All language subtitles for 9-1-1 - 08x05 - Masks.SYNCOPY.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,648 --> 00:00:05,152 Homem-de-Lata, d� pra ser menos flex�vel e mais r�gido agora? 2 00:00:05,674 --> 00:00:08,719 Espantalho, venha mais para a sua esquerda. Isso. 3 00:00:08,802 --> 00:00:11,722 - Dorothy, cad� sua lata de �leo? - N�o sei. 4 00:00:11,805 --> 00:00:14,850 Jee, me d� o biscoito e entra na foto de Halloween. 5 00:00:14,933 --> 00:00:16,935 - Vem pegar o cachorrinho. - Peguei! 6 00:00:17,019 --> 00:00:20,981 Muito bem, fiquem juntos. Pronto. Um, dois, tr�s. 7 00:00:21,064 --> 00:00:24,651 Essas fotos v�o ficar �timas. Karen, obrigada por levar a Lee. 8 00:00:24,735 --> 00:00:27,654 Ela est� louca para pedir doces com as meninas. 9 00:00:27,738 --> 00:00:30,449 Claro! Precisamos do Tot� nos guiando. 10 00:00:30,532 --> 00:00:32,826 Vamos l�, voc�s n�o v�o fugir da foto. 11 00:00:32,910 --> 00:00:34,578 - Vamos. - N�o temos fantasias. 12 00:00:34,661 --> 00:00:36,413 O que vale � estar em fam�lia. 13 00:00:36,496 --> 00:00:37,413 Isso! 14 00:00:37,414 --> 00:00:38,916 - Vamos l�. - T�. 15 00:00:38,999 --> 00:00:40,626 Certo. Prontos? Vamos l�. 16 00:00:41,210 --> 00:00:45,589 Quando eu contar at� tr�s, digam "Halloween". Um, dois, tr�s! 17 00:00:45,672 --> 00:00:47,549 - Halloween. - Halloween. 18 00:00:51,553 --> 00:00:55,349 Que fofo a Jee-Yun falando que o biscoito era petisco pra cachorro. 19 00:00:55,432 --> 00:00:58,852 Quando ela rosnou pro Chim, eu n�o me aguentei. 20 00:00:58,936 --> 00:01:01,146 - O Halloween � o m�ximo. - �, sim. 21 00:01:01,688 --> 00:01:03,357 Se acha que hoje foi legal, 22 00:01:03,440 --> 00:01:05,692 espere at� v�-los pedindo doces na rua. 23 00:01:06,235 --> 00:01:07,444 Bem que eu queria. 24 00:01:07,527 --> 00:01:11,448 E se, s� pra variar, ao inv�s de ficar s� na vontade, voc� fosse? 25 00:01:11,531 --> 00:01:14,785 Preciso trabalhar. � uma das noites mais corridas do ano. 26 00:01:14,868 --> 00:01:19,164 Assim como o Natal, o Quatro de Julho e o Ano Novo. 27 00:01:19,248 --> 00:01:22,167 Trabalhar nos feriados faz parte do trabalho, Karen. 28 00:01:22,251 --> 00:01:24,711 Ent�o, n�o tem dias de folga? 29 00:01:24,795 --> 00:01:28,757 Sim, mas vai ser um caos para encontrar algu�m para nos cobrir. 30 00:01:28,840 --> 00:01:30,592 J� est� acostumada com o caos. 31 00:01:30,676 --> 00:01:32,302 Sei que podem achar algu�m. 32 00:01:32,803 --> 00:01:37,891 A� vou me sentir culpada por folgar enquanto o pessoal fica trabalhando. 33 00:01:38,684 --> 00:01:40,060 E quanto a n�s? 34 00:01:43,313 --> 00:01:45,774 � o primeiro Halloween da Mara com a gente. 35 00:01:46,775 --> 00:01:49,152 Sua presen�a seria muito importante. 36 00:01:49,236 --> 00:01:50,320 Eu sei. 37 00:01:52,030 --> 00:01:55,909 Pense assim. Ela nunca esquecer� se voc� aparecer. 38 00:01:56,785 --> 00:01:59,413 E ela nunca esquecer� se voc� n�o aparecer. 39 00:02:03,625 --> 00:02:04,626 T� bom. 40 00:02:04,710 --> 00:02:06,378 Vou falar com o Bobby. 41 00:02:08,880 --> 00:02:09,880 Obrigada. 42 00:02:10,465 --> 00:02:12,551 Era v�spera de Halloween. 43 00:02:13,343 --> 00:02:17,931 Um sedan descia por uma estrada escura e molhada. 44 00:02:18,432 --> 00:02:24,896 A estrada estava iluminada s� pela luz fraca da lua cheia, at� que� 45 00:02:28,734 --> 00:02:31,278 Um poste o partiu ao meio. 46 00:02:31,361 --> 00:02:35,407 Tenho algumas hist�rias bem mais pesadas, 47 00:02:35,490 --> 00:02:39,661 mas o conselho escolar nos proibiu de contar faz uns anos. 48 00:02:40,412 --> 00:02:41,538 Eram muito fortes. 49 00:02:42,831 --> 00:02:47,085 O mais assustador do Halloween n�o s�o os fantasmas ou os duendes. 50 00:02:47,169 --> 00:02:49,504 � a noite mais perigosa para os jovens. 51 00:02:49,588 --> 00:02:54,551 O n�mero de mortes dobra. Por motoristas b�bados, acidentes� 52 00:02:56,386 --> 00:02:58,513 Pol�cia de LA: Campanha de Seguran�a 53 00:02:58,597 --> 00:03:02,351 - Com licen�a. Estou atrapalhando voc�s? - N�o, est� tudo bem. 54 00:03:02,434 --> 00:03:03,769 Que papo furado. 55 00:03:03,852 --> 00:03:05,145 Bem-vinda ao meu mundo. 56 00:03:06,063 --> 00:03:07,606 � a vida com os sigmas. 57 00:03:07,689 --> 00:03:09,524 Sigma? O que � um sigma? 58 00:03:09,608 --> 00:03:12,069 A vers�o mais estilosa de "jovem descolado". 59 00:03:16,281 --> 00:03:22,496 Talvez eu possa rever alguns cl�ssicos, s� para relembrar os bons tempos. 60 00:03:22,579 --> 00:03:24,247 Querem saber o que acontece 61 00:03:24,331 --> 00:03:27,209 quando um dardo atravessa a mand�bula de algu�m? 62 00:03:27,834 --> 00:03:31,963 Ou quando uma sand�lia vai parar debaixo de um cortador de grama? 63 00:03:33,283 --> 00:03:37,968 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 64 00:03:37,969 --> 00:03:40,138 N�o � sua culpa se n�o fala sigma. 65 00:03:40,222 --> 00:03:43,433 N�o, eu n�o falo a l�ngua dos tolos. 66 00:03:54,611 --> 00:03:57,864 � uma festa de Halloween, n�o um festival de outono. 67 00:03:57,948 --> 00:04:02,411 Capit�o, onde est� o medo? Onde est� o horror? Onde est� o sangue? 68 00:04:03,370 --> 00:04:07,916 A gente tem teias de aranha, morcegos e corvos. 69 00:04:08,625 --> 00:04:10,210 Sangue falso conta? 70 00:04:10,293 --> 00:04:13,630 � s� o come�o. Este lugar precisa estar cheio de sangue. 71 00:04:13,713 --> 00:04:17,801 Lembrem-se de que teremos crian�as aqui, ent�o nada de sangue. 72 00:04:17,884 --> 00:04:20,178 � dif�cil limpar sangue de verdade. 73 00:04:20,262 --> 00:04:22,264 Sangue falso n�o � diferente. 74 00:04:22,347 --> 00:04:26,935 � isso a�. Vamos ter que limpar depois, ent�o nada de sangue na decora��o. 75 00:04:27,018 --> 00:04:29,604 Por que o quartel virou uma casa assombrada? 76 00:04:29,688 --> 00:04:32,649 Todos os anos, um quartel � designado para isso. 77 00:04:32,732 --> 00:04:36,820 No ano passado, foi o 126, e minha miss�o � deix�-los no chinelo. 78 00:04:36,903 --> 00:04:39,281 Ent�o precisamos de sangue! 79 00:04:39,364 --> 00:04:40,699 Crian�as adoram sangue! 80 00:04:40,782 --> 00:04:44,661 Fala pra eles, Eddie. Christopher adora sangue no Halloween, n�? 81 00:04:44,744 --> 00:04:48,206 Na verdade, Christopher n�o quer saber de Halloween. 82 00:04:48,790 --> 00:04:50,041 Por qu�? O que houve? 83 00:04:50,792 --> 00:04:52,836 Disse que n�o quer ir pedir doces. 84 00:04:52,919 --> 00:04:54,254 Que acha isso brega. 85 00:04:55,130 --> 00:04:57,340 - Que triste, Eddie! - Pois �. 86 00:04:57,424 --> 00:05:00,635 Ele est� em El Paso. Ele n�o ia poder ir mesmo. 87 00:05:00,719 --> 00:05:02,679 Eu podia ter curtido mais o �ltimo. 88 00:05:02,762 --> 00:05:06,349 Eu te entendo. � chato quando uma porta se fecha. 89 00:05:06,433 --> 00:05:09,853 O chato � que a porta se fecha do nada e� 90 00:05:10,562 --> 00:05:11,813 N�o abre mais. 91 00:05:12,439 --> 00:05:14,858 Aproveite a Jee enquanto pode, amigo. 92 00:05:14,941 --> 00:05:17,736 Tento todos os dias, mas tudo passa muito r�pido. 93 00:05:17,819 --> 00:05:20,030 Beleza, pessoal. 94 00:05:20,614 --> 00:05:23,950 Contemplem a mais nova estrela do 118. 95 00:05:26,620 --> 00:05:28,705 Minha nossa, Buck. O que � isso? 96 00:05:28,788 --> 00:05:31,166 � disso que estou falando. Onde arranjou? 97 00:05:31,249 --> 00:05:33,793 Na loja de adere�os de cinema na minha rua. 98 00:05:33,877 --> 00:05:35,545 Estava largado mofando l�. 99 00:05:35,629 --> 00:05:37,672 �bvio. Parece uma m�mia. 100 00:05:38,256 --> 00:05:41,551 - Parece que est� morto h� 200 anos. - Isso. 101 00:05:41,635 --> 00:05:42,928 � artesanal, gente. 102 00:05:43,011 --> 00:05:45,889 O cara disse que era usado em filmes de faroeste. 103 00:05:45,972 --> 00:05:48,016 Vou arranjar um chap�u e um colete. 104 00:05:48,099 --> 00:05:49,768 Quem sabe um rev�lver. 105 00:05:49,851 --> 00:05:52,896 N�o sei. Pode ser forte para as crian�as mais novas. 106 00:05:52,979 --> 00:05:54,523 Confie em mim, capit�o. 107 00:05:54,606 --> 00:05:56,525 Esse cara vai roubar a cena. 108 00:05:59,444 --> 00:06:00,529 Festival de terror 109 00:06:00,612 --> 00:06:03,907 Bem-vindos � noite mais assustadora de suas vidas. 110 00:06:04,407 --> 00:06:06,993 Sou o guia de voc�s, o Capit�o Dr�cula. 111 00:06:07,077 --> 00:06:08,119 Atr�s da cortina� 112 00:06:08,203 --> 00:06:09,871 � Conde Dr�cula. 113 00:06:10,455 --> 00:06:14,000 � porque sou o capit�o do quartel. Capit�o Dr�cula fica melhor. 114 00:06:14,084 --> 00:06:15,293 N�o importa. 115 00:06:15,961 --> 00:06:19,256 Atr�s dessa cortina, existem emo��es e medos 116 00:06:19,339 --> 00:06:21,258 que voc�s nem conseguem imaginar. 117 00:06:23,677 --> 00:06:24,970 Mas antes de entrar, 118 00:06:25,720 --> 00:06:27,097 tem tr�s regras. 119 00:06:27,180 --> 00:06:28,640 Nada de correr. 120 00:06:28,723 --> 00:06:32,143 Nada de tocar na decora��o. Deu um trabalh�o para montar. 121 00:06:32,227 --> 00:06:35,855 E, mais importante, que a divers�o seja aterrorizante. 122 00:06:49,661 --> 00:06:52,914 Quem quer ser meu pr�ximo paciente? 123 00:06:53,748 --> 00:06:54,748 Eu n�o. 124 00:07:00,255 --> 00:07:01,339 SINISTRO - MORTO 125 00:07:02,215 --> 00:07:03,967 RASPADINHA 126 00:07:09,681 --> 00:07:10,849 O LOBISOMEM 127 00:07:18,231 --> 00:07:19,899 Isso n�o d� medo. 128 00:07:19,983 --> 00:07:21,026 Isso foi p�ssimo. 129 00:07:26,990 --> 00:07:28,533 Doces! 130 00:07:29,743 --> 00:07:31,786 Voc�s v�o morrer! 131 00:07:42,547 --> 00:07:43,882 Ol�, parceiros. 132 00:07:43,965 --> 00:07:47,636 Parab�ns por chegarem ao final da Festa de Halloween do Quartel. 133 00:07:47,719 --> 00:07:49,763 Venham pegar a recompensa. 134 00:07:51,848 --> 00:07:55,268 Vamos l�, gente. � s� pegar. Voc�s merecem. 135 00:07:55,852 --> 00:07:58,313 Ningu�m vai querer? 136 00:07:59,022 --> 00:08:00,607 Ele � assustador. 137 00:08:01,191 --> 00:08:02,567 Ele n�o � assustador. 138 00:08:03,318 --> 00:08:06,237 Talvez um pouco, mas ele � inofensivo. 139 00:08:06,321 --> 00:08:08,490 Ele n�o � real. � s� um boneco. 140 00:08:08,990 --> 00:08:10,700 N�o gosto dos bra�os dele. 141 00:08:10,784 --> 00:08:13,536 Est� tudo bem, posso afast�-los. 142 00:08:13,620 --> 00:08:14,621 Podem vir. 143 00:08:16,581 --> 00:08:19,876 "Ei, caub�i. Isso faz c�cegas." Ele n�o � assustador. 144 00:08:21,044 --> 00:08:22,754 Agora o outro. 145 00:08:30,095 --> 00:08:31,095 S�o minhocas? 146 00:08:32,889 --> 00:08:34,849 Acho que s�o tend�es. 147 00:08:34,933 --> 00:08:35,975 Tend�es? 148 00:08:36,685 --> 00:08:40,855 Minha nossa, ele � de verdade! 149 00:08:40,939 --> 00:08:41,940 Ele � de verdade! 150 00:08:43,733 --> 00:08:44,734 Meu Deus! 151 00:08:51,780 --> 00:08:53,656 Ei, voc� esqueceu algo. 152 00:08:54,574 --> 00:08:57,452 Estava certo, Buck. Ele roubou a cena. 153 00:08:57,535 --> 00:09:00,789 N�o entendo. Por que me alugariam um cad�ver? 154 00:09:00,872 --> 00:09:02,207 Agora � com a pol�cia. 155 00:09:03,041 --> 00:09:06,503 Vamos guardar a decora��o antes que o turno B chegue. Vamos! 156 00:09:06,586 --> 00:09:08,046 Espere a�, capit�o. 157 00:09:08,630 --> 00:09:10,423 O pessoal ainda quer entrar. 158 00:09:10,507 --> 00:09:11,716 N�o podemos fechar. 159 00:09:11,800 --> 00:09:13,384 Agora que est� ficando bom. 160 00:09:13,468 --> 00:09:14,719 Ele j� era uma m�mia. 161 00:09:14,803 --> 00:09:16,513 Ent�o n�o h� crime aqui. 162 00:09:17,055 --> 00:09:18,807 Houve crime, sim. 163 00:09:18,890 --> 00:09:20,850 Da loja de adere�os. 164 00:09:20,934 --> 00:09:26,022 Na verdade, esse cad�ver era considerado uma pe�a ex�tica, e n�o um boneco. 165 00:09:26,106 --> 00:09:27,315 �, tem diferen�a. 166 00:09:27,398 --> 00:09:32,153 Segundo o registro, ele era um bandido conhecido como Billy Bolhas. 167 00:09:32,237 --> 00:09:33,863 Billy Bolhas? 168 00:09:33,947 --> 00:09:37,826 Vamos saber mais quando pegarmos a nota fiscal original, 169 00:09:37,909 --> 00:09:42,122 mas est� em um dep�sito em Altadena, ent�o vai demorar um tempo. 170 00:09:42,205 --> 00:09:44,290 - Nos atualize. - Pode deixar. 171 00:09:44,791 --> 00:09:45,917 - Se cuida. - Tchau. 172 00:09:46,626 --> 00:09:48,545 Muito bem. J� terminamos. 173 00:09:51,131 --> 00:09:53,424 Acho que podemos concordar numa coisa. 174 00:09:54,259 --> 00:09:55,260 N�o foi minha culpa. 175 00:09:55,343 --> 00:09:57,345 - At� parece. - Foi, sim. 176 00:09:57,428 --> 00:09:59,097 Olhe pra essa gente l� fora. 177 00:09:59,180 --> 00:10:01,224 Podemos reabrir por algumas horas. 178 00:10:01,307 --> 00:10:02,767 - �. - Tem muitos doces. 179 00:10:02,851 --> 00:10:05,395 J� traumatizamos essas crian�as o suficiente. 180 00:10:05,979 --> 00:10:08,148 Vamos logo empacotar tudo. Vamos l�. 181 00:10:08,231 --> 00:10:09,566 Mandou bem, caub�i. 182 00:10:14,946 --> 00:10:16,322 911, qual � a emerg�ncia? 183 00:10:18,825 --> 00:10:20,577 Pode repetir, senhor? 184 00:10:20,660 --> 00:10:23,663 Minha cabe�a est� presa numa ab�bora. 185 00:10:23,746 --> 00:10:24,746 Passa o celular. 186 00:10:24,747 --> 00:10:27,542 Meu pai idiota prendeu a cabe�a numa ab�bora. 187 00:10:28,168 --> 00:10:29,919 Corpo de Bombeiros, o que houve? 188 00:10:30,003 --> 00:10:33,840 Meu pai achou que seria legal fazer uma cabe�a de ab�bora pra gente. 189 00:10:33,923 --> 00:10:34,966 Cabe�a de ab�bora? 190 00:10:35,049 --> 00:10:41,222 Ele fazia isso quando �ramos pequenos. Era engra�ado antes, mas agora � s� brega. 191 00:10:42,182 --> 00:10:44,225 Um, dois� 192 00:10:46,144 --> 00:10:47,520 T�. Ainda � engra�ado. 193 00:10:47,604 --> 00:10:49,022 Senhor! 194 00:10:49,105 --> 00:10:51,149 Levantem ele, pessoal. Com cuidado. 195 00:10:51,232 --> 00:10:53,151 - Cuidado. - Pai, s�o os bombeiros. 196 00:10:53,234 --> 00:10:54,485 Este � o capit�o Nash. 197 00:10:55,195 --> 00:10:56,111 Aqui. 198 00:10:56,112 --> 00:10:57,197 - � Franklin. - Oi. 199 00:10:57,280 --> 00:10:59,991 Pode ficar parado? Vou dar uma olhada. 200 00:11:00,074 --> 00:11:01,868 Certo. Uau. 201 00:11:01,951 --> 00:11:03,953 Essa coisa est� presa. Certo. 202 00:11:04,037 --> 00:11:05,330 � melhor ele sentar. 203 00:11:05,413 --> 00:11:06,413 Nessa cadeira. 204 00:11:07,540 --> 00:11:09,584 - � s� sentar aqui. - Pronto. 205 00:11:09,667 --> 00:11:13,087 Tirem essa mesa, gente. Hen, Chim, deem uma olhada nele. 206 00:11:13,630 --> 00:11:18,426 Buck, vamos pegar lubrificante, serra e o que mais precisar pra tirar isso. 207 00:11:22,347 --> 00:11:25,099 Disse que n�o sabe como entrou t�o f�cil antes� 208 00:11:25,183 --> 00:11:27,769 Mas agora mal passa pelas orelhas. 209 00:11:28,811 --> 00:11:30,939 Ab�boras s�o muito imprevis�veis. 210 00:11:31,022 --> 00:11:34,442 Senhor, vou medir seu pulso enquanto te examinam, t�? 211 00:11:41,449 --> 00:11:42,659 O que ele disse? 212 00:11:42,742 --> 00:11:46,955 Que, desde o div�rcio, nunca passa os feriados conosco, tipo o Halloween. 213 00:11:47,038 --> 00:11:48,998 Ele queria fazer a gente rir. 214 00:11:49,082 --> 00:11:52,001 Sei como �. � o primeiro Halloween da minha filha 215 00:11:52,085 --> 00:11:53,419 e eu estou perdendo. 216 00:11:53,503 --> 00:11:54,879 Isso est� me matando. 217 00:11:54,963 --> 00:11:56,089 O pulso est� bom. 218 00:11:56,172 --> 00:11:58,007 O lubrificante chegou. 219 00:11:59,050 --> 00:12:00,093 Beleza. 220 00:12:00,176 --> 00:12:01,344 Eddie. 221 00:12:02,637 --> 00:12:05,181 Vai ficar um pouco gelado, senhor. 222 00:12:07,433 --> 00:12:10,144 Vamos tentar tirar de novo, beleza? 223 00:12:10,645 --> 00:12:11,646 No tr�s. 224 00:12:11,729 --> 00:12:13,231 Um, dois, tr�s. 225 00:12:14,440 --> 00:12:16,150 Parem. Est� machucando ele. 226 00:12:16,901 --> 00:12:18,528 Est� grudado, capit�o. 227 00:12:18,611 --> 00:12:20,989 Tentem subir de novo, mas s� um pouco. 228 00:12:21,823 --> 00:12:23,074 Mais um pouco. Isso. 229 00:12:24,617 --> 00:12:26,786 - Hen, veja isso. - O qu�? 230 00:12:28,288 --> 00:12:29,831 Parece dermatite. 231 00:12:30,873 --> 00:12:33,126 Seu pai � al�rgico a ab�boras? 232 00:12:33,209 --> 00:12:35,712 N�o. Ele faz isso desde que eu era beb�. 233 00:12:35,795 --> 00:12:37,714 Quanto tempo tem essas ab�boras? 234 00:12:38,464 --> 00:12:39,882 Ele comprou no m�s passado. 235 00:12:39,966 --> 00:12:41,009 Est�o apodrecendo. 236 00:12:41,092 --> 00:12:44,887 As bact�rias e o mofo devem estar fazendo o rosto dele inchar como� 237 00:12:44,971 --> 00:12:45,929 Uma ab�bora. 238 00:12:45,930 --> 00:12:47,765 Isso � anafilaxia. 239 00:12:47,849 --> 00:12:49,225 Vou pegar um Epi. 240 00:12:52,103 --> 00:12:53,521 - Gente. - Calma. 241 00:12:53,604 --> 00:12:55,064 Senhor� 242 00:12:56,816 --> 00:12:57,942 Calma. 243 00:12:58,026 --> 00:12:59,569 Franklin, est� me ouvindo? 244 00:12:59,652 --> 00:13:01,487 Ele engoliu entranhas de ab�bora. 245 00:13:01,571 --> 00:13:03,698 - Eddie, a bomba de suc��o. - Certo. 246 00:13:03,781 --> 00:13:06,367 Buck, pegue a serra. Vamos cortar essa coisa. 247 00:13:06,451 --> 00:13:07,451 - Vamos. - Pai! 248 00:13:07,452 --> 00:13:09,203 - Ajudem ele. - Eddie. 249 00:13:09,287 --> 00:13:11,164 - A bomba de suc��o. - Aqui. 250 00:13:11,789 --> 00:13:14,334 Buck, corte em peda�os e cuidado com a pele. 251 00:13:14,417 --> 00:13:15,418 Certo, capit�o. 252 00:13:32,894 --> 00:13:34,979 Muito bem, Chim. � com voc�. 253 00:13:36,564 --> 00:13:37,815 Muito bem. 254 00:13:39,025 --> 00:13:40,485 - Vamos, Franklin. - Por favor. 255 00:13:40,568 --> 00:13:41,861 Fique bem, por favor. 256 00:13:41,944 --> 00:13:43,071 Vamos l�, Franklin. 257 00:13:46,157 --> 00:13:47,157 Vamos, Franklin. 258 00:13:49,744 --> 00:13:51,621 - Ele acordou. Muito bem. - Ei. 259 00:13:51,704 --> 00:13:53,247 - Ele acordou. - Certo. 260 00:13:53,331 --> 00:13:54,332 - Isso. - Venha. 261 00:13:54,415 --> 00:13:55,875 - Certo. - Levantem-no. 262 00:13:55,958 --> 00:13:56,959 Estou bem. 263 00:13:57,043 --> 00:13:58,086 - Estou bem. - Aqui. 264 00:13:58,169 --> 00:13:59,712 - Certo. - Pronto. 265 00:14:03,508 --> 00:14:04,509 Certo. 266 00:14:04,592 --> 00:14:07,095 - Chega de ab�bora, t�? - Nunca mais. 267 00:14:07,178 --> 00:14:09,222 Eu prometo. 268 00:14:10,723 --> 00:14:14,060 � melhor lev�-lo ao hospital para ser examinado. 269 00:14:14,143 --> 00:14:16,312 Podem vir, se quiserem. 270 00:14:16,896 --> 00:14:18,189 Certo. 271 00:14:18,689 --> 00:14:21,984 Buck, Eddie, vamos limpar tudo e embalar para transporte. 272 00:14:23,611 --> 00:14:24,612 Ei. 273 00:14:25,196 --> 00:14:27,198 Valeu mesmo. Me sinto um idiota. 274 00:14:27,990 --> 00:14:29,534 Uma ab�bora quase me matou. 275 00:14:29,617 --> 00:14:30,993 Tudo bem. 276 00:14:31,077 --> 00:14:35,665 J� vimos pessoas se machucarem por motivos mais idiotas. 277 00:14:37,166 --> 00:14:38,835 Acho que desloquei o ombro. 278 00:14:39,961 --> 00:14:42,672 Central, precisamos de mais uma ambul�ncia. 279 00:14:45,974 --> 00:14:47,184 Valeu, doutor. 280 00:14:47,267 --> 00:14:48,268 Como est� a dor? 281 00:14:48,352 --> 00:14:49,770 Est� bem melhor. 282 00:14:49,853 --> 00:14:52,314 Quanto tempo at� ele voltar ao quartel? 283 00:14:52,397 --> 00:14:57,110 Ele pode voltar a fazer trabalhos leves j� no pr�ximo turno. 284 00:14:57,194 --> 00:14:59,946 Isso � �timo. Muito obrigado. 285 00:15:03,450 --> 00:15:05,327 - Oi. - Oi. 286 00:15:05,410 --> 00:15:07,245 - Vim assim que pude. - Valeu. 287 00:15:07,329 --> 00:15:08,914 Pareceu uma boa not�cia. 288 00:15:09,498 --> 00:15:10,999 �, eu acho. 289 00:15:11,792 --> 00:15:13,210 Por enquanto. 290 00:15:13,293 --> 00:15:14,711 Como assim? 291 00:15:14,795 --> 00:15:16,171 Nem pergunte. 292 00:15:16,254 --> 00:15:21,093 Levei um boneco para a festa de Halloween do quartel que, na verdade, era� 293 00:15:21,176 --> 00:15:22,302 Um cad�ver? 294 00:15:22,386 --> 00:15:24,763 Todo mundo ouviu a central no r�dio. 295 00:15:24,846 --> 00:15:26,348 Todos no Porto ficaram� 296 00:15:28,392 --> 00:15:31,144 - Muito preocupados. - N�o tem gra�a, beleza? 297 00:15:31,228 --> 00:15:34,564 Sem querer, arranquei o bra�o esquerdo do cara do lugar. 298 00:15:34,648 --> 00:15:36,650 E traumatizou 15 crian�as. 299 00:15:36,733 --> 00:15:40,987 E, na ocorr�ncia seguinte, meu bra�o saiu do lugar. 300 00:15:41,071 --> 00:15:42,364 Meu bra�o esquerdo. 301 00:15:43,490 --> 00:15:45,784 Parece coincid�ncia pra voc�? 302 00:15:45,867 --> 00:15:47,536 E o que mais poderia ser? 303 00:15:47,619 --> 00:15:48,995 Uma maldi��o. 304 00:15:49,079 --> 00:15:50,247 Uma maldi��o? 305 00:15:50,330 --> 00:15:54,334 Pode apostar. Peguei o bra�o dele e agora Billy Bolhas pegou o meu. 306 00:15:54,418 --> 00:15:55,627 Billy Bolhas? 307 00:15:55,710 --> 00:15:56,711 Eu avisei. 308 00:15:56,795 --> 00:15:59,297 Na recep��o, liguei para a sargento Grant. 309 00:15:59,381 --> 00:16:02,217 - Esposa do Bobby. - Para saber do caso. 310 00:16:02,884 --> 00:16:05,178 Ela achou a nota fiscal do Billy. 311 00:16:05,262 --> 00:16:07,764 Acontece que compraram Billy de um parque de divers�es, 312 00:16:07,848 --> 00:16:11,726 que o conseguiu numa loja de artigos, que o pegou de um rodeio. 313 00:16:14,896 --> 00:16:16,231 Tem uma reviravolta? 314 00:16:16,314 --> 00:16:17,732 Pode apostar. 315 00:16:18,775 --> 00:16:22,070 A loja de artigos foi incendiada em 1993. 316 00:16:22,154 --> 00:16:25,198 O parque foi destru�do por um furac�o em 1997. 317 00:16:26,158 --> 00:16:27,451 E o rodeio 318 00:16:28,201 --> 00:16:30,454 acabou depois de um estouro de boiada. 319 00:16:33,123 --> 00:16:34,875 N�o sei o ano desse. 320 00:16:34,958 --> 00:16:37,085 E acha que tudo isso est� conectado? 321 00:16:37,169 --> 00:16:38,170 Est�, sim. 322 00:16:38,962 --> 00:16:41,131 Quando Billy te coloca na mira dele� 323 00:16:45,802 --> 00:16:47,137 ele termina o servi�o. 324 00:17:01,776 --> 00:17:04,529 Foi mal. � s� que� 325 00:17:05,614 --> 00:17:06,615 Essa foi boa. 326 00:17:15,582 --> 00:17:16,583 Oi, mam�e. 327 00:17:16,666 --> 00:17:18,168 - Oi. - Oi. 328 00:17:18,251 --> 00:17:19,252 Oi. 329 00:17:20,128 --> 00:17:21,546 Retoques finais? 330 00:17:21,630 --> 00:17:24,508 Ela queria que a fantasia brilhasse mais. 331 00:17:26,009 --> 00:17:27,010 Certo. 332 00:17:27,093 --> 00:17:29,429 Porque Dorothy precisa brilhar. 333 00:17:30,055 --> 00:17:32,599 Quero que todo mundo me veja na rua. 334 00:17:32,682 --> 00:17:33,683 Claro. 335 00:17:35,227 --> 00:17:37,062 Falou com Bobby sobre sua folga? 336 00:17:38,438 --> 00:17:43,568 Denny, por que voc� e a Mara n�o terminam a cesta na sala de jogos? 337 00:17:44,069 --> 00:17:45,070 T� bom. 338 00:17:45,153 --> 00:17:47,113 Usem um jornal no ch�o. 339 00:17:50,951 --> 00:17:53,245 Bobby disse mesmo n�o? 340 00:17:53,328 --> 00:17:54,663 Ele n�o disse n�o. 341 00:17:55,163 --> 00:17:56,456 N�o exatamente. 342 00:17:57,082 --> 00:17:58,333 Como assim? 343 00:17:58,416 --> 00:18:01,253 Ele disse que Chim podia folgar pra ficar com Lee. 344 00:18:01,336 --> 00:18:04,297 Ou eu podia folgar pra ficar com voc�s. 345 00:18:05,757 --> 00:18:07,842 Nenhuma das op��es parecia certa. 346 00:18:08,552 --> 00:18:11,471 Ent�o, Chim e eu combinamos de n�o folgar. 347 00:18:12,806 --> 00:18:14,057 � justo, Karen. 348 00:18:15,183 --> 00:18:16,184 Justo? 349 00:18:16,268 --> 00:18:19,854 Vou levar tr�s crian�as pra pedir doces sozinha. 350 00:18:20,355 --> 00:18:22,732 - E quer falar sobre justi�a? - Querida. 351 00:18:23,608 --> 00:18:26,152 A gente agradece por tomar conta de tudo. 352 00:18:26,236 --> 00:18:27,445 Olha, eu prometo. 353 00:18:28,530 --> 00:18:29,864 Vou compensar voc�. 354 00:18:30,490 --> 00:18:32,826 N�o estou preocupada comigo. 355 00:18:32,909 --> 00:18:36,663 N�o d� pra compensar os momentos importantes perdidos. 356 00:18:37,581 --> 00:18:41,126 E sempre perde os momentos importantes, Hen. 357 00:18:43,169 --> 00:18:44,296 M�e. 358 00:18:44,379 --> 00:18:46,006 Derramei cola. 359 00:18:47,257 --> 00:18:49,968 N�o colocou o jornal no ch�o, n�? 360 00:18:55,640 --> 00:18:57,142 M�mia Humana 361 00:18:57,225 --> 00:19:00,770 Peguei uma compressa de gelo e ibuprofeno. 362 00:19:00,854 --> 00:19:01,855 Valeu. 363 00:19:02,397 --> 00:19:03,398 Aqui. 364 00:19:05,734 --> 00:19:06,818 Levante a cabe�a. 365 00:19:08,528 --> 00:19:09,696 E a�? 366 00:19:09,779 --> 00:19:10,864 Est� �timo. 367 00:19:10,947 --> 00:19:12,907 Estarei aqui se precisar de algo. 368 00:19:12,991 --> 00:19:15,243 Mas � hora de desligar essa coisa. 369 00:19:15,327 --> 00:19:17,829 T�. S� mais cinco minutos. 370 00:19:17,912 --> 00:19:19,706 J� teve seus cinco minutos. 371 00:19:19,789 --> 00:19:22,334 Se quiser melhorar, descanse. Ouviu o m�dico. 372 00:19:22,417 --> 00:19:25,253 O nome dele era William James McCurdy. 373 00:19:25,337 --> 00:19:26,338 Quem? 374 00:19:26,421 --> 00:19:27,839 Billy Bolhas. 375 00:19:27,922 --> 00:19:29,132 Encontrei um site 376 00:19:29,716 --> 00:19:32,344 cheio de artigos sobre ele e o Velho Oeste. 377 00:19:32,427 --> 00:19:34,304 Legal. Voc� achou um site. 378 00:19:34,387 --> 00:19:36,806 Ele era um pistoleiro e ladr�o de banco 379 00:19:37,641 --> 00:19:40,435 com a pele cheia de bolhas, por isso� 380 00:19:40,518 --> 00:19:41,561 Billy Bolhas. 381 00:19:42,062 --> 00:19:46,024 Dizem que ele era o tipo de cara que n�o se devia provocar. 382 00:19:46,107 --> 00:19:47,108 Assustador. 383 00:19:48,109 --> 00:19:49,194 Est� tarde, Evan. 384 00:19:49,277 --> 00:19:50,362 Estou exausto. 385 00:19:51,321 --> 00:19:53,782 Quer saber como o pegaram? 386 00:19:54,783 --> 00:19:57,077 O pr�prio bando dele o amarrou 387 00:19:57,661 --> 00:19:59,871 e o levou ao xerife pela recompensa. 388 00:20:01,289 --> 00:20:03,416 Mas Billy teria sua vingan�a. 389 00:20:04,834 --> 00:20:08,880 Todos os seis membros do bando morreram de forma repentina e horrenda. 390 00:20:08,963 --> 00:20:11,174 N�o � assim que os bandidos morrem? 391 00:20:11,257 --> 00:20:13,259 Ele n�o gostava de ser provocado. 392 00:20:13,927 --> 00:20:15,053 J� disse isso. 393 00:20:17,555 --> 00:20:18,765 E eu o provoquei. 394 00:20:19,933 --> 00:20:20,975 Boa noite, Evan. 395 00:20:29,859 --> 00:20:32,737 Algu�m ficou acordado at� tarde com seu caub�i. 396 00:20:33,321 --> 00:20:34,531 �, voc� me pegou. 397 00:20:35,532 --> 00:20:36,533 E o ombro? 398 00:20:37,033 --> 00:20:38,034 Est� melhor. 399 00:20:38,118 --> 00:20:40,704 �timo. Trouxe caf� e torrada de abacate� 400 00:20:42,414 --> 00:20:43,415 O que foi? 401 00:20:43,998 --> 00:20:45,250 Evan. 402 00:20:45,333 --> 00:20:46,418 N�o surte, 403 00:20:46,501 --> 00:20:49,337 - mas tem alguma coisa� - Celular. 404 00:20:50,338 --> 00:20:52,132 - Acho que � melhor� - Celular! 405 00:21:02,100 --> 00:21:03,101 Eu sabia. 406 00:21:04,060 --> 00:21:05,520 Sabia o qu�? 407 00:21:08,523 --> 00:21:09,858 � o Billy Bolhas. 408 00:21:14,734 --> 00:21:15,735 Certo. 409 00:21:16,777 --> 00:21:18,112 Beleza, pode dizer. 410 00:21:19,405 --> 00:21:20,405 N�o est� ruim. 411 00:21:20,865 --> 00:21:22,366 N�o est� t�o ruim assim. 412 00:21:22,450 --> 00:21:25,411 Eu disse. Billy ainda tinha contas a acertar comigo. 413 00:21:25,494 --> 00:21:26,495 E vejam agora. 414 00:21:26,996 --> 00:21:29,665 N�o comece com essa baboseira de maldi��o. 415 00:21:30,249 --> 00:21:32,335 Billy Bolhas. 416 00:21:32,418 --> 00:21:34,128 Ol�? Bolhas! 417 00:21:34,211 --> 00:21:37,006 Que coincid�ncia, eu profano o cad�ver dele 418 00:21:37,089 --> 00:21:40,343 e acordo com a mesma doen�a de pele que ele tinha. 419 00:21:40,426 --> 00:21:43,137 Deve ser s� uma esp�cie de rea��o al�rgica. 420 00:21:43,220 --> 00:21:45,056 A qu�? Ao mau agouro? 421 00:21:45,139 --> 00:21:48,184 Atendemos um cara que teve alergia a ab�bora podre, 422 00:21:48,267 --> 00:21:50,311 e voc� caiu nela, lembra? 423 00:21:50,394 --> 00:21:53,189 N�o me contou essa parte. A� est� sua resposta. 424 00:21:53,272 --> 00:21:56,651 Se fosse isso, teria acontecido na hora. N�o no outro dia. 425 00:21:58,402 --> 00:22:00,821 Escuta. Bolhas, irrita��es, herpes. 426 00:22:00,905 --> 00:22:04,533 Muitos problemas de pele podem ser causados 427 00:22:04,617 --> 00:22:05,660 pelo estresse. 428 00:22:05,743 --> 00:22:06,744 E tens�o. 429 00:22:06,827 --> 00:22:07,828 � verdade. 430 00:22:07,912 --> 00:22:11,832 Todo ano, na �poca de imposto, meu primo contador fica com alergia. 431 00:22:11,916 --> 00:22:12,917 � muito nojento. 432 00:22:13,000 --> 00:22:14,001 Estou nojento? 433 00:22:14,502 --> 00:22:16,337 N�o foi o que eu disse. 434 00:22:17,338 --> 00:22:20,716 Escuta. Esse papo de maldi��o est� deixando voc� maluco. 435 00:22:20,800 --> 00:22:21,884 N�o � bom pra voc�. 436 00:22:21,968 --> 00:22:24,595 Escute o m�dico. Ele sabe do que est� falando. 437 00:22:27,974 --> 00:22:28,975 Beleza. 438 00:22:30,476 --> 00:22:31,727 Se voc� diz. 439 00:22:31,811 --> 00:22:32,812 Confia. 440 00:22:33,312 --> 00:22:35,898 Cinco d�lares como some at� o nosso turno. 441 00:22:36,899 --> 00:22:38,943 N�o se esque�a, hoje � Halloween. 442 00:22:39,026 --> 00:22:40,987 Vai haver muitos esquisit�es. 443 00:22:41,070 --> 00:22:43,739 Se toparem com adolescentes sem supervis�o 444 00:22:43,823 --> 00:22:45,700 ou adultos sem crian�as, 445 00:22:45,783 --> 00:22:46,951 mudem de dire��o. 446 00:22:47,034 --> 00:22:49,120 � Halloween, n�o Uma Noite de Crime. 447 00:22:49,203 --> 00:22:50,955 Fique atento, est� bem? 448 00:22:51,539 --> 00:22:52,748 Voc� � o mais velho, 449 00:22:52,832 --> 00:22:55,626 precisa ajudar sua m�e a cuidar das meninas. 450 00:22:56,252 --> 00:22:57,545 E divida seus doces. 451 00:22:57,628 --> 00:22:59,005 T� bom, m�e. 452 00:22:59,088 --> 00:23:00,923 Falando nisso, cad� a Jee-Yun? 453 00:23:01,674 --> 00:23:03,509 - Quer dizer o Tot�? - Au-au. 454 00:23:03,592 --> 00:23:04,844 Jee, � seu pai. 455 00:23:04,927 --> 00:23:06,178 N�o, papai. 456 00:23:06,262 --> 00:23:07,513 Ela est� ocupada. 457 00:23:07,596 --> 00:23:08,681 �, d� pra ver. 458 00:23:08,764 --> 00:23:10,808 Denny, d� tchau pra sua m�e. 459 00:23:10,891 --> 00:23:12,393 Deixa eu falar oi antes. 460 00:23:12,476 --> 00:23:13,728 Ela quer falar oi. 461 00:23:15,062 --> 00:23:16,105 Oi. 462 00:23:17,940 --> 00:23:20,192 "� s� uma alergia", ele disse. 463 00:23:21,986 --> 00:23:23,529 Minha nossa. 464 00:23:23,612 --> 00:23:26,657 "� coisa da sua cabe�a", ele disse. 465 00:23:26,741 --> 00:23:29,660 "Some antes do nosso turno", ele disse. 466 00:23:30,161 --> 00:23:31,829 Me deve cinco d�lares, Eddie. 467 00:23:31,912 --> 00:23:32,997 �. 468 00:23:33,789 --> 00:23:34,915 Eu devo. 469 00:23:35,458 --> 00:23:36,542 N�o quero seu� 470 00:23:37,835 --> 00:23:38,961 Passa pra c�. 471 00:23:39,045 --> 00:23:40,713 - Acredita agora? - Na maldi��o? 472 00:23:40,796 --> 00:23:42,048 Sim, na maldi��o. 473 00:23:42,131 --> 00:23:44,050 N�o acredito. 474 00:23:44,133 --> 00:23:46,761 Mas sugiro procurar um dermatologista. 475 00:23:47,261 --> 00:23:50,431 Est� claro que nenhum dermatologista d� conta disso. 476 00:23:50,514 --> 00:23:51,766 Escuta, Buck. 477 00:23:51,849 --> 00:23:53,893 S� precisa focar no lado bom. 478 00:23:55,186 --> 00:23:57,021 Focar no lado bom? 479 00:23:57,104 --> 00:23:59,023 Qual seria o lado bom? 480 00:23:59,106 --> 00:24:01,025 J� tem uma m�scara pro Halloween. 481 00:24:05,863 --> 00:24:07,198 Que fofo! 482 00:24:07,698 --> 00:24:08,699 Fofo e triste. 483 00:24:08,783 --> 00:24:11,410 Minha filhinha foi ver o M�gico e eu estou aqui. 484 00:24:11,494 --> 00:24:14,663 Mal posso esperar pelo caos s� para me distrair. 485 00:24:14,747 --> 00:24:16,415 Cuidado com o que deseja. 486 00:24:16,499 --> 00:24:20,211 �s 18h55 termina o crep�sculo n�utico. 487 00:24:20,294 --> 00:24:21,378 Crep�sculo n�utico? 488 00:24:21,462 --> 00:24:26,133 � quando a escurid�o vai envolver LA e liberar uma onda de loucura 489 00:24:26,217 --> 00:24:29,637 que vai me fazer suar nessa roupa aqui sem nem perceber. 490 00:24:32,640 --> 00:24:34,225 - O sol se p�s. - Bem, 491 00:24:34,308 --> 00:24:35,392 aperte o cinto. 492 00:24:37,436 --> 00:24:39,230 911, qual � a emerg�ncia? 493 00:24:39,313 --> 00:24:41,440 Tem um dispositivo incendi�rio na minha porta. 494 00:24:41,524 --> 00:24:43,734 Pode descrever esse dispositivo? 495 00:24:43,818 --> 00:24:46,612 Um saco marrom em chamas com alguma coisa. 496 00:24:46,695 --> 00:24:47,612 Certo. 497 00:24:47,613 --> 00:24:50,116 Aposto que est�o esperando eu morder a isca. 498 00:24:50,199 --> 00:24:52,243 Eles fazem isso comigo todo ano. 499 00:24:52,326 --> 00:24:54,370 - N�o vou cair de novo. - Entendo. 500 00:24:54,453 --> 00:24:56,372 - O senhor tem um extintor? - N�o. 501 00:24:56,455 --> 00:24:57,915 E uma mangueira de jardim? 502 00:24:57,998 --> 00:24:59,834 Que tal enviar a pol�cia? 503 00:24:59,917 --> 00:25:03,045 � Halloween. N�o posso acionar a pol�cia por um saco 504 00:25:03,629 --> 00:25:04,755 - em chamas. - T�. 505 00:25:04,839 --> 00:25:08,926 Quer saber? Vou deixar queimar. Se queimar o bairro inteiro, paci�ncia. 506 00:25:09,009 --> 00:25:10,010 Que tal? 507 00:25:14,765 --> 00:25:16,267 Estou farto disso. 508 00:25:16,350 --> 00:25:18,936 Sou vice-diretor da Escola Valley. 509 00:25:19,520 --> 00:25:21,939 E eles fazem essas palha�adas todo ano, 510 00:25:22,022 --> 00:25:25,192 com os ovos e o papel higi�nico� � insuport�vel. 511 00:25:25,693 --> 00:25:26,609 Pronto, capit�o. 512 00:25:26,610 --> 00:25:28,696 - Feliz Halloween. - Feliz Halloween. 513 00:25:30,531 --> 00:25:32,658 E se eles fizerem isso de novo? 514 00:25:32,741 --> 00:25:34,535 BLITZ � FRENTE 515 00:25:34,618 --> 00:25:37,621 Certo, senhor. Saia do carro. 516 00:25:39,206 --> 00:25:41,083 - Aquele cara estava bravo. - �. 517 00:25:47,006 --> 00:25:47,964 Claro. 518 00:25:47,965 --> 00:25:49,258 Toque o nariz. Esquerda. 519 00:25:50,134 --> 00:25:52,636 Direita. Esquerda. 520 00:25:54,388 --> 00:25:56,223 Acho que j� bebeu demais, Bozo. 521 00:25:56,307 --> 00:25:57,975 911, qual � a emerg�ncia? 522 00:25:58,058 --> 00:26:01,020 O aviso dizia: "Pegue um." Estava bem claro. 523 00:26:01,103 --> 00:26:02,646 Mas ele pegou o pote todo. 524 00:26:02,730 --> 00:26:05,191 Nos ligou por causa de doces roubados? 525 00:26:05,274 --> 00:26:08,819 Estou ligando por causa do ladr�o, n�o dos doces. 526 00:26:08,903 --> 00:26:09,861 Espere a�. 527 00:26:09,862 --> 00:26:12,364 Aposto que ele n�o vai gritar como um beb�. 528 00:26:15,451 --> 00:26:17,411 Muito bem, vamos checar o zumbi. 529 00:26:17,494 --> 00:26:18,621 Entendido. 530 00:26:18,704 --> 00:26:20,998 Muito bem, todo mundo pra fora. Vamos. 531 00:26:28,088 --> 00:26:31,008 Ele est� aqui. Ele roubou meus doces. 532 00:26:31,091 --> 00:26:32,426 N�o fui eu. 533 00:26:32,509 --> 00:26:34,637 - N�o consigo respirar. - Sei. 534 00:26:36,722 --> 00:26:38,474 � al�rgico a amendoim, filho? 535 00:26:46,565 --> 00:26:47,566 � s� uma picada. 536 00:26:48,609 --> 00:26:51,278 Prontinho. Respire fundo, amig�o. 537 00:26:51,362 --> 00:26:52,821 Tamb�m comeu amendoim? 538 00:26:55,574 --> 00:26:57,618 911, qual � a emerg�ncia? 539 00:26:57,701 --> 00:27:00,579 � a mesma operadora com quem falei antes? 540 00:27:00,663 --> 00:27:02,248 N�o sei. Quem � voc�? 541 00:27:02,331 --> 00:27:05,042 Liguei antes para falar sobre o saco em chamas. 542 00:27:05,125 --> 00:27:07,419 Senhor, enviei os bombeiros at� voc�. 543 00:27:07,503 --> 00:27:08,921 Eles voltaram. 544 00:27:09,004 --> 00:27:11,090 - Os bombeiros? - N�o, os meliantes. 545 00:27:11,173 --> 00:27:13,175 Jogaram ovos na casa. Chame a pol�cia. 546 00:27:13,259 --> 00:27:15,511 Sugiro que fa�a um boletim pela manh�. 547 00:27:15,594 --> 00:27:18,639 Se eles aparecerem de novo, ligue os sprinklers. 548 00:27:18,722 --> 00:27:21,225 N�o estou em casa. Estou atr�s deles. 549 00:27:21,308 --> 00:27:23,018 - Est� atr�s deles? - Sim. 550 00:27:23,102 --> 00:27:25,187 Eles viraram na Dover em Eagle Rock. 551 00:27:25,271 --> 00:27:27,356 N�o fa�a isso. Encoste o carro. 552 00:27:27,439 --> 00:27:30,234 N�o! Ficarei de olho neles at� a pol�cia chegar. 553 00:27:30,317 --> 00:27:33,028 Se eu mandar a pol�cia, ser� para voc�. 554 00:27:33,612 --> 00:27:36,031 Tem fam�lias e crian�as nas ruas agora. 555 00:27:36,115 --> 00:27:37,115 Precisa parar. 556 00:27:37,116 --> 00:27:40,119 Vou dar voz de pris�o e lev�-los sob cust�dia! 557 00:27:41,537 --> 00:27:45,249 - 911, qual � a emerg�ncia? Ele quem? - Ele enlouqueceu. 558 00:27:45,332 --> 00:27:47,126 O Sr. Pearson est� atr�s de n�s. 559 00:27:47,209 --> 00:27:49,795 Jogamos ovos na casa dele e ele enlouqueceu. 560 00:27:49,878 --> 00:27:51,839 Foi s� uma brincadeira idiota. 561 00:27:53,549 --> 00:27:55,050 Sabe onde voc�s est�o? 562 00:27:55,134 --> 00:27:56,468 Na Dover, em Eagle Rock. 563 00:27:56,552 --> 00:27:59,138 Certo. Estou mandando a pol�cia at� voc�s. 564 00:27:59,221 --> 00:28:01,473 O nome dele � Sr. Pearson? Sabe se� 565 00:28:01,557 --> 00:28:03,684 Cuidado! Ele tentou nos tirar da rua. 566 00:28:03,767 --> 00:28:06,186 Vou gui�-las at� a delegacia mais pr�xima, 567 00:28:06,270 --> 00:28:07,354 mas fiquem calmas� 568 00:28:08,188 --> 00:28:09,188 DESCONECTADO 569 00:28:09,189 --> 00:28:10,148 Al�? 570 00:28:10,149 --> 00:28:12,026 Garotas, est�o a�? 571 00:28:13,319 --> 00:28:14,320 Garotas? 572 00:28:20,826 --> 00:28:23,662 - A gente que ligou pro 911. - O que aconteceu? 573 00:28:23,746 --> 00:28:27,333 Jogamos ovos na casa dele, a� ele come�ou a seguir a gente. 574 00:28:27,416 --> 00:28:28,459 Ele ainda est� l�. 575 00:28:28,542 --> 00:28:30,794 Tentaram tir�-lo, mas a porta n�o abre. 576 00:28:30,878 --> 00:28:32,171 Algu�m mais se feriu? 577 00:28:32,254 --> 00:28:33,589 Um garoto ficou preso. 578 00:28:33,672 --> 00:28:35,507 Examinem elas duas. 579 00:28:35,591 --> 00:28:37,259 Eddie, vamos tirar o motorista. 580 00:28:37,343 --> 00:28:39,553 Hen, Chim, ajudem o garoto. 581 00:28:39,636 --> 00:28:42,848 O resto, reforcem o telhado. Vamos tirar o carro. Vamos! 582 00:28:46,602 --> 00:28:48,395 - Jee? - Papai. 583 00:28:48,479 --> 00:28:49,897 Jee, Mara, o que est�o� 584 00:28:51,607 --> 00:28:53,067 Karen? 585 00:28:53,150 --> 00:28:54,818 Hen. Espere, Hen! 586 00:28:54,902 --> 00:28:56,195 Minha nossa. Karen! 587 00:28:56,278 --> 00:28:57,488 Hen, espere! 588 00:28:58,739 --> 00:29:01,700 - J� tentei. N�o� - N�o, Denny! 589 00:29:01,784 --> 00:29:03,369 - Voc� est� bem? - Mam�e? 590 00:29:03,452 --> 00:29:04,828 A mam�e est� aqui, t�? 591 00:29:12,937 --> 00:29:14,104 Mara est� bem? 592 00:29:14,188 --> 00:29:16,190 Est� com Jonesy. Ela est� bem. 593 00:29:16,273 --> 00:29:19,652 Acabei empurrando ela com muita for�a sem querer. 594 00:29:19,735 --> 00:29:21,987 Ele salvou a vida dela. 595 00:29:23,823 --> 00:29:24,824 Senhor. 596 00:29:29,245 --> 00:29:30,788 Ele est� morto. 597 00:29:30,871 --> 00:29:33,249 N�o � o cara do caso do saco em chamas? 598 00:29:33,332 --> 00:29:34,332 Parece que sim. 599 00:29:34,375 --> 00:29:35,584 Coloquem um len�ol. 600 00:29:35,668 --> 00:29:37,336 - D�i. - Voc� est� indo bem. 601 00:29:37,419 --> 00:29:39,463 - Est� doendo, m�e. - Certo. 602 00:29:39,547 --> 00:29:41,340 - Minhas pernas doem. - Certo. 603 00:29:41,423 --> 00:29:42,716 Certo. 604 00:29:44,718 --> 00:29:47,471 Iniciando a IV. Quero dois miligramas de morfina. 605 00:29:47,972 --> 00:29:49,598 � melhor se afastar, Hen. 606 00:29:49,682 --> 00:29:52,268 � meu filho, Chim. Traga a droga da morfina! 607 00:29:52,351 --> 00:29:54,061 Certo. Vou pegar o desfibrilador. 608 00:29:54,144 --> 00:29:55,688 A mam�e est� aqui, querido. 609 00:29:56,272 --> 00:29:57,815 Aguente firme, D�. 610 00:30:01,777 --> 00:30:02,945 - Capit�o? - Oi? 611 00:30:03,028 --> 00:30:05,781 Ela devia estar l� mesmo? � o filho dela. 612 00:30:05,865 --> 00:30:07,658 Quer tentar tir�-la de l�? 613 00:30:09,076 --> 00:30:11,996 Nosso trabalho � evitar que a estrutura desabe. 614 00:30:12,079 --> 00:30:14,248 Precisamos refor�ar a varanda. 615 00:30:15,291 --> 00:30:16,458 - Entendido. - Certo. 616 00:30:19,879 --> 00:30:20,879 Certo. 617 00:30:21,422 --> 00:30:23,215 - Capit�o! - Estou aqui. 618 00:30:23,299 --> 00:30:24,592 Precisamos tir�-lo j�! 619 00:30:25,175 --> 00:30:27,261 Buck! Quanto tempo falta a�? 620 00:30:27,344 --> 00:30:29,597 Uns dez minutos. Ainda est� inst�vel. 621 00:30:29,680 --> 00:30:31,140 - Se mexermos� - Certo. 622 00:30:33,058 --> 00:30:35,603 Como se sente? A dor est� passando? 623 00:30:36,312 --> 00:30:38,689 Sim. N�o est� mais doendo. 624 00:30:39,815 --> 00:30:41,400 Agora s� estou com frio. 625 00:30:41,483 --> 00:30:45,237 Certo. Consegue mexer os bra�os e as pernas? 626 00:30:45,321 --> 00:30:46,780 Denny, consegue? 627 00:30:49,074 --> 00:30:50,993 Isso � bom. Certo. 628 00:30:51,076 --> 00:30:52,661 N�o � uma les�o na medula. 629 00:30:54,538 --> 00:30:56,498 Espere. N�o. 630 00:30:56,582 --> 00:30:59,168 Espere! � sua perna de novo? 631 00:30:59,251 --> 00:31:00,961 - N�o! - O que foi, filho? 632 00:31:01,045 --> 00:31:03,339 � o meu est�mago! 633 00:31:03,881 --> 00:31:06,091 Denny, o que foi? O que houve com ele? 634 00:31:06,175 --> 00:31:07,175 Chim! 635 00:31:07,176 --> 00:31:08,302 Press�o caindo. 636 00:31:09,261 --> 00:31:11,013 O est�mago dele est� quente! 637 00:31:11,096 --> 00:31:13,182 Ele est� com hemorragia! Capit�o! 638 00:31:13,682 --> 00:31:15,517 - Droga! - Ele est� em choque! 639 00:31:15,601 --> 00:31:17,686 - Precisamos de sangue! - Vamos! 640 00:31:18,812 --> 00:31:21,273 Central, precisamos de sangue aqui j�! 641 00:31:21,815 --> 00:31:23,776 A ambul�ncia chega em 15 minutos. 642 00:31:24,276 --> 00:31:25,527 N�o temos esse tempo. 643 00:31:25,611 --> 00:31:26,987 Acelerem a�. Vamos! 644 00:31:28,948 --> 00:31:30,324 Certo, vamos! 645 00:31:34,203 --> 00:31:37,498 Tudo ficar� bem. A mam�e est� aqui. 646 00:31:37,581 --> 00:31:38,749 Aguente, Denny. 647 00:31:38,832 --> 00:31:39,833 Mam�e. 648 00:31:40,834 --> 00:31:43,420 - Mam�e? - Estamos aqui, filho. 649 00:31:45,130 --> 00:31:48,008 Precisa ficar acordado, t�? Continue lutando! 650 00:31:49,051 --> 00:31:50,386 Eu amo voc�s. 651 00:31:52,262 --> 00:31:54,264 N�s tamb�m te amamos, querido. 652 00:31:57,685 --> 00:31:59,019 Denny! 653 00:32:00,646 --> 00:32:02,022 Sem leitura de press�o. 654 00:32:02,106 --> 00:32:03,107 Capit�o! 655 00:32:03,190 --> 00:32:04,733 Quanto tempo at� o sangue chegar? 656 00:32:04,817 --> 00:32:06,735 - Quinze minutos. - Droga! 657 00:32:06,819 --> 00:32:09,363 Meu Deus! 658 00:32:10,072 --> 00:32:13,575 Hen, voc� precisa fazer alguma coisa. 659 00:32:15,452 --> 00:32:16,453 Hen! 660 00:32:17,121 --> 00:32:19,206 Voc� precisa fazer alguma coisa! 661 00:32:19,289 --> 00:32:22,001 N�o, voc� pode ajud�-lo. 662 00:32:22,584 --> 00:32:23,711 - O qu�? - Seu sangue. 663 00:32:23,794 --> 00:32:26,130 Seu sangue � A negativo e o dele tamb�m. 664 00:32:26,797 --> 00:32:31,176 Quer fazer uma transfus�o aqui? � arriscado. Como controlaremos o fluxo? 665 00:32:31,760 --> 00:32:32,761 Vamos improvisar. 666 00:32:33,887 --> 00:32:34,887 Entendido. 667 00:32:37,850 --> 00:32:39,935 No tr�s. Um, dois, tr�s. 668 00:32:41,603 --> 00:32:42,604 Vamos. 669 00:33:10,466 --> 00:33:11,759 Agora, Eddie. 670 00:33:26,273 --> 00:33:27,231 Perdemos o pulso. 671 00:33:27,232 --> 00:33:30,152 - N�o. - � tarde demais? 672 00:33:30,235 --> 00:33:32,613 Eddie. Mantenha o sangue fluindo. 673 00:33:32,696 --> 00:33:34,031 Iniciando compress�es. 674 00:33:34,114 --> 00:33:36,533 Vamos, querido. 675 00:33:37,451 --> 00:33:38,702 Vamos, querido. 676 00:33:42,539 --> 00:33:43,832 Certo. Devagar. 677 00:33:47,127 --> 00:33:48,921 Muito bem. Tragam o guincho. 678 00:34:07,397 --> 00:34:08,440 Vamos. 679 00:34:15,572 --> 00:34:17,825 - O pulso voltou. - Meu Deus. 680 00:34:19,868 --> 00:34:20,869 Meu Deus. 681 00:34:25,624 --> 00:34:26,625 Oi, mam�e. 682 00:34:28,669 --> 00:34:31,171 - Oi, querido. - Oi, querido. 683 00:34:34,133 --> 00:34:35,509 Vou ligar o guincho. 684 00:34:44,059 --> 00:34:46,687 Certo. Tragam a maca para c�. Vamos! 685 00:34:46,770 --> 00:34:47,813 Vamos! 686 00:35:03,083 --> 00:35:03,999 EMERG�NCIA 687 00:35:04,001 --> 00:35:06,796 Deve ter outra caixa de brownie na despensa. 688 00:35:08,339 --> 00:35:09,382 T�, pode deixar. 689 00:35:10,549 --> 00:35:11,550 Certo. Amo voc�. 690 00:35:12,218 --> 00:35:13,719 Brownies no caf� da manh�? 691 00:35:14,303 --> 00:35:16,764 � pra tentar consolar a Jee e a Mara. 692 00:35:16,847 --> 00:35:18,099 Como elas est�o? 693 00:35:18,641 --> 00:35:21,852 Jee-Yun est� bem, pois � nova. Para Mara, � mais dif�cil. 694 00:35:21,936 --> 00:35:25,398 Ela vai se sentir melhor quando o irm�o voltar pra casa. 695 00:35:26,440 --> 00:35:27,441 Tomara. 696 00:35:31,737 --> 00:35:33,114 Pare de co�ar. 697 00:35:33,989 --> 00:35:36,367 - N�o estava co�ando. - Estava, sim. 698 00:35:38,035 --> 00:35:39,912 Senhor, j� foi examinado? 699 00:35:41,205 --> 00:35:42,498 � s� meu rosto. 700 00:35:52,299 --> 00:35:54,677 Hen - A cirurgia foi um sucesso. Denny ficar� bem! 701 00:35:56,053 --> 00:35:57,763 Boa! 702 00:35:59,473 --> 00:36:02,101 - O que foi? - Hen escreveu no grupo. 703 00:36:02,184 --> 00:36:04,562 A cirurgia foi um sucesso. Denny ficar� bem. 704 00:36:04,645 --> 00:36:05,645 Isso � �timo. 705 00:36:05,688 --> 00:36:08,649 Ela quer que a gente fique e assine o gesso dele. 706 00:36:09,567 --> 00:36:12,737 N�o � maravilhoso ter uma equipe que te apoia, 707 00:36:12,820 --> 00:36:16,449 - mesmo nas horas dif�ceis? - Especialmente nas horas dif�ceis. 708 00:36:19,618 --> 00:36:20,661 Meu Deus. � isso. 709 00:36:21,328 --> 00:36:24,331 - O qu�? - Sei como quebrar a maldi��o. 710 00:36:35,551 --> 00:36:36,594 Ei. 711 00:36:37,094 --> 00:36:40,055 S�o as garotas que jogaram ovos no carro que bateu. 712 00:36:42,391 --> 00:36:43,809 S� pode ser brincadeira. 713 00:36:43,893 --> 00:36:44,977 Posso ajud�-las? 714 00:36:45,478 --> 00:36:48,689 O garoto que foi atropelado ontem est� neste hospital? 715 00:36:48,773 --> 00:36:51,484 - Ele est� aqui? - S�o parentes? 716 00:36:51,567 --> 00:36:53,611 Como ele n�o pegou doces ontem, 717 00:36:53,694 --> 00:36:56,071 trouxemos os nossos para ele. 718 00:36:56,155 --> 00:36:58,407 Isso � pra ser um pedido de desculpas? 719 00:36:59,158 --> 00:37:01,619 Voc� � a policial que foi � nossa escola. 720 00:37:01,702 --> 00:37:04,371 Que mandou a gente n�o aprontar no Halloween. 721 00:37:04,455 --> 00:37:05,998 E n�o adiantou nada. 722 00:37:06,081 --> 00:37:08,793 Lamentamos. Se pud�ssemos, voltar�amos atr�s. 723 00:37:09,418 --> 00:37:13,422 O problema � esse: As idiotices sempre t�m consequ�ncias. 724 00:37:14,715 --> 00:37:18,803 Mas, �s vezes, � poss�vel aprender uma li��o valiosa com elas. 725 00:37:25,810 --> 00:37:30,022 O refeit�rio ainda estava fechado, mas as enfermeiras foram solid�rias. 726 00:37:30,606 --> 00:37:31,607 Consegui isto. 727 00:37:32,316 --> 00:37:33,359 Deus as aben�oe. 728 00:37:34,109 --> 00:37:35,402 Como ele est�? 729 00:37:35,903 --> 00:37:37,613 Ele parece estar bem. 730 00:37:38,989 --> 00:37:39,989 Tranquilo. 731 00:37:40,699 --> 00:37:41,742 E voc�? 732 00:37:44,328 --> 00:37:45,329 Nem tanto. 733 00:37:46,497 --> 00:37:48,290 Fico pensando no que disse. 734 00:37:48,374 --> 00:37:52,962 Como eu perdi tantos momentos importantes da vida dele. 735 00:37:53,045 --> 00:37:56,090 Nunca mais quero sair de perto dele. 736 00:37:57,466 --> 00:38:01,887 Se eu tivesse ouvido seu conselho e tirado a noite de folga, 737 00:38:01,971 --> 00:38:04,890 talvez eu pudesse ter evitado isso. 738 00:38:06,600 --> 00:38:07,601 Talvez. 739 00:38:08,269 --> 00:38:11,981 Quando aconteceu, eu liguei para voc�. 740 00:38:14,817 --> 00:38:15,943 Caiu na caixa postal. 741 00:38:17,945 --> 00:38:20,197 Karen, sinto muito. 742 00:38:20,281 --> 00:38:22,408 Eu nunca vou me perdoar. 743 00:38:22,491 --> 00:38:24,451 N�o digo isso para te deixar mal. 744 00:38:28,038 --> 00:38:32,167 Eu presumi, naquele momento, que a raz�o pela qual voc� n�o atendeu 745 00:38:32,251 --> 00:38:35,838 era porque estava ocupada ajudando outras pessoas. 746 00:38:37,006 --> 00:38:40,217 Sim, voc� perdeu alguns momentos. 747 00:38:40,301 --> 00:38:42,887 Mas estava l� no momento mais importante. 748 00:38:45,347 --> 00:38:46,682 Voc� o salvou. 749 00:38:50,227 --> 00:38:52,229 N�s o salvamos. 750 00:38:55,941 --> 00:38:59,987 Enquanto voc� fazia a RCP, antes dele abrir os olhos, 751 00:39:00,613 --> 00:39:02,948 eu n�o parava de pensar em uma coisa. 752 00:39:04,158 --> 00:39:05,451 Pensava sem parar. 753 00:39:07,536 --> 00:39:08,621 E o que era? 754 00:39:11,707 --> 00:39:13,417 Que bom que estava trabalhando. 755 00:39:27,932 --> 00:39:32,519 Venho amaldi�oando seu nome desde que te conheci, Billy Bolhas. 756 00:39:33,020 --> 00:39:36,523 Ou melhor, William James McCurdy, 757 00:39:36,607 --> 00:39:39,860 segundo os registros da cidade de Temecula. 758 00:39:41,195 --> 00:39:44,615 Mas vamos ser sinceros, voc� me amaldi�oou primeiro. 759 00:39:45,532 --> 00:39:49,453 Tentou arrancar meu bra�o, e isso foi uma sacanagem. 760 00:39:50,329 --> 00:39:55,334 Agora me fez parecer um leproso, e nem meu pr�prio namorado quer me beijar. 761 00:39:55,834 --> 00:39:56,835 N�o � verdade. 762 00:39:57,920 --> 00:39:59,046 Viu o que voc� fez? 763 00:40:00,130 --> 00:40:03,050 Tenho todos os motivos para te odiar. 764 00:40:03,550 --> 00:40:05,719 Mas quanto mais eu te conhe�o, Billy, 765 00:40:07,388 --> 00:40:12,726 mais me conven�o de que isso � um pedido de ajuda, 766 00:40:12,810 --> 00:40:15,229 n�o uma maldi��o. 767 00:40:16,522 --> 00:40:20,275 Seu bando te abandonou quando voc� mais precisava deles. 768 00:40:22,778 --> 00:40:25,739 Nem imagino o qu�o assustador isso deve ter sido. 769 00:40:26,740 --> 00:40:31,203 Afinal, s�o as pessoas ao nosso lado que d�o sentido � vida. 770 00:40:35,165 --> 00:40:36,875 � com elas que criamos mem�rias� 771 00:40:38,544 --> 00:40:40,379 Venci! O qu�? 772 00:40:41,422 --> 00:40:43,424 �e compartilhamos momentos. 773 00:40:46,969 --> 00:40:48,721 Para! 774 00:40:49,722 --> 00:40:51,473 Elas s�o nosso norte. 775 00:40:51,557 --> 00:40:55,394 Achamos que seria o Halloween mais irado de todos os tempos. 776 00:40:55,477 --> 00:40:56,937 Mas n�o foi. 777 00:40:59,398 --> 00:41:02,151 E isso n�o � papo furado. 778 00:41:02,860 --> 00:41:04,778 - Quer mais doces, querido? - Sim. 779 00:41:04,862 --> 00:41:07,740 - Nos ajudam quando ca�mos. - Sorte nossa ter plano dental. 780 00:41:09,992 --> 00:41:13,954 A verdade � que n�o consigo imaginar nada mais doloroso 781 00:41:14,038 --> 00:41:15,706 do que viver a vida sozinho. 782 00:41:20,252 --> 00:41:21,295 S� uma coisa � pior: 783 00:41:22,671 --> 00:41:25,132 encarar a morte sozinho. 784 00:41:26,592 --> 00:41:30,345 Seus dias de ficar vagando por a�, perdido e esquecido, acabaram. 785 00:41:31,847 --> 00:41:33,098 Estou com voc� agora. 786 00:41:34,475 --> 00:41:38,270 Espero que voc� finalmente possa descansar em paz, Billy. 787 00:41:40,898 --> 00:41:42,399 E v� se quebra a maldi��o. 788 00:41:51,867 --> 00:41:52,910 Por favor. 789 00:42:27,778 --> 00:42:29,780 Legendas: Airton Oliveira 57105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.