All language subtitles for 9-1-1 - 08x02 - When the Boeing Gets Tough....SYNCOPY.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,234 --> 00:00:08,986 N�o vamos na primeira classe? 2 00:00:09,069 --> 00:00:11,071 Ganhe o torneio e talvez na volta. 3 00:00:11,154 --> 00:00:12,656 A econ�mica plus j� serve. 4 00:00:12,739 --> 00:00:14,992 Avise ao Mitch que 5% � o meu m�ximo. 5 00:00:15,075 --> 00:00:16,827 Ele quer nove? Est� chapado? 6 00:00:17,327 --> 00:00:19,329 T�. Diga que dou seis e meio. 7 00:00:19,413 --> 00:00:21,665 Seis e meio. � minha oferta final. 8 00:00:21,748 --> 00:00:23,000 � isso. 9 00:00:23,083 --> 00:00:24,084 Tchau. 10 00:00:24,167 --> 00:00:25,168 Oi. 11 00:00:25,252 --> 00:00:26,336 Quem � esse? Ol�. 12 00:00:27,170 --> 00:00:28,714 Ele n�o gosta de homens. 13 00:00:28,797 --> 00:00:30,674 De quem ser� que ele puxou isso? 14 00:00:32,676 --> 00:00:35,345 Vamos, amig�o. Fique de olho no caminho. 15 00:00:35,429 --> 00:00:36,930 Acho que vamos� 16 00:00:40,726 --> 00:00:42,310 Bem-vindo a bordo, filho. 17 00:00:42,394 --> 00:00:43,770 Skytrain A80. 18 00:00:43,854 --> 00:00:45,439 Um bimotor de grande porte. 19 00:00:45,522 --> 00:00:49,109 Usa os mesmos componentes de fuselagem e asas que o A90. 20 00:00:49,192 --> 00:00:50,736 Isso mesmo. 21 00:00:50,819 --> 00:00:52,446 Jem gosta de avi�es. 22 00:00:52,529 --> 00:00:53,739 Deu pra ver. 23 00:00:53,822 --> 00:00:55,323 - Bom voo. - Igualmente. 24 00:00:57,325 --> 00:00:58,577 Ela � t�o linda. 25 00:00:58,660 --> 00:01:00,245 - � insubstitu�vel. - Valeu. 26 00:01:00,328 --> 00:01:04,332 E estamos indo conhecer nosso novo netinho. 27 00:01:04,416 --> 00:01:05,417 Nosso quinto. 28 00:01:05,500 --> 00:01:06,585 Linda menina. 29 00:01:06,668 --> 00:01:07,669 � um menino. 30 00:01:08,295 --> 00:01:09,296 Sim. 31 00:01:09,796 --> 00:01:11,631 - Aqui � Ren�. - Estamos cheios? 32 00:01:11,715 --> 00:01:13,717 Vamos pegar mais uma d�zia em LA. 33 00:01:13,800 --> 00:01:15,886 - Feche a porta, ent�o. - Entendido. 34 00:01:19,014 --> 00:01:20,015 Espere! 35 00:01:20,807 --> 00:01:22,059 Bem-vindos a bordo. 36 00:01:22,809 --> 00:01:24,144 E aloha. 37 00:01:24,227 --> 00:01:26,480 N�o vamos para o Hava�. Descemos em LA. 38 00:01:26,563 --> 00:01:28,815 Mesmo assim, chegaram a tempo. 39 00:01:28,899 --> 00:01:30,400 � o dia de sorte de voc�s. 40 00:01:32,694 --> 00:01:33,945 Est� bem. Bem ali. 41 00:01:35,572 --> 00:01:36,573 A janela � sua. 42 00:01:38,283 --> 00:01:40,410 N�o gosto de voar. 43 00:01:40,994 --> 00:01:44,498 Olhar para baixo a 40 mil p�s me d� medo. 44 00:01:44,581 --> 00:01:46,041 � s� n�o olhar. 45 00:01:46,708 --> 00:01:48,210 Est� acordando. Capit�o? 46 00:01:48,293 --> 00:01:49,795 Capit�o? Est� ouvindo? 47 00:01:50,712 --> 00:01:52,547 Estou bem. 48 00:01:52,631 --> 00:01:54,299 Vamos voltar ao trabalho. 49 00:01:54,382 --> 00:01:57,052 Voc� est� bem. Tente n�o se levantar, t�? 50 00:01:57,135 --> 00:01:59,179 Uma l�mina assim quase te acerta. 51 00:01:59,262 --> 00:02:00,597 Olho esquerdo normal. 52 00:02:01,973 --> 00:02:04,559 Pupila direita inst�vel. Poss�vel concuss�o. 53 00:02:04,643 --> 00:02:06,144 Levem-no para a emerg�ncia. 54 00:02:07,104 --> 00:02:08,105 Ele vai me matar. 55 00:02:08,188 --> 00:02:10,941 N�o. Ele vai me demitir e depois vai me matar. 56 00:02:11,024 --> 00:02:13,235 Por qu�? Voc� salvou a vida dele. 57 00:02:13,735 --> 00:02:14,861 Ser� que salvei? 58 00:02:14,945 --> 00:02:18,573 Pra ser sincero, s� queria dar um soco nele. 59 00:02:20,575 --> 00:02:22,828 Se quiser, posso dar um jeito nisso. 60 00:02:23,328 --> 00:02:24,329 N�o precisa, n�o. 61 00:02:24,412 --> 00:02:25,413 Vamos. 62 00:02:29,376 --> 00:02:31,378 Parem. J� estou bem. 63 00:02:31,461 --> 00:02:32,712 Relaxa, capit�o. 64 00:02:32,796 --> 00:02:35,257 V�o s� fazer exames de rotina em voc�. 65 00:02:35,340 --> 00:02:37,217 - E uma mangueira de 10cm. - T�. 66 00:02:37,300 --> 00:02:38,802 Muito bem. Vamos. 67 00:02:48,145 --> 00:02:50,397 Parece que � a capit� interina agora. 68 00:02:50,981 --> 00:02:51,982 Alguma ordem? 69 00:02:53,817 --> 00:02:54,818 Muito bem. 70 00:02:55,318 --> 00:02:59,739 Como capit� interina enquanto Gerrard est� incapacitado, 71 00:02:59,823 --> 00:03:01,825 minha primeira ordem �: 72 00:03:02,742 --> 00:03:03,743 uma festa! 73 00:03:05,662 --> 00:03:06,663 Vamos. 74 00:03:08,373 --> 00:03:12,502 No pr�ximo ataque de uma serra el�trica, espero que esteja perto de mim. 75 00:03:14,087 --> 00:03:15,088 Isso. 76 00:03:16,764 --> 00:03:21,764 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 77 00:03:23,847 --> 00:03:26,099 Emmett Washington morreu cumprindo seu dever: 78 00:03:26,850 --> 00:03:30,562 protegendo, servindo, cuidando das pessoas ao seu redor. 79 00:03:30,645 --> 00:03:32,647 E � isso que ele desejaria de n�s, 80 00:03:33,148 --> 00:03:35,650 que cuid�ssemos uns dos outros agora. 81 00:03:37,485 --> 00:03:41,990 Para dizer algumas palavras, Athena Carter, a noiva de Emmett. 82 00:03:46,203 --> 00:03:47,204 Obrigada. 83 00:03:52,125 --> 00:03:53,126 Para Emmett, 84 00:03:54,878 --> 00:03:57,380 ser um policial n�o era s� um trabalho. 85 00:03:59,132 --> 00:04:00,884 Era uma voca��o. 86 00:04:01,968 --> 00:04:04,471 A vida dele foi dedicada a essa voca��o. 87 00:04:06,056 --> 00:04:09,100 Emmett me inspirou a me tornar uma policial. 88 00:04:10,727 --> 00:04:11,728 E por isso� 89 00:04:13,980 --> 00:04:15,732 serei sempre grata. 90 00:04:17,484 --> 00:04:19,486 Grata por t�-lo conhecido. 91 00:04:21,404 --> 00:04:24,407 Grata por seu amor 92 00:04:25,158 --> 00:04:26,409 e comprometimento. 93 00:04:27,577 --> 00:04:30,830 N�o s� a mim, mas � cidade de Los Angeles 94 00:04:30,914 --> 00:04:32,249 e a esse departamento. 95 00:04:34,334 --> 00:04:38,588 A melhor forma de honr�-lo � continuar o trabalho dele. 96 00:04:40,423 --> 00:04:43,677 Sempre honrarei Emmett. 97 00:04:49,849 --> 00:04:53,103 E eu sempre o amarei. 98 00:04:55,522 --> 00:04:58,191 Unidades, frequ�ncia livre para prioridade. 99 00:05:00,902 --> 00:05:06,408 Central chamando 237, Oficial Washington. 100 00:05:08,285 --> 00:05:12,122 Esta � a �ltima solicita��o do 237, 101 00:05:13,873 --> 00:05:16,543 Oficial Emmett Washington. 102 00:05:18,044 --> 00:05:21,214 O oficial Washington, infelizmente, nos deixou. 103 00:05:22,716 --> 00:05:26,469 Obrigado pela dedica��o, servi�o e lealdade. 104 00:05:27,721 --> 00:05:28,972 Pode ficar tranquilo. 105 00:05:30,307 --> 00:05:31,808 Assumimos o resto daqui. 106 00:05:36,980 --> 00:05:38,481 Estive pensando� 107 00:05:39,607 --> 00:05:41,359 N�o vou aceitar o acordo. 108 00:05:42,110 --> 00:05:43,361 O qu�? 109 00:05:44,112 --> 00:05:46,114 N�o vou aceitar a sa�da antecipada. 110 00:05:49,576 --> 00:05:52,329 Me faz cruzar a porra do pa�s at� o Arizona, 111 00:05:53,079 --> 00:05:55,707 e agora n�o vai cooperar? 112 00:05:55,790 --> 00:05:57,542 Eu vou cooperar. 113 00:05:58,084 --> 00:05:59,085 S� 114 00:06:00,086 --> 00:06:03,089 N�o vou aceitar o acordo. A menos que voc� concorde. 115 00:06:04,799 --> 00:06:07,052 Nem sei o que dizer. 116 00:06:07,135 --> 00:06:08,887 N�o precisa dizer nada. 117 00:06:16,519 --> 00:06:21,024 Que tal me dizer por que tem engravatados querendo te matar? 118 00:06:25,570 --> 00:06:28,823 Voc� conhece Maxwell Fulton? 119 00:06:28,907 --> 00:06:32,494 Empres�rio de Beverly Hills e ped�filo da pior esp�cie. 120 00:06:33,536 --> 00:06:37,624 At� alguns meses atr�s, eu nunca tinha ouvido falar desse cara. 121 00:06:38,792 --> 00:06:41,628 A Procuradoria dos EUA me fez uma oferta. 122 00:06:42,128 --> 00:06:46,216 Trocar de pris�o, me aproximar do cara e ver se ele me contaria algo. 123 00:06:46,299 --> 00:06:49,427 Segundo o que discutimos, o nome dele � Maxwell Fulton. 124 00:06:49,511 --> 00:06:53,264 Procuramos os nomes de quem ele protege e de quem o protege. 125 00:06:54,265 --> 00:06:56,518 Chegar at� Maxwell foi f�cil, 126 00:06:56,601 --> 00:07:00,021 j� que todos os outros na pris�o o evitavam 127 00:07:00,105 --> 00:07:01,898 por ele ser um ped�filo. 128 00:07:01,981 --> 00:07:04,818 Fui o �nico a me rebaixar para falar com ele. 129 00:07:05,568 --> 00:07:07,445 - Fant�stico. - Pois �. 130 00:07:07,529 --> 00:07:11,408 Enfim, Maxwell e eu acabamos ficando assim. 131 00:07:11,991 --> 00:07:14,828 E isso me fez sentir nojo. 132 00:07:14,911 --> 00:07:16,371 Ele deu os nomes? 133 00:07:16,454 --> 00:07:17,455 N�o no in�cio. 134 00:07:18,123 --> 00:07:21,626 Mas, depois de ser esfaqueado, ele abriu o bico. 135 00:07:21,709 --> 00:07:24,546 A Irmandade tentou mat�-lo. 136 00:07:26,673 --> 00:07:29,843 E fizeram um bom trabalho, s� que Maxwell sobreviveu. 137 00:07:29,926 --> 00:07:31,094 Ajuda! 138 00:07:31,177 --> 00:07:33,221 Seis semanas na enfermaria� 139 00:07:33,304 --> 00:07:34,681 Acorda. 140 00:07:34,764 --> 00:07:37,517 Quando ele voltou, cantou como um canarinho. 141 00:07:37,600 --> 00:07:39,102 Preciso te dizer algo. 142 00:07:39,185 --> 00:07:42,439 Algo que ningu�m mais sabe, caso me ataquem de novo. 143 00:07:43,106 --> 00:07:44,357 A minha biblioteca. 144 00:07:45,316 --> 00:07:48,903 Todos que filmei e para quem arranjei uma garota est�o reunidos 145 00:07:48,987 --> 00:07:50,196 em um s� lugar. 146 00:07:50,989 --> 00:07:53,241 Maxwell disse que havia gente l� fora 147 00:07:53,324 --> 00:07:55,493 que faria qualquer coisa 148 00:07:55,577 --> 00:07:58,288 para colocar as m�os na "biblioteca" dele. 149 00:07:58,371 --> 00:08:00,623 Ele disse onde colocou tudo? 150 00:08:01,332 --> 00:08:04,836 Se eu lhe disser, o alvo estar� em suas costas. 151 00:08:12,927 --> 00:08:14,179 Muito bem. 152 00:08:14,262 --> 00:08:15,597 Fique sentado. 153 00:08:15,680 --> 00:08:19,434 Vou falar com o capit�o. Pedirei pro meu pessoal nos esperar l�. 154 00:08:21,686 --> 00:08:24,439 Senhora, come�amos a descer. Volte ao assento. 155 00:08:24,522 --> 00:08:26,524 Preciso falar com o piloto. � urgente. 156 00:08:27,108 --> 00:08:29,611 - N�o pode entrar. - Pode ser pelo r�dio. 157 00:08:32,614 --> 00:08:33,907 Verifica��o completa. 158 00:08:33,990 --> 00:08:35,992 Assuma a descida. Vou ao banheiro. 159 00:08:38,161 --> 00:08:39,496 � a capit� Dominguez. 160 00:08:39,579 --> 00:08:42,248 Uma policial gostaria de falar com voc�. 161 00:08:42,332 --> 00:08:44,209 Est� bem. J� estava indo. 162 00:08:44,292 --> 00:08:46,211 - Vire 30 graus� - Tr�fego. 163 00:08:46,294 --> 00:08:47,545 - Arremeter. - Suba. 164 00:08:47,629 --> 00:08:50,006 - Subindo! - Tr�fego. Arremeter. 165 00:08:55,428 --> 00:08:57,931 Alerta de tr�fego. Arremeter. 166 00:08:58,973 --> 00:09:01,226 Alerta de tr�fego. Arremeter. 167 00:09:39,556 --> 00:09:42,892 Perigo. Reduzir a altitude. 168 00:09:44,060 --> 00:09:47,063 - Perigo. Reduzir a altitude. - Ei! 169 00:09:47,564 --> 00:09:48,565 Ei! 170 00:09:49,566 --> 00:09:52,694 - Perigo. Reduzir a altitude. - Ei! 171 00:09:52,777 --> 00:09:56,322 Perigo. Reduzir a altitude. 172 00:09:56,823 --> 00:10:00,076 - Perigo. Reduzir a altitude. - O que eu fa�o? 173 00:10:00,785 --> 00:10:02,829 Perigo. Reduzir a altitude. 174 00:10:02,912 --> 00:10:03,913 Ei. 175 00:10:29,439 --> 00:10:30,940 Mayday! 176 00:10:31,024 --> 00:10:32,609 Emerg�ncia! 177 00:10:41,500 --> 00:10:43,202 911, qual � a emerg�ncia? 178 00:10:44,218 --> 00:10:45,219 MAIS MOTIVOS PARA AMAR 179 00:10:47,583 --> 00:10:50,670 - Keystar 63, est� ouvindo? - Est� ouvindo, 895-Alpha? 180 00:10:50,753 --> 00:10:52,964 Estavam pousando, subiram bruscamente 181 00:10:53,047 --> 00:10:54,549 e nivelaram a dez mil p�s. 182 00:10:54,632 --> 00:10:58,177 - Agora, n�o respondem. - Perdi o 895-Alpha, avi�o pequeno. 183 00:10:58,261 --> 00:11:01,097 Disse algo sobre abelhas e depois sumiu do radar. 184 00:11:01,180 --> 00:11:04,100 Pode repetir isso? N�o estou ouvindo a senhora. 185 00:11:04,183 --> 00:11:06,728 Talvez porque a janela esteja aberta. 186 00:11:06,811 --> 00:11:08,563 - Est� dirigindo? - N�o. 187 00:11:08,646 --> 00:11:09,647 Voando. 188 00:11:12,025 --> 00:11:14,444 Voo Keystar 63, saindo de Phoenix. 189 00:11:14,944 --> 00:11:16,279 Houve um acidente. 190 00:11:16,362 --> 00:11:18,281 Uma colis�o a�rea. 191 00:11:18,364 --> 00:11:20,241 Nosso r�dio est� com defeito. 192 00:11:20,324 --> 00:11:21,576 Posso saber seu nome? 193 00:11:22,076 --> 00:11:23,327 Athena Grant. 194 00:11:24,162 --> 00:11:26,164 Preciso da torre de controle. 195 00:11:27,498 --> 00:11:30,668 Torre de controle, estou com a sargento da pol�cia de LA, 196 00:11:30,752 --> 00:11:32,462 passageira do voo Keystar 63. 197 00:11:32,545 --> 00:11:34,047 Vou passar a liga��o. 198 00:11:35,840 --> 00:11:39,218 Voo 63, aqui � Nick Johnson, do controle de tr�fego a�reo. 199 00:11:40,553 --> 00:11:41,804 Est� a�, voo 63? 200 00:11:41,888 --> 00:11:44,140 � Nick Johnson, da torre de controle. 201 00:11:44,223 --> 00:11:45,767 Nick, estamos em apuros. 202 00:11:45,850 --> 00:11:47,226 Batemos em alguma coisa. 203 00:11:47,310 --> 00:11:49,062 N�s sabemos. Um avi�o pequeno. 204 00:11:49,145 --> 00:11:50,396 N�o era t�o pequeno. 205 00:11:50,480 --> 00:11:51,731 Nossa capit� sumiu, 206 00:11:52,231 --> 00:11:55,068 acho que foi sugada pelo buraco� 207 00:11:55,568 --> 00:11:56,819 que h� na cabine. 208 00:11:58,279 --> 00:12:01,365 Tem um assento extra l� agora. 209 00:12:01,449 --> 00:12:03,201 Quem estabilizou a aeronave? 210 00:12:03,284 --> 00:12:04,535 Nosso copiloto. 211 00:12:04,619 --> 00:12:06,454 Est� vivo, mas inconsciente. 212 00:12:06,537 --> 00:12:09,082 - Ele n�o est� nada bem. - Certo. 213 00:12:09,165 --> 00:12:12,585 Olhe para o painel de controle logo abaixo do para-brisa. 214 00:12:12,668 --> 00:12:14,921 V� um bot�o escrito "PA"? 215 00:12:18,049 --> 00:12:19,383 Estou vendo. 216 00:12:19,467 --> 00:12:21,469 - Est� aceso? - Est�. 217 00:12:21,552 --> 00:12:22,637 �timo. 218 00:12:22,720 --> 00:12:24,722 O piloto autom�tico est� ativado. 219 00:12:24,806 --> 00:12:28,559 Sargento Grant, aqui � Amy Olsen, supervisora do tr�fego a�reo. 220 00:12:28,643 --> 00:12:30,895 O espa�o ao redor est� livre. 221 00:12:30,978 --> 00:12:33,606 Nada fora da janela � motivo de preocupa��o. 222 00:12:33,689 --> 00:12:35,900 A aeronave permanecer� no c�u. 223 00:12:35,983 --> 00:12:37,235 Isso � animador. 224 00:12:37,318 --> 00:12:39,821 Por ora, fique sentada. N�o solte o celular. 225 00:12:39,904 --> 00:12:43,324 Retornaremos para voc� o mais r�pido poss�vel com um plano. 226 00:12:46,702 --> 00:12:47,954 Vamos filmar. 227 00:12:48,037 --> 00:12:50,039 Desliguem os celulares, por favor. 228 00:12:52,250 --> 00:12:53,251 A��o. 229 00:12:53,334 --> 00:12:56,003 Capit�o, � melhor dar uma olhada aqui. 230 00:12:56,087 --> 00:12:57,839 Me ajudem! Estou aqui dentro. 231 00:12:59,090 --> 00:13:01,759 Os donos disseram que trocaram o piso ontem. 232 00:13:01,843 --> 00:13:03,344 Depois, o encanador sumiu. 233 00:13:04,971 --> 00:13:06,639 Tudo bem. Afastem-se todos. 234 00:13:07,598 --> 00:13:10,935 Vou desentupir esse cara � moda antiga. 235 00:13:11,435 --> 00:13:12,436 Podemos cortar? 236 00:13:12,520 --> 00:13:13,521 O que foi? 237 00:13:14,147 --> 00:13:15,648 Foi mal, gente. � que� 238 00:13:15,731 --> 00:13:19,152 Primeiro, nunca balance isso perto da v�tima, 239 00:13:19,235 --> 00:13:20,236 pois � perigoso. 240 00:13:20,319 --> 00:13:22,280 - Poderia mat�-lo. - Ei, amigo. 241 00:13:22,363 --> 00:13:24,365 - Oi? - Isso � TV, n�o a vida real. 242 00:13:25,449 --> 00:13:28,870 Entendi. Mas, mesmo sendo TV, n�o se esque�am 243 00:13:28,953 --> 00:13:30,746 que v�o quebrar azulejos. 244 00:13:30,830 --> 00:13:32,957 - Sim. - Cacos de porcelana podem voar 245 00:13:33,040 --> 00:13:34,167 contra voc�s. 246 00:13:34,250 --> 00:13:36,836 Ent�o, abaixem as viseiras ou ficar�o cegos. 247 00:13:36,919 --> 00:13:38,546 Se abaixarem as viseiras, 248 00:13:38,629 --> 00:13:41,132 o p�blico n�o ver� os rostos deles. 249 00:13:41,215 --> 00:13:44,135 E n�o � porcelana de verdade, � gesso. 250 00:13:44,218 --> 00:13:45,219 N�o � real. 251 00:13:45,303 --> 00:13:48,055 A inten��o � parecer real, n�o acha, Marcus? 252 00:13:51,767 --> 00:13:52,768 Vou pegar o roteiro. 253 00:13:54,312 --> 00:13:56,397 - Ele me odeia. - N�o esquenta. 254 00:13:56,480 --> 00:13:59,567 Ele vai embora no final da semana para outro programa. 255 00:13:59,650 --> 00:14:00,860 Mas voc� ficar� aqui. 256 00:14:07,200 --> 00:14:08,826 Deu certo. 257 00:14:10,203 --> 00:14:13,372 - O sangramento parou. - Press�o sangu�nea estabilizada. 258 00:14:13,456 --> 00:14:15,124 Est� em 95 por 65. 259 00:14:15,208 --> 00:14:16,334 Ele est� vivo. 260 00:14:16,417 --> 00:14:18,169 Preciso dele vivo e acordado. 261 00:14:19,629 --> 00:14:22,381 Temos muitas pessoas feridas aqui 262 00:14:22,882 --> 00:14:23,925 e outro problema. 263 00:14:29,722 --> 00:14:31,224 Isso n�o � bom. 264 00:14:31,307 --> 00:14:34,227 N�o, n�o �. 265 00:14:36,646 --> 00:14:37,647 Muito bem. 266 00:14:37,730 --> 00:14:40,566 Todo mundo aqui ser� realocado l� pra frente. 267 00:14:40,650 --> 00:14:42,902 Afaste-os o m�ximo da �rea danificada. 268 00:14:42,985 --> 00:14:44,946 Certo. Vamos l�, pessoal. 269 00:14:45,029 --> 00:14:47,657 V�o. R�pido. 270 00:14:47,740 --> 00:14:49,075 Vamos l�. 271 00:14:49,158 --> 00:14:50,159 R�pido. 272 00:14:50,243 --> 00:14:51,619 V�o. 273 00:14:53,621 --> 00:14:54,622 Cuidado com a cabe�a. 274 00:14:58,167 --> 00:15:00,503 Gostaria de ter a aten��o de todos. 275 00:15:01,212 --> 00:15:03,214 Meu nome � Athena Grant. 276 00:15:03,297 --> 00:15:05,049 Sou sargento da pol�cia de LA. 277 00:15:05,841 --> 00:15:08,344 Falei com a torre de controle. 278 00:15:08,427 --> 00:15:12,431 Est�o cientes da nossa situa��o e est�o buscando uma solu��o. 279 00:15:12,515 --> 00:15:14,433 Qual � a nossa situa��o? 280 00:15:14,517 --> 00:15:15,977 O que foi isso? 281 00:15:17,186 --> 00:15:20,189 Nosso avi�o colidiu com um avi�o em pleno ar. 282 00:15:21,482 --> 00:15:24,193 Mas disseram que n�o corremos o risco de cair. 283 00:15:24,277 --> 00:15:27,738 Sei que voc�s est�o assustados. 284 00:15:28,781 --> 00:15:31,284 N�o vou mentir, eu tamb�m estou. 285 00:15:32,576 --> 00:15:37,248 Mas, agora, precisamos nos apoiar e evitar o p�nico. 286 00:15:37,999 --> 00:15:41,002 Agora, quem est� com sinal no celular? 287 00:15:42,044 --> 00:15:45,131 N�o � estranho o hospital n�o ter dado not�cias? 288 00:15:45,214 --> 00:15:48,467 N�o, o Presbiteriano � sempre lento a essa hora. 289 00:15:49,260 --> 00:15:50,761 Sabe o que � estranho? 290 00:15:51,512 --> 00:15:54,515 Gerrard n�o estar ali gritando com a boca cheia de salada. 291 00:16:02,315 --> 00:16:03,566 - Oi, Maddie. - Oi. 292 00:16:03,649 --> 00:16:06,152 O 118 ficar� fora de servi�o por hoje. 293 00:16:06,235 --> 00:16:08,821 � por causa do Gerrard? Hen j� assumiu. 294 00:16:08,904 --> 00:16:11,991 N�o, algumas pessoas precisam falar com voc�s. 295 00:16:12,074 --> 00:16:13,326 - Comigo? - Com voc�s. 296 00:16:13,409 --> 00:16:15,369 Ponha no viva-voz. Eu explicarei. 297 00:16:16,162 --> 00:16:17,413 T�. 298 00:16:17,496 --> 00:16:19,165 Pessoal. � a Maddie. 299 00:16:20,249 --> 00:16:21,250 Oi, pessoal. 300 00:16:21,334 --> 00:16:24,170 Preciso que me ajudem em um caso de colis�o a�rea. 301 00:16:24,253 --> 00:16:28,007 - N�o estamos perto do aeroporto. - Nem eles. Ainda est�o no ar. 302 00:16:28,090 --> 00:16:29,800 O CTA est� tentando ajud�-los. 303 00:16:29,884 --> 00:16:33,596 Agora, vou encaminh�-los um a um para voc�s realizarem a triagem. 304 00:16:34,263 --> 00:16:36,432 - Por que n�s? - S�o a �nica chance deles. 305 00:16:38,142 --> 00:16:39,894 E porque Athena est� no avi�o. 306 00:16:47,151 --> 00:16:48,152 Aqui � Bobby Nash. 307 00:16:48,235 --> 00:16:50,738 N�o posso atender agora. 308 00:16:50,821 --> 00:16:52,073 Deixe uma mensagem. 309 00:16:55,201 --> 00:16:56,202 Bobby� 310 00:17:03,209 --> 00:17:04,210 Eu te amo, amor. 311 00:17:08,172 --> 00:17:09,673 AEROPORTO DE LOS ANGELES 312 00:17:09,757 --> 00:17:11,967 Por favor, digam que tem um plano. 313 00:17:12,051 --> 00:17:14,303 Tenho pessoas feridas aqui. 314 00:17:14,387 --> 00:17:15,763 Temos, sim, sargento. 315 00:17:15,846 --> 00:17:18,099 Certo. Estou louca pra ouvir. 316 00:17:18,724 --> 00:17:20,643 Voc� vai pousar o avi�o. 317 00:17:21,143 --> 00:17:24,313 Vou pousar o avi�o? 318 00:17:24,397 --> 00:17:26,524 N�o � um bom plano. 319 00:17:26,607 --> 00:17:29,568 Chamamos um instrutor de voo para c�. 320 00:17:29,652 --> 00:17:31,821 - Ele vai te orientar. - Me orientar? 321 00:17:31,904 --> 00:17:33,781 Ele j� fez isso muitas vezes. 322 00:17:33,864 --> 00:17:34,865 Quando? 323 00:17:34,949 --> 00:17:37,660 Com alunos em um simulador de voo. 324 00:17:38,244 --> 00:17:40,371 � basicamente a mesma coisa. 325 00:17:40,454 --> 00:17:44,041 S� que, no simulador, se cometer um erro, h� outra chance. 326 00:17:44,125 --> 00:17:46,419 H� pessoas neste avi�o. 327 00:17:46,502 --> 00:17:49,130 E voc� os levar� para casa em seguran�a. 328 00:17:50,506 --> 00:17:53,175 H� outra coisa que devem saber. 329 00:17:53,259 --> 00:17:55,386 H� outro buraco no avi�o. 330 00:17:55,469 --> 00:17:56,470 Na parte de tr�s. 331 00:17:56,554 --> 00:18:01,434 Parte do avi�o que nos atingiu est� perfurando o teto. 332 00:18:02,977 --> 00:18:05,479 Afaste as pessoas do local danificado. 333 00:18:05,563 --> 00:18:07,022 J� foi feito. 334 00:18:07,106 --> 00:18:08,107 Excelente. 335 00:18:08,190 --> 00:18:10,067 Ent�o vai dar tudo certo. 336 00:18:11,402 --> 00:18:12,987 Devemos evacuar o aeroporto? 337 00:18:13,779 --> 00:18:14,780 �, talvez. 338 00:18:16,809 --> 00:18:19,312 N�o! Me escute. 339 00:18:19,395 --> 00:18:22,899 Se chegar perto dela de novo, nem que seja no mesmo estado� 340 00:18:22,982 --> 00:18:25,985 Se ao menos olhar para ela, eu saberei. 341 00:18:26,069 --> 00:18:29,572 E, da pr�xima vez que vacilar, nem que seja por um momento, 342 00:18:29,655 --> 00:18:34,285 saiba que nessa hora vou aproveitar para acabar com sua vida pat�tica! 343 00:18:35,620 --> 00:18:36,621 E a�, Bobby? 344 00:18:36,704 --> 00:18:39,123 Sandy, eu ligo mais tarde, querida. 345 00:18:39,207 --> 00:18:41,209 Apareceu algu�m aqui. 346 00:18:41,292 --> 00:18:43,294 Tudo bem, querida. Tchauzinho. 347 00:18:43,377 --> 00:18:44,796 - Tudo bem? Certo. - Sim. 348 00:18:44,879 --> 00:18:46,380 - S� estava� - Ensaiando? 349 00:18:46,464 --> 00:18:48,466 Isso. � pra outra coisa. Sente-se. 350 00:18:48,549 --> 00:18:51,302 - Certo. - Estou ensaiando para uma pe�a. 351 00:18:51,385 --> 00:18:52,929 - Legal. - Eu escrevi 352 00:18:53,012 --> 00:18:55,139 com uma colega. Era ela ao telefone. 353 00:18:55,223 --> 00:18:57,725 J� assistiu ao filme Platoon? 354 00:18:57,809 --> 00:18:58,893 Platoon. 355 00:18:58,976 --> 00:19:02,980 � aquele em que os alien�genas abduzem o Wilford Brimley no asilo? 356 00:19:03,064 --> 00:19:04,232 Esse � Cocoon. Platoon� 357 00:19:04,315 --> 00:19:07,110 Vietn�, Oliver Stone. Conhe�o. Foi uma piada. 358 00:19:07,693 --> 00:19:10,363 O humor frio e ir�nico de quem j� viu de tudo. 359 00:19:10,446 --> 00:19:11,447 �. 360 00:19:11,531 --> 00:19:12,782 Vou copiar. 361 00:19:14,200 --> 00:19:15,201 Ent�o, Platoon? 362 00:19:15,284 --> 00:19:16,285 Pois �. 363 00:19:16,369 --> 00:19:20,123 O elenco foi gravar o filme nas Filipinas, certo? 364 00:19:20,206 --> 00:19:22,250 - Certo. Sim. - Charlie Sheen. 365 00:19:22,333 --> 00:19:23,501 - Willem Dafoe. - Sim. 366 00:19:23,584 --> 00:19:26,087 - E o jovem Johnny Depp. - Sim. 367 00:19:26,170 --> 00:19:30,758 Todos tiveram que treinar com um sargento-instrutor de verdade. 368 00:19:30,842 --> 00:19:31,843 - Certo? - Sim. 369 00:19:31,926 --> 00:19:33,427 - Por tr�s semanas. - Sim. 370 00:19:33,511 --> 00:19:37,723 E isso os ajudou muito a sentir como � estar na selva. 371 00:19:37,807 --> 00:19:38,808 Certo. 372 00:19:38,891 --> 00:19:41,227 Isso ajudou muito o desempenho deles. 373 00:19:41,310 --> 00:19:44,313 Claro. Quer fazer isso, mas com bombeiros? 374 00:19:44,397 --> 00:19:46,232 - Isso. Exato. - Claro. 375 00:19:46,315 --> 00:19:50,528 Um fim de semana nas montanhas. S� os homens. Ou na minha casa em Malibu. 376 00:19:50,611 --> 00:19:51,612 Mas sim. 377 00:19:51,696 --> 00:19:53,531 Voc� pode ser o instrutor 378 00:19:53,614 --> 00:19:55,700 e, sei l�, nos dar broncas. 379 00:19:55,783 --> 00:19:57,201 Adoro dar broncas. 380 00:19:59,787 --> 00:20:01,455 Que coisa nojenta! 381 00:20:03,875 --> 00:20:05,877 - Vou pensar. - Fique � vontade. 382 00:20:05,960 --> 00:20:07,628 - Pense no caso. - T�. 383 00:20:07,712 --> 00:20:09,714 - Vou pensar. - �timo. 384 00:20:11,048 --> 00:20:13,301 Bobby. S� mais uma ideia, t�? 385 00:20:13,384 --> 00:20:16,387 Meu personagem deve usar uma frase de efeito, certo? 386 00:20:16,470 --> 00:20:17,889 - Imagine� - T�. 387 00:20:17,972 --> 00:20:18,973 Os alarmes tocam, 388 00:20:19,056 --> 00:20:20,808 corremos para o caminh�o 389 00:20:20,892 --> 00:20:23,269 e, ent�o, eu paro e digo algo como: 390 00:20:23,352 --> 00:20:25,646 "Preparem a sela, mo�ada." 391 00:20:26,856 --> 00:20:29,525 - Legal. Tem uma pegada faroeste. - O que acha? 392 00:20:29,609 --> 00:20:31,736 Meu Deus. Pensei a mesma coisa. 393 00:20:32,778 --> 00:20:34,030 Vou tentar. 394 00:20:34,113 --> 00:20:35,364 Certo. Vamos filmar. 395 00:20:37,325 --> 00:20:38,492 Bobby Nash. 396 00:20:38,576 --> 00:20:40,411 Ele � o assessor t�cnico. 397 00:20:40,494 --> 00:20:42,121 N�o ligo se est�o filmando. 398 00:20:42,205 --> 00:20:44,373 � uma emerg�ncia. V�rias emerg�ncias. 399 00:20:44,457 --> 00:20:47,126 Cubra a perna com gelo. Reduzir� o incha�o. 400 00:20:47,210 --> 00:20:50,880 Veja se n�o h� nada obstruindo as vias a�reas dele. 401 00:20:50,963 --> 00:20:53,507 Ela bateu no teto? Ela est� falando? 402 00:20:54,342 --> 00:20:55,343 Mais ou menos! 403 00:20:55,426 --> 00:20:57,678 Respire, Donna. Estamos aqui com voc�. 404 00:20:57,762 --> 00:21:01,265 - Acho que a perna dela quebrou. - Por que acha isso? 405 00:21:02,141 --> 00:21:03,893 Para come�ar, est� torta. 406 00:21:05,311 --> 00:21:08,522 Certo. Levou uma bagagem de m�o hoje? 407 00:21:08,606 --> 00:21:11,400 - N�o trouxe bagagem. - Ent�o ache uma. 408 00:21:11,484 --> 00:21:12,485 Fa�a uma tala. 409 00:21:14,820 --> 00:21:17,573 Ei! Algu�m tem bagagem de m�o? 410 00:21:17,657 --> 00:21:19,325 Preciso fazer uma tala. 411 00:21:20,034 --> 00:21:21,285 Eu tenho uma. 412 00:21:21,369 --> 00:21:22,870 E a press�o arterial dele? 413 00:21:23,454 --> 00:21:25,915 Est� est�vel, mas ele est� inconsciente. 414 00:21:26,749 --> 00:21:28,668 Tenho alguns sais arom�ticos. 415 00:21:28,751 --> 00:21:31,545 N�o. Ele est� est�vel. Continue monitorando. 416 00:21:31,629 --> 00:21:33,631 Tia, como est� a respira��o dele? 417 00:21:33,714 --> 00:21:35,800 Ele est� ofegante. 418 00:21:35,883 --> 00:21:39,178 Ele passou mal quando a m�scara de oxig�nio caiu. 419 00:21:39,262 --> 00:21:41,597 Acho que pode ser um ataque de p�nico. 420 00:21:41,681 --> 00:21:44,475 Vou te passar alguns exerc�cios de respira��o. 421 00:21:44,558 --> 00:21:45,559 Ei. 422 00:21:45,643 --> 00:21:46,644 Estou aqui. 423 00:21:47,436 --> 00:21:49,313 Vamos respirar juntos, t�? 424 00:21:49,397 --> 00:21:50,731 Certo. 425 00:21:52,483 --> 00:21:53,651 Aqui! 426 00:21:53,734 --> 00:21:55,069 Aqui! Aqui. 427 00:21:56,362 --> 00:21:57,863 Pronto, j� temos a al�a. 428 00:21:57,947 --> 00:22:00,950 Ponha a al�a sob a perna dela e busque um suporte. 429 00:22:01,033 --> 00:22:02,368 Me d� uma revista. 430 00:22:11,210 --> 00:22:12,336 Sargento Grant. 431 00:22:12,420 --> 00:22:13,421 Oi? 432 00:22:13,504 --> 00:22:15,256 - O instrutor chegou. - T�. 433 00:22:15,339 --> 00:22:17,383 Sargento, meu nome � Jimmy Hadley. 434 00:22:17,466 --> 00:22:18,718 Serei seu instrutor. 435 00:22:18,801 --> 00:22:21,804 Minha escola de avia��o j� formou muitos alunos, 436 00:22:21,887 --> 00:22:23,514 de atletas a vovozinhas. 437 00:22:23,597 --> 00:22:26,851 Conhe�o bem a aeronave em que voc� est�. 438 00:22:27,685 --> 00:22:29,020 Vai dar tudo certo. 439 00:22:29,979 --> 00:22:30,980 Est� de cinto? 440 00:22:31,480 --> 00:22:32,481 Estou. 441 00:22:32,565 --> 00:22:34,817 Vou dizer o que vamos fazer agora. 442 00:22:34,900 --> 00:22:37,778 A travessia do oceano queimou muito combust�vel. 443 00:22:37,862 --> 00:22:39,071 � um problema. 444 00:22:39,155 --> 00:22:40,656 Na verdade, isso � bom. 445 00:22:40,740 --> 00:22:42,992 Quanto mais leve, mais f�cil ser� o pouso. 446 00:22:43,075 --> 00:22:45,369 Faremos uma curva larga, 447 00:22:45,453 --> 00:22:48,122 assim ter� mais tempo para manobrar o avi�o 448 00:22:48,205 --> 00:22:49,707 ao se aproximar da pista. 449 00:22:49,790 --> 00:22:53,836 Mas a prioridade agora � fazer voc� dar a volta. 450 00:22:54,545 --> 00:22:56,047 Como vou fazer isso? 451 00:22:56,130 --> 00:23:00,134 Vamos ajustar sua dire��o para uma curva � esquerda de 360 graus. 452 00:23:00,217 --> 00:23:02,428 N�o entendi nada. 453 00:23:02,511 --> 00:23:06,182 D� uma olhada na parte de cima do painel, 454 00:23:06,265 --> 00:23:07,516 abaixo do para-brisa. 455 00:23:07,600 --> 00:23:09,518 - Achou? - Achei. 456 00:23:09,602 --> 00:23:10,603 Certo. �timo. 457 00:23:10,686 --> 00:23:13,272 Est� vendo os displays com n�meros? 458 00:23:13,356 --> 00:23:15,566 Procure o que mostra a rota atual. 459 00:23:15,649 --> 00:23:17,651 Qual deles �, caramba? 460 00:23:19,236 --> 00:23:20,237 Este. 461 00:23:21,739 --> 00:23:24,742 - � aquele que indica� - Duzentos e sessenta? 462 00:23:24,825 --> 00:23:26,744 Muito bem. Vai ganhar um dez. 463 00:23:26,827 --> 00:23:28,496 V� o marcador logo abaixo? 464 00:23:28,579 --> 00:23:33,584 Gire-o para a esquerda at� indicar 360 graus. 465 00:23:39,173 --> 00:23:41,717 Pronto. E agora? 466 00:23:42,968 --> 00:23:43,969 Agora relaxe. 467 00:23:44,762 --> 00:23:47,681 Parab�ns. Voc� acabou de virar um avi�o. 468 00:23:48,599 --> 00:23:50,434 - � s� isso? - Por ora, sim. 469 00:23:52,144 --> 00:23:54,730 E quanto tempo leva para filmar uma cena? 470 00:23:54,814 --> 00:23:58,317 Est�o indo bem. Achou algo para fixar a al�a? 471 00:23:58,401 --> 00:24:01,445 - Sim, algumas gravatas. - Perfeito. 472 00:24:01,529 --> 00:24:03,864 Amarre bem para ficar bem presa, 473 00:24:03,948 --> 00:24:06,492 mas sem bloquear o fluxo sangu�neo. 474 00:24:07,952 --> 00:24:09,453 Sinto muito, treinadora. 475 00:24:09,537 --> 00:24:12,123 A gente vai para o torneio. 476 00:24:12,206 --> 00:24:16,043 Aconte�a o que acontecer, ainda � a capit� do time, t�? 477 00:24:16,127 --> 00:24:17,128 T�. 478 00:24:17,837 --> 00:24:21,674 Chimney, a perna dela est� inchando muito r�pido. 479 00:24:22,258 --> 00:24:23,551 Apalpe o tornozelo. 480 00:24:23,634 --> 00:24:24,885 Ache o pulso dela. 481 00:24:28,431 --> 00:24:30,391 - Achei. - Certo. �timo. 482 00:24:30,474 --> 00:24:34,395 - Continue verificando. - E se eu n�o o sentir mais? 483 00:24:34,478 --> 00:24:35,729 A� nos preocupamos. 484 00:24:36,939 --> 00:24:37,940 Expire. 485 00:24:38,607 --> 00:24:41,610 Dois, tr�s, quatro. 486 00:24:42,611 --> 00:24:43,612 Aguente firme. 487 00:24:44,655 --> 00:24:46,615 Hen, isso n�o est� ajudando. 488 00:24:46,699 --> 00:24:48,868 - Ele continua com falta de ar? - Sim. 489 00:24:49,994 --> 00:24:51,829 Os l�bios est�o ficando azuis. 490 00:24:51,912 --> 00:24:54,665 Tudo bem, Tia. Isso n�o � um ataque de p�nico. 491 00:24:59,044 --> 00:25:00,045 N�o mesmo. 492 00:25:02,779 --> 00:25:05,031 Ele tossiu uma gosma rosa. 493 00:25:05,052 --> 00:25:06,553 � escarro com sangue. 494 00:25:06,637 --> 00:25:10,140 Quando o avi�o subiu, ele estava com oxig�nio? 495 00:25:10,224 --> 00:25:12,351 - N�o, a m�scara dele quebrou. - T�. 496 00:25:13,185 --> 00:25:15,687 � um edema pulmonar devido � altitude. 497 00:25:15,771 --> 00:25:19,191 Comum em alpinistas. O fluido nos pulm�es est� sufocando-o. 498 00:25:19,274 --> 00:25:20,526 O que faremos? 499 00:25:20,609 --> 00:25:22,528 O normal seria lev�-lo ao ch�o, 500 00:25:22,611 --> 00:25:24,279 mas como isso n�o � poss�vel, 501 00:25:24,363 --> 00:25:27,658 pode pegar uma m�scara de oxig�nio? 502 00:25:41,547 --> 00:25:43,382 O oxig�nio n�o est� funcionando. 503 00:25:43,465 --> 00:25:45,467 Precisamos de algo mais forte. 504 00:25:45,551 --> 00:25:47,845 Algo que fa�a os vasos se dilatarem 505 00:25:47,928 --> 00:25:49,930 e remova o l�quido dos pulm�es. 506 00:25:50,430 --> 00:25:51,431 Tenho uma ideia. 507 00:25:51,515 --> 00:25:52,850 Aten��o. 508 00:25:53,433 --> 00:25:56,145 Algu�m aqui tem disfun��o er�til? 509 00:25:56,228 --> 00:25:58,939 Algu�m tem sildenafila? 510 00:25:59,022 --> 00:26:00,440 Medicamentos para DE? 511 00:26:00,524 --> 00:26:02,526 A vida de um homem depende disso. 512 00:26:03,443 --> 00:26:04,444 Eu. 513 00:26:05,529 --> 00:26:06,905 Como est� o incha�o? 514 00:26:07,990 --> 00:26:09,992 A perna toda inchou. 515 00:26:10,075 --> 00:26:12,411 - Est� ficando muito p�lida. - Tudo bem. 516 00:26:12,494 --> 00:26:17,040 Retire a tala com cuidado e sinta o pulso dela. 517 00:26:26,300 --> 00:26:28,552 Nada. N�o consigo sentir. 518 00:26:28,635 --> 00:26:30,220 O que isso significa? 519 00:26:30,304 --> 00:26:32,347 Chama-se s�ndrome compartimental. 520 00:26:32,431 --> 00:26:34,433 A press�o est� bloqueando o sangue. 521 00:26:34,516 --> 00:26:36,602 Se n�o for aliviada, a perna j� era. 522 00:26:36,685 --> 00:26:38,645 - Ou pior. - Como fazemos isso? 523 00:26:38,729 --> 00:26:39,730 Como aliviamos? 524 00:26:39,813 --> 00:26:41,648 Faremos uma fasciotomia. 525 00:26:41,732 --> 00:26:43,025 Uma o qu�? 526 00:26:43,108 --> 00:26:44,610 � preciso cort�-la. 527 00:26:44,693 --> 00:26:46,945 Precisamos de algo bem afiado. 528 00:26:47,029 --> 00:26:48,655 Talheres de avi�o n�o servem. 529 00:26:48,739 --> 00:26:50,532 Precisa ser afiado. 530 00:26:51,116 --> 00:26:54,620 Passamos pela seguran�a. N�o h� nada afiado aqui. 531 00:26:54,703 --> 00:26:55,704 Farei uma l�mina. 532 00:26:56,288 --> 00:26:59,416 Pegue uma escova de dentes e um isqueiro. 533 00:27:01,376 --> 00:27:03,712 - Pode segurar meu c�o? Obrigada. - Sim. 534 00:27:06,381 --> 00:27:07,382 Certo. 535 00:27:07,466 --> 00:27:08,467 Abra a boca. 536 00:27:13,013 --> 00:27:15,766 Como ele vai engolir se est� inconsciente? 537 00:27:16,308 --> 00:27:18,810 - Enfio na garganta dele? - N�o. 538 00:27:18,894 --> 00:27:20,562 Ele pode se engasgar. 539 00:27:20,646 --> 00:27:23,565 Vamos achar outro jeito de dar esse medicamento. 540 00:27:23,649 --> 00:27:25,943 Oi, sou eu de novo. 541 00:27:26,026 --> 00:27:32,282 Agora precisamos de um inalador, se algu�m tiver asma ou� 542 00:27:32,366 --> 00:27:35,202 Trouxe um por causa da minha DPOC. 543 00:27:37,537 --> 00:27:39,831 Voc�s dois est�o quebrando um galho. 544 00:27:39,915 --> 00:27:41,917 Ser velho tem suas vantagens, mo�a. 545 00:27:48,215 --> 00:27:49,967 � uma faca de pris�o. 546 00:27:50,050 --> 00:27:51,718 Onde aprendeu a fazer isso? 547 00:27:52,803 --> 00:27:53,804 O que acha? 548 00:27:58,183 --> 00:28:02,437 Tudo bem. Misture o p� com �gua no recipiente. 549 00:28:02,521 --> 00:28:03,772 T�. Estou misturando. 550 00:28:14,283 --> 00:28:15,284 Pronto. 551 00:28:15,909 --> 00:28:17,286 E agora? 552 00:28:17,369 --> 00:28:19,705 Ligue e reze para que eu esteja certa. 553 00:28:21,039 --> 00:28:22,040 Certo. Vamos l�. 554 00:28:23,750 --> 00:28:24,751 Vamos. 555 00:28:36,305 --> 00:28:37,306 Est� acordando. 556 00:28:45,647 --> 00:28:47,149 Voc� me salvou? 557 00:28:48,442 --> 00:28:50,694 Acho que salvei. 558 00:28:52,195 --> 00:28:54,031 Certo. N�o tire o inalador. 559 00:28:54,114 --> 00:28:55,490 Deixe as p�lulas agirem. 560 00:28:55,574 --> 00:28:57,534 Ache uma coberta e coloque nele. 561 00:28:57,617 --> 00:28:58,994 Por que a coberta? 562 00:28:59,995 --> 00:29:01,038 Discri��o. 563 00:29:03,665 --> 00:29:04,666 T�. 564 00:29:12,007 --> 00:29:13,425 Certo. Est� afiado. 565 00:29:18,055 --> 00:29:19,723 E esterilizado. 566 00:29:20,307 --> 00:29:21,641 - Aqui. - Eu? 567 00:29:21,725 --> 00:29:23,602 - Sim. - Nunca cortei ningu�m. 568 00:29:23,685 --> 00:29:24,811 Eu tamb�m n�o. 569 00:29:26,104 --> 00:29:27,814 - Anda logo. - Certo. 570 00:29:28,690 --> 00:29:30,942 Certo. O que eu fa�o? 571 00:29:31,026 --> 00:29:33,945 Preciso que voc� corte o m�sculo. 572 00:29:34,029 --> 00:29:35,197 Cerca de 1,27cm. 573 00:29:35,280 --> 00:29:38,158 Comece abaixo do joelho, na parte interna da perna. 574 00:29:41,411 --> 00:29:42,913 Est� bem. 575 00:29:42,996 --> 00:29:46,249 Meu Deus! � para fazer um estalo? 576 00:29:46,333 --> 00:29:48,168 Sim. Corte at� o tornozelo. 577 00:29:48,251 --> 00:29:49,920 � como cortar uma salsicha. 578 00:29:51,838 --> 00:29:53,090 Aguente firme, Donna! 579 00:30:04,976 --> 00:30:05,977 Parece melhor. 580 00:30:08,355 --> 00:30:10,857 Cortou minha perna e agora est� melhor. 581 00:30:11,733 --> 00:30:12,984 Como est� a cor? 582 00:30:13,068 --> 00:30:14,069 Est� voltando. 583 00:30:14,152 --> 00:30:15,153 Est� rosa. 584 00:30:15,237 --> 00:30:17,155 E posso sentir o pulso. 585 00:30:17,239 --> 00:30:19,199 Muito bem! Bom trabalho, equipe. 586 00:30:19,282 --> 00:30:20,534 Bom trabalho, gente. 587 00:30:29,209 --> 00:30:30,293 Quem est� com voc�? 588 00:30:31,002 --> 00:30:32,003 Meu pai. 589 00:30:33,505 --> 00:30:35,006 Ele sabe que est� aqui? 590 00:30:35,090 --> 00:30:36,550 Ele est� ajudando uma mo�a. 591 00:30:37,592 --> 00:30:40,095 Est�o indo tirar f�rias no Hava�? 592 00:30:41,638 --> 00:30:42,889 � anivers�rio da mam�e. 593 00:30:44,182 --> 00:30:45,475 Ela mora l�? 594 00:30:48,645 --> 00:30:52,482 Ela faleceu h� alguns anos, ent�o fazemos coisas que ela gostava. 595 00:30:52,566 --> 00:30:53,817 Para lembrar dela. 596 00:30:55,902 --> 00:30:58,238 Vamos voltar aos nossos assentos, Jem. 597 00:30:58,321 --> 00:31:00,824 Ei, obrigada pela ajuda. 598 00:31:01,658 --> 00:31:02,659 N�o foi nada. 599 00:31:08,248 --> 00:31:10,333 Isso � assustador. 600 00:31:12,544 --> 00:31:14,546 Como est�o todos l� atr�s? 601 00:31:15,297 --> 00:31:16,798 Est�o vivos. 602 00:31:17,382 --> 00:31:19,634 Seus amigos l� embaixo ajudaram. 603 00:31:19,718 --> 00:31:21,470 Falando nisso, 604 00:31:22,179 --> 00:31:24,931 eles j� sabem como v�o nos levar at� l�? 605 00:31:25,015 --> 00:31:26,516 Sim, eles t�m um plano. 606 00:31:27,017 --> 00:31:29,060 Querem que eu aterrisse o avi�o. 607 00:31:29,144 --> 00:31:30,395 Sei. 608 00:31:30,896 --> 00:31:33,398 Agrade�o o voto de confian�a. 609 00:31:34,357 --> 00:31:35,442 Ei. 610 00:31:36,234 --> 00:31:37,235 Me escuta. 611 00:31:38,737 --> 00:31:43,992 Se algu�m aqui pode fazer isso, apostaria todas as minhas fichas em voc�. 612 00:31:45,202 --> 00:31:48,371 Mas, se as coisas n�o derem certo, 613 00:31:48,872 --> 00:31:54,211 talvez dev�ssemos avisar algu�m sobre onde est� a agenda suja do Fulton. 614 00:31:54,294 --> 00:31:56,546 Caso a gente n�o consiga sobreviver. 615 00:31:59,007 --> 00:32:00,675 Tem algu�m de confian�a? 616 00:32:03,178 --> 00:32:04,679 Tenho. 617 00:32:06,806 --> 00:32:09,309 Mas n�o consegui falar com ele. 618 00:32:15,190 --> 00:32:16,191 Aqui. 619 00:32:18,360 --> 00:32:21,613 Sempre achei essa hist�ria de c�es de apoio uma balela, 620 00:32:21,696 --> 00:32:23,698 mas agora vejo que n�o �. 621 00:32:24,491 --> 00:32:25,742 Cad� a aeromo�a? 622 00:32:26,368 --> 00:32:27,619 Quero um refrigerante. 623 00:32:28,119 --> 00:32:30,372 O servi�o de bordo foi suspenso, amor. 624 00:32:31,790 --> 00:32:34,292 Pessoal, sei que � assustador 625 00:32:34,376 --> 00:32:38,171 e que minha perna est� horr�vel, 626 00:32:39,381 --> 00:32:41,049 mas a gente se vira, n�? 627 00:32:41,132 --> 00:32:42,133 - Isso. - Sim. 628 00:32:42,217 --> 00:32:43,552 A gente consegue. 629 00:32:43,635 --> 00:32:44,636 Vamos ficar bem. 630 00:32:59,202 --> 00:33:02,205 Janowitz, quero o relat�rio na minha mesa pela manh�. 631 00:33:02,288 --> 00:33:03,873 Passe o corretor dessa vez. 632 00:33:03,956 --> 00:33:05,708 Capit� Maynard. Uma palavra. 633 00:33:05,791 --> 00:33:08,294 N�o iam buscar o prisioneiro no aeroporto? 634 00:33:08,377 --> 00:33:10,504 Sim, mas houve um problema. 635 00:33:10,588 --> 00:33:12,673 O prisioneiro n�o estava no voo. 636 00:33:12,757 --> 00:33:14,258 Nem a sargento Grant. 637 00:33:14,342 --> 00:33:16,761 Precisamos de um instante a s�s. 638 00:33:17,345 --> 00:33:19,013 Qualquer informa��o que voc� 639 00:33:19,096 --> 00:33:21,098 Onde diabos eles est�o agora? 640 00:33:22,558 --> 00:33:23,976 Foram ao port�o certo? 641 00:33:24,060 --> 00:33:26,312 Era o port�o e o aeroporto certos. 642 00:33:26,395 --> 00:33:28,439 Acho que escolhemos o policial errado. 643 00:33:28,522 --> 00:33:29,899 N�o a escolheram. 644 00:33:29,982 --> 00:33:33,152 Foi o Dennis Jenkins. Vou ligar pra ela. 645 00:33:33,236 --> 00:33:35,154 J� tentamos. V�rias vezes. 646 00:33:36,322 --> 00:33:38,407 - Sempre vai para� - Caixa postal. 647 00:33:38,908 --> 00:33:43,329 Capit� Maynard, � preciso enfatizar a seriedade desse assunto? 648 00:33:43,412 --> 00:33:45,831 Estou ciente do que est� em jogo. 649 00:33:45,915 --> 00:33:47,917 Talvez n�o, pois, se Dennis Jenkins 650 00:33:48,000 --> 00:33:50,503 n�o for entregue a n�s dentro de uma hora� 651 00:33:50,586 --> 00:33:53,005 V�o tirar o distintivo da sargento Grant? 652 00:33:53,089 --> 00:33:54,507 N�o s� o dela. 653 00:33:56,008 --> 00:34:00,680 Cavalheiro, tenho certeza de que h� uma explica��o simples 654 00:34:00,763 --> 00:34:01,764 para tudo isso. 655 00:34:02,348 --> 00:34:05,851 E, qualquer que seja a situa��o da Athena com Dennis Jenkins, 656 00:34:06,435 --> 00:34:10,356 tenho plena confian�a de que ela tem tudo sob controle. 657 00:34:15,069 --> 00:34:16,988 Sargento Grant, o que houve a�? 658 00:34:17,071 --> 00:34:20,950 O buraco na parte de tr�s do avi�o ficou ainda maior. 659 00:34:21,033 --> 00:34:22,827 Velocidade do ar a 220 n�s. 660 00:34:25,871 --> 00:34:27,456 Est� em 210 n�s agora. 661 00:34:29,083 --> 00:34:31,002 Descendo para nove mil p�s. 662 00:34:39,010 --> 00:34:41,429 N�o, filho. 663 00:34:41,512 --> 00:34:42,972 Posso ajudar. 664 00:34:44,390 --> 00:34:46,392 Certo. Vamos. 665 00:34:47,226 --> 00:34:49,812 Descendo para 8.200 p�s. Est�o caindo do c�u. 666 00:34:49,895 --> 00:34:51,897 Falem comigo. O que est� havendo? 667 00:34:51,981 --> 00:34:53,399 � o buraco na fuselagem. 668 00:34:53,482 --> 00:34:57,862 O efeito de arrasto do vento na cabine est� te fazendo desacelerar e descer. 669 00:34:57,945 --> 00:34:59,280 E como eu paro isso? 670 00:34:59,363 --> 00:35:00,906 Voc� precisa acelerar. 671 00:35:02,116 --> 00:35:03,326 Perd�o. Ele insistiu. 672 00:35:04,327 --> 00:35:06,829 Senhor, volte ao seu assento, por favor. 673 00:35:06,912 --> 00:35:08,581 E voc�, coloque o cinto. 674 00:35:09,665 --> 00:35:11,584 Estamos mais seguros com ele aqui. 675 00:35:12,585 --> 00:35:14,086 Eu consigo, pai. 676 00:35:18,799 --> 00:35:20,092 Eu te amo. 677 00:35:20,176 --> 00:35:21,427 Entendeu? 678 00:35:23,596 --> 00:35:24,847 Eu te amo. 679 00:35:29,727 --> 00:35:31,937 Est� ficando turbulento, CTA. 680 00:35:32,021 --> 00:35:34,690 Precisamos de 30% a mais de empuxo. 681 00:35:34,774 --> 00:35:36,776 Empurre a alavanca para frente. 682 00:35:41,614 --> 00:35:42,615 At� onde? 683 00:35:42,698 --> 00:35:43,699 At� o fim. 684 00:35:49,288 --> 00:35:52,541 Continue at� o indicador mostrar 250. 685 00:35:54,210 --> 00:35:58,714 Agora, o nariz vai subir, mas o piloto autom�tico compensar�. 686 00:36:07,807 --> 00:36:09,225 Piloto autom�tico desligado. 687 00:36:09,850 --> 00:36:11,352 Piloto autom�tico desligado. 688 00:36:11,435 --> 00:36:13,229 O piloto autom�tico desligou! 689 00:36:13,312 --> 00:36:16,190 � o arrasto. Precisa abaixar o nariz manualmente. 690 00:36:16,273 --> 00:36:17,900 Mas s� cinco graus. 691 00:36:17,983 --> 00:36:19,402 Como fa�o isso? 692 00:36:19,485 --> 00:36:22,029 V� aquela coisa que parece um joystick? 693 00:36:22,113 --> 00:36:24,115 Tamb�m funciona como um. 694 00:36:24,198 --> 00:36:26,450 Mas precisa ser muito cuidadosa. 695 00:36:27,535 --> 00:36:29,036 Deixa comigo. 696 00:36:42,091 --> 00:36:44,343 TCA, estamos alinhados com o horizonte. 697 00:36:58,357 --> 00:37:00,609 Estamos a 250 n�s. Puxe de volta. 698 00:37:07,491 --> 00:37:08,492 Bom trabalho. 699 00:37:09,160 --> 00:37:11,662 Sargento Grant, tem algu�m a� com voc�? 700 00:37:13,289 --> 00:37:15,291 Contratei um copiloto. 701 00:37:15,791 --> 00:37:16,917 Diga "ol�", Jem. 702 00:37:17,001 --> 00:37:18,252 Ol�. 703 00:37:20,254 --> 00:37:21,505 � uma crian�a? 704 00:37:21,589 --> 00:37:24,967 Seja quem for, ela � sortuda por t�-lo. Foi por um triz. 705 00:37:25,050 --> 00:37:27,261 - Ao menos continua no c�u. - Por ora. 706 00:37:27,344 --> 00:37:32,641 Com esse arrasto, a fuselagem pode ceder a qualquer hora. 707 00:37:32,725 --> 00:37:35,060 Precisamos descer aquele avi�o agora. 708 00:37:35,144 --> 00:37:38,647 Todos os voos foram suspensos ou redirecionados. 709 00:37:38,731 --> 00:37:40,441 S� resta uma coisa a fazer. 710 00:37:41,484 --> 00:37:44,862 Unidades do Batalh�o 4 de LA, dirijam-se � pista sul. 711 00:37:44,945 --> 00:37:46,197 Todas as unidades. 712 00:37:46,280 --> 00:37:48,657 For�a-tarefa 118. Unidade de Resgate 118. 713 00:37:48,741 --> 00:37:51,035 Esta��es 119, 133. 714 00:37:51,118 --> 00:37:52,536 Pouso for�ado a caminho. 715 00:37:52,620 --> 00:37:54,330 � metade do departamento. 716 00:37:55,372 --> 00:37:56,957 Buck, temos um chamado! 717 00:37:57,041 --> 00:37:58,834 Encontro voc�s no aeroporto. 718 00:37:58,918 --> 00:37:59,919 Aonde vai? 719 00:38:00,002 --> 00:38:01,003 Achar o Bobby! 720 00:38:19,129 --> 00:38:23,508 Keystar 63, est� se aproximando da �rea de controle do radar de SoCal. 721 00:38:23,592 --> 00:38:24,843 O que isso significa? 722 00:38:24,927 --> 00:38:28,180 � hora de discutir os procedimentos iniciais da descida. 723 00:38:28,263 --> 00:38:29,431 Est� pronta? 724 00:38:29,932 --> 00:38:31,308 Eu tenho escolha? 725 00:38:31,391 --> 00:38:35,228 Sargento, todo o espa�o a�reo e as pistas de pouso foram liberados. 726 00:38:35,312 --> 00:38:36,855 Est� tudo livre para voc�. 727 00:38:36,939 --> 00:38:38,982 Estaremos com voc� o tempo todo. 728 00:38:41,526 --> 00:38:42,527 Certo. 729 00:38:42,611 --> 00:38:43,862 Certo, CTA. 730 00:38:43,946 --> 00:38:47,282 Vamos agir enquanto ainda temos um avi�o para pousar. 731 00:38:48,533 --> 00:38:51,995 Sargento, vai querer ver isso. 732 00:38:52,955 --> 00:38:54,665 Deus, o que foi agora? 733 00:38:56,708 --> 00:38:57,709 Espere, senhor. 734 00:38:58,210 --> 00:39:00,212 Vamos tir�-lo desse vaso. 735 00:39:03,632 --> 00:39:04,967 Capit�o, ele est� aqui. 736 00:39:05,050 --> 00:39:06,051 Muito bem. 737 00:39:08,220 --> 00:39:09,221 Hora do almo�o. 738 00:39:12,432 --> 00:39:15,102 - Oi, Bobby. - Oi, Brad. 739 00:39:15,185 --> 00:39:17,187 - Tem um segundo? - Mandou bem. 740 00:39:17,270 --> 00:39:19,272 - Acha mesmo? - Sim. Foi demais. 741 00:39:19,356 --> 00:39:20,857 Voc� j� conseguiu pensar 742 00:39:20,941 --> 00:39:22,609 - na minha proposta? - Sim, 743 00:39:22,693 --> 00:39:25,612 mas vou pensar mais. Preciso falar com minha esposa. 744 00:39:25,696 --> 00:39:27,698 - Patroa na boa, vida boa. - Isso. 745 00:39:27,781 --> 00:39:29,950 E, no meu caso, patroas. Cinco. 746 00:39:30,033 --> 00:39:31,952 - Deve ser um cara feliz. - �. 747 00:39:32,035 --> 00:39:33,662 Tudo o que sabemos 748 00:39:33,745 --> 00:39:39,084 � que o avi�o bateu em uma aeronave menor ao descer para LA e sofreu s�rios danos. 749 00:39:39,751 --> 00:39:40,752 Bobby� 750 00:39:43,088 --> 00:39:44,089 Eu te amo, amor. 751 00:39:44,172 --> 00:39:47,843 �ltimas not�cias sobre a crise alarmante nos c�us! 752 00:39:47,926 --> 00:39:50,137 N�o temos not�cias da outra aeronave, 753 00:39:50,220 --> 00:39:54,558 mas parece que o avi�o maior est� sendo pilotado por um passageiro. 754 00:39:55,684 --> 00:39:57,686 Disseram de onde o voo decolou? 755 00:39:57,769 --> 00:39:58,770 Bobby! 756 00:39:59,938 --> 00:40:02,190 - S� pode ser brincadeira. - Bobby! 757 00:40:03,442 --> 00:40:05,444 - Athena est� no voo? - Est� pilotando. 758 00:40:05,527 --> 00:40:07,195 Claro. � a cara dela mesmo. 759 00:40:07,279 --> 00:40:10,991 Todas as equipes foram pra l�. V�o tentar um pouso de emerg�ncia. 760 00:40:11,074 --> 00:40:12,993 - Cad� seu carro? - Est� por aqui. 761 00:40:13,076 --> 00:40:14,077 Est� tudo parado. 762 00:40:14,161 --> 00:40:16,496 - Quase n�o chego aqui. - Vamos nesse. 763 00:40:16,580 --> 00:40:19,124 - S�rio? - Sim. Vamos. 764 00:40:25,380 --> 00:40:26,548 Beleza, mo�ada. 765 00:40:26,631 --> 00:40:27,966 Preparem a sela. 766 00:40:28,050 --> 00:40:29,051 Brad� 767 00:40:30,552 --> 00:40:31,553 Tanto faz. 768 00:40:35,098 --> 00:40:36,933 Come�ou a murmurar e se sentou. 769 00:40:38,393 --> 00:40:39,394 Sente-se bem? 770 00:40:40,562 --> 00:40:42,564 Um pouco inchado. 771 00:40:43,315 --> 00:40:44,399 Minha perna d�i. 772 00:40:44,983 --> 00:40:49,446 Estou feliz que esteja vivo e mais feliz ainda em v�-lo acordado. 773 00:40:51,531 --> 00:40:52,699 Capit� Dominguez? 774 00:40:56,119 --> 00:40:58,538 - Tem mais v�timas? - N�o. 775 00:40:58,622 --> 00:41:01,625 Alguns feridos, mas mantivemos o avi�o no ar. 776 00:41:01,708 --> 00:41:02,834 Esperando por voc�. 777 00:41:03,627 --> 00:41:06,129 - Algu�m sabe onde estamos? - Sim. 778 00:41:06,213 --> 00:41:08,965 Entramos no controle de radar de SoCal. 779 00:41:09,966 --> 00:41:12,219 - Quem virou o avi�o? - Eu. 780 00:41:12,803 --> 00:41:13,804 Voc� � piloto? 781 00:41:13,887 --> 00:41:15,806 - Sargento da pol�cia. - Uau. 782 00:41:15,889 --> 00:41:17,390 � melhor eu assumir agora. 783 00:41:17,474 --> 00:41:19,559 � uma boa ideia. 784 00:41:20,185 --> 00:41:22,854 CTA, ouviu tudo? 785 00:41:23,814 --> 00:41:24,815 Ouvimos. 786 00:41:24,898 --> 00:41:26,858 Temos um piloto a bordo. 787 00:41:26,942 --> 00:41:28,777 Um piloto consciente. 788 00:41:30,195 --> 00:41:32,697 Que voltou pra festa bem na hora. 789 00:41:33,198 --> 00:41:37,119 Sargento, � um grande al�vio para n�s aqui em terra. 790 00:41:37,202 --> 00:41:39,955 E para n�s no c�u tamb�m. Certo. 791 00:41:40,038 --> 00:41:41,289 - Certo. - Me ajudem. 792 00:41:45,836 --> 00:41:46,837 Espere. 793 00:41:47,546 --> 00:41:49,548 - Est� bem? - Estou. 794 00:41:50,340 --> 00:41:51,591 Vou s� pegar meu� 795 00:41:52,509 --> 00:41:54,553 - O que foi? - Coloque-o no ch�o. 796 00:41:56,763 --> 00:41:58,515 Est� tendo um ataque card�aco. 797 00:42:00,142 --> 00:42:01,393 Sem pulso. 798 00:42:02,144 --> 00:42:03,812 Iniciando compress�es. 799 00:42:06,439 --> 00:42:07,440 Vamos. 800 00:42:07,978 --> 00:42:09,229 Vamos! 801 00:42:11,335 --> 00:42:12,775 MAKE A DIFFERENCE! 802 00:42:12,777 --> 00:42:15,044 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 803 00:42:15,046 --> 00:42:17,179 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 804 00:42:17,242 --> 00:42:21,146 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 805 00:42:39,973 --> 00:42:41,975 Legendas: Airton Oliveira 57828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.