All language subtitles for [SubtitleTools.com] Hebi.no.Michi.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MagicStar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,821 --> 00:01:37,156
Couldn't sleep?
2
00:01:37,489 --> 00:01:38,824
Not really.
3
00:01:39,658 --> 00:01:42,745
Should we skip it today?
4
00:01:43,746 --> 00:01:48,375
Don’t worry about it.
I’ll make time again.
5
00:01:49,501 --> 00:01:51,545
No, let's do it today.
6
00:01:52,922 --> 00:01:56,717
But are you sure?
If it's not him…
7
00:01:57,801 --> 00:01:59,511
I’m sure.
8
00:02:42,805 --> 00:02:44,932
Marie, it’s almost time.
9
00:02:53,315 --> 00:02:55,150
I’ll go check.
10
00:03:22,886 --> 00:03:25,097
Should I go in first?
11
00:03:25,681 --> 00:03:26,724
Yeah.
12
00:03:27,349 --> 00:03:29,977
Laval is there. Ready?
13
00:03:30,561 --> 00:03:31,520
Ready.
14
00:03:31,895 --> 00:03:34,148
Put that away.
15
00:03:51,165 --> 00:03:52,166
Hello.
16
00:03:57,171 --> 00:03:58,881
Are you in trouble?
17
00:03:59,882 --> 00:04:01,300
Are you looking for someone?
18
00:04:02,760 --> 00:04:05,012
Do you understand French?
19
00:04:05,596 --> 00:04:07,431
English?
20
00:04:11,894 --> 00:04:16,398
Well, the manager is here,
so if you need something…
21
00:07:32,594 --> 00:07:33,845
Who are you?
22
00:07:38,141 --> 00:07:39,726
What do you want?
23
00:08:27,482 --> 00:08:29,610
My daughter—she was killed.
24
00:08:30,110 --> 00:08:31,194
What?
25
00:08:43,373 --> 00:08:45,375
“Marie Bachelet, 8 years old”
26
00:08:45,500 --> 00:08:48,003
“Body found in the Senart Forest”
27
00:08:48,128 --> 00:08:50,255
“Approximately one week post-mortem”
28
00:08:50,672 --> 00:08:53,759
“16 stab wounds all over her body”
29
00:08:53,884 --> 00:08:57,554
“Fractures on her right wrist and left
middle finger, indicating life response”
30
00:08:57,763 --> 00:09:00,223
“Severe injuries to abdomen and head”
31
00:09:00,349 --> 00:09:02,476
“Multiple wounds
and subcutaneous bruising”
32
00:09:02,601 --> 00:09:05,437
“Cause of death: massive blood loss”
33
00:09:05,562 --> 00:09:09,900
“Loss of one-third of her brain,
80% of organs removed—”
34
00:09:10,025 --> 00:09:14,696
“Face unrecognizable,
identified through dental records”
35
00:09:14,821 --> 00:09:17,783
What does that have to do with me?
36
00:09:21,411 --> 00:09:24,539
You were the accountant for
the Minard Foundation, correct?
37
00:09:25,749 --> 00:09:29,920
The foundation was
dissolved long ago.
38
00:09:30,253 --> 00:09:32,047
I have nothing to
do with it anymore.
39
00:09:32,339 --> 00:09:34,841
My daughter was kidnapped by
a member of the foundation.
40
00:09:34,966 --> 00:09:36,009
It wasn’t me.
41
00:09:39,763 --> 00:09:43,392
Then who was it?
There's no way you wouldn’t know.
42
00:09:43,517 --> 00:09:47,562
Why would the foundation
kidnap your daughter?
43
00:09:50,023 --> 00:09:51,650
Don't play dumb.
44
00:09:51,942 --> 00:09:55,195
I didn’t do it.
I don’t know that girl.
45
00:10:05,956 --> 00:10:08,125
What are you doing? Stop it.
46
00:10:09,167 --> 00:10:10,961
What do you want?
47
00:10:11,086 --> 00:10:13,505
Confess. Do you want to die here?
48
00:10:13,630 --> 00:10:14,715
No…
49
00:10:14,923 --> 00:10:17,801
Don’t rush. We have time.
50
00:10:18,385 --> 00:10:20,595
I just scared him a little.
51
00:10:31,022 --> 00:10:31,898
Hey.
52
00:10:33,275 --> 00:10:35,068
You’ll regret this.
53
00:10:45,996 --> 00:10:48,623
Hey, someone, help me!
54
00:10:48,749 --> 00:10:52,294
It’s no use.
No one lives nearby.
55
00:10:54,337 --> 00:10:55,672
We need to go.
56
00:10:56,423 --> 00:10:57,799
Is it time?
57
00:11:27,037 --> 00:11:30,874
Sayoko,
how can I ever thank you?
58
00:11:31,458 --> 00:11:35,086
It’s been a long road,
but we’re almost there.
59
00:11:35,295 --> 00:11:36,546
Yeah.
60
00:11:47,680 --> 00:11:49,720
Do you have headaches?
61
00:11:50,200 --> 00:11:51,160
Yes.
62
00:11:52,900 --> 00:11:54,510
And nausea too.
63
00:11:58,140 --> 00:12:00,060
It's probably due to anxiety.
64
00:12:00,560 --> 00:12:06,140
Staying in an environment where
you don’t speak the language
65
00:12:06,160 --> 00:12:08,620
can provoke reactions in anyone.
66
00:12:09,260 --> 00:12:10,980
Don’t worry.
67
00:12:11,160 --> 00:12:13,500
I will prescribe some sedatives.
68
00:12:14,480 --> 00:12:15,820
Thank you very much.
69
00:12:24,180 --> 00:12:26,620
Have you been living
in France for long?
70
00:12:26,800 --> 00:12:27,440
What?
71
00:12:33,170 --> 00:12:36,060
Don't you have anxiety yourself, doctor?
72
00:12:37,220 --> 00:12:39,260
It happens to me too.
73
00:12:41,380 --> 00:12:43,170
What do you do about it?
74
00:12:57,160 --> 00:12:59,940
Do you talk with other Japanese?
75
00:13:01,040 --> 00:13:03,600
Or do you have access
to powerful medications...
76
00:13:04,500 --> 00:13:06,460
That doctors can easily obtain?
77
00:13:07,480 --> 00:13:08,620
Mr. Yoshimura.
78
00:13:09,660 --> 00:13:10,320
Yes?
79
00:13:11,420 --> 00:13:14,420
Have you ever had
any medication allergies?
80
00:13:14,980 --> 00:13:15,600
No.
81
00:13:16,260 --> 00:13:18,600
I will prescribe a week of treatment.
82
00:13:20,960 --> 00:13:23,780
How do you manage, doctor?
83
00:13:24,260 --> 00:13:26,080
It’s a bit complicated.
84
00:13:28,280 --> 00:13:31,160
Sorry for bringing this up.
85
00:13:36,520 --> 00:13:38,600
Where are you from, doctor?
86
00:13:43,480 --> 00:13:44,780
I was born in Japan.
87
00:13:46,340 --> 00:13:47,700
From Tokyo.
88
00:13:48,500 --> 00:13:49,860
And your family?
89
00:13:50,570 --> 00:13:52,880
My father is in Tokyo.
90
00:13:53,020 --> 00:13:56,580
- And your mother?
- My mother passed away.
91
00:13:58,080 --> 00:13:59,260
I see.
92
00:14:00,160 --> 00:14:01,100
I’m sorry.
93
00:14:03,280 --> 00:14:04,640
I was inappropriate.
94
00:14:09,760 --> 00:14:11,680
Why did you come here?
95
00:14:14,380 --> 00:14:17,280
I came to pursue a dream.
96
00:14:18,740 --> 00:14:20,800
And eventually I stayed.
97
00:14:21,980 --> 00:14:25,220
That’s impressive.
98
00:14:25,960 --> 00:14:28,500
To follow a dream for so long.
99
00:14:33,200 --> 00:14:33,940
This treatment.
100
00:14:35,700 --> 00:14:38,140
You will take a pill now.
101
00:14:40,000 --> 00:14:41,680
I have what you need in stock.
102
00:14:43,900 --> 00:14:45,060
Very well.
103
00:15:02,180 --> 00:15:02,700
Take it.
104
00:15:11,100 --> 00:15:14,600
Are you sure it’s not poison?
105
00:15:18,420 --> 00:15:19,500
I’m joking.
106
00:16:57,617 --> 00:16:58,660
Hey.
107
00:17:01,538 --> 00:17:02,580
Hey!
108
00:17:05,166 --> 00:17:06,793
I know you can hear me.
109
00:17:09,420 --> 00:17:10,755
Answer me.
110
00:17:13,133 --> 00:17:14,342
Hey.
111
00:17:17,637 --> 00:17:19,973
I need to go to the bathroom.
112
00:17:20,473 --> 00:17:22,100
Please.
113
00:17:24,144 --> 00:17:25,270
Fine.
114
00:17:26,396 --> 00:17:29,107
Do you expect me to go here?
115
00:17:31,818 --> 00:17:33,653
You look familiar.
116
00:17:35,989 --> 00:17:38,575
We’ve definitely met somewhere.
117
00:17:40,326 --> 00:17:41,744
Haven't we?
118
00:17:43,830 --> 00:17:45,832
If we have, just say so.
119
00:17:47,625 --> 00:17:50,753
Maybe I can help you.
120
00:17:50,879 --> 00:17:52,881
I’m on your side.
121
00:17:53,631 --> 00:17:56,050
I’m sorry about your daughter.
122
00:17:57,844 --> 00:18:00,180
That’s why I want to help.
123
00:18:02,348 --> 00:18:05,185
Please, let me go to the bathroom.
124
00:18:05,310 --> 00:18:06,978
I’m going to wet myself.
125
00:18:11,608 --> 00:18:15,320
It’s… number two. Please.
126
00:18:17,989 --> 00:18:21,784
This isn’t something that can be brushed
off as a "mistaken identity."
127
00:18:24,495 --> 00:18:26,623
Hey, are you listening?
128
00:19:08,164 --> 00:19:10,250
You two better remember this.
129
00:19:11,709 --> 00:19:13,253
I’ll clean you up.
130
00:19:14,963 --> 00:19:17,632
If you stay like that,
you’ll get sick.
131
00:19:25,723 --> 00:19:26,975
Stop it.
132
00:20:21,988 --> 00:20:23,573
Should we give him food?
133
00:20:23,906 --> 00:20:26,826
It’d be a problem if he died too soon.
134
00:22:03,131 --> 00:22:04,674
"Marie Bachelet, 8 years old"
135
00:22:04,799 --> 00:22:07,510
"Body found in the forest of Sénart"
136
00:22:07,635 --> 00:22:09,720
"Deceased for approximately one week"
137
00:22:10,221 --> 00:22:13,266
"16 stab wounds on the entire body"
138
00:22:31,742 --> 00:22:34,829
"Psychiatric Department - Consultation Room"
139
00:23:41,187 --> 00:23:42,772
Is something wrong?
140
00:23:43,189 --> 00:23:45,274
No, I'm fine. Thank you.
141
00:23:45,399 --> 00:23:48,152
I just finished my consultation
and thought I'd rest a bit.
142
00:23:49,195 --> 00:23:52,198
Is Dr. Durand your attending physician?
143
00:23:52,698 --> 00:23:53,658
Yes.
144
00:23:59,580 --> 00:24:02,458
Are you Mr. Bachelet?
145
00:24:02,792 --> 00:24:03,793
Yes.
146
00:24:05,211 --> 00:24:09,215
Allow me to introduce myself.
I am Sayoko Niijima.
147
00:24:09,715 --> 00:24:12,051
I’m a psychiatrist here.
148
00:24:13,261 --> 00:24:16,138
Do you have five minutes?
149
00:24:40,496 --> 00:24:42,582
Are you Bachelet?
150
00:24:46,544 --> 00:24:47,628
Isn’t that right?
151
00:24:55,595 --> 00:24:56,929
What?
152
00:24:57,388 --> 00:25:02,852
Albert Bachelet. I remember seeing that
name on the foundation's roster.
153
00:25:03,978 --> 00:25:05,062
So?
154
00:25:05,313 --> 00:25:07,773
You were a member of
the circle, weren’t you?
155
00:25:09,358 --> 00:25:10,359
What are you talking about?
156
00:25:10,484 --> 00:25:12,486
Your name was on the roster.
157
00:25:15,072 --> 00:25:17,783
I just had some acquaintances there.
158
00:25:18,117 --> 00:25:19,619
What do you mean?
159
00:25:20,411 --> 00:25:22,705
What do you mean by “circle”?
160
00:25:24,790 --> 00:25:29,920
I was with the foundation a long
time ago too, but that's unrelated.
161
00:25:30,046 --> 00:25:31,297
Tell me.
162
00:25:34,634 --> 00:25:37,803
It was a circle focused on child welfare.
163
00:25:38,304 --> 00:25:42,350
It was formed by volunteers
from the Minard Foundation.
164
00:25:42,475 --> 00:25:44,393
Child welfare?
165
00:25:45,645 --> 00:25:46,687
A facility.
166
00:25:46,812 --> 00:25:50,024
Did you know about the facility?
167
00:25:50,149 --> 00:25:52,568
And about the trafficking of children?
168
00:25:52,693 --> 00:25:53,819
That's just a rumor.
169
00:25:53,944 --> 00:25:54,904
Is it, really?
170
00:25:55,029 --> 00:25:58,407
If it's true, then the
mastermind must be Guerin.
171
00:25:58,532 --> 00:25:59,742
That's nonsense.
172
00:25:59,867 --> 00:26:03,579
I heard that unsold children were killed.
173
00:26:03,704 --> 00:26:05,956
Whether he did it himself…
174
00:26:06,082 --> 00:26:10,670
But it's something that couldn't
happen without Guerin's orders.
175
00:26:10,961 --> 00:26:12,588
Do you have any proof?
176
00:26:12,713 --> 00:26:15,132
You should know.
177
00:26:15,257 --> 00:26:17,051
You were investigating the foundation.
178
00:26:17,176 --> 00:26:21,430
You reached out to him,
trying to sell information to the press.
179
00:26:21,555 --> 00:26:24,100
What happened between you
and Guerin? Why did you leave?
180
00:26:24,225 --> 00:26:25,434
Well?
181
00:26:26,811 --> 00:26:28,145
Albert.
182
00:26:28,938 --> 00:26:31,941
You said that this guy was the culprit.
183
00:26:32,066 --> 00:26:35,277
Who's Guerin?
I haven’t heard about him.
184
00:26:36,737 --> 00:26:38,489
I don’t want to talk about it.
185
00:26:38,614 --> 00:26:39,865
Why not?
186
00:26:42,076 --> 00:26:43,411
He’s a scumbag.
187
00:26:43,869 --> 00:26:48,874
But he has power,
and no one dared oppose him.
188
00:26:48,999 --> 00:26:51,252
Everyone was under his control.
189
00:26:51,877 --> 00:26:54,714
So you tried to get close
to him and join the group?
190
00:26:55,172 --> 00:26:57,633
No, I infiltrated them.
191
00:26:58,092 --> 00:27:00,970
To sell stories to the press?
192
00:27:01,095 --> 00:27:02,513
No, that's not it.
193
00:27:02,638 --> 00:27:06,892
It was an investigation. If something
interesting came up, I'd report on it.
194
00:27:07,017 --> 00:27:09,311
I’m a journalist.
195
00:27:10,062 --> 00:27:11,939
And what did you find?
196
00:27:12,064 --> 00:27:13,899
Nothing.
197
00:27:14,024 --> 00:27:16,193
It was all just rumors.
198
00:27:16,485 --> 00:27:19,280
Then what's the issue?
199
00:27:19,405 --> 00:27:20,573
There isn’t one.
200
00:27:20,698 --> 00:27:24,994
You fled from the foundation.
You must’ve uncovered some secret.
201
00:27:25,244 --> 00:27:29,415
You escaped, and as retaliation,
your daughter was killed.
202
00:27:29,540 --> 00:27:30,541
It’s your fault.
203
00:27:30,666 --> 00:27:31,667
Stop it!
204
00:27:34,128 --> 00:27:36,630
So the circle was real, wasn’t it?
205
00:27:37,047 --> 00:27:37,965
Yes.
206
00:27:38,340 --> 00:27:41,635
But the rumor about
child trafficking was false.
207
00:27:41,761 --> 00:27:43,763
What about Guerin?
208
00:27:45,931 --> 00:27:48,142
I haven't exposed anything.
209
00:27:48,267 --> 00:27:49,101
It’s a misunderstanding.
210
00:27:49,226 --> 00:27:52,980
If I explain it
to Guerin, he’ll understand.
211
00:27:53,272 --> 00:27:54,440
Is that so?
212
00:28:02,156 --> 00:28:03,741
Do you really need an explanation?
213
00:28:05,618 --> 00:28:07,369
You want revenge, don’t you?
214
00:28:25,930 --> 00:28:29,350
I’m sorry for involving you, Sayoko.
215
00:28:29,934 --> 00:28:32,436
If Guerin’s involved, it’s dangerous.
216
00:28:34,104 --> 00:28:36,190
Our lives could be at stake.
217
00:28:37,775 --> 00:28:41,028
After coming this far,
you’re giving up?
218
00:28:42,613 --> 00:28:43,864
No way…
219
00:28:45,825 --> 00:28:47,368
Think carefully.
220
00:28:49,411 --> 00:28:50,830
What do you want to do?
221
00:28:51,413 --> 00:28:52,957
What are you afraid of?
222
00:28:54,208 --> 00:28:56,710
If you need me, I’ll help.
223
00:28:57,169 --> 00:29:00,506
Just say what you want to do.
224
00:29:08,097 --> 00:29:10,641
Is it a problem if I stay with you?
225
00:29:13,102 --> 00:29:15,104
You don’t want my help?
226
00:29:16,188 --> 00:29:17,648
That’s not it.
227
00:29:17,898 --> 00:29:19,483
If you don’t want it—
228
00:29:20,067 --> 00:29:21,402
Just say so.
229
00:29:23,737 --> 00:29:25,823
I’m sorry, Sayoko.
230
00:29:30,536 --> 00:29:32,955
We’ll do this together, right?
231
00:29:33,455 --> 00:29:35,749
Let’s find Guerin.
232
00:29:49,847 --> 00:29:50,890
What’s that?
233
00:29:53,058 --> 00:29:55,102
Is it Guerin's location?
234
00:29:55,686 --> 00:29:56,812
Yes, it is.
235
00:29:57,688 --> 00:29:59,231
He’s not in Paris.
236
00:29:59,648 --> 00:30:03,402
His dream was to
live in the countryside.
237
00:30:12,745 --> 00:30:14,246
What are you doing?
238
00:30:15,748 --> 00:30:17,833
Some associates are coming over.
239
00:30:17,958 --> 00:30:20,461
We’ll cross-check the
information about Guerin.
240
00:30:22,254 --> 00:30:25,174
You’re bringing them here?
Are you out of your mind?
241
00:30:39,772 --> 00:30:44,318
You know what kind of
man Guerin is, right?
242
00:30:44,443 --> 00:30:47,237
Do you think he’ll spill anything?
243
00:32:04,273 --> 00:32:05,607
Mr. Guerin.
244
00:32:07,234 --> 00:32:09,028
Is anyone there?
245
00:32:41,101 --> 00:32:42,519
Quite a catch.
246
00:32:42,644 --> 00:32:43,687
The rabbits are…
247
00:32:54,573 --> 00:32:57,451
You have impressive skills.
248
00:32:57,993 --> 00:32:59,620
I can teach you shooting.
249
00:32:59,745 --> 00:33:02,831
No, that kind of stuff isn’t for me.
250
00:33:03,957 --> 00:33:05,417
Here.
251
00:33:05,542 --> 00:33:08,629
Thank you, Michel.
252
00:33:09,630 --> 00:33:10,589
Alright.
253
00:33:10,714 --> 00:33:11,673
See you around.
254
00:33:11,799 --> 00:33:12,841
Mr. Guerin.
255
00:33:13,634 --> 00:33:14,927
Take care.
256
00:33:15,052 --> 00:33:16,428
You too.
257
00:33:35,823 --> 00:33:38,408
Who are you?
What are you doing in my house?
258
00:33:38,700 --> 00:33:41,703
I’m Albert Bachelet,
from the foundation.
259
00:33:42,329 --> 00:33:43,831
Bachelet?
260
00:33:46,041 --> 00:33:47,876
Ah, Albert, is it?
261
00:33:48,502 --> 00:33:50,546
It’s been a long time.
262
00:33:51,463 --> 00:33:52,965
Why are you here?
263
00:33:53,465 --> 00:33:57,094
Sorry to intrude.
We had no other way.
264
00:33:57,803 --> 00:34:00,139
No other way? For what?
265
00:34:01,014 --> 00:34:02,933
Could you come with us?
266
00:34:03,475 --> 00:34:04,726
What for?
267
00:34:05,144 --> 00:34:07,312
There’s no time to explain.
268
00:34:08,147 --> 00:34:10,149
And you are?
269
00:34:10,274 --> 00:34:11,275
An associate.
270
00:34:13,152 --> 00:34:14,736
Pierre Guerin.
271
00:34:15,154 --> 00:34:17,906
Former head of
the Minard Foundation.
272
00:34:18,407 --> 00:34:21,118
Your notorious reputation precedes you.
273
00:34:21,535 --> 00:34:24,663
No matter where you hide,
you’ll be found eventually.
274
00:34:24,788 --> 00:34:27,207
You must be ready
to face the consequences.
275
00:34:27,332 --> 00:34:29,543
Ah, I see.
276
00:34:29,918 --> 00:34:33,839
The mistress of a disgraced
executive, here for revenge?
277
00:34:33,964 --> 00:34:36,008
She has nothing
to do with the foundation.
278
00:34:36,133 --> 00:34:38,343
Then why bring up such a topic?
279
00:34:38,677 --> 00:34:40,053
That’s…
280
00:34:41,430 --> 00:34:42,848
Mr. Guerin?
281
00:34:44,400 --> 00:34:46,120
I heard something—are you alright?
282
00:35:09,541 --> 00:35:11,084
Who are you people?
283
00:35:14,671 --> 00:35:17,466
Albert, I get it.
284
00:35:18,008 --> 00:35:19,843
Put that thing away.
285
00:35:28,477 --> 00:35:30,395
Put it in here?
286
00:35:31,563 --> 00:35:33,023
Ah, damn.
287
00:35:33,607 --> 00:35:37,361
To think I’d be dealing
with this at my age.
288
00:37:11,246 --> 00:37:12,581
We did it.
289
00:37:12,914 --> 00:37:14,166
Hurry.
290
00:37:46,406 --> 00:37:48,283
Well, Laval.
291
00:37:48,408 --> 00:37:51,536
To meet you again
in these circumstances…
292
00:37:52,954 --> 00:37:54,706
Damn, not again.
293
00:38:08,261 --> 00:38:10,472
My daughter—you killed her.
294
00:38:10,597 --> 00:38:11,264
What?
295
00:38:11,390 --> 00:38:12,224
He…
296
00:38:12,349 --> 00:38:13,767
He didn’t say.
297
00:38:13,892 --> 00:38:17,896
He said “he fled
the foundation, afraid of you.”
298
00:38:18,021 --> 00:38:19,815
Afraid of me? Ridiculous.
299
00:38:20,273 --> 00:38:23,527
Is that supposed to be irony?
300
00:38:23,652 --> 00:38:26,196
You threatened him, didn’t you?
301
00:38:26,321 --> 00:38:29,074
To keep him from exposing your secrets.
302
00:38:29,199 --> 00:38:30,784
What are you talking about?
303
00:38:31,576 --> 00:38:33,995
The secrets of the Circle.
304
00:38:34,121 --> 00:38:36,415
What Circle? What secrets?
305
00:38:38,375 --> 00:38:40,669
Albert, explain this.
306
00:38:41,169 --> 00:38:43,755
He’s the one who said it.
307
00:38:45,755 --> 00:38:48,677
Were you investigating the foundation?
308
00:38:49,261 --> 00:38:52,764
No, I was just gathering information.
309
00:38:53,473 --> 00:38:55,142
Did you find anything?
310
00:38:55,517 --> 00:38:56,685
Nothing.
311
00:38:57,018 --> 00:38:58,103
Isn’t that right?
312
00:39:01,189 --> 00:39:02,941
Listen, Albert.
313
00:39:04,234 --> 00:39:06,903
I thought of you as a friend.
314
00:39:07,821 --> 00:39:09,656
I hope you felt the same.
315
00:39:09,781 --> 00:39:10,866
Yes.
316
00:39:11,450 --> 00:39:14,244
Then why would you
treat a friend like this?
317
00:39:14,369 --> 00:39:15,328
No…
318
00:39:27,007 --> 00:39:31,011
I just don’t understand, Mr. Guerin.
319
00:39:32,053 --> 00:39:34,055
What’s the real truth?
320
00:39:34,973 --> 00:39:36,975
Trust me.
321
00:39:37,559 --> 00:39:39,853
We’ve been friends for years.
322
00:39:40,187 --> 00:39:44,524
I’ll tell you the truth.
They sold children overseas—
323
00:39:44,649 --> 00:39:48,612
and disposed those who couldn’t be sold.
That’s the truth.
324
00:39:48,737 --> 00:39:51,031
You must be insane.
325
00:39:52,741 --> 00:39:59,994
He tried to expose it to the media
but fled in fear of retaliation.
326
00:40:00,119 --> 00:40:04,082
You kidnapped his daughter
and killed her as an example.
327
00:40:05,208 --> 00:40:07,835
Did you fill his head
with such nonsense?
328
00:40:07,960 --> 00:40:08,972
No, I didn’t.
329
00:40:11,797 --> 00:40:14,513
Your story is completely absurd.
330
00:40:17,098 --> 00:40:18,475
What did you do?
331
00:40:19,267 --> 00:40:21,770
Be honest about your own mistakes.
332
00:40:21,895 --> 00:40:25,649
I did nothing wrong.
I was abducted without explanation.
333
00:40:25,774 --> 00:40:27,734
They treated me terribly…
334
00:40:30,320 --> 00:40:31,738
Honestly.
335
00:40:33,365 --> 00:40:35,617
Miss, do you understand?
336
00:40:36,117 --> 00:40:37,536
Miss.
337
00:40:39,538 --> 00:40:44,459
I don’t know what your goal is,
but I'm innocent.
338
00:40:45,126 --> 00:40:46,711
Please, let me go.
339
00:41:06,314 --> 00:41:08,400
Your eyes—like a snake’s.
340
00:41:10,485 --> 00:41:12,654
We’ll end things here for today.
341
00:41:20,287 --> 00:41:21,621
Who's that woman?
342
00:41:22,622 --> 00:41:25,041
She seems to be Japanese.
343
00:41:32,549 --> 00:41:35,343
I may be confused,
but I’m not lying…
344
00:41:35,885 --> 00:41:40,181
No matter what they say,
our objective doesn’t change.
345
00:41:40,573 --> 00:41:41,683
Isn’t that right?
346
00:41:42,008 --> 00:41:42,867
Yes.
347
00:42:21,348 --> 00:42:24,768
Hey, I need to use the restroom.
348
00:42:27,562 --> 00:42:29,397
Albert, are you listening?
349
00:42:30,982 --> 00:42:33,443
Let me go to the restroom.
350
00:42:33,735 --> 00:42:35,445
It’s useless.
351
00:42:35,570 --> 00:42:36,738
What is?
352
00:42:37,697 --> 00:42:40,116
Asking won’t help.
353
00:42:46,039 --> 00:42:48,708
Please, let me go to the restroom.
354
00:42:53,630 --> 00:42:55,882
At least let me have that much.
355
00:42:56,007 --> 00:42:58,635
Are you stripping me of my dignity?
356
00:42:59,928 --> 00:43:02,555
What on earth is this?
357
00:43:07,268 --> 00:43:09,062
I’ve had enough.
358
00:43:10,271 --> 00:43:12,273
Enough already!
359
00:43:12,399 --> 00:43:14,150
Come here.
360
00:43:15,777 --> 00:43:18,697
Don’t think you’ll
get away with this.
361
00:43:27,747 --> 00:43:30,917
Drink while you can.
362
00:43:42,846 --> 00:43:45,765
Couldn’t sleep again?
363
00:43:45,890 --> 00:43:46,891
Yeah.
364
00:43:48,226 --> 00:43:51,312
You’re impressive, always so calm.
365
00:43:51,438 --> 00:43:52,856
Not really.
366
00:43:53,857 --> 00:43:54,691
Is that so?
367
00:43:54,816 --> 00:43:55,734
Yes.
368
00:44:01,489 --> 00:44:03,616
Do you think we can see this through?
369
00:44:05,034 --> 00:44:06,327
Of course.
370
00:44:06,786 --> 00:44:09,372
Otherwise, it’s meaningless.
371
00:44:21,509 --> 00:44:23,386
Who knows what will happen…
372
00:44:54,417 --> 00:44:55,543
Albert.
373
00:44:55,668 --> 00:44:56,836
I’m sorry.
374
00:45:00,465 --> 00:45:01,925
Alright?
375
00:45:02,050 --> 00:45:04,260
It’s only a matter of time now.
376
00:45:04,844 --> 00:45:07,847
Don’t be swayed by Guerin’s words.
377
00:45:08,556 --> 00:45:11,893
Just a little more,
this is the critical moment.
378
00:45:13,061 --> 00:45:14,187
Right.
379
00:45:16,898 --> 00:45:18,107
“Marie Bachelet, 8 years old.”
380
00:45:18,233 --> 00:45:22,695
“Body found in the Senard Forest,
deceased for about a week.”
381
00:45:22,821 --> 00:45:26,324
“Sixteen stab wounds
on the entire body.”
382
00:45:26,449 --> 00:45:29,077
“Fractures in the right wrist
and left middle finger.”
383
00:45:29,202 --> 00:45:31,204
“Signs of life were present.”
384
00:45:31,329 --> 00:45:33,998
“Severe injuries to
the abdomen and head.”
385
00:45:34,123 --> 00:45:36,543
“Multiple wounds
and subcutaneous hemorrhages.”
386
00:45:41,360 --> 00:45:44,780
The medication didn’t work at all.
387
00:45:46,460 --> 00:45:47,740
Really?
388
00:45:52,180 --> 00:45:54,120
I think it’s the end for me.
389
00:45:56,450 --> 00:45:58,900
All the French seem to be crooks.
390
00:45:59,920 --> 00:46:02,070
And the interpreters lie constantly.
391
00:46:03,750 --> 00:46:06,660
Everyone seems to want to see me fail.
392
00:46:09,280 --> 00:46:12,520
Do you want me to prescribe
stronger medication?
393
00:46:15,720 --> 00:46:19,380
I never had an ideal like you had.
394
00:46:20,440 --> 00:46:24,100
I didn’t follow a dream,
like you have.
395
00:46:26,540 --> 00:46:27,900
What should I do?
396
00:46:30,380 --> 00:46:33,600
Maybe you should go back to Japan.
397
00:46:37,780 --> 00:46:39,520
If I go back to Japan...
398
00:46:41,870 --> 00:46:44,120
It will really be the end for me.
399
00:46:44,880 --> 00:46:46,040
The end?
400
00:46:47,510 --> 00:46:49,440
What are you talking about?
401
00:46:50,280 --> 00:46:52,400
Is that something that scares you?
402
00:46:53,490 --> 00:46:56,370
The real nightmare is when
things never end, right?
403
00:46:58,010 --> 00:47:00,920
You already know that, Mr. Yoshimura.
404
00:47:02,580 --> 00:47:04,340
You can do it.
405
00:47:10,520 --> 00:47:11,520
Yes.
406
00:47:13,180 --> 00:47:14,540
I guess you’re right.
407
00:47:19,830 --> 00:47:21,260
I understand.
408
00:48:05,540 --> 00:48:06,620
Sayoko?
409
00:48:08,420 --> 00:48:10,220
Sayoko, can you hear me?
410
00:48:12,020 --> 00:48:13,900
Aren’t you at your computer?
411
00:48:17,160 --> 00:48:18,840
It’s night here.
412
00:48:18,900 --> 00:48:20,280
Is it afternoon at your place?
413
00:48:21,820 --> 00:48:23,840
I don’t have anything special to say.
414
00:48:26,060 --> 00:48:27,980
Can you hear me?
415
00:48:28,860 --> 00:48:31,540
Sayoko, show yourself.
416
00:49:32,862 --> 00:49:35,031
I have a suggestion.
417
00:49:38,451 --> 00:49:41,996
I’ve known him for a little while now,
418
00:49:42,330 --> 00:49:44,582
but I’m getting tired of this.
419
00:49:45,541 --> 00:49:48,878
Shall we put an end to this game?
420
00:49:49,295 --> 00:49:51,214
And how would we do that?
421
00:49:51,923 --> 00:49:54,509
Frame someone as the real culprit.
422
00:49:56,302 --> 00:49:58,513
But for what purpose?
423
00:49:59,055 --> 00:50:01,224
Don’t you want to be free?
424
00:50:01,349 --> 00:50:03,351
What’s your goal?
425
00:50:04,560 --> 00:50:06,687
Anyone will do.
426
00:50:07,105 --> 00:50:11,859
If we give you a new enemy,
you’ll be freed.
427
00:50:12,902 --> 00:50:16,614
Is there no one?
A suitable person?
428
00:50:19,826 --> 00:50:23,621
Christian would be perfect.
429
00:50:24,080 --> 00:50:27,333
Christian Sammy?
The head of security?
430
00:50:27,458 --> 00:50:29,585
He’s a scumbag.
431
00:50:31,212 --> 00:50:32,713
Yeah, he really is.
432
00:50:32,839 --> 00:50:36,759
He treated women horribly.
A beast.
433
00:50:37,844 --> 00:50:40,179
He’s a perfect fit as the culprit.
434
00:50:41,305 --> 00:50:44,392
Alright, if you want him,
then he’s the one.
435
00:50:44,892 --> 00:50:48,479
Let’s make sure
our stories match up.
436
00:50:56,612 --> 00:50:59,657
Christian Sammy? Who’s that?
437
00:50:59,782 --> 00:51:03,369
He was the head of security.
438
00:51:03,494 --> 00:51:08,166
You may not know this,
but he’s a real pervert.
439
00:51:08,416 --> 00:51:10,084
That’s right.
440
00:51:10,918 --> 00:51:14,255
I was against keeping him
at the foundation.
441
00:51:14,755 --> 00:51:19,135
I knew he’d eventually do something.
442
00:51:19,844 --> 00:51:21,304
And this is the result…
443
00:51:23,598 --> 00:51:26,184
I’m sorry about your daughter.
444
00:51:26,767 --> 00:51:29,854
I feel responsible
for not taking action.
445
00:51:31,272 --> 00:51:35,276
I never thought he
would go that far.
446
00:51:36,110 --> 00:51:37,695
To kill a young girl.
447
00:51:41,073 --> 00:51:45,077
He must have found your daughter’s
name in the foundation’s records.
448
00:51:45,703 --> 00:51:47,914
What a horrible story.
449
00:51:51,292 --> 00:51:55,504
Christian Sammy… so you’ve found him.
450
00:52:09,602 --> 00:52:11,479
Let’s bring him in.
451
00:52:12,396 --> 00:52:17,068
But we’ll need restraints for two.
We have to clear the area.
452
00:52:18,069 --> 00:52:19,612
Unfortunately.
453
00:53:03,030 --> 00:53:07,868
You decide who survives.
454
00:53:16,168 --> 00:53:17,169
Hey.
455
00:53:20,339 --> 00:53:22,300
This is not what we agreed on.
456
00:54:31,285 --> 00:54:33,954
What is this farce?
457
00:54:34,455 --> 00:54:38,959
We find Christian,
then compare our testimonies.
458
00:54:41,545 --> 00:54:43,130
Do as you wish.
459
00:54:44,006 --> 00:54:46,258
What should I do?
460
00:54:46,717 --> 00:54:49,762
Monsieur Guerin will guide you.
461
00:54:57,937 --> 00:55:03,275
The foundation’s documents should
still be stored in the warehouse.
462
00:55:06,070 --> 00:55:08,364
You can doubt it if you like,
463
00:55:09,281 --> 00:55:11,200
but is there another way?
464
00:56:22,730 --> 00:56:24,064
Sayoko.
465
00:56:27,067 --> 00:56:28,611
Shall we go?
466
00:56:47,171 --> 00:56:48,714
You saved me.
467
00:56:49,465 --> 00:56:51,967
I couldn’t get in touch
with the foundation.
468
00:56:52,760 --> 00:56:54,887
The storage fees are paid,
469
00:56:55,346 --> 00:57:00,267
but since it’s been untouched for a year,
if things stay like this, it might—
470
00:57:01,852 --> 00:57:03,354
Be disposed of.
471
00:57:05,689 --> 00:57:06,941
Here you go.
472
00:57:07,358 --> 00:57:09,193
Call me when you’re done.
473
00:58:21,640 --> 00:58:23,684
Look at the man on the right.
474
00:58:27,479 --> 00:58:29,315
Is that Christian?
475
00:58:29,440 --> 00:58:30,649
Yes.
476
00:59:19,573 --> 00:59:20,699
What is this?
477
00:59:32,544 --> 00:59:34,880
I don’t know.
478
00:59:35,005 --> 00:59:38,801
It’s probably a medical specimen
collected by the foundation.
479
00:59:40,844 --> 00:59:43,764
Was human trafficking real?
480
00:59:44,139 --> 00:59:47,434
Did they kill the leftover children?
481
00:59:49,395 --> 00:59:51,855
Albert, listen carefully.
482
00:59:52,147 --> 00:59:54,358
You’re being manipulated by a woman.
483
00:59:54,483 --> 00:59:59,488
I have nothing to do with
your daughter, or Laval, or Christian.
484
00:59:59,780 --> 01:00:02,700
You’ve been fed lies.
485
01:00:04,702 --> 01:00:06,704
How do you explain this?
486
01:00:08,038 --> 01:00:11,291
It’s just a specimen. It’s nothing.
487
01:00:27,975 --> 01:00:29,143
Albert.
488
01:00:29,893 --> 01:00:31,562
You’ll be noticed.
489
01:00:33,439 --> 01:00:34,648
Right.
490
01:00:39,027 --> 01:00:43,115
I killed Guerin. So what?
491
01:01:41,256 --> 01:01:44,092
I returned the key.
The caretaker didn’t notice.
492
01:01:44,384 --> 01:01:45,636
That’s good.
493
01:01:52,267 --> 01:01:53,519
Is it Christian?
494
01:01:53,811 --> 01:01:55,103
Do you know him?
495
01:01:55,395 --> 01:01:56,438
No.
496
01:01:58,023 --> 01:01:59,525
Look closely.
497
01:02:03,403 --> 01:02:05,906
I recognize this gym.
498
01:03:13,557 --> 01:03:15,934
Who are you? Who sent you?
499
01:04:43,146 --> 01:04:44,773
Are you alright, Sayoko?
500
01:04:44,898 --> 01:04:46,400
Yes, I’m fine.
501
01:04:47,651 --> 01:04:49,027
I saved you.
502
01:04:49,152 --> 01:04:50,487
That’s right.
503
01:04:50,988 --> 01:04:53,699
I saved you.
504
01:04:54,616 --> 01:04:56,702
Yes, let’s hurry.
505
01:05:49,880 --> 01:05:54,051
Is he dead? This saves us
the trouble of killing him.
506
01:05:57,721 --> 01:05:59,306
He’s not dead.
507
01:06:17,324 --> 01:06:20,911
Christian Sammy, wake up.
508
01:06:21,995 --> 01:06:26,083
You were the head of security
at the Minar Foundation, right?
509
01:06:26,208 --> 01:06:27,375
Can you hear me?
510
01:06:28,752 --> 01:06:31,171
You’ll pay for your sins.
511
01:06:31,379 --> 01:06:33,173
There’s no escape.
512
01:06:34,549 --> 01:06:35,842
What will you do?
513
01:07:33,441 --> 01:07:35,193
What’s going on?
514
01:07:35,318 --> 01:07:38,196
Are you okay? Does anything hurt?
515
01:07:38,321 --> 01:07:41,449
No. What happened?
516
01:07:41,575 --> 01:07:42,868
Nothing.
517
01:07:43,410 --> 01:07:45,620
Nothing has happened yet.
518
01:08:10,729 --> 01:08:12,981
Where’s Christian?
519
01:08:19,446 --> 01:08:21,489
We have to kill him.
There’s no other way.
520
01:08:41,801 --> 01:08:43,845
Is that really okay?
521
01:08:45,513 --> 01:08:48,391
Is this the outcome you wanted?
522
01:09:12,290 --> 01:09:14,292
It’s a nightmare.
523
01:09:34,020 --> 01:09:39,442
If it’s just a nightmare,
I think I can endure it.
524
01:09:40,318 --> 01:09:45,156
I want to move forward.
Will you accompany me?
525
01:09:54,249 --> 01:09:56,042
"Marie Baschere, 8 years old"
526
01:09:56,167 --> 01:10:00,088
"Body found in Senar Forest,
death occurred approximately one week ago"
527
01:10:00,505 --> 01:10:03,717
"16 stab wounds on the body"
528
01:10:03,842 --> 01:10:07,679
"Right wrist and
left middle finger fractured"
529
01:10:07,804 --> 01:10:10,223
"Severe damage to the abdomen and head"
530
01:10:10,348 --> 01:10:12,726
"Multiple wounds
and subcutaneous hemorrhage"
531
01:10:20,650 --> 01:10:24,154
"Last name: Yoshimura,
First name: Saburo"
532
01:10:26,656 --> 01:10:28,908
"Died on April 18, 2023"
533
01:10:46,217 --> 01:10:48,803
It happened so suddenly—
534
01:10:49,220 --> 01:10:51,056
I couldn’t stop it.
535
01:10:52,223 --> 01:10:53,975
It happened last night.
536
01:10:54,934 --> 01:10:57,020
Suddenly, he pulled out a knife—
537
01:10:57,145 --> 01:11:01,274
He said he was going to end
it all and slit his throat.
538
01:11:23,421 --> 01:11:27,509
In the afterlife,
he will no longer feel pain.
539
01:11:29,552 --> 01:11:34,391
My mother said it’s filled
with a soft light—
540
01:11:34,766 --> 01:11:38,603
It’s a place where
everyone can feel happy.
541
01:11:42,190 --> 01:11:44,526
In other words, eternity—
542
01:11:45,276 --> 01:11:47,695
It really exists there.
543
01:11:48,405 --> 01:11:52,242
It’s almost tangible.
544
01:12:26,734 --> 01:12:28,403
Sayoko, are you going home?
545
01:12:28,528 --> 01:12:29,988
Why did you come?
546
01:12:30,113 --> 01:12:32,073
Just to distract myself.
547
01:12:32,198 --> 01:12:34,784
I start to feel strange
when I’m over there.
548
01:12:44,752 --> 01:12:46,588
Where’s Christian now?
549
01:12:46,713 --> 01:12:49,007
Same, that beast.
550
01:12:50,758 --> 01:12:52,260
I have this too.
551
01:13:02,479 --> 01:13:03,938
What will you do?
552
01:13:04,481 --> 01:13:06,608
We can’t keep him here.
553
01:13:06,900 --> 01:13:09,569
We can’t just carry
him around either.
554
01:13:10,612 --> 01:13:12,655
So many difficult problems.
555
01:13:20,121 --> 01:13:24,125
I never thought I’d get this far.
It’s thanks to you.
556
01:13:24,250 --> 01:13:26,628
That’s not true.
557
01:13:26,961 --> 01:13:28,713
No, it’s because of you.
558
01:13:29,839 --> 01:13:31,966
I feel calm when I’m with you.
559
01:13:33,092 --> 01:13:35,637
The fog in my heart starts to clear.
560
01:13:39,682 --> 01:13:41,935
You have magical powers.
561
01:13:45,563 --> 01:13:48,525
Do you remember when we first met?
562
01:13:49,083 --> 01:13:49,984
Yes.
563
01:13:53,821 --> 01:13:58,117
You gave me hope again when
I was at rock bottom.
564
01:14:01,996 --> 01:14:06,540
Is your therapy still going on?
565
01:14:13,624 --> 01:14:15,543
It’s almost over, right?
566
01:14:16,730 --> 01:14:17,718
Yes.
567
01:14:22,510 --> 01:14:24,787
What will you do after this is over?
568
01:14:29,125 --> 01:14:32,730
I don’t know.
I haven’t thought about it.
569
01:14:33,980 --> 01:14:35,652
I want to visit Japan.
570
01:14:40,420 --> 01:14:42,280
Maybe it’s a bit too far.
571
01:14:53,400 --> 01:14:54,495
Albert.
572
01:14:54,666 --> 01:14:55,427
Albert.
573
01:14:57,300 --> 01:14:59,262
This is it. It’s over.
574
01:14:59,762 --> 01:15:02,307
Stay here. Don’t move.
575
01:15:07,650 --> 01:15:11,316
Sorry Sir, I was in
the supermarket over there.
576
01:15:11,441 --> 01:15:12,442
Is this your car?
577
01:15:12,567 --> 01:15:13,526
Yes.
578
01:15:13,651 --> 01:15:15,403
No parking here.
579
01:15:15,800 --> 01:15:17,400
I didn’t know that.
580
01:15:19,574 --> 01:15:20,867
Are you unloading something?
581
01:15:21,200 --> 01:15:22,201
Are you unloading something?
582
01:15:24,954 --> 01:15:26,664
OK. Your driver's license, please.
583
01:15:33,087 --> 01:15:34,047
Thank you.
584
01:15:37,508 --> 01:15:38,676
You're Japanese?
585
01:15:38,801 --> 01:15:39,761
Yes.
586
01:15:40,450 --> 01:15:43,431
Japan? Very nice culture.
587
01:15:43,780 --> 01:15:44,891
I like manga.
588
01:15:45,016 --> 01:15:45,975
I like it too.
589
01:15:46,100 --> 01:15:47,727
Saint Seiya.
590
01:15:47,852 --> 01:15:49,812
I like it too!
591
01:15:50,688 --> 01:15:53,900
You have a nice culture
but please, respect the rules.
592
01:15:54,025 --> 01:15:55,151
Sorry.
593
01:15:55,276 --> 01:15:56,402
Goodbye.
594
01:16:57,180 --> 01:16:57,880
And you?
595
01:16:57,940 --> 01:16:59,360
Nothing new?
596
01:16:59,730 --> 01:17:01,480
No, nothing new.
597
01:17:01,900 --> 01:17:03,120
Oh, really?
598
01:17:03,670 --> 01:17:04,800
The hospital?
599
01:17:04,960 --> 01:17:06,520
Are you still working there?
600
01:17:06,820 --> 01:17:07,300
Yes.
601
01:17:10,180 --> 01:17:13,100
I thought it would last longer.
602
01:17:13,880 --> 01:17:17,860
I was naive.
603
01:17:18,580 --> 01:17:19,840
But here, everything is easy.
604
01:17:22,380 --> 01:17:25,640
Like just before falling asleep.
605
01:17:28,180 --> 01:17:29,940
One can forget everything.
606
01:17:31,260 --> 01:17:32,560
It's probably better this way.
607
01:17:37,400 --> 01:17:40,900
When your visa expires,
will you come back?
608
01:17:41,860 --> 01:17:42,720
I don't know.
609
01:17:45,080 --> 01:17:46,460
Come back.
610
01:17:47,460 --> 01:17:49,360
We don’t have to live together.
611
01:17:50,260 --> 01:17:52,240
There are ways to
make a marriage last.
612
01:17:53,520 --> 01:17:55,240
There are ways to continue.
613
01:18:08,201 --> 01:18:12,830
If you don’t answer the questions,
I’ll cut off one finger at a time.
614
01:18:13,581 --> 01:18:15,500
Next, I’ll cut off your arms.
615
01:18:17,376 --> 01:18:19,086
Christian Sammy.
616
01:18:19,212 --> 01:18:22,965
You were the head of security
at the Minar Foundation, right?
617
01:18:37,814 --> 01:18:40,441
I’ll go outside for a bit.
I’ll be right back.
618
01:18:40,566 --> 01:18:42,568
I’m really going to do it.
619
01:20:20,958 --> 01:20:22,960
Do you hate me that much?
620
01:20:25,296 --> 01:20:27,715
You can still speak.
621
01:20:28,299 --> 01:20:30,843
I wasted three days for nothing.
622
01:20:38,517 --> 01:20:40,269
Let’s make a deal.
623
01:20:53,407 --> 01:20:55,117
I know that girl.
624
01:20:56,327 --> 01:20:57,745
Where did you see her?
625
01:20:59,538 --> 01:21:02,541
In a video, back when
I was still with the foundation.
626
01:21:04,377 --> 01:21:07,964
A video? What kind of video?
627
01:21:08,631 --> 01:21:11,050
Do you think I’ll talk for free?
628
01:21:11,634 --> 01:21:15,471
Without expecting anything in return?
629
01:21:31,487 --> 01:21:32,905
Do whatever you want.
630
01:21:34,115 --> 01:21:37,034
It’ll be a problem for you if I die.
631
01:21:37,743 --> 01:21:42,081
If you don’t answer,
that man won’t let you go.
632
01:21:42,373 --> 01:21:45,292
Your fingers will be gone.
633
01:21:46,585 --> 01:21:51,090
But if you cooperate,
you'll be saved.
634
01:21:56,887 --> 01:21:58,597
Without guarantee?
635
01:22:02,685 --> 01:22:04,103
Alright.
636
01:22:05,896 --> 01:22:08,065
Let’s do it this way.
637
01:22:09,900 --> 01:22:11,485
"It was a mistaken identity."
638
01:22:12,403 --> 01:22:13,529
Okay?
639
01:22:14,071 --> 01:22:16,615
No matter what he asks you—
640
01:22:16,866 --> 01:22:20,036
Do not admit that you're Christian.
641
01:22:21,370 --> 01:22:22,872
What are you after?
642
01:22:35,926 --> 01:22:38,929
You don’t need that.
Leave it there.
643
01:22:40,931 --> 01:22:42,308
Let’s kill him.
644
01:22:44,477 --> 01:22:46,771
He says he has something to discuss.
645
01:22:51,734 --> 01:22:52,777
What?
646
01:23:06,373 --> 01:23:07,666
It was mistaken identity.
647
01:23:07,792 --> 01:23:08,834
What did you say?
648
01:23:09,085 --> 01:23:12,505
I’m François Barthes.
649
01:23:14,298 --> 01:23:15,925
It’s a mistake.
650
01:23:16,050 --> 01:23:18,344
Why are you saying that now?
651
01:23:18,469 --> 01:23:20,721
You guys looked like beasts,
652
01:23:21,555 --> 01:23:24,475
I didn’t think I’d be
able to reason with you.
653
01:23:27,895 --> 01:23:30,648
I can tell you where Christian is.
654
01:23:37,154 --> 01:23:39,073
What do you want to know about him?
655
01:23:40,699 --> 01:23:43,202
What was happening in the circle?
656
01:23:43,327 --> 01:23:44,954
That’s right, isn’t it?
657
01:23:45,412 --> 01:23:46,455
That’s correct.
658
01:23:48,707 --> 01:23:53,712
If that’s the case, you won’t get
any answers by interrogating him.
659
01:23:56,215 --> 01:24:00,302
You’ll need to meet the highest
authority of the circle.
660
01:24:00,427 --> 01:24:02,054
What are you trying to say?
661
01:24:02,721 --> 01:24:04,181
Meet Deborah.
662
01:24:04,306 --> 01:24:05,349
No.
663
01:24:08,144 --> 01:24:09,395
Who?
664
01:24:09,854 --> 01:24:12,982
Deborah Minar.
665
01:24:13,315 --> 01:24:15,484
She’s the founder of the foundation.
666
01:24:15,860 --> 01:24:16,944
Is she alive?
667
01:24:17,069 --> 01:24:18,279
Of course.
668
01:24:19,989 --> 01:24:22,616
But when the foundation was dissolved...
669
01:24:22,741 --> 01:24:28,122
They could easily fabricate
articles saying she’s dead.
670
01:24:29,707 --> 01:24:31,625
Deborah Minar.
671
01:24:33,169 --> 01:24:36,088
You finally made it this far.
672
01:24:40,634 --> 01:24:41,635
Sayoko.
673
01:24:41,760 --> 01:24:45,347
You can't get the truth from Deborah.
674
01:24:46,056 --> 01:24:47,975
She's from another dimension.
675
01:24:48,100 --> 01:24:53,189
The truth and lies merge together,
you can’t tell them apart.
676
01:24:53,314 --> 01:24:56,483
Deborah’s goal has
always been consistent.
677
01:24:56,775 --> 01:24:58,110
Even if it looks distorted...
678
01:24:58,235 --> 01:24:59,361
Shut up!
679
01:24:59,486 --> 01:25:00,738
Let's listen.
680
01:25:01,363 --> 01:25:02,656
Continue.
681
01:25:12,458 --> 01:25:14,793
She selected children.
682
01:25:15,586 --> 01:25:18,339
Children to be adopted
by the rich and—
683
01:25:18,464 --> 01:25:19,882
The rest.
684
01:25:21,592 --> 01:25:23,093
For the circle—
685
01:25:23,969 --> 01:25:27,890
The important thing was
not the children, but their organs.
686
01:25:29,308 --> 01:25:32,436
Kidneys, livers, pancreases.
687
01:25:32,561 --> 01:25:35,564
Eyeballs, hair.
688
01:25:36,023 --> 01:25:39,276
The younger they are,
the higher the price they fetch.
689
01:25:40,569 --> 01:25:42,863
Deborah is a former surgeon.
690
01:25:43,405 --> 01:25:45,783
That's why she’s in that business.
691
01:25:46,533 --> 01:25:51,330
Her skill with a scalpel is legendary.
692
01:25:52,289 --> 01:25:54,792
It's a cruelty that's almost beautiful.
693
01:25:55,417 --> 01:25:58,921
Sayoko, our opponent is a real devil.
694
01:25:59,046 --> 01:26:01,215
Where can we meet her?
695
01:26:03,092 --> 01:26:05,594
Should I take you there?
696
01:26:07,012 --> 01:26:09,515
You can see for yourself.
697
01:26:11,892 --> 01:26:13,185
Where is she?
698
01:26:15,354 --> 01:26:18,941
Where your daughter
took her last breath.
699
01:26:23,070 --> 01:26:27,366
Deborah is there,
and probably Christian as well.
700
01:26:28,909 --> 01:26:31,287
It’s a trap, Sayoko.
701
01:26:31,412 --> 01:26:32,663
Don’t trust it.
702
01:26:32,788 --> 01:26:35,374
There are no other clues.
703
01:26:37,459 --> 01:26:39,461
Are you avoiding Deborah?
704
01:26:40,587 --> 01:26:41,588
No.
705
01:26:58,355 --> 01:27:00,524
Laura might be there.
706
01:27:02,109 --> 01:27:03,360
Laura?
707
01:27:04,278 --> 01:27:05,654
My wife.
708
01:27:07,656 --> 01:27:10,617
She had an important position.
709
01:27:12,703 --> 01:27:14,204
In the circle.
710
01:27:15,122 --> 01:27:18,417
Deborah liked her
and stayed by her side.
711
01:27:18,542 --> 01:27:21,670
She became one of her followers.
712
01:27:21,795 --> 01:27:24,882
But my wife would
never give up our daughter.
713
01:27:25,007 --> 01:27:27,259
If I had known...
714
01:27:27,384 --> 01:27:29,845
I would have absolutely refused.
715
01:27:30,512 --> 01:27:32,514
But why...?
716
01:27:49,406 --> 01:27:52,326
Things weren't going well with my wife.
717
01:27:54,078 --> 01:27:56,955
Our daughter was often left alone.
718
01:27:58,040 --> 01:28:00,292
If only I had been closer.
719
01:29:30,966 --> 01:29:33,969
Child trafficking in a place like this...
720
01:29:42,561 --> 01:29:45,314
Deborah and the others should be here.
721
01:29:45,439 --> 01:29:47,649
There are a few armed men as well.
722
01:29:49,276 --> 01:29:50,777
Wait here.
723
01:29:50,903 --> 01:29:55,032
I'll talk to them.
I'll signal you when the time is right.
724
01:29:55,157 --> 01:29:57,701
What are you planning?
725
01:29:58,785 --> 01:30:01,330
You’ll have to trust me.
726
01:30:02,456 --> 01:30:04,458
Exactly five minutes.
727
01:30:04,833 --> 01:30:09,546
If I'm late, set fire to it,
and shoot anyone who comes out.
728
01:30:09,671 --> 01:30:11,507
Shoot them all.
729
01:30:14,092 --> 01:30:15,177
Understood.
730
01:30:15,802 --> 01:30:17,888
Christian, five minutes.
731
01:30:18,013 --> 01:30:18,722
Okay.
732
01:30:18,847 --> 01:30:20,265
Christian?
733
01:30:24,478 --> 01:30:25,729
Is it you?
734
01:30:25,854 --> 01:30:26,939
No.
735
01:30:27,648 --> 01:30:28,815
Did you kill my daughter?
736
01:30:28,941 --> 01:30:30,275
I didn't kill her.
737
01:30:31,902 --> 01:30:33,612
I just filmed it.
738
01:30:33,987 --> 01:30:35,906
Filmed? What did you film?
739
01:30:36,573 --> 01:30:39,201
Stop. You already know.
740
01:30:40,035 --> 01:30:41,620
The children, right?
741
01:30:50,420 --> 01:30:53,966
Filming them as
their organs are harvested.
742
01:30:55,300 --> 01:30:57,553
Selling it to collectors.
743
01:31:00,389 --> 01:31:02,766
Your daughter was
treated the same way.
744
01:31:04,851 --> 01:31:08,438
I know because I filmed it.
745
01:31:09,731 --> 01:31:11,984
I clearly remember that face.
746
01:31:12,985 --> 01:31:14,820
It was unrecognizable.
747
01:31:18,156 --> 01:31:20,158
Don’t talk nonsense.
748
01:31:21,827 --> 01:31:22,911
Damn it.
749
01:31:23,620 --> 01:31:25,622
I’ve been deceived.
750
01:31:26,623 --> 01:31:28,625
This is how I ended up here.
751
01:31:33,630 --> 01:31:34,798
That guy—
752
01:31:35,299 --> 01:31:41,013
He even brought up the video,
trying to manipulate me.
753
01:31:41,388 --> 01:31:42,889
He deserved to die.
754
01:31:48,228 --> 01:31:50,814
Let’s go.
755
01:31:52,065 --> 01:31:53,150
Where to?
756
01:31:53,900 --> 01:31:56,403
Your wife is waiting, right?
757
01:33:02,594 --> 01:33:03,845
Sayoko.
758
01:33:04,471 --> 01:33:05,847
Where is she?
759
01:35:13,058 --> 01:35:15,143
Marie, oh Marie.
760
01:35:19,064 --> 01:35:21,566
Marie Basher, age 8.
761
01:35:21,691 --> 01:35:25,278
Body found in Senar Forest.
762
01:35:25,403 --> 01:35:28,406
Dead for about one week.
763
01:35:28,865 --> 01:35:32,452
16 stab wounds on the body.
764
01:35:33,411 --> 01:35:37,165
Right wrist and
left middle finger fractured.
765
01:35:37,290 --> 01:35:38,583
No sign of life present.
766
01:35:38,708 --> 01:35:41,586
Significant damage to
the abdomen and head.
767
01:35:41,711 --> 01:35:44,589
Multiple wounds
and subcutaneous bruising.
768
01:35:44,714 --> 01:35:50,220
Cause of death: Extensive blood loss.
769
01:35:50,637 --> 01:35:53,056
Lost one third of the brain matter.
770
01:35:53,890 --> 01:35:56,810
80% of the organs were removed.
771
01:35:57,519 --> 01:35:59,855
The face was unrecognizable.
772
01:36:00,438 --> 01:36:04,651
Identified by the dental records.
773
01:36:07,028 --> 01:36:09,281
Marie Basher, 8 years old.
774
01:36:09,406 --> 01:36:12,868
Body found in Senar Forest.
775
01:36:13,285 --> 01:36:15,537
Dead for about one week.
776
01:36:17,372 --> 01:36:18,540
Hello?
777
01:36:18,874 --> 01:36:21,167
No, they haven't come yet.
778
01:36:22,043 --> 01:36:24,880
Don't worry, I'll stop them.
779
01:36:25,505 --> 01:36:28,008
Yeah, don't worry.
780
01:36:34,389 --> 01:36:35,974
Jake, are you okay?
781
01:36:36,850 --> 01:36:40,186
Jake, can you hear me?
782
01:36:41,229 --> 01:36:42,314
Jake!
783
01:36:44,065 --> 01:36:46,401
The face was unrecognizable.
784
01:36:46,985 --> 01:36:51,197
Identified by the dental records.
785
01:36:52,490 --> 01:36:54,701
Marie Basher, 8 years old.
786
01:36:54,826 --> 01:36:58,038
Body found in Senar Forest.
787
01:36:58,163 --> 01:37:00,665
Dead for about one week.
788
01:37:00,957 --> 01:37:03,960
16 stab wounds on the body.
789
01:37:28,360 --> 01:37:31,655
My daughter was killed here.
790
01:37:32,739 --> 01:37:36,201
My daughter was killed here.
791
01:37:37,869 --> 01:37:41,373
My daughter was killed here.
792
01:37:42,958 --> 01:37:46,127
My daughter was killed here.
793
01:37:46,252 --> 01:37:48,004
I didn’t know.
794
01:37:49,214 --> 01:37:50,715
Your daughter too?
795
01:37:52,842 --> 01:37:54,135
Sayoko.
796
01:37:57,806 --> 01:38:01,309
My daughter was killed here.
797
01:38:02,686 --> 01:38:06,189
My daughter was killed here.
798
01:39:07,459 --> 01:39:08,710
Laura.
799
01:39:09,627 --> 01:39:10,962
Don’t come.
800
01:39:14,632 --> 01:39:16,217
Why did you come?
801
01:39:16,926 --> 01:39:18,386
Where is Deborah?
802
01:39:18,762 --> 01:39:21,056
She's dead. A long time ago.
803
01:39:21,431 --> 01:39:23,183
She took her own life.
804
01:39:25,351 --> 01:39:26,478
It's okay.
805
01:39:27,395 --> 01:39:28,688
What about Jake?
806
01:39:29,397 --> 01:39:32,358
Jake? The tough guy?
807
01:39:32,484 --> 01:39:33,318
Yes.
808
01:39:33,443 --> 01:39:34,736
He's dead.
809
01:39:46,623 --> 01:39:47,957
Damn it.
810
01:40:04,182 --> 01:40:06,101
Did you take Deborah's place?
811
01:40:06,351 --> 01:40:08,520
You wouldn't understand.
812
01:40:10,355 --> 01:40:12,607
You brought Marie here?
813
01:40:15,360 --> 01:40:17,570
Don't worry.
814
01:40:24,911 --> 01:40:27,997
You didn’t love that girl.
815
01:40:29,374 --> 01:40:31,709
That girl hated her parents too.
816
01:40:34,629 --> 01:40:37,465
What should I have done?
817
01:40:38,883 --> 01:40:42,303
To you, she might have
been an innocent girl—
818
01:40:43,388 --> 01:40:45,598
But to me,
she was completely different.
819
01:40:46,516 --> 01:40:50,937
She looked at me
with cold, accusing eyes.
820
01:40:53,189 --> 01:40:56,151
You told me, "Consult Deborah."
821
01:41:01,322 --> 01:41:03,908
I don't know what happened
after I gave her up.
822
01:41:04,033 --> 01:41:07,704
It’s what you wanted.
I just turned a blind eye.
823
01:41:10,498 --> 01:41:12,667
What more could I have done?
824
01:41:17,130 --> 01:41:18,965
I need to talk to this man.
825
01:41:19,090 --> 01:41:21,342
I’ll be there in a moment.
826
01:41:21,676 --> 01:41:27,015
Could you go ahead?
It's the room at the back.
827
01:41:27,473 --> 01:41:30,310
Elin is there.
828
01:41:32,395 --> 01:41:34,397
Play that game.
829
01:41:35,481 --> 01:41:38,484
Okay? It’s fine.
830
01:41:50,496 --> 01:41:53,499
I’ve spent a year with Jake,
831
01:41:53,917 --> 01:41:58,338
but I still can’t replace Deborah.
832
01:41:59,172 --> 01:42:04,344
She was a terrible demon,
a charismatic leader.
833
01:42:05,261 --> 01:42:07,347
I don’t want to become that.
834
01:42:13,686 --> 01:42:16,064
Is this the end?
835
01:42:19,108 --> 01:42:20,985
What do you think?
836
01:42:23,446 --> 01:42:25,323
Is all of this real?
837
01:42:29,661 --> 01:42:33,373
If this is the end,
then you're finished too.
838
01:42:35,541 --> 01:42:38,544
Albert, I’m not afraid anymore.
839
01:43:03,319 --> 01:43:05,655
It’s over…
840
01:43:06,364 --> 01:43:08,032
But it's fine this way.
841
01:43:09,534 --> 01:43:10,702
Finally.
842
01:43:12,078 --> 01:43:13,705
It was Laura.
843
01:43:14,664 --> 01:43:16,708
She brought her daughter here.
844
01:43:17,208 --> 01:43:20,253
Deborah selected her,
and Guerin killed her.
845
01:43:20,378 --> 01:43:22,130
Maybe your daughter too.
846
01:43:23,464 --> 01:43:24,966
Are you satisfied?
847
01:43:26,050 --> 01:43:28,303
It’s all because of you.
848
01:43:32,348 --> 01:43:34,517
Now, it’s just you left.
849
01:43:58,875 --> 01:44:00,877
This is your last meal.
850
01:44:08,509 --> 01:44:10,678
You're joking, right, Sayoko?
851
01:44:11,929 --> 01:44:14,098
We’re all the same.
852
01:44:24,400 --> 01:44:28,821
I just mediated the
video sales on orders.
853
01:44:29,739 --> 01:44:32,533
You were the one
who arranged it, right?
854
01:44:32,658 --> 01:44:35,453
I didn’t know what
kind of video it was.
855
01:44:37,372 --> 01:44:39,624
You sold your own daughter.
856
01:44:40,750 --> 01:44:43,961
Stop it, I’m a victim too.
857
01:44:45,004 --> 01:44:46,672
Stop, stop it.
858
01:44:47,131 --> 01:44:49,175
We did the revenge together.
859
01:44:51,177 --> 01:44:54,889
You want to see the video of your
daughter being dissected alive.
860
01:44:56,265 --> 01:44:58,101
Don’t you?
861
01:44:58,226 --> 01:44:59,811
No, stop it.
862
01:45:03,064 --> 01:45:04,565
Stop, Sayoko.
863
01:45:09,070 --> 01:45:10,321
Albert...
864
01:45:11,406 --> 01:45:12,573
I—
865
01:45:13,032 --> 01:45:14,742
I saw it.
866
01:45:37,390 --> 01:45:40,476
Why did you do this to me?
867
01:45:45,606 --> 01:45:48,192
You are the one I hate the most.
868
01:45:53,322 --> 01:45:54,449
Wait.
869
01:45:54,949 --> 01:45:56,993
Sayoko, it’s a lie, right?
870
01:45:57,118 --> 01:45:59,120
Don’t leave me!
871
01:47:35,020 --> 01:47:36,500
After all,
872
01:47:37,000 --> 01:47:40,000
This distance might do us good.
873
01:47:42,460 --> 01:47:44,700
I’m nostalgic for life in Paris.
874
01:47:47,000 --> 01:47:49,720
I’m sure we got along well.
875
01:47:52,900 --> 01:47:59,480
You know, just the two of us, we might
have managed to get through it.
876
01:48:03,080 --> 01:48:06,900
But well, let's forget the past.
877
01:48:10,080 --> 01:48:17,390
Just seeing your calm face through the
screen from time to time reassures me.
878
01:48:19,880 --> 01:48:21,700
It's a little moment of comfort.
879
01:48:25,500 --> 01:48:28,226
You were the one who sold your daughter.
880
01:48:30,391 --> 01:48:31,436
What was that?
58831