Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,234 --> 00:00:08,986
N�o vamos na primeira classe?
2
00:00:09,069 --> 00:00:11,071
Ganhe o torneio
e talvez na volta.
3
00:00:11,154 --> 00:00:12,656
A econ�mica plus j� serve.
4
00:00:12,739 --> 00:00:14,992
Avise ao Mitch
que 5% � o meu m�ximo.
5
00:00:15,075 --> 00:00:16,827
Ele quer nove? Est� chapado?
6
00:00:17,327 --> 00:00:19,329
T�. Diga que dou seis e meio.
7
00:00:19,413 --> 00:00:21,665
Seis e meio.
� minha oferta final.
8
00:00:21,748 --> 00:00:23,000
� isso.
9
00:00:23,083 --> 00:00:24,084
Tchau.
10
00:00:24,167 --> 00:00:25,168
Oi.
11
00:00:25,252 --> 00:00:26,336
Quem � esse? Ol�.
12
00:00:27,170 --> 00:00:28,714
Ele n�o gosta de homens.
13
00:00:28,797 --> 00:00:30,674
De quem ser� que ele puxou isso?
14
00:00:32,676 --> 00:00:35,345
Vamos, amig�o.
Fique de olho no caminho.
15
00:00:35,429 --> 00:00:36,930
Acho que vamos�
16
00:00:40,726 --> 00:00:42,310
Bem-vindo a bordo, filho.
17
00:00:42,394 --> 00:00:43,770
Skytrain A80.
18
00:00:43,854 --> 00:00:45,439
Um bimotor de grande porte.
19
00:00:45,522 --> 00:00:49,109
Usa os mesmos componentes
de fuselagem e asas que o A90.
20
00:00:49,192 --> 00:00:50,736
Isso mesmo.
21
00:00:50,819 --> 00:00:52,446
Jem gosta de avi�es.
22
00:00:52,529 --> 00:00:53,739
Deu pra ver.
23
00:00:53,822 --> 00:00:55,323
- Bom voo.
- Igualmente.
24
00:00:57,325 --> 00:00:58,577
Ela � t�o linda.
25
00:00:58,660 --> 00:01:00,245
- � insubstitu�vel.
- Valeu.
26
00:01:00,328 --> 00:01:04,332
E estamos indo conhecer
nosso novo netinho.
27
00:01:04,416 --> 00:01:05,417
Nosso quinto.
28
00:01:05,500 --> 00:01:06,585
Linda menina.
29
00:01:06,668 --> 00:01:07,669
� um menino.
30
00:01:08,295 --> 00:01:09,296
Sim.
31
00:01:09,796 --> 00:01:11,631
- Aqui � Ren�.
- Estamos cheios?
32
00:01:11,715 --> 00:01:13,717
Vamos pegar mais uma d�zia em LA.
33
00:01:13,800 --> 00:01:15,886
- Feche a porta, ent�o.
- Entendido.
34
00:01:19,014 --> 00:01:20,015
Espere!
35
00:01:20,807 --> 00:01:22,059
Bem-vindos a bordo.
36
00:01:22,809 --> 00:01:24,144
E aloha.
37
00:01:24,227 --> 00:01:26,480
N�o vamos para o Hava�.
Descemos em LA.
38
00:01:26,563 --> 00:01:28,815
Mesmo assim, chegaram a tempo.
39
00:01:28,899 --> 00:01:30,400
� o dia de sorte de voc�s.
40
00:01:32,694 --> 00:01:33,945
Est� bem. Bem ali.
41
00:01:35,572 --> 00:01:36,573
A janela � sua.
42
00:01:38,283 --> 00:01:40,410
N�o gosto de voar.
43
00:01:40,994 --> 00:01:44,498
Olhar para baixo
a 40 mil p�s me d� medo.
44
00:01:44,581 --> 00:01:46,041
� s� n�o olhar.
45
00:01:46,708 --> 00:01:48,210
Est� acordando. Capit�o?
46
00:01:48,293 --> 00:01:49,795
Capit�o? Est� ouvindo?
47
00:01:50,712 --> 00:01:52,547
Estou bem.
48
00:01:52,631 --> 00:01:54,299
Vamos voltar ao trabalho.
49
00:01:54,382 --> 00:01:57,052
Voc� est� bem.
Tente n�o se levantar, t�?
50
00:01:57,135 --> 00:01:59,179
Uma l�mina assim quase te acerta.
51
00:01:59,262 --> 00:02:00,597
Olho esquerdo normal.
52
00:02:01,973 --> 00:02:04,559
Pupila direita inst�vel.
Poss�vel concuss�o.
53
00:02:04,643 --> 00:02:06,144
Levem-no para a emerg�ncia.
54
00:02:07,104 --> 00:02:08,105
Ele vai me matar.
55
00:02:08,188 --> 00:02:10,941
N�o. Ele vai me demitir
e depois vai me matar.
56
00:02:11,024 --> 00:02:13,235
Por qu�? Voc� salvou a vida dele.
57
00:02:13,735 --> 00:02:14,861
Ser� que salvei?
58
00:02:14,945 --> 00:02:18,573
Pra ser sincero,
s� queria dar um soco nele.
59
00:02:20,575 --> 00:02:22,828
Se quiser,
posso dar um jeito nisso.
60
00:02:23,328 --> 00:02:24,329
N�o precisa, n�o.
61
00:02:24,412 --> 00:02:25,413
Vamos.
62
00:02:29,376 --> 00:02:31,378
Parem. J� estou bem.
63
00:02:31,461 --> 00:02:32,712
Relaxa, capit�o.
64
00:02:32,796 --> 00:02:35,257
V�o s� fazer
exames de rotina em voc�.
65
00:02:35,340 --> 00:02:37,217
- E uma mangueira de 10cm.
- T�.
66
00:02:37,300 --> 00:02:38,802
Muito bem. Vamos.
67
00:02:48,145 --> 00:02:50,397
Parece que �
a capit� interina agora.
68
00:02:50,981 --> 00:02:51,982
Alguma ordem?
69
00:02:53,817 --> 00:02:54,818
Muito bem.
70
00:02:55,318 --> 00:02:59,739
Como capit� interina
enquanto Gerrard est� incapacitado,
71
00:02:59,823 --> 00:03:01,825
minha primeira ordem �:
72
00:03:02,742 --> 00:03:03,743
uma festa!
73
00:03:05,662 --> 00:03:06,663
Vamos.
74
00:03:08,373 --> 00:03:12,502
No pr�ximo ataque de uma serra el�trica,
espero que esteja perto de mim.
75
00:03:14,087 --> 00:03:15,088
Isso.
76
00:03:16,764 --> 00:03:21,764
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
77
00:03:23,847 --> 00:03:26,099
Emmett Washington
morreu cumprindo seu dever:
78
00:03:26,850 --> 00:03:30,562
protegendo, servindo, cuidando
das pessoas ao seu redor.
79
00:03:30,645 --> 00:03:32,647
E � isso que ele
desejaria de n�s,
80
00:03:33,148 --> 00:03:35,650
que cuid�ssemos
uns dos outros agora.
81
00:03:37,485 --> 00:03:41,990
Para dizer algumas palavras,
Athena Carter, a noiva de Emmett.
82
00:03:46,203 --> 00:03:47,204
Obrigada.
83
00:03:52,125 --> 00:03:53,126
Para Emmett,
84
00:03:54,878 --> 00:03:57,380
ser um policial
n�o era s� um trabalho.
85
00:03:59,132 --> 00:04:00,884
Era uma voca��o.
86
00:04:01,968 --> 00:04:04,471
A vida dele foi
dedicada a essa voca��o.
87
00:04:06,056 --> 00:04:09,100
Emmett me inspirou
a me tornar uma policial.
88
00:04:10,727 --> 00:04:11,728
E por isso�
89
00:04:13,980 --> 00:04:15,732
serei sempre grata.
90
00:04:17,484 --> 00:04:19,486
Grata por t�-lo conhecido.
91
00:04:21,404 --> 00:04:24,407
Grata por seu amor
92
00:04:25,158 --> 00:04:26,409
e comprometimento.
93
00:04:27,577 --> 00:04:30,830
N�o s� a mim,
mas � cidade de Los Angeles
94
00:04:30,914 --> 00:04:32,249
e a esse departamento.
95
00:04:34,334 --> 00:04:38,588
A melhor forma de honr�-lo
� continuar o trabalho dele.
96
00:04:40,423 --> 00:04:43,677
Sempre honrarei Emmett.
97
00:04:49,849 --> 00:04:53,103
E eu sempre o amarei.
98
00:04:55,522 --> 00:04:58,191
Unidades,
frequ�ncia livre para prioridade.
99
00:05:00,902 --> 00:05:06,408
Central chamando 237,
Oficial Washington.
100
00:05:08,285 --> 00:05:12,122
Esta � a �ltima
solicita��o do 237,
101
00:05:13,873 --> 00:05:16,543
Oficial Emmett Washington.
102
00:05:18,044 --> 00:05:21,214
O oficial Washington,
infelizmente, nos deixou.
103
00:05:22,716 --> 00:05:26,469
Obrigado pela dedica��o,
servi�o e lealdade.
104
00:05:27,721 --> 00:05:28,972
Pode ficar tranquilo.
105
00:05:30,307 --> 00:05:31,808
Assumimos o resto daqui.
106
00:05:36,980 --> 00:05:38,481
Estive pensando�
107
00:05:39,607 --> 00:05:41,359
N�o vou aceitar o acordo.
108
00:05:42,110 --> 00:05:43,361
O qu�?
109
00:05:44,112 --> 00:05:46,114
N�o vou aceitar
a sa�da antecipada.
110
00:05:49,576 --> 00:05:52,329
Me faz cruzar
a porra do pa�s at� o Arizona,
111
00:05:53,079 --> 00:05:55,707
e agora n�o vai cooperar?
112
00:05:55,790 --> 00:05:57,542
Eu vou cooperar.
113
00:05:58,084 --> 00:05:59,085
S�
114
00:06:00,086 --> 00:06:03,089
N�o vou aceitar o acordo.
A menos que voc� concorde.
115
00:06:04,799 --> 00:06:07,052
Nem sei o que dizer.
116
00:06:07,135 --> 00:06:08,887
N�o precisa dizer nada.
117
00:06:16,519 --> 00:06:21,024
Que tal me dizer por que tem
engravatados querendo te matar?
118
00:06:25,570 --> 00:06:28,823
Voc� conhece Maxwell Fulton?
119
00:06:28,907 --> 00:06:32,494
Empres�rio de Beverly Hills
e ped�filo da pior esp�cie.
120
00:06:33,536 --> 00:06:37,624
At� alguns meses atr�s, eu nunca
tinha ouvido falar desse cara.
121
00:06:38,792 --> 00:06:41,628
A Procuradoria
dos EUA me fez uma oferta.
122
00:06:42,128 --> 00:06:46,216
Trocar de pris�o, me aproximar
do cara e ver se ele me contaria algo.
123
00:06:46,299 --> 00:06:49,427
Segundo o que discutimos,
o nome dele � Maxwell Fulton.
124
00:06:49,511 --> 00:06:53,264
Procuramos os nomes de quem ele
protege e de quem o protege.
125
00:06:54,265 --> 00:06:56,518
Chegar at� Maxwell foi f�cil,
126
00:06:56,601 --> 00:07:00,021
j� que todos os outros
na pris�o o evitavam
127
00:07:00,105 --> 00:07:01,898
por ele ser um ped�filo.
128
00:07:01,981 --> 00:07:04,818
Fui o �nico a me rebaixar
para falar com ele.
129
00:07:05,568 --> 00:07:07,445
- Fant�stico.
- Pois �.
130
00:07:07,529 --> 00:07:11,408
Enfim, Maxwell
e eu acabamos ficando assim.
131
00:07:11,991 --> 00:07:14,828
E isso me fez sentir nojo.
132
00:07:14,911 --> 00:07:16,371
Ele deu os nomes?
133
00:07:16,454 --> 00:07:17,455
N�o no in�cio.
134
00:07:18,123 --> 00:07:21,626
Mas, depois de ser esfaqueado,
ele abriu o bico.
135
00:07:21,709 --> 00:07:24,546
A Irmandade tentou mat�-lo.
136
00:07:26,673 --> 00:07:29,843
E fizeram um bom trabalho,
s� que Maxwell sobreviveu.
137
00:07:29,926 --> 00:07:31,094
Ajuda!
138
00:07:31,177 --> 00:07:33,221
Seis semanas na enfermaria�
139
00:07:33,304 --> 00:07:34,681
Acorda.
140
00:07:34,764 --> 00:07:37,517
Quando ele voltou,
cantou como um canarinho.
141
00:07:37,600 --> 00:07:39,102
Preciso te dizer algo.
142
00:07:39,185 --> 00:07:42,439
Algo que ningu�m mais sabe,
caso me ataquem de novo.
143
00:07:43,106 --> 00:07:44,357
A minha biblioteca.
144
00:07:45,316 --> 00:07:48,903
Todos que filmei e para quem arranjei
uma garota est�o reunidos
145
00:07:48,987 --> 00:07:50,196
em um s� lugar.
146
00:07:50,989 --> 00:07:53,241
Maxwell disse
que havia gente l� fora
147
00:07:53,324 --> 00:07:55,493
que faria qualquer coisa
148
00:07:55,577 --> 00:07:58,288
para colocar as m�os
na "biblioteca" dele.
149
00:07:58,371 --> 00:08:00,623
Ele disse onde colocou tudo?
150
00:08:01,332 --> 00:08:04,836
Se eu lhe disser,
o alvo estar� em suas costas.
151
00:08:12,927 --> 00:08:14,179
Muito bem.
152
00:08:14,262 --> 00:08:15,597
Fique sentado.
153
00:08:15,680 --> 00:08:19,434
Vou falar com o capit�o. Pedirei
pro meu pessoal nos esperar l�.
154
00:08:21,686 --> 00:08:24,439
Senhora, come�amos a descer.
Volte ao assento.
155
00:08:24,522 --> 00:08:26,524
Preciso falar com o piloto.
� urgente.
156
00:08:27,108 --> 00:08:29,611
- N�o pode entrar.
- Pode ser pelo r�dio.
157
00:08:32,614 --> 00:08:33,907
Verifica��o completa.
158
00:08:33,990 --> 00:08:35,992
Assuma a descida.
Vou ao banheiro.
159
00:08:38,161 --> 00:08:39,496
� a capit� Dominguez.
160
00:08:39,579 --> 00:08:42,248
Uma policial gostaria
de falar com voc�.
161
00:08:42,332 --> 00:08:44,209
Est� bem. J� estava indo.
162
00:08:44,292 --> 00:08:46,211
- Vire 30 graus�
- Tr�fego.
163
00:08:46,294 --> 00:08:47,545
- Arremeter.
- Suba.
164
00:08:47,629 --> 00:08:50,006
- Subindo!
- Tr�fego. Arremeter.
165
00:08:55,428 --> 00:08:57,931
Alerta de tr�fego. Arremeter.
166
00:08:58,973 --> 00:09:01,226
Alerta de tr�fego. Arremeter.
167
00:09:39,556 --> 00:09:42,892
Perigo. Reduzir a altitude.
168
00:09:44,060 --> 00:09:47,063
- Perigo. Reduzir a altitude.
- Ei!
169
00:09:47,564 --> 00:09:48,565
Ei!
170
00:09:49,566 --> 00:09:52,694
- Perigo. Reduzir a altitude.
- Ei!
171
00:09:52,777 --> 00:09:56,322
Perigo. Reduzir a altitude.
172
00:09:56,823 --> 00:10:00,076
- Perigo. Reduzir a altitude.
- O que eu fa�o?
173
00:10:00,785 --> 00:10:02,829
Perigo. Reduzir a altitude.
174
00:10:02,912 --> 00:10:03,913
Ei.
175
00:10:29,439 --> 00:10:30,940
Mayday!
176
00:10:31,024 --> 00:10:32,609
Emerg�ncia!
177
00:10:41,500 --> 00:10:43,202
911, qual � a emerg�ncia?
178
00:10:44,218 --> 00:10:45,219
MAIS MOTIVOS PARA AMAR
179
00:10:47,583 --> 00:10:50,670
- Keystar 63, est� ouvindo?
- Est� ouvindo, 895-Alpha?
180
00:10:50,753 --> 00:10:52,964
Estavam pousando,
subiram bruscamente
181
00:10:53,047 --> 00:10:54,549
e nivelaram a dez mil p�s.
182
00:10:54,632 --> 00:10:58,177
- Agora, n�o respondem.
- Perdi o 895-Alpha, avi�o pequeno.
183
00:10:58,261 --> 00:11:01,097
Disse algo sobre abelhas
e depois sumiu do radar.
184
00:11:01,180 --> 00:11:04,100
Pode repetir isso?
N�o estou ouvindo a senhora.
185
00:11:04,183 --> 00:11:06,728
Talvez porque a janela
esteja aberta.
186
00:11:06,811 --> 00:11:08,563
- Est� dirigindo?
- N�o.
187
00:11:08,646 --> 00:11:09,647
Voando.
188
00:11:12,025 --> 00:11:14,444
Voo Keystar 63,
saindo de Phoenix.
189
00:11:14,944 --> 00:11:16,279
Houve um acidente.
190
00:11:16,362 --> 00:11:18,281
Uma colis�o a�rea.
191
00:11:18,364 --> 00:11:20,241
Nosso r�dio est� com defeito.
192
00:11:20,324 --> 00:11:21,576
Posso saber seu nome?
193
00:11:22,076 --> 00:11:23,327
Athena Grant.
194
00:11:24,162 --> 00:11:26,164
Preciso da torre de controle.
195
00:11:27,498 --> 00:11:30,668
Torre de controle, estou
com a sargento da pol�cia de LA,
196
00:11:30,752 --> 00:11:32,462
passageira do voo Keystar 63.
197
00:11:32,545 --> 00:11:34,047
Vou passar a liga��o.
198
00:11:35,840 --> 00:11:39,218
Voo 63, aqui � Nick Johnson,
do controle de tr�fego a�reo.
199
00:11:40,553 --> 00:11:41,804
Est� a�, voo 63?
200
00:11:41,888 --> 00:11:44,140
� Nick Johnson,
da torre de controle.
201
00:11:44,223 --> 00:11:45,767
Nick, estamos em apuros.
202
00:11:45,850 --> 00:11:47,226
Batemos em alguma coisa.
203
00:11:47,310 --> 00:11:49,062
N�s sabemos. Um avi�o pequeno.
204
00:11:49,145 --> 00:11:50,396
N�o era t�o pequeno.
205
00:11:50,480 --> 00:11:51,731
Nossa capit� sumiu,
206
00:11:52,231 --> 00:11:55,068
acho que foi sugada pelo buraco�
207
00:11:55,568 --> 00:11:56,819
que h� na cabine.
208
00:11:58,279 --> 00:12:01,365
Tem um assento extra l� agora.
209
00:12:01,449 --> 00:12:03,201
Quem estabilizou a aeronave?
210
00:12:03,284 --> 00:12:04,535
Nosso copiloto.
211
00:12:04,619 --> 00:12:06,454
Est� vivo, mas inconsciente.
212
00:12:06,537 --> 00:12:09,082
- Ele n�o est� nada bem.
- Certo.
213
00:12:09,165 --> 00:12:12,585
Olhe para o painel de controle
logo abaixo do para-brisa.
214
00:12:12,668 --> 00:12:14,921
V� um bot�o escrito "PA"?
215
00:12:18,049 --> 00:12:19,383
Estou vendo.
216
00:12:19,467 --> 00:12:21,469
- Est� aceso?
- Est�.
217
00:12:21,552 --> 00:12:22,637
�timo.
218
00:12:22,720 --> 00:12:24,722
O piloto autom�tico est� ativado.
219
00:12:24,806 --> 00:12:28,559
Sargento Grant, aqui � Amy Olsen,
supervisora do tr�fego a�reo.
220
00:12:28,643 --> 00:12:30,895
O espa�o ao redor est� livre.
221
00:12:30,978 --> 00:12:33,606
Nada fora da janela
� motivo de preocupa��o.
222
00:12:33,689 --> 00:12:35,900
A aeronave permanecer� no c�u.
223
00:12:35,983 --> 00:12:37,235
Isso � animador.
224
00:12:37,318 --> 00:12:39,821
Por ora, fique sentada.
N�o solte o celular.
225
00:12:39,904 --> 00:12:43,324
Retornaremos para voc� o mais
r�pido poss�vel com um plano.
226
00:12:46,702 --> 00:12:47,954
Vamos filmar.
227
00:12:48,037 --> 00:12:50,039
Desliguem os celulares,
por favor.
228
00:12:52,250 --> 00:12:53,251
A��o.
229
00:12:53,334 --> 00:12:56,003
Capit�o,
� melhor dar uma olhada aqui.
230
00:12:56,087 --> 00:12:57,839
Me ajudem! Estou aqui dentro.
231
00:12:59,090 --> 00:13:01,759
Os donos disseram
que trocaram o piso ontem.
232
00:13:01,843 --> 00:13:03,344
Depois, o encanador sumiu.
233
00:13:04,971 --> 00:13:06,639
Tudo bem. Afastem-se todos.
234
00:13:07,598 --> 00:13:10,935
Vou desentupir
esse cara � moda antiga.
235
00:13:11,435 --> 00:13:12,436
Podemos cortar?
236
00:13:12,520 --> 00:13:13,521
O que foi?
237
00:13:14,147 --> 00:13:15,648
Foi mal, gente. � que�
238
00:13:15,731 --> 00:13:19,152
Primeiro, nunca
balance isso perto da v�tima,
239
00:13:19,235 --> 00:13:20,236
pois � perigoso.
240
00:13:20,319 --> 00:13:22,280
- Poderia mat�-lo.
- Ei, amigo.
241
00:13:22,363 --> 00:13:24,365
- Oi?
- Isso � TV, n�o a vida real.
242
00:13:25,449 --> 00:13:28,870
Entendi. Mas, mesmo sendo TV,
n�o se esque�am
243
00:13:28,953 --> 00:13:30,746
que v�o quebrar azulejos.
244
00:13:30,830 --> 00:13:32,957
- Sim.
- Cacos de porcelana podem voar
245
00:13:33,040 --> 00:13:34,167
contra voc�s.
246
00:13:34,250 --> 00:13:36,836
Ent�o, abaixem as viseiras
ou ficar�o cegos.
247
00:13:36,919 --> 00:13:38,546
Se abaixarem as viseiras,
248
00:13:38,629 --> 00:13:41,132
o p�blico n�o ver�
os rostos deles.
249
00:13:41,215 --> 00:13:44,135
E n�o � porcelana de verdade,
� gesso.
250
00:13:44,218 --> 00:13:45,219
N�o � real.
251
00:13:45,303 --> 00:13:48,055
A inten��o � parecer real,
n�o acha, Marcus?
252
00:13:51,767 --> 00:13:52,768
Vou pegar o roteiro.
253
00:13:54,312 --> 00:13:56,397
- Ele me odeia.
- N�o esquenta.
254
00:13:56,480 --> 00:13:59,567
Ele vai embora no final da semana
para outro programa.
255
00:13:59,650 --> 00:14:00,860
Mas voc� ficar� aqui.
256
00:14:07,200 --> 00:14:08,826
Deu certo.
257
00:14:10,203 --> 00:14:13,372
- O sangramento parou.
- Press�o sangu�nea estabilizada.
258
00:14:13,456 --> 00:14:15,124
Est� em 95 por 65.
259
00:14:15,208 --> 00:14:16,334
Ele est� vivo.
260
00:14:16,417 --> 00:14:18,169
Preciso dele vivo e acordado.
261
00:14:19,629 --> 00:14:22,381
Temos muitas pessoas feridas aqui
262
00:14:22,882 --> 00:14:23,925
e outro problema.
263
00:14:29,722 --> 00:14:31,224
Isso n�o � bom.
264
00:14:31,307 --> 00:14:34,227
N�o, n�o �.
265
00:14:36,646 --> 00:14:37,647
Muito bem.
266
00:14:37,730 --> 00:14:40,566
Todo mundo aqui
ser� realocado l� pra frente.
267
00:14:40,650 --> 00:14:42,902
Afaste-os o m�ximo
da �rea danificada.
268
00:14:42,985 --> 00:14:44,946
Certo. Vamos l�, pessoal.
269
00:14:45,029 --> 00:14:47,657
V�o. R�pido.
270
00:14:47,740 --> 00:14:49,075
Vamos l�.
271
00:14:49,158 --> 00:14:50,159
R�pido.
272
00:14:50,243 --> 00:14:51,619
V�o.
273
00:14:53,621 --> 00:14:54,622
Cuidado com a cabe�a.
274
00:14:58,167 --> 00:15:00,503
Gostaria de ter
a aten��o de todos.
275
00:15:01,212 --> 00:15:03,214
Meu nome � Athena Grant.
276
00:15:03,297 --> 00:15:05,049
Sou sargento da pol�cia de LA.
277
00:15:05,841 --> 00:15:08,344
Falei com a torre de controle.
278
00:15:08,427 --> 00:15:12,431
Est�o cientes da nossa situa��o
e est�o buscando uma solu��o.
279
00:15:12,515 --> 00:15:14,433
Qual � a nossa situa��o?
280
00:15:14,517 --> 00:15:15,977
O que foi isso?
281
00:15:17,186 --> 00:15:20,189
Nosso avi�o colidiu
com um avi�o em pleno ar.
282
00:15:21,482 --> 00:15:24,193
Mas disseram
que n�o corremos o risco de cair.
283
00:15:24,277 --> 00:15:27,738
Sei que voc�s est�o assustados.
284
00:15:28,781 --> 00:15:31,284
N�o vou mentir, eu tamb�m estou.
285
00:15:32,576 --> 00:15:37,248
Mas, agora, precisamos
nos apoiar e evitar o p�nico.
286
00:15:37,999 --> 00:15:41,002
Agora,
quem est� com sinal no celular?
287
00:15:42,044 --> 00:15:45,131
N�o � estranho
o hospital n�o ter dado not�cias?
288
00:15:45,214 --> 00:15:48,467
N�o, o Presbiteriano
� sempre lento a essa hora.
289
00:15:49,260 --> 00:15:50,761
Sabe o que � estranho?
290
00:15:51,512 --> 00:15:54,515
Gerrard n�o estar ali gritando
com a boca cheia de salada.
291
00:16:02,315 --> 00:16:03,566
- Oi, Maddie.
- Oi.
292
00:16:03,649 --> 00:16:06,152
O 118 ficar� fora
de servi�o por hoje.
293
00:16:06,235 --> 00:16:08,821
� por causa do Gerrard?
Hen j� assumiu.
294
00:16:08,904 --> 00:16:11,991
N�o, algumas pessoas
precisam falar com voc�s.
295
00:16:12,074 --> 00:16:13,326
- Comigo?
- Com voc�s.
296
00:16:13,409 --> 00:16:15,369
Ponha no viva-voz. Eu explicarei.
297
00:16:16,162 --> 00:16:17,413
T�.
298
00:16:17,496 --> 00:16:19,165
Pessoal. � a Maddie.
299
00:16:20,249 --> 00:16:21,250
Oi, pessoal.
300
00:16:21,334 --> 00:16:24,170
Preciso que me ajudem
em um caso de colis�o a�rea.
301
00:16:24,253 --> 00:16:28,007
- N�o estamos perto do aeroporto.
- Nem eles. Ainda est�o no ar.
302
00:16:28,090 --> 00:16:29,800
O CTA est� tentando ajud�-los.
303
00:16:29,884 --> 00:16:33,596
Agora, vou encaminh�-los um a um
para voc�s realizarem a triagem.
304
00:16:34,263 --> 00:16:36,432
- Por que n�s?
- S�o a �nica chance deles.
305
00:16:38,142 --> 00:16:39,894
E porque Athena est� no avi�o.
306
00:16:47,151 --> 00:16:48,152
Aqui � Bobby Nash.
307
00:16:48,235 --> 00:16:50,738
N�o posso atender agora.
308
00:16:50,821 --> 00:16:52,073
Deixe uma mensagem.
309
00:16:55,201 --> 00:16:56,202
Bobby�
310
00:17:03,209 --> 00:17:04,210
Eu te amo, amor.
311
00:17:08,172 --> 00:17:09,673
AEROPORTO DE LOS ANGELES
312
00:17:09,757 --> 00:17:11,967
Por favor,
digam que tem um plano.
313
00:17:12,051 --> 00:17:14,303
Tenho pessoas feridas aqui.
314
00:17:14,387 --> 00:17:15,763
Temos, sim, sargento.
315
00:17:15,846 --> 00:17:18,099
Certo. Estou louca pra ouvir.
316
00:17:18,724 --> 00:17:20,643
Voc� vai pousar o avi�o.
317
00:17:21,143 --> 00:17:24,313
Vou pousar o avi�o?
318
00:17:24,397 --> 00:17:26,524
N�o � um bom plano.
319
00:17:26,607 --> 00:17:29,568
Chamamos
um instrutor de voo para c�.
320
00:17:29,652 --> 00:17:31,821
- Ele vai te orientar.
- Me orientar?
321
00:17:31,904 --> 00:17:33,781
Ele j� fez isso muitas vezes.
322
00:17:33,864 --> 00:17:34,865
Quando?
323
00:17:34,949 --> 00:17:37,660
Com alunos
em um simulador de voo.
324
00:17:38,244 --> 00:17:40,371
� basicamente a mesma coisa.
325
00:17:40,454 --> 00:17:44,041
S� que, no simulador, se cometer
um erro, h� outra chance.
326
00:17:44,125 --> 00:17:46,419
H� pessoas neste avi�o.
327
00:17:46,502 --> 00:17:49,130
E voc� os levar�
para casa em seguran�a.
328
00:17:50,506 --> 00:17:53,175
H� outra coisa que devem saber.
329
00:17:53,259 --> 00:17:55,386
H� outro buraco no avi�o.
330
00:17:55,469 --> 00:17:56,470
Na parte de tr�s.
331
00:17:56,554 --> 00:18:01,434
Parte do avi�o que nos atingiu
est� perfurando o teto.
332
00:18:02,977 --> 00:18:05,479
Afaste as pessoas
do local danificado.
333
00:18:05,563 --> 00:18:07,022
J� foi feito.
334
00:18:07,106 --> 00:18:08,107
Excelente.
335
00:18:08,190 --> 00:18:10,067
Ent�o vai dar tudo certo.
336
00:18:11,402 --> 00:18:12,987
Devemos evacuar o aeroporto?
337
00:18:13,779 --> 00:18:14,780
�, talvez.
338
00:18:16,809 --> 00:18:19,312
N�o! Me escute.
339
00:18:19,395 --> 00:18:22,899
Se chegar perto dela de novo,
nem que seja no mesmo estado�
340
00:18:22,982 --> 00:18:25,985
Se ao menos olhar para ela,
eu saberei.
341
00:18:26,069 --> 00:18:29,572
E, da pr�xima vez que vacilar,
nem que seja por um momento,
342
00:18:29,655 --> 00:18:34,285
saiba que nessa hora vou aproveitar
para acabar com sua vida pat�tica!
343
00:18:35,620 --> 00:18:36,621
E a�, Bobby?
344
00:18:36,704 --> 00:18:39,123
Sandy, eu ligo mais tarde,
querida.
345
00:18:39,207 --> 00:18:41,209
Apareceu algu�m aqui.
346
00:18:41,292 --> 00:18:43,294
Tudo bem, querida. Tchauzinho.
347
00:18:43,377 --> 00:18:44,796
- Tudo bem? Certo.
- Sim.
348
00:18:44,879 --> 00:18:46,380
- S� estava�
- Ensaiando?
349
00:18:46,464 --> 00:18:48,466
Isso. � pra outra coisa.
Sente-se.
350
00:18:48,549 --> 00:18:51,302
- Certo.
- Estou ensaiando para uma pe�a.
351
00:18:51,385 --> 00:18:52,929
- Legal.
- Eu escrevi
352
00:18:53,012 --> 00:18:55,139
com uma colega.
Era ela ao telefone.
353
00:18:55,223 --> 00:18:57,725
J� assistiu ao filme Platoon?
354
00:18:57,809 --> 00:18:58,893
Platoon.
355
00:18:58,976 --> 00:19:02,980
� aquele em que os alien�genas
abduzem o Wilford Brimley no asilo?
356
00:19:03,064 --> 00:19:04,232
Esse � Cocoon. Platoon�
357
00:19:04,315 --> 00:19:07,110
Vietn�, Oliver Stone.
Conhe�o. Foi uma piada.
358
00:19:07,693 --> 00:19:10,363
O humor frio e ir�nico
de quem j� viu de tudo.
359
00:19:10,446 --> 00:19:11,447
�.
360
00:19:11,531 --> 00:19:12,782
Vou copiar.
361
00:19:14,200 --> 00:19:15,201
Ent�o, Platoon?
362
00:19:15,284 --> 00:19:16,285
Pois �.
363
00:19:16,369 --> 00:19:20,123
O elenco foi gravar o filme
nas Filipinas, certo?
364
00:19:20,206 --> 00:19:22,250
- Certo. Sim.
- Charlie Sheen.
365
00:19:22,333 --> 00:19:23,501
- Willem Dafoe.
- Sim.
366
00:19:23,584 --> 00:19:26,087
- E o jovem Johnny Depp.
- Sim.
367
00:19:26,170 --> 00:19:30,758
Todos tiveram que treinar
com um sargento-instrutor de verdade.
368
00:19:30,842 --> 00:19:31,843
- Certo?
- Sim.
369
00:19:31,926 --> 00:19:33,427
- Por tr�s semanas.
- Sim.
370
00:19:33,511 --> 00:19:37,723
E isso os ajudou muito
a sentir como � estar na selva.
371
00:19:37,807 --> 00:19:38,808
Certo.
372
00:19:38,891 --> 00:19:41,227
Isso ajudou muito
o desempenho deles.
373
00:19:41,310 --> 00:19:44,313
Claro. Quer fazer isso,
mas com bombeiros?
374
00:19:44,397 --> 00:19:46,232
- Isso. Exato.
- Claro.
375
00:19:46,315 --> 00:19:50,528
Um fim de semana nas montanhas. S�
os homens. Ou na minha casa em Malibu.
376
00:19:50,611 --> 00:19:51,612
Mas sim.
377
00:19:51,696 --> 00:19:53,531
Voc� pode ser o instrutor
378
00:19:53,614 --> 00:19:55,700
e, sei l�, nos dar broncas.
379
00:19:55,783 --> 00:19:57,201
Adoro dar broncas.
380
00:19:59,787 --> 00:20:01,455
Que coisa nojenta!
381
00:20:03,875 --> 00:20:05,877
- Vou pensar.
- Fique � vontade.
382
00:20:05,960 --> 00:20:07,628
- Pense no caso.
- T�.
383
00:20:07,712 --> 00:20:09,714
- Vou pensar.
- �timo.
384
00:20:11,048 --> 00:20:13,301
Bobby. S� mais uma ideia, t�?
385
00:20:13,384 --> 00:20:16,387
Meu personagem deve
usar uma frase de efeito, certo?
386
00:20:16,470 --> 00:20:17,889
- Imagine�
- T�.
387
00:20:17,972 --> 00:20:18,973
Os alarmes tocam,
388
00:20:19,056 --> 00:20:20,808
corremos para o caminh�o
389
00:20:20,892 --> 00:20:23,269
e, ent�o,
eu paro e digo algo como:
390
00:20:23,352 --> 00:20:25,646
"Preparem a sela, mo�ada."
391
00:20:26,856 --> 00:20:29,525
- Legal. Tem uma pegada faroeste.
- O que acha?
392
00:20:29,609 --> 00:20:31,736
Meu Deus. Pensei a mesma coisa.
393
00:20:32,778 --> 00:20:34,030
Vou tentar.
394
00:20:34,113 --> 00:20:35,364
Certo. Vamos filmar.
395
00:20:37,325 --> 00:20:38,492
Bobby Nash.
396
00:20:38,576 --> 00:20:40,411
Ele � o assessor t�cnico.
397
00:20:40,494 --> 00:20:42,121
N�o ligo se est�o filmando.
398
00:20:42,205 --> 00:20:44,373
� uma emerg�ncia.
V�rias emerg�ncias.
399
00:20:44,457 --> 00:20:47,126
Cubra a perna com gelo.
Reduzir� o incha�o.
400
00:20:47,210 --> 00:20:50,880
Veja se n�o h� nada obstruindo
as vias a�reas dele.
401
00:20:50,963 --> 00:20:53,507
Ela bateu no teto?
Ela est� falando?
402
00:20:54,342 --> 00:20:55,343
Mais ou menos!
403
00:20:55,426 --> 00:20:57,678
Respire, Donna.
Estamos aqui com voc�.
404
00:20:57,762 --> 00:21:01,265
- Acho que a perna dela quebrou.
- Por que acha isso?
405
00:21:02,141 --> 00:21:03,893
Para come�ar, est� torta.
406
00:21:05,311 --> 00:21:08,522
Certo.
Levou uma bagagem de m�o hoje?
407
00:21:08,606 --> 00:21:11,400
- N�o trouxe bagagem.
- Ent�o ache uma.
408
00:21:11,484 --> 00:21:12,485
Fa�a uma tala.
409
00:21:14,820 --> 00:21:17,573
Ei! Algu�m tem bagagem de m�o?
410
00:21:17,657 --> 00:21:19,325
Preciso fazer uma tala.
411
00:21:20,034 --> 00:21:21,285
Eu tenho uma.
412
00:21:21,369 --> 00:21:22,870
E a press�o arterial dele?
413
00:21:23,454 --> 00:21:25,915
Est� est�vel,
mas ele est� inconsciente.
414
00:21:26,749 --> 00:21:28,668
Tenho alguns sais arom�ticos.
415
00:21:28,751 --> 00:21:31,545
N�o. Ele est� est�vel.
Continue monitorando.
416
00:21:31,629 --> 00:21:33,631
Tia, como est� a respira��o dele?
417
00:21:33,714 --> 00:21:35,800
Ele est� ofegante.
418
00:21:35,883 --> 00:21:39,178
Ele passou mal quando a m�scara
de oxig�nio caiu.
419
00:21:39,262 --> 00:21:41,597
Acho que pode ser
um ataque de p�nico.
420
00:21:41,681 --> 00:21:44,475
Vou te passar
alguns exerc�cios de respira��o.
421
00:21:44,558 --> 00:21:45,559
Ei.
422
00:21:45,643 --> 00:21:46,644
Estou aqui.
423
00:21:47,436 --> 00:21:49,313
Vamos respirar juntos, t�?
424
00:21:49,397 --> 00:21:50,731
Certo.
425
00:21:52,483 --> 00:21:53,651
Aqui!
426
00:21:53,734 --> 00:21:55,069
Aqui! Aqui.
427
00:21:56,362 --> 00:21:57,863
Pronto, j� temos a al�a.
428
00:21:57,947 --> 00:22:00,950
Ponha a al�a sob a perna dela
e busque um suporte.
429
00:22:01,033 --> 00:22:02,368
Me d� uma revista.
430
00:22:11,210 --> 00:22:12,336
Sargento Grant.
431
00:22:12,420 --> 00:22:13,421
Oi?
432
00:22:13,504 --> 00:22:15,256
- O instrutor chegou.
- T�.
433
00:22:15,339 --> 00:22:17,383
Sargento,
meu nome � Jimmy Hadley.
434
00:22:17,466 --> 00:22:18,718
Serei seu instrutor.
435
00:22:18,801 --> 00:22:21,804
Minha escola de avia��o
j� formou muitos alunos,
436
00:22:21,887 --> 00:22:23,514
de atletas a vovozinhas.
437
00:22:23,597 --> 00:22:26,851
Conhe�o bem
a aeronave em que voc� est�.
438
00:22:27,685 --> 00:22:29,020
Vai dar tudo certo.
439
00:22:29,979 --> 00:22:30,980
Est� de cinto?
440
00:22:31,480 --> 00:22:32,481
Estou.
441
00:22:32,565 --> 00:22:34,817
Vou dizer
o que vamos fazer agora.
442
00:22:34,900 --> 00:22:37,778
A travessia do oceano
queimou muito combust�vel.
443
00:22:37,862 --> 00:22:39,071
� um problema.
444
00:22:39,155 --> 00:22:40,656
Na verdade, isso � bom.
445
00:22:40,740 --> 00:22:42,992
Quanto mais leve,
mais f�cil ser� o pouso.
446
00:22:43,075 --> 00:22:45,369
Faremos uma curva larga,
447
00:22:45,453 --> 00:22:48,122
assim ter� mais tempo
para manobrar o avi�o
448
00:22:48,205 --> 00:22:49,707
ao se aproximar da pista.
449
00:22:49,790 --> 00:22:53,836
Mas a prioridade agora
� fazer voc� dar a volta.
450
00:22:54,545 --> 00:22:56,047
Como vou fazer isso?
451
00:22:56,130 --> 00:23:00,134
Vamos ajustar sua dire��o
para uma curva � esquerda de 360 graus.
452
00:23:00,217 --> 00:23:02,428
N�o entendi nada.
453
00:23:02,511 --> 00:23:06,182
D� uma olhada
na parte de cima do painel,
454
00:23:06,265 --> 00:23:07,516
abaixo do para-brisa.
455
00:23:07,600 --> 00:23:09,518
- Achou?
- Achei.
456
00:23:09,602 --> 00:23:10,603
Certo. �timo.
457
00:23:10,686 --> 00:23:13,272
Est� vendo
os displays com n�meros?
458
00:23:13,356 --> 00:23:15,566
Procure
o que mostra a rota atual.
459
00:23:15,649 --> 00:23:17,651
Qual deles �, caramba?
460
00:23:19,236 --> 00:23:20,237
Este.
461
00:23:21,739 --> 00:23:24,742
- � aquele que indica�
- Duzentos e sessenta?
462
00:23:24,825 --> 00:23:26,744
Muito bem. Vai ganhar um dez.
463
00:23:26,827 --> 00:23:28,496
V� o marcador logo abaixo?
464
00:23:28,579 --> 00:23:33,584
Gire-o para a esquerda
at� indicar 360 graus.
465
00:23:39,173 --> 00:23:41,717
Pronto. E agora?
466
00:23:42,968 --> 00:23:43,969
Agora relaxe.
467
00:23:44,762 --> 00:23:47,681
Parab�ns.
Voc� acabou de virar um avi�o.
468
00:23:48,599 --> 00:23:50,434
- � s� isso?
- Por ora, sim.
469
00:23:52,144 --> 00:23:54,730
E quanto tempo leva
para filmar uma cena?
470
00:23:54,814 --> 00:23:58,317
Est�o indo bem.
Achou algo para fixar a al�a?
471
00:23:58,401 --> 00:24:01,445
- Sim, algumas gravatas.
- Perfeito.
472
00:24:01,529 --> 00:24:03,864
Amarre bem para ficar bem presa,
473
00:24:03,948 --> 00:24:06,492
mas sem bloquear
o fluxo sangu�neo.
474
00:24:07,952 --> 00:24:09,453
Sinto muito, treinadora.
475
00:24:09,537 --> 00:24:12,123
A gente vai para o torneio.
476
00:24:12,206 --> 00:24:16,043
Aconte�a o que acontecer,
ainda � a capit� do time, t�?
477
00:24:16,127 --> 00:24:17,128
T�.
478
00:24:17,837 --> 00:24:21,674
Chimney, a perna dela
est� inchando muito r�pido.
479
00:24:22,258 --> 00:24:23,551
Apalpe o tornozelo.
480
00:24:23,634 --> 00:24:24,885
Ache o pulso dela.
481
00:24:28,431 --> 00:24:30,391
- Achei.
- Certo. �timo.
482
00:24:30,474 --> 00:24:34,395
- Continue verificando.
- E se eu n�o o sentir mais?
483
00:24:34,478 --> 00:24:35,729
A� nos preocupamos.
484
00:24:36,939 --> 00:24:37,940
Expire.
485
00:24:38,607 --> 00:24:41,610
Dois, tr�s, quatro.
486
00:24:42,611 --> 00:24:43,612
Aguente firme.
487
00:24:44,655 --> 00:24:46,615
Hen, isso n�o est� ajudando.
488
00:24:46,699 --> 00:24:48,868
- Ele continua com falta de ar?
- Sim.
489
00:24:49,994 --> 00:24:51,829
Os l�bios est�o ficando azuis.
490
00:24:51,912 --> 00:24:54,665
Tudo bem, Tia.
Isso n�o � um ataque de p�nico.
491
00:24:59,044 --> 00:25:00,045
N�o mesmo.
492
00:25:02,779 --> 00:25:05,031
Ele tossiu uma gosma rosa.
493
00:25:05,052 --> 00:25:06,553
� escarro com sangue.
494
00:25:06,637 --> 00:25:10,140
Quando o avi�o subiu,
ele estava com oxig�nio?
495
00:25:10,224 --> 00:25:12,351
- N�o, a m�scara dele quebrou.
- T�.
496
00:25:13,185 --> 00:25:15,687
� um edema
pulmonar devido � altitude.
497
00:25:15,771 --> 00:25:19,191
Comum em alpinistas. O fluido
nos pulm�es est� sufocando-o.
498
00:25:19,274 --> 00:25:20,526
O que faremos?
499
00:25:20,609 --> 00:25:22,528
O normal seria lev�-lo ao ch�o,
500
00:25:22,611 --> 00:25:24,279
mas como isso n�o � poss�vel,
501
00:25:24,363 --> 00:25:27,658
pode pegar
uma m�scara de oxig�nio?
502
00:25:41,547 --> 00:25:43,382
O oxig�nio n�o est� funcionando.
503
00:25:43,465 --> 00:25:45,467
Precisamos de algo mais forte.
504
00:25:45,551 --> 00:25:47,845
Algo que fa�a
os vasos se dilatarem
505
00:25:47,928 --> 00:25:49,930
e remova o l�quido dos pulm�es.
506
00:25:50,430 --> 00:25:51,431
Tenho uma ideia.
507
00:25:51,515 --> 00:25:52,850
Aten��o.
508
00:25:53,433 --> 00:25:56,145
Algu�m aqui tem disfun��o er�til?
509
00:25:56,228 --> 00:25:58,939
Algu�m tem sildenafila?
510
00:25:59,022 --> 00:26:00,440
Medicamentos para DE?
511
00:26:00,524 --> 00:26:02,526
A vida de um homem depende disso.
512
00:26:03,443 --> 00:26:04,444
Eu.
513
00:26:05,529 --> 00:26:06,905
Como est� o incha�o?
514
00:26:07,990 --> 00:26:09,992
A perna toda inchou.
515
00:26:10,075 --> 00:26:12,411
- Est� ficando muito p�lida.
- Tudo bem.
516
00:26:12,494 --> 00:26:17,040
Retire a tala com cuidado
e sinta o pulso dela.
517
00:26:26,300 --> 00:26:28,552
Nada. N�o consigo sentir.
518
00:26:28,635 --> 00:26:30,220
O que isso significa?
519
00:26:30,304 --> 00:26:32,347
Chama-se s�ndrome compartimental.
520
00:26:32,431 --> 00:26:34,433
A press�o est�
bloqueando o sangue.
521
00:26:34,516 --> 00:26:36,602
Se n�o for aliviada,
a perna j� era.
522
00:26:36,685 --> 00:26:38,645
- Ou pior.
- Como fazemos isso?
523
00:26:38,729 --> 00:26:39,730
Como aliviamos?
524
00:26:39,813 --> 00:26:41,648
Faremos uma fasciotomia.
525
00:26:41,732 --> 00:26:43,025
Uma o qu�?
526
00:26:43,108 --> 00:26:44,610
� preciso cort�-la.
527
00:26:44,693 --> 00:26:46,945
Precisamos de algo bem afiado.
528
00:26:47,029 --> 00:26:48,655
Talheres de avi�o n�o servem.
529
00:26:48,739 --> 00:26:50,532
Precisa ser afiado.
530
00:26:51,116 --> 00:26:54,620
Passamos pela seguran�a.
N�o h� nada afiado aqui.
531
00:26:54,703 --> 00:26:55,704
Farei uma l�mina.
532
00:26:56,288 --> 00:26:59,416
Pegue uma escova
de dentes e um isqueiro.
533
00:27:01,376 --> 00:27:03,712
- Pode segurar meu c�o? Obrigada.
- Sim.
534
00:27:06,381 --> 00:27:07,382
Certo.
535
00:27:07,466 --> 00:27:08,467
Abra a boca.
536
00:27:13,013 --> 00:27:15,766
Como ele vai engolir
se est� inconsciente?
537
00:27:16,308 --> 00:27:18,810
- Enfio na garganta dele?
- N�o.
538
00:27:18,894 --> 00:27:20,562
Ele pode se engasgar.
539
00:27:20,646 --> 00:27:23,565
Vamos achar outro jeito
de dar esse medicamento.
540
00:27:23,649 --> 00:27:25,943
Oi, sou eu de novo.
541
00:27:26,026 --> 00:27:32,282
Agora precisamos de um inalador,
se algu�m tiver asma ou�
542
00:27:32,366 --> 00:27:35,202
Trouxe um por causa
da minha DPOC.
543
00:27:37,537 --> 00:27:39,831
Voc�s dois est�o
quebrando um galho.
544
00:27:39,915 --> 00:27:41,917
Ser velho tem suas vantagens,
mo�a.
545
00:27:48,215 --> 00:27:49,967
� uma faca de pris�o.
546
00:27:50,050 --> 00:27:51,718
Onde aprendeu a fazer isso?
547
00:27:52,803 --> 00:27:53,804
O que acha?
548
00:27:58,183 --> 00:28:02,437
Tudo bem. Misture o p�
com �gua no recipiente.
549
00:28:02,521 --> 00:28:03,772
T�. Estou misturando.
550
00:28:14,283 --> 00:28:15,284
Pronto.
551
00:28:15,909 --> 00:28:17,286
E agora?
552
00:28:17,369 --> 00:28:19,705
Ligue e reze
para que eu esteja certa.
553
00:28:21,039 --> 00:28:22,040
Certo. Vamos l�.
554
00:28:23,750 --> 00:28:24,751
Vamos.
555
00:28:36,305 --> 00:28:37,306
Est� acordando.
556
00:28:45,647 --> 00:28:47,149
Voc� me salvou?
557
00:28:48,442 --> 00:28:50,694
Acho que salvei.
558
00:28:52,195 --> 00:28:54,031
Certo. N�o tire o inalador.
559
00:28:54,114 --> 00:28:55,490
Deixe as p�lulas agirem.
560
00:28:55,574 --> 00:28:57,534
Ache uma coberta e coloque nele.
561
00:28:57,617 --> 00:28:58,994
Por que a coberta?
562
00:28:59,995 --> 00:29:01,038
Discri��o.
563
00:29:03,665 --> 00:29:04,666
T�.
564
00:29:12,007 --> 00:29:13,425
Certo. Est� afiado.
565
00:29:18,055 --> 00:29:19,723
E esterilizado.
566
00:29:20,307 --> 00:29:21,641
- Aqui.
- Eu?
567
00:29:21,725 --> 00:29:23,602
- Sim.
- Nunca cortei ningu�m.
568
00:29:23,685 --> 00:29:24,811
Eu tamb�m n�o.
569
00:29:26,104 --> 00:29:27,814
- Anda logo.
- Certo.
570
00:29:28,690 --> 00:29:30,942
Certo. O que eu fa�o?
571
00:29:31,026 --> 00:29:33,945
Preciso que voc� corte o m�sculo.
572
00:29:34,029 --> 00:29:35,197
Cerca de 1,27cm.
573
00:29:35,280 --> 00:29:38,158
Comece abaixo do joelho,
na parte interna da perna.
574
00:29:41,411 --> 00:29:42,913
Est� bem.
575
00:29:42,996 --> 00:29:46,249
Meu Deus! � para fazer um estalo?
576
00:29:46,333 --> 00:29:48,168
Sim. Corte at� o tornozelo.
577
00:29:48,251 --> 00:29:49,920
� como cortar uma salsicha.
578
00:29:51,838 --> 00:29:53,090
Aguente firme, Donna!
579
00:30:04,976 --> 00:30:05,977
Parece melhor.
580
00:30:08,355 --> 00:30:10,857
Cortou minha perna
e agora est� melhor.
581
00:30:11,733 --> 00:30:12,984
Como est� a cor?
582
00:30:13,068 --> 00:30:14,069
Est� voltando.
583
00:30:14,152 --> 00:30:15,153
Est� rosa.
584
00:30:15,237 --> 00:30:17,155
E posso sentir o pulso.
585
00:30:17,239 --> 00:30:19,199
Muito bem! Bom trabalho, equipe.
586
00:30:19,282 --> 00:30:20,534
Bom trabalho, gente.
587
00:30:29,209 --> 00:30:30,293
Quem est� com voc�?
588
00:30:31,002 --> 00:30:32,003
Meu pai.
589
00:30:33,505 --> 00:30:35,006
Ele sabe que est� aqui?
590
00:30:35,090 --> 00:30:36,550
Ele est� ajudando uma mo�a.
591
00:30:37,592 --> 00:30:40,095
Est�o indo tirar f�rias no Hava�?
592
00:30:41,638 --> 00:30:42,889
� anivers�rio da mam�e.
593
00:30:44,182 --> 00:30:45,475
Ela mora l�?
594
00:30:48,645 --> 00:30:52,482
Ela faleceu h� alguns anos, ent�o
fazemos coisas que ela gostava.
595
00:30:52,566 --> 00:30:53,817
Para lembrar dela.
596
00:30:55,902 --> 00:30:58,238
Vamos voltar aos nossos assentos,
Jem.
597
00:30:58,321 --> 00:31:00,824
Ei, obrigada pela ajuda.
598
00:31:01,658 --> 00:31:02,659
N�o foi nada.
599
00:31:08,248 --> 00:31:10,333
Isso � assustador.
600
00:31:12,544 --> 00:31:14,546
Como est�o todos l� atr�s?
601
00:31:15,297 --> 00:31:16,798
Est�o vivos.
602
00:31:17,382 --> 00:31:19,634
Seus amigos l� embaixo ajudaram.
603
00:31:19,718 --> 00:31:21,470
Falando nisso,
604
00:31:22,179 --> 00:31:24,931
eles j� sabem
como v�o nos levar at� l�?
605
00:31:25,015 --> 00:31:26,516
Sim, eles t�m um plano.
606
00:31:27,017 --> 00:31:29,060
Querem que eu aterrisse o avi�o.
607
00:31:29,144 --> 00:31:30,395
Sei.
608
00:31:30,896 --> 00:31:33,398
Agrade�o o voto de confian�a.
609
00:31:34,357 --> 00:31:35,442
Ei.
610
00:31:36,234 --> 00:31:37,235
Me escuta.
611
00:31:38,737 --> 00:31:43,992
Se algu�m aqui pode fazer isso,
apostaria todas as minhas fichas em voc�.
612
00:31:45,202 --> 00:31:48,371
Mas,
se as coisas n�o derem certo,
613
00:31:48,872 --> 00:31:54,211
talvez dev�ssemos avisar algu�m
sobre onde est� a agenda suja do Fulton.
614
00:31:54,294 --> 00:31:56,546
Caso a gente
n�o consiga sobreviver.
615
00:31:59,007 --> 00:32:00,675
Tem algu�m de confian�a?
616
00:32:03,178 --> 00:32:04,679
Tenho.
617
00:32:06,806 --> 00:32:09,309
Mas n�o consegui falar com ele.
618
00:32:15,190 --> 00:32:16,191
Aqui.
619
00:32:18,360 --> 00:32:21,613
Sempre achei essa hist�ria
de c�es de apoio uma balela,
620
00:32:21,696 --> 00:32:23,698
mas agora vejo que n�o �.
621
00:32:24,491 --> 00:32:25,742
Cad� a aeromo�a?
622
00:32:26,368 --> 00:32:27,619
Quero um refrigerante.
623
00:32:28,119 --> 00:32:30,372
O servi�o de bordo foi suspenso,
amor.
624
00:32:31,790 --> 00:32:34,292
Pessoal, sei que � assustador
625
00:32:34,376 --> 00:32:38,171
e que minha perna est� horr�vel,
626
00:32:39,381 --> 00:32:41,049
mas a gente se vira, n�?
627
00:32:41,132 --> 00:32:42,133
- Isso.
- Sim.
628
00:32:42,217 --> 00:32:43,552
A gente consegue.
629
00:32:43,635 --> 00:32:44,636
Vamos ficar bem.
630
00:32:59,202 --> 00:33:02,205
Janowitz, quero o relat�rio
na minha mesa pela manh�.
631
00:33:02,288 --> 00:33:03,873
Passe o corretor dessa vez.
632
00:33:03,956 --> 00:33:05,708
Capit� Maynard. Uma palavra.
633
00:33:05,791 --> 00:33:08,294
N�o iam buscar
o prisioneiro no aeroporto?
634
00:33:08,377 --> 00:33:10,504
Sim, mas houve um problema.
635
00:33:10,588 --> 00:33:12,673
O prisioneiro n�o estava no voo.
636
00:33:12,757 --> 00:33:14,258
Nem a sargento Grant.
637
00:33:14,342 --> 00:33:16,761
Precisamos de um instante a s�s.
638
00:33:17,345 --> 00:33:19,013
Qualquer informa��o que voc�
639
00:33:19,096 --> 00:33:21,098
Onde diabos eles est�o agora?
640
00:33:22,558 --> 00:33:23,976
Foram ao port�o certo?
641
00:33:24,060 --> 00:33:26,312
Era o port�o
e o aeroporto certos.
642
00:33:26,395 --> 00:33:28,439
Acho que escolhemos
o policial errado.
643
00:33:28,522 --> 00:33:29,899
N�o a escolheram.
644
00:33:29,982 --> 00:33:33,152
Foi o Dennis Jenkins.
Vou ligar pra ela.
645
00:33:33,236 --> 00:33:35,154
J� tentamos. V�rias vezes.
646
00:33:36,322 --> 00:33:38,407
- Sempre vai para�
- Caixa postal.
647
00:33:38,908 --> 00:33:43,329
Capit� Maynard, � preciso enfatizar
a seriedade desse assunto?
648
00:33:43,412 --> 00:33:45,831
Estou ciente do que est� em jogo.
649
00:33:45,915 --> 00:33:47,917
Talvez n�o, pois,
se Dennis Jenkins
650
00:33:48,000 --> 00:33:50,503
n�o for entregue
a n�s dentro de uma hora�
651
00:33:50,586 --> 00:33:53,005
V�o tirar o distintivo
da sargento Grant?
652
00:33:53,089 --> 00:33:54,507
N�o s� o dela.
653
00:33:56,008 --> 00:34:00,680
Cavalheiro, tenho certeza
de que h� uma explica��o simples
654
00:34:00,763 --> 00:34:01,764
para tudo isso.
655
00:34:02,348 --> 00:34:05,851
E, qualquer que seja a situa��o
da Athena com Dennis Jenkins,
656
00:34:06,435 --> 00:34:10,356
tenho plena confian�a
de que ela tem tudo sob controle.
657
00:34:15,069 --> 00:34:16,988
Sargento Grant, o que houve a�?
658
00:34:17,071 --> 00:34:20,950
O buraco na parte de tr�s
do avi�o ficou ainda maior.
659
00:34:21,033 --> 00:34:22,827
Velocidade do ar a 220 n�s.
660
00:34:25,871 --> 00:34:27,456
Est� em 210 n�s agora.
661
00:34:29,083 --> 00:34:31,002
Descendo para nove mil p�s.
662
00:34:39,010 --> 00:34:41,429
N�o, filho.
663
00:34:41,512 --> 00:34:42,972
Posso ajudar.
664
00:34:44,390 --> 00:34:46,392
Certo. Vamos.
665
00:34:47,226 --> 00:34:49,812
Descendo para 8.200 p�s.
Est�o caindo do c�u.
666
00:34:49,895 --> 00:34:51,897
Falem comigo. O que est� havendo?
667
00:34:51,981 --> 00:34:53,399
� o buraco na fuselagem.
668
00:34:53,482 --> 00:34:57,862
O efeito de arrasto do vento na cabine
est� te fazendo desacelerar e descer.
669
00:34:57,945 --> 00:34:59,280
E como eu paro isso?
670
00:34:59,363 --> 00:35:00,906
Voc� precisa acelerar.
671
00:35:02,116 --> 00:35:03,326
Perd�o. Ele insistiu.
672
00:35:04,327 --> 00:35:06,829
Senhor, volte ao seu assento,
por favor.
673
00:35:06,912 --> 00:35:08,581
E voc�, coloque o cinto.
674
00:35:09,665 --> 00:35:11,584
Estamos mais
seguros com ele aqui.
675
00:35:12,585 --> 00:35:14,086
Eu consigo, pai.
676
00:35:18,799 --> 00:35:20,092
Eu te amo.
677
00:35:20,176 --> 00:35:21,427
Entendeu?
678
00:35:23,596 --> 00:35:24,847
Eu te amo.
679
00:35:29,727 --> 00:35:31,937
Est� ficando turbulento, CTA.
680
00:35:32,021 --> 00:35:34,690
Precisamos de 30%
a mais de empuxo.
681
00:35:34,774 --> 00:35:36,776
Empurre a alavanca para frente.
682
00:35:41,614 --> 00:35:42,615
At� onde?
683
00:35:42,698 --> 00:35:43,699
At� o fim.
684
00:35:49,288 --> 00:35:52,541
Continue
at� o indicador mostrar 250.
685
00:35:54,210 --> 00:35:58,714
Agora, o nariz vai subir,
mas o piloto autom�tico compensar�.
686
00:36:07,807 --> 00:36:09,225
Piloto autom�tico desligado.
687
00:36:09,850 --> 00:36:11,352
Piloto autom�tico desligado.
688
00:36:11,435 --> 00:36:13,229
O piloto autom�tico desligou!
689
00:36:13,312 --> 00:36:16,190
� o arrasto. Precisa
abaixar o nariz manualmente.
690
00:36:16,273 --> 00:36:17,900
Mas s� cinco graus.
691
00:36:17,983 --> 00:36:19,402
Como fa�o isso?
692
00:36:19,485 --> 00:36:22,029
V� aquela coisa
que parece um joystick?
693
00:36:22,113 --> 00:36:24,115
Tamb�m funciona como um.
694
00:36:24,198 --> 00:36:26,450
Mas precisa ser muito cuidadosa.
695
00:36:27,535 --> 00:36:29,036
Deixa comigo.
696
00:36:42,091 --> 00:36:44,343
TCA, estamos
alinhados com o horizonte.
697
00:36:58,357 --> 00:37:00,609
Estamos a 250 n�s. Puxe de volta.
698
00:37:07,491 --> 00:37:08,492
Bom trabalho.
699
00:37:09,160 --> 00:37:11,662
Sargento Grant,
tem algu�m a� com voc�?
700
00:37:13,289 --> 00:37:15,291
Contratei um copiloto.
701
00:37:15,791 --> 00:37:16,917
Diga "ol�", Jem.
702
00:37:17,001 --> 00:37:18,252
Ol�.
703
00:37:20,254 --> 00:37:21,505
� uma crian�a?
704
00:37:21,589 --> 00:37:24,967
Seja quem for, ela � sortuda
por t�-lo. Foi por um triz.
705
00:37:25,050 --> 00:37:27,261
- Ao menos continua no c�u.
- Por ora.
706
00:37:27,344 --> 00:37:32,641
Com esse arrasto, a fuselagem
pode ceder a qualquer hora.
707
00:37:32,725 --> 00:37:35,060
Precisamos descer
aquele avi�o agora.
708
00:37:35,144 --> 00:37:38,647
Todos os voos foram suspensos
ou redirecionados.
709
00:37:38,731 --> 00:37:40,441
S� resta uma coisa a fazer.
710
00:37:41,484 --> 00:37:44,862
Unidades do Batalh�o 4 de LA,
dirijam-se � pista sul.
711
00:37:44,945 --> 00:37:46,197
Todas as unidades.
712
00:37:46,280 --> 00:37:48,657
For�a-tarefa 118.
Unidade de Resgate 118.
713
00:37:48,741 --> 00:37:51,035
Esta��es 119, 133.
714
00:37:51,118 --> 00:37:52,536
Pouso for�ado a caminho.
715
00:37:52,620 --> 00:37:54,330
� metade do departamento.
716
00:37:55,372 --> 00:37:56,957
Buck, temos um chamado!
717
00:37:57,041 --> 00:37:58,834
Encontro voc�s no aeroporto.
718
00:37:58,918 --> 00:37:59,919
Aonde vai?
719
00:38:00,002 --> 00:38:01,003
Achar o Bobby!
720
00:38:19,129 --> 00:38:23,508
Keystar 63, est� se aproximando
da �rea de controle do radar de SoCal.
721
00:38:23,592 --> 00:38:24,843
O que isso significa?
722
00:38:24,927 --> 00:38:28,180
� hora de discutir os procedimentos
iniciais da descida.
723
00:38:28,263 --> 00:38:29,431
Est� pronta?
724
00:38:29,932 --> 00:38:31,308
Eu tenho escolha?
725
00:38:31,391 --> 00:38:35,228
Sargento, todo o espa�o a�reo
e as pistas de pouso foram liberados.
726
00:38:35,312 --> 00:38:36,855
Est� tudo livre para voc�.
727
00:38:36,939 --> 00:38:38,982
Estaremos com voc� o tempo todo.
728
00:38:41,526 --> 00:38:42,527
Certo.
729
00:38:42,611 --> 00:38:43,862
Certo, CTA.
730
00:38:43,946 --> 00:38:47,282
Vamos agir enquanto ainda temos
um avi�o para pousar.
731
00:38:48,533 --> 00:38:51,995
Sargento, vai querer ver isso.
732
00:38:52,955 --> 00:38:54,665
Deus, o que foi agora?
733
00:38:56,708 --> 00:38:57,709
Espere, senhor.
734
00:38:58,210 --> 00:39:00,212
Vamos tir�-lo desse vaso.
735
00:39:03,632 --> 00:39:04,967
Capit�o, ele est� aqui.
736
00:39:05,050 --> 00:39:06,051
Muito bem.
737
00:39:08,220 --> 00:39:09,221
Hora do almo�o.
738
00:39:12,432 --> 00:39:15,102
- Oi, Bobby.
- Oi, Brad.
739
00:39:15,185 --> 00:39:17,187
- Tem um segundo?
- Mandou bem.
740
00:39:17,270 --> 00:39:19,272
- Acha mesmo?
- Sim. Foi demais.
741
00:39:19,356 --> 00:39:20,857
Voc� j� conseguiu pensar
742
00:39:20,941 --> 00:39:22,609
- na minha proposta?
- Sim,
743
00:39:22,693 --> 00:39:25,612
mas vou pensar mais.
Preciso falar com minha esposa.
744
00:39:25,696 --> 00:39:27,698
- Patroa na boa, vida boa.
- Isso.
745
00:39:27,781 --> 00:39:29,950
E, no meu caso, patroas. Cinco.
746
00:39:30,033 --> 00:39:31,952
- Deve ser um cara feliz.
- �.
747
00:39:32,035 --> 00:39:33,662
Tudo o que sabemos
748
00:39:33,745 --> 00:39:39,084
� que o avi�o bateu em uma aeronave menor
ao descer para LA e sofreu s�rios danos.
749
00:39:39,751 --> 00:39:40,752
Bobby�
750
00:39:43,088 --> 00:39:44,089
Eu te amo, amor.
751
00:39:44,172 --> 00:39:47,843
�ltimas not�cias
sobre a crise alarmante nos c�us!
752
00:39:47,926 --> 00:39:50,137
N�o temos not�cias
da outra aeronave,
753
00:39:50,220 --> 00:39:54,558
mas parece que o avi�o maior est�
sendo pilotado por um passageiro.
754
00:39:55,684 --> 00:39:57,686
Disseram de onde o voo decolou?
755
00:39:57,769 --> 00:39:58,770
Bobby!
756
00:39:59,938 --> 00:40:02,190
- S� pode ser brincadeira.
- Bobby!
757
00:40:03,442 --> 00:40:05,444
- Athena est� no voo?
- Est� pilotando.
758
00:40:05,527 --> 00:40:07,195
Claro. � a cara dela mesmo.
759
00:40:07,279 --> 00:40:10,991
Todas as equipes foram pra l�.
V�o tentar um pouso de emerg�ncia.
760
00:40:11,074 --> 00:40:12,993
- Cad� seu carro?
- Est� por aqui.
761
00:40:13,076 --> 00:40:14,077
Est� tudo parado.
762
00:40:14,161 --> 00:40:16,496
- Quase n�o chego aqui.
- Vamos nesse.
763
00:40:16,580 --> 00:40:19,124
- S�rio?
- Sim. Vamos.
764
00:40:25,380 --> 00:40:26,548
Beleza, mo�ada.
765
00:40:26,631 --> 00:40:27,966
Preparem a sela.
766
00:40:28,050 --> 00:40:29,051
Brad�
767
00:40:30,552 --> 00:40:31,553
Tanto faz.
768
00:40:35,098 --> 00:40:36,933
Come�ou a murmurar e se sentou.
769
00:40:38,393 --> 00:40:39,394
Sente-se bem?
770
00:40:40,562 --> 00:40:42,564
Um pouco inchado.
771
00:40:43,315 --> 00:40:44,399
Minha perna d�i.
772
00:40:44,983 --> 00:40:49,446
Estou feliz que esteja vivo e mais
feliz ainda em v�-lo acordado.
773
00:40:51,531 --> 00:40:52,699
Capit� Dominguez?
774
00:40:56,119 --> 00:40:58,538
- Tem mais v�timas?
- N�o.
775
00:40:58,622 --> 00:41:01,625
Alguns feridos,
mas mantivemos o avi�o no ar.
776
00:41:01,708 --> 00:41:02,834
Esperando por voc�.
777
00:41:03,627 --> 00:41:06,129
- Algu�m sabe onde estamos?
- Sim.
778
00:41:06,213 --> 00:41:08,965
Entramos no controle
de radar de SoCal.
779
00:41:09,966 --> 00:41:12,219
- Quem virou o avi�o?
- Eu.
780
00:41:12,803 --> 00:41:13,804
Voc� � piloto?
781
00:41:13,887 --> 00:41:15,806
- Sargento da pol�cia.
- Uau.
782
00:41:15,889 --> 00:41:17,390
� melhor eu assumir agora.
783
00:41:17,474 --> 00:41:19,559
� uma boa ideia.
784
00:41:20,185 --> 00:41:22,854
CTA, ouviu tudo?
785
00:41:23,814 --> 00:41:24,815
Ouvimos.
786
00:41:24,898 --> 00:41:26,858
Temos um piloto a bordo.
787
00:41:26,942 --> 00:41:28,777
Um piloto consciente.
788
00:41:30,195 --> 00:41:32,697
Que voltou pra festa bem na hora.
789
00:41:33,198 --> 00:41:37,119
Sargento, � um grande al�vio
para n�s aqui em terra.
790
00:41:37,202 --> 00:41:39,955
E para n�s no c�u tamb�m. Certo.
791
00:41:40,038 --> 00:41:41,289
- Certo.
- Me ajudem.
792
00:41:45,836 --> 00:41:46,837
Espere.
793
00:41:47,546 --> 00:41:49,548
- Est� bem?
- Estou.
794
00:41:50,340 --> 00:41:51,591
Vou s� pegar meu�
795
00:41:52,509 --> 00:41:54,553
- O que foi?
- Coloque-o no ch�o.
796
00:41:56,763 --> 00:41:58,515
Est� tendo um ataque card�aco.
797
00:42:00,142 --> 00:42:01,393
Sem pulso.
798
00:42:02,144 --> 00:42:03,812
Iniciando compress�es.
799
00:42:06,439 --> 00:42:07,440
Vamos.
800
00:42:07,978 --> 00:42:09,229
Vamos!
801
00:42:11,335 --> 00:42:12,775
MAKE A DIFFERENCE!
802
00:42:12,777 --> 00:42:15,044
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
803
00:42:15,046 --> 00:42:17,179
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
804
00:42:17,242 --> 00:42:21,146
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
805
00:42:39,973 --> 00:42:41,975
Legendas: Airton Oliveira
57828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.