Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,173 --> 00:00:12,466
Vamos.
2
00:00:12,611 --> 00:00:14,572
Vamos l�.
3
00:00:15,067 --> 00:00:16,610
Cheque o pulso de novo.
4
00:00:19,817 --> 00:00:21,235
Nada, Maddie.
5
00:00:21,319 --> 00:00:23,237
S�o seis minutos
em parada card�aca.
6
00:00:23,321 --> 00:00:26,365
- Ele � o copiloto?
- O �nico piloto.
7
00:00:26,449 --> 00:00:29,493
A torre de controle
estimou quanto tempo at� o pouso?
8
00:00:30,244 --> 00:00:31,871
Isso complicou as coisas.
9
00:00:32,455 --> 00:00:36,334
Sei que est� dif�cil a�, mas continue
as compress�es at� pousar
10
00:00:36,417 --> 00:00:40,296
para manter o oxig�nio no c�rebro
dele. � a �nica chance dele.
11
00:00:40,963 --> 00:00:42,006
Obrigada, Maddie.
12
00:00:42,089 --> 00:00:43,799
Alternem a cada dois minutos.
13
00:00:43,883 --> 00:00:45,384
- Eu fa�o isso.
- T�.
14
00:00:45,468 --> 00:00:47,261
Vamos l�. Um, dois, tr�s�
15
00:00:47,345 --> 00:00:48,346
Dois�
16
00:00:49,513 --> 00:00:50,806
Voc�, venha comigo.
17
00:00:55,102 --> 00:00:56,479
Quem aqui sabe RCP?
18
00:01:03,903 --> 00:01:06,864
Certo. Escolha o pr�ximo
e continuem alternando.
19
00:01:06,948 --> 00:01:09,951
Mas esse � o �nico motivo
pra algu�m sair do assento.
20
00:01:10,034 --> 00:01:11,035
Certo.
21
00:01:11,118 --> 00:01:13,996
- Aonde vai?
- Pousar a droga deste avi�o.
22
00:01:14,420 --> 00:01:17,492
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
LOS CHULOS TEAM
23
00:01:17,494 --> 00:01:21,008
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL/DM | loschulosteam@gmail.com
24
00:01:21,045 --> 00:01:22,463
Ainda est� com a Athena?
25
00:01:22,546 --> 00:01:24,006
N�o. Passei para o CTA.
26
00:01:24,090 --> 00:01:25,508
Atenda a linha dois.
27
00:01:25,591 --> 00:01:26,592
� o marido dela.
28
00:01:30,805 --> 00:01:34,141
Bobby, acabei de falar
com Athena. Relaxe, ela est� bem.
29
00:01:34,225 --> 00:01:38,813
Certo. Me diga o que est� acontecendo.
O celular dela s� cai na caixa postal.
30
00:01:38,896 --> 00:01:43,067
O CTA est� na linha. Um instrutor
est� ajudando-a a pousar no aeroporto.
31
00:01:43,150 --> 00:01:44,902
� para l� que estamos indo.
32
00:01:45,444 --> 00:01:48,030
� o Buck?
Bobby, voc� est� com o 118?
33
00:01:48,906 --> 00:01:50,491
N�o, roubamos um caminh�o.
34
00:01:50,574 --> 00:01:53,077
- Roubaram?
- Pegamos emprestado.
35
00:01:54,328 --> 00:01:56,998
- Quem � esse?
- Brad Torrance. � um prazer.
36
00:01:57,081 --> 00:01:59,041
Maddie, preciso falar com Athena.
37
00:01:59,125 --> 00:02:01,210
Ela tentou falar
comigo o dia todo.
38
00:02:01,293 --> 00:02:04,296
Ela precisa ouvir minha voz
e eu a dela, ou�
39
00:02:04,380 --> 00:02:06,674
Bobby, ela j� sabe.
40
00:02:06,757 --> 00:02:08,175
N�o � suficiente.
41
00:02:08,759 --> 00:02:11,679
Buck disse que falou
com outras pessoas no avi�o.
42
00:02:11,762 --> 00:02:13,097
Pode ligar para eles?
43
00:02:13,180 --> 00:02:15,224
Fique na linha. Vou tentar.
44
00:02:17,226 --> 00:02:19,437
Diga de novo:
"Pegamos emprestado."
45
00:02:19,520 --> 00:02:20,813
Pegamos emprestado.
46
00:02:21,564 --> 00:02:22,773
Caramba, que loucura.
47
00:02:22,857 --> 00:02:25,026
N�o sabia que ele era brit�nico.
48
00:02:25,609 --> 00:02:26,986
Se chama atuar, filho.
49
00:02:33,743 --> 00:02:36,704
Est� pronto, Jem?
Vamos voltar ao plano B.
50
00:02:36,787 --> 00:02:39,331
- Qual � o plano B?
- N�s.
51
00:02:41,459 --> 00:02:44,879
Beleza, CTA, o que eu fa�o?
52
00:02:44,962 --> 00:02:46,255
Iniciaremos a descida.
53
00:02:46,338 --> 00:02:49,508
Depois, s� mais uma curva
para alinhar voc� com a pista.
54
00:02:49,592 --> 00:02:52,386
A� chega a parte
em que o avi�o pousa sozinho?
55
00:02:52,470 --> 00:02:54,138
Um passo de cada vez.
56
00:02:54,221 --> 00:02:59,060
Certo. Quero que reduza a altitude
do PA para dois mil p�s.
57
00:03:03,898 --> 00:03:04,899
Aqui vamos n�s.
58
00:03:04,982 --> 00:03:07,818
Sentir� um pouco de vibra��o,
mas � normal, pois�
59
00:03:10,613 --> 00:03:11,989
Sargento, o que houve?
60
00:03:19,330 --> 00:03:22,333
- Piloto autom�tico desligado.
- Droga!
61
00:03:22,416 --> 00:03:24,043
- Jem!
- � pra j�!
62
00:03:24,126 --> 00:03:27,129
Piloto autom�tico desligado.
63
00:03:27,213 --> 00:03:28,964
Piloto autom�tico desligado.
64
00:03:34,428 --> 00:03:36,472
Sargento, o que houve?
65
00:03:37,348 --> 00:03:38,390
Perdemos algo.
66
00:03:38,474 --> 00:03:40,142
Altitude ou velocidade do ar?
67
00:03:47,024 --> 00:03:48,567
Perdemos o leme de dire��o!
68
00:03:50,361 --> 00:03:52,822
Sinto muito, Bobby.
N�o consegui ligar.
69
00:03:52,905 --> 00:03:55,658
Ningu�m atendeu?
O que est� acontecendo l�?
70
00:03:55,741 --> 00:03:58,661
N�o sei. Ningu�m atende.
Devem estar de cinto.
71
00:03:59,495 --> 00:04:01,080
Podemos usar o manifesto?
72
00:04:01,163 --> 00:04:03,999
Deve haver algu�m no avi�o
que possa atender.
73
00:04:04,083 --> 00:04:05,334
Posso tentar.
74
00:04:07,461 --> 00:04:08,838
Ent�o o leme j� era.
75
00:04:08,921 --> 00:04:11,215
Ser� que os ailerons
foram danificados?
76
00:04:11,298 --> 00:04:13,509
Ent�o,
ela est� pilotando um m�ssil.
77
00:04:14,260 --> 00:04:15,719
S� h� um jeito de saber.
78
00:04:16,720 --> 00:04:20,307
Keystar 63,
vamos tentar uma coisa.
79
00:04:20,391 --> 00:04:21,767
Sou todo ouvidos.
80
00:04:21,851 --> 00:04:28,816
Ache o bot�o de rota que usamos
antes e gire-o at� marcar 0-6-0 � direita.
81
00:04:33,821 --> 00:04:36,240
N�o sei se est� funcionando.
82
00:04:37,199 --> 00:04:38,576
Nada. Sem mudan�as.
83
00:04:38,659 --> 00:04:40,703
Certo, sargento. Pr�ximo passo.
84
00:04:40,786 --> 00:04:43,581
Maneje o manche
da esquerda para a direita.
85
00:04:47,334 --> 00:04:48,335
Nada ainda.
86
00:04:52,173 --> 00:04:53,883
N�o est� funcionando, n�?
87
00:04:54,758 --> 00:04:57,094
Ative o piloto
autom�tico de novo.
88
00:04:57,178 --> 00:04:58,929
Isso responde � pergunta.
89
00:05:00,472 --> 00:05:02,641
Ela perdeu diversos controles.
90
00:05:02,725 --> 00:05:04,310
O que isso significa?
91
00:05:04,393 --> 00:05:06,687
Que n�o pode virar a aeronave.
92
00:05:08,105 --> 00:05:10,274
Mas estamos
em dire��o ao aeroporto.
93
00:05:10,357 --> 00:05:13,819
L�, as pistas s�o paralelas,
de leste a oeste,
94
00:05:13,903 --> 00:05:15,446
perpendiculares a voc�.
95
00:05:15,529 --> 00:05:17,281
Conhe�o geometria.
96
00:05:17,364 --> 00:05:20,117
Estamos quase chegando l�,
e agora?
97
00:05:20,201 --> 00:05:22,328
Esse aeroporto
n�o � mais uma op��o.
98
00:05:25,414 --> 00:05:27,833
Certo. Ent�o, qual � a op��o?
99
00:05:31,545 --> 00:05:32,546
Burbank?
100
00:05:33,088 --> 00:05:34,673
Mesmo problema na pista.
101
00:05:34,757 --> 00:05:36,133
Mojave?
102
00:05:36,217 --> 00:05:40,012
Muito a leste, mesmo se chegarem.
Quanto combust�vel ela tem?
103
00:05:40,095 --> 00:05:44,058
Em menos de 20 minutos, essa aeronave
vai pousar em algum lugar.
104
00:05:48,479 --> 00:05:50,731
Nunca vi o aeroporto
t�o quieto antes.
105
00:05:50,814 --> 00:05:54,860
Pois �. Devem ter liberado o espa�o
a�reo e suspendido todo o tr�fego.
106
00:05:57,071 --> 00:05:58,989
Por que tenho a sensa��o
107
00:05:59,073 --> 00:06:01,283
de que esse pouso
n�o vai ser moleza?
108
00:06:07,790 --> 00:06:11,710
- Troca.
- Um, dois, tr�s, quatro, cinco.
109
00:06:11,794 --> 00:06:12,878
- E a�?
- Seis�
110
00:06:12,962 --> 00:06:15,005
Pensaram em algo?
111
00:06:15,089 --> 00:06:18,217
Sargento, n�o h� outros
aeroportos em sua rota atual.
112
00:06:18,300 --> 00:06:21,428
Temos aeroportos
em todo o estado.
113
00:06:21,512 --> 00:06:22,888
Nenhum perto o bastante.
114
00:06:22,972 --> 00:06:24,515
Est�o sem combust�vel.
115
00:06:25,099 --> 00:06:27,393
Ter pouco combust�vel
n�o era algo bom?
116
00:06:27,476 --> 00:06:29,770
Para pousar no aeroporto de LA.
117
00:06:29,853 --> 00:06:31,480
L� n�o � mais uma op��o.
118
00:06:31,563 --> 00:06:33,649
Estamos explorando alternativas.
119
00:06:33,732 --> 00:06:35,276
E qual delas est� ganhando?
120
00:06:37,903 --> 00:06:42,074
Sargento, considerando a posi��o
de voc�s e o combust�vel restante,
121
00:06:42,157 --> 00:06:46,120
nossa prioridade agora �
afast�-los de �reas habitadas.
122
00:06:47,246 --> 00:06:50,416
Quer dizer que n�o somos
os �nicos em perigo?
123
00:06:50,499 --> 00:06:53,085
Que as pessoas l�
embaixo est�o em perigo?
124
00:06:53,168 --> 00:06:55,212
� o que estou dizendo. Sim.
125
00:06:58,048 --> 00:07:01,051
N�o d� pra achar um campo
pra gente pousar?
126
00:07:01,135 --> 00:07:03,595
Estamos procurando.
Ainda n�o desistimos.
127
00:07:03,679 --> 00:07:05,472
Que tal um pouso na �gua?
128
00:07:05,556 --> 00:07:07,224
Seria o ideal, mas�
129
00:07:07,308 --> 00:07:08,726
N�o d� pra virar o avi�o.
130
00:07:08,809 --> 00:07:12,563
T�. J� passei pelo Pac�fico.
N�o estava a fim de voltar.
131
00:07:13,814 --> 00:07:15,065
Com licen�a.
132
00:07:15,649 --> 00:07:18,152
N�o quero incomodar,
conhece um Bobby Nash?
133
00:07:18,777 --> 00:07:21,196
Falei que estava ocupada,
mas ele insistiu.
134
00:07:23,032 --> 00:07:25,034
- Bobby.
- Athena.
135
00:07:25,117 --> 00:07:26,785
Gra�as a Deus. Voc� est� bem?
136
00:07:27,619 --> 00:07:28,871
J� tive dias melhores.
137
00:07:30,539 --> 00:07:31,707
S�o sirenes?
138
00:07:32,249 --> 00:07:34,084
Volte ao seu lugar, senhora.
139
00:07:34,168 --> 00:07:38,172
Desculpe n�o ter atendido antes.
Voc� est� em todos os notici�rios.
140
00:07:39,048 --> 00:07:40,424
Estou indo ao aeroporto.
141
00:07:40,507 --> 00:07:43,469
S� tem um problema,
a 110 est� meio congestionada,
142
00:07:44,345 --> 00:07:46,347
ent�o,
te vejo na esteira de malas.
143
00:07:46,430 --> 00:07:49,641
Poupe sua viagem. N�o
estamos indo ao aeroporto de LA.
144
00:07:50,809 --> 00:07:52,227
Do que est� falando?
145
00:07:53,020 --> 00:07:55,230
N�o podemos mais virar o avi�o.
146
00:07:55,814 --> 00:07:59,777
Em seis minutos, vamos passar
pelo aeroporto de LA e acenar.
147
00:08:05,157 --> 00:08:06,617
O que precisa de mim?
148
00:08:07,701 --> 00:08:09,870
Tem uma pista de pouso no bolso?
149
00:08:10,829 --> 00:08:12,039
Para onde est� indo?
150
00:08:12,790 --> 00:08:15,876
Para o norte.
Para Deus sabe onde.
151
00:08:16,502 --> 00:08:18,670
Bobby,
o combust�vel est� acabando.
152
00:08:18,754 --> 00:08:21,173
Dizem que isso vai
causar muitas v�timas,
153
00:08:21,256 --> 00:08:23,425
e n�o me refiro
s� aos passageiros.
154
00:08:23,509 --> 00:08:25,594
N�o vai rolar. De quanto precisa?
155
00:08:25,677 --> 00:08:28,680
- De quanto o qu�?
- De pista de pouso.
156
00:08:30,849 --> 00:08:32,726
Pelo menos 1,6km.
157
00:08:35,145 --> 00:08:37,272
- De 1,6km.
- Vou arrumar uma maior.
158
00:08:38,399 --> 00:08:40,859
Bobby, voc� est� na 110.
159
00:08:41,652 --> 00:08:43,195
E voc� est� vindo pra c�.
160
00:08:47,825 --> 00:08:50,119
Sargento Grant, est� a�?
161
00:08:50,202 --> 00:08:51,203
Estou aqui.
162
00:08:51,829 --> 00:08:52,996
Mudan�a de planos.
163
00:08:55,040 --> 00:08:56,792
Vamos pegar a rodovia.
164
00:08:58,610 --> 00:09:01,738
Ela disse que vai
pegar a rodovia?
165
00:09:01,740 --> 00:09:03,283
O que isso quer dizer?
166
00:09:03,352 --> 00:09:06,688
A trajet�ria atual, a 110.
167
00:09:06,771 --> 00:09:09,941
Como ela vai pousar na rodovia
mais movimentada dos EUA?
168
00:09:21,452 --> 00:09:22,745
Maldi��o, Bob.
169
00:09:23,746 --> 00:09:24,956
Certo, Maddie.
170
00:09:25,039 --> 00:09:28,876
A pol�cia deve fazer um bloqueio
de 1,6km na 110 no sentido norte,
171
00:09:28,960 --> 00:09:30,294
at� o final da rodovia.
172
00:09:30,378 --> 00:09:31,963
Por qu�? Houve um acidente?
173
00:09:32,046 --> 00:09:33,131
Pode ser que haja.
174
00:09:33,214 --> 00:09:34,382
Espere. O que houve?
175
00:09:34,465 --> 00:09:37,969
N�o vou encontrar Athena
no aeroporto. Ela est� vindo pra c�.
176
00:09:49,230 --> 00:09:51,941
O sentido sul est� pronto.
Pode cuidar do norte?
177
00:09:52,483 --> 00:09:53,651
Enviando unidades.
178
00:09:53,734 --> 00:09:56,362
Mas h� muito engarrafamento.
� dia de futebol.
179
00:09:56,445 --> 00:09:57,780
Quanto tempo vai levar?
180
00:09:57,864 --> 00:09:59,448
Acho que dez minutos.
181
00:09:59,532 --> 00:10:00,825
Certo. Vamos resolver.
182
00:10:00,908 --> 00:10:02,034
- Ei, Brad.
- Oi?
183
00:10:02,118 --> 00:10:03,786
Tem sinalizadores nessa coisa?
184
00:10:03,870 --> 00:10:05,788
N�o sei. A equipe cuida disso.
185
00:10:05,872 --> 00:10:07,123
Achei, capit�o.
186
00:10:07,206 --> 00:10:10,501
Buck, vamos precisar deles
ao longo de 1,6km da rodovia.
187
00:10:10,585 --> 00:10:11,794
Isso tudo?
188
00:10:15,381 --> 00:10:16,632
Entendido, capit�o.
189
00:10:17,258 --> 00:10:18,426
Ei, senhor!
190
00:10:18,509 --> 00:10:20,761
Bombeiros de Los Angeles.
Preciso usar sua moto.
191
00:10:20,845 --> 00:10:23,514
- S�rio?
- Capacete, vamos l�.
192
00:10:23,598 --> 00:10:24,765
Vamos. R�pido.
193
00:10:28,811 --> 00:10:29,812
Maldi��o!
194
00:10:36,944 --> 00:10:38,571
S� pode ser ela.
195
00:10:50,666 --> 00:10:52,627
Acho que ela perdeu a parada.
196
00:10:55,296 --> 00:10:56,756
Certo, sargento.
197
00:10:56,839 --> 00:10:58,925
Para atingir o ponto de encontro,
198
00:10:59,008 --> 00:11:01,594
vai precisar baixar
o trem de pouso agora.
199
00:11:01,677 --> 00:11:05,223
- Tem certeza disso?
- Pare�o insegura pra voc�?
200
00:11:05,306 --> 00:11:08,100
N�o. Mas, quando as rodas
baixarem, n�o h� volta.
201
00:11:08,726 --> 00:11:10,770
S� me diga o que fazer.
202
00:11:11,270 --> 00:11:14,148
Certo. H� uma alavanca
que libera o trem de pouso.
203
00:11:16,442 --> 00:11:18,527
- A que tem uma roda?
- Sim.
204
00:11:18,611 --> 00:11:21,948
Abaixo de 400 p�s,
o piloto autom�tico n�o funciona.
205
00:11:22,031 --> 00:11:23,824
Vou explicar tudo antes,
206
00:11:23,908 --> 00:11:26,452
mas o resto � com voc�.
207
00:11:27,703 --> 00:11:28,871
A gente consegue, n�?
208
00:11:28,955 --> 00:11:32,375
Deve ter feito isso
v�rias vezes nos videogames.
209
00:11:32,458 --> 00:11:33,459
Sempre bato.
210
00:11:34,335 --> 00:11:35,753
O qu�?
211
00:11:35,836 --> 00:11:38,881
No jogo. Toda vez que chego
a essa parte, eu bato.
212
00:11:38,965 --> 00:11:41,259
Mas no jogo � simula��o.
Aqui � real.
213
00:11:43,469 --> 00:11:45,221
Soou diferente do que pensei.
214
00:11:45,304 --> 00:11:47,598
Nunca fiz isso antes.
215
00:11:48,432 --> 00:11:49,684
Bem, somos dois.
216
00:11:50,434 --> 00:11:52,019
Mas estamos juntos nessa.
217
00:11:52,561 --> 00:11:55,356
E sei que sua m�e
est� te protegendo.
218
00:11:56,941 --> 00:11:59,110
Tenho sorte de t�-lo ao meu lado.
219
00:12:17,378 --> 00:12:18,462
Ei!
220
00:12:19,005 --> 00:12:20,631
Ei�
221
00:12:21,215 --> 00:12:22,215
Ei, pare!
222
00:12:22,258 --> 00:12:23,926
Pare! Qual �!
223
00:12:26,554 --> 00:12:27,555
Passageiros,
224
00:12:28,639 --> 00:12:30,725
vamos fazer
um pouso de emerg�ncia.
225
00:12:33,436 --> 00:12:35,896
N�o vai ser f�cil�
226
00:12:39,608 --> 00:12:41,277
mas faremos o nosso melhor.
227
00:12:44,447 --> 00:12:46,198
Estamos todos juntos nessa.
228
00:12:51,620 --> 00:12:52,705
Quer falar algo?
229
00:13:02,089 --> 00:13:05,885
Informaram que o avi�o,
que ia pousar no aeroporto de LA,
230
00:13:05,968 --> 00:13:07,928
mudou de rota
e segue para o norte�
231
00:13:08,512 --> 00:13:10,639
Espere, tenho novas informa��es.
232
00:13:10,723 --> 00:13:14,477
Parece que est�o desocupando
uma boa parte da rodovia 110.
233
00:13:14,560 --> 00:13:16,896
N�o � o que estou pensando, n�?
234
00:13:17,646 --> 00:13:19,190
Que homem ing�nuo.
235
00:13:19,774 --> 00:13:21,692
Unidades do aeroporto de LA,
236
00:13:21,776 --> 00:13:23,319
seguir para a rodovia 110.
237
00:13:23,402 --> 00:13:26,822
For�a-tarefa 118.
Equipe de resgate 118.133�
238
00:13:26,906 --> 00:13:29,075
- Rodovia 110?
- � loucura.
239
00:13:29,784 --> 00:13:32,912
Quem, em s� consci�ncia,
pega a 110 a essa hora?
240
00:13:32,995 --> 00:13:35,289
�seguir para a rodovia 110.
241
00:13:35,373 --> 00:13:39,710
For�a-tarefa 118. Equipe
de resgate 118. Viatura 217�
242
00:13:44,131 --> 00:13:45,883
Ei! N�o�
243
00:13:46,675 --> 00:13:48,219
Ei! Corpo de Bombeiros!
244
00:13:49,303 --> 00:13:50,638
Pare! Ei!
245
00:13:50,721 --> 00:13:53,099
Parem! Corpo de Bombeiros!
246
00:13:53,182 --> 00:13:54,475
Fiquem nos carros!
247
00:13:59,605 --> 00:14:01,107
O garoto fechou a rodovia.
248
00:14:03,359 --> 00:14:04,568
Athena, est� a�?
249
00:14:05,861 --> 00:14:06,862
Estou aqui, amor.
250
00:14:06,946 --> 00:14:08,656
Conseguimos a pista de pouso.
251
00:14:10,491 --> 00:14:12,284
A melhor not�cia do dia.
252
00:14:12,993 --> 00:14:15,871
Brad, tire todos dos carros
e diga para correrem.
253
00:14:15,955 --> 00:14:17,832
- Por qu�?
- O avi�o est� vindo.
254
00:14:20,899 --> 00:14:22,901
- Brad!
- Certo.
255
00:14:24,081 --> 00:14:27,710
Foi confirmado que 1,6km
de estrada foi liberado
256
00:14:27,793 --> 00:14:30,713
e o avi�o tentar�
um pouso de emerg�ncia
257
00:14:30,796 --> 00:14:34,550
em uma das vias
mais movimentadas de Los Angeles.
258
00:14:38,554 --> 00:14:40,222
Estamos a seis minutos de l�.
259
00:14:40,306 --> 00:14:41,641
Quanto isso d� de avi�o?
260
00:14:41,724 --> 00:14:44,268
Nem imagino o que Athena
deve estar passando.
261
00:14:44,352 --> 00:14:46,729
E nem o que Bobby
deve estar passando.
262
00:14:52,777 --> 00:14:54,320
Athena, ainda est� a�?
263
00:14:55,738 --> 00:14:56,739
Bobby.
264
00:14:57,949 --> 00:15:00,660
Disseram que vai ficar complicado
quando descermos,
265
00:15:00,743 --> 00:15:04,497
ent�o vou te manter na linha.
266
00:15:05,873 --> 00:15:07,541
Vou estar aqui, te esperando.
267
00:15:09,585 --> 00:15:11,045
� melhor sair da�.
268
00:15:11,921 --> 00:15:13,381
Voc� vai conseguir.
269
00:15:13,965 --> 00:15:16,133
Vou segurar
uma placa com seu nome.
270
00:15:17,551 --> 00:15:18,552
Cale-se.
271
00:15:21,514 --> 00:15:22,807
Athena.
272
00:15:24,350 --> 00:15:25,351
Estou te vendo.
273
00:15:32,024 --> 00:15:35,569
Tamb�m estou te vendo.
Eu amo voc�.
274
00:15:37,530 --> 00:15:38,948
Me diga pessoalmente.
275
00:15:42,827 --> 00:15:44,870
Certo, CTA. Estamos prontos.
276
00:15:47,999 --> 00:15:52,211
Na descida final, o solo vai parecer
se afastar a 800 p�s por minuto.
277
00:15:52,294 --> 00:15:53,421
Vamos acompanhar.
278
00:15:54,130 --> 00:15:56,799
Marque 100 p�s
para a altitude do PA.
279
00:16:06,100 --> 00:16:08,102
Reduza a velocidade para 180 n�s.
280
00:16:08,185 --> 00:16:10,146
Quando atingir 210 n�s,
281
00:16:10,229 --> 00:16:12,231
avise e come�amos
a abrir os flaps.
282
00:16:13,274 --> 00:16:16,110
A alavanca est� no console,
perto da sua perna.
283
00:16:19,864 --> 00:16:21,407
Puxe-a para seis horas.
284
00:16:27,788 --> 00:16:28,914
Duzentos e dez n�s.
285
00:16:29,498 --> 00:16:30,624
Flaps um.
286
00:16:32,710 --> 00:16:33,794
Flaps dois.
287
00:16:37,173 --> 00:16:40,342
- Cento e oitenta n�s.
- Flaps tr�s e quatro.
288
00:16:44,096 --> 00:16:45,431
Verifique a altitude.
289
00:16:46,307 --> 00:16:48,267
A 400 p�s e caindo.
290
00:16:48,350 --> 00:16:50,478
Desligue o piloto autom�tico.
291
00:16:53,522 --> 00:16:54,940
Jem, � com voc�.
292
00:16:55,024 --> 00:16:57,401
Vamos, garoto. Pegue o manche.
293
00:16:59,111 --> 00:17:00,237
Jem!
294
00:17:02,656 --> 00:17:03,741
E agora?
295
00:17:04,283 --> 00:17:05,326
Segure-o firme.
296
00:17:05,409 --> 00:17:07,036
Nariz pra baixo, dois graus.
297
00:17:07,119 --> 00:17:09,080
Quando atingir 30 p�s,
298
00:17:09,705 --> 00:17:12,124
reduza o empuxo
ao m�nimo poss�vel.
299
00:17:13,292 --> 00:17:14,543
Cem p�s.
300
00:17:35,815 --> 00:17:37,817
POUSO DE EMERG�NCIA NA 110
301
00:18:00,506 --> 00:18:04,260
Levante o nariz
um ou dois graus para nivelar.
302
00:18:04,343 --> 00:18:09,515
Quando atingir dez p�s, puxe mais
um grau para levantar o nariz.
303
00:18:10,724 --> 00:18:11,934
Setenta.
304
00:18:13,269 --> 00:18:14,270
Jem!
305
00:18:15,980 --> 00:18:17,314
- Sessenta.
- Jem!
306
00:18:17,398 --> 00:18:18,816
Assuma o manche.
307
00:18:20,943 --> 00:18:21,986
Cinquenta.
308
00:18:26,323 --> 00:18:27,616
Quarenta.
309
00:18:29,743 --> 00:18:30,995
Trinta.
310
00:18:31,078 --> 00:18:32,997
Agora � s� esperar
as rodas tocarem o ch�o.
311
00:18:33,998 --> 00:18:34,999
Vinte.
312
00:18:36,834 --> 00:18:38,544
Preparar para o impacto.
313
00:19:01,108 --> 00:19:02,776
Reversores de empuxo.
314
00:19:42,608 --> 00:19:44,318
Bem-vindos a Los Angeles.
315
00:19:58,666 --> 00:19:59,833
CTA.
316
00:20:01,877 --> 00:20:03,254
Estamos em terra.
317
00:20:03,337 --> 00:20:04,421
Isso!
318
00:20:12,930 --> 00:20:13,931
Meu Deus!
319
00:20:14,014 --> 00:20:15,808
Algu�m diga am�m!
320
00:20:16,392 --> 00:20:18,310
- Am�m!
- Am�m!
321
00:20:22,064 --> 00:20:23,232
Vamos!
322
00:20:27,528 --> 00:20:29,947
Sua m�e ficaria muito orgulhosa.
323
00:20:32,449 --> 00:20:34,326
Agora v� abra�ar seu pai.
324
00:21:06,900 --> 00:21:08,068
Bobby.
325
00:21:10,154 --> 00:21:11,530
Vou desligar agora.
326
00:21:25,002 --> 00:21:26,545
Tudo certo, capit�o!
327
00:21:38,140 --> 00:21:39,224
O senhor est� bem?
328
00:21:39,308 --> 00:21:40,726
Isso. Por aqui.
329
00:21:45,939 --> 00:21:47,733
Vamos l�, senhora. Aqui.
330
00:21:47,816 --> 00:21:50,277
Voc� se parece
com aquele ator da TV.
331
00:21:50,903 --> 00:21:51,987
Ou�o muito isso.
332
00:21:59,661 --> 00:22:00,829
Bom trabalho, Brad.
333
00:22:00,913 --> 00:22:04,041
Pronto, senhor.
Fale com aquele bombeiro ali.
334
00:22:08,295 --> 00:22:09,546
Bom trabalho, Brad.
335
00:22:11,131 --> 00:22:12,341
Vamos.
336
00:22:17,888 --> 00:22:19,056
Obrigada.
337
00:22:19,139 --> 00:22:20,307
� o que fazemos.
338
00:22:20,849 --> 00:22:21,892
Voc� est� bem?
339
00:22:22,518 --> 00:22:23,560
Sim.
340
00:22:23,644 --> 00:22:25,646
- � bombeiro, n�?
- Sim, senhora.
341
00:22:26,230 --> 00:22:27,231
O que acha disso?
342
00:22:29,775 --> 00:22:30,984
Parece�
343
00:22:33,362 --> 00:22:35,197
Buck, temos outro.
344
00:22:36,865 --> 00:22:37,866
Como est� indo?
345
00:22:41,161 --> 00:22:43,747
Saiam todos do avi�o agora!
346
00:22:43,831 --> 00:22:45,457
Agora! Vamos!
347
00:22:46,291 --> 00:22:47,668
R�pido�
348
00:22:47,751 --> 00:22:49,002
Afastem-se do avi�o!
349
00:22:51,422 --> 00:22:52,631
Depressa, pessoal!
350
00:22:52,714 --> 00:22:54,049
Depressa!
351
00:22:55,509 --> 00:22:57,469
- Eu cuido dele.
- Certo.
352
00:22:58,011 --> 00:22:59,054
V�. R�pido.
353
00:22:59,138 --> 00:23:00,139
Certo.
354
00:23:14,696 --> 00:23:17,824
- O qu�?
- Sargento, n�o pode ficar aqui.
355
00:23:17,908 --> 00:23:19,493
N�o abandonarei este homem.
356
00:23:19,576 --> 00:23:20,661
Eu cuido dele.
357
00:23:20,744 --> 00:23:23,413
Se quer ajudar,
ache meu marido, Bobby.
358
00:23:23,497 --> 00:23:25,791
Pe�a pra ele vir me ajudar aqui.
359
00:23:25,874 --> 00:23:28,377
- Certo.
- Anda, r�pido!
360
00:23:29,211 --> 00:23:30,212
Certo.
361
00:23:34,633 --> 00:23:36,009
Falei com o instrutor.
362
00:23:36,093 --> 00:23:38,887
Os freios aquecidos
podem ter provocado o inc�ndio.
363
00:23:38,971 --> 00:23:41,515
N�o.
Disseram que come�ou na cauda.
364
00:23:41,598 --> 00:23:43,684
O pouso deve ter deslocado isto.
365
00:23:43,767 --> 00:23:44,768
O APU.
366
00:23:46,436 --> 00:23:47,896
Bobby, achamos que � o APU.
367
00:23:48,480 --> 00:23:50,232
Me explique o que � APU.
368
00:23:50,315 --> 00:23:52,025
O APU na cauda � um gerador
369
00:23:52,109 --> 00:23:53,652
de turbina a g�s.
370
00:23:53,735 --> 00:23:54,945
Tipo gasolina?
371
00:23:55,529 --> 00:23:59,116
N�o, combust�vel de jato,
conectado a todo o avi�o.
372
00:23:59,199 --> 00:24:01,451
- Design genial.
- Senhor, estou pronto!
373
00:24:01,535 --> 00:24:04,204
� equipamento de TV.
� falso, n�o h� �gua nele.
374
00:24:04,705 --> 00:24:05,831
E o que faremos?
375
00:24:06,498 --> 00:24:07,958
Precisamos do verdadeiro.
376
00:24:10,168 --> 00:24:11,503
Ei!
377
00:24:12,087 --> 00:24:13,213
Quantos restam l�?
378
00:24:13,296 --> 00:24:14,798
Dois. Preciso achar Bobby.
379
00:24:14,881 --> 00:24:16,591
Sou Bobby.
380
00:24:18,301 --> 00:24:19,302
Dennis Jenkins.
381
00:24:19,886 --> 00:24:21,263
Cad� minha esposa?
382
00:24:21,346 --> 00:24:22,639
Est� l� fazendo RCP.
383
00:24:22,723 --> 00:24:23,765
E n�o quer descer.
384
00:24:23,849 --> 00:24:25,976
Ela pediu pra voc� ir busc�-la.
385
00:24:31,064 --> 00:24:33,734
Vamos l�, Bobby.
386
00:24:33,817 --> 00:24:37,904
Certo, Buck. D� a volta
na plataforma, bem ali.
387
00:24:37,988 --> 00:24:40,157
Quando chegar l�, toque a buzina.
388
00:24:40,240 --> 00:24:41,575
O senhor vai subir?
389
00:24:43,577 --> 00:24:44,953
Esse era o plano.
390
00:24:45,037 --> 00:24:46,329
Mas tenho um melhor.
391
00:24:55,839 --> 00:24:56,840
Ei!
392
00:24:57,466 --> 00:24:58,550
Ei!
393
00:24:59,051 --> 00:25:00,302
Unidade 118!
394
00:25:02,554 --> 00:25:05,766
Peguem os cilindros
e carreguem com espuma Classe A.
395
00:25:05,849 --> 00:25:06,850
Vamos. Agora.
396
00:25:06,933 --> 00:25:08,268
Bobby, a Athena est�
397
00:25:08,351 --> 00:25:11,855
Ainda est� l�, h� uma v�tima l�
que precisa de RCP cont�nua.
398
00:25:11,938 --> 00:25:13,774
Eddie, suba a escada. Vamos.
399
00:25:13,857 --> 00:25:15,025
� pra j�!
400
00:25:15,108 --> 00:25:16,401
Hen, Chim. Preparem-se.
401
00:25:18,612 --> 00:25:21,573
- Bobby est� no comando?
- Vou supor que sim.
402
00:25:41,343 --> 00:25:42,344
Hora de ir.
403
00:25:42,427 --> 00:25:43,595
N�o posso parar.
404
00:25:43,678 --> 00:25:44,679
Ele vai morrer.
405
00:25:44,763 --> 00:25:45,764
Certo, vamos l�.
406
00:25:47,808 --> 00:25:48,809
Aqui.
407
00:25:49,518 --> 00:25:51,645
Vamos, Athena. Troque comigo.
408
00:25:52,229 --> 00:25:54,397
Em tr�s, dois, um.
409
00:25:54,940 --> 00:25:56,274
Pronto.
410
00:25:58,276 --> 00:26:00,779
Certo. R�pido. Encoste-se aqui.
411
00:26:01,780 --> 00:26:03,031
�timo. Certo.
412
00:26:03,907 --> 00:26:05,158
Como vamos desc�-lo?
413
00:26:05,992 --> 00:26:07,244
Compressor tor�cico.
414
00:26:08,537 --> 00:26:10,872
Isso manter�
as compress�es na descida.
415
00:26:11,498 --> 00:26:12,499
Cuidaremos dele.
416
00:26:16,086 --> 00:26:17,212
E eu cuido de voc�.
417
00:26:22,467 --> 00:26:23,718
Vamos l�.
418
00:26:24,344 --> 00:26:25,804
Vamos.
419
00:26:27,222 --> 00:26:28,223
Certo.
420
00:26:40,569 --> 00:26:41,570
Certo, limpo!
421
00:26:41,653 --> 00:26:43,822
Fogo controlado, capit�o.
422
00:26:43,905 --> 00:26:45,240
Bom trabalho, Eddie.
423
00:26:57,419 --> 00:26:59,546
Vamos precisar
de um reboque grande.
424
00:27:00,714 --> 00:27:03,466
- E o copiloto?
- Foi para o Presbiteriano.
425
00:27:03,550 --> 00:27:05,760
Estabilizamos o pulso dele.
426
00:27:05,844 --> 00:27:08,263
Athena e os outros
salvaram a vida dele.
427
00:27:12,642 --> 00:27:14,019
Que doideira, Bob.
428
00:27:14,519 --> 00:27:16,354
Que bom que gostou, Brad.
429
00:27:18,982 --> 00:27:22,110
� bom t�-lo de volta, capit�o.
Mesmo como um convidado.
430
00:27:23,361 --> 00:27:26,114
Nem perguntei. Cad� o Gerrard?
431
00:27:26,948 --> 00:27:28,533
Buck o colocou no hospital.
432
00:27:28,617 --> 00:27:29,618
O qu�?
433
00:27:30,118 --> 00:27:33,246
Poderia explicar,
mas � melhor deixar no mist�rio.
434
00:27:41,171 --> 00:27:42,380
- Athena.
- Estou bem.
435
00:27:42,464 --> 00:27:44,674
D� uma olhada nele.
Farei uma liga��o.
436
00:27:45,759 --> 00:27:47,844
Obrigado por me trazer aqui
437
00:27:48,678 --> 00:27:51,473
- em seguran�a.
- N�o estamos seguros.
438
00:27:51,556 --> 00:27:52,724
S� estamos no ch�o.
439
00:27:55,769 --> 00:27:56,770
Elaine.
440
00:27:56,853 --> 00:27:58,563
Athena. Gra�as a Deus.
441
00:27:59,189 --> 00:28:03,485
Elaine, o procurador Fredericks,
que deixei no Arizona.
442
00:28:03,568 --> 00:28:06,029
Diga que o tiraram do porta-malas
443
00:28:06,112 --> 00:28:07,781
e que o temos sob cust�dia.
444
00:28:07,864 --> 00:28:09,032
N�o, receio que n�o.
445
00:28:09,115 --> 00:28:14,204
Achamos o carro, que era alugado,
mas o porta-malas estava vazio.
446
00:28:14,287 --> 00:28:17,874
E mais uma coisa:
n�o existe procurador Fredericks.
447
00:28:17,958 --> 00:28:21,711
N�o tem ningu�m com esse nome
na Procuradoria dos EUA.
448
00:28:21,795 --> 00:28:23,755
Por que n�o estou surpresa?
449
00:28:24,422 --> 00:28:27,217
Quem quer que ele fosse,
e para quem trabalhasse,
450
00:28:27,300 --> 00:28:30,887
algu�m avisou que estar�amos
na estrada sozinhos.
451
00:28:37,227 --> 00:28:38,937
E acho que sei quem foi.
452
00:28:39,437 --> 00:28:40,981
Elaine, eu ligo de volta.
453
00:28:41,690 --> 00:28:44,234
Athena, precisa ser examinada.
N�o pode sair.
454
00:28:44,317 --> 00:28:45,527
Preciso de um favor.
455
00:28:54,077 --> 00:28:56,204
Estamos atr�s
da sargento Athena Grant.
456
00:28:56,288 --> 00:28:57,289
Desculpe.
457
00:28:59,666 --> 00:29:02,252
Estamos atr�s
da sargento Athena Grant.
458
00:29:02,335 --> 00:29:03,670
Deve estar neste avi�o.
459
00:29:04,546 --> 00:29:08,842
Com licen�a, est�o atr�s
da policial que pousou o avi�o?
460
00:29:08,925 --> 00:29:10,635
- Ela pousou o avi�o?
- Sim.
461
00:29:10,719 --> 00:29:12,178
Ela viajava com algu�m.
462
00:29:12,262 --> 00:29:14,639
- Um cara algemado.
- Sim, onde est�o?
463
00:29:14,723 --> 00:29:16,683
- Naquela ambul�ncia.
- Est�o feridos?
464
00:29:16,766 --> 00:29:19,060
S� v�o passar
por exames no hospital.
465
00:29:19,144 --> 00:29:20,270
Em qual hospital?
466
00:29:20,353 --> 00:29:22,230
Essa vai para o Presbiteriano.
467
00:29:22,314 --> 00:29:23,315
- Obrigado.
- T�.
468
00:29:23,398 --> 00:29:25,567
Obrigado, capit�o Nash.
469
00:29:25,650 --> 00:29:27,068
Imagina.
470
00:29:47,047 --> 00:29:48,465
Beleza, e agora?
471
00:29:49,007 --> 00:29:53,011
Agora vamos atr�s
do que todos querem.
472
00:29:53,094 --> 00:29:55,847
A agenda suja de Maxwell Fulton.
473
00:29:56,556 --> 00:29:57,849
Para onde?
474
00:29:57,932 --> 00:29:59,100
Voc� n�o vai gostar.
475
00:29:59,684 --> 00:30:00,685
Para o aeroporto.
476
00:30:03,813 --> 00:30:05,648
Vamos para o aeroporto.
477
00:30:08,818 --> 00:30:11,029
AEROPORTO DE LOS ANGELES
478
00:30:22,161 --> 00:30:23,955
- Aqui?
- Sim.
479
00:30:24,092 --> 00:30:25,093
Um estacionamento?
480
00:30:26,325 --> 00:30:28,118
- O que esperava?
- N�o sei.
481
00:30:28,619 --> 00:30:32,373
Talvez um cofre
ou um arm�rio no aeroporto.
482
00:30:32,456 --> 00:30:34,416
Ele achou que era o mais seguro.
483
00:30:34,500 --> 00:30:37,628
Ele disse que,
ao saber que seria preso,
484
00:30:37,711 --> 00:30:40,047
largou tudo
no carro e deixou aqui.
485
00:30:40,130 --> 00:30:42,508
Aposto que ele
n�o te deu o bilhete.
486
00:30:42,591 --> 00:30:44,718
N�o,
mas ele me fez decorar o n�mero.
487
00:30:44,802 --> 00:30:46,512
ESTACIONAMENTO
488
00:30:49,098 --> 00:30:50,516
Oi.
489
00:30:51,183 --> 00:30:53,185
Viemos buscar um ve�culo.
490
00:30:54,311 --> 00:30:55,729
Certo. Tem o bilhete?
491
00:30:56,313 --> 00:30:57,314
N�mero do recibo?
492
00:30:58,399 --> 00:31:00,984
� 732AB67.
493
00:31:01,735 --> 00:31:03,112
Ele est� aqui faz tempo.
494
00:31:03,696 --> 00:31:07,116
Vou precisar ver o bilhete,
sen�o terei que fazer a papelada
495
00:31:07,199 --> 00:31:09,326
e chamar o meu chefe. E isso�
496
00:31:10,911 --> 00:31:12,246
Isso tamb�m serve.
497
00:31:13,038 --> 00:31:14,498
� 732, n�?
498
00:31:19,795 --> 00:31:21,839
- Est� no P1, vou busc�-lo.
- N�o.
499
00:31:22,423 --> 00:31:23,841
A gente vai.
500
00:31:26,677 --> 00:31:27,678
Piso um.
501
00:31:32,933 --> 00:31:34,435
Como ele disse, um baita carro.
502
00:31:36,729 --> 00:31:38,981
Ele disse que guardou por aqui.
503
00:31:39,690 --> 00:31:41,692
Que guardou onde
ningu�m pode ver.
504
00:31:50,617 --> 00:31:51,618
Certo.
505
00:31:54,872 --> 00:31:56,707
Acho que ele nos enganou.
506
00:32:01,587 --> 00:32:02,629
Muito bem.
507
00:32:02,713 --> 00:32:03,756
Certo.
508
00:32:09,136 --> 00:32:10,471
Um livro.
509
00:32:12,973 --> 00:32:13,974
Agenda suja.
510
00:32:14,057 --> 00:32:15,893
Nada criativo, n�?
511
00:32:20,522 --> 00:32:21,940
S�o c�digos QR.
512
00:32:23,317 --> 00:32:28,238
Ele colocou a biblioteca toda na nuvem.
Posso usar seu celular? O meu descarregou.
513
00:32:28,322 --> 00:32:30,449
� o que d� usar
o celular o dia todo.
514
00:32:32,284 --> 00:32:33,535
James Drexin?
515
00:32:34,119 --> 00:32:35,454
Esse nome � familiar.
516
00:32:35,537 --> 00:32:38,415
Ele � dono de sites
que o mundo todo acessa.
517
00:32:41,794 --> 00:32:43,462
Ou acessava.
518
00:32:45,506 --> 00:32:46,673
Senador Fletcher.
519
00:32:48,801 --> 00:32:50,344
Cara, eu votei nele.
520
00:32:50,928 --> 00:32:53,472
Beleza,
pra quem vamos entregar isso?
521
00:32:53,972 --> 00:32:57,267
Diria o Jornal das Onze,
mas nem l� isso pode ir ao ar.
522
00:32:57,851 --> 00:33:01,146
Conhe�o detetives da divis�o
de crimes que s�o confi�veis.
523
00:33:01,230 --> 00:33:02,940
Saber�o o que fazer com isso.
524
00:33:03,023 --> 00:33:04,483
Certo. Vamos.
525
00:33:04,566 --> 00:33:05,692
Certo.
526
00:33:07,027 --> 00:33:10,364
Ei. Vamos deixar o carro?
527
00:33:10,948 --> 00:33:12,658
Temos o que precisamos.
528
00:33:12,741 --> 00:33:15,953
� que ele � t�o�
529
00:33:16,912 --> 00:33:18,330
Bonito.
530
00:33:20,916 --> 00:33:23,460
� o preferido do Maxwell.
Procuramos por todo lugar.
531
00:33:23,544 --> 00:33:25,420
Em todas garagens que ele tinha.
532
00:33:25,921 --> 00:33:29,424
J� imaginava que achar�amos
algo especial nele.
533
00:33:29,508 --> 00:33:30,926
Procurador Spencer.
534
00:33:32,219 --> 00:33:33,887
Onde est� seu parceiro?
535
00:33:33,971 --> 00:33:38,767
Ainda est� atr�s da ambul�ncia
vazia que seu marido nos indicou.
536
00:33:38,851 --> 00:33:41,520
Ent�o, segui voc�s at� aqui.
537
00:33:42,437 --> 00:33:46,733
Agora, vou assumir a cust�dia
do meu prisioneiro e dessas provas.
538
00:33:47,401 --> 00:33:48,610
N�o permita.
539
00:33:48,694 --> 00:33:50,028
� melhor permitir.
540
00:33:50,112 --> 00:33:52,322
Espere. Vamos nos acalmar.
541
00:33:52,406 --> 00:33:55,117
Se eu entregar a voc�,
o que far� com isso?
542
00:33:55,200 --> 00:33:58,036
Registrar como prova
ou vai destruir?
543
00:33:58,120 --> 00:34:01,957
Que tal voc� s� me entregar?
544
00:34:02,541 --> 00:34:05,002
Quem te mandou aqui?
Algu�m da agenda?
545
00:34:05,586 --> 00:34:07,337
Ele mesmo se enviou.
546
00:34:07,421 --> 00:34:08,922
O nome dele est� aqui.
547
00:34:10,299 --> 00:34:12,467
�ltima chance, o livro.
548
00:34:15,220 --> 00:34:17,055
- Atirarei em seu marido.
- N�o!
549
00:34:19,141 --> 00:34:21,435
O livro, sargento Grant.
550
00:34:22,102 --> 00:34:25,314
O qu�? Vai nos matar
e depois sair andando?
551
00:34:25,397 --> 00:34:29,526
Ou o assassino de policiais tentou
fugir, pegou sua arma e atirou.
552
00:34:29,610 --> 00:34:32,821
Atirei nele, mas j� era tarde,
ele j� havia matado voc�s.
553
00:34:33,405 --> 00:34:36,116
P�ssima ideia.
Despachei minha arma em Phoenix.
554
00:34:36,825 --> 00:34:38,410
Vou ter que improvisar.
555
00:34:43,916 --> 00:34:45,334
Peguei.
556
00:34:50,172 --> 00:34:52,174
Deixe-me ver.
557
00:34:56,803 --> 00:34:59,765
Aqui � a sargento Athena Grant.
558
00:34:59,848 --> 00:35:03,352
Preciso de ajuda no estacionamento
do aeroporto de LA.
559
00:35:03,435 --> 00:35:04,436
R�pido!
560
00:35:05,062 --> 00:35:07,230
Voc� j� teve o que merecia.
561
00:35:08,523 --> 00:35:09,524
Consegui.
562
00:35:09,608 --> 00:35:10,859
O qu�?
563
00:35:10,943 --> 00:35:12,235
Esfaqueei algu�m.
564
00:35:13,278 --> 00:35:15,781
E ainda tomou uma bala por mim
e me salvou.
565
00:35:15,864 --> 00:35:17,240
Obrigado.
566
00:35:17,324 --> 00:35:20,077
Eu devia uma a ela.
567
00:35:31,639 --> 00:35:34,858
No final, um passageiro
assumiu o controle do avi�o
568
00:35:34,965 --> 00:35:36,509
e o pousou com seguran�a.
569
00:35:36,592 --> 00:35:39,887
A identidade do passageiro
continua desconhecida.
570
00:35:39,970 --> 00:35:41,805
E vai continuar assim.
571
00:35:42,389 --> 00:35:44,141
Voc� s� se mete em confus�o.
572
00:35:44,934 --> 00:35:47,144
- Falou com quem precisava?
- Falei.
573
00:35:47,228 --> 00:35:49,605
Significa
que seu trabalho acabou?
574
00:35:49,688 --> 00:35:50,689
Quase.
575
00:35:55,319 --> 00:35:56,612
E o outro paciente?
576
00:35:56,695 --> 00:35:57,863
Ele vai sobreviver.
577
00:35:57,947 --> 00:35:59,240
� uma pena.
578
00:35:59,323 --> 00:36:02,243
Ele est� sendo vigiado,
e os agentes v�o lev�-lo
579
00:36:02,326 --> 00:36:04,703
sob cust�dia
assim que ele for liberado.
580
00:36:04,787 --> 00:36:06,872
N�o v� fazer um acordo com ele.
581
00:36:06,956 --> 00:36:10,668
N�o. Sem acordos. N�o
com as provas que nos forneceu.
582
00:36:10,751 --> 00:36:14,129
Como fica Jenkins? Ainda vai
precisar do depoimento dele?
583
00:36:14,213 --> 00:36:17,633
O depoimento de Jenkins
confirma a origem do livro.
584
00:36:17,716 --> 00:36:18,759
Ent�o me diga.
585
00:36:18,842 --> 00:36:22,805
Como seu parceiro nojento
foi parar nesse caso?
586
00:36:22,888 --> 00:36:24,014
Essa � a piada.
587
00:36:24,098 --> 00:36:26,642
A opera��o toda foi ideia dele.
588
00:36:26,725 --> 00:36:29,395
Ele sabia do livro
e quis se antecipar.
589
00:36:29,478 --> 00:36:30,729
E quase conseguiu.
590
00:36:30,813 --> 00:36:34,108
S� n�o levou em conta uma coisa:
sua esposa.
591
00:36:35,943 --> 00:36:38,904
E � a� que eles sempre erram.
592
00:36:39,572 --> 00:36:40,906
- Sargento Grant.
- Oi?
593
00:36:40,990 --> 00:36:42,491
- Pode entrar agora.
- T�.
594
00:36:49,290 --> 00:36:50,291
Obrigada.
595
00:36:54,670 --> 00:36:57,131
Vai me algemar na cama?
596
00:36:58,716 --> 00:37:03,137
Imaginei que estaria dopado o bastante
para eu te pegar se voc� corresse.
597
00:37:03,220 --> 00:37:05,306
Voc� me pegaria de qualquer jeito
598
00:37:06,640 --> 00:37:09,602
e correria
o quanto fosse preciso.
599
00:37:09,685 --> 00:37:11,645
Isso � verdade.
600
00:37:13,439 --> 00:37:18,193
Quero que saiba
que n�o vou mais fugir.
601
00:37:19,278 --> 00:37:23,657
Desisti disso no dia
em que apareceu na minha porta.
602
00:37:26,869 --> 00:37:29,204
Sim,
tenho pensado muito naquele dia.
603
00:37:31,165 --> 00:37:34,376
E n�o sei se estava fugindo
durante todos aqueles anos.
604
00:37:34,460 --> 00:37:37,379
Acho que esperava
por aquela batida na porta.
605
00:37:38,380 --> 00:37:41,216
Poderia ter deixado o estado,
o pa�s,
606
00:37:41,300 --> 00:37:43,636
mudado de nome, desaparecido.
607
00:37:44,553 --> 00:37:45,971
Mas n�o quis.
608
00:37:47,139 --> 00:37:48,515
Voc� ficou parado.
609
00:37:49,016 --> 00:37:53,520
E, quando o dia chegou,
voc� nunca negou o que fez.
610
00:37:54,021 --> 00:37:55,606
Merece cr�dito por isso.
611
00:37:56,649 --> 00:37:57,941
Foi um al�vio�
612
00:37:59,610 --> 00:38:00,611
pra mim.
613
00:38:02,404 --> 00:38:04,406
J� pra voc�, imagino que n�o.
614
00:38:05,949 --> 00:38:09,870
Nada vai desfazer o que fiz.
615
00:38:11,580 --> 00:38:15,376
Nada vai trazer
o Emmett de volta.
616
00:38:16,543 --> 00:38:17,544
N�o.
617
00:38:18,796 --> 00:38:20,422
Nada vai traz�-lo de volta.
618
00:38:20,506 --> 00:38:22,049
N�o queria compaix�o
619
00:38:22,132 --> 00:38:25,135
quando disse
que n�o aceitaria o acordo.
620
00:38:26,679 --> 00:38:28,055
Estou em paz com isso.
621
00:38:31,225 --> 00:38:32,685
N�o foi isso que disse.
622
00:38:35,104 --> 00:38:38,816
Disse que n�o aceitaria o acordo
sem meu aval.
623
00:38:41,360 --> 00:38:42,736
E agora voc� o tem.
624
00:38:51,286 --> 00:38:53,205
O que eles est�o fazendo aqui?
625
00:38:54,540 --> 00:38:55,958
Estou sob cust�dia.
626
00:38:56,458 --> 00:38:58,752
Est� sob minha cust�dia.
627
00:39:00,421 --> 00:39:03,549
Voc� os chamou por mim?
628
00:39:04,258 --> 00:39:06,260
Por que acha que foi por voc�?
629
00:39:07,761 --> 00:39:12,307
Estou fazendo por mim e porque sei
que era o desejo do Emmett.
630
00:39:13,392 --> 00:39:15,436
N�o que o assassino
dele fosse solto,
631
00:39:16,520 --> 00:39:22,234
mas que a mulher que ele amava
pudesse se libertar dessa raiva.
632
00:39:29,366 --> 00:39:31,160
Ent�o, honre a mem�ria dele
633
00:39:31,994 --> 00:39:35,581
e volte para sua fam�lia
como um homem melhor do que era.
634
00:39:37,791 --> 00:39:39,126
Eu prometo.
635
00:39:42,838 --> 00:39:44,256
- Oi, amor.
- Oi.
636
00:39:47,092 --> 00:39:48,302
Est� tudo bem.
637
00:40:02,941 --> 00:40:04,067
Voc� est� bem?
638
00:40:07,362 --> 00:40:08,530
Estou, sim.
639
00:40:11,116 --> 00:40:12,618
Muito bem.
640
00:40:19,958 --> 00:40:26,381
Confesso que estou surpreso que voc�s,
idiotas, n�o incendiaram este lugar.
641
00:40:28,425 --> 00:40:33,096
Mas duvido que tenham
o conhecimento da ci�ncia do fogo.
642
00:40:33,597 --> 00:40:37,518
Combust�vel, fa�sca,
combust�o e bum!
643
00:40:40,062 --> 00:40:45,442
Wilson, gostou de ficar
no meu lugar de capit�o?
644
00:40:48,570 --> 00:40:50,864
S� estava fazendo meu trabalho,
senhor.
645
00:40:50,948 --> 00:40:52,991
Porque o meu voc� n�o d� conta.
646
00:40:53,575 --> 00:40:57,538
Usar exclama��o
em um relat�rio p�s-a��o.
647
00:40:57,621 --> 00:40:59,039
Que vulgar!
648
00:40:59,915 --> 00:41:05,963
Han, o banheiro est� precisando
do seu toque especial.
649
00:41:07,714 --> 00:41:09,091
Pode deixar, capit�o.
650
00:41:10,259 --> 00:41:13,846
Diaz, est� rindo do meu curativo?
651
00:41:14,346 --> 00:41:17,182
As bandagens est�o
apertadas o bastante?
652
00:41:18,684 --> 00:41:22,229
Est�o excelentes, senhor.
Bem apertadas.
653
00:41:23,063 --> 00:41:24,147
Obrigado.
654
00:41:24,857 --> 00:41:25,858
Buckley.
655
00:41:27,317 --> 00:41:28,861
Sim, senhor.
656
00:41:29,820 --> 00:41:31,154
Voc�
657
00:41:37,494 --> 00:41:38,704
Salvou minha vida.
658
00:41:43,936 --> 00:41:45,646
Sente esses bra�os, filho?
659
00:41:49,657 --> 00:41:53,093
Sou eu tomando conta de voc�.
660
00:41:53,376 --> 00:41:56,768
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
661
00:42:27,002 --> 00:42:29,004
Legendas: Airton Oliveira
46918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.