All language subtitles for 9-1-1 - 08x03 - Final Approach.SYNCOPY.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,173 --> 00:00:12,466 Vamos. 2 00:00:12,611 --> 00:00:14,572 Vamos l�. 3 00:00:15,067 --> 00:00:16,610 Cheque o pulso de novo. 4 00:00:19,817 --> 00:00:21,235 Nada, Maddie. 5 00:00:21,319 --> 00:00:23,237 S�o seis minutos em parada card�aca. 6 00:00:23,321 --> 00:00:26,365 - Ele � o copiloto? - O �nico piloto. 7 00:00:26,449 --> 00:00:29,493 A torre de controle estimou quanto tempo at� o pouso? 8 00:00:30,244 --> 00:00:31,871 Isso complicou as coisas. 9 00:00:32,455 --> 00:00:36,334 Sei que est� dif�cil a�, mas continue as compress�es at� pousar 10 00:00:36,417 --> 00:00:40,296 para manter o oxig�nio no c�rebro dele. � a �nica chance dele. 11 00:00:40,963 --> 00:00:42,006 Obrigada, Maddie. 12 00:00:42,089 --> 00:00:43,799 Alternem a cada dois minutos. 13 00:00:43,883 --> 00:00:45,384 - Eu fa�o isso. - T�. 14 00:00:45,468 --> 00:00:47,261 Vamos l�. Um, dois, tr�s� 15 00:00:47,345 --> 00:00:48,346 Dois� 16 00:00:49,513 --> 00:00:50,806 Voc�, venha comigo. 17 00:00:55,102 --> 00:00:56,479 Quem aqui sabe RCP? 18 00:01:03,903 --> 00:01:06,864 Certo. Escolha o pr�ximo e continuem alternando. 19 00:01:06,948 --> 00:01:09,951 Mas esse � o �nico motivo pra algu�m sair do assento. 20 00:01:10,034 --> 00:01:11,035 Certo. 21 00:01:11,118 --> 00:01:13,996 - Aonde vai? - Pousar a droga deste avi�o. 22 00:01:14,420 --> 00:01:17,492 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: LOS CHULOS TEAM 23 00:01:17,494 --> 00:01:21,008 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL/DM | loschulosteam@gmail.com 24 00:01:21,045 --> 00:01:22,463 Ainda est� com a Athena? 25 00:01:22,546 --> 00:01:24,006 N�o. Passei para o CTA. 26 00:01:24,090 --> 00:01:25,508 Atenda a linha dois. 27 00:01:25,591 --> 00:01:26,592 � o marido dela. 28 00:01:30,805 --> 00:01:34,141 Bobby, acabei de falar com Athena. Relaxe, ela est� bem. 29 00:01:34,225 --> 00:01:38,813 Certo. Me diga o que est� acontecendo. O celular dela s� cai na caixa postal. 30 00:01:38,896 --> 00:01:43,067 O CTA est� na linha. Um instrutor est� ajudando-a a pousar no aeroporto. 31 00:01:43,150 --> 00:01:44,902 � para l� que estamos indo. 32 00:01:45,444 --> 00:01:48,030 � o Buck? Bobby, voc� est� com o 118? 33 00:01:48,906 --> 00:01:50,491 N�o, roubamos um caminh�o. 34 00:01:50,574 --> 00:01:53,077 - Roubaram? - Pegamos emprestado. 35 00:01:54,328 --> 00:01:56,998 - Quem � esse? - Brad Torrance. � um prazer. 36 00:01:57,081 --> 00:01:59,041 Maddie, preciso falar com Athena. 37 00:01:59,125 --> 00:02:01,210 Ela tentou falar comigo o dia todo. 38 00:02:01,293 --> 00:02:04,296 Ela precisa ouvir minha voz e eu a dela, ou� 39 00:02:04,380 --> 00:02:06,674 Bobby, ela j� sabe. 40 00:02:06,757 --> 00:02:08,175 N�o � suficiente. 41 00:02:08,759 --> 00:02:11,679 Buck disse que falou com outras pessoas no avi�o. 42 00:02:11,762 --> 00:02:13,097 Pode ligar para eles? 43 00:02:13,180 --> 00:02:15,224 Fique na linha. Vou tentar. 44 00:02:17,226 --> 00:02:19,437 Diga de novo: "Pegamos emprestado." 45 00:02:19,520 --> 00:02:20,813 Pegamos emprestado. 46 00:02:21,564 --> 00:02:22,773 Caramba, que loucura. 47 00:02:22,857 --> 00:02:25,026 N�o sabia que ele era brit�nico. 48 00:02:25,609 --> 00:02:26,986 Se chama atuar, filho. 49 00:02:33,743 --> 00:02:36,704 Est� pronto, Jem? Vamos voltar ao plano B. 50 00:02:36,787 --> 00:02:39,331 - Qual � o plano B? - N�s. 51 00:02:41,459 --> 00:02:44,879 Beleza, CTA, o que eu fa�o? 52 00:02:44,962 --> 00:02:46,255 Iniciaremos a descida. 53 00:02:46,338 --> 00:02:49,508 Depois, s� mais uma curva para alinhar voc� com a pista. 54 00:02:49,592 --> 00:02:52,386 A� chega a parte em que o avi�o pousa sozinho? 55 00:02:52,470 --> 00:02:54,138 Um passo de cada vez. 56 00:02:54,221 --> 00:02:59,060 Certo. Quero que reduza a altitude do PA para dois mil p�s. 57 00:03:03,898 --> 00:03:04,899 Aqui vamos n�s. 58 00:03:04,982 --> 00:03:07,818 Sentir� um pouco de vibra��o, mas � normal, pois� 59 00:03:10,613 --> 00:03:11,989 Sargento, o que houve? 60 00:03:19,330 --> 00:03:22,333 - Piloto autom�tico desligado. - Droga! 61 00:03:22,416 --> 00:03:24,043 - Jem! - � pra j�! 62 00:03:24,126 --> 00:03:27,129 Piloto autom�tico desligado. 63 00:03:27,213 --> 00:03:28,964 Piloto autom�tico desligado. 64 00:03:34,428 --> 00:03:36,472 Sargento, o que houve? 65 00:03:37,348 --> 00:03:38,390 Perdemos algo. 66 00:03:38,474 --> 00:03:40,142 Altitude ou velocidade do ar? 67 00:03:47,024 --> 00:03:48,567 Perdemos o leme de dire��o! 68 00:03:50,361 --> 00:03:52,822 Sinto muito, Bobby. N�o consegui ligar. 69 00:03:52,905 --> 00:03:55,658 Ningu�m atendeu? O que est� acontecendo l�? 70 00:03:55,741 --> 00:03:58,661 N�o sei. Ningu�m atende. Devem estar de cinto. 71 00:03:59,495 --> 00:04:01,080 Podemos usar o manifesto? 72 00:04:01,163 --> 00:04:03,999 Deve haver algu�m no avi�o que possa atender. 73 00:04:04,083 --> 00:04:05,334 Posso tentar. 74 00:04:07,461 --> 00:04:08,838 Ent�o o leme j� era. 75 00:04:08,921 --> 00:04:11,215 Ser� que os ailerons foram danificados? 76 00:04:11,298 --> 00:04:13,509 Ent�o, ela est� pilotando um m�ssil. 77 00:04:14,260 --> 00:04:15,719 S� h� um jeito de saber. 78 00:04:16,720 --> 00:04:20,307 Keystar 63, vamos tentar uma coisa. 79 00:04:20,391 --> 00:04:21,767 Sou todo ouvidos. 80 00:04:21,851 --> 00:04:28,816 Ache o bot�o de rota que usamos antes e gire-o at� marcar 0-6-0 � direita. 81 00:04:33,821 --> 00:04:36,240 N�o sei se est� funcionando. 82 00:04:37,199 --> 00:04:38,576 Nada. Sem mudan�as. 83 00:04:38,659 --> 00:04:40,703 Certo, sargento. Pr�ximo passo. 84 00:04:40,786 --> 00:04:43,581 Maneje o manche da esquerda para a direita. 85 00:04:47,334 --> 00:04:48,335 Nada ainda. 86 00:04:52,173 --> 00:04:53,883 N�o est� funcionando, n�? 87 00:04:54,758 --> 00:04:57,094 Ative o piloto autom�tico de novo. 88 00:04:57,178 --> 00:04:58,929 Isso responde � pergunta. 89 00:05:00,472 --> 00:05:02,641 Ela perdeu diversos controles. 90 00:05:02,725 --> 00:05:04,310 O que isso significa? 91 00:05:04,393 --> 00:05:06,687 Que n�o pode virar a aeronave. 92 00:05:08,105 --> 00:05:10,274 Mas estamos em dire��o ao aeroporto. 93 00:05:10,357 --> 00:05:13,819 L�, as pistas s�o paralelas, de leste a oeste, 94 00:05:13,903 --> 00:05:15,446 perpendiculares a voc�. 95 00:05:15,529 --> 00:05:17,281 Conhe�o geometria. 96 00:05:17,364 --> 00:05:20,117 Estamos quase chegando l�, e agora? 97 00:05:20,201 --> 00:05:22,328 Esse aeroporto n�o � mais uma op��o. 98 00:05:25,414 --> 00:05:27,833 Certo. Ent�o, qual � a op��o? 99 00:05:31,545 --> 00:05:32,546 Burbank? 100 00:05:33,088 --> 00:05:34,673 Mesmo problema na pista. 101 00:05:34,757 --> 00:05:36,133 Mojave? 102 00:05:36,217 --> 00:05:40,012 Muito a leste, mesmo se chegarem. Quanto combust�vel ela tem? 103 00:05:40,095 --> 00:05:44,058 Em menos de 20 minutos, essa aeronave vai pousar em algum lugar. 104 00:05:48,479 --> 00:05:50,731 Nunca vi o aeroporto t�o quieto antes. 105 00:05:50,814 --> 00:05:54,860 Pois �. Devem ter liberado o espa�o a�reo e suspendido todo o tr�fego. 106 00:05:57,071 --> 00:05:58,989 Por que tenho a sensa��o 107 00:05:59,073 --> 00:06:01,283 de que esse pouso n�o vai ser moleza? 108 00:06:07,790 --> 00:06:11,710 - Troca. - Um, dois, tr�s, quatro, cinco. 109 00:06:11,794 --> 00:06:12,878 - E a�? - Seis� 110 00:06:12,962 --> 00:06:15,005 Pensaram em algo? 111 00:06:15,089 --> 00:06:18,217 Sargento, n�o h� outros aeroportos em sua rota atual. 112 00:06:18,300 --> 00:06:21,428 Temos aeroportos em todo o estado. 113 00:06:21,512 --> 00:06:22,888 Nenhum perto o bastante. 114 00:06:22,972 --> 00:06:24,515 Est�o sem combust�vel. 115 00:06:25,099 --> 00:06:27,393 Ter pouco combust�vel n�o era algo bom? 116 00:06:27,476 --> 00:06:29,770 Para pousar no aeroporto de LA. 117 00:06:29,853 --> 00:06:31,480 L� n�o � mais uma op��o. 118 00:06:31,563 --> 00:06:33,649 Estamos explorando alternativas. 119 00:06:33,732 --> 00:06:35,276 E qual delas est� ganhando? 120 00:06:37,903 --> 00:06:42,074 Sargento, considerando a posi��o de voc�s e o combust�vel restante, 121 00:06:42,157 --> 00:06:46,120 nossa prioridade agora � afast�-los de �reas habitadas. 122 00:06:47,246 --> 00:06:50,416 Quer dizer que n�o somos os �nicos em perigo? 123 00:06:50,499 --> 00:06:53,085 Que as pessoas l� embaixo est�o em perigo? 124 00:06:53,168 --> 00:06:55,212 � o que estou dizendo. Sim. 125 00:06:58,048 --> 00:07:01,051 N�o d� pra achar um campo pra gente pousar? 126 00:07:01,135 --> 00:07:03,595 Estamos procurando. Ainda n�o desistimos. 127 00:07:03,679 --> 00:07:05,472 Que tal um pouso na �gua? 128 00:07:05,556 --> 00:07:07,224 Seria o ideal, mas� 129 00:07:07,308 --> 00:07:08,726 N�o d� pra virar o avi�o. 130 00:07:08,809 --> 00:07:12,563 T�. J� passei pelo Pac�fico. N�o estava a fim de voltar. 131 00:07:13,814 --> 00:07:15,065 Com licen�a. 132 00:07:15,649 --> 00:07:18,152 N�o quero incomodar, conhece um Bobby Nash? 133 00:07:18,777 --> 00:07:21,196 Falei que estava ocupada, mas ele insistiu. 134 00:07:23,032 --> 00:07:25,034 - Bobby. - Athena. 135 00:07:25,117 --> 00:07:26,785 Gra�as a Deus. Voc� est� bem? 136 00:07:27,619 --> 00:07:28,871 J� tive dias melhores. 137 00:07:30,539 --> 00:07:31,707 S�o sirenes? 138 00:07:32,249 --> 00:07:34,084 Volte ao seu lugar, senhora. 139 00:07:34,168 --> 00:07:38,172 Desculpe n�o ter atendido antes. Voc� est� em todos os notici�rios. 140 00:07:39,048 --> 00:07:40,424 Estou indo ao aeroporto. 141 00:07:40,507 --> 00:07:43,469 S� tem um problema, a 110 est� meio congestionada, 142 00:07:44,345 --> 00:07:46,347 ent�o, te vejo na esteira de malas. 143 00:07:46,430 --> 00:07:49,641 Poupe sua viagem. N�o estamos indo ao aeroporto de LA. 144 00:07:50,809 --> 00:07:52,227 Do que est� falando? 145 00:07:53,020 --> 00:07:55,230 N�o podemos mais virar o avi�o. 146 00:07:55,814 --> 00:07:59,777 Em seis minutos, vamos passar pelo aeroporto de LA e acenar. 147 00:08:05,157 --> 00:08:06,617 O que precisa de mim? 148 00:08:07,701 --> 00:08:09,870 Tem uma pista de pouso no bolso? 149 00:08:10,829 --> 00:08:12,039 Para onde est� indo? 150 00:08:12,790 --> 00:08:15,876 Para o norte. Para Deus sabe onde. 151 00:08:16,502 --> 00:08:18,670 Bobby, o combust�vel est� acabando. 152 00:08:18,754 --> 00:08:21,173 Dizem que isso vai causar muitas v�timas, 153 00:08:21,256 --> 00:08:23,425 e n�o me refiro s� aos passageiros. 154 00:08:23,509 --> 00:08:25,594 N�o vai rolar. De quanto precisa? 155 00:08:25,677 --> 00:08:28,680 - De quanto o qu�? - De pista de pouso. 156 00:08:30,849 --> 00:08:32,726 Pelo menos 1,6km. 157 00:08:35,145 --> 00:08:37,272 - De 1,6km. - Vou arrumar uma maior. 158 00:08:38,399 --> 00:08:40,859 Bobby, voc� est� na 110. 159 00:08:41,652 --> 00:08:43,195 E voc� est� vindo pra c�. 160 00:08:47,825 --> 00:08:50,119 Sargento Grant, est� a�? 161 00:08:50,202 --> 00:08:51,203 Estou aqui. 162 00:08:51,829 --> 00:08:52,996 Mudan�a de planos. 163 00:08:55,040 --> 00:08:56,792 Vamos pegar a rodovia. 164 00:08:58,610 --> 00:09:01,738 Ela disse que vai pegar a rodovia? 165 00:09:01,740 --> 00:09:03,283 O que isso quer dizer? 166 00:09:03,352 --> 00:09:06,688 A trajet�ria atual, a 110. 167 00:09:06,771 --> 00:09:09,941 Como ela vai pousar na rodovia mais movimentada dos EUA? 168 00:09:21,452 --> 00:09:22,745 Maldi��o, Bob. 169 00:09:23,746 --> 00:09:24,956 Certo, Maddie. 170 00:09:25,039 --> 00:09:28,876 A pol�cia deve fazer um bloqueio de 1,6km na 110 no sentido norte, 171 00:09:28,960 --> 00:09:30,294 at� o final da rodovia. 172 00:09:30,378 --> 00:09:31,963 Por qu�? Houve um acidente? 173 00:09:32,046 --> 00:09:33,131 Pode ser que haja. 174 00:09:33,214 --> 00:09:34,382 Espere. O que houve? 175 00:09:34,465 --> 00:09:37,969 N�o vou encontrar Athena no aeroporto. Ela est� vindo pra c�. 176 00:09:49,230 --> 00:09:51,941 O sentido sul est� pronto. Pode cuidar do norte? 177 00:09:52,483 --> 00:09:53,651 Enviando unidades. 178 00:09:53,734 --> 00:09:56,362 Mas h� muito engarrafamento. � dia de futebol. 179 00:09:56,445 --> 00:09:57,780 Quanto tempo vai levar? 180 00:09:57,864 --> 00:09:59,448 Acho que dez minutos. 181 00:09:59,532 --> 00:10:00,825 Certo. Vamos resolver. 182 00:10:00,908 --> 00:10:02,034 - Ei, Brad. - Oi? 183 00:10:02,118 --> 00:10:03,786 Tem sinalizadores nessa coisa? 184 00:10:03,870 --> 00:10:05,788 N�o sei. A equipe cuida disso. 185 00:10:05,872 --> 00:10:07,123 Achei, capit�o. 186 00:10:07,206 --> 00:10:10,501 Buck, vamos precisar deles ao longo de 1,6km da rodovia. 187 00:10:10,585 --> 00:10:11,794 Isso tudo? 188 00:10:15,381 --> 00:10:16,632 Entendido, capit�o. 189 00:10:17,258 --> 00:10:18,426 Ei, senhor! 190 00:10:18,509 --> 00:10:20,761 Bombeiros de Los Angeles. Preciso usar sua moto. 191 00:10:20,845 --> 00:10:23,514 - S�rio? - Capacete, vamos l�. 192 00:10:23,598 --> 00:10:24,765 Vamos. R�pido. 193 00:10:28,811 --> 00:10:29,812 Maldi��o! 194 00:10:36,944 --> 00:10:38,571 S� pode ser ela. 195 00:10:50,666 --> 00:10:52,627 Acho que ela perdeu a parada. 196 00:10:55,296 --> 00:10:56,756 Certo, sargento. 197 00:10:56,839 --> 00:10:58,925 Para atingir o ponto de encontro, 198 00:10:59,008 --> 00:11:01,594 vai precisar baixar o trem de pouso agora. 199 00:11:01,677 --> 00:11:05,223 - Tem certeza disso? - Pare�o insegura pra voc�? 200 00:11:05,306 --> 00:11:08,100 N�o. Mas, quando as rodas baixarem, n�o h� volta. 201 00:11:08,726 --> 00:11:10,770 S� me diga o que fazer. 202 00:11:11,270 --> 00:11:14,148 Certo. H� uma alavanca que libera o trem de pouso. 203 00:11:16,442 --> 00:11:18,527 - A que tem uma roda? - Sim. 204 00:11:18,611 --> 00:11:21,948 Abaixo de 400 p�s, o piloto autom�tico n�o funciona. 205 00:11:22,031 --> 00:11:23,824 Vou explicar tudo antes, 206 00:11:23,908 --> 00:11:26,452 mas o resto � com voc�. 207 00:11:27,703 --> 00:11:28,871 A gente consegue, n�? 208 00:11:28,955 --> 00:11:32,375 Deve ter feito isso v�rias vezes nos videogames. 209 00:11:32,458 --> 00:11:33,459 Sempre bato. 210 00:11:34,335 --> 00:11:35,753 O qu�? 211 00:11:35,836 --> 00:11:38,881 No jogo. Toda vez que chego a essa parte, eu bato. 212 00:11:38,965 --> 00:11:41,259 Mas no jogo � simula��o. Aqui � real. 213 00:11:43,469 --> 00:11:45,221 Soou diferente do que pensei. 214 00:11:45,304 --> 00:11:47,598 Nunca fiz isso antes. 215 00:11:48,432 --> 00:11:49,684 Bem, somos dois. 216 00:11:50,434 --> 00:11:52,019 Mas estamos juntos nessa. 217 00:11:52,561 --> 00:11:55,356 E sei que sua m�e est� te protegendo. 218 00:11:56,941 --> 00:11:59,110 Tenho sorte de t�-lo ao meu lado. 219 00:12:17,378 --> 00:12:18,462 Ei! 220 00:12:19,005 --> 00:12:20,631 Ei� 221 00:12:21,215 --> 00:12:22,215 Ei, pare! 222 00:12:22,258 --> 00:12:23,926 Pare! Qual �! 223 00:12:26,554 --> 00:12:27,555 Passageiros, 224 00:12:28,639 --> 00:12:30,725 vamos fazer um pouso de emerg�ncia. 225 00:12:33,436 --> 00:12:35,896 N�o vai ser f�cil� 226 00:12:39,608 --> 00:12:41,277 mas faremos o nosso melhor. 227 00:12:44,447 --> 00:12:46,198 Estamos todos juntos nessa. 228 00:12:51,620 --> 00:12:52,705 Quer falar algo? 229 00:13:02,089 --> 00:13:05,885 Informaram que o avi�o, que ia pousar no aeroporto de LA, 230 00:13:05,968 --> 00:13:07,928 mudou de rota e segue para o norte� 231 00:13:08,512 --> 00:13:10,639 Espere, tenho novas informa��es. 232 00:13:10,723 --> 00:13:14,477 Parece que est�o desocupando uma boa parte da rodovia 110. 233 00:13:14,560 --> 00:13:16,896 N�o � o que estou pensando, n�? 234 00:13:17,646 --> 00:13:19,190 Que homem ing�nuo. 235 00:13:19,774 --> 00:13:21,692 Unidades do aeroporto de LA, 236 00:13:21,776 --> 00:13:23,319 seguir para a rodovia 110. 237 00:13:23,402 --> 00:13:26,822 For�a-tarefa 118. Equipe de resgate 118.133� 238 00:13:26,906 --> 00:13:29,075 - Rodovia 110? - � loucura. 239 00:13:29,784 --> 00:13:32,912 Quem, em s� consci�ncia, pega a 110 a essa hora? 240 00:13:32,995 --> 00:13:35,289 �seguir para a rodovia 110. 241 00:13:35,373 --> 00:13:39,710 For�a-tarefa 118. Equipe de resgate 118. Viatura 217� 242 00:13:44,131 --> 00:13:45,883 Ei! N�o� 243 00:13:46,675 --> 00:13:48,219 Ei! Corpo de Bombeiros! 244 00:13:49,303 --> 00:13:50,638 Pare! Ei! 245 00:13:50,721 --> 00:13:53,099 Parem! Corpo de Bombeiros! 246 00:13:53,182 --> 00:13:54,475 Fiquem nos carros! 247 00:13:59,605 --> 00:14:01,107 O garoto fechou a rodovia. 248 00:14:03,359 --> 00:14:04,568 Athena, est� a�? 249 00:14:05,861 --> 00:14:06,862 Estou aqui, amor. 250 00:14:06,946 --> 00:14:08,656 Conseguimos a pista de pouso. 251 00:14:10,491 --> 00:14:12,284 A melhor not�cia do dia. 252 00:14:12,993 --> 00:14:15,871 Brad, tire todos dos carros e diga para correrem. 253 00:14:15,955 --> 00:14:17,832 - Por qu�? - O avi�o est� vindo. 254 00:14:20,899 --> 00:14:22,901 - Brad! - Certo. 255 00:14:24,081 --> 00:14:27,710 Foi confirmado que 1,6km de estrada foi liberado 256 00:14:27,793 --> 00:14:30,713 e o avi�o tentar� um pouso de emerg�ncia 257 00:14:30,796 --> 00:14:34,550 em uma das vias mais movimentadas de Los Angeles. 258 00:14:38,554 --> 00:14:40,222 Estamos a seis minutos de l�. 259 00:14:40,306 --> 00:14:41,641 Quanto isso d� de avi�o? 260 00:14:41,724 --> 00:14:44,268 Nem imagino o que Athena deve estar passando. 261 00:14:44,352 --> 00:14:46,729 E nem o que Bobby deve estar passando. 262 00:14:52,777 --> 00:14:54,320 Athena, ainda est� a�? 263 00:14:55,738 --> 00:14:56,739 Bobby. 264 00:14:57,949 --> 00:15:00,660 Disseram que vai ficar complicado quando descermos, 265 00:15:00,743 --> 00:15:04,497 ent�o vou te manter na linha. 266 00:15:05,873 --> 00:15:07,541 Vou estar aqui, te esperando. 267 00:15:09,585 --> 00:15:11,045 � melhor sair da�. 268 00:15:11,921 --> 00:15:13,381 Voc� vai conseguir. 269 00:15:13,965 --> 00:15:16,133 Vou segurar uma placa com seu nome. 270 00:15:17,551 --> 00:15:18,552 Cale-se. 271 00:15:21,514 --> 00:15:22,807 Athena. 272 00:15:24,350 --> 00:15:25,351 Estou te vendo. 273 00:15:32,024 --> 00:15:35,569 Tamb�m estou te vendo. Eu amo voc�. 274 00:15:37,530 --> 00:15:38,948 Me diga pessoalmente. 275 00:15:42,827 --> 00:15:44,870 Certo, CTA. Estamos prontos. 276 00:15:47,999 --> 00:15:52,211 Na descida final, o solo vai parecer se afastar a 800 p�s por minuto. 277 00:15:52,294 --> 00:15:53,421 Vamos acompanhar. 278 00:15:54,130 --> 00:15:56,799 Marque 100 p�s para a altitude do PA. 279 00:16:06,100 --> 00:16:08,102 Reduza a velocidade para 180 n�s. 280 00:16:08,185 --> 00:16:10,146 Quando atingir 210 n�s, 281 00:16:10,229 --> 00:16:12,231 avise e come�amos a abrir os flaps. 282 00:16:13,274 --> 00:16:16,110 A alavanca est� no console, perto da sua perna. 283 00:16:19,864 --> 00:16:21,407 Puxe-a para seis horas. 284 00:16:27,788 --> 00:16:28,914 Duzentos e dez n�s. 285 00:16:29,498 --> 00:16:30,624 Flaps um. 286 00:16:32,710 --> 00:16:33,794 Flaps dois. 287 00:16:37,173 --> 00:16:40,342 - Cento e oitenta n�s. - Flaps tr�s e quatro. 288 00:16:44,096 --> 00:16:45,431 Verifique a altitude. 289 00:16:46,307 --> 00:16:48,267 A 400 p�s e caindo. 290 00:16:48,350 --> 00:16:50,478 Desligue o piloto autom�tico. 291 00:16:53,522 --> 00:16:54,940 Jem, � com voc�. 292 00:16:55,024 --> 00:16:57,401 Vamos, garoto. Pegue o manche. 293 00:16:59,111 --> 00:17:00,237 Jem! 294 00:17:02,656 --> 00:17:03,741 E agora? 295 00:17:04,283 --> 00:17:05,326 Segure-o firme. 296 00:17:05,409 --> 00:17:07,036 Nariz pra baixo, dois graus. 297 00:17:07,119 --> 00:17:09,080 Quando atingir 30 p�s, 298 00:17:09,705 --> 00:17:12,124 reduza o empuxo ao m�nimo poss�vel. 299 00:17:13,292 --> 00:17:14,543 Cem p�s. 300 00:17:35,815 --> 00:17:37,817 POUSO DE EMERG�NCIA NA 110 301 00:18:00,506 --> 00:18:04,260 Levante o nariz um ou dois graus para nivelar. 302 00:18:04,343 --> 00:18:09,515 Quando atingir dez p�s, puxe mais um grau para levantar o nariz. 303 00:18:10,724 --> 00:18:11,934 Setenta. 304 00:18:13,269 --> 00:18:14,270 Jem! 305 00:18:15,980 --> 00:18:17,314 - Sessenta. - Jem! 306 00:18:17,398 --> 00:18:18,816 Assuma o manche. 307 00:18:20,943 --> 00:18:21,986 Cinquenta. 308 00:18:26,323 --> 00:18:27,616 Quarenta. 309 00:18:29,743 --> 00:18:30,995 Trinta. 310 00:18:31,078 --> 00:18:32,997 Agora � s� esperar as rodas tocarem o ch�o. 311 00:18:33,998 --> 00:18:34,999 Vinte. 312 00:18:36,834 --> 00:18:38,544 Preparar para o impacto. 313 00:19:01,108 --> 00:19:02,776 Reversores de empuxo. 314 00:19:42,608 --> 00:19:44,318 Bem-vindos a Los Angeles. 315 00:19:58,666 --> 00:19:59,833 CTA. 316 00:20:01,877 --> 00:20:03,254 Estamos em terra. 317 00:20:03,337 --> 00:20:04,421 Isso! 318 00:20:12,930 --> 00:20:13,931 Meu Deus! 319 00:20:14,014 --> 00:20:15,808 Algu�m diga am�m! 320 00:20:16,392 --> 00:20:18,310 - Am�m! - Am�m! 321 00:20:22,064 --> 00:20:23,232 Vamos! 322 00:20:27,528 --> 00:20:29,947 Sua m�e ficaria muito orgulhosa. 323 00:20:32,449 --> 00:20:34,326 Agora v� abra�ar seu pai. 324 00:21:06,900 --> 00:21:08,068 Bobby. 325 00:21:10,154 --> 00:21:11,530 Vou desligar agora. 326 00:21:25,002 --> 00:21:26,545 Tudo certo, capit�o! 327 00:21:38,140 --> 00:21:39,224 O senhor est� bem? 328 00:21:39,308 --> 00:21:40,726 Isso. Por aqui. 329 00:21:45,939 --> 00:21:47,733 Vamos l�, senhora. Aqui. 330 00:21:47,816 --> 00:21:50,277 Voc� se parece com aquele ator da TV. 331 00:21:50,903 --> 00:21:51,987 Ou�o muito isso. 332 00:21:59,661 --> 00:22:00,829 Bom trabalho, Brad. 333 00:22:00,913 --> 00:22:04,041 Pronto, senhor. Fale com aquele bombeiro ali. 334 00:22:08,295 --> 00:22:09,546 Bom trabalho, Brad. 335 00:22:11,131 --> 00:22:12,341 Vamos. 336 00:22:17,888 --> 00:22:19,056 Obrigada. 337 00:22:19,139 --> 00:22:20,307 � o que fazemos. 338 00:22:20,849 --> 00:22:21,892 Voc� est� bem? 339 00:22:22,518 --> 00:22:23,560 Sim. 340 00:22:23,644 --> 00:22:25,646 - � bombeiro, n�? - Sim, senhora. 341 00:22:26,230 --> 00:22:27,231 O que acha disso? 342 00:22:29,775 --> 00:22:30,984 Parece� 343 00:22:33,362 --> 00:22:35,197 Buck, temos outro. 344 00:22:36,865 --> 00:22:37,866 Como est� indo? 345 00:22:41,161 --> 00:22:43,747 Saiam todos do avi�o agora! 346 00:22:43,831 --> 00:22:45,457 Agora! Vamos! 347 00:22:46,291 --> 00:22:47,668 R�pido� 348 00:22:47,751 --> 00:22:49,002 Afastem-se do avi�o! 349 00:22:51,422 --> 00:22:52,631 Depressa, pessoal! 350 00:22:52,714 --> 00:22:54,049 Depressa! 351 00:22:55,509 --> 00:22:57,469 - Eu cuido dele. - Certo. 352 00:22:58,011 --> 00:22:59,054 V�. R�pido. 353 00:22:59,138 --> 00:23:00,139 Certo. 354 00:23:14,696 --> 00:23:17,824 - O qu�? - Sargento, n�o pode ficar aqui. 355 00:23:17,908 --> 00:23:19,493 N�o abandonarei este homem. 356 00:23:19,576 --> 00:23:20,661 Eu cuido dele. 357 00:23:20,744 --> 00:23:23,413 Se quer ajudar, ache meu marido, Bobby. 358 00:23:23,497 --> 00:23:25,791 Pe�a pra ele vir me ajudar aqui. 359 00:23:25,874 --> 00:23:28,377 - Certo. - Anda, r�pido! 360 00:23:29,211 --> 00:23:30,212 Certo. 361 00:23:34,633 --> 00:23:36,009 Falei com o instrutor. 362 00:23:36,093 --> 00:23:38,887 Os freios aquecidos podem ter provocado o inc�ndio. 363 00:23:38,971 --> 00:23:41,515 N�o. Disseram que come�ou na cauda. 364 00:23:41,598 --> 00:23:43,684 O pouso deve ter deslocado isto. 365 00:23:43,767 --> 00:23:44,768 O APU. 366 00:23:46,436 --> 00:23:47,896 Bobby, achamos que � o APU. 367 00:23:48,480 --> 00:23:50,232 Me explique o que � APU. 368 00:23:50,315 --> 00:23:52,025 O APU na cauda � um gerador 369 00:23:52,109 --> 00:23:53,652 de turbina a g�s. 370 00:23:53,735 --> 00:23:54,945 Tipo gasolina? 371 00:23:55,529 --> 00:23:59,116 N�o, combust�vel de jato, conectado a todo o avi�o. 372 00:23:59,199 --> 00:24:01,451 - Design genial. - Senhor, estou pronto! 373 00:24:01,535 --> 00:24:04,204 � equipamento de TV. � falso, n�o h� �gua nele. 374 00:24:04,705 --> 00:24:05,831 E o que faremos? 375 00:24:06,498 --> 00:24:07,958 Precisamos do verdadeiro. 376 00:24:10,168 --> 00:24:11,503 Ei! 377 00:24:12,087 --> 00:24:13,213 Quantos restam l�? 378 00:24:13,296 --> 00:24:14,798 Dois. Preciso achar Bobby. 379 00:24:14,881 --> 00:24:16,591 Sou Bobby. 380 00:24:18,301 --> 00:24:19,302 Dennis Jenkins. 381 00:24:19,886 --> 00:24:21,263 Cad� minha esposa? 382 00:24:21,346 --> 00:24:22,639 Est� l� fazendo RCP. 383 00:24:22,723 --> 00:24:23,765 E n�o quer descer. 384 00:24:23,849 --> 00:24:25,976 Ela pediu pra voc� ir busc�-la. 385 00:24:31,064 --> 00:24:33,734 Vamos l�, Bobby. 386 00:24:33,817 --> 00:24:37,904 Certo, Buck. D� a volta na plataforma, bem ali. 387 00:24:37,988 --> 00:24:40,157 Quando chegar l�, toque a buzina. 388 00:24:40,240 --> 00:24:41,575 O senhor vai subir? 389 00:24:43,577 --> 00:24:44,953 Esse era o plano. 390 00:24:45,037 --> 00:24:46,329 Mas tenho um melhor. 391 00:24:55,839 --> 00:24:56,840 Ei! 392 00:24:57,466 --> 00:24:58,550 Ei! 393 00:24:59,051 --> 00:25:00,302 Unidade 118! 394 00:25:02,554 --> 00:25:05,766 Peguem os cilindros e carreguem com espuma Classe A. 395 00:25:05,849 --> 00:25:06,850 Vamos. Agora. 396 00:25:06,933 --> 00:25:08,268 Bobby, a Athena est� 397 00:25:08,351 --> 00:25:11,855 Ainda est� l�, h� uma v�tima l� que precisa de RCP cont�nua. 398 00:25:11,938 --> 00:25:13,774 Eddie, suba a escada. Vamos. 399 00:25:13,857 --> 00:25:15,025 � pra j�! 400 00:25:15,108 --> 00:25:16,401 Hen, Chim. Preparem-se. 401 00:25:18,612 --> 00:25:21,573 - Bobby est� no comando? - Vou supor que sim. 402 00:25:41,343 --> 00:25:42,344 Hora de ir. 403 00:25:42,427 --> 00:25:43,595 N�o posso parar. 404 00:25:43,678 --> 00:25:44,679 Ele vai morrer. 405 00:25:44,763 --> 00:25:45,764 Certo, vamos l�. 406 00:25:47,808 --> 00:25:48,809 Aqui. 407 00:25:49,518 --> 00:25:51,645 Vamos, Athena. Troque comigo. 408 00:25:52,229 --> 00:25:54,397 Em tr�s, dois, um. 409 00:25:54,940 --> 00:25:56,274 Pronto. 410 00:25:58,276 --> 00:26:00,779 Certo. R�pido. Encoste-se aqui. 411 00:26:01,780 --> 00:26:03,031 �timo. Certo. 412 00:26:03,907 --> 00:26:05,158 Como vamos desc�-lo? 413 00:26:05,992 --> 00:26:07,244 Compressor tor�cico. 414 00:26:08,537 --> 00:26:10,872 Isso manter� as compress�es na descida. 415 00:26:11,498 --> 00:26:12,499 Cuidaremos dele. 416 00:26:16,086 --> 00:26:17,212 E eu cuido de voc�. 417 00:26:22,467 --> 00:26:23,718 Vamos l�. 418 00:26:24,344 --> 00:26:25,804 Vamos. 419 00:26:27,222 --> 00:26:28,223 Certo. 420 00:26:40,569 --> 00:26:41,570 Certo, limpo! 421 00:26:41,653 --> 00:26:43,822 Fogo controlado, capit�o. 422 00:26:43,905 --> 00:26:45,240 Bom trabalho, Eddie. 423 00:26:57,419 --> 00:26:59,546 Vamos precisar de um reboque grande. 424 00:27:00,714 --> 00:27:03,466 - E o copiloto? - Foi para o Presbiteriano. 425 00:27:03,550 --> 00:27:05,760 Estabilizamos o pulso dele. 426 00:27:05,844 --> 00:27:08,263 Athena e os outros salvaram a vida dele. 427 00:27:12,642 --> 00:27:14,019 Que doideira, Bob. 428 00:27:14,519 --> 00:27:16,354 Que bom que gostou, Brad. 429 00:27:18,982 --> 00:27:22,110 � bom t�-lo de volta, capit�o. Mesmo como um convidado. 430 00:27:23,361 --> 00:27:26,114 Nem perguntei. Cad� o Gerrard? 431 00:27:26,948 --> 00:27:28,533 Buck o colocou no hospital. 432 00:27:28,617 --> 00:27:29,618 O qu�? 433 00:27:30,118 --> 00:27:33,246 Poderia explicar, mas � melhor deixar no mist�rio. 434 00:27:41,171 --> 00:27:42,380 - Athena. - Estou bem. 435 00:27:42,464 --> 00:27:44,674 D� uma olhada nele. Farei uma liga��o. 436 00:27:45,759 --> 00:27:47,844 Obrigado por me trazer aqui 437 00:27:48,678 --> 00:27:51,473 - em seguran�a. - N�o estamos seguros. 438 00:27:51,556 --> 00:27:52,724 S� estamos no ch�o. 439 00:27:55,769 --> 00:27:56,770 Elaine. 440 00:27:56,853 --> 00:27:58,563 Athena. Gra�as a Deus. 441 00:27:59,189 --> 00:28:03,485 Elaine, o procurador Fredericks, que deixei no Arizona. 442 00:28:03,568 --> 00:28:06,029 Diga que o tiraram do porta-malas 443 00:28:06,112 --> 00:28:07,781 e que o temos sob cust�dia. 444 00:28:07,864 --> 00:28:09,032 N�o, receio que n�o. 445 00:28:09,115 --> 00:28:14,204 Achamos o carro, que era alugado, mas o porta-malas estava vazio. 446 00:28:14,287 --> 00:28:17,874 E mais uma coisa: n�o existe procurador Fredericks. 447 00:28:17,958 --> 00:28:21,711 N�o tem ningu�m com esse nome na Procuradoria dos EUA. 448 00:28:21,795 --> 00:28:23,755 Por que n�o estou surpresa? 449 00:28:24,422 --> 00:28:27,217 Quem quer que ele fosse, e para quem trabalhasse, 450 00:28:27,300 --> 00:28:30,887 algu�m avisou que estar�amos na estrada sozinhos. 451 00:28:37,227 --> 00:28:38,937 E acho que sei quem foi. 452 00:28:39,437 --> 00:28:40,981 Elaine, eu ligo de volta. 453 00:28:41,690 --> 00:28:44,234 Athena, precisa ser examinada. N�o pode sair. 454 00:28:44,317 --> 00:28:45,527 Preciso de um favor. 455 00:28:54,077 --> 00:28:56,204 Estamos atr�s da sargento Athena Grant. 456 00:28:56,288 --> 00:28:57,289 Desculpe. 457 00:28:59,666 --> 00:29:02,252 Estamos atr�s da sargento Athena Grant. 458 00:29:02,335 --> 00:29:03,670 Deve estar neste avi�o. 459 00:29:04,546 --> 00:29:08,842 Com licen�a, est�o atr�s da policial que pousou o avi�o? 460 00:29:08,925 --> 00:29:10,635 - Ela pousou o avi�o? - Sim. 461 00:29:10,719 --> 00:29:12,178 Ela viajava com algu�m. 462 00:29:12,262 --> 00:29:14,639 - Um cara algemado. - Sim, onde est�o? 463 00:29:14,723 --> 00:29:16,683 - Naquela ambul�ncia. - Est�o feridos? 464 00:29:16,766 --> 00:29:19,060 S� v�o passar por exames no hospital. 465 00:29:19,144 --> 00:29:20,270 Em qual hospital? 466 00:29:20,353 --> 00:29:22,230 Essa vai para o Presbiteriano. 467 00:29:22,314 --> 00:29:23,315 - Obrigado. - T�. 468 00:29:23,398 --> 00:29:25,567 Obrigado, capit�o Nash. 469 00:29:25,650 --> 00:29:27,068 Imagina. 470 00:29:47,047 --> 00:29:48,465 Beleza, e agora? 471 00:29:49,007 --> 00:29:53,011 Agora vamos atr�s do que todos querem. 472 00:29:53,094 --> 00:29:55,847 A agenda suja de Maxwell Fulton. 473 00:29:56,556 --> 00:29:57,849 Para onde? 474 00:29:57,932 --> 00:29:59,100 Voc� n�o vai gostar. 475 00:29:59,684 --> 00:30:00,685 Para o aeroporto. 476 00:30:03,813 --> 00:30:05,648 Vamos para o aeroporto. 477 00:30:08,818 --> 00:30:11,029 AEROPORTO DE LOS ANGELES 478 00:30:22,161 --> 00:30:23,955 - Aqui? - Sim. 479 00:30:24,092 --> 00:30:25,093 Um estacionamento? 480 00:30:26,325 --> 00:30:28,118 - O que esperava? - N�o sei. 481 00:30:28,619 --> 00:30:32,373 Talvez um cofre ou um arm�rio no aeroporto. 482 00:30:32,456 --> 00:30:34,416 Ele achou que era o mais seguro. 483 00:30:34,500 --> 00:30:37,628 Ele disse que, ao saber que seria preso, 484 00:30:37,711 --> 00:30:40,047 largou tudo no carro e deixou aqui. 485 00:30:40,130 --> 00:30:42,508 Aposto que ele n�o te deu o bilhete. 486 00:30:42,591 --> 00:30:44,718 N�o, mas ele me fez decorar o n�mero. 487 00:30:44,802 --> 00:30:46,512 ESTACIONAMENTO 488 00:30:49,098 --> 00:30:50,516 Oi. 489 00:30:51,183 --> 00:30:53,185 Viemos buscar um ve�culo. 490 00:30:54,311 --> 00:30:55,729 Certo. Tem o bilhete? 491 00:30:56,313 --> 00:30:57,314 N�mero do recibo? 492 00:30:58,399 --> 00:31:00,984 � 732AB67. 493 00:31:01,735 --> 00:31:03,112 Ele est� aqui faz tempo. 494 00:31:03,696 --> 00:31:07,116 Vou precisar ver o bilhete, sen�o terei que fazer a papelada 495 00:31:07,199 --> 00:31:09,326 e chamar o meu chefe. E isso� 496 00:31:10,911 --> 00:31:12,246 Isso tamb�m serve. 497 00:31:13,038 --> 00:31:14,498 � 732, n�? 498 00:31:19,795 --> 00:31:21,839 - Est� no P1, vou busc�-lo. - N�o. 499 00:31:22,423 --> 00:31:23,841 A gente vai. 500 00:31:26,677 --> 00:31:27,678 Piso um. 501 00:31:32,933 --> 00:31:34,435 Como ele disse, um baita carro. 502 00:31:36,729 --> 00:31:38,981 Ele disse que guardou por aqui. 503 00:31:39,690 --> 00:31:41,692 Que guardou onde ningu�m pode ver. 504 00:31:50,617 --> 00:31:51,618 Certo. 505 00:31:54,872 --> 00:31:56,707 Acho que ele nos enganou. 506 00:32:01,587 --> 00:32:02,629 Muito bem. 507 00:32:02,713 --> 00:32:03,756 Certo. 508 00:32:09,136 --> 00:32:10,471 Um livro. 509 00:32:12,973 --> 00:32:13,974 Agenda suja. 510 00:32:14,057 --> 00:32:15,893 Nada criativo, n�? 511 00:32:20,522 --> 00:32:21,940 S�o c�digos QR. 512 00:32:23,317 --> 00:32:28,238 Ele colocou a biblioteca toda na nuvem. Posso usar seu celular? O meu descarregou. 513 00:32:28,322 --> 00:32:30,449 � o que d� usar o celular o dia todo. 514 00:32:32,284 --> 00:32:33,535 James Drexin? 515 00:32:34,119 --> 00:32:35,454 Esse nome � familiar. 516 00:32:35,537 --> 00:32:38,415 Ele � dono de sites que o mundo todo acessa. 517 00:32:41,794 --> 00:32:43,462 Ou acessava. 518 00:32:45,506 --> 00:32:46,673 Senador Fletcher. 519 00:32:48,801 --> 00:32:50,344 Cara, eu votei nele. 520 00:32:50,928 --> 00:32:53,472 Beleza, pra quem vamos entregar isso? 521 00:32:53,972 --> 00:32:57,267 Diria o Jornal das Onze, mas nem l� isso pode ir ao ar. 522 00:32:57,851 --> 00:33:01,146 Conhe�o detetives da divis�o de crimes que s�o confi�veis. 523 00:33:01,230 --> 00:33:02,940 Saber�o o que fazer com isso. 524 00:33:03,023 --> 00:33:04,483 Certo. Vamos. 525 00:33:04,566 --> 00:33:05,692 Certo. 526 00:33:07,027 --> 00:33:10,364 Ei. Vamos deixar o carro? 527 00:33:10,948 --> 00:33:12,658 Temos o que precisamos. 528 00:33:12,741 --> 00:33:15,953 � que ele � t�o� 529 00:33:16,912 --> 00:33:18,330 Bonito. 530 00:33:20,916 --> 00:33:23,460 � o preferido do Maxwell. Procuramos por todo lugar. 531 00:33:23,544 --> 00:33:25,420 Em todas garagens que ele tinha. 532 00:33:25,921 --> 00:33:29,424 J� imaginava que achar�amos algo especial nele. 533 00:33:29,508 --> 00:33:30,926 Procurador Spencer. 534 00:33:32,219 --> 00:33:33,887 Onde est� seu parceiro? 535 00:33:33,971 --> 00:33:38,767 Ainda est� atr�s da ambul�ncia vazia que seu marido nos indicou. 536 00:33:38,851 --> 00:33:41,520 Ent�o, segui voc�s at� aqui. 537 00:33:42,437 --> 00:33:46,733 Agora, vou assumir a cust�dia do meu prisioneiro e dessas provas. 538 00:33:47,401 --> 00:33:48,610 N�o permita. 539 00:33:48,694 --> 00:33:50,028 � melhor permitir. 540 00:33:50,112 --> 00:33:52,322 Espere. Vamos nos acalmar. 541 00:33:52,406 --> 00:33:55,117 Se eu entregar a voc�, o que far� com isso? 542 00:33:55,200 --> 00:33:58,036 Registrar como prova ou vai destruir? 543 00:33:58,120 --> 00:34:01,957 Que tal voc� s� me entregar? 544 00:34:02,541 --> 00:34:05,002 Quem te mandou aqui? Algu�m da agenda? 545 00:34:05,586 --> 00:34:07,337 Ele mesmo se enviou. 546 00:34:07,421 --> 00:34:08,922 O nome dele est� aqui. 547 00:34:10,299 --> 00:34:12,467 �ltima chance, o livro. 548 00:34:15,220 --> 00:34:17,055 - Atirarei em seu marido. - N�o! 549 00:34:19,141 --> 00:34:21,435 O livro, sargento Grant. 550 00:34:22,102 --> 00:34:25,314 O qu�? Vai nos matar e depois sair andando? 551 00:34:25,397 --> 00:34:29,526 Ou o assassino de policiais tentou fugir, pegou sua arma e atirou. 552 00:34:29,610 --> 00:34:32,821 Atirei nele, mas j� era tarde, ele j� havia matado voc�s. 553 00:34:33,405 --> 00:34:36,116 P�ssima ideia. Despachei minha arma em Phoenix. 554 00:34:36,825 --> 00:34:38,410 Vou ter que improvisar. 555 00:34:43,916 --> 00:34:45,334 Peguei. 556 00:34:50,172 --> 00:34:52,174 Deixe-me ver. 557 00:34:56,803 --> 00:34:59,765 Aqui � a sargento Athena Grant. 558 00:34:59,848 --> 00:35:03,352 Preciso de ajuda no estacionamento do aeroporto de LA. 559 00:35:03,435 --> 00:35:04,436 R�pido! 560 00:35:05,062 --> 00:35:07,230 Voc� j� teve o que merecia. 561 00:35:08,523 --> 00:35:09,524 Consegui. 562 00:35:09,608 --> 00:35:10,859 O qu�? 563 00:35:10,943 --> 00:35:12,235 Esfaqueei algu�m. 564 00:35:13,278 --> 00:35:15,781 E ainda tomou uma bala por mim e me salvou. 565 00:35:15,864 --> 00:35:17,240 Obrigado. 566 00:35:17,324 --> 00:35:20,077 Eu devia uma a ela. 567 00:35:31,639 --> 00:35:34,858 No final, um passageiro assumiu o controle do avi�o 568 00:35:34,965 --> 00:35:36,509 e o pousou com seguran�a. 569 00:35:36,592 --> 00:35:39,887 A identidade do passageiro continua desconhecida. 570 00:35:39,970 --> 00:35:41,805 E vai continuar assim. 571 00:35:42,389 --> 00:35:44,141 Voc� s� se mete em confus�o. 572 00:35:44,934 --> 00:35:47,144 - Falou com quem precisava? - Falei. 573 00:35:47,228 --> 00:35:49,605 Significa que seu trabalho acabou? 574 00:35:49,688 --> 00:35:50,689 Quase. 575 00:35:55,319 --> 00:35:56,612 E o outro paciente? 576 00:35:56,695 --> 00:35:57,863 Ele vai sobreviver. 577 00:35:57,947 --> 00:35:59,240 � uma pena. 578 00:35:59,323 --> 00:36:02,243 Ele est� sendo vigiado, e os agentes v�o lev�-lo 579 00:36:02,326 --> 00:36:04,703 sob cust�dia assim que ele for liberado. 580 00:36:04,787 --> 00:36:06,872 N�o v� fazer um acordo com ele. 581 00:36:06,956 --> 00:36:10,668 N�o. Sem acordos. N�o com as provas que nos forneceu. 582 00:36:10,751 --> 00:36:14,129 Como fica Jenkins? Ainda vai precisar do depoimento dele? 583 00:36:14,213 --> 00:36:17,633 O depoimento de Jenkins confirma a origem do livro. 584 00:36:17,716 --> 00:36:18,759 Ent�o me diga. 585 00:36:18,842 --> 00:36:22,805 Como seu parceiro nojento foi parar nesse caso? 586 00:36:22,888 --> 00:36:24,014 Essa � a piada. 587 00:36:24,098 --> 00:36:26,642 A opera��o toda foi ideia dele. 588 00:36:26,725 --> 00:36:29,395 Ele sabia do livro e quis se antecipar. 589 00:36:29,478 --> 00:36:30,729 E quase conseguiu. 590 00:36:30,813 --> 00:36:34,108 S� n�o levou em conta uma coisa: sua esposa. 591 00:36:35,943 --> 00:36:38,904 E � a� que eles sempre erram. 592 00:36:39,572 --> 00:36:40,906 - Sargento Grant. - Oi? 593 00:36:40,990 --> 00:36:42,491 - Pode entrar agora. - T�. 594 00:36:49,290 --> 00:36:50,291 Obrigada. 595 00:36:54,670 --> 00:36:57,131 Vai me algemar na cama? 596 00:36:58,716 --> 00:37:03,137 Imaginei que estaria dopado o bastante para eu te pegar se voc� corresse. 597 00:37:03,220 --> 00:37:05,306 Voc� me pegaria de qualquer jeito 598 00:37:06,640 --> 00:37:09,602 e correria o quanto fosse preciso. 599 00:37:09,685 --> 00:37:11,645 Isso � verdade. 600 00:37:13,439 --> 00:37:18,193 Quero que saiba que n�o vou mais fugir. 601 00:37:19,278 --> 00:37:23,657 Desisti disso no dia em que apareceu na minha porta. 602 00:37:26,869 --> 00:37:29,204 Sim, tenho pensado muito naquele dia. 603 00:37:31,165 --> 00:37:34,376 E n�o sei se estava fugindo durante todos aqueles anos. 604 00:37:34,460 --> 00:37:37,379 Acho que esperava por aquela batida na porta. 605 00:37:38,380 --> 00:37:41,216 Poderia ter deixado o estado, o pa�s, 606 00:37:41,300 --> 00:37:43,636 mudado de nome, desaparecido. 607 00:37:44,553 --> 00:37:45,971 Mas n�o quis. 608 00:37:47,139 --> 00:37:48,515 Voc� ficou parado. 609 00:37:49,016 --> 00:37:53,520 E, quando o dia chegou, voc� nunca negou o que fez. 610 00:37:54,021 --> 00:37:55,606 Merece cr�dito por isso. 611 00:37:56,649 --> 00:37:57,941 Foi um al�vio� 612 00:37:59,610 --> 00:38:00,611 pra mim. 613 00:38:02,404 --> 00:38:04,406 J� pra voc�, imagino que n�o. 614 00:38:05,949 --> 00:38:09,870 Nada vai desfazer o que fiz. 615 00:38:11,580 --> 00:38:15,376 Nada vai trazer o Emmett de volta. 616 00:38:16,543 --> 00:38:17,544 N�o. 617 00:38:18,796 --> 00:38:20,422 Nada vai traz�-lo de volta. 618 00:38:20,506 --> 00:38:22,049 N�o queria compaix�o 619 00:38:22,132 --> 00:38:25,135 quando disse que n�o aceitaria o acordo. 620 00:38:26,679 --> 00:38:28,055 Estou em paz com isso. 621 00:38:31,225 --> 00:38:32,685 N�o foi isso que disse. 622 00:38:35,104 --> 00:38:38,816 Disse que n�o aceitaria o acordo sem meu aval. 623 00:38:41,360 --> 00:38:42,736 E agora voc� o tem. 624 00:38:51,286 --> 00:38:53,205 O que eles est�o fazendo aqui? 625 00:38:54,540 --> 00:38:55,958 Estou sob cust�dia. 626 00:38:56,458 --> 00:38:58,752 Est� sob minha cust�dia. 627 00:39:00,421 --> 00:39:03,549 Voc� os chamou por mim? 628 00:39:04,258 --> 00:39:06,260 Por que acha que foi por voc�? 629 00:39:07,761 --> 00:39:12,307 Estou fazendo por mim e porque sei que era o desejo do Emmett. 630 00:39:13,392 --> 00:39:15,436 N�o que o assassino dele fosse solto, 631 00:39:16,520 --> 00:39:22,234 mas que a mulher que ele amava pudesse se libertar dessa raiva. 632 00:39:29,366 --> 00:39:31,160 Ent�o, honre a mem�ria dele 633 00:39:31,994 --> 00:39:35,581 e volte para sua fam�lia como um homem melhor do que era. 634 00:39:37,791 --> 00:39:39,126 Eu prometo. 635 00:39:42,838 --> 00:39:44,256 - Oi, amor. - Oi. 636 00:39:47,092 --> 00:39:48,302 Est� tudo bem. 637 00:40:02,941 --> 00:40:04,067 Voc� est� bem? 638 00:40:07,362 --> 00:40:08,530 Estou, sim. 639 00:40:11,116 --> 00:40:12,618 Muito bem. 640 00:40:19,958 --> 00:40:26,381 Confesso que estou surpreso que voc�s, idiotas, n�o incendiaram este lugar. 641 00:40:28,425 --> 00:40:33,096 Mas duvido que tenham o conhecimento da ci�ncia do fogo. 642 00:40:33,597 --> 00:40:37,518 Combust�vel, fa�sca, combust�o e bum! 643 00:40:40,062 --> 00:40:45,442 Wilson, gostou de ficar no meu lugar de capit�o? 644 00:40:48,570 --> 00:40:50,864 S� estava fazendo meu trabalho, senhor. 645 00:40:50,948 --> 00:40:52,991 Porque o meu voc� n�o d� conta. 646 00:40:53,575 --> 00:40:57,538 Usar exclama��o em um relat�rio p�s-a��o. 647 00:40:57,621 --> 00:40:59,039 Que vulgar! 648 00:40:59,915 --> 00:41:05,963 Han, o banheiro est� precisando do seu toque especial. 649 00:41:07,714 --> 00:41:09,091 Pode deixar, capit�o. 650 00:41:10,259 --> 00:41:13,846 Diaz, est� rindo do meu curativo? 651 00:41:14,346 --> 00:41:17,182 As bandagens est�o apertadas o bastante? 652 00:41:18,684 --> 00:41:22,229 Est�o excelentes, senhor. Bem apertadas. 653 00:41:23,063 --> 00:41:24,147 Obrigado. 654 00:41:24,857 --> 00:41:25,858 Buckley. 655 00:41:27,317 --> 00:41:28,861 Sim, senhor. 656 00:41:29,820 --> 00:41:31,154 Voc� 657 00:41:37,494 --> 00:41:38,704 Salvou minha vida. 658 00:41:43,936 --> 00:41:45,646 Sente esses bra�os, filho? 659 00:41:49,657 --> 00:41:53,093 Sou eu tomando conta de voc�. 660 00:41:53,376 --> 00:41:56,768 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 661 00:42:27,002 --> 00:42:29,004 Legendas: Airton Oliveira 46918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.