All language subtitles for 9-1-1 - 08x04 - No Place Like Home.SYNCOPY.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,781 --> 00:00:09,367 O problema com o 118 � que todo mundo ficou mole. 2 00:00:11,578 --> 00:00:13,330 N�o diria que somos moles. 3 00:00:13,914 --> 00:00:15,290 Feito pudim. 4 00:00:15,791 --> 00:00:18,710 Mas esse � o efeito de ter um capit�o Bab�. 5 00:00:18,794 --> 00:00:20,378 Nash mimava todo mundo. 6 00:00:20,462 --> 00:00:21,588 Acariciava demais. 7 00:00:23,173 --> 00:00:24,925 Senhor, isso n�o � verdade. 8 00:00:25,008 --> 00:00:26,927 Claro, est� bem. 9 00:00:27,010 --> 00:00:29,805 Ele � um cara legal, querido por todos. 10 00:00:30,305 --> 00:00:32,349 Sabe do que nunca me chamaram? 11 00:00:33,975 --> 00:00:36,394 - De querido? - Pode apostar. 12 00:00:37,354 --> 00:00:42,651 Quando se trata de lideran�a, � melhor ser temido do que amado. 13 00:00:42,734 --> 00:00:46,404 Estamos vivendo na �poca dos mimados e chor�es. 14 00:00:48,073 --> 00:00:49,658 A�, me tiraram meu quartel. 15 00:00:50,283 --> 00:00:51,827 Foi humilhante. 16 00:00:51,910 --> 00:00:56,540 Lamento, cora��o, mas estou de volta! 17 00:00:56,623 --> 00:00:57,999 Minha nossa! 18 00:00:59,709 --> 00:01:01,962 Mas algu�m na sede sabe do meu valor. 19 00:01:02,045 --> 00:01:04,214 E vamos mostrar que estavam certos. 20 00:01:05,966 --> 00:01:10,929 Filho, n�s vamos fazer do quartel 118 o mais eficiente e implac�vel 21 00:01:11,012 --> 00:01:12,472 de toda Los Angeles. 22 00:01:13,932 --> 00:01:14,933 "N�s"? 23 00:01:15,475 --> 00:01:18,228 Voc� trabalha com esses idiotas h� anos. 24 00:01:18,311 --> 00:01:20,856 Conhece essa gente e como tudo funciona. 25 00:01:21,815 --> 00:01:23,483 Acho que sim. 26 00:01:23,567 --> 00:01:28,446 Por isso vai me dizer quem devo demitir. 27 00:01:31,449 --> 00:01:32,492 Demitir? 28 00:01:32,576 --> 00:01:36,329 A administra��o ordenou cortes de 10% em todas as �reas. 29 00:01:36,413 --> 00:01:39,040 Vamos fazer melhor. Faremos um corte de 12%. 30 00:01:39,124 --> 00:01:41,751 Come�ando com demiss�es. 31 00:01:43,086 --> 00:01:46,173 Espere. Quer que eu escolha algu�m para ser demitido? 32 00:01:46,256 --> 00:01:49,551 � isso que acontece quando voc� salva a vida do seu chefe. 33 00:01:49,634 --> 00:01:51,636 Voc� n�o entra na lista, a faz. 34 00:01:51,720 --> 00:01:53,096 Meus parab�ns. 35 00:01:53,972 --> 00:01:56,141 � melhor irmos. � hora do ch�. 36 00:01:57,058 --> 00:01:58,059 Anda logo. 37 00:02:00,235 --> 00:02:03,422 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 38 00:02:04,191 --> 00:02:06,860 Gosto do ambiente e como tudo se conecta ao quintal. 39 00:02:06,943 --> 00:02:08,278 Lembra a casa antiga. 40 00:02:08,361 --> 00:02:09,362 N�o sei. 41 00:02:09,905 --> 00:02:12,032 Quer dizer, n�o tenho certeza. 42 00:02:12,115 --> 00:02:14,701 A maior diferen�a � que h� muito mais espa�o. 43 00:02:14,784 --> 00:02:17,329 S�o 929 metros quadrados, maior que a nossa. 44 00:02:17,412 --> 00:02:20,582 Mas precisamos de tanto espa�o assim? Moramos sozinhos. 45 00:02:21,124 --> 00:02:22,584 N�o queria mais espa�o? 46 00:02:22,667 --> 00:02:27,464 E o puxadinho? � um ponto positivo. Seria ideal para receber seus pais. 47 00:02:27,547 --> 00:02:31,134 Mas tamb�m pode incentivar filhos adultos a voltarem para casa. 48 00:02:31,218 --> 00:02:34,387 - Fica perto do quartel. - E muito longe do est�dio. 49 00:02:34,471 --> 00:02:35,889 Outro ponto positivo. 50 00:02:38,099 --> 00:02:39,851 A cozinha � boa. 51 00:02:39,935 --> 00:02:42,896 Veja a ilha. Com certeza d� para cozinharmos juntos. 52 00:02:42,979 --> 00:02:44,522 Acho que sim. 53 00:02:44,606 --> 00:02:46,024 N�o gostou, n�? 54 00:02:46,107 --> 00:02:47,317 � legalzinha. 55 00:02:47,817 --> 00:02:49,236 Sua cara te entrega. 56 00:02:51,112 --> 00:02:53,156 N�o me sinto em casa aqui. 57 00:02:53,907 --> 00:02:55,742 Talvez se sinta, se comprarmos. 58 00:02:56,451 --> 00:02:58,078 Ela n�o faz nosso estilo. 59 00:02:58,161 --> 00:03:00,288 Disse isso das �ltimas duas casas. 60 00:03:00,372 --> 00:03:02,666 Porque n�o eram o lugar certo tamb�m. 61 00:03:02,749 --> 00:03:04,626 E como seria esse lugar certo? 62 00:03:04,709 --> 00:03:08,088 N�o sei, mas vou saber na hora. 63 00:03:09,214 --> 00:03:10,340 E esta aqui� 64 00:03:11,549 --> 00:03:12,634 n�o � a certa. 65 00:03:13,551 --> 00:03:14,552 Est� bem. 66 00:03:15,762 --> 00:03:18,515 Temos mais um candidato � prefeitura. 67 00:03:18,598 --> 00:03:20,642 A vereadora Olivia Ortiz declarou 68 00:03:20,725 --> 00:03:23,812 que vai concorrer ao cargo m�ximo. 69 00:03:23,895 --> 00:03:26,439 A decis�o dela vem de um motivo bem pessoal. 70 00:03:26,523 --> 00:03:30,068 No ano passado, perdi meu filho, Kyle, em um acidente de carro. 71 00:03:30,151 --> 00:03:33,530 Os primeiros socorristas n�o deram o tratamento adequado, 72 00:03:33,613 --> 00:03:36,908 e ele acabou falecendo devido aos ferimentos. 73 00:03:36,992 --> 00:03:39,536 Vou concorrer � prefeitura em mem�ria dele. 74 00:03:39,619 --> 00:03:43,373 Ent�o, hoje, al�m de anunciar minha candidatura � prefeitura, 75 00:03:43,456 --> 00:03:46,918 declaro meu apoio ao programa piloto "Olhos e Ouvidos", 76 00:03:47,002 --> 00:03:50,213 uma iniciativa pioneira para responsabilizar 77 00:03:50,297 --> 00:03:53,466 todos aqueles que zelam pela seguran�a dos cidad�os. 78 00:03:53,967 --> 00:03:55,635 O que isso significa? 79 00:03:57,012 --> 00:04:00,348 Levante a m�o quem gosta de ser servidor p�blico. 80 00:04:04,728 --> 00:04:07,063 Gostei do entusiasmo. 81 00:04:07,147 --> 00:04:10,275 E, como servidores p�blicos, quem n�s servimos? 82 00:04:11,234 --> 00:04:13,153 - Han? - "A quem". 83 00:04:13,236 --> 00:04:14,571 Sem querer ser chato� 84 00:04:16,406 --> 00:04:17,699 Mas � "a quem". 85 00:04:18,825 --> 00:04:20,368 Vou repetir a pergunta. 86 00:04:20,452 --> 00:04:23,496 E, como servidores p�blicos, quem n�s servimos? 87 00:04:26,624 --> 00:04:28,168 � popula��o. 88 00:04:28,251 --> 00:04:29,586 Correto. 89 00:04:30,462 --> 00:04:34,466 E o que a popula��o deve exigir de seus servidores p�blicos? 90 00:04:35,550 --> 00:04:36,551 Servid�o? 91 00:04:38,345 --> 00:04:40,138 Transpar�ncia. 92 00:04:42,766 --> 00:04:46,019 C�mera corporal? Mas somos bombeiros, n�o policiais. 93 00:04:46,102 --> 00:04:50,106 O 118 foi escolhido para testar um novo programa. 94 00:04:50,190 --> 00:04:52,817 As c�meras corporais ser�o ativadas em campo 95 00:04:52,901 --> 00:04:55,445 e em intera��es com a popula��o. 96 00:04:55,945 --> 00:04:58,907 E, quem a quebrar, 97 00:04:59,991 --> 00:05:01,451 vai ter que pagar. 98 00:05:01,534 --> 00:05:02,535 Dispensados. 99 00:05:20,345 --> 00:05:21,805 Vamos l�, Westen! 100 00:05:24,891 --> 00:05:26,393 Westen! 101 00:05:32,357 --> 00:05:34,692 Vai, Westen! Vai, Shelby! 102 00:05:34,776 --> 00:05:36,277 Vai, Westen! 103 00:05:36,361 --> 00:05:38,780 Vai, Shelby! Vai, Blue Jays! 104 00:05:40,281 --> 00:05:41,491 Sou f� da sua m�e. 105 00:05:41,574 --> 00:05:44,828 Tem mais esp�rito escolar do que metade da nossa equipe. 106 00:05:44,911 --> 00:05:48,665 Ela s� est� tentando compensar a aus�ncia do meu pai. 107 00:05:49,416 --> 00:05:51,459 Lamento. O div�rcio � uma droga. 108 00:05:51,543 --> 00:05:54,295 Nem quando morava em casa, ele dava as caras. 109 00:05:54,379 --> 00:05:56,339 Ele viria se eu jogasse em vez de torcer. 110 00:06:25,034 --> 00:06:27,495 Westen? Wes, querido. 111 00:06:27,579 --> 00:06:30,665 Wes, querido. Estou aqui, querido. 112 00:06:30,748 --> 00:06:32,333 Wes, estou aqui. 113 00:06:34,294 --> 00:06:35,295 M�e. 114 00:06:43,511 --> 00:06:45,138 911, qual � a emerg�ncia? 115 00:06:45,221 --> 00:06:47,015 Um garoto est� todo do avesso. 116 00:06:52,687 --> 00:06:54,898 Vai tudo ficar bem, querido. 117 00:06:56,232 --> 00:06:58,610 Todos, c�meras corporais ligadas. 118 00:07:00,153 --> 00:07:01,779 Acostumem-se. 119 00:07:02,322 --> 00:07:04,741 Buckley, j� jogou futebol americano? 120 00:07:05,909 --> 00:07:08,661 - Fui tight end na escola, senhor. - Tight end. 121 00:07:09,579 --> 00:07:10,830 O nome dele � Westen. 122 00:07:10,914 --> 00:07:15,418 Tenho certificado em TEM, mas isso est� fora da minha al�ada. 123 00:07:15,502 --> 00:07:16,961 - Cuidaremos disso. - T�. 124 00:07:20,632 --> 00:07:23,593 - Podem ajud�-lo? - Faremos o poss�vel, senhora. 125 00:07:23,676 --> 00:07:26,721 Pode nos dar espa�o para trabalhar? Pronto, isso. 126 00:07:27,388 --> 00:07:28,556 Est� bem. 127 00:07:28,640 --> 00:07:29,724 Est� tudo bem. 128 00:07:31,643 --> 00:07:33,811 Hen, j� viu algo assim antes? 129 00:07:33,895 --> 00:07:35,480 No livro de medicina conta? 130 00:07:35,563 --> 00:07:37,524 Eu j�. No Afeganist�o. 131 00:07:37,607 --> 00:07:40,735 Capit�o, � uma fratura inst�vel. P�lvis quebrada. 132 00:07:40,818 --> 00:07:42,737 E a p�lvis � cheia de art�rias. 133 00:07:42,820 --> 00:07:43,988 Ent�o vamos agir. 134 00:07:44,072 --> 00:07:46,115 Diaz, voc� lidera com a maca. 135 00:07:46,199 --> 00:07:47,909 Tight end, fa�a a triagem. 136 00:07:49,202 --> 00:07:51,120 - Ol�, Westen. Sou Eddie. - Oi. 137 00:07:51,204 --> 00:07:53,331 - Vou te examinar, beleza? - T�. 138 00:07:54,165 --> 00:07:55,583 Est� muito feio? 139 00:07:55,667 --> 00:07:57,460 Est� falando. � um bom sinal. 140 00:07:57,544 --> 00:08:00,672 Press�o est� 90 por 60. Batimentos card�acos a 120. 141 00:08:00,755 --> 00:08:02,590 - Pegue analg�sicos. - Certo. 142 00:08:02,674 --> 00:08:05,260 O que houve? Ele vai ficar paral�tico? 143 00:08:05,343 --> 00:08:08,096 Vamos mov�-lo com cuidado, para n�o agravar. 144 00:08:08,179 --> 00:08:09,180 Est� bem. 145 00:08:10,056 --> 00:08:11,474 - Faixa de suporte? - Aqui. 146 00:08:13,560 --> 00:08:16,062 - Vamos te levantar no tr�s. - Certo. 147 00:08:16,145 --> 00:08:17,772 Um, dois, tr�s. 148 00:08:23,027 --> 00:08:25,196 Est� indo bem, amig�o. Bom trabalho. 149 00:08:25,905 --> 00:08:29,367 Certo. Virando em um, dois e� 150 00:08:33,913 --> 00:08:35,957 - Peguei o desfibrilador. - Vamos. 151 00:08:36,666 --> 00:08:38,459 No tr�s. Um, dois, tr�s. 152 00:08:46,301 --> 00:08:47,844 - Westen. - Oi? 153 00:08:47,927 --> 00:08:49,762 Westen, sente isso no seu p�? 154 00:08:50,805 --> 00:08:51,973 Sinto. 155 00:08:52,056 --> 00:08:54,225 - Isso � bom, n�? - � �timo. 156 00:08:55,351 --> 00:08:57,895 - Pode fazer um joinha pra mim? - Sim. 157 00:08:59,105 --> 00:09:00,815 T�. Pode levantar o bra�o? 158 00:09:00,898 --> 00:09:02,025 Bem alto. 159 00:09:02,817 --> 00:09:04,360 Isso! 160 00:09:08,698 --> 00:09:09,699 Vamos l�! 161 00:09:12,118 --> 00:09:13,536 Muito bem. Bom trabalho. 162 00:09:16,331 --> 00:09:17,457 Estou aqui, filho. 163 00:09:17,540 --> 00:09:19,917 Vou pedir para seu pai ir ao hospital. 164 00:09:20,001 --> 00:09:21,336 N�o. 165 00:09:21,836 --> 00:09:25,340 - Ele precisa estar l�. - N�o precisa. Ele n�o� 166 00:09:26,382 --> 00:09:27,508 Wes? 167 00:09:27,592 --> 00:09:29,469 Wes? Westen? 168 00:09:29,552 --> 00:09:31,846 Pessoal, estou perdendo ele! A press�o� 169 00:09:31,929 --> 00:09:33,056 Poss�vel hemorragia. 170 00:09:33,139 --> 00:09:34,307 N�o d� pra trat�-lo aqui. 171 00:09:34,390 --> 00:09:36,517 Faremos isso no caminho. Vamos logo! 172 00:09:42,686 --> 00:09:43,979 S�o dois litros. 173 00:09:43,981 --> 00:09:46,150 L�quidos n�o ajudam. Est� perdendo muito sangue. 174 00:09:46,221 --> 00:09:48,265 Quanto tempo at� o Presbiteriano? 175 00:09:48,343 --> 00:09:50,470 Uns 12 minutos at� a emerg�ncia. 176 00:09:51,096 --> 00:09:52,347 Pode chegar em quatro? 177 00:09:53,140 --> 00:09:54,307 Farei o que puder. 178 00:09:56,059 --> 00:09:57,060 Aguente firme. 179 00:09:57,853 --> 00:09:59,104 Ele vai morrer. 180 00:10:00,480 --> 00:10:02,733 - J� fez REBOA, n�? - Uma vez. 181 00:10:03,817 --> 00:10:04,943 Em terra firme. 182 00:10:05,610 --> 00:10:07,112 Num ve�culo em movimento? 183 00:10:07,195 --> 00:10:09,906 Colocar um bal�o em uma art�ria? � loucura. 184 00:10:09,990 --> 00:10:13,535 Pelo menos aqui tem asfalto. Fiz dois num comboio em Kandahar. 185 00:10:13,618 --> 00:10:14,828 Deu certo ou errado? 186 00:10:15,996 --> 00:10:17,164 Meio a meio. 187 00:10:19,249 --> 00:10:20,250 J� � algo. 188 00:10:20,333 --> 00:10:22,169 Tente aqui. Tem o ultrassom? 189 00:10:22,794 --> 00:10:23,795 Sim. 190 00:10:31,803 --> 00:10:33,055 Encontre a art�ria. 191 00:10:33,138 --> 00:10:34,598 Deve ser o femoral. 192 00:10:37,267 --> 00:10:38,894 - Pronto. - Certo. 193 00:10:43,774 --> 00:10:45,317 Chim, sem balan�ar tanto. 194 00:10:45,400 --> 00:10:47,277 Foi mal, gente. Estou tentando. 195 00:10:48,070 --> 00:10:51,031 Se minha m�o escorregar, perfurarei uma art�ria. 196 00:10:52,991 --> 00:10:54,284 Entendido. 197 00:11:05,504 --> 00:11:07,881 Pronto. Agora vem a parte dif�cil. 198 00:11:09,758 --> 00:11:11,760 Eddie, o pulso dele est� fraco. 199 00:11:13,220 --> 00:11:14,221 Certo. 200 00:11:15,722 --> 00:11:16,807 Como estou indo? 201 00:11:16,890 --> 00:11:19,226 � dif�cil dizer. Est� tudo invertido. 202 00:11:26,316 --> 00:11:27,317 Espere. 203 00:11:28,527 --> 00:11:29,528 Est� na aorta. 204 00:11:29,611 --> 00:11:30,987 Infle o bal�o. 205 00:11:31,071 --> 00:11:32,989 Aplicando dois mililitros. 206 00:11:41,790 --> 00:11:43,917 A press�o voltou e o garoto tamb�m! 207 00:11:51,383 --> 00:11:52,592 Pai? 208 00:11:57,973 --> 00:11:58,974 Vai ficar bem. 209 00:12:01,309 --> 00:12:03,603 Paciente homem, 16 anos, fratura inst�vel. 210 00:12:04,187 --> 00:12:05,689 Ele piorou na ambul�ncia. 211 00:12:05,772 --> 00:12:08,108 Fizemos um REBOA h� quatro minutos. 212 00:12:08,191 --> 00:12:09,317 Press�o em noventa. 213 00:12:09,401 --> 00:12:10,902 Um REBOA? No caminho? 214 00:12:10,986 --> 00:12:12,362 � s� um REBOA parcial. 215 00:12:12,445 --> 00:12:15,323 Era pra dar mais tempo aos rins e tudo abaixo. 216 00:12:15,407 --> 00:12:17,617 Bom trabalho. Para a sala de cirurgia. 217 00:12:18,785 --> 00:12:20,078 Estou aqui, filho. 218 00:12:21,496 --> 00:12:22,497 Obrigada. 219 00:12:28,753 --> 00:12:30,380 Voc�s dois conseguiram. 220 00:12:31,214 --> 00:12:32,382 N�o sem a sua ajuda. 221 00:12:33,091 --> 00:12:35,302 Vou dar entrada na papelada. 222 00:12:37,888 --> 00:12:38,889 Ele est� bem? 223 00:12:40,307 --> 00:12:41,766 Ele sente falta do filho. 224 00:12:44,853 --> 00:12:45,854 Quero lembrar 225 00:12:45,937 --> 00:12:50,483 que esta audi�ncia foi solicitada por Karen e Henrietta Wilson. 226 00:12:50,567 --> 00:12:54,237 O assunto � a recupera��o da licen�a de ado��o. 227 00:12:54,863 --> 00:12:57,866 Identificaram condi��es inseguras ou abusos no lar? 228 00:12:57,949 --> 00:12:59,576 - N�o. - De jeito nenhum. 229 00:12:59,659 --> 00:13:02,996 Merit�ssima, minhas clientes t�m um hist�rico impec�vel. 230 00:13:03,079 --> 00:13:06,791 A crian�a foi retirada do lar sem qualquer investiga��o. 231 00:13:07,626 --> 00:13:08,710 Onde est� a crian�a? 232 00:13:08,793 --> 00:13:12,714 Com sua permiss�o, gostar�amos de apresentar essas fotos como prova. 233 00:13:18,887 --> 00:13:23,391 Merit�ssima, recebemos essas fotos que mostram a crian�a com as requerentes. 234 00:13:23,475 --> 00:13:25,018 Com data e hora. 235 00:13:25,101 --> 00:13:27,979 Os outros adultos s�o a atual fam�lia da crian�a. 236 00:13:28,063 --> 00:13:31,566 Que, ao que parece, s�o amigos �ntimos das requerentes. 237 00:13:32,150 --> 00:13:34,069 N�o sab�amos disso na �poca. 238 00:13:34,152 --> 00:13:37,948 Srta. Vesco, sabia que suas clientes mantinham contato 239 00:13:38,031 --> 00:13:39,616 com a crian�a assim? 240 00:13:39,699 --> 00:13:41,952 N�o sabia, Merit�ssima. 241 00:13:42,744 --> 00:13:43,745 Merit�ssima, 242 00:13:43,828 --> 00:13:47,249 solicitamos que a licen�a de ado��o n�o seja restabelecida. 243 00:13:48,333 --> 00:13:50,502 E que a crian�a volte ao orfanato. 244 00:13:50,585 --> 00:13:51,795 N�o! N�o fa�a isso. 245 00:13:51,878 --> 00:13:54,923 - Srta. Wilson. - Merit�ssima, posso falar, por favor? 246 00:13:56,091 --> 00:13:57,175 V� em frente. 247 00:14:00,512 --> 00:14:04,766 Sim, � verdade. Mantivemos contato com Mara. 248 00:14:05,934 --> 00:14:08,645 Porque n�o somos requerentes. 249 00:14:09,354 --> 00:14:10,647 Somos as m�es dela. 250 00:14:11,648 --> 00:14:15,860 Ela nunca deveria ter sido tirada do nosso lar. Do lar dela. 251 00:14:16,736 --> 00:14:22,242 Ela est� sendo usada como instrumento de vingan�a contra mim. 252 00:14:23,076 --> 00:14:26,496 Por uma pessoa muito poderosa. 253 00:14:26,579 --> 00:14:29,124 - Henrietta. - N�o ligo. � a verdade. 254 00:14:29,791 --> 00:14:35,714 A vereadora Olivia Ortiz me culpa pela morte do filho dela. 255 00:14:36,423 --> 00:14:40,927 Ela est� usando sua influ�ncia, sua posi��o 256 00:14:41,011 --> 00:14:44,347 e a vida de uma garotinha para me punir. 257 00:14:46,683 --> 00:14:48,810 Merit�ssima, eu imploro. 258 00:14:50,186 --> 00:14:51,479 Por favor. 259 00:14:52,647 --> 00:14:55,191 N�o permita que ela fa�a isso. 260 00:15:02,240 --> 00:15:03,783 911, qual � a emerg�ncia? 261 00:15:04,492 --> 00:15:05,493 Oi, Maddie. 262 00:15:06,077 --> 00:15:07,078 Oi, onde est�? 263 00:15:08,246 --> 00:15:10,457 Ainda estamos no tribunal. 264 00:15:11,333 --> 00:15:13,543 - Como foi a audi�ncia? - Nada bem. 265 00:15:16,004 --> 00:15:20,175 Acha que voc� ou o Chim podem dar uma carona para Danny? 266 00:15:20,258 --> 00:15:22,135 N�o v�o voltar pra c�? 267 00:15:22,218 --> 00:15:26,473 N�o podemos. N�o enquanto Mara estiver a�. 268 00:15:28,641 --> 00:15:30,435 A ju�za proibiu qualquer contato. 269 00:15:31,686 --> 00:15:32,854 N�o podemos falar com ela. 270 00:15:34,606 --> 00:15:35,607 Sinto muito. 271 00:15:35,690 --> 00:15:37,484 Voc�s cuidar�o dela por n�s? 272 00:15:37,567 --> 00:15:39,277 Sim, claro que vamos. 273 00:15:39,361 --> 00:15:40,362 Obrigada, Maddie. 274 00:15:41,112 --> 00:15:42,238 Tchau. 275 00:15:52,555 --> 00:15:53,556 Bom dia. 276 00:15:54,515 --> 00:15:57,268 Boa tarde, n�? Quando chegou? 277 00:15:57,351 --> 00:15:59,312 Ao nascer do sol. Outra filmagem noturna. 278 00:15:59,395 --> 00:16:01,564 N�o sei como aguentam. � selvagem. 279 00:16:01,647 --> 00:16:03,441 Deve haver um jeito melhor. 280 00:16:03,524 --> 00:16:04,567 Filmar de dia? 281 00:16:04,650 --> 00:16:06,110 O fogo fica melhor � noite. 282 00:16:06,193 --> 00:16:10,281 Quando vai pedir ao chefe Simpson pra te arranjar outro quartel? 283 00:16:10,364 --> 00:16:12,700 N�o quero outro quartel. Quero meu quartel. 284 00:16:12,783 --> 00:16:15,286 Que tal roubar outro caminh�o do programa 285 00:16:15,369 --> 00:16:16,996 e dirigir at� a esta��o? 286 00:16:17,580 --> 00:16:18,998 Estou pensando nisso. 287 00:16:21,417 --> 00:16:22,752 O que � isso? 288 00:16:23,878 --> 00:16:25,921 Vou te explicar quando eu chegar. 289 00:16:26,005 --> 00:16:27,381 Mas n�o estarei aqui. 290 00:16:29,467 --> 00:16:30,551 Est� bem. 291 00:16:32,011 --> 00:16:37,391 Estive pensando, que talvez a raz�o de eu n�o conseguir encontrar a casa perfeita 292 00:16:37,475 --> 00:16:40,311 � porque nenhuma est� no lugar perfeito. 293 00:16:41,604 --> 00:16:44,398 Temos o terreno. Por que n�o constru�mos? 294 00:16:44,482 --> 00:16:47,360 � uma op��o. Vamos chamar um arquiteto? 295 00:16:47,443 --> 00:16:50,696 J� chamei. A pessoa que construiu a casa. Michael. 296 00:16:56,619 --> 00:16:57,828 � o projeto antigo. 297 00:16:57,912 --> 00:16:59,663 O escrit�rio dele o enviou. 298 00:17:01,248 --> 00:17:02,500 Legal da parte dele. 299 00:17:03,000 --> 00:17:05,461 Pela primeira vez nessa busca por uma casa, 300 00:17:05,544 --> 00:17:07,213 estou muito animada. 301 00:17:08,255 --> 00:17:09,256 Certo. 302 00:17:09,757 --> 00:17:10,800 �timo. 303 00:17:13,135 --> 00:17:14,136 �timo. 304 00:17:21,519 --> 00:17:24,647 Bombeira Wilson, presumo que n�o veio ser volunt�ria. 305 00:17:26,273 --> 00:17:27,775 Se for preciso. 306 00:17:33,155 --> 00:17:34,532 Podem nos dar licen�a? 307 00:17:44,208 --> 00:17:45,292 Essa � a Mara. 308 00:17:45,918 --> 00:17:50,506 Foi gravado uma semana antes de o Conselho Tutelar a levar. 309 00:17:51,590 --> 00:17:54,468 Oi, mam�e. Espero que esteja se divertindo a�. 310 00:17:54,552 --> 00:17:57,805 Me pediu uma lista do que quero ganhar de anivers�rio. 311 00:17:57,888 --> 00:18:00,015 Que tal a Disneyl�ndia? 312 00:18:00,808 --> 00:18:02,476 World. Disney World. 313 00:18:02,560 --> 00:18:05,187 Danny, n�o fique falando o que ela deve pedir. 314 00:18:05,271 --> 00:18:07,398 Desculpe, m�e. Amo a senhora. 315 00:18:08,941 --> 00:18:10,067 Ela � ador�vel. 316 00:18:11,026 --> 00:18:13,529 Quando chegou at� n�s, ela n�o falava. 317 00:18:13,612 --> 00:18:16,282 Totalmente avessa a v�nculos emocionais. 318 00:18:16,949 --> 00:18:20,953 Ter uma fam�lia amorosa a ajudou a se abrir. 319 00:18:22,746 --> 00:18:26,625 Mara precisa da fam�lia dela de volta. Somos tudo que ela tem. 320 00:18:31,172 --> 00:18:32,715 Kyle era tudo que eu tinha. 321 00:18:33,966 --> 00:18:35,926 E devo seguir em frente sem ele. 322 00:18:36,427 --> 00:18:39,805 Vai ver a pequena Mara deva aprender a fazer o mesmo. 323 00:18:42,683 --> 00:18:46,395 Por favor, n�o a puna por voc� n�o conseguir me perdoar. 324 00:18:47,521 --> 00:18:49,482 Se eu pudesse voltar atr�s 325 00:18:49,565 --> 00:18:53,110 e mudar o que aconteceu naquela noite tr�gica, eu o faria. 326 00:18:53,194 --> 00:18:55,821 Lamento de verdade o que aconteceu. 327 00:18:55,905 --> 00:19:00,493 Agora voc� lamenta, bombeira Wilson. 328 00:19:01,285 --> 00:19:03,078 Mas naquela noite lamentou? 329 00:19:03,162 --> 00:19:05,372 Ou acha que Kyle teve o que merecia? 330 00:19:07,249 --> 00:19:08,334 Exato. 331 00:19:08,417 --> 00:19:10,794 Talvez devesse pensar no que voc� merece. 332 00:19:12,880 --> 00:19:15,591 N�o tenho mais tempo, ent�o sinto muito. 333 00:19:17,551 --> 00:19:18,552 Por favor. 334 00:19:20,221 --> 00:19:22,097 Mande lembran�as ao seu capit�o. 335 00:19:22,181 --> 00:19:23,349 Meu capit�o? 336 00:19:23,849 --> 00:19:25,184 Vincent Gerrard. 337 00:19:26,352 --> 00:19:27,686 Somos velhos amigos. 338 00:19:30,564 --> 00:19:32,399 Foi voc� quem o colocou l�. 339 00:19:32,483 --> 00:19:33,859 Foi a decis�o certa. 340 00:19:33,943 --> 00:19:37,029 Dada a falta de lideran�a em seu quartel. 341 00:19:37,780 --> 00:19:38,864 N�o concorda? 342 00:19:51,293 --> 00:19:52,294 Oi. 343 00:19:52,378 --> 00:19:53,379 Oi. 344 00:19:54,171 --> 00:19:55,172 Tentou me ligar? 345 00:19:55,256 --> 00:19:57,383 N�o, eu n�o liguei. 346 00:19:58,217 --> 00:20:01,428 Dei a volta no quarteir�o umas tr�s vezes. 347 00:20:02,012 --> 00:20:03,013 Deve ser s�rio. 348 00:20:03,097 --> 00:20:04,098 �, sim. 349 00:20:07,309 --> 00:20:08,686 Vou pegar um caf�. 350 00:20:10,437 --> 00:20:11,939 V�o construir algo? 351 00:20:13,566 --> 00:20:14,733 Estamos querendo. 352 00:20:16,443 --> 00:20:18,821 - Parece um pouco� - �. 353 00:20:23,576 --> 00:20:27,204 Ent�o, o que te fez ficar dando voltas no quarteir�o? 354 00:20:27,913 --> 00:20:28,914 � o Gerrard. 355 00:20:28,998 --> 00:20:32,001 Se tem um problema com seu capit�o, n�o sou a pessoa� 356 00:20:32,084 --> 00:20:36,380 Ele n�o � meu capit�o, voc� �. 357 00:20:36,964 --> 00:20:38,424 Pedi demiss�o, se lembra? 358 00:20:38,507 --> 00:20:39,925 Voc� n�o pediu. 359 00:20:40,009 --> 00:20:43,220 Sua casa pegou fogo e voc� foi parar no hospital. 360 00:20:43,304 --> 00:20:46,682 Mas, na �poca, avisei ao chefe Simpson das minhas inten��es. 361 00:20:47,266 --> 00:20:50,769 O chefe Simpson n�o � o motivo de Gerrard estar no seu lugar. 362 00:20:52,104 --> 00:20:53,272 Eu sou o motivo. 363 00:20:53,856 --> 00:20:54,940 Como assim? 364 00:20:55,024 --> 00:20:59,903 A vereadora Ortiz foi quem designou Gerrard para o 118. 365 00:20:59,987 --> 00:21:01,405 N�o foi o chefe. 366 00:21:01,488 --> 00:21:02,531 � por minha causa. 367 00:21:02,615 --> 00:21:05,159 Ela investigou a fundo a minha vida. 368 00:21:05,242 --> 00:21:07,494 Ela sabe onde pressionar. 369 00:21:08,203 --> 00:21:10,623 Ela viu uma oportunidade e a aproveitou. 370 00:21:11,206 --> 00:21:12,708 E o que voc� vai fazer? 371 00:21:12,791 --> 00:21:14,126 Vou ter que sair. 372 00:21:14,627 --> 00:21:17,129 N�o aguento mais ser o favorito dele. 373 00:21:17,212 --> 00:21:19,590 Ele me chama de filho e fica me tocando. 374 00:21:20,507 --> 00:21:21,967 N�o desse jeito. 375 00:21:22,051 --> 00:21:23,677 Mas � chato. 376 00:21:23,761 --> 00:21:26,138 N�o pode sair porque ele gosta de voc�. 377 00:21:26,221 --> 00:21:27,848 Ele quer que eu o ajude. 378 00:21:27,931 --> 00:21:29,475 Ele precisa fazer cortes. 379 00:21:29,558 --> 00:21:32,603 Ele quer que eu decida quem deve ser demitido. 380 00:21:32,686 --> 00:21:34,480 N�o � sua responsabilidade. 381 00:21:34,563 --> 00:21:38,275 Isso me irrita. Ele s� quer que o pai fa�a parte da vida dele. 382 00:21:38,359 --> 00:21:40,194 E ele nem vai dar as caras? 383 00:21:40,277 --> 00:21:43,072 Estamos falando do mesmo pai e filho? 384 00:21:45,199 --> 00:21:46,742 Sinto falta dele, capit�o. 385 00:21:48,327 --> 00:21:50,412 Tento respeitar a vontade dele, mas� 386 00:21:51,205 --> 00:21:55,000 Nos falamos por v�deo algumas vezes. Ele quase n�o fala comigo. 387 00:21:56,126 --> 00:21:57,753 Tem certeza de que n�o � 388 00:22:01,590 --> 00:22:02,675 o bigode? 389 00:22:02,758 --> 00:22:04,009 O senhor n�o gosta? 390 00:22:04,093 --> 00:22:07,554 At� gosto. � que parece sua antiga casa. 391 00:22:07,638 --> 00:22:09,056 Porque � ela. 392 00:22:09,139 --> 00:22:11,058 � a casa que Michael projetou. 393 00:22:11,141 --> 00:22:12,768 N�o parece feliz. 394 00:22:12,851 --> 00:22:14,395 - Bem� - Sabe por qu�? 395 00:22:14,478 --> 00:22:18,148 Porque esse n�o � o lugar que precisa ser reconstru�do. 396 00:22:18,232 --> 00:22:20,734 Volte ao 118, precisamos de voc�! 397 00:22:20,818 --> 00:22:22,528 O 118 tem um capit�o. 398 00:22:22,611 --> 00:22:23,612 At� parece. 399 00:22:24,613 --> 00:22:27,616 Quer saber? Acho que Gerrard nem quer estar l�. 400 00:22:28,200 --> 00:22:29,993 Ele ia se aposentar. 401 00:22:30,077 --> 00:22:33,664 Ele aceitou s� porque o ego dele n�o o deixaria recusar. 402 00:22:33,747 --> 00:22:35,499 Ele quer sempre ter raz�o. 403 00:22:35,582 --> 00:22:38,252 Quer ser sempre o cara mais esperto da sala. 404 00:22:39,378 --> 00:22:41,880 Por isso ele sempre fica perto do Buck. 405 00:22:48,429 --> 00:22:49,763 Muito obrigada. 406 00:22:51,181 --> 00:22:52,307 Dr. Craig? 407 00:22:53,434 --> 00:22:54,977 Sou a sargento Grant. 408 00:22:55,060 --> 00:22:58,480 Soube que est� tendo problemas com um paciente. 409 00:22:58,564 --> 00:22:59,565 Sim. 410 00:22:59,648 --> 00:23:02,234 Ele chegou com ferimentos no pesco�o e peito, 411 00:23:02,317 --> 00:23:04,778 e um corte no bra�o que vai at� o osso. 412 00:23:04,862 --> 00:23:08,949 - Disse que um pitbull o mordeu. - Me chamou por causa de uma mordida? 413 00:23:09,032 --> 00:23:11,785 Normalmente, s� dou uma vacina contra raiva, 414 00:23:11,869 --> 00:23:14,872 mas o que me preocupa � que essas tais mordidas 415 00:23:14,955 --> 00:23:16,290 rasgaram os m�sculos. 416 00:23:16,790 --> 00:23:20,043 Expuseram ossos. N�o acho que foi mordida de pitbull. 417 00:23:20,127 --> 00:23:22,921 Ent�o ele est� mentindo? Qual � o nome dele? 418 00:23:23,005 --> 00:23:25,174 Carl Gates. Ele est� muito dopado. 419 00:23:28,552 --> 00:23:29,595 Voc� � da pol�cia. 420 00:23:30,137 --> 00:23:31,472 Por que est� aqui? 421 00:23:31,555 --> 00:23:33,766 Sr. Gates, sou a sargento Grant. 422 00:23:33,849 --> 00:23:37,186 Fiquei sabendo que foi atacado por seu pitbull, certo? 423 00:23:38,771 --> 00:23:41,440 Eu n�o diria que fui atacado. 424 00:23:42,024 --> 00:23:47,279 Est�vamos brincando com o brinquedo dele e ele ficou animado. Foi s� isso! 425 00:23:47,362 --> 00:23:49,740 Parece que voc� era o brinquedo. 426 00:23:49,823 --> 00:23:55,204 Escuta, Bing n�o � um problema. Ele nem sai do apartamento. 427 00:23:55,287 --> 00:23:57,080 Somos s� n�s dois. Estamos bem. 428 00:23:57,164 --> 00:24:03,045 Sr. Gates, precisa me dizer agora mesmo o que tem no seu apartamento. 429 00:24:08,217 --> 00:24:10,427 AVISO DE DESPEJO 430 00:24:10,511 --> 00:24:12,095 Sr. Gates. 431 00:24:12,930 --> 00:24:14,181 � a Patty. 432 00:24:14,723 --> 00:24:15,724 De novo. 433 00:24:16,767 --> 00:24:18,185 Vim cobrar o aluguel. 434 00:24:21,021 --> 00:24:24,274 Sr. Gates, j� fui muito paciente, preciso do pagamento. 435 00:24:24,358 --> 00:24:25,359 DOCE LAR 436 00:24:25,442 --> 00:24:26,860 Est� quatro meses atrasado. 437 00:24:28,320 --> 00:24:32,282 E que cheiro � esse, Sr. Gates? Estamos recebendo reclama��es! 438 00:24:36,328 --> 00:24:38,580 Sr. Gates, posso te ouvir a� dentro. 439 00:24:39,206 --> 00:24:40,207 Abra a porta. 440 00:24:45,712 --> 00:24:47,172 Sr. Gates? 441 00:24:50,968 --> 00:24:52,135 Minha nossa. 442 00:25:06,206 --> 00:25:07,833 911, qual � a emerg�ncia? 443 00:25:07,916 --> 00:25:09,585 Estou sangrando. 444 00:25:09,855 --> 00:25:10,856 Onde voc� est�? 445 00:25:11,170 --> 00:25:12,379 No banheiro. 446 00:25:12,462 --> 00:25:15,507 No edif�cio Mariposa, apartamento 8C. 447 00:25:15,591 --> 00:25:18,177 - Fui atacada. - O agressor ainda est� a�? 448 00:25:18,260 --> 00:25:19,428 Sim. 449 00:25:20,095 --> 00:25:21,221 A coisa est� na sala. 450 00:25:21,805 --> 00:25:23,974 - Coisa? - Sim, � um tigre! 451 00:25:25,392 --> 00:25:26,476 Por favor, r�pido. 452 00:25:26,560 --> 00:25:28,520 A ajuda est� indo. Como se chama? 453 00:25:28,604 --> 00:25:29,605 Patty. 454 00:25:30,731 --> 00:25:31,940 Meu nome � Patty. 455 00:25:32,024 --> 00:25:33,567 Disse que estava sangrando? 456 00:25:33,650 --> 00:25:35,777 Sim. Ele arranhou minha perna. 457 00:25:36,820 --> 00:25:40,782 Me escondi no banheiro, mas ele est� tentando derrubar a porta. 458 00:25:41,283 --> 00:25:42,868 A ajuda j� est� a caminho. 459 00:25:42,951 --> 00:25:44,494 O que v� ao seu redor? 460 00:25:44,578 --> 00:25:47,331 - Por qu�? - Vamos tentar estancar o sangramento. 461 00:25:55,422 --> 00:25:57,424 Ela n�o devia ter entrado l�. 462 00:25:57,507 --> 00:25:58,634 N�o tinha direito. 463 00:25:59,218 --> 00:26:00,969 J� pagou o �ltimo aluguel? 464 00:26:01,053 --> 00:26:03,180 Ou a maldita taxa para animais? 465 00:26:04,139 --> 00:26:08,560 Pode me dizer como colocou um tigre siberiano de 180kg 466 00:26:08,644 --> 00:26:10,187 numa quitinete? 467 00:26:12,648 --> 00:26:16,902 Ele n�o tinha 180kg quando o peguei. Era um filhote ador�vel. 468 00:26:19,112 --> 00:26:20,656 N�o v�o machuc�-lo, n�? 469 00:26:21,365 --> 00:26:24,368 No seu lugar, me preocuparia mais com a s�ndica. 470 00:26:24,451 --> 00:26:29,623 A acusa��o que voc� vai enfrentar vai depender de como ela vai sair dessa. 471 00:26:32,584 --> 00:26:33,794 Patty. 472 00:26:33,877 --> 00:26:36,838 Fique comigo. Est� indo bem. A ajuda j� est� indo. 473 00:26:36,922 --> 00:26:38,590 Mulher atacada por um tigre 474 00:26:38,674 --> 00:26:39,675 Escutem. 475 00:26:40,217 --> 00:26:44,179 A central disse que em dez minutos ela entra em choque hipovol�mico. 476 00:26:44,263 --> 00:26:47,099 - E o controle de animais? - Chega em 17 minutos. 477 00:26:47,641 --> 00:26:48,684 N�o vamos esperar. 478 00:26:48,767 --> 00:26:51,019 O zool�gico nos deu esta pistola tranquilizadora. 479 00:26:52,396 --> 00:26:55,148 Ela est� no 8� andar. Segunda janela � direita. 480 00:26:55,649 --> 00:26:57,150 Des�a pelo telhado. 481 00:26:57,859 --> 00:27:03,115 Quando chegar l�, dispare o dardo. Mantenha a trava de seguran�a at� l�. 482 00:27:03,198 --> 00:27:06,576 Wilson, assim que o gato cair, voc� e Buckley entram pela frente. 483 00:27:06,660 --> 00:27:10,455 Quero que veja o ferimento na perna da v�tima. Diaz, v� com Han. 484 00:27:16,461 --> 00:27:17,713 Deixa que fa�o isso. 485 00:27:20,132 --> 00:27:21,133 Ou n�o. 486 00:27:21,216 --> 00:27:22,801 Onde aprendeu a fazer isso? 487 00:27:23,385 --> 00:27:24,803 Sou vers�til. 488 00:27:25,554 --> 00:27:27,097 Buck, me ajude aqui. 489 00:27:29,349 --> 00:27:30,434 Tem certeza disso? 490 00:27:31,435 --> 00:27:35,105 Pode apostar. � uma pena n�o ser uma arma de paintball. 491 00:27:37,983 --> 00:27:39,276 Patty, como est�? 492 00:27:39,860 --> 00:27:41,153 Com frio. 493 00:27:41,945 --> 00:27:43,363 Est� muito frio. 494 00:27:43,447 --> 00:27:45,699 Voc� est� indo bem. Fale comigo. 495 00:28:06,887 --> 00:28:08,972 Vem c�, gatinho. 496 00:28:13,226 --> 00:28:14,436 N�o vejo nada. 497 00:28:14,519 --> 00:28:16,521 Est� mesmo no andar certo, Chim? 498 00:28:28,950 --> 00:28:30,660 Estou. � o andar certo. 499 00:28:35,207 --> 00:28:36,249 Muito bem. 500 00:28:44,633 --> 00:28:47,302 Tem algu�m na porta. Ol�? 501 00:28:47,886 --> 00:28:50,764 N�o abra a porta. J� vamos te tirar da�. 502 00:28:50,847 --> 00:28:52,057 Ol�? 503 00:28:52,140 --> 00:28:54,810 Unidade 118, a v�tima est� entrando em choque 504 00:28:54,893 --> 00:28:57,896 - e vai abrir a porta do banheiro. - N�o deixe. 505 00:28:58,480 --> 00:28:59,856 Acelera a�, Han. 506 00:29:03,151 --> 00:29:04,694 Calminha, gatinho. 507 00:29:05,445 --> 00:29:07,364 Fique paradinho. 508 00:29:07,447 --> 00:29:08,448 Patty. 509 00:29:08,949 --> 00:29:10,784 - Patty. - Um. 510 00:29:17,165 --> 00:29:18,166 Droga. 511 00:29:35,100 --> 00:29:36,685 Animal abatido. 512 00:29:45,235 --> 00:29:46,486 Nada de animais. 513 00:29:54,326 --> 00:29:56,704 Socorro! 514 00:30:01,880 --> 00:30:03,298 E corta. 515 00:30:05,748 --> 00:30:07,666 - Capit�o Nash. Tem visita. - Oi. 516 00:30:08,542 --> 00:30:09,543 Vincent. 517 00:30:10,044 --> 00:30:11,795 Obrigado por ter vindo. 518 00:30:11,879 --> 00:30:15,215 Confesso que queria ver para onde o chefe te mandou. 519 00:30:15,299 --> 00:30:16,300 � aqui. 520 00:30:16,383 --> 00:30:17,551 Ei, Bobby. 521 00:30:17,634 --> 00:30:19,136 Gostou da �ltima cena? 522 00:30:19,762 --> 00:30:21,096 Brad, foi incr�vel. 523 00:30:21,180 --> 00:30:22,389 Adorei a confian�a. 524 00:30:22,473 --> 00:30:26,226 Brad, este � Vincent Gerrard, o capit�o do meu antigo quartel. 525 00:30:26,310 --> 00:30:28,604 Vicent, este � Brad Torrance, a estrela. 526 00:30:28,687 --> 00:30:31,648 Fala baixo. O elenco acha que todos s�o importantes. 527 00:30:33,108 --> 00:30:34,109 Prazer, capit�o. 528 00:30:34,193 --> 00:30:35,527 Voc� � brit�nico. 529 00:30:36,236 --> 00:30:37,321 Sim, eu sou. 530 00:30:37,404 --> 00:30:39,406 Nunca teria adivinhado. 531 00:30:39,490 --> 00:30:40,616 � f� do programa? 532 00:30:41,200 --> 00:30:44,244 N�o. Mas minha irm� � uma grande f�. 533 00:30:44,328 --> 00:30:47,790 Evito programas de bombeiros. S� consigo focar nos erros. 534 00:30:49,041 --> 00:30:52,127 Nosso amigo Bobby aqui nos colocou no eixo. 535 00:30:52,628 --> 00:30:54,588 Ele � tipo a voz de Deus aqui. 536 00:30:57,591 --> 00:30:59,259 � o Brad Torrance. 537 00:30:59,343 --> 00:31:01,303 Sim, � o Brad Torrance. 538 00:31:01,887 --> 00:31:02,888 Uau. 539 00:31:04,139 --> 00:31:07,184 Que estrutura bacana voc� tem aqui, Nash. 540 00:31:07,267 --> 00:31:10,187 N�o � ruim. Mas preferiria apagar inc�ndios reais. 541 00:31:10,270 --> 00:31:12,564 Por qu�? Est� vivendo o sonho. 542 00:31:13,440 --> 00:31:14,441 N�o � meu sonho. 543 00:31:15,442 --> 00:31:19,613 Escuta. Sei que a prefeitura est� falando de cortes no or�amento 544 00:31:19,696 --> 00:31:21,365 e pressionando por demiss�es. 545 00:31:21,448 --> 00:31:23,951 � agora que vai dizer que n�o h� 546 00:31:24,034 --> 00:31:27,579 nenhum bombeiro l� que n�o seja essencial para a equipe. 547 00:31:27,663 --> 00:31:30,541 N�o, � a parte em que digo de quem deve se livrar. 548 00:31:32,376 --> 00:31:33,376 Voc�. 549 00:31:33,794 --> 00:31:35,546 Que hist�ria � essa? 550 00:31:35,629 --> 00:31:40,551 Sei que acha que retomar o comando � um marco pra voc�, mas n�o �. 551 00:31:40,634 --> 00:31:44,513 Olivia Ortiz n�o te colocou l� porque te acha especial. 552 00:31:45,305 --> 00:31:46,557 Pelo contr�rio. 553 00:31:46,640 --> 00:31:49,852 Ela est� te usando, Vincent. Est� te fazendo de bobo. 554 00:31:51,937 --> 00:31:53,897 Achei que deveria saber a verdade. 555 00:32:04,950 --> 00:32:05,951 Droga! 556 00:32:09,121 --> 00:32:10,414 Posso dar uma olhada? 557 00:32:11,206 --> 00:32:12,291 Voc� � m�dico? 558 00:32:12,374 --> 00:32:13,584 Bombeiro. 559 00:32:14,418 --> 00:32:15,961 Mas fui m�dico militar. 560 00:32:16,503 --> 00:32:18,005 Deve ser meu dia de sorte. 561 00:32:18,088 --> 00:32:19,131 Isso vai doer. 562 00:32:21,884 --> 00:32:23,010 Risco do of�cio? 563 00:32:23,635 --> 00:32:25,053 Um de muitos. 564 00:32:26,096 --> 00:32:27,306 Sei como �. 565 00:32:28,140 --> 00:32:29,308 � grave? 566 00:32:29,391 --> 00:32:32,060 S� troque a gaze depois, mas isso vai resolver. 567 00:32:32,144 --> 00:32:33,645 Tem um ve�culo aqui? 568 00:32:33,729 --> 00:32:36,315 O m�nimo que posso fazer � te dar um desconto. 569 00:32:36,398 --> 00:32:37,816 N�o precisa. 570 00:32:37,900 --> 00:32:39,401 Vim falar com voc�. 571 00:32:40,861 --> 00:32:43,238 O qu�? � o novo namorado da Stacy? 572 00:32:43,322 --> 00:32:47,159 N�o. Sou o bombeiro que salvou a vida do seu filho ontem. 573 00:32:48,368 --> 00:32:51,079 Podemos conversar por um instante? 574 00:32:51,663 --> 00:32:54,082 Stacy n�o me disse que Wes estava no hospital. 575 00:32:54,166 --> 00:32:55,959 - Mas ela tentou. - �. 576 00:32:56,043 --> 00:32:57,920 Westen n�o deixou. 577 00:32:58,003 --> 00:33:00,172 E ele ainda me culpa por ficar longe. 578 00:33:00,255 --> 00:33:02,132 Voc� � o adulto nessa situa��o. 579 00:33:03,467 --> 00:33:05,219 Se ela tivesse te avisado, 580 00:33:06,094 --> 00:33:07,095 voc� teria ido? 581 00:33:09,264 --> 00:33:10,515 Eu e o Westen 582 00:33:11,433 --> 00:33:13,477 n�o temos um bom relacionamento. 583 00:33:13,560 --> 00:33:14,561 Percebi. 584 00:33:15,187 --> 00:33:17,439 �s vezes, o filho s� precisa do pai. 585 00:33:17,522 --> 00:33:19,942 E vice-versa. Falo por experi�ncia pr�pria. 586 00:33:23,362 --> 00:33:24,738 N�o sente falta dele? 587 00:33:25,530 --> 00:33:26,573 O tempo todo. 588 00:33:27,074 --> 00:33:28,700 S� cansei de discutir. 589 00:33:28,784 --> 00:33:32,287 Mas voc� est� perdendo a chance de v�-lo crescer e evoluir. 590 00:33:33,121 --> 00:33:37,000 Acha que quero ver meu �nico filho ser um animador de torcida? 591 00:33:37,084 --> 00:33:39,962 Acho que ama seu filho, mas n�o sabe demonstrar. 592 00:33:40,963 --> 00:33:45,175 - Quem � voc� pra me julgar? - Um pai que vive separado do filho. 593 00:33:49,054 --> 00:33:50,389 E a culpa � minha. 594 00:33:51,306 --> 00:33:52,391 E odeio isso. 595 00:33:54,309 --> 00:33:56,436 Acha que ser animador o torna fraco? 596 00:33:58,897 --> 00:34:00,065 Vou te mostrar algo. 597 00:34:03,735 --> 00:34:04,820 V� em frente. 598 00:34:11,952 --> 00:34:15,205 Conhe�o soldados que n�o aguentariam o que ele aguentou. 599 00:34:20,294 --> 00:34:24,172 Seu filho quase morreu. E voc� n�o estava l�. 600 00:34:30,095 --> 00:34:31,888 Agrade�o o que fez por ele. 601 00:34:34,850 --> 00:34:36,310 Mas precisa ir embora. 602 00:34:39,771 --> 00:34:44,026 Vincent, eu n�o menti. S� te poupei dos detalhes. 603 00:34:45,193 --> 00:34:48,947 Seria mais f�cil se estiv�ssemos em sintonia desde o in�cio. 604 00:34:49,031 --> 00:34:50,574 Mas estamos em sintonia. 605 00:34:50,657 --> 00:34:52,868 Temos um inimigo em comum. 606 00:34:52,951 --> 00:34:56,538 Foi por causa de Henrietta Wilson que voc� foi expulso antes. 607 00:34:56,621 --> 00:35:00,751 Se quer punir a Henrietta Wilson, est� fazendo tudo errado. 608 00:35:00,834 --> 00:35:07,674 N�o sei. Barrei a ado��o da crian�a �rf�. Duvido que consigam outra audi�ncia. 609 00:35:09,009 --> 00:35:11,428 Voc� comprou a ju�za tamb�m? 610 00:35:11,511 --> 00:35:15,390 A ju�za � uma amiga que ficou feliz em me fazer um favor, 611 00:35:15,474 --> 00:35:17,601 j� que vou ser a futura prefeita. 612 00:35:18,685 --> 00:35:22,898 Por que parar na crian�a? H� outras pessoas de quem ela gosta muito. 613 00:35:23,982 --> 00:35:25,734 Est� atr�s da fam�lia errada. 614 00:35:27,235 --> 00:35:28,445 Mire no 118. 615 00:35:29,404 --> 00:35:30,655 Acabe com tudo. 616 00:35:31,823 --> 00:35:33,492 A prefeitura quer cortes. 617 00:35:33,992 --> 00:35:37,996 Se fechar um quartel inteiro, vai virar um g�nio das finan�as. 618 00:35:39,289 --> 00:35:40,540 � interessante. 619 00:35:41,333 --> 00:35:45,003 Mas, se eu sugerisse isso, voc� ficaria sem emprego. 620 00:35:45,837 --> 00:35:47,464 N�o ficaria, n�o. 621 00:35:47,547 --> 00:35:52,010 Pois, quando for a prefeita, me nomear� seu novo chefe dos bombeiros. 622 00:35:53,720 --> 00:35:55,389 E o que ganho em troca? 623 00:35:55,472 --> 00:35:56,515 Acabei de te dar. 624 00:35:56,598 --> 00:35:58,850 Agora sabe o ponto fraco da Wilson. 625 00:35:59,768 --> 00:36:01,436 Quer saber, Vincent? 626 00:36:02,437 --> 00:36:03,980 Somos muito parecidos. 627 00:36:05,107 --> 00:36:07,275 Por isso somos uma boa equipe. 628 00:36:14,102 --> 00:36:17,772 Senhora escriv�, pode ler o �ltimo item da pauta? 629 00:36:17,856 --> 00:36:21,985 Proposta de fechar o quartel de bombeiros da vereadora Olivia Ortiz. 630 00:36:22,694 --> 00:36:25,697 Vereadora Ortiz, fale para que conste nos autos. 631 00:36:25,780 --> 00:36:27,449 Sr. Presidente, como sabe, 632 00:36:27,532 --> 00:36:31,786 o prefeito ordenou um corte de US$ 22 milh�es na verba dos bombeiros. 633 00:36:31,870 --> 00:36:34,372 Em vez de fazer pequenos cortes, 634 00:36:34,456 --> 00:36:37,208 sugiro fechar de vez um quartel de bombeiros. 635 00:36:37,292 --> 00:36:39,794 Especificamente, o quartel 118. 636 00:36:39,878 --> 00:36:43,965 E transferir todos os membros de l� para outros quart�is existentes. 637 00:36:44,966 --> 00:36:46,718 Agora ouviremos o p�blico. 638 00:36:46,801 --> 00:36:49,888 A Srta. Henrietta Wilson falar� primeiro. 639 00:36:56,811 --> 00:36:57,854 Obrigada. 640 00:36:58,396 --> 00:37:00,106 Meu nome � Henrietta Wilson. 641 00:37:00,190 --> 00:37:03,944 Sou bombeira e param�dica no 118. 642 00:37:04,527 --> 00:37:06,738 Falo por todo o quartel quando digo 643 00:37:06,821 --> 00:37:09,449 que somos contra a proposta da vereadora. 644 00:37:09,532 --> 00:37:10,700 Claro que �. 645 00:37:11,493 --> 00:37:16,247 Isso nada mais � do que a bombeira Wilson defendendo os pr�prios interesses. 646 00:37:16,331 --> 00:37:18,333 Devemos pensar no bem da sociedade. 647 00:37:18,416 --> 00:37:20,877 Estou pensando no bem da sociedade. 648 00:37:21,628 --> 00:37:27,509 A sociedade que os membros do 118 t�m servido incansavelmente por anos. 649 00:37:27,592 --> 00:37:29,678 E continuar�o servindo, 650 00:37:30,387 --> 00:37:32,263 s� que em outros quart�is. 651 00:37:32,347 --> 00:37:35,558 O 118 n�o � s� um n�mero num papel. 652 00:37:36,267 --> 00:37:39,688 Quem trabalha l� n�o � s� um funcion�rio. Somos uma fam�lia. 653 00:37:39,771 --> 00:37:42,190 E n�o vou ficar de bra�os cruzados 654 00:37:42,273 --> 00:37:46,528 enquanto desperdi�a seu poder e sua posi��o tentando 655 00:37:46,611 --> 00:37:49,197 destruir essa fam�lia como fez com a minha. 656 00:37:49,864 --> 00:37:51,616 N�o sei do que est� falando. 657 00:37:53,535 --> 00:37:57,872 Se o presidente do conselho permitir, quero mostrar uma grava��o recente. 658 00:37:57,956 --> 00:38:00,625 � relevante para o assunto, Srta. Wilson? 659 00:38:00,709 --> 00:38:01,876 Com certeza. 660 00:38:03,211 --> 00:38:06,840 Tem como me conectar aos seus monitores? 661 00:38:06,923 --> 00:38:08,466 Senhora escriv�. 662 00:38:17,517 --> 00:38:20,603 Olivia, se quer punir a Henrietta Wilson, 663 00:38:20,687 --> 00:38:22,147 est� fazendo tudo errado. 664 00:38:22,230 --> 00:38:24,816 Protesto! Isso � um absurdo. 665 00:38:24,899 --> 00:38:29,195 Barrei a ado��o da crian�a �rf�. Duvido que consigam outra audi�ncia. 666 00:38:29,279 --> 00:38:31,906 Voc� comprou a ju�za tamb�m? 667 00:38:31,990 --> 00:38:34,117 Eu n�o autorizei essa grava��o. 668 00:38:34,200 --> 00:38:37,996 Autorizou, sim, quando exigiu que os membros do 118 669 00:38:38,079 --> 00:38:41,124 usassem c�meras corporais em intera��es com a popula��o. 670 00:38:41,207 --> 00:38:44,919 Tudo ali � de registro p�blico. 671 00:38:45,003 --> 00:38:46,254 Ela est� certa. 672 00:38:49,632 --> 00:38:52,969 Vincent, sei que foi expulso do 118 uma vez. 673 00:38:53,053 --> 00:38:55,305 Sei que acha que Ortiz vai retribuir 674 00:38:55,388 --> 00:38:58,058 ou te proteger no futuro, mas ela n�o vai. 675 00:38:58,141 --> 00:39:00,268 Se for esperto, e sei que �, 676 00:39:01,311 --> 00:39:03,772 ajudar� a derrub�-la antes que seja tarde. 677 00:39:05,315 --> 00:39:06,775 � uma arma��o. 678 00:39:07,358 --> 00:39:08,401 Pode apostar. 679 00:39:08,485 --> 00:39:10,945 Intervalo. Esvaziem o recinto. Olivia� 680 00:39:11,029 --> 00:39:13,865 E, assim, ela derrubou um gato ainda maior. 681 00:39:13,948 --> 00:39:16,326 N�o. Sem coment�rios� 682 00:39:19,996 --> 00:39:22,040 Sem coment�rios. Saiam. 683 00:39:41,893 --> 00:39:43,770 Novinhas. Aqui est�. 684 00:39:43,853 --> 00:39:45,313 Eddie. Legal. 685 00:39:45,396 --> 00:39:46,564 Muito bem. Devagar. 686 00:39:48,525 --> 00:39:49,943 Beleza. 687 00:39:50,401 --> 00:39:51,528 Consegui. 688 00:39:51,611 --> 00:39:53,113 � isso a�. Muito bem. 689 00:39:53,196 --> 00:39:55,115 Ele sempre aprendeu r�pido. 690 00:39:57,367 --> 00:39:58,618 Pai? 691 00:40:00,787 --> 00:40:02,747 Desculpe demorar tanto a vir. 692 00:40:03,790 --> 00:40:04,791 Est� aqui agora. 693 00:40:11,464 --> 00:40:12,841 Obrigada. 694 00:40:16,052 --> 00:40:17,387 Olha quem chegou. 695 00:40:23,184 --> 00:40:24,185 Vem c�. 696 00:40:36,447 --> 00:40:38,908 Estive pensando� 697 00:40:40,451 --> 00:40:43,037 E se ampliarmos um pouco a cozinha aqui? 698 00:40:43,121 --> 00:40:44,372 Athena, 699 00:40:45,832 --> 00:40:47,375 n�o quero construir essa casa. 700 00:40:49,419 --> 00:40:51,629 - N�o quer? - N�o. 701 00:40:52,255 --> 00:40:54,465 Achei que amasse essa casa. 702 00:40:54,549 --> 00:40:56,259 Eu amava por estar com voc�. 703 00:40:57,093 --> 00:41:00,221 Mas essa casa nunca foi minha. Era a casa do Michael. 704 00:41:08,521 --> 00:41:09,522 Tem raz�o. 705 00:41:10,565 --> 00:41:12,233 Vamos construir algo novo. 706 00:41:12,317 --> 00:41:14,444 S� para n�s dois. 707 00:41:15,195 --> 00:41:16,487 Eu amo voc�. 708 00:41:27,498 --> 00:41:29,709 - Olha ele a�! - Bem-vindo, capit�o! 709 00:41:31,002 --> 00:41:33,046 O homem, o mito, a lenda. 710 00:41:33,671 --> 00:41:34,672 "Capit�o" serve. 711 00:41:35,256 --> 00:41:37,467 Como � bom t�-lo de volta, capit�o. 712 00:41:37,550 --> 00:41:38,635 � bom estar de volta. 713 00:41:38,718 --> 00:41:40,970 N�o tinha nos trocado por Hollywood? 714 00:41:41,054 --> 00:41:42,972 Era tudo filmado em Studio City. 715 00:41:43,056 --> 00:41:44,641 Ningu�m nunca vai l�. 716 00:41:45,225 --> 00:41:46,601 Viu as not�cias? 717 00:41:46,684 --> 00:41:49,520 Vi. A vereadora Olivia Ortiz desistiu da campanha. 718 00:41:49,604 --> 00:41:52,440 Tamb�m ter� que renunciar ao cargo de vereadora. 719 00:41:52,523 --> 00:41:55,026 Com convenceu Gerrard a entrar nessa? 720 00:41:55,735 --> 00:41:58,446 Como o convenceu? N�o nos contou. 721 00:41:58,529 --> 00:41:59,739 N�o foi dif�cil. 722 00:42:06,951 --> 00:42:08,703 Aqui est� seu caf�, senhor. 723 00:42:09,151 --> 00:42:11,028 Acho que vou gostar daqui. 724 00:42:45,660 --> 00:42:47,662 Legendas: Airton Oliveira 52962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.