All language subtitles for [1947] Jacques Tati - LÉcole des facteurs (EN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,700 --> 00:00:29,573 THE SCHOOL FOR POSTMEN 2 00:01:00,700 --> 00:01:03,464 Article 16, paragraph 5 of our manual. 3 00:01:03,567 --> 00:01:06,536 We must ensure the delivery of the air mail to the plane 4 00:01:06,567 --> 00:01:08,626 that will inexorably leave at ten thirty. 5 00:01:09,400 --> 00:01:11,391 Thanks to your training, your delivery time, 6 00:01:11,467 --> 00:01:13,526 which is now 2 hours and fifty minutes, 7 00:01:13,600 --> 00:01:17,400 will be reduced to 2 hours and thirty minutes. 8 00:01:24,500 --> 00:01:26,400 Keep it up, Sir, keep it up! 9 00:01:28,633 --> 00:01:33,468 Attention: Go at your normal speed for a letter. 10 00:01:35,567 --> 00:01:39,594 Listen to my order - and telegram! 11 00:01:41,500 --> 00:01:44,367 Very well. 12 00:01:44,567 --> 00:01:49,630 Now slow down and get down. 13 00:01:53,600 --> 00:01:55,363 At my command. 14 00:01:55,600 --> 00:01:59,468 Bicycle, one and two. 15 00:02:00,400 --> 00:02:02,459 Bag, one, two. 16 00:02:02,600 --> 00:02:05,330 Look for it, one and two. 17 00:02:05,500 --> 00:02:09,596 Hand it out, one... two... three... four. Rhythm... rhythm. 18 00:02:21,600 --> 00:02:26,401 You understand this happens when one speeds up - ask them. 19 00:02:26,500 --> 00:02:27,467 Silence! 20 00:02:29,567 --> 00:02:30,556 Silence I said! 21 00:02:34,333 --> 00:02:36,494 Starting this very minute, you've graduated from 22 00:02:36,533 --> 00:02:39,400 the Study Center of the Distribution of National Correspondence 23 00:02:39,467 --> 00:02:44,461 and you must defend the Postal Services' motto, letter or no letter. 24 00:02:45,367 --> 00:02:47,392 Here you go. Time to deliver the mail. 25 00:05:48,167 --> 00:05:50,226 Do you want it, yes or no? 26 00:06:06,133 --> 00:06:09,102 This is for my brother, next door. 27 00:06:28,200 --> 00:06:31,192 What did he do to it, that one. It sticks. 28 00:07:16,133 --> 00:07:18,124 You've got mail. 29 00:07:44,300 --> 00:07:45,267 Postman. 30 00:07:49,233 --> 00:07:50,996 Good bye. 31 00:07:54,033 --> 00:07:56,001 - Then you are Francois? - You can see. 32 00:07:56,167 --> 00:07:59,034 Lucky I found you. I have a letter for you. 33 00:08:00,133 --> 00:08:02,124 Here, have a good rest. 34 00:08:23,133 --> 00:08:26,967 At least those won't hurt your feet. 35 00:09:26,967 --> 00:09:29,902 Ah, what is it? What is it? 36 00:10:02,067 --> 00:10:03,932 Look, there goes the postmars bike. 37 00:10:03,967 --> 00:10:06,094 He knows his rounds, it's been so long. 38 00:10:06,867 --> 00:10:08,129 I'm sure he stopped by the pub. 39 00:10:25,000 --> 00:10:26,092 - Hello, Monsieur. - Ah, my friend, 40 00:10:27,000 --> 00:10:27,989 what can I do for you? 41 00:10:29,067 --> 00:10:31,001 - A letter for me? - Yes. 42 00:10:31,133 --> 00:10:34,034 Ah, you're going to have a glass at least. Just a drop. 43 00:10:35,033 --> 00:10:37,968 It's good for you, you know. 44 00:12:04,933 --> 00:12:05,900 Go on. 45 00:12:08,933 --> 00:12:09,922 I have to warn them. 3028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.