All language subtitles for z srt23 uk Operation.Crossbow.1965.720p.BluRay.x264-PSYCHD_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,668 --> 00:00:44,837 Mr. Duncan Sandys, sir. 2 00:00:45,212 --> 00:00:46,630 Good afternoon, sir. 3 00:00:49,383 --> 00:00:50,843 Come in, Duncan. 4 00:00:51,010 --> 00:00:52,636 Sit down. 5 00:00:59,185 --> 00:01:00,519 There's a vital job to be done. 6 00:01:01,437 --> 00:01:02,688 The outcome of the war 7 00:01:02,855 --> 00:01:04,982 may depend on how you handle it. 8 00:01:05,191 --> 00:01:06,650 You've read these reports 9 00:01:06,859 --> 00:01:08,611 that the Germans are developing long-range rockets 10 00:01:08,778 --> 00:01:10,112 in order to bombard Britain. 11 00:01:10,279 --> 00:01:12,031 Yes, I have, but they're extremely vague 12 00:01:12,198 --> 00:01:14,033 and, in some respects, contradictory. 13 00:01:14,200 --> 00:01:15,826 But they can't be ignored. 14 00:01:16,410 --> 00:01:17,661 If London and the channel port 15 00:01:17,828 --> 00:01:19,622 should come under heavy bombardment, 16 00:01:19,789 --> 00:01:21,248 We would have to abandon our plan 17 00:01:21,415 --> 00:01:23,167 to land in France next year. 18 00:01:24,085 --> 00:01:25,669 I want you to find out quickly 19 00:01:25,836 --> 00:01:27,880 whether this rocket threat is real 20 00:01:28,047 --> 00:01:30,257 and, if so, to recommend how we should tackle it. 21 00:01:30,424 --> 00:01:31,759 Do you want me to do this 22 00:01:31,926 --> 00:01:34,053 as well as my job at the ministry of supply? 23 00:01:34,220 --> 00:01:35,721 You think you could manage both? 24 00:01:36,889 --> 00:01:38,849 Well, I'll just have to do with rather less sleep. 25 00:01:39,809 --> 00:01:43,229 Your first task will be to collect all the evidence you can... 26 00:01:43,646 --> 00:01:46,065 And then tell the war cabinet what you think about it. 27 00:01:46,232 --> 00:01:47,233 Right, sir. 28 00:01:53,572 --> 00:01:54,740 By the way... 29 00:01:56,033 --> 00:01:58,160 How are your legs since the accident? 30 00:01:59,495 --> 00:02:00,454 Bloody awful. 31 00:02:00,621 --> 00:02:01,622 Huh. 32 00:05:30,039 --> 00:05:32,041 Ach so. Der fuhrer. 33 00:06:28,013 --> 00:06:29,223 Well, there we are. 34 00:06:29,390 --> 00:06:31,225 Have they got a long-range rocket? 35 00:06:31,392 --> 00:06:33,977 We've all seen the reports from intelligence. 36 00:06:34,144 --> 00:06:35,938 Now perhaps you'd let me have your reactions. 37 00:06:36,105 --> 00:06:37,147 Professor Lindemann. 38 00:06:37,314 --> 00:06:39,149 Not very intelligent. 39 00:06:39,316 --> 00:06:40,609 Would you elaborate on that? 40 00:06:40,776 --> 00:06:41,944 I can. 41 00:06:42,152 --> 00:06:43,445 Some of our agents could be wrong... 42 00:06:43,570 --> 00:06:44,530 There you are! 43 00:06:44,696 --> 00:06:45,489 And some would be right. 44 00:06:45,656 --> 00:06:46,782 Well, these are wrong. 45 00:06:46,907 --> 00:06:48,826 What makes you think that? 46 00:06:48,992 --> 00:06:52,871 If you were a scientist, you'd know you cannot get reliable results 47 00:06:53,038 --> 00:06:55,666 without solid propellants, such as cordite. 48 00:06:55,833 --> 00:06:59,002 With a cordite- propelled rocket carrying a worthwhile warhead, 49 00:06:59,169 --> 00:07:01,964 you'd need no less than 50 tons of it--50 tons. 50 00:07:02,172 --> 00:07:04,007 Our biggest rocket has only 50 pounds. 51 00:07:04,174 --> 00:07:05,634 Now, I ask you a question, gentlemen-- 52 00:07:05,801 --> 00:07:08,595 if we here admitted, which we do not, 53 00:07:08,804 --> 00:07:11,390 the possibility of a rocket project in Germany, 54 00:07:11,557 --> 00:07:13,100 what would you do? 55 00:07:13,642 --> 00:07:16,019 Well, there are 3 avenues of approach, as I see it. 56 00:07:16,186 --> 00:07:19,189 Firstly, I'd go over all the aerial photographs we've got, 57 00:07:19,356 --> 00:07:21,024 and I'd try and get some new ones. 58 00:07:21,191 --> 00:07:24,027 Next I'd interrogate all the available prisoners. 59 00:07:24,194 --> 00:07:26,613 And then, of course, I'd send in more agents. 60 00:07:27,531 --> 00:07:28,282 And then? 61 00:07:29,199 --> 00:07:31,452 If, after that, I still believed they'd got rockets, 62 00:07:31,618 --> 00:07:33,495 I'd recommend bombing their installations 63 00:07:33,620 --> 00:07:35,247 to destroy them before they got off the ground. 64 00:07:35,372 --> 00:07:38,208 That's precisely what the Germans want you to do, 65 00:07:38,917 --> 00:07:41,211 to divert our bombing effort for more important targets. 66 00:07:41,378 --> 00:07:43,046 Look, I'm a scientist. 67 00:07:43,213 --> 00:07:46,049 In peacetime, there are no secrets in science. 68 00:07:46,216 --> 00:07:49,428 And in 4 years of war, they couldn't have advanced that far. 69 00:07:49,595 --> 00:07:51,638 Even a less spectacular advance-- 70 00:07:51,805 --> 00:07:54,641 it would have reduced their war effort immensely. 71 00:07:54,808 --> 00:07:56,435 Look, Boyd, send back your agents. 72 00:07:56,602 --> 00:07:58,353 Tell them to take a closer look. 73 00:07:59,730 --> 00:08:01,565 Well, now, what about this report 74 00:08:01,732 --> 00:08:04,026 that the Germans are recruiting technicians from the occupied countries? 75 00:08:04,193 --> 00:08:05,652 I can vouch for that report. 76 00:08:05,819 --> 00:08:08,071 But you can't vouch for the rocket report? 77 00:08:08,238 --> 00:08:10,032 Agents are like scientists, Professor. 78 00:08:10,199 --> 00:08:11,658 Some are good... 79 00:08:11,825 --> 00:08:13,494 And some are not so good. 80 00:08:14,495 --> 00:08:15,704 In my opinion, 81 00:08:15,871 --> 00:08:17,873 The whole thing is a wild-goose chase. 82 00:08:18,040 --> 00:08:19,249 Well, that remains to be seen. 83 00:08:19,416 --> 00:08:20,584 As a scientist, 84 00:08:20,751 --> 00:08:22,920 I was taught to be sure of my facts. 85 00:08:23,086 --> 00:08:28,050 In war, decisions almost always have to be taken on incomplete knowledge. 86 00:08:28,217 --> 00:08:29,551 If you wait until you're certain, 87 00:08:29,718 --> 00:08:31,470 you're sure to be too late. 88 00:08:31,637 --> 00:08:32,638 Mmm... 89 00:08:34,223 --> 00:08:35,432 What's the matter with that man? 90 00:08:35,641 --> 00:08:36,892 He may be a brilliant scientist, 91 00:08:37,017 --> 00:08:38,310 but he can't always be right. 92 00:08:39,645 --> 00:08:40,562 As far as I'm concerned, 93 00:08:40,729 --> 00:08:43,482 he hasn't explained away our intelligence report. 94 00:08:43,649 --> 00:08:45,067 Just because he can't build a rocket 95 00:08:45,234 --> 00:08:47,236 doesn't mean to say the Germans can't. 96 00:08:48,070 --> 00:08:50,113 Say, just for the sake of an argument, 97 00:08:50,280 --> 00:08:52,783 let's assume they have got one in the experimental stage. 98 00:08:52,950 --> 00:08:54,618 Now, where would they test it? 99 00:08:55,702 --> 00:08:57,496 Obviously not in one of the occupied countries 100 00:08:57,663 --> 00:08:59,248 because they couldn't trust anybody. 101 00:08:59,414 --> 00:09:01,208 Well, they'd take it as far away from us as possible 102 00:09:01,375 --> 00:09:02,709 to make it difficult to bomb. 103 00:09:03,502 --> 00:09:04,670 Somewhere near the sea 104 00:09:04,836 --> 00:09:09,341 so the duds wouldn't do any damage and wouldn't leave a trace. 105 00:09:10,551 --> 00:09:12,386 So it's got to be the Baltic, hasn't it? 106 00:13:02,449 --> 00:13:03,742 Sir? 107 00:13:04,034 --> 00:13:06,787 Sir, would you come and look at this, please? 108 00:13:12,876 --> 00:13:14,211 What am I supposed to be looking at? 109 00:13:14,503 --> 00:13:15,712 There, sir. On the left. 110 00:13:19,090 --> 00:13:20,675 I don't know, babs. 111 00:13:20,801 --> 00:13:22,052 We know they're extending that airfield. 112 00:13:22,219 --> 00:13:23,720 Could it be anything to do with that? 113 00:13:24,346 --> 00:13:25,847 Dredging operations. 114 00:13:26,014 --> 00:13:27,349 - Drains. - Hmm. 115 00:13:27,474 --> 00:13:28,767 Hello, Kenny. What did they want in London? 116 00:13:28,934 --> 00:13:32,479 Oh, they want us to probe every sortie for rocket installations. 117 00:13:32,646 --> 00:13:33,688 James, would you take this, please? 118 00:13:33,855 --> 00:13:34,564 Rocket installations? 119 00:13:34,731 --> 00:13:36,274 What are they supposed to look like? 120 00:13:36,650 --> 00:13:38,026 Nobody knows. 121 00:13:38,193 --> 00:13:39,694 We have to look for something unusual. 122 00:13:39,861 --> 00:13:40,695 They're new weapons, of course, 123 00:13:40,821 --> 00:13:43,031 so we can't expect to see anything we've seen before. 124 00:13:43,198 --> 00:13:44,491 So unusual we wouldn't even notice them? 125 00:13:44,658 --> 00:13:45,909 Maybe. 126 00:13:46,076 --> 00:13:48,119 Something you wouldn't even notice... 127 00:13:48,245 --> 00:13:49,704 Sir, there is something... 128 00:13:49,871 --> 00:13:51,706 I spotted it the other day. 129 00:13:52,457 --> 00:13:53,542 Look. 130 00:13:57,254 --> 00:13:58,338 There. 131 00:13:58,505 --> 00:13:59,506 See? 132 00:14:01,383 --> 00:14:02,843 Take a look at these. 133 00:14:03,802 --> 00:14:05,136 Wait a minute. 134 00:14:10,892 --> 00:14:11,852 Wait a minute! 135 00:14:15,063 --> 00:14:16,940 The place is called Peenemünde. 136 00:14:17,065 --> 00:14:17,899 Where is it? 137 00:14:18,066 --> 00:14:19,484 It's on the Baltic coast. 138 00:14:19,651 --> 00:14:20,735 You see, there's a new---a new power station 139 00:14:20,902 --> 00:14:22,320 they just built here at Copen. 140 00:14:22,487 --> 00:14:24,155 It's much too big for ordinary use. 141 00:14:25,073 --> 00:14:27,993 There's power lines radiating about all over the place. 142 00:14:28,159 --> 00:14:30,328 And up there among the trees, there's some new workshops. 143 00:14:30,495 --> 00:14:32,372 Down here, there's some reclamation work. 144 00:14:32,539 --> 00:14:35,584 I don't see what this has got to do with rockets. 145 00:14:35,750 --> 00:14:38,128 All these installations seem to me to be perfectly consistent 146 00:14:38,295 --> 00:14:39,588 with the idea of the place being 147 00:14:39,754 --> 00:14:41,381 a rocket-firing establishment. 148 00:14:42,090 --> 00:14:45,385 What about these circular earthworks in the woods here? 149 00:14:45,552 --> 00:14:48,221 Mightn't they be test stands for launching rockets? 150 00:14:48,388 --> 00:14:49,806 They're not going to put a firing point 151 00:14:49,973 --> 00:14:51,182 in the middle of the island. 152 00:14:51,349 --> 00:14:52,976 It'd be too risky. 153 00:14:53,143 --> 00:14:55,770 If they have any, they'll put them right on the coast. 154 00:14:56,646 --> 00:14:57,856 Well, whatever they are, it's quite certain 155 00:14:58,023 --> 00:15:00,191 the Germans aren't making all this effort just for our benefit. 156 00:15:00,358 --> 00:15:01,735 Well, I'm not going to believe your fairy tales 157 00:15:01,860 --> 00:15:04,404 until you show me a photograph of a rocket. 158 00:15:05,280 --> 00:15:08,283 Well, we'll just have to go on photographing until we find one. 159 00:15:43,860 --> 00:15:45,070 Flight officer babington Smith, sir. 160 00:15:45,236 --> 00:15:46,446 - Sir? - How do you do? 161 00:15:47,030 --> 00:15:48,573 I hear you've got something new on Peenemünde. 162 00:15:48,740 --> 00:15:50,283 - Yes, sir. - Yes, the NH-60 covers there. 163 00:15:50,450 --> 00:15:51,493 It's all ready for you. 164 00:15:51,660 --> 00:15:53,370 How many times have we photographed it altogether? 165 00:15:53,536 --> 00:15:55,038 - 10 times now, sir. - I see. 166 00:15:55,163 --> 00:15:56,831 Am I supposed to look at anything in particular? 167 00:15:56,998 --> 00:15:58,041 Just here on the coast. 168 00:15:58,208 --> 00:15:59,876 I think this'll interest you. 169 00:16:00,043 --> 00:16:01,795 It's just in the middle of that elliptical earthwork. 170 00:16:01,920 --> 00:16:04,214 Next to that sort of observation tower. 171 00:16:04,965 --> 00:16:07,467 The torpedolike object on the transporter. 172 00:16:07,926 --> 00:16:10,595 Oh, yes. Yes, I can see it. 173 00:16:10,762 --> 00:16:11,972 We can estimate the size. 174 00:16:12,138 --> 00:16:13,431 It's about 38 feet long, sir. 175 00:16:15,433 --> 00:16:16,226 Could it be? 176 00:16:16,518 --> 00:16:18,103 Well, we've never seen anything like it before, sir. 177 00:16:18,645 --> 00:16:19,479 The shape's right-- 178 00:16:19,646 --> 00:16:21,231 the observation tower, the whole setup. 179 00:16:22,190 --> 00:16:23,858 I'd take a heavy bet on it. 180 00:16:24,526 --> 00:16:26,361 Yes, I think you're right. 181 00:16:27,278 --> 00:16:29,072 It's a bloody great rocket. 182 00:16:35,370 --> 00:16:36,538 It's a balloon. 183 00:16:37,747 --> 00:16:38,873 You can't be serious. 184 00:16:39,040 --> 00:16:40,333 It's a barrage balloon, 185 00:16:40,500 --> 00:16:42,168 I'm interested to hear you say that-- 186 00:16:42,335 --> 00:16:43,753 it's a barrage balloon. 187 00:16:43,920 --> 00:16:44,963 Partially deflated, of course. 188 00:16:45,130 --> 00:16:45,964 On a downgrade transporter? 189 00:16:46,089 --> 00:16:46,923 Why not? 190 00:16:47,090 --> 00:16:49,801 The shape's convenient-- about 7 feet across 191 00:16:49,968 --> 00:16:51,678 and 50 feet in length, I'd imagine. 192 00:16:51,845 --> 00:16:54,347 Yes, but these vehicles are designed to carry up to 25 tons. 193 00:16:54,514 --> 00:16:57,183 Putting a barrage balloon on it would be like-- 194 00:16:57,350 --> 00:16:59,769 like putting a lightweight jockey on an elephant? 195 00:17:00,270 --> 00:17:01,771 It's a balloon. 196 00:17:02,897 --> 00:17:05,608 Well, the photographic interpreters tell us it's a rocket, 197 00:17:05,775 --> 00:17:07,277 And I'm quite satisfied it is. 198 00:17:07,444 --> 00:17:08,319 Laughable. 199 00:17:08,486 --> 00:17:09,779 It's a hoax. 200 00:17:09,946 --> 00:17:11,322 It's a damned expensive one. 201 00:17:11,489 --> 00:17:14,409 Factories, cranes, launching equipment, 202 00:17:14,576 --> 00:17:15,952 living quarters-- 203 00:17:16,077 --> 00:17:17,454 it could be a naval base. 204 00:17:17,620 --> 00:17:19,372 They might be testing some kind of torpedo. 205 00:17:19,539 --> 00:17:22,375 Oh. So now your balloon's a torpedo? 206 00:17:22,542 --> 00:17:24,669 One must explore all possibilities. 207 00:17:24,836 --> 00:17:27,714 Every possibility except the possibility that it might be a rocket. 208 00:17:27,881 --> 00:17:30,925 If it were a rocket, it could never get off the ground. 209 00:17:31,092 --> 00:17:33,011 Well, if it were a torpedo, 210 00:17:33,178 --> 00:17:35,138 what ship's going to be able to launch it? 211 00:17:35,305 --> 00:17:37,891 Whatever it is, I think you're making a mountain out of a molehill. 212 00:17:38,058 --> 00:17:40,435 You mean a torpedo out of a balloon. 213 00:17:40,602 --> 00:17:42,353 I take it, then, 214 00:17:42,520 --> 00:17:45,565 that you still don't think that Peenemünde should be bombed? 215 00:17:45,732 --> 00:17:47,025 Certainly not. 216 00:17:47,192 --> 00:17:48,943 Now, marshal, what have you got to say? 217 00:17:49,110 --> 00:17:51,237 Well, to attack Peenemünde 218 00:17:51,446 --> 00:17:54,240 would mean diverting the R.A.F. From their main task, 219 00:17:54,407 --> 00:17:56,159 which is to destroy German industry. 220 00:17:56,367 --> 00:17:57,619 Quite. 221 00:17:57,786 --> 00:17:59,871 And apart from that, to reach Peenemünde, 222 00:18:00,038 --> 00:18:02,540 We'd have to fly through the heart of their air defense system. 223 00:18:02,707 --> 00:18:03,958 No fighter cover, I suppose? 224 00:18:04,167 --> 00:18:06,252 I'm afraid not, at that distance. 225 00:18:06,753 --> 00:18:07,712 And once we've attacked it, 226 00:18:07,879 --> 00:18:09,923 the whole place'll bristle with guns. 227 00:18:10,090 --> 00:18:14,094 So we'd have to make sure that we make a job of it first time. 228 00:18:14,260 --> 00:18:15,220 How would you do that? 229 00:18:15,386 --> 00:18:18,056 Well, we'd virtually have to send the whole bomber force. 230 00:18:18,223 --> 00:18:19,099 How many planes? 231 00:18:19,265 --> 00:18:20,850 Well, about 600. 232 00:18:21,017 --> 00:18:23,853 And if the German fighters intercepted in strength, 233 00:18:24,020 --> 00:18:27,732 we could lose the lot in one night... And with it, the war. 234 00:18:28,483 --> 00:18:31,027 Are you prepared to take such a risk, Sandys? 235 00:18:31,152 --> 00:18:32,821 We'll never win the war 236 00:18:32,987 --> 00:18:35,156 unless we are prepared to take risks-- 237 00:18:35,281 --> 00:18:36,533 sometimes great risks. 238 00:18:36,699 --> 00:18:38,451 So what are you going to do? 239 00:18:38,618 --> 00:18:41,121 I shall recommend to the war cabinet 240 00:18:41,246 --> 00:18:43,873 that Peenemünde be bombed as quickly as possible. 241 00:19:18,783 --> 00:19:20,118 Hanna? 242 00:21:08,643 --> 00:21:09,519 Hanna! 243 00:23:06,886 --> 00:23:07,678 Danke, danke. 244 00:23:07,845 --> 00:23:08,805 Hanna... 245 00:23:45,842 --> 00:23:47,218 - Sieg... - Heil! 246 00:23:47,385 --> 00:23:48,636 - Sieg... - Heil! 247 00:23:48,803 --> 00:23:50,263 - Sieg... - Heil! 248 00:24:51,199 --> 00:24:53,868 The first intelligence reports have come in, sir. 249 00:24:54,035 --> 00:24:55,703 It seems we did the job. 250 00:24:55,870 --> 00:24:57,830 All installations have been blown sky-high. 251 00:24:57,955 --> 00:24:59,957 Peenemünde's been smashed to bits. 252 00:25:00,124 --> 00:25:01,792 What about our losses? Any idea? 253 00:25:01,959 --> 00:25:02,835 Well, so far, 254 00:25:03,002 --> 00:25:05,505 40 aircraft out of 571. 255 00:25:07,215 --> 00:25:08,132 Right. 256 00:25:11,677 --> 00:25:13,554 We've gained time. That's the important thing. 257 00:25:13,721 --> 00:25:15,723 Yes...precious time. 258 00:25:17,225 --> 00:25:19,310 We can't afford to waste a minute of it. 259 00:26:07,316 --> 00:26:08,442 First we discovered 260 00:26:08,609 --> 00:26:10,027 that large numbers of engineers 261 00:26:10,194 --> 00:26:12,321 were passing through Hamburg, Bremen, and Cologne. 262 00:26:12,488 --> 00:26:14,365 The trail led us to this area around here. 263 00:26:14,532 --> 00:26:16,325 It's a new factory, deep underground. 264 00:26:16,492 --> 00:26:18,244 What makes you think it's a rocket factory? 265 00:26:18,411 --> 00:26:21,163 Because all the men going there are top-grade specialists. 266 00:26:21,330 --> 00:26:23,791 They're taking them from aircraft and radio factories, 267 00:26:23,916 --> 00:26:25,793 chemical plants, research laboratories. 268 00:26:25,960 --> 00:26:27,962 Just the sort of skills you'd need for making rockets. 269 00:26:28,129 --> 00:26:29,213 Right. 270 00:26:30,006 --> 00:26:32,800 Well, we never expected the Germans to give up after Peenemünde. 271 00:26:32,967 --> 00:26:36,178 They must know we're planning to invade Europe this summer. 272 00:26:37,013 --> 00:26:39,724 Supposing they've begun mass-producing these things... 273 00:26:40,433 --> 00:26:41,851 If they could get them off the ground in time, 274 00:26:42,018 --> 00:26:45,229 if they could launch a saturation attack against this country, 275 00:26:45,396 --> 00:26:47,940 We could lose the war at the very last minute. 276 00:26:50,234 --> 00:26:52,194 Can you find out any more about this place? 277 00:26:52,361 --> 00:26:56,699 Tricky. The only way would be to get some of our own agents 278 00:26:56,866 --> 00:26:58,826 right inside the factory. 279 00:26:59,410 --> 00:27:02,496 Still, the Germans are crying out for engineers... 280 00:27:03,289 --> 00:27:04,415 It's possible. 281 00:27:04,582 --> 00:27:07,585 Men with technical knowledge, foreign languages, 282 00:27:07,752 --> 00:27:09,754 But also make good agents... 283 00:27:10,504 --> 00:27:12,381 They'll be pretty rare birds. 284 00:27:12,548 --> 00:27:14,634 Yeah, especially in the shooting season. 285 00:27:14,759 --> 00:27:17,053 Looks like a recruiting drive right away, doesn't it, 286 00:27:17,178 --> 00:27:20,264 among the armed forces and the government departments. 287 00:27:20,765 --> 00:27:22,433 If we interview a thousand men, 288 00:27:22,600 --> 00:27:25,353 we'll be lucky to find 12 suitable. 289 00:27:25,519 --> 00:27:27,146 Well, the sooner you find them, the better. 290 00:27:34,945 --> 00:27:36,030 2£ on the clock, gov. 291 00:27:36,197 --> 00:27:37,448 Right. Wait for me. 292 00:27:38,074 --> 00:27:40,284 - Here, work on that. - Thanks very much. Ta. 293 00:27:40,910 --> 00:27:43,245 Be right back. And remember... 294 00:27:43,788 --> 00:27:45,748 Concentrate on what I told you. 295 00:27:50,670 --> 00:27:52,171 Next, please. 296 00:27:53,923 --> 00:27:55,925 Oh. That's me. 297 00:27:57,218 --> 00:27:58,552 An article there on Holland. 298 00:27:58,719 --> 00:28:00,388 Ah. Thank you. 299 00:28:03,557 --> 00:28:05,226 Take a chair, please, sir. 300 00:28:14,235 --> 00:28:15,236 You been waiting long? 301 00:28:15,403 --> 00:28:16,612 A few minutes. 302 00:28:18,155 --> 00:28:21,158 Do you have any idea what this is all about? 303 00:28:22,201 --> 00:28:23,619 Engineers who speak languages. 304 00:28:23,786 --> 00:28:25,996 I only took it so I could get a day in London. 305 00:28:26,163 --> 00:28:27,998 But I don't want to spend it here. 306 00:28:28,124 --> 00:28:29,166 No. 307 00:28:30,543 --> 00:28:32,503 Look, I was brought up in Germany. 308 00:28:32,837 --> 00:28:34,422 Your German's very good. 309 00:28:34,588 --> 00:28:36,215 So good, I think you'd be a loss 310 00:28:36,382 --> 00:28:37,258 to the ministry of information. 311 00:28:37,425 --> 00:28:41,053 And I studied applied mechanics in Dresden, I do assure you. 312 00:28:41,554 --> 00:28:43,514 I may be a bit rusty, but I can easily brush it up. 313 00:28:43,681 --> 00:28:46,475 I'm afraid your technical knowledge isn't up to standard. 314 00:28:46,892 --> 00:28:48,477 I really am very sorry. 315 00:28:49,061 --> 00:28:50,688 Mm-hmm. Well... 316 00:28:55,651 --> 00:28:56,736 Next, please. 317 00:28:57,653 --> 00:28:58,612 Excuse me. 318 00:28:58,738 --> 00:29:00,281 What did they ask you? 319 00:29:00,406 --> 00:29:02,366 Oh! A lot of damn fool questions, the usual chaos. 320 00:29:02,533 --> 00:29:03,576 They don't know what they want. 321 00:29:03,701 --> 00:29:04,702 I hope they don't want me. 322 00:29:04,910 --> 00:29:06,245 I want to get back to my ship. 323 00:29:06,412 --> 00:29:07,872 Well, I hope you do. 324 00:29:09,206 --> 00:29:10,499 Next, please. 325 00:29:14,670 --> 00:29:15,546 Uh, Bradley. 326 00:29:15,713 --> 00:29:16,922 Oh, yes, sir. 327 00:29:17,089 --> 00:29:18,924 Take a chair, sir, please, sir? 328 00:29:19,717 --> 00:29:21,135 Uh, thank you, Sergeant. 329 00:29:21,260 --> 00:29:22,344 Sir. 330 00:29:24,096 --> 00:29:24,972 Excuse me. 331 00:29:25,139 --> 00:29:26,140 Sure. 332 00:29:32,188 --> 00:29:33,606 Oh, funny fellow. 333 00:29:34,899 --> 00:29:38,152 I did 3 years special study of ballistics 334 00:29:38,360 --> 00:29:40,613 at the royal institute in Den Helder, 335 00:29:40,780 --> 00:29:44,575 and then supervisory work at an ordnance factory in Hamburg. 336 00:29:44,742 --> 00:29:47,036 So you're familiar with the dynamics of projectiles? 337 00:29:47,161 --> 00:29:48,788 Oh, yes, sir. Yes. 338 00:29:48,954 --> 00:29:50,790 Mm-hmm. What about your family? 339 00:29:50,956 --> 00:29:52,208 They still in Holland? 340 00:29:52,374 --> 00:29:55,669 Yes. My mother and two sisters. 341 00:29:55,836 --> 00:29:57,671 - What about you? - As a matter of fact, 342 00:29:57,838 --> 00:30:00,049 I'm making a rather vain attempt to further my unmilitary career. 343 00:30:00,216 --> 00:30:01,884 I thought there might be something in this lot. 344 00:30:02,051 --> 00:30:03,677 I'm with a very tiresome lot of people at the moment, 345 00:30:03,803 --> 00:30:05,262 on a canvass in the wilds of Essex. 346 00:30:05,387 --> 00:30:06,388 Not enjoying it very much. 347 00:30:06,597 --> 00:30:07,389 Don't blame you. 348 00:30:07,556 --> 00:30:09,016 Next, Please. 349 00:30:09,183 --> 00:30:11,268 Um...do you mind? I shan't keep you a moment. 350 00:30:11,435 --> 00:30:12,812 I'm in a tearing hurry. 351 00:30:15,189 --> 00:30:16,732 Next gentleman, please. 352 00:30:20,528 --> 00:30:21,403 Excuse me. 353 00:30:21,612 --> 00:30:22,404 Yes? 354 00:30:22,571 --> 00:30:23,656 It's me. Curtis. 355 00:30:23,781 --> 00:30:24,740 Curtis? 356 00:30:24,949 --> 00:30:26,242 You remember me, don't you? 357 00:30:26,408 --> 00:30:28,202 Eh...Oh, yes. Yes, of course. 358 00:30:28,410 --> 00:30:29,787 Nice to see you. 359 00:30:47,972 --> 00:30:50,850 Well, I must say, I can't fault your German. 360 00:30:51,016 --> 00:30:52,643 It's...perfect. 361 00:30:52,810 --> 00:30:53,686 Cambridge? 362 00:30:53,811 --> 00:30:55,354 Fluid mechanics, sir. 363 00:30:55,479 --> 00:30:57,773 I gave up pure mathematics after the first year, 364 00:30:57,940 --> 00:31:00,609 and then, more recently, I've been messing about with antiaircraft rockets. 365 00:31:01,026 --> 00:31:01,777 Oh? 366 00:31:01,944 --> 00:31:04,697 These rather secret people I'm with. 367 00:31:04,905 --> 00:31:07,283 The first rocket I built Rose 3 feet into the ground. 368 00:31:07,449 --> 00:31:08,576 Second took off horizontally, 369 00:31:08,742 --> 00:31:11,036 went straight through a henhouse, and killed 40 roosters. 370 00:31:11,871 --> 00:31:13,622 How very discouraging for you. 371 00:31:13,789 --> 00:31:15,124 What did you do after that? 372 00:31:16,667 --> 00:31:18,002 Buried the roosters. 373 00:31:18,669 --> 00:31:21,922 Mastered at the Massachusetts institute of technology 374 00:31:22,089 --> 00:31:25,217 in physics and graduated magna cum laude. 375 00:31:25,384 --> 00:31:27,887 Have you worked in any of your father's factories? 376 00:31:28,053 --> 00:31:28,971 What for? 377 00:31:30,097 --> 00:31:32,558 Have you had any practical experience? 378 00:31:33,684 --> 00:31:35,102 Flying a p-38? 379 00:31:35,853 --> 00:31:37,229 Thank you, lieutenant. 380 00:31:38,147 --> 00:31:39,481 We'll let you know. 381 00:31:39,648 --> 00:31:40,691 Thank you. 382 00:31:43,861 --> 00:31:46,739 I say, Curtis, it was Birmingham, wasn't it? 383 00:31:46,906 --> 00:31:48,741 No, no. Further south. 384 00:31:48,866 --> 00:31:50,117 South? 385 00:31:54,580 --> 00:31:55,915 Good morning, Captain Bradley. 386 00:31:56,081 --> 00:31:57,625 - Finished? - Mm-hmm. 387 00:31:57,791 --> 00:31:58,834 Next, please. 388 00:32:01,545 --> 00:32:02,922 Well, how'd you get on? 389 00:32:03,088 --> 00:32:03,923 Sent back to the base. 390 00:32:04,089 --> 00:32:05,424 They said they'd let me know-- 391 00:32:05,591 --> 00:32:06,926 what, they didn't say. 392 00:32:07,092 --> 00:32:08,761 Probably planning some new secret weapon. 393 00:32:08,886 --> 00:32:09,970 Hmm...that reminds me-- 394 00:32:10,179 --> 00:32:11,138 can I give you a ride in my cab? 395 00:32:11,305 --> 00:32:11,972 Oh, thank you very much, 396 00:32:12,139 --> 00:32:13,724 if it's not out of your way. Boodles? 397 00:32:14,183 --> 00:32:15,684 Boodles? What's that? 398 00:32:15,851 --> 00:32:16,810 A club, old boy. 399 00:32:18,103 --> 00:32:19,313 Sure. 400 00:32:19,480 --> 00:32:21,398 Come on, jump! 401 00:32:21,565 --> 00:32:23,943 Cut the conversation and jump! 402 00:32:24,109 --> 00:32:25,277 Come on, you idle lot! 403 00:32:26,278 --> 00:32:27,029 Jump! 404 00:32:27,196 --> 00:32:28,656 He's getting excited again. 405 00:32:28,822 --> 00:32:30,407 I think he wants you to jump, old boy. 406 00:32:30,950 --> 00:32:31,825 You think that's it? 407 00:32:31,992 --> 00:32:33,118 Afraid so. 408 00:32:33,285 --> 00:32:34,620 Jump! 409 00:32:34,787 --> 00:32:35,621 Yeah, I guess you're right. 410 00:32:35,829 --> 00:32:37,414 Gates open! 411 00:32:40,042 --> 00:32:41,293 Rip brake off! 412 00:32:41,418 --> 00:32:42,753 Brake off! 413 00:32:51,595 --> 00:32:52,846 There you are, Sergeant. 414 00:32:52,972 --> 00:32:54,974 There you bloody well are not, sir! 415 00:32:55,140 --> 00:32:57,559 If that was a parachute descent, you'd have broken both your legs! 416 00:32:57,977 --> 00:32:59,937 You're behaving like an irresponsible nit! 417 00:33:00,104 --> 00:33:02,356 Now get back up that tower again and do a parachute landing 418 00:33:02,523 --> 00:33:03,983 as I've taught you! 419 00:33:04,149 --> 00:33:06,652 Get back up the tower! 420 00:33:06,819 --> 00:33:08,278 Sir! 421 00:33:08,445 --> 00:33:09,863 Gates open! 422 00:33:13,158 --> 00:33:14,034 Rip brake off! 423 00:33:14,201 --> 00:33:15,744 Rip brake off! 424 00:33:30,676 --> 00:33:32,720 Sir! Where's your hat? 425 00:33:34,013 --> 00:33:35,055 Your jumping hat, sir. 426 00:33:35,222 --> 00:33:37,766 The hat I drew from stores for you for parachute training! 427 00:33:37,933 --> 00:33:39,768 Why aren't you wearing it on your head? 428 00:33:39,935 --> 00:33:41,270 Oh, you mean this one, Serg-- 429 00:33:41,437 --> 00:33:42,396 I mean that one, sir! 430 00:33:42,563 --> 00:33:43,939 Take it off there, 431 00:33:44,106 --> 00:33:45,691 put it back on your head, and get back up the tower! 432 00:33:46,734 --> 00:33:47,651 Up the tower, Sergeant? 433 00:33:47,818 --> 00:33:49,611 Yes, sir. Up the tower. 434 00:33:52,239 --> 00:33:53,115 Rip brake off! 435 00:33:53,282 --> 00:33:54,783 Rip brake off! 436 00:33:54,950 --> 00:33:56,368 Rip brake on! 437 00:33:56,535 --> 00:33:57,411 Rip brake on! 438 00:33:57,578 --> 00:33:58,537 Gates open! 439 00:34:01,582 --> 00:34:02,332 Rip brake off! 440 00:34:02,499 --> 00:34:04,001 Rip brake off! 441 00:34:18,432 --> 00:34:19,892 Bloody good. 442 00:34:25,773 --> 00:34:26,482 We want you to pass 443 00:34:26,648 --> 00:34:27,691 as engineers from 444 00:34:27,816 --> 00:34:29,610 a German-occupied country. 445 00:34:32,738 --> 00:34:35,115 The Dutch resistance will help you join one of the parties 446 00:34:35,282 --> 00:34:37,743 the Germans are taking to their underground factories. 447 00:34:37,910 --> 00:34:41,872 Your job will be to get information back to us. 448 00:34:41,997 --> 00:34:44,416 Now, you two'll go to Holland. 449 00:34:44,583 --> 00:34:46,543 You'll have a much easier time sitting in Brussels. 450 00:34:46,710 --> 00:34:48,545 All you have to do is to sift the information, 451 00:34:48,670 --> 00:34:50,964 decide what's worth sending back and what isn't. 452 00:34:51,090 --> 00:34:53,425 Will we be parachuted in, sir? 453 00:34:53,592 --> 00:34:54,760 Yes. 454 00:34:55,803 --> 00:34:57,346 Now, here are your identities. 455 00:34:58,472 --> 00:34:59,890 Erik Van Ostamgen. 456 00:35:01,433 --> 00:35:02,893 Jean Marcel. 457 00:35:04,436 --> 00:35:05,854 Jacob Bijus. 458 00:35:06,688 --> 00:35:08,565 On this mission, your face is your fortune, Henshaw. 459 00:35:08,690 --> 00:35:09,900 You look very much like him, don't you? 460 00:35:10,067 --> 00:35:11,151 Yes. 461 00:35:11,318 --> 00:35:12,402 How do I get to look like him? 462 00:35:12,569 --> 00:35:13,779 A bit PO-faced, isn't he? 463 00:35:13,987 --> 00:35:15,322 Well, I'd hate to meet him in a dark alley. 464 00:35:15,489 --> 00:35:17,699 You won't. These 3 men are dead. 465 00:35:18,117 --> 00:35:20,119 Two of them were Dutch engineering specialists 466 00:35:20,285 --> 00:35:23,038 working at the Škoda factory in Pilsen, Czechoslovakia. 467 00:35:23,205 --> 00:35:24,957 The third came from Paris, 468 00:35:25,124 --> 00:35:26,583 professor of applied mathematics. 469 00:35:26,750 --> 00:35:29,878 Now, he can wait, but you two are urgent. 470 00:35:30,462 --> 00:35:31,421 You've got to think in Dutch, 471 00:35:31,588 --> 00:35:33,423 think in German, think in French. 472 00:35:33,757 --> 00:35:35,175 Any idea how these men died? 473 00:35:35,467 --> 00:35:36,844 We're not certain. 474 00:35:37,010 --> 00:35:38,595 The papers only came in last week. 475 00:35:38,720 --> 00:35:40,055 You're not certain? 476 00:35:40,222 --> 00:35:42,599 No German's going to ask you how you died. 477 00:35:43,183 --> 00:35:46,770 Bob and I have to take over the identity of these dead, pro-Nazi Dutchmen. 478 00:35:46,937 --> 00:35:47,938 We don't know they were pro-Nazi. 479 00:35:48,105 --> 00:35:49,898 - You don't know? - No. 480 00:35:50,065 --> 00:35:51,191 What do you call this mission, 481 00:35:51,358 --> 00:35:52,734 operation question mark? 482 00:35:53,235 --> 00:35:55,821 Curtis, we want you for this job... 483 00:35:56,905 --> 00:35:58,240 But you don't have to take it. 484 00:35:59,241 --> 00:36:01,076 Well, would you like my answer right now? 485 00:36:03,120 --> 00:36:03,871 Who's that? 486 00:36:04,079 --> 00:36:04,746 Me again. 487 00:36:04,913 --> 00:36:06,290 Erik Van Ostamgen. 488 00:36:07,749 --> 00:36:08,667 Leyden University-- 489 00:36:08,834 --> 00:36:09,710 and? 490 00:36:10,502 --> 00:36:13,672 And I studied for 5 years in the faculty of science. 491 00:36:15,424 --> 00:36:17,050 My brother, Willem Bijus. 492 00:36:18,844 --> 00:36:20,596 My father, Karl Van Ostamgen. 493 00:36:22,055 --> 00:36:24,057 I really gave him a bad time. 494 00:36:24,224 --> 00:36:25,642 Seen much of him lately? 495 00:36:26,143 --> 00:36:28,437 Not much. He's dead, actually. 496 00:36:29,479 --> 00:36:32,149 He died April 30, 1937. 497 00:36:32,733 --> 00:36:33,942 Now, when am I going to see my wife? 498 00:36:34,109 --> 00:36:35,027 Your ex-wife. 499 00:36:35,194 --> 00:36:36,612 She divorced you, remember? 500 00:36:36,778 --> 00:36:39,239 - Yes. Silly girl. - Right. 501 00:37:02,262 --> 00:37:04,223 Thanks. That helps a lot. 502 00:37:04,556 --> 00:37:05,474 She could be my mother. 503 00:37:05,849 --> 00:37:06,767 What year were you married? 504 00:37:06,975 --> 00:37:07,893 1936. 505 00:37:08,060 --> 00:37:08,852 - Where? - Rome. 506 00:37:09,019 --> 00:37:10,020 - Where'd you meet? - Capri. 507 00:37:10,145 --> 00:37:11,104 Children's names? 508 00:37:11,313 --> 00:37:13,232 Piet, he's 6. Erika, she's 4. 509 00:37:13,398 --> 00:37:14,358 Birth dates? 510 00:37:14,691 --> 00:37:16,109 Piet, March 22, 1937. 511 00:37:16,318 --> 00:37:18,237 Erika, June 13, 1939. 512 00:37:18,403 --> 00:37:20,197 I've got a court order giving me access to see them. 513 00:37:20,322 --> 00:37:22,950 Hmm, not bad. Not bad at all. 514 00:37:23,158 --> 00:37:24,117 Thanks. 515 00:37:24,284 --> 00:37:25,577 I just wish I looked like him. 516 00:37:25,744 --> 00:37:27,162 If the Germans kept a photographic record 517 00:37:27,287 --> 00:37:28,914 of all their foreign workers, 518 00:37:29,039 --> 00:37:31,875 they'd need a filing cabinet as big as Hitler's ego. 519 00:37:32,042 --> 00:37:33,085 Who's that? 520 00:37:33,710 --> 00:37:34,378 Me. 521 00:37:34,544 --> 00:37:35,254 Jacob Bijus. 522 00:37:35,420 --> 00:37:37,005 - Family? - One brother. 523 00:37:37,130 --> 00:37:38,465 Your father? 524 00:37:38,632 --> 00:37:39,967 He left home when I was 3. 525 00:37:40,133 --> 00:37:41,176 What year was that? 526 00:37:59,278 --> 00:38:00,445 We're over Holland. 527 00:38:02,698 --> 00:38:04,700 It's almost time for our orders. 528 00:38:06,535 --> 00:38:09,788 Ha! What'll you bet we get down on the ground, 529 00:38:09,955 --> 00:38:15,502 we'll find General Boyd to show us slides on our prenatal experiences. 530 00:38:17,587 --> 00:38:21,383 "Your agent will identify himself to you by offering you a cigarette 531 00:38:21,550 --> 00:38:24,886 from a cigarette case that has no cigarettes." 532 00:38:25,095 --> 00:38:25,971 Navigator? 533 00:38:26,138 --> 00:38:27,139 Yes? 534 00:38:27,306 --> 00:38:29,182 We're approaching drop zone. 535 00:38:29,349 --> 00:38:30,350 Right. 536 00:38:37,357 --> 00:38:39,609 Check the clip-ons! 537 00:38:40,485 --> 00:38:42,612 Action stations! 538 00:38:44,239 --> 00:38:45,991 Stand in the door! 539 00:38:49,328 --> 00:38:52,789 If your chute doesn't open, change it for a harp! 540 00:38:52,956 --> 00:38:54,207 Out! 541 00:38:57,711 --> 00:38:59,129 I'm not musical! 542 00:38:59,296 --> 00:39:00,464 Out! 543 00:39:07,971 --> 00:39:09,723 There's a message to return, sir. 544 00:39:10,515 --> 00:39:11,975 Who says so? 545 00:39:13,393 --> 00:39:14,686 Base, sir. Message reads, 546 00:39:14,853 --> 00:39:16,605 "operation canceled. Return to base." 547 00:39:16,813 --> 00:39:18,815 Cancel it? Now? 548 00:39:35,457 --> 00:39:36,917 Come in, Bradley. Glad you're here. 549 00:39:37,084 --> 00:39:37,918 - Sit down. - Thank you, sir. 550 00:39:38,085 --> 00:39:39,252 We're in a bit of a mess. 551 00:39:39,836 --> 00:39:41,588 I've just got a signal from Holland. 552 00:39:41,963 --> 00:39:43,673 Jacob Bijus is wanted by the police. 553 00:39:43,840 --> 00:39:44,883 I thought he was dead, sir. 554 00:39:45,050 --> 00:39:46,843 He is, but the Germans don't know it. 555 00:39:47,052 --> 00:39:48,637 So if Henshaw's picked up, 556 00:39:48,804 --> 00:39:50,806 he could be in a spot of trouble, couldn't he? 557 00:39:51,264 --> 00:39:52,766 Can't your people over there warn him, sir? 558 00:39:52,933 --> 00:39:54,643 Communication is unreliable. 559 00:39:54,810 --> 00:39:57,396 It isn't exactly like sending a birthday telegram, you know. 560 00:39:58,230 --> 00:40:02,567 I'm sorry, Bradley. I haven't got anybody else. 561 00:40:03,360 --> 00:40:05,278 I was almost looking forward to going to Brussels, sir. 562 00:40:05,445 --> 00:40:07,781 Thought I might even find a really decent bottle of claret. 563 00:40:07,989 --> 00:40:09,658 Best my wine merchants can rustle up these days 564 00:40:09,825 --> 00:40:11,910 is a rather timorous little chateau la 432. 565 00:40:12,077 --> 00:40:14,371 Well, it'll taste better when you get it. Now... 566 00:40:14,538 --> 00:40:17,082 Henshaw's new identity papers are sewn into the spine of this book. 567 00:40:17,249 --> 00:40:19,167 Afraid I have the most awful habit of losing books, sir. 568 00:40:19,334 --> 00:40:21,336 Well, for god's sake, don't lose that one. 569 00:40:21,503 --> 00:40:22,879 Now, here are your new papers. 570 00:40:23,088 --> 00:40:24,381 Your name is Engel, 571 00:40:24,548 --> 00:40:27,134 Dr. Engel, traveling from Pilsen. 572 00:40:27,384 --> 00:40:28,927 Your background's a bit sketchy, I'm afraid. 573 00:40:29,136 --> 00:40:30,345 We haven't had a great deal of time. 574 00:40:30,470 --> 00:40:31,763 Supposing I'm questioned, sir? 575 00:40:31,930 --> 00:40:33,557 You'll just have to use your imagination. 576 00:40:33,723 --> 00:40:35,392 You'll have to lose the handlebars, too. 577 00:40:35,600 --> 00:40:36,518 Now, don't worry. 578 00:40:36,685 --> 00:40:38,437 You'll only be in Germany a couple of days. 579 00:40:38,603 --> 00:40:39,855 Greatly relieved to hear it, sir. 580 00:40:40,063 --> 00:40:41,898 Let's have a look over the ground, shall we? 581 00:40:42,065 --> 00:40:43,942 Your dropping zone is here. 582 00:40:44,151 --> 00:40:46,194 Now, our chaps will be there to take care of you. 583 00:40:46,319 --> 00:40:47,654 Code word "Lorelei." 584 00:40:47,821 --> 00:40:48,738 Lorelei, sir. 585 00:40:48,905 --> 00:40:52,367 You'll take Henshaw and Curtis' route up the Rhine. 586 00:40:52,534 --> 00:40:53,618 Up the Rhine, sir. 587 00:41:15,056 --> 00:41:16,349 This is your baggage. 588 00:41:17,267 --> 00:41:19,352 Over two hours, shall we come by the frontier. 589 00:41:19,519 --> 00:41:21,480 From then, I cannot help you no more. 590 00:41:21,646 --> 00:41:23,106 But I thought you were supposed 591 00:41:23,273 --> 00:41:25,025 to tell us where we are going. 592 00:41:25,650 --> 00:41:27,777 This is your way to the hotel. 593 00:41:27,944 --> 00:41:31,156 You will show your papers and get rooms like other engineers. 594 00:41:31,281 --> 00:41:33,325 The gestapo will not suspect nothing. 595 00:41:33,492 --> 00:41:35,535 I don't like that double negative. 596 00:41:35,785 --> 00:41:37,037 Sorry. 597 00:41:37,162 --> 00:41:39,122 I do not understand the English too well. 598 00:41:39,956 --> 00:41:41,124 Glad to hear it. 599 00:42:47,774 --> 00:42:49,276 111 und 112. 600 00:42:56,366 --> 00:42:57,200 Danke. 601 00:42:57,409 --> 00:42:58,410 Bitte. 602 00:43:22,225 --> 00:43:23,226 Cigarette? 603 00:44:19,449 --> 00:44:20,659 Danke. 604 00:44:23,453 --> 00:44:24,788 Van Ostamgen. 605 00:44:27,290 --> 00:44:28,500 Bijus. 606 00:44:30,835 --> 00:44:32,170 Jacob Bijus... 607 00:45:05,453 --> 00:45:06,496 Ja. 608 00:45:14,504 --> 00:45:16,005 Zigarette? 609 00:45:16,172 --> 00:45:17,340 Danke. 610 00:45:20,885 --> 00:45:22,178 Danke. 611 00:46:38,004 --> 00:46:39,130 Something's gone wrong. 612 00:46:39,297 --> 00:46:41,341 The police have taken your papers. 613 00:46:41,508 --> 00:46:43,676 You better go to room 119. 614 00:46:44,010 --> 00:46:45,053 If one of you gets into trouble, 615 00:46:45,220 --> 00:46:46,513 The other must be safe. 616 00:46:46,596 --> 00:46:47,847 What does the gestapo want with Bob? 617 00:46:48,014 --> 00:46:49,474 It's not the gestapo. It's the police. 618 00:46:49,641 --> 00:46:50,975 That's what I can't understand. 619 00:46:51,142 --> 00:46:52,018 What's the reason? 620 00:46:52,185 --> 00:46:53,645 I wish I knew. 621 00:46:53,812 --> 00:46:56,564 You better pack as fast as you can and go to room 119. 622 00:46:56,731 --> 00:46:58,191 I'll get it ready for you. 623 00:46:59,692 --> 00:47:00,610 I'll see you in a minute. 624 00:47:00,777 --> 00:47:01,444 Right. 625 00:47:01,611 --> 00:47:03,905 Make sure that that door's locked after he goes. 626 00:47:04,280 --> 00:47:06,866 Maybe they move all the engineers out before anything can happen to him. 627 00:47:07,033 --> 00:47:08,451 I'll--I'll try and find out something. 628 00:47:08,910 --> 00:47:09,702 Oh-- 629 00:47:10,245 --> 00:47:11,079 Stay in your room. 630 00:47:11,246 --> 00:47:12,163 Don't worry. 631 00:47:16,459 --> 00:47:17,585 Oh, oh, bitte-- 632 00:47:28,012 --> 00:47:29,013 Danke schoen. 633 00:47:38,982 --> 00:47:40,316 Don't worry. 634 00:47:40,692 --> 00:47:41,860 At least it's not the gestapo. 635 00:47:42,235 --> 00:47:43,152 Who's worried? 636 00:47:44,279 --> 00:47:46,239 We can always meet during the air raids. 637 00:48:14,392 --> 00:48:15,184 Ja? 638 00:48:18,897 --> 00:48:21,941 The man downstairs told me room 111. 639 00:48:22,275 --> 00:48:22,942 Bitte? 640 00:48:24,444 --> 00:48:26,821 I heard you speaking English just now. 641 00:48:26,988 --> 00:48:27,947 Oh, uh... 642 00:48:28,114 --> 00:48:29,282 It's none of my business. 643 00:48:29,532 --> 00:48:30,909 I guess I am the one who should explain. 644 00:48:31,075 --> 00:48:33,786 No, no. That--that's perfectly all right. 645 00:48:33,953 --> 00:48:35,747 I work for the propaganda ministry, 646 00:48:35,914 --> 00:48:37,415 broadcasting on the radio. 647 00:48:37,582 --> 00:48:39,792 Oh, they must have given me the wrong room number. 648 00:48:39,959 --> 00:48:41,085 I'm very sorry. 649 00:48:41,252 --> 00:48:42,462 Oh...not at all. 650 00:48:50,053 --> 00:48:51,721 This is my husband's room. 651 00:48:51,930 --> 00:48:53,765 Oh, of course. 652 00:48:53,932 --> 00:48:55,308 I should have noticed. I'm sorry. 653 00:48:55,475 --> 00:48:57,560 Are you a friend of Erik? 654 00:48:57,769 --> 00:48:58,561 Yes. 655 00:48:58,686 --> 00:48:59,604 I'm waiting for him. 656 00:48:59,771 --> 00:49:00,897 Where is he? 657 00:49:01,940 --> 00:49:03,066 I don't know. He went out. 658 00:49:03,232 --> 00:49:05,610 Oh, thank god. I found him at last. 659 00:49:05,902 --> 00:49:08,404 If only you knew what it means to me. 660 00:49:08,571 --> 00:49:10,782 Well, this is quite a surprise for him, too. 661 00:49:10,949 --> 00:49:12,200 He has to... 662 00:49:12,367 --> 00:49:13,993 Sign an important paper for me. 663 00:49:14,160 --> 00:49:16,287 We arranged to meet in Hamburg weeks ago. 664 00:49:16,704 --> 00:49:17,497 I get to Hamburg, 665 00:49:17,664 --> 00:49:19,832 And they tell me he's been transferred to Prague. 666 00:49:19,999 --> 00:49:20,833 Well, I go to Prague. 667 00:49:23,086 --> 00:49:24,671 Oh, it's nothing. He wasn't there. 668 00:49:24,837 --> 00:49:26,673 God, the traveling I've done-- 669 00:49:26,756 --> 00:49:28,049 hotels, offices, hospitals. 670 00:49:28,216 --> 00:49:29,968 I even had him reported missing. 671 00:49:30,677 --> 00:49:31,761 You did? 672 00:49:33,137 --> 00:49:34,472 Yes. 673 00:49:34,639 --> 00:49:36,557 Then the police told me he was here.... 674 00:49:36,724 --> 00:49:37,725 Perhaps. 675 00:49:40,853 --> 00:49:41,813 Will he be long? 676 00:49:41,980 --> 00:49:43,314 No idea. 677 00:49:43,898 --> 00:49:46,401 If I knew where he was, I could go and find him. 678 00:49:46,567 --> 00:49:47,610 Yes. 679 00:49:48,528 --> 00:49:49,862 Maybe I'll call-- 680 00:49:49,988 --> 00:49:51,447 oh, I'm sorry. 681 00:49:51,614 --> 00:49:52,907 That's out of order. 682 00:49:53,533 --> 00:49:54,826 Won't you sit down? 683 00:49:56,327 --> 00:49:57,495 Oh, sure. 684 00:50:12,385 --> 00:50:13,261 Frieda! 685 00:50:23,187 --> 00:50:25,231 Um...oh... 686 00:50:35,450 --> 00:50:37,243 I'm going back to Italy, to my parents, 687 00:50:37,410 --> 00:50:39,454 but I can't take the children without his consent. 688 00:50:39,579 --> 00:50:41,247 It's the law in Holland, you know. 689 00:50:41,414 --> 00:50:42,790 Hmm... 690 00:50:42,915 --> 00:50:44,417 Is that why you have to have him sign the paper? 691 00:50:47,545 --> 00:50:48,421 Um... 692 00:50:48,588 --> 00:50:50,882 How long have you known Erik, hmm? 693 00:50:51,716 --> 00:50:53,843 I met him a couple of months ago in a railroad station. 694 00:50:54,010 --> 00:50:55,219 Oh, where-- 695 00:50:55,470 --> 00:50:57,221 Here he is! 696 00:51:01,976 --> 00:51:03,853 This is Frau Van Ostamgen. 697 00:51:04,020 --> 00:51:05,396 This is our housekeeper. 698 00:51:05,563 --> 00:51:06,856 - Guten morgen. - Hello. 699 00:51:07,023 --> 00:51:07,940 Oh, she speaks excellent English. 700 00:51:08,107 --> 00:51:09,358 She's waiting for her husband. 701 00:51:09,525 --> 00:51:10,985 - Ach so... - Yes. 702 00:51:11,152 --> 00:51:13,488 I told her I didn't know when Erik would be back. 703 00:51:13,654 --> 00:51:14,655 Do you have any idea? 704 00:51:15,615 --> 00:51:17,617 Well, I am sorry, but... 705 00:51:17,784 --> 00:51:21,079 I've come up for the very purpose of packing Herr Van Ostamgen's luggage 706 00:51:21,245 --> 00:51:22,872 and putting it in storage. 707 00:51:23,498 --> 00:51:24,332 But why? 708 00:51:24,999 --> 00:51:26,000 A message from the labor office. 709 00:51:26,167 --> 00:51:28,628 They had to send your husband away... 710 00:51:28,753 --> 00:51:30,046 All of a sudden. 711 00:51:30,213 --> 00:51:31,714 Oh, no. But... 712 00:51:31,881 --> 00:51:33,257 Where have they sent him? 713 00:51:33,925 --> 00:51:34,967 They didn't say. 714 00:51:35,134 --> 00:51:36,719 Would you give me a hand? 715 00:51:36,886 --> 00:51:37,887 I'd be glad to. 716 00:51:38,012 --> 00:51:38,888 I'm sorry. 717 00:51:39,055 --> 00:51:40,431 But-- 718 00:51:40,556 --> 00:51:41,933 but who could I ask who can tell me? 719 00:51:42,100 --> 00:51:44,143 Oh, I don't think it's any use inquiring. 720 00:51:44,310 --> 00:51:47,730 From here on, his destination is a military secret. 721 00:51:47,897 --> 00:51:50,358 You take my advice, you go home and wait for your husband 722 00:51:50,441 --> 00:51:51,734 to send you his code address. 723 00:51:51,901 --> 00:51:53,361 It's the best thing, really. 724 00:51:53,528 --> 00:51:54,821 Look, I've been traveling for two days. 725 00:51:54,987 --> 00:51:56,489 I'm tired out. Could--could I stay here? 726 00:51:56,697 --> 00:51:57,490 I must get some sleep. 727 00:51:57,657 --> 00:51:58,783 Oh, that's impossible. 728 00:51:58,908 --> 00:52:00,076 This room's already been taken. 729 00:52:00,243 --> 00:52:02,078 I could wait in the lounge, then. 730 00:52:02,203 --> 00:52:05,373 The lounge has been closed ever since the air raids started. 731 00:52:05,540 --> 00:52:07,875 The Porter will help you with the luggage. 732 00:52:09,836 --> 00:52:11,295 I'm so sorry. 733 00:52:14,048 --> 00:52:14,966 Please? 734 00:52:16,551 --> 00:52:18,511 Achtung. Polizei. 735 00:52:19,762 --> 00:52:21,806 Aren't you going to open the door? It's the police. 736 00:52:36,571 --> 00:52:37,738 Ja, bitte? 737 00:52:58,801 --> 00:52:59,844 Jawohl. 738 00:53:19,906 --> 00:53:21,240 Erik Van Ostamgen. 739 00:53:21,574 --> 00:53:22,408 Gut. 740 00:53:22,700 --> 00:53:24,118 Danke schoen... 741 00:53:34,921 --> 00:53:35,963 Ja. 742 00:53:53,814 --> 00:53:55,483 It's all right. Let her go. 743 00:53:56,734 --> 00:53:58,903 Who are you? Who are you? 744 00:53:59,487 --> 00:54:00,279 Didn't you hear? 745 00:54:00,696 --> 00:54:02,406 He's Erik Van Ostamgen. 746 00:54:02,573 --> 00:54:04,283 He's not. Where is my husband? 747 00:54:05,701 --> 00:54:06,535 Where is Erik? 748 00:54:08,246 --> 00:54:09,413 I'll find out for myself. 749 00:54:09,580 --> 00:54:11,958 Get out of my way! I'm going to the p-- 750 00:54:12,208 --> 00:54:13,209 shut up. 751 00:54:13,709 --> 00:54:15,002 If you don't shut up, I'll have to gag you. 752 00:54:15,169 --> 00:54:16,545 We'll have to tell her. 753 00:54:17,255 --> 00:54:18,839 Your husband is dead. 754 00:54:23,803 --> 00:54:25,304 It can't be true. 755 00:54:25,471 --> 00:54:26,597 I'm afraid it is. 756 00:54:27,056 --> 00:54:28,516 But how did he die? 757 00:54:29,016 --> 00:54:29,892 When? 758 00:54:30,059 --> 00:54:31,060 As far as we know, 759 00:54:31,227 --> 00:54:32,853 4 months ago, in an air raid. 760 00:54:32,979 --> 00:54:34,480 I see... 761 00:54:34,605 --> 00:54:36,732 You told the police you were Erik Van Ostamgen. 762 00:54:36,899 --> 00:54:39,193 You're using his papers. You have my photograph. 763 00:54:40,069 --> 00:54:41,946 Now I believe Erik is dead. 764 00:54:42,488 --> 00:54:43,823 And you've taken his place. 765 00:54:44,907 --> 00:54:46,909 Don't let her leave the room or talk to anyone. 766 00:54:47,076 --> 00:54:48,119 Mm-hmm. 767 00:54:48,286 --> 00:54:49,912 I'll be back as soon as I can. 768 00:55:00,047 --> 00:55:01,257 Where is she going? 769 00:55:04,010 --> 00:55:05,594 What is she going to do? 770 00:55:07,930 --> 00:55:08,889 Open the door. 771 00:55:09,557 --> 00:55:10,891 I won't betray you. I swear it. 772 00:55:11,058 --> 00:55:12,476 I won't say a word to anyone. 773 00:55:12,643 --> 00:55:13,728 Open the door. 774 00:55:13,853 --> 00:55:15,146 I can't. 775 00:55:15,313 --> 00:55:16,939 But I must get back to my children. 776 00:55:17,106 --> 00:55:19,066 I can't let you go. 777 00:55:24,322 --> 00:55:26,365 I'll never see them again, will I? 778 00:55:52,683 --> 00:55:53,934 I brought you something to eat. 779 00:55:54,101 --> 00:55:55,728 You must be famished. 780 00:56:10,993 --> 00:56:12,161 Guten appetit. 781 00:56:29,178 --> 00:56:31,055 You might as well eat something. 782 00:56:48,364 --> 00:56:50,491 Well, then have something to drink. 783 00:56:55,162 --> 00:56:56,247 Tell me... 784 00:56:57,790 --> 00:56:59,583 What was your husband like? 785 00:56:59,750 --> 00:57:01,085 Erik is dead. 786 00:57:01,710 --> 00:57:03,087 I know Erik is dead. 787 00:57:03,254 --> 00:57:05,506 I need to know what he was like. 788 00:57:06,382 --> 00:57:08,134 You want to know about Erik? 789 00:57:09,844 --> 00:57:11,679 Well, I want to know about you, 790 00:57:11,846 --> 00:57:13,889 About the kind of man who would keep a woman 791 00:57:14,014 --> 00:57:15,850 locked in a room, away from her children. 792 00:57:16,058 --> 00:57:17,184 When all the time, there are people downstairs 793 00:57:17,309 --> 00:57:18,018 who are trying-- 794 00:57:18,185 --> 00:57:18,978 you don't know for sure 795 00:57:19,145 --> 00:57:20,062 what they're doing downstairs. 796 00:57:20,229 --> 00:57:21,063 I do. 797 00:57:22,481 --> 00:57:25,276 She--she has made up her mind to kill me. 798 00:57:26,402 --> 00:57:28,863 All right. Let's say she has. 799 00:57:29,864 --> 00:57:31,907 You walked into this. It's not my fault. 800 00:57:32,992 --> 00:57:35,202 You asked me before if you'd ever see your children again. 801 00:57:35,369 --> 00:57:36,162 All right, I'll tell you the truth. 802 00:57:36,328 --> 00:57:37,121 You won't... 803 00:57:38,539 --> 00:57:41,167 Unless you can convince me that I can trust you. 804 00:57:41,834 --> 00:57:43,836 And you'd stand by and let it happen. 805 00:57:44,670 --> 00:57:46,255 You're thinking of nothing but your own life. 806 00:57:46,464 --> 00:57:47,756 Mine and others'. 807 00:57:47,923 --> 00:57:50,217 What about mine and my children's? 808 00:57:50,718 --> 00:57:53,345 We don't matter as long as you and that woman are safe. 809 00:57:53,471 --> 00:57:55,723 Look, I want to trust you, 810 00:57:56,515 --> 00:57:57,391 but I'm leaving. 811 00:57:57,558 --> 00:57:59,351 I've got to convince her. 812 00:57:59,518 --> 00:58:00,769 It's as simple as that. 813 00:58:06,859 --> 00:58:08,569 Your husband worked for the Germans, right? 814 00:58:08,861 --> 00:58:09,737 Yes. 815 00:58:09,904 --> 00:58:10,946 Willingly? 816 00:58:13,240 --> 00:58:15,367 Did he work willingly, or was he forced? 817 00:58:18,162 --> 00:58:21,207 Erik believed he could get through life without ever being hurt. 818 00:58:21,373 --> 00:58:22,875 When the Germans came... 819 00:58:23,501 --> 00:58:25,461 The way not to get hurt was to work for them. 820 00:58:25,628 --> 00:58:26,754 And you agreed? 821 00:58:29,173 --> 00:58:31,550 Did you agree or didn't you? 822 00:58:31,717 --> 00:58:32,843 No. 823 00:58:33,010 --> 00:58:34,386 Is that why you got a divorce? 824 00:58:34,929 --> 00:58:36,096 Or other reasons? 825 00:58:36,889 --> 00:58:38,474 I don't think the gestapo would question you 826 00:58:38,641 --> 00:58:41,769 about things which concern my feelings, my thoughts. 827 00:58:44,939 --> 00:58:46,774 It's just talk, isn't it? 828 00:58:46,982 --> 00:58:48,067 To keep me quiet. 829 00:58:49,527 --> 00:58:52,863 Didn't they tell you in England that Erik was a collaborator? 830 00:58:53,030 --> 00:58:53,739 No. 831 00:58:53,906 --> 00:58:56,659 That the Germans treated him like one of themselves? 832 00:58:57,117 --> 00:58:59,161 Perhaps I think the same way as he did. 833 00:58:59,328 --> 00:59:00,913 How can you really know? 834 00:59:01,497 --> 00:59:04,166 Perhaps, after all, I have German friends. 835 00:59:06,043 --> 00:59:08,254 And you talk about that woman trusting me. 836 00:59:08,420 --> 00:59:09,421 Listen-- 837 00:59:09,797 --> 00:59:11,257 I am trying to help you. 838 00:59:14,802 --> 00:59:17,680 That's wonderful! That's really wonderful. 839 00:59:17,846 --> 00:59:19,890 You're always trying to help... 840 00:59:20,057 --> 00:59:22,518 Well, maybe I could if you'd let me. 841 00:59:23,060 --> 00:59:24,645 I think there's a way out of this. 842 00:59:24,853 --> 00:59:26,146 Yeah, through the door. 843 00:59:26,313 --> 00:59:28,857 You have the key-- the key in your pocket. 844 00:59:35,364 --> 00:59:36,824 Do you have children? 845 00:59:37,700 --> 00:59:38,492 No. 846 00:59:39,910 --> 00:59:41,370 Are you married? 847 00:59:41,787 --> 00:59:42,496 No. 848 00:59:44,164 --> 00:59:45,874 Then it's easy to play the hero. 849 00:59:47,042 --> 00:59:48,127 How's Piet? 850 00:59:49,837 --> 00:59:52,423 Of course you know my children's names. 851 00:59:52,590 --> 00:59:53,257 Yeah. 852 00:59:53,424 --> 00:59:54,675 I know as much as that. 853 00:59:58,387 --> 01:00:00,306 Now what's so funny? 854 01:00:00,931 --> 01:00:02,516 You. You are funny. 855 01:00:02,683 --> 01:00:04,810 This awful room, with the little waiter 856 01:00:04,977 --> 01:00:07,313 and that dreadful woman downstairs, 857 01:00:07,479 --> 01:00:09,982 and you're asking me about my children. 858 01:00:10,190 --> 01:00:12,401 You'd better come to your senses. 859 01:00:16,030 --> 01:00:18,032 I'm being perfectly sensible. 860 01:00:18,991 --> 01:00:21,577 I want you to let me out of this room. 861 01:00:23,078 --> 01:00:24,830 How can I convince you? 862 01:00:25,497 --> 01:00:27,750 How can I persuade you? 863 01:00:28,792 --> 01:00:30,377 Can you be bribed? 864 01:00:31,086 --> 01:00:32,254 With money? 865 01:00:32,713 --> 01:00:34,506 I haven't got any. 866 01:00:34,673 --> 01:00:36,592 You've had enough to drink. 867 01:00:39,094 --> 01:00:40,054 Come on. 868 01:00:40,804 --> 01:00:42,014 Come on... 869 01:00:55,444 --> 01:00:57,571 I'll try to find a way. 870 01:00:59,239 --> 01:01:01,116 I promise you, I'll try. 871 01:01:03,035 --> 01:01:05,954 Erik was always making me promises. 872 01:01:07,164 --> 01:01:08,916 I remember he promised 873 01:01:09,541 --> 01:01:11,293 to take me to Paris once, 874 01:01:11,919 --> 01:01:13,253 But he never did. 875 01:01:14,254 --> 01:01:16,757 He did take you to Capri on your honeymoon, didn't he? 876 01:01:17,841 --> 01:01:18,967 Yes. 877 01:01:20,636 --> 01:01:21,929 Where do you live in Italy? 878 01:01:22,805 --> 01:01:24,431 Civitavecchia. 879 01:01:26,016 --> 01:01:28,477 Via Mazzini 19, Civitavecchia. 880 01:01:29,687 --> 01:01:31,230 Near Rome. 881 01:01:32,106 --> 01:01:33,440 By the sea. 882 01:01:39,363 --> 01:01:41,407 You really don't have any choice. 883 01:01:42,866 --> 01:01:44,159 You may as well trust me. 884 01:01:52,793 --> 01:01:54,211 I trust you. 885 01:03:07,993 --> 01:03:09,077 Nein... 886 01:03:46,198 --> 01:03:47,282 Nein. 887 01:03:49,326 --> 01:03:50,244 Nein. 888 01:04:44,339 --> 01:04:45,299 Ja. 889 01:04:47,843 --> 01:04:48,719 Und, uh... 890 01:05:13,410 --> 01:05:14,161 Gut. 891 01:05:39,186 --> 01:05:40,520 Moment, bitte. 892 01:05:57,871 --> 01:05:59,081 Dr. Engel? 893 01:06:00,082 --> 01:06:01,124 Dr. Engel? 894 01:06:02,334 --> 01:06:03,752 Guten morgen. 895 01:06:04,002 --> 01:06:05,587 You're Dr. Engel? 896 01:06:06,129 --> 01:06:08,173 Uh...yes, yes. 897 01:06:08,382 --> 01:06:10,884 In spite of every appearance to the contrary. 898 01:06:11,051 --> 01:06:12,970 I'm sorry I'm rather scruffy. 899 01:06:13,136 --> 01:06:14,554 I'm afraid I didn't have a very good journey. 900 01:06:14,721 --> 01:06:16,348 I landed in a hawthorn tree 901 01:06:16,515 --> 01:06:18,642 and spent the rest of the night in a field of turnips. 902 01:06:18,767 --> 01:06:19,851 It's a bit uncomfortable. 903 01:06:20,060 --> 01:06:21,853 However, I've got the documents. 904 01:06:22,396 --> 01:06:24,481 They've arrested Bijus. 905 01:06:25,023 --> 01:06:26,483 There's a chance they'll let him go. 906 01:06:26,900 --> 01:06:28,735 They need engineers too badly. 907 01:06:29,403 --> 01:06:30,654 I hope you're right. 908 01:06:31,488 --> 01:06:33,573 Or I might just as well have stayed at home. 909 01:06:33,740 --> 01:06:34,950 Nothing we can do. 910 01:06:35,117 --> 01:06:36,535 I'll show you to your room. 911 01:06:36,702 --> 01:06:37,911 Oh, uh... 912 01:06:38,120 --> 01:06:39,371 Will there be a police check? 913 01:06:39,538 --> 01:06:41,081 No. They've checked all the passes. 914 01:06:41,248 --> 01:06:42,541 They never come twice. 915 01:06:42,708 --> 01:06:45,002 And if they do, you're Engel. 916 01:06:45,127 --> 01:06:47,546 I'm not very well acquainted with Dr. Engel. 917 01:06:47,713 --> 01:06:49,381 In fact we're scarcely on nodding terms. 918 01:06:49,548 --> 01:06:50,590 If they ask any questions-- 919 01:06:50,757 --> 01:06:52,259 invent. 920 01:06:55,595 --> 01:06:58,724 London. Room 426, wasn't it? 921 01:06:59,516 --> 01:07:01,685 They turned me down. Evidently you were accepted. 922 01:07:02,436 --> 01:07:03,395 My congratulations. 923 01:07:04,396 --> 01:07:05,981 Ich bin Jacob Bijus. 924 01:07:06,148 --> 01:07:08,400 You're not Bijus! You're a petty officer 925 01:07:08,567 --> 01:07:10,652 in the so-called free Dutch Navy. 926 01:07:12,404 --> 01:07:14,072 We've known for a long time 927 01:07:14,281 --> 01:07:15,490 that allied agents were being planted 928 01:07:15,741 --> 01:07:17,534 in our underground factories. 929 01:07:17,701 --> 01:07:20,078 I was sent into England to try and join one of these groups. 930 01:07:22,122 --> 01:07:23,248 And English. 931 01:07:23,415 --> 01:07:24,624 Bitte? 932 01:07:24,791 --> 01:07:26,168 Now tell me-- 933 01:07:26,710 --> 01:07:28,253 who are your contacts here? 934 01:07:28,462 --> 01:07:30,464 Who helped you get into Germany? 935 01:07:30,630 --> 01:07:32,132 How did you plan to send your information 936 01:07:32,299 --> 01:07:33,050 back to England? 937 01:07:39,598 --> 01:07:43,101 Look, we can easily find out who you really are. 938 01:07:43,268 --> 01:07:45,103 You're obviously a qualified engineer. 939 01:07:45,228 --> 01:07:46,938 Holland's a very small country. 940 01:07:47,105 --> 01:07:49,900 With a photograph, we can identify you in a matter of days. 941 01:07:51,193 --> 01:07:54,196 Perhaps you've family in Holland, hmm? 942 01:07:55,280 --> 01:07:56,156 You wouldn't like to have them sent 943 01:07:56,323 --> 01:07:58,116 to a concentration camp, would you? 944 01:07:58,283 --> 01:08:00,702 Vas? Deutsch, bitte. 945 01:08:01,119 --> 01:08:04,664 I'm not asking you to betray your country. 946 01:08:04,873 --> 01:08:06,917 You're a Dutchman, good. 947 01:08:07,084 --> 01:08:08,835 There are millions of people in Holland and occupied Europe 948 01:08:09,002 --> 01:08:10,545 working for the Reich. 949 01:08:10,796 --> 01:08:12,464 Do you think they're all wrong? 950 01:08:13,006 --> 01:08:14,549 You take my case, for example. 951 01:08:14,716 --> 01:08:16,259 I'm half-English, half-German. 952 01:08:16,426 --> 01:08:18,637 When the war came, I had to make up my mind what I really believed, 953 01:08:18,804 --> 01:08:20,013 where I stood. 954 01:08:21,098 --> 01:08:23,308 Has it ever occurred to you that you might be wrong 955 01:08:23,433 --> 01:08:25,727 and the Germans just might be right? 956 01:08:29,898 --> 01:08:31,900 Look what we've achieved in the past 10 years. 957 01:08:32,442 --> 01:08:34,444 Before Hitler came to power, we were nothing. 958 01:08:34,611 --> 01:08:36,321 Now we're the greatest nation in the world, 959 01:08:36,488 --> 01:08:40,117 the most feared and the most respected. 960 01:08:41,535 --> 01:08:43,078 You understand, don't you? 961 01:08:43,245 --> 01:08:45,997 I've only got to give the order, 962 01:08:46,331 --> 01:08:49,960 and things would become extremely unpleasant for you. 963 01:08:51,169 --> 01:08:52,671 On the other hand, if you cooperate, 964 01:08:52,838 --> 01:08:55,006 I promise you that you will end this war alive 965 01:08:55,173 --> 01:08:56,216 and on the winning side, 966 01:08:56,383 --> 01:08:58,969 Because we are going to win the war, I assure you. 967 01:08:59,803 --> 01:09:01,138 So what's the trouble? 968 01:09:01,805 --> 01:09:02,931 What's holding you back? Come on, tell me. 969 01:09:03,098 --> 01:09:04,057 I'd like to understand. 970 01:09:11,731 --> 01:09:14,025 You're a very silly young man. 971 01:09:22,200 --> 01:09:23,201 Here, you have this. 972 01:09:24,077 --> 01:09:25,162 Danke. 973 01:09:51,313 --> 01:09:52,522 Sordid, isn't it? 974 01:09:53,815 --> 01:09:56,276 Not one of history's immortal moments. 975 01:09:57,944 --> 01:10:00,197 And unnecessary. You proved your point. 976 01:10:00,363 --> 01:10:01,239 You're a very brave man. 977 01:10:01,406 --> 01:10:02,782 I've the greatest admiration for you. 978 01:10:04,743 --> 01:10:06,203 But it's all wasted. 979 01:10:07,037 --> 01:10:09,873 The war will go on, the outcome will be just the same. 980 01:10:10,624 --> 01:10:12,459 Only you'll be dead. 981 01:10:13,335 --> 01:10:15,879 And no one will even know how you died. 982 01:10:16,087 --> 01:10:17,464 For god's sake, man, 983 01:10:17,589 --> 01:10:20,091 don't throw your life away for nothing. 984 01:10:20,759 --> 01:10:21,718 Ich-- 985 01:10:23,553 --> 01:10:24,763 ich bin-- 986 01:10:27,432 --> 01:10:29,100 ich bin Jacob Bijus. 987 01:11:08,139 --> 01:11:09,474 Could I have a word with you, please? 988 01:11:09,641 --> 01:11:10,475 Of course. 989 01:11:18,942 --> 01:11:21,194 I just got a message. The trucks will be here any moment. 990 01:11:21,361 --> 01:11:22,404 Here are your papers. 991 01:11:22,988 --> 01:11:24,072 But we have to be careful. 992 01:11:24,239 --> 01:11:26,491 It may be some time before anybody gets in touch with you. 993 01:11:27,659 --> 01:11:29,536 Here they are. Don't worry about the girl. 994 01:11:29,703 --> 01:11:30,620 I'll take care of her. 995 01:11:31,079 --> 01:11:32,289 You don't have to. 996 01:11:32,872 --> 01:11:34,124 We can trust her. We can let her go. 997 01:11:34,874 --> 01:11:36,835 Trust her? But how can you be sure? 998 01:11:37,752 --> 01:11:38,795 I know what I'm doing. 999 01:11:46,386 --> 01:11:48,513 Give me that document about your children. 1000 01:11:50,140 --> 01:11:51,641 This document gives Frau Van Ostamgen permission 1001 01:11:51,808 --> 01:11:53,685 to take her children to Italy. 1002 01:11:54,394 --> 01:11:55,353 That's why you came here, isn't it? 1003 01:11:55,520 --> 01:11:56,771 It's all I care about. 1004 01:11:56,896 --> 01:11:59,316 To get safely home with my children. 1005 01:12:06,031 --> 01:12:08,283 I can forge his signature perfectly. 1006 01:12:09,200 --> 01:12:10,952 Date it today. 1007 01:12:14,706 --> 01:12:15,832 Now once she's on her way home 1008 01:12:15,999 --> 01:12:17,751 she can't tell the police her husband died 4 months ago 1009 01:12:17,917 --> 01:12:20,045 and betray us, can she? 1010 01:12:21,463 --> 01:12:22,630 Would you like to witness it? 1011 01:12:23,340 --> 01:12:24,758 With pleasure. 1012 01:13:00,877 --> 01:13:02,045 Doktor Engel. 1013 01:13:33,159 --> 01:13:34,077 Herr Doktor-- 1014 01:13:35,203 --> 01:13:36,287 Traut, Herr Doktor. 1015 01:13:43,211 --> 01:13:44,587 Jawohl, Herr Doktor. 1016 01:13:49,008 --> 01:13:50,593 Danke, Herr Doktor. 1017 01:13:58,977 --> 01:14:00,395 Danke schoen. 1018 01:14:07,235 --> 01:14:09,070 You must tell everyone that you've seen Erik, 1019 01:14:09,237 --> 01:14:10,113 And he's well. 1020 01:14:23,460 --> 01:14:24,377 Erik Van Ostamgen? 1021 01:14:24,586 --> 01:14:25,253 Ja. 1022 01:14:25,420 --> 01:14:26,921 Nora Van Ostamgen. 1023 01:14:46,608 --> 01:14:47,442 Schnell. 1024 01:15:24,896 --> 01:15:25,605 Name? 1025 01:15:25,980 --> 01:15:27,273 Van Ostamgen. 1026 01:16:11,109 --> 01:16:12,235 I won't be long. 1027 01:17:51,751 --> 01:17:53,002 Halt! 1028 01:17:53,169 --> 01:17:54,212 Halt! 1029 01:19:31,350 --> 01:19:34,395 Doktor Engel. Engel... 1030 01:20:19,607 --> 01:20:20,525 Van Ostamgen. 1031 01:20:24,695 --> 01:20:25,696 Komm zie mit. 1032 01:21:00,565 --> 01:21:01,774 Profil. 1033 01:21:07,530 --> 01:21:08,865 Komm zie mit. 1034 01:21:57,830 --> 01:21:58,581 Herr Hauptmann. 1035 01:21:58,748 --> 01:21:59,457 Hmm? 1036 01:21:59,624 --> 01:22:01,417 Van Ostamgen, Herr Hauptmann. 1037 01:22:09,258 --> 01:22:09,926 Herr Professor? 1038 01:22:10,092 --> 01:22:10,760 Ja? 1039 01:22:10,927 --> 01:22:12,053 Van Ostamgen. 1040 01:22:12,261 --> 01:22:14,013 Ja, ja, ja. 1041 01:22:24,815 --> 01:22:26,400 Professor. 1042 01:22:31,489 --> 01:22:32,281 Bitte. 1043 01:22:32,448 --> 01:22:33,491 Danke. 1044 01:24:30,900 --> 01:24:32,151 Vibration? 1045 01:24:46,165 --> 01:24:47,666 Jawohl, Herr Professor. 1046 01:24:59,053 --> 01:24:59,970 Hier. 1047 01:25:18,405 --> 01:25:19,907 Herr Professor, bitte. 1048 01:25:26,080 --> 01:25:27,540 Danke. 1049 01:25:48,227 --> 01:25:49,770 - Sims? - Hmm? 1050 01:25:50,146 --> 01:25:51,147 Remember this? 1051 01:25:51,355 --> 01:25:52,815 Yes, I remember. Drains. 1052 01:25:52,982 --> 01:25:54,733 I wonder if it could be something else. 1053 01:25:54,900 --> 01:25:55,860 What makes you say that? 1054 01:25:56,026 --> 01:25:57,194 This is the new cover. 1055 01:25:57,403 --> 01:25:58,737 Look, there's the same construction, 1056 01:25:58,863 --> 01:25:59,864 but this time there's something on it. 1057 01:26:00,030 --> 01:26:00,698 Where? 1058 01:26:00,865 --> 01:26:03,284 To the left. It looks like a midget aircraft. 1059 01:26:03,784 --> 01:26:05,411 It could be a very small plane, but-- 1060 01:26:05,578 --> 01:26:07,079 better see what Kendall thinks. 1061 01:26:08,122 --> 01:26:10,666 It's the P.M. they're just putting him through. 1062 01:26:13,085 --> 01:26:14,295 I thought I should tell you at once 1063 01:26:14,461 --> 01:26:16,797 that we've found out what the ski sites are. 1064 01:26:17,339 --> 01:26:18,299 They're not for rockets. 1065 01:26:18,507 --> 01:26:21,802 We think they're for a kind of flying bomb. 1066 01:26:38,694 --> 01:26:39,945 Altogether we've destroyed 1067 01:26:40,112 --> 01:26:41,238 100 of these ski sites up to now. 1068 01:26:41,405 --> 01:26:43,699 We're bombing them continuously-- 1069 01:26:43,824 --> 01:26:45,242 the Americans by day, and we by night. 1070 01:26:45,367 --> 01:26:46,619 Trouble is as soon as we knock them down, 1071 01:26:46,785 --> 01:26:47,912 they're putting up new ones. 1072 01:26:48,078 --> 01:26:49,538 They're prefabricated. 1073 01:26:49,747 --> 01:26:51,081 They can stick them together in no time at all. 1074 01:26:51,248 --> 01:26:52,917 What are you worried about? 1075 01:26:53,083 --> 01:26:55,711 Nothing happened when the invasion buildup was going on, 1076 01:26:55,878 --> 01:26:57,880 And I can think of no more tempting target. 1077 01:26:58,088 --> 01:26:59,298 Now we've landed in France, 1078 01:26:59,423 --> 01:27:01,091 And we still haven't had any sign 1079 01:27:01,258 --> 01:27:04,011 of your mythical secret weapon. 1080 01:27:04,178 --> 01:27:06,096 I believe that the reason we haven't seen them up till now 1081 01:27:06,305 --> 01:27:09,225 is because our efforts succeeded in delaying them. 1082 01:27:10,851 --> 01:27:12,478 They could still do tremendous damage 1083 01:27:12,728 --> 01:27:14,897 if they manage to get them off the ground in any numbers. 1084 01:27:15,064 --> 01:27:17,942 Is Hitler waiting to produce them at the peace conference? 1085 01:27:18,275 --> 01:27:19,860 Despite your opposition, 1086 01:27:20,611 --> 01:27:22,363 which I'm sure is quite Sincere, 1087 01:27:22,947 --> 01:27:24,949 I'm certain we've done the right thing. 1088 01:27:25,115 --> 01:27:27,576 Hold on. It's fighter command. 1089 01:27:30,871 --> 01:27:32,331 Sims? 1090 01:27:37,670 --> 01:27:38,837 I see. 1091 01:27:42,841 --> 01:27:46,303 Channel observation posts report that flying objects 1092 01:27:46,762 --> 01:27:50,182 with a tail of fire are passing over Dover 1093 01:27:50,307 --> 01:27:52,810 and heading towards London. 1094 01:27:55,020 --> 01:27:57,815 Speed over 400 miles an hour. 1095 01:29:13,015 --> 01:29:16,143 - Hose over here! - Get the first aid over there! 1096 01:29:16,310 --> 01:29:17,436 Watch the pressure! 1097 01:29:46,715 --> 01:29:48,384 Braking now. You have a go. 1098 01:29:53,472 --> 01:29:56,058 Aw, missed the bastard. 1099 01:30:15,536 --> 01:30:17,037 Why not move the guns down here? 1100 01:30:17,246 --> 01:30:19,665 Stick them in line from Beachy Head to Dover? 1101 01:30:19,873 --> 01:30:21,417 Then your fighters would be free to operate 1102 01:30:21,542 --> 01:30:23,293 behind them over Kent and Sussex, 1103 01:30:23,419 --> 01:30:25,796 Right up to the barrage balloons in the suburbs. 1104 01:30:26,046 --> 01:30:27,131 That's a good idea, I agree. 1105 01:30:27,297 --> 01:30:28,966 But it means moving nearly 1,000 guns, 1106 01:30:29,133 --> 01:30:32,344 20,000 personnel, and miles and miles of electric cable. 1107 01:30:32,511 --> 01:30:34,346 I must point out it'll leave London defenseless 1108 01:30:34,513 --> 01:30:35,889 for several days. 1109 01:30:36,098 --> 01:30:37,766 In any case, what about the chiefs of staff? 1110 01:30:37,891 --> 01:30:39,184 They'll never agree. 1111 01:30:39,435 --> 01:30:41,687 Well, we'll ask them afterwards, shall we? 1112 01:31:08,630 --> 01:31:10,466 There aren't quite as many over tonight. 1113 01:31:11,508 --> 01:31:12,676 It's just as well. 1114 01:31:12,843 --> 01:31:15,012 With 1,000 guns on their way to the seaside-- 1115 01:31:27,524 --> 01:31:28,233 Mind you, 1116 01:31:28,400 --> 01:31:29,985 it's tomorrow I'm worried about. 1117 01:31:30,569 --> 01:31:32,196 If German intelligence is up to the mark, 1118 01:31:32,404 --> 01:31:34,656 they'll send everything they've got. 1119 01:31:34,823 --> 01:31:35,949 Yes, well, with luck, 1120 01:31:36,158 --> 01:31:37,826 they'll only think about it tomorrow. 1121 01:31:38,535 --> 01:31:39,703 And the day after tomorrow 1122 01:31:39,912 --> 01:31:41,497 we'll be ready for them, hmm? 1123 01:31:42,414 --> 01:31:43,665 I hope so. 1124 01:32:26,542 --> 01:32:27,751 That's more like it. 1125 01:32:38,053 --> 01:32:39,429 Heil Hitler. 1126 01:33:00,867 --> 01:33:02,995 Somebody's contacted me at last. 1127 01:33:03,495 --> 01:33:04,580 Good. 1128 01:33:04,746 --> 01:33:07,291 V-2 gyroscope controls. Speed, 3,000. 1129 01:33:10,544 --> 01:33:13,130 And they're testing a new one...Long-range. 1130 01:33:13,547 --> 01:33:14,381 How long? 1131 01:33:15,048 --> 01:33:16,800 They call it the New York rocket. 1132 01:35:22,634 --> 01:35:24,302 Aah! 1133 01:36:14,770 --> 01:36:16,480 All right, give me the kid. I'll take her. 1134 01:36:17,272 --> 01:36:18,940 It's all right. It's all going to be all right. 1135 01:36:19,149 --> 01:36:20,192 Come on. 1136 01:36:31,745 --> 01:36:33,830 Bring him this way. This way. 1137 01:36:36,583 --> 01:36:38,960 Come on, then. Got him now. 1138 01:36:43,048 --> 01:36:44,674 Get another stretcher up here! 1139 01:36:45,258 --> 01:36:46,760 Bring him this way! 1140 01:37:50,240 --> 01:37:51,658 This morning we have proof 1141 01:37:51,825 --> 01:37:54,369 that the v-2 rockets have no launching sites. 1142 01:37:54,619 --> 01:37:56,204 They've learned by their mistakes. 1143 01:37:57,038 --> 01:37:59,833 For the flying bombs, they had to have elaborate ramps. 1144 01:38:00,000 --> 01:38:03,336 They built them fast, and we destroyed them... Almost as fast. 1145 01:38:04,337 --> 01:38:05,255 For the firing of the v-2, 1146 01:38:05,422 --> 01:38:07,799 they've invented a huge trailer. 1147 01:38:08,550 --> 01:38:10,510 They can transport their rocket 1148 01:38:10,635 --> 01:38:13,013 and launch it from the same vehicle. 1149 01:38:14,055 --> 01:38:15,891 In fact, the only hope of spotting them 1150 01:38:16,057 --> 01:38:18,852 is if a plane happens to pass overhead when the rocket's erected... 1151 01:38:19,311 --> 01:38:21,396 Just before firing, and that's a million-to-one chance. 1152 01:38:21,646 --> 01:38:24,357 Yes. And even then, it would hardly provide a target for attack... 1153 01:38:25,191 --> 01:38:26,484 If the sites are mobile. 1154 01:38:26,693 --> 01:38:29,571 Quite. So we've got to destroy them where they're made. 1155 01:38:30,196 --> 01:38:32,824 Very difficult. Their factory's been moved underground-- 1156 01:38:33,033 --> 01:38:34,284 perfectly camouflaged. 1157 01:38:34,451 --> 01:38:36,953 There's more to it than that. 1158 01:38:37,120 --> 01:38:39,372 I've got some men inside, apparently. 1159 01:38:39,581 --> 01:38:43,043 The Germans are about to start testing a new rocket 1160 01:38:43,251 --> 01:38:45,045 with a much longer range. 1161 01:38:45,170 --> 01:38:48,048 So even after we've liberated the occupied countries, 1162 01:38:48,256 --> 01:38:51,426 they can still fire at us from the heart of Germany. 1163 01:38:53,219 --> 01:38:55,388 We'll have to lay on a full-scale raid. 1164 01:38:56,306 --> 01:38:57,849 Let your men on the inside know when it's going to be 1165 01:38:58,058 --> 01:38:59,684 so that they can try sabotage at the same time. 1166 01:38:59,809 --> 01:39:01,645 We've got to try everything-- 1167 01:39:01,853 --> 01:39:03,730 bombing and sabotage. 1168 01:39:42,727 --> 01:39:46,022 There's an air raid tomorrow night. 11:30. 1169 01:39:47,065 --> 01:39:49,025 They're after the long-range rocket. 1170 01:39:50,276 --> 01:39:52,654 Don't they know it's 80 feet down in solid rock? 1171 01:39:52,821 --> 01:39:56,700 No. And they want us to pinpoint it for them. 1172 01:39:58,034 --> 01:39:59,703 Can you open the launching bay doors? 1173 01:39:59,869 --> 01:40:01,121 No. 1174 01:40:02,664 --> 01:40:05,083 We always phone the power house. They pull the switch. 1175 01:40:05,625 --> 01:40:07,377 Have we got anybody in there? 1176 01:40:08,294 --> 01:40:09,045 No. 1177 01:40:27,439 --> 01:40:29,983 We'll have to get in and pull the switch ourselves. 1178 01:40:30,150 --> 01:40:31,443 You know the switch? 1179 01:40:31,860 --> 01:40:33,987 No. Can you find out? 1180 01:40:35,321 --> 01:40:36,489 I think so. 1181 01:40:38,033 --> 01:40:39,492 We'll still have to get in there. 1182 01:40:41,745 --> 01:40:43,830 My pass'll get us past most guards. 1183 01:40:44,664 --> 01:40:48,168 As soon as he opens the door, we'll jump him and grab his gun. 1184 01:40:49,919 --> 01:40:50,879 Just like that? 1185 01:40:52,922 --> 01:40:54,466 A bit thin, isn't it? 1186 01:40:55,300 --> 01:40:56,092 Yeah. 1187 01:40:57,469 --> 01:40:58,720 Can you think of anything else? 1188 01:41:01,681 --> 01:41:02,474 No. 1189 01:41:07,771 --> 01:41:09,481 What time shall we meet? 1190 01:41:10,648 --> 01:41:14,319 11:25, assembly plant, passage "C." 1191 01:41:18,531 --> 01:41:19,407 Morning. 1192 01:42:20,301 --> 01:42:21,511 Van Ostamgen. 1193 01:42:30,520 --> 01:42:32,063 Jawohl, Herr Professor. 1194 01:43:47,013 --> 01:43:48,097 Herr Professor. 1195 01:45:27,655 --> 01:45:28,906 Right! I've got the switch number. 1196 01:45:29,073 --> 01:45:30,241 Good. Let's go. 1197 01:45:45,965 --> 01:45:46,924 Unh! 1198 01:45:53,723 --> 01:45:55,767 Hello? Hello! 1199 01:45:56,309 --> 01:45:57,185 Hello. 1200 01:46:02,607 --> 01:46:03,608 Ja. 1201 01:46:14,786 --> 01:46:16,162 Right, door! 1202 01:46:19,207 --> 01:46:20,083 Curtis! 1203 01:48:13,988 --> 01:48:16,574 - How long to target? - Two minutes, skipper. 1204 01:48:33,049 --> 01:48:36,802 Van Ostamgen...Or whatever your real name is... 1205 01:48:37,011 --> 01:48:38,262 Listen to me. 1206 01:48:38,429 --> 01:48:40,348 We've got your friend here. 1207 01:48:43,142 --> 01:48:45,895 I'm going to give you one minute to come out, 1208 01:48:46,270 --> 01:48:47,396 or he'll be shot. 1209 01:48:47,855 --> 01:48:48,940 You understand? 1210 01:48:49,732 --> 01:48:50,691 Killed. 1211 01:48:56,906 --> 01:49:00,326 Now, I'm giving you exactly one minute from... 1212 01:49:02,119 --> 01:49:02,912 Now. 1213 01:49:25,977 --> 01:49:27,353 Can you see anything? 1214 01:49:27,562 --> 01:49:28,980 They're supposed to show us the lights. 1215 01:49:34,652 --> 01:49:35,987 Can't see a bloody thing! 1216 01:49:40,533 --> 01:49:41,367 30 seconds... 1217 01:49:49,750 --> 01:49:50,585 15... 1218 01:50:00,678 --> 01:50:01,887 10 seconds... 1219 01:50:15,693 --> 01:50:16,944 Switch r 9! 1220 01:50:17,278 --> 01:50:18,154 R 9! 1221 01:51:01,280 --> 01:51:04,075 Still can't see anything. How about you? 1222 01:51:06,118 --> 01:51:08,704 No. Nothing, skipper. 1223 01:51:57,002 --> 01:51:57,962 What's that? 1224 01:51:58,879 --> 01:51:59,672 Where? 1225 01:51:59,839 --> 01:52:01,424 A bit to starboard. 1226 01:52:07,179 --> 01:52:09,056 That's it! That's the target. 1227 01:52:09,432 --> 01:52:10,891 Stand by. 1228 01:52:55,603 --> 01:52:56,896 Right... 1229 01:52:57,521 --> 01:52:58,647 Right... 1230 01:53:23,672 --> 01:53:24,882 Steady! 1231 01:54:58,559 --> 01:55:02,104 I've been reading your final report on operation crossbow. 1232 01:55:03,856 --> 01:55:06,609 It was a vital task and a job well done. 1233 01:55:06,775 --> 01:55:07,860 Thank you. 1234 01:55:08,360 --> 01:55:10,863 But we owe so much to the bravery of our agents, 1235 01:55:11,614 --> 01:55:13,198 Many of whose names will never be known. 1236 01:55:13,574 --> 01:55:15,242 Yes, and to the R.A.F. 1237 01:55:15,409 --> 01:55:17,286 If Hitler's rocket plans 1238 01:55:17,411 --> 01:55:20,289 hadn't been totally upset by our raid on Peenemünde, 1239 01:55:20,456 --> 01:55:22,416 London would have been devastated. 1240 01:55:22,583 --> 01:55:25,377 But it's time we began to think about reconstruction, 1241 01:55:25,544 --> 01:55:27,755 And I want you to be minister of works. 1242 01:55:27,922 --> 01:55:30,633 With thousands of buildings destroyed by bombs and rockets, 1243 01:55:30,799 --> 01:55:32,468 it's an enormous task. 1244 01:55:33,677 --> 01:55:34,803 Let us start at once. 1245 01:55:35,596 --> 01:55:38,557 Let us clear the rubble and lay the bricks, 1246 01:55:38,682 --> 01:55:40,768 and let us do so in the firm conviction 1247 01:55:40,935 --> 01:55:43,062 that we are building for the future... 1248 01:55:43,812 --> 01:55:46,065 That never again shall we have to embark upon 1249 01:55:46,273 --> 01:55:48,943 such a conflict as we recently endured. 1250 01:55:49,485 --> 01:55:52,905 I solemnly believe that the price of such a folly 1251 01:55:53,030 --> 01:55:56,158 would be far more than mankind could afford to pay. 88180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.