25:18,936
Sou vice-diretor
da Escola Valley.
509
00:25:19,520 --> 00:25:21,939
E eles fazem
essas palha�adas todo ano,
510
00:25:22,022 --> 00:25:25,192
com os ovos e o papel higi�nico�
� insuport�vel.
511
00:25:25,693 --> 00:25:26,609
Pronto, capit�o.
512
00:25:26,610 --> 00:25:28,696
- Feliz Halloween.
- Feliz Halloween.
513
00:25:30,531 --> 00:25:32,658
E se eles fizerem isso de novo?
514
00:25:32,741 --> 00:25:34,535
BLITZ � FRENTE
515
00:25:34,618 --> 00:25:37,621
Certo, senhor. Saia do carro.
516
00:25:39,206 --> 00:25:41,083
- Aquele cara estava bravo.
- �.
517
00:25:47,006 --> 00:25:47,964
Claro.
518
00:25:47,965 --> 00:25:49,258
Toque o nariz. Esquerda.
519
00:25:50,134 --> 00:25:52,636
Direita. Esquerda.
520
00:25:54,388 --> 00:25:56,223
Acho que j� bebeu demais, Bozo.
521
00:25:56,307 --> 00:25:57,975
911, qual � a emerg�ncia?
522
00:25:58,058 --> 00:26:01,020
O aviso dizia: "Pegue um."
Estava bem claro.
523
00:26:01,103 --> 00:26:02,646
Mas ele pegou o pote todo.
524
00:26:02,730 --> 00:26:05,191
Nos ligou por causa
de doces roubados?
525
00:26:05,274 --> 00:26:08,819
Estou ligando por causa
do ladr�o, n�o dos doces.
526
00:26:08,903 --> 00:26:09,861
Espere a�.
527
00:26:09,862 --> 00:26:12,364
Aposto que ele n�o vai gritar
como um beb�.
528
00:26:15,451 --> 00:26:17,411
Muito bem, vamos checar o zumbi.
529
00:26:17,494 --> 00:26:18,621
Entendido.
530
00:26:18,704 --> 00:26:20,998
Muito bem, todo mundo pra fora.
Vamos.
531
00:26:28,088 --> 00:26:31,008
Ele est� aqui.
Ele roubou meus doces.
532
00:26:31,091 --> 00:26:32,426
N�o fui eu.
533
00:26:32,509 --> 00:26:34,637
- N�o consigo respirar.
- Sei.
534
00:26:36,722 --> 00:26:38,474
� al�rgico a amendoim, filho?
535
00:26:46,565 --> 00:26:47,566
� s� uma picada.
536
00:26:48,609 --> 00:26:51,278
Prontinho. Respire fundo, amig�o.
537
00:26:51,362 --> 00:26:52,821
Tamb�m comeu amendoim?
538
00:26:55,574 --> 00:26:57,618
911, qual � a emerg�ncia?
539
00:26:57,701 --> 00:27:00,579
� a mesma operadora
com quem falei antes?
540
00:27:00,663 --> 00:27:02,248
N�o sei. Quem � voc�?
541
00:27:02,331 --> 00:27:05,042
Liguei antes para falar
sobre o saco em chamas.
542
00:27:05,125 --> 00:27:07,419
Senhor,
enviei os bombeiros at� voc�.
543
00:27:07,503 --> 00:27:08,921
Eles voltaram.
544
00:27:09,004 --> 00:27:11,090
- Os bombeiros?
- N�o, os meliantes.
545
00:27:11,173 --> 00:27:13,175
Jogaram ovos na casa.
Chame a pol�cia.
546
00:27:13,259 --> 00:27:15,511
Sugiro que fa�a
um boletim pela manh�.
547
00:27:15,594 --> 00:27:18,639
Se eles aparecerem de novo,
ligue os sprinklers.
548
00:27:18,722 --> 00:27:21,225
N�o estou em casa.
Estou atr�s deles.
549
00:27:21,308 --> 00:27:23,018
- Est� atr�s deles?
- Sim.
550
00:27:23,102 --> 00:27:25,187
Eles viraram
na Dover em Eagle Rock.
551
00:27:25,271 --> 00:27:27,356
N�o fa�a isso. Encoste o carro.
552
00:27:27,439 --> 00:27:30,234
N�o! Ficarei de olho neles
at� a pol�cia chegar.
553
00:27:30,317 --> 00:27:33,028
Se eu mandar a pol�cia,
ser� para voc�.
554
00:27:33,612 --> 00:27:36,031
Tem fam�lias
e crian�as nas ruas agora.
555
00:27:36,115 --> 00:27:37,115
Precisa parar.
556
00:27:37,116 --> 00:27:40,119
Vou dar voz de pris�o
e lev�-los sob cust�dia!
557
00:27:41,537 --> 00:27:45,249
- 911, qual � a emerg�ncia? Ele quem?
- Ele enlouqueceu.
558
00:27:45,332 --> 00:27:47,126
O Sr. Pearson est� atr�s de n�s.
559
00:27:47,209 --> 00:27:49,795
Jogamos ovos na casa dele
e ele enlouqueceu.
560
00:27:49,878 --> 00:27:51,839
Foi s� uma brincadeira idiota.
561
00:27:53,549 --> 00:27:55,050
Sabe onde voc�s est�o?
562
00:27:55,134 --> 00:27:56,468
Na Dover, em Eagle Rock.
563
00:27:56,552 --> 00:27:59,138
Certo. Estou mandando
a pol�cia at� voc�s.
564
00:27:59,221 --> 00:28:01,473
O nome dele � Sr. Pearson?
Sabe se�
565
00:28:01,557 --> 00:28:03,684
Cuidado!
Ele tentou nos tirar da rua.
566
00:28:03,767 --> 00:28:06,186
Vou gui�-las
at� a delegacia mais pr�xima,
567
00:28:06,270 --> 00:28:07,354
mas fiquem calmas�
568
00:28:08,188 --> 00:28:09,188
DESCONECTADO
569
00:28:09,189 --> 00:28:10,148
Al�?
570
00:28:10,149 --> 00:28:12,026
Garotas, est�o a�?
571
00:28:13,319 --> 00:28:14,320
Garotas?
572
00:28:20,826 --> 00:28:23,662
- A gente que ligou pro 911.
- O que aconteceu?
573
00:28:23,746 --> 00:28:27,333
Jogamos ovos na casa dele,
a� ele come�ou a seguir a gente.
574
00:28:27,416 --> 00:28:28,459
Ele ainda est� l�.
575
00:28:28,542 --> 00:28:30,794
Tentaram tir�-lo,
mas a porta n�o abre.
576
00:28:30,878 --> 00:28:32,171
Algu�m mais se feriu?
577
00:28:32,254 --> 00:28:33,589
Um garoto ficou preso.
578
00:28:33,672 --> 00:28:35,507
Examinem elas duas.
579
00:28:35,591 --> 00:28:37,259
Eddie, vamos tirar o motorista.
580
00:28:37,343 --> 00:28:39,553
Hen, Chim, ajudem o garoto.
581
00:28:39,636 --> 00:28:42,848
O resto, reforcem o telhado.
Vamos tirar o carro. Vamos!
582
00:28:46,602 --> 00:28:48,395
- Jee?
- Papai.
583
00:28:48,479 --> 00:28:49,897
Jee, Mara, o que est�o�
584
00:28:51,607 --> 00:28:53,067
Karen?
585
00:28:53,150 --> 00:28:54,818
Hen. Espere, Hen!
586
00:28:54,902 --> 00:28:56,195
Minha nossa. Karen!
587
00:28:56,278 --> 00:28:57,488
Hen, espere!
588
00:28:58,739 --> 00:29:01,700
- J� tentei. N�o�
- N�o, Denny!
589
00:29:01,784 --> 00:29:03,369
- Voc� est� bem?
- Mam�e?
590
00:29:03,452 --> 00:29:04,828
A mam�e est� aqui, t�?
591
00:29:12,937 --> 00:29:14,104
Mara est� bem?
592
00:29:14,188 --> 00:29:16,190
Est� com Jonesy. Ela est� bem.
593
00:29:16,273 --> 00:29:19,652
Acabei empurrando ela
com muita for�a sem querer.
594
00:29:19,735 --> 00:29:21,987
Ele salvou a vida dela.
595
00:29:23,823 --> 00:29:24,824
Senhor.
596
00:29:29,245 --> 00:29:30,788
Ele est� morto.
597
00:29:30,871 --> 00:29:33,249
N�o � o cara do caso
do saco em chamas?
598
00:29:33,332 --> 00:29:34,332
Parece que sim.
599
00:29:34,375 --> 00:29:35,584
Coloquem um len�ol.
600
00:29:35,668 --> 00:29:37,336
- D�i.
- Voc� est� indo bem.
601
00:29:37,419 --> 00:29:39,463
- Est� doendo, m�e.
- Certo.
602
00:29:39,547 --> 00:29:41,340
- Minhas pernas doem.
- Certo.
603
00:29:41,423 --> 00:29:42,716
Certo.
604
00:29:44,718 --> 00:29:47,471
Iniciando a IV.
Quero dois miligramas de morfina.
605
00:29:47,972 --> 00:29:49,598
� melhor se afastar, Hen.
606
00:29:49,682 --> 00:29:52,268
� meu filho, Chim.
Traga a droga da morfina!
607
00:29:52,351 --> 00:29:54,061
Certo. Vou pegar o desfibrilador.
608
00:29:54,144 --> 00:29:55,688
A mam�e est� aqui, querido.
609
00:29:56,272 --> 00:29:57,815
Aguente firme, D�.
610
00:30:01,777 --> 00:30:02,945
- Capit�o?
- Oi?
611
00:30:03,028 --> 00:30:05,781
Ela devia estar l� mesmo?
� o filho dela.
612
00:30:05,865 --> 00:30:07,658
Quer tentar tir�-la de l�?
613
00:30:09,076 --> 00:30:11,996
Nosso trabalho � evitar
que a estrutura desabe.
614
00:30:12,079 --> 00:30:14,248
Precisamos refor�ar a varanda.
615
00:30:15,291 --> 00:30:16,458
- Entendido.
- Certo.
616
00:30:19,879 --> 00:30:20,879
Certo.
617
00:30:21,422 --> 00:30:23,215
- Capit�o!
- Estou aqui.
618
00:30:23,299 --> 00:30:24,592
Precisamos tir�-lo j�!
619
00:30:25,175 --> 00:30:27,261
Buck! Quanto tempo falta a�?
620
00:30:27,344 --> 00:30:29,597
Uns dez minutos.
Ainda est� inst�vel.
621
00:30:29,680 --> 00:30:31,140
- Se mexermos�
- Certo.
622
00:30:33,058 --> 00:30:35,603
Como se sente?
A dor est� passando?
623
00:30:36,312 --> 00:30:38,689
Sim. N�o est� mais doendo.
624
00:30:39,815 --> 00:30:41,400
Agora s� estou com frio.
625
00:30:41,483 --> 00:30:45,237
Certo. Consegue mexer
os bra�os e as pernas?
626
00:30:45,321 --> 00:30:46,780
Denny, consegue?
627
00:30:49,074 --> 00:30:50,993
Isso � bom. Certo.
628
00:30:51,076 --> 00:30:52,661
N�o � uma les�o na medula.
629
00:30:54,538 --> 00:30:56,498
Espere. N�o.
630
00:30:56,582 --> 00:30:59,168
Espere! � sua perna de novo?
631
00:30:59,251 --> 00:31:00,961
- N�o!
- O que foi, filho?
632
00:31:01,045 --> 00:31:03,339
� o meu est�mago!
633
00:31:03,881 --> 00:31:06,091
Denny, o que foi?
O que houve com ele?
634
00:31:06,175 --> 00:31:07,175
Chim!
635
00:31:07,176 --> 00:31:08,302
Press�o caindo.
636
00:31:09,261 --> 00:31:11,013
O est�mago dele est� quente!
637
00:31:11,096 --> 00:31:13,182
Ele est� com hemorragia! Capit�o!
638
00:31:13,682 --> 00:31:15,517
- Droga!
- Ele est� em choque!
639
00:31:15,601 --> 00:31:17,686
- Precisamos de sangue!
- Vamos!
640
00:31:18,812 --> 00:31:21,273
Central,
precisamos de sangue aqui j�!
641
00:31:21,815 --> 00:31:23,776
A ambul�ncia chega em 15 minutos.
642
00:31:24,276 --> 00:31:25,527
N�o temos esse tempo.
643
00:31:25,611 --> 00:31:26,987
Acelerem a�. Vamos!
644
00:31:28,948 --> 00:31:30,324
Certo, vamos!
645
00:31:34,203 --> 00:31:37,498
Tudo ficar� bem.
A mam�e est� aqui.
646
00:31:37,581 --> 00:31:38,749
Aguente, Denny.
647
00:31:38,832 --> 00:31:39,833
Mam�e.
648
00:31:40,834 --> 00:31:43,420
- Mam�e?
- Estamos aqui, filho.
649
00:31:45,130 --> 00:31:48,008
Precisa ficar acordado, t�?
Continue lutando!
650
00:31:49,051 --> 00:31:50,386
Eu amo voc�s.
651
00:31:52,262 --> 00:31:54,264
N�s tamb�m te amamos, querido.
652
00:31:57,685 --> 00:31:59,019
Denny!
653
00:32:00,646 --> 00:32:02,022
Sem leitura de press�o.
654
00:32:02,106 --> 00:32:03,107
Capit�o!
655
00:32:03,190 --> 00:32:04,733
Quanto tempo at� o sangue chegar?
656
00:32:04,817 --> 00:32:06,735
- Quinze minutos.
- Droga!
657
00:32:06,819 --> 00:32:09,363
Meu Deus!
658
00:32:10,072 --> 00:32:13,575
Hen,
voc� precisa fazer alguma coisa.
659
00:32:15,452 --> 00:32:16,453
Hen!
660
00:32:17,121 --> 00:32:19,206
Voc� precisa fazer alguma coisa!
661
00:32:19,289 --> 00:32:22,001
N�o, voc� pode ajud�-lo.
662
00:32:22,584 --> 00:32:23,711
- O qu�?
- Seu sangue.
663
00:32:23,794 --> 00:32:26,130
Seu sangue � A
negativo e o dele tamb�m.
664
00:32:26,797 --> 00:32:31,176
Quer fazer uma transfus�o aqui? �
arriscado. Como controlaremos o fluxo?
665
00:32:31,760 --> 00:32:32,761
Vamos improvisar.
666
00:32:33,887 --> 00:32:34,887
Entendido.
667
00:32:37,850 --> 00:32:39,935
No tr�s. Um, dois, tr�s.
668
00:32:41,603 --> 00:32:42,604
Vamos.
669
00:33:10,466 --> 00:33:11,759
Agora, Eddie.
670
00:33:26,273 --> 00:33:27,231
Perdemos o pulso.
671
00:33:27,232 --> 00:33:30,152
- N�o.
- � tarde demais?
672
00:33:30,235 --> 00:33:32,613
Eddie. Mantenha o sangue fluindo.
673
00:33:32,696 --> 00:33:34,031
Iniciando compress�es.
674
00:33:34,114 --> 00:33:36,533
Vamos, querido.
675
00:33:37,451 --> 00:33:38,702
Vamos, querido.
676
00:33:42,539 --> 00:33:43,832
Certo. Devagar.
677
00:33:47,127 --> 00:33:48,921
Muito bem. Tragam o guincho.
678
00:34:07,397 --> 00:34:08,440
Vamos.
679
00:34:15,572 --> 00:34:17,825
- O pulso voltou.
- Meu Deus.
680
00:34:19,868 --> 00:34:20,869
Meu Deus.
681
00:34:25,624 --> 00:34:26,625
Oi, mam�e.
682
00:34:28,669 --> 00:34:31,171
- Oi, querido.
- Oi, querido.
683
00:34:34,133 --> 00:34:35,509
Vou ligar o guincho.
684
00:34:44,059 --> 00:34:46,687
Certo. Tragam a maca para c�.
Vamos!
685
00:34:46,770 --> 00:34:47,813
Vamos!
686
00:35:03,083 --> 00:35:03,999
EMERG�NCIA
687
00:35:04,001 --> 00:35:06,796
Deve ter outra caixa de brownie
na despensa.
688
00:35:08,339 --> 00:35:09,382
T�, pode deixar.
689
00:35:10,549 --> 00:35:11,550
Certo. Amo voc�.
690
00:35:12,218 --> 00:35:13,719
Brownies no caf� da manh�?
691
00:35:14,303 --> 00:35:16,764
� pra tentar
consolar a Jee e a Mara.
692
00:35:16,847 --> 00:35:18,099
Como elas est�o?
693
00:35:18,641 --> 00:35:21,852
Jee-Yun est� bem, pois � nova.
Para Mara, � mais dif�cil.
694
00:35:21,936 --> 00:35:25,398
Ela vai se sentir melhor
quando o irm�o voltar pra casa.
695
00:35:26,440 --> 00:35:27,441
Tomara.
696
00:35:31,737 --> 00:35:33,114
Pare de co�ar.
697
00:35:33,989 --> 00:35:36,367
- N�o estava co�ando.
- Estava, sim.
698
00:35:38,035 --> 00:35:39,912
Senhor, j� foi examinado?
699
00:35:41,205 --> 00:35:42,498
� s� meu rosto.
700
00:35:52,299 --> 00:35:54,677
Hen - A cirurgia foi um sucesso.
Denny ficar� bem!
701
00:35:56,053 --> 00:35:57,763
Boa!
702
00:35:59,473 --> 00:36:02,101
- O que foi?
- Hen escreveu no grupo.
703
00:36:02,184 --> 00:36:04,562
A cirurgia foi um sucesso.
Denny ficar� bem.
704
00:36:04,645 --> 00:36:05,645
Isso � �timo.
705
00:36:05,688 --> 00:36:08,649
Ela quer que a gente fique
e assine o gesso dele.
706
00:36:09,567 --> 00:36:12,737
N�o � maravilhoso
ter uma equipe que te apoia,
707
00:36:12,820 --> 00:36:16,449
- mesmo nas horas dif�ceis?
- Especialmente nas horas dif�ceis.
708
00:36:19,618 --> 00:36:20,661
Meu Deus. � isso.
709
00:36:21,328 --> 00:36:24,331
- O qu�?
- Sei como quebrar a maldi��o.
710
00:36:35,551 --> 00:36:36,594
Ei.
711
00:36:37,094 --> 00:36:40,055
S�o as garotas que jogaram
ovos no carro que bateu.
712
00:36:42,391 --> 00:36:43,809
S� pode ser brincadeira.
713
00:36:43,893 --> 00:36:44,977
Posso ajud�-las?
714
00:36:45,478 --> 00:36:48,689
O garoto que foi atropelado ontem
est� neste hospital?
715
00:36:48,773 --> 00:36:51,484
- Ele est� aqui?
- S�o parentes?
716
00:36:51,567 --> 00:36:53,611
Como ele n�o pegou doces ontem,
717
00:36:53,694 --> 00:36:56,071
trouxemos os nossos para ele.
718
00:36:56,155 --> 00:36:58,407
Isso � pra ser
um pedido de desculpas?
719
00:36:59,158 --> 00:37:01,619
Voc� � a policial
que foi � nossa escola.
720
00:37:01,702 --> 00:37:04,371
Que mandou a gente
n�o aprontar no Halloween.
721
00:37:04,455 --> 00:37:05,998
E n�o adiantou nada.
722
00:37:06,081 --> 00:37:08,793
Lamentamos.
Se pud�ssemos, voltar�amos atr�s.
723
00:37:09,418 --> 00:37:13,422
O problema � esse: As idiotices
sempre t�m consequ�ncias.
724
00:37:14,715 --> 00:37:18,803
Mas, �s vezes, � poss�vel aprender
uma li��o valiosa com elas.
725
00:37:25,810 --> 00:37:30,022
O refeit�rio ainda estava fechado,
mas as enfermeiras foram solid�rias.
726
00:37:30,606 --> 00:37:31,607
Consegui isto.
727
00:37:32,316 --> 00:37:33,359
Deus as aben�oe.
728
00:37:34,109 --> 00:37:35,402
Como ele est�?
729
00:37:35,903 --> 00:37:37,613
Ele parece estar bem.
730
00:37:38,989 --> 00:37:39,989
Tranquilo.
731
00:37:40,699 --> 00:37:41,742
E voc�?
732
00:37:44,328 --> 00:37:45,329
Nem tanto.
733
00:37:46,497 --> 00:37:48,290
Fico pensando no que disse.
734
00:37:48,374 --> 00:37:52,962
Como eu perdi tantos momentos
importantes da vida dele.
735
00:37:53,045 --> 00:37:56,090
Nunca mais quero
sair de perto dele.
736
00:37:57,466 --> 00:38:01,887
Se eu tivesse ouvido seu conselho
e tirado a noite de folga,
737
00:38:01,971 --> 00:38:04,890
talvez eu pudesse
ter evitado isso.
738
00:38:06,600 --> 00:38:07,601
Talvez.
739
00:38:08,269 --> 00:38:11,981
Quando aconteceu,
eu liguei para voc�.
740
00:38:14,817 --> 00:38:15,943
Caiu na caixa postal.
741
00:38:17,945 --> 00:38:20,197
Karen, sinto muito.
742
00:38:20,281 --> 00:38:22,408
Eu nunca vou me perdoar.
743
00:38:22,491 --> 00:38:24,451
N�o digo isso para te deixar mal.
744
00:38:28,038 --> 00:38:32,167
Eu presumi, naquele momento,
que a raz�o pela qual voc� n�o atendeu
745
00:38:32,251 --> 00:38:35,838
era porque estava ocupada
ajudando outras pessoas.
746
00:38:37,006 --> 00:38:40,217
Sim, voc� perdeu alguns momentos.
747
00:38:40,301 --> 00:38:42,887
Mas estava l�
no momento mais importante.
748
00:38:45,347 --> 00:38:46,682
Voc� o salvou.
749
00:38:50,227 --> 00:38:52,229
N�s o salvamos.
750
00:38:55,941 --> 00:38:59,987
Enquanto voc� fazia a RCP,
antes dele abrir os olhos,
751
00:39:00,613 --> 00:39:02,948
eu n�o parava
de pensar em uma coisa.
752
00:39:04,158 --> 00:39:05,451
Pensava sem parar.
753
00:39:07,536 --> 00:39:08,621
E o que era?
754
00:39:11,707 --> 00:39:13,417
Que bom que estava trabalhando.
755
00:39:27,932 --> 00:39:32,519
Venho amaldi�oando seu nome
desde que te conheci, Billy Bolhas.
756
00:39:33,020 --> 00:39:36,523
Ou melhor, William James McCurdy,
757
00:39:36,607 --> 00:39:39,860
segundo os registros
da cidade de Temecula.
758
00:39:41,195 --> 00:39:44,615
Mas vamos ser sinceros,
voc� me amaldi�oou primeiro.
759
00:39:45,532 --> 00:39:49,453
Tentou arrancar meu bra�o,
e isso foi uma sacanagem.
760
00:39:50,329 --> 00:39:55,334
Agora me fez parecer um leproso,
e nem meu pr�prio namorado quer me beijar.
761
00:39:55,834 --> 00:39:56,835
N�o � verdade.
762
00:39:57,920 --> 00:39:59,046
Viu o que voc� fez?
763
00:40:00,130 --> 00:40:03,050
Tenho todos
os motivos para te odiar.
764
00:40:03,550 --> 00:40:05,719
Mas quanto mais eu te conhe�o,
Billy,
765
00:40:07,388 --> 00:40:12,726
mais me conven�o
de que isso � um pedido de ajuda,
766
00:40:12,810 --> 00:40:15,229
n�o uma maldi��o.
767
00:40:16,522 --> 00:40:20,275
Seu bando te abandonou
quando voc� mais precisava deles.
768
00:40:22,778 --> 00:40:25,739
Nem imagino o qu�o assustador
isso deve ter sido.
769
00:40:26,740 --> 00:40:31,203
Afinal, s�o as pessoas ao nosso
lado que d�o sentido � vida.
770
00:40:35,165 --> 00:40:36,875
� com elas que criamos mem�rias�
771
00:40:38,544 --> 00:40:40,379
Venci! O qu�?
772
00:40:41,422 --> 00:40:43,424
�e compartilhamos momentos.
773
00:40:46,969 --> 00:40:48,721
Para!
774
00:40:49,722 --> 00:40:51,473
Elas s�o nosso norte.
775
00:40:51,557 --> 00:40:55,394
Achamos que seria o Halloween
mais irado de todos os tempos.
776
00:40:55,477 --> 00:40:56,937
Mas n�o foi.
777
00:40:59,398 --> 00:41:02,151
E isso n�o � papo furado.
778
00:41:02,860 --> 00:41:04,778
- Quer mais doces, querido?
- Sim.
779
00:41:04,862 --> 00:41:07,740
- Nos ajudam quando ca�mos.
- Sorte nossa ter plano dental.
780
00:41:09,992 --> 00:41:13,954
A verdade � que n�o consigo
imaginar nada mais doloroso
781
00:41:14,038 --> 00:41:15,706
do que viver a vida sozinho.
782
00:41:20,252 --> 00:41:21,295
S� uma coisa � pior:
783
00:41:22,671 --> 00:41:25,132
encarar a morte sozinho.
784
00:41:26,592 --> 00:41:30,345
Seus dias de ficar vagando por a�,
perdido e esquecido, acabaram.
785
00:41:31,847 --> 00:41:33,098
Estou com voc� agora.
786
00:41:34,475 --> 00:41:38,270
Espero que voc� finalmente
possa descansar em paz, Billy.
787
00:41:40,898 --> 00:41:42,399
E v� se quebra a maldi��o.
788
00:41:51,867 --> 00:41:52,910
Por favor.
789
00:42:27,778 --> 00:42:29,780
Legendas: Airton Oliveira
57105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.