Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,247 --> 00:00:14,230
The Song of Home
2
00:00:50,054 --> 00:00:51,818
Directed By Kenji Mizoguchi
3
00:01:33,120 --> 00:01:40,416
Several students are coming home
with joy and pride.
4
00:01:47,815 --> 00:01:52,084
Junichi Okamoto,
student of a high school in Tokyo.
5
00:02:00,106 --> 00:02:05,294
Misako, a sister of Junichi.
She is also a student in Tokyo.
6
00:02:20,936 --> 00:02:26,116
An old school mate of Junichi, Taro Maesaka.
He is a student of a commercial high school.
7
00:02:56,816 --> 00:02:59,974
You are just like before.
Don't be noisy.
8
00:03:07,236 --> 00:03:09,877
Making a noise is our privilege.
9
00:03:49,024 --> 00:03:54,229
Naotaro Sakuda is working as a
coachman in order to support his poor family.
10
00:04:58,148 --> 00:05:01,288
�. That coachman is Sakuda, isn't he.
11
00:05:03,493 --> 00:05:06,647
Sakuda,
that brilliant boy at our primary school?
12
00:05:13,831 --> 00:05:18,769
He used to say that he would
become a doctor of agriculture.
13
00:05:31,839 --> 00:05:35,365
I am ashamed to see you like this.
14
00:05:42,324 --> 00:05:46,325
You are self employed.
It is a good job.
15
00:07:55,756 --> 00:07:59,617
Taro's home is the finest in the village.
16
00:08:23,819 --> 00:08:25,354
You are grown-up.
17
00:08:41,727 --> 00:08:43,570
Please tell me about Tokyo�
18
00:10:13,318 --> 00:10:19,383
--- Night--- From every home comes
light of comfort and pleasure.
19
00:10:47,083 --> 00:10:52,886
Junichi's father who is a rich farmer,
Junsaku. Junichi's mother, Oshima.
20
00:11:38,228 --> 00:11:44,124
Naotaro's father,
Sakubei is a poor tenant farmer.
21
00:11:52,500 --> 00:11:57,035
Naotaro's mother, Okiku,
who has a kind heart.
22
00:12:05,626 --> 00:12:10,554
His sister Okinu is a gentle girl.
23
00:13:44,389 --> 00:13:49,770
Poor Naotaro. You cannot
study further because we are poor.
24
00:13:55,614 --> 00:13:59,643
The school teacher also
wanted him to study further.
25
00:14:08,545 --> 00:14:14,369
Naotaro was ashamed of himself because
his school friends came back from Tokyo.
26
00:14:18,851 --> 00:14:23,420
My brother could be at the
top position if he went to high school.
27
00:15:01,477 --> 00:15:04,384
Father, I would like to go to Tokyo.
28
00:15:10,847 --> 00:15:15,074
I will study hard and
return as a great man.
29
00:15:26,245 --> 00:15:30,959
I know what you think.
But we have no money for it.
30
00:15:46,379 --> 00:15:50,080
I will have a job while
I am studying in Tokyo.
31
00:15:55,888 --> 00:16:02,199
No, you cannot succeed in anything if
you do not concentrate on one thing.
32
00:16:12,166 --> 00:16:15,547
I 'm sure that you will be able to
study further sooner or later.
33
00:16:16,553 --> 00:16:20,178
So please be patient and work for us.
34
00:16:26,830 --> 00:16:34,068
Morning---Everybody wakes
up in order to do their daily work.
35
00:17:40,578 --> 00:17:43,347
This is for you.
36
00:18:01,730 --> 00:18:07,622
Please enjoy yourself, Misako.
Give my best regards to your brother.
37
00:19:11,028 --> 00:19:15,438
He was a brilliant pupil at the primary school.
38
00:20:17,168 --> 00:20:19,609
---Their alma mater---
39
00:20:49,538 --> 00:20:54,257
"A alumni reunion is to be held. The graduates
of this school are invited to attend."
40
00:21:07,460 --> 00:21:09,339
We have an alumni reunion.
41
00:21:14,035 --> 00:21:25,224
It will be the attended by the guys coming back
from Tokyo. I don't want to go to such meeting.
42
00:21:33,105 --> 00:21:39,677
Let's go on an excursion with
my sister?
43
00:21:39,677 --> 00:21:40,777
-The day of excursion-
44
00:25:02,513 --> 00:25:04,869
I am a Japanese man.
45
00:25:21,688 --> 00:25:24,491
-Later- Maesaka and the other students who are bored
46
00:25:25,279 --> 00:25:31,815
with the country life
organize a club in the city style.
47
00:25:33,655 --> 00:25:36,063
a) The purpose of this club is to enjoy
friendship among the club members.
48
00:25:36,500 --> 00:25:38,610
b) This club is to train
future ladies and gentlemen.
49
00:25:39,189 --> 00:25:41,237
c) For the purpose of this,
this club studies dance and music
50
00:26:01,387 --> 00:26:03,344
The appearance of this club stimulated
51
00:26:04,139 --> 00:26:08,221
the city fever of
young people in the village.
52
00:26:35,029 --> 00:26:39,137
This is luxurious. We smoke cigars.
53
00:26:49,467 --> 00:26:54,166
A member of the club is a gentleman.
54
00:29:23,008 --> 00:29:28,128
My daughter has gone on that train.
55
00:29:42,927 --> 00:29:49,527
She has abandoned me
and gone to the city.
56
00:30:18,221 --> 00:30:24,378
"Mother, thank you for everything.
But I am fed up with the country life.
57
00:30:24,787 --> 00:30:29,673
I am going to live in Tokyo."
58
00:30:38,259 --> 00:30:43,881
I wonder if she'll come back.
59
00:30:49,420 --> 00:30:54,711
You can ask to the police for her protection.
60
00:31:19,153 --> 00:31:26,430
Her daughter has gone to Tokyo.
She wants her daughter put under protection.
61
00:31:36,949 --> 00:31:47,159
Such a reckless action must cause misbehavior.
OK, we'll get her back.
62
00:32:00,955 --> 00:32:12,055
That evening--- some young people
gathered and discussed the problems of the village.
63
00:32:41,524 --> 00:32:45,081
The club was popular as usual.
64
00:33:35,482 --> 00:33:43,089
Taro Maesaka and his friends are having a party
Shall we go?
65
00:33:53,790 --> 00:33:57,821
He tells us exciting stories of Tokyo.
66
00:34:05,398 --> 00:34:08,281
You may go.
67
00:34:33,538 --> 00:34:37,286
Sir, the meeting is not over,
but I have to go now.
68
00:34:46,456 --> 00:34:51,830
Sir, actually I have to go to a
Buddhist ceremony for my family.
69
00:35:48,437 --> 00:35:53,879
Finally I have gotten
away from that boring meeting.
70
00:36:12,626 --> 00:36:16,382
- A week later-
71
00:37:05,954 --> 00:37:09,709
Okinu, why did you come here?
72
00:37:22,671 --> 00:37:28,083
Maesaka, why did you
organize such a club?
73
00:37:33,941 --> 00:37:40,375
I am doing this because I would like
to let my village friends know city life.
74
00:37:46,282 --> 00:37:52,403
The country life is simplicity.
No, not only the country life�
75
00:38:04,032 --> 00:38:11,211
A man like you who's only graduated from a
primary school does not understands our taste.
76
00:38:16,750 --> 00:38:26,959
No, our teacher taught us that a man's character
is more precious than learning.
77
00:38:38,318 --> 00:38:46,536
Everybody, does not act like that.
We have many things to do.
78
00:38:53,357 --> 00:39:03,191
More than music, more than dance, you have
greater enterprise to study. It is agriculture.
79
00:39:11,366 --> 00:39:16,271
If we all long for the city and leave agriculture,
what is our land coming to?
80
00:39:16,585 --> 00:39:21,147
What is Japan Coming to?
81
00:39:38,708 --> 00:39:48,760
Please love our land. And please
be proud of being a farmer.
82
00:40:29,600 --> 00:40:37,195
Forgive me. I had a
mistaken idea for our village.
83
00:40:53,595 --> 00:40:57,304
-The following day-
84
00:41:17,304 --> 00:41:22,007
The inspector of the county visited
this village with a foreign professor
85
00:41:22,771 --> 00:41:28,083
who was researching primary schools in Japan.
86
00:42:05,978 --> 00:42:08,790
He saved the life of my child.
87
00:42:52,033 --> 00:42:57,070
He is a promising young man,
but his family is so poor�
88
00:43:08,126 --> 00:43:17,109
I would like to support him
and give him a complete education.
89
00:45:03,519 --> 00:45:08,468
Sakuda, this gentleman from abroad
wants to give you a complete education.
90
00:45:27,306 --> 00:45:33,261
You can study any kind of discipline.
91
00:46:30,160 --> 00:46:35,595
What is our land coming to?
What is Japan coming to?
92
00:46:43,402 --> 00:46:50,834
Sir, I decided to remain in this
village and become a good farmer.
93
00:47:00,254 --> 00:47:01,879
Getting further education is good.
94
00:47:02,612 --> 00:47:13,316
But it is more important for me to be a farmer
who is independent and self-improving.
95
00:47:24,156 --> 00:47:32,104
Sir, please tell him what I feel.
I will decline the offer.
96
00:47:46,193 --> 00:47:52,697
I pay my respects to your heart.
97
00:48:01,406 --> 00:48:06,664
-Morning- It is a morning of home
that shines peace and life.
98
00:49:22,990 --> 00:49:31,350
The song of home Beautiful country
My home Shining and Waving My home
99
00:49:32,069 --> 00:49:40,191
Praise it Celebrate it Sing it My home
100
00:50:01,767 --> 00:50:05,971
Here is the land where we were born.
We have to cultivate it.
101
00:50:06,758 --> 00:50:15,269
By doing so, everyting in
the nation can be nurtured.
9149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.