Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,668 --> 00:00:44,837
Mr. Duncan Sandys, sir.
2
00:00:45,212 --> 00:00:46,630
Good afternoon, sir.
3
00:00:49,383 --> 00:00:50,843
Come in, Duncan.
4
00:00:51,010 --> 00:00:52,636
Sit down.
5
00:00:59,185 --> 00:01:00,519
There's a vital job
to be done.
6
00:01:01,437 --> 00:01:02,688
The outcome
of the war
7
00:01:02,855 --> 00:01:04,982
may depend on
how you handle it.
8
00:01:05,191 --> 00:01:06,650
You've read
these reports
9
00:01:06,859 --> 00:01:08,611
that the Germans are
developing long-range rockets
10
00:01:08,778 --> 00:01:10,112
in order
to bombard Britain.
11
00:01:10,279 --> 00:01:12,031
Yes, I have,
but they're extremely vague
12
00:01:12,198 --> 00:01:14,033
and, in some respects,
contradictory.
13
00:01:14,200 --> 00:01:15,826
But they can't be
ignored.
14
00:01:16,410 --> 00:01:17,661
If London
and the channel port
15
00:01:17,828 --> 00:01:19,622
should come under
heavy bombardment,
16
00:01:19,789 --> 00:01:21,248
We would have to
abandon our plan
17
00:01:21,415 --> 00:01:23,167
to land in France
next year.
18
00:01:24,085 --> 00:01:25,669
I want you
to find out quickly
19
00:01:25,836 --> 00:01:27,880
whether this rocket
threat is real
20
00:01:28,047 --> 00:01:30,257
and, if so, to recommend
how we should tackle it.
21
00:01:30,424 --> 00:01:31,759
Do you want me
to do this
22
00:01:31,926 --> 00:01:34,053
as well as my job at
the ministry of supply?
23
00:01:34,220 --> 00:01:35,721
You think you could
manage both?
24
00:01:36,889 --> 00:01:38,849
Well, I'll just have
to do with rather less sleep.
25
00:01:39,809 --> 00:01:43,229
Your first task will be to collect
all the evidence you can...
26
00:01:43,646 --> 00:01:46,065
And then tell the war cabinet
what you think about it.
27
00:01:46,232 --> 00:01:47,233
Right, sir.
28
00:01:53,572 --> 00:01:54,740
By the way...
29
00:01:56,033 --> 00:01:58,160
How are your legs
since the accident?
30
00:01:59,495 --> 00:02:00,454
Bloody awful.
31
00:02:00,621 --> 00:02:01,622
Huh.
32
00:05:30,039 --> 00:05:32,041
Ach so.
Der fuhrer.
33
00:06:28,013 --> 00:06:29,223
Well, there we are.
34
00:06:29,390 --> 00:06:31,225
Have they got
a long-range rocket?
35
00:06:31,392 --> 00:06:33,977
We've all seen the reports
from intelligence.
36
00:06:34,144 --> 00:06:35,938
Now perhaps you'd let me
have your reactions.
37
00:06:36,105 --> 00:06:37,147
Professor Lindemann.
38
00:06:37,314 --> 00:06:39,149
Not very
intelligent.
39
00:06:39,316 --> 00:06:40,609
Would you
elaborate on that?
40
00:06:40,776 --> 00:06:41,944
I can.
41
00:06:42,152 --> 00:06:43,445
Some of our agents
could be wrong...
42
00:06:43,570 --> 00:06:44,530
There you are!
43
00:06:44,696 --> 00:06:45,489
And some
would be right.
44
00:06:45,656 --> 00:06:46,782
Well, these are wrong.
45
00:06:46,907 --> 00:06:48,826
What makes you
think that?
46
00:06:48,992 --> 00:06:52,871
If you were a scientist,
you'd know you cannot
get reliable results
47
00:06:53,038 --> 00:06:55,666
without solid propellants,
such as cordite.
48
00:06:55,833 --> 00:06:59,002
With a cordite-
propelled rocket carrying
a worthwhile warhead,
49
00:06:59,169 --> 00:07:01,964
you'd need no less than
50 tons of it--50 tons.
50
00:07:02,172 --> 00:07:04,007
Our biggest rocket
has only 50 pounds.
51
00:07:04,174 --> 00:07:05,634
Now, I ask you
a question, gentlemen--
52
00:07:05,801 --> 00:07:08,595
if we here admitted,
which we do not,
53
00:07:08,804 --> 00:07:11,390
the possibility of a rocket
project in Germany,
54
00:07:11,557 --> 00:07:13,100
what would you do?
55
00:07:13,642 --> 00:07:16,019
Well, there are 3 avenues of
approach, as I see it.
56
00:07:16,186 --> 00:07:19,189
Firstly, I'd go over all the
aerial photographs we've got,
57
00:07:19,356 --> 00:07:21,024
and I'd try and get
some new ones.
58
00:07:21,191 --> 00:07:24,027
Next I'd interrogate all
the available prisoners.
59
00:07:24,194 --> 00:07:26,613
And then, of course,
I'd send in more agents.
60
00:07:27,531 --> 00:07:28,282
And then?
61
00:07:29,199 --> 00:07:31,452
If, after that, I still believed
they'd got rockets,
62
00:07:31,618 --> 00:07:33,495
I'd recommend bombing
their installations
63
00:07:33,620 --> 00:07:35,247
to destroy them
before they got off the ground.
64
00:07:35,372 --> 00:07:38,208
That's precisely what the
Germans want you to do,
65
00:07:38,917 --> 00:07:41,211
to divert our bombing effort
for more important targets.
66
00:07:41,378 --> 00:07:43,046
Look, I'm a scientist.
67
00:07:43,213 --> 00:07:46,049
In peacetime, there are
no secrets in science.
68
00:07:46,216 --> 00:07:49,428
And in 4 years of war,
they couldn't have advanced that far.
69
00:07:49,595 --> 00:07:51,638
Even a less
spectacular advance--
70
00:07:51,805 --> 00:07:54,641
it would have reduced
their war effort immensely.
71
00:07:54,808 --> 00:07:56,435
Look, Boyd,
send back your agents.
72
00:07:56,602 --> 00:07:58,353
Tell them to take
a closer look.
73
00:07:59,730 --> 00:08:01,565
Well, now,
what about this report
74
00:08:01,732 --> 00:08:04,026
that the Germans are recruiting
technicians from the occupied countries?
75
00:08:04,193 --> 00:08:05,652
I can vouch
for that report.
76
00:08:05,819 --> 00:08:08,071
But you can't vouch
for the rocket report?
77
00:08:08,238 --> 00:08:10,032
Agents are like
scientists, Professor.
78
00:08:10,199 --> 00:08:11,658
Some are good...
79
00:08:11,825 --> 00:08:13,494
And some are
not so good.
80
00:08:14,495 --> 00:08:15,704
In my opinion,
81
00:08:15,871 --> 00:08:17,873
The whole thing is
a wild-goose chase.
82
00:08:18,040 --> 00:08:19,249
Well, that remains to be seen.
83
00:08:19,416 --> 00:08:20,584
As a scientist,
84
00:08:20,751 --> 00:08:22,920
I was taught to be
sure of my facts.
85
00:08:23,086 --> 00:08:28,050
In war, decisions almost always have
to be taken on incomplete knowledge.
86
00:08:28,217 --> 00:08:29,551
If you wait until
you're certain,
87
00:08:29,718 --> 00:08:31,470
you're sure to be too late.
88
00:08:31,637 --> 00:08:32,638
Mmm...
89
00:08:34,223 --> 00:08:35,432
What's the matter
with that man?
90
00:08:35,641 --> 00:08:36,892
He may be
a brilliant scientist,
91
00:08:37,017 --> 00:08:38,310
but he can't
always be right.
92
00:08:39,645 --> 00:08:40,562
As far as I'm concerned,
93
00:08:40,729 --> 00:08:43,482
he hasn't explained away
our intelligence report.
94
00:08:43,649 --> 00:08:45,067
Just because
he can't build a rocket
95
00:08:45,234 --> 00:08:47,236
doesn't mean to say
the Germans can't.
96
00:08:48,070 --> 00:08:50,113
Say, just for
the sake of an argument,
97
00:08:50,280 --> 00:08:52,783
let's assume they have got
one in the experimental stage.
98
00:08:52,950 --> 00:08:54,618
Now, where
would they test it?
99
00:08:55,702 --> 00:08:57,496
Obviously not in one of
the occupied countries
100
00:08:57,663 --> 00:08:59,248
because they couldn't
trust anybody.
101
00:08:59,414 --> 00:09:01,208
Well, they'd take it as far
away from us as possible
102
00:09:01,375 --> 00:09:02,709
to make it
difficult to bomb.
103
00:09:03,502 --> 00:09:04,670
Somewhere near the sea
104
00:09:04,836 --> 00:09:09,341
so the duds wouldn't do any
damage and wouldn't leave a trace.
105
00:09:10,551 --> 00:09:12,386
So it's got to be
the Baltic, hasn't it?
106
00:13:02,449 --> 00:13:03,742
Sir?
107
00:13:04,034 --> 00:13:06,787
Sir, would you come
and look at this, please?
108
00:13:12,876 --> 00:13:14,211
What am I supposed
to be looking at?
109
00:13:14,503 --> 00:13:15,712
There, sir.
On the left.
110
00:13:19,090 --> 00:13:20,675
I don't know, babs.
111
00:13:20,801 --> 00:13:22,052
We know they're
extending that airfield.
112
00:13:22,219 --> 00:13:23,720
Could it be anything
to do with that?
113
00:13:24,346 --> 00:13:25,847
Dredging operations.
114
00:13:26,014 --> 00:13:27,349
- Drains.
- Hmm.
115
00:13:27,474 --> 00:13:28,767
Hello, Kenny. What
did they want in London?
116
00:13:28,934 --> 00:13:32,479
Oh, they want us to probe every
sortie for rocket installations.
117
00:13:32,646 --> 00:13:33,688
James, would you
take this, please?
118
00:13:33,855 --> 00:13:34,564
Rocket
installations?
119
00:13:34,731 --> 00:13:36,274
What are they
supposed to look like?
120
00:13:36,650 --> 00:13:38,026
Nobody knows.
121
00:13:38,193 --> 00:13:39,694
We have to look for
something unusual.
122
00:13:39,861 --> 00:13:40,695
They're new weapons,
of course,
123
00:13:40,821 --> 00:13:43,031
so we can't expect to see
anything we've seen before.
124
00:13:43,198 --> 00:13:44,491
So unusual we wouldn't
even notice them?
125
00:13:44,658 --> 00:13:45,909
Maybe.
126
00:13:46,076 --> 00:13:48,119
Something you wouldn't
even notice...
127
00:13:48,245 --> 00:13:49,704
Sir, there
is something...
128
00:13:49,871 --> 00:13:51,706
I spotted it
the other day.
129
00:13:52,457 --> 00:13:53,542
Look.
130
00:13:57,254 --> 00:13:58,338
There.
131
00:13:58,505 --> 00:13:59,506
See?
132
00:14:01,383 --> 00:14:02,843
Take a look
at these.
133
00:14:03,802 --> 00:14:05,136
Wait a minute.
134
00:14:10,892 --> 00:14:11,852
Wait a minute!
135
00:14:15,063 --> 00:14:16,940
The place is
called Peenemünde.
136
00:14:17,065 --> 00:14:17,899
Where is it?
137
00:14:18,066 --> 00:14:19,484
It's on
the Baltic coast.
138
00:14:19,651 --> 00:14:20,735
You see, there's a
new---a new power station
139
00:14:20,902 --> 00:14:22,320
they just built
here at Copen.
140
00:14:22,487 --> 00:14:24,155
It's much too big
for ordinary use.
141
00:14:25,073 --> 00:14:27,993
There's power lines radiating
about all over the place.
142
00:14:28,159 --> 00:14:30,328
And up there among the trees,
there's some new workshops.
143
00:14:30,495 --> 00:14:32,372
Down here, there's
some reclamation work.
144
00:14:32,539 --> 00:14:35,584
I don't see what this has
got to do with rockets.
145
00:14:35,750 --> 00:14:38,128
All these installations seem to
me to be perfectly consistent
146
00:14:38,295 --> 00:14:39,588
with the idea
of the place being
147
00:14:39,754 --> 00:14:41,381
a rocket-firing
establishment.
148
00:14:42,090 --> 00:14:45,385
What about these circular
earthworks in the woods here?
149
00:14:45,552 --> 00:14:48,221
Mightn't they be test stands
for launching rockets?
150
00:14:48,388 --> 00:14:49,806
They're not going
to put a firing point
151
00:14:49,973 --> 00:14:51,182
in the middle
of the island.
152
00:14:51,349 --> 00:14:52,976
It'd be too risky.
153
00:14:53,143 --> 00:14:55,770
If they have any,
they'll put them right on the coast.
154
00:14:56,646 --> 00:14:57,856
Well, whatever they are,
it's quite certain
155
00:14:58,023 --> 00:15:00,191
the Germans aren't making all
this effort just for our benefit.
156
00:15:00,358 --> 00:15:01,735
Well, I'm not going to
believe your fairy tales
157
00:15:01,860 --> 00:15:04,404
until you show me
a photograph of a rocket.
158
00:15:05,280 --> 00:15:08,283
Well, we'll just have to go on
photographing until we find one.
159
00:15:43,860 --> 00:15:45,070
Flight officer
babington Smith, sir.
160
00:15:45,236 --> 00:15:46,446
- Sir?
- How do you do?
161
00:15:47,030 --> 00:15:48,573
I hear you've got something
new on Peenemünde.
162
00:15:48,740 --> 00:15:50,283
- Yes, sir.
- Yes, the NH-60 covers there.
163
00:15:50,450 --> 00:15:51,493
It's all ready
for you.
164
00:15:51,660 --> 00:15:53,370
How many times have we
photographed it altogether?
165
00:15:53,536 --> 00:15:55,038
- 10 times now, sir.
- I see.
166
00:15:55,163 --> 00:15:56,831
Am I supposed to look at
anything in particular?
167
00:15:56,998 --> 00:15:58,041
Just here
on the coast.
168
00:15:58,208 --> 00:15:59,876
I think this'll
interest you.
169
00:16:00,043 --> 00:16:01,795
It's just in the middle of
that elliptical earthwork.
170
00:16:01,920 --> 00:16:04,214
Next to that sort of
observation tower.
171
00:16:04,965 --> 00:16:07,467
The torpedolike object
on the transporter.
172
00:16:07,926 --> 00:16:10,595
Oh, yes.
Yes, I can see it.
173
00:16:10,762 --> 00:16:11,972
We can estimate the size.
174
00:16:12,138 --> 00:16:13,431
It's about
38 feet long, sir.
175
00:16:15,433 --> 00:16:16,226
Could it be?
176
00:16:16,518 --> 00:16:18,103
Well, we've never seen
anything like it before, sir.
177
00:16:18,645 --> 00:16:19,479
The shape's right--
178
00:16:19,646 --> 00:16:21,231
the observation tower,
the whole setup.
179
00:16:22,190 --> 00:16:23,858
I'd take a heavy bet on it.
180
00:16:24,526 --> 00:16:26,361
Yes, I think
you're right.
181
00:16:27,278 --> 00:16:29,072
It's a bloody
great rocket.
182
00:16:35,370 --> 00:16:36,538
It's a balloon.
183
00:16:37,747 --> 00:16:38,873
You can't be serious.
184
00:16:39,040 --> 00:16:40,333
It's a barrage balloon,
185
00:16:40,500 --> 00:16:42,168
I'm interested to
hear you say that--
186
00:16:42,335 --> 00:16:43,753
it's a barrage
balloon.
187
00:16:43,920 --> 00:16:44,963
Partially deflated,
of course.
188
00:16:45,130 --> 00:16:45,964
On a downgrade
transporter?
189
00:16:46,089 --> 00:16:46,923
Why not?
190
00:16:47,090 --> 00:16:49,801
The shape's convenient--
about 7 feet across
191
00:16:49,968 --> 00:16:51,678
and 50 feet in length,
I'd imagine.
192
00:16:51,845 --> 00:16:54,347
Yes, but these vehicles are
designed to carry up to 25 tons.
193
00:16:54,514 --> 00:16:57,183
Putting a barrage balloon
on it would be like--
194
00:16:57,350 --> 00:16:59,769
like putting a lightweight
jockey on an elephant?
195
00:17:00,270 --> 00:17:01,771
It's a balloon.
196
00:17:02,897 --> 00:17:05,608
Well, the photographic
interpreters tell us it's a rocket,
197
00:17:05,775 --> 00:17:07,277
And I'm quite satisfied
it is.
198
00:17:07,444 --> 00:17:08,319
Laughable.
199
00:17:08,486 --> 00:17:09,779
It's a hoax.
200
00:17:09,946 --> 00:17:11,322
It's a damned
expensive one.
201
00:17:11,489 --> 00:17:14,409
Factories, cranes,
launching equipment,
202
00:17:14,576 --> 00:17:15,952
living quarters--
203
00:17:16,077 --> 00:17:17,454
it could be
a naval base.
204
00:17:17,620 --> 00:17:19,372
They might be testing
some kind of torpedo.
205
00:17:19,539 --> 00:17:22,375
Oh. So now your
balloon's a torpedo?
206
00:17:22,542 --> 00:17:24,669
One must explore
all possibilities.
207
00:17:24,836 --> 00:17:27,714
Every possibility except the
possibility that it might be a rocket.
208
00:17:27,881 --> 00:17:30,925
If it were a rocket,
it could never get off the ground.
209
00:17:31,092 --> 00:17:33,011
Well, if it were
a torpedo,
210
00:17:33,178 --> 00:17:35,138
what ship's going
to be able to launch it?
211
00:17:35,305 --> 00:17:37,891
Whatever it is, I think you're
making a mountain out of a molehill.
212
00:17:38,058 --> 00:17:40,435
You mean a torpedo
out of a balloon.
213
00:17:40,602 --> 00:17:42,353
I take it, then,
214
00:17:42,520 --> 00:17:45,565
that you still don't think that
Peenemünde should be bombed?
215
00:17:45,732 --> 00:17:47,025
Certainly not.
216
00:17:47,192 --> 00:17:48,943
Now, marshal, what have
you got to say?
217
00:17:49,110 --> 00:17:51,237
Well,
to attack Peenemünde
218
00:17:51,446 --> 00:17:54,240
would mean diverting the R.A.F.
From their main task,
219
00:17:54,407 --> 00:17:56,159
which is to destroy
German industry.
220
00:17:56,367 --> 00:17:57,619
Quite.
221
00:17:57,786 --> 00:17:59,871
And apart from that,
to reach Peenemünde,
222
00:18:00,038 --> 00:18:02,540
We'd have to fly through the
heart of their air defense system.
223
00:18:02,707 --> 00:18:03,958
No fighter cover,
I suppose?
224
00:18:04,167 --> 00:18:06,252
I'm afraid not,
at that distance.
225
00:18:06,753 --> 00:18:07,712
And once
we've attacked it,
226
00:18:07,879 --> 00:18:09,923
the whole place'll
bristle with guns.
227
00:18:10,090 --> 00:18:14,094
So we'd have to make sure that
we make a job of it first time.
228
00:18:14,260 --> 00:18:15,220
How would you do that?
229
00:18:15,386 --> 00:18:18,056
Well, we'd virtually have to
send the whole bomber force.
230
00:18:18,223 --> 00:18:19,099
How many planes?
231
00:18:19,265 --> 00:18:20,850
Well, about 600.
232
00:18:21,017 --> 00:18:23,853
And if the German fighters
intercepted in strength,
233
00:18:24,020 --> 00:18:27,732
we could lose the lot in one night...
And with it, the war.
234
00:18:28,483 --> 00:18:31,027
Are you prepared to take
such a risk, Sandys?
235
00:18:31,152 --> 00:18:32,821
We'll never win the war
236
00:18:32,987 --> 00:18:35,156
unless we are
prepared to take risks--
237
00:18:35,281 --> 00:18:36,533
sometimes great risks.
238
00:18:36,699 --> 00:18:38,451
So what are you
going to do?
239
00:18:38,618 --> 00:18:41,121
I shall recommend
to the war cabinet
240
00:18:41,246 --> 00:18:43,873
that Peenemünde be bombed
as quickly as possible.
241
00:19:18,783 --> 00:19:20,118
Hanna?
242
00:21:08,643 --> 00:21:09,519
Hanna!
243
00:23:06,886 --> 00:23:07,678
Danke, danke.
244
00:23:07,845 --> 00:23:08,805
Hanna...
245
00:23:45,842 --> 00:23:47,218
- Sieg...
- Heil!
246
00:23:47,385 --> 00:23:48,636
- Sieg...
- Heil!
247
00:23:48,803 --> 00:23:50,263
- Sieg...
- Heil!
248
00:24:51,199 --> 00:24:53,868
The first intelligence
reports have come in, sir.
249
00:24:54,035 --> 00:24:55,703
It seems we did the job.
250
00:24:55,870 --> 00:24:57,830
All installations have
been blown sky-high.
251
00:24:57,955 --> 00:24:59,957
Peenemünde's been
smashed to bits.
252
00:25:00,124 --> 00:25:01,792
What about our losses?
Any idea?
253
00:25:01,959 --> 00:25:02,835
Well, so far,
254
00:25:03,002 --> 00:25:05,505
40 aircraft
out of 571.
255
00:25:07,215 --> 00:25:08,132
Right.
256
00:25:11,677 --> 00:25:13,554
We've gained time.
That's the important thing.
257
00:25:13,721 --> 00:25:15,723
Yes...precious time.
258
00:25:17,225 --> 00:25:19,310
We can't afford to waste
a minute of it.
259
00:26:07,316 --> 00:26:08,442
First we discovered
260
00:26:08,609 --> 00:26:10,027
that large numbers
of engineers
261
00:26:10,194 --> 00:26:12,321
were passing through
Hamburg, Bremen, and Cologne.
262
00:26:12,488 --> 00:26:14,365
The trail led us to
this area around here.
263
00:26:14,532 --> 00:26:16,325
It's a new factory,
deep underground.
264
00:26:16,492 --> 00:26:18,244
What makes you think
it's a rocket factory?
265
00:26:18,411 --> 00:26:21,163
Because all the men going there
are top-grade specialists.
266
00:26:21,330 --> 00:26:23,791
They're taking them from
aircraft and radio factories,
267
00:26:23,916 --> 00:26:25,793
chemical plants,
research laboratories.
268
00:26:25,960 --> 00:26:27,962
Just the sort of skills you'd
need for making rockets.
269
00:26:28,129 --> 00:26:29,213
Right.
270
00:26:30,006 --> 00:26:32,800
Well, we never expected the Germans
to give up after Peenemünde.
271
00:26:32,967 --> 00:26:36,178
They must know we're planning
to invade Europe this summer.
272
00:26:37,013 --> 00:26:39,724
Supposing they've begun
mass-producing these things...
273
00:26:40,433 --> 00:26:41,851
If they could get them
off the ground in time,
274
00:26:42,018 --> 00:26:45,229
if they could launch a saturation
attack against this country,
275
00:26:45,396 --> 00:26:47,940
We could lose the war
at the very last minute.
276
00:26:50,234 --> 00:26:52,194
Can you find out any more
about this place?
277
00:26:52,361 --> 00:26:56,699
Tricky. The only way would be
to get some of our own agents
278
00:26:56,866 --> 00:26:58,826
right inside
the factory.
279
00:26:59,410 --> 00:27:02,496
Still, the Germans are
crying out for engineers...
280
00:27:03,289 --> 00:27:04,415
It's possible.
281
00:27:04,582 --> 00:27:07,585
Men with technical knowledge,
foreign languages,
282
00:27:07,752 --> 00:27:09,754
But also make good agents...
283
00:27:10,504 --> 00:27:12,381
They'll be
pretty rare birds.
284
00:27:12,548 --> 00:27:14,634
Yeah, especially
in the shooting season.
285
00:27:14,759 --> 00:27:17,053
Looks like a recruiting drive
right away, doesn't it,
286
00:27:17,178 --> 00:27:20,264
among the armed forces
and the government departments.
287
00:27:20,765 --> 00:27:22,433
If we interview
a thousand men,
288
00:27:22,600 --> 00:27:25,353
we'll be lucky to find
12 suitable.
289
00:27:25,519 --> 00:27:27,146
Well, the sooner you
find them, the better.
290
00:27:34,945 --> 00:27:36,030
2£ on
the clock, gov.
291
00:27:36,197 --> 00:27:37,448
Right. Wait for me.
292
00:27:38,074 --> 00:27:40,284
- Here, work on that.
- Thanks very much. Ta.
293
00:27:40,910 --> 00:27:43,245
Be right back.
And remember...
294
00:27:43,788 --> 00:27:45,748
Concentrate
on what I told you.
295
00:27:50,670 --> 00:27:52,171
Next, please.
296
00:27:53,923 --> 00:27:55,925
Oh. That's me.
297
00:27:57,218 --> 00:27:58,552
An article there
on Holland.
298
00:27:58,719 --> 00:28:00,388
Ah. Thank you.
299
00:28:03,557 --> 00:28:05,226
Take a chair,
please, sir.
300
00:28:14,235 --> 00:28:15,236
You been waiting long?
301
00:28:15,403 --> 00:28:16,612
A few minutes.
302
00:28:18,155 --> 00:28:21,158
Do you have any idea
what this is all about?
303
00:28:22,201 --> 00:28:23,619
Engineers who
speak languages.
304
00:28:23,786 --> 00:28:25,996
I only took it so I could
get a day in London.
305
00:28:26,163 --> 00:28:27,998
But I don't want
to spend it here.
306
00:28:28,124 --> 00:28:29,166
No.
307
00:28:30,543 --> 00:28:32,503
Look, I was brought up
in Germany.
308
00:28:32,837 --> 00:28:34,422
Your German's
very good.
309
00:28:34,588 --> 00:28:36,215
So good, I think
you'd be a loss
310
00:28:36,382 --> 00:28:37,258
to the ministry
of information.
311
00:28:37,425 --> 00:28:41,053
And I studied applied mechanics
in Dresden, I do assure you.
312
00:28:41,554 --> 00:28:43,514
I may be a bit rusty,
but I can easily brush it up.
313
00:28:43,681 --> 00:28:46,475
I'm afraid your technical
knowledge isn't up to standard.
314
00:28:46,892 --> 00:28:48,477
I really am very sorry.
315
00:28:49,061 --> 00:28:50,688
Mm-hmm. Well...
316
00:28:55,651 --> 00:28:56,736
Next, please.
317
00:28:57,653 --> 00:28:58,612
Excuse me.
318
00:28:58,738 --> 00:29:00,281
What did
they ask you?
319
00:29:00,406 --> 00:29:02,366
Oh! A lot of damn fool
questions, the usual chaos.
320
00:29:02,533 --> 00:29:03,576
They don't know
what they want.
321
00:29:03,701 --> 00:29:04,702
I hope they
don't want me.
322
00:29:04,910 --> 00:29:06,245
I want to get
back to my ship.
323
00:29:06,412 --> 00:29:07,872
Well, I hope you do.
324
00:29:09,206 --> 00:29:10,499
Next, please.
325
00:29:14,670 --> 00:29:15,546
Uh, Bradley.
326
00:29:15,713 --> 00:29:16,922
Oh, yes, sir.
327
00:29:17,089 --> 00:29:18,924
Take a chair, sir,
please, sir?
328
00:29:19,717 --> 00:29:21,135
Uh, thank you,
Sergeant.
329
00:29:21,260 --> 00:29:22,344
Sir.
330
00:29:24,096 --> 00:29:24,972
Excuse me.
331
00:29:25,139 --> 00:29:26,140
Sure.
332
00:29:32,188 --> 00:29:33,606
Oh, funny fellow.
333
00:29:34,899 --> 00:29:38,152
I did 3 years special
study of ballistics
334
00:29:38,360 --> 00:29:40,613
at the royal institute
in Den Helder,
335
00:29:40,780 --> 00:29:44,575
and then supervisory work at
an ordnance factory in Hamburg.
336
00:29:44,742 --> 00:29:47,036
So you're familiar with the
dynamics of projectiles?
337
00:29:47,161 --> 00:29:48,788
Oh, yes, sir. Yes.
338
00:29:48,954 --> 00:29:50,790
Mm-hmm. What about
your family?
339
00:29:50,956 --> 00:29:52,208
They still in Holland?
340
00:29:52,374 --> 00:29:55,669
Yes. My mother
and two sisters.
341
00:29:55,836 --> 00:29:57,671
- What about you?
- As a matter of fact,
342
00:29:57,838 --> 00:30:00,049
I'm making a rather vain attempt
to further my unmilitary career.
343
00:30:00,216 --> 00:30:01,884
I thought there might be
something in this lot.
344
00:30:02,051 --> 00:30:03,677
I'm with a very tiresome
lot of people at the moment,
345
00:30:03,803 --> 00:30:05,262
on a canvass
in the wilds of Essex.
346
00:30:05,387 --> 00:30:06,388
Not enjoying it
very much.
347
00:30:06,597 --> 00:30:07,389
Don't blame you.
348
00:30:07,556 --> 00:30:09,016
Next, Please.
349
00:30:09,183 --> 00:30:11,268
Um...do you mind?
I shan't keep you a moment.
350
00:30:11,435 --> 00:30:12,812
I'm in a tearing hurry.
351
00:30:15,189 --> 00:30:16,732
Next gentleman, please.
352
00:30:20,528 --> 00:30:21,403
Excuse me.
353
00:30:21,612 --> 00:30:22,404
Yes?
354
00:30:22,571 --> 00:30:23,656
It's me. Curtis.
355
00:30:23,781 --> 00:30:24,740
Curtis?
356
00:30:24,949 --> 00:30:26,242
You remember me,
don't you?
357
00:30:26,408 --> 00:30:28,202
Eh...Oh, yes.
Yes, of course.
358
00:30:28,410 --> 00:30:29,787
Nice to see you.
359
00:30:47,972 --> 00:30:50,850
Well, I must say,
I can't fault your German.
360
00:30:51,016 --> 00:30:52,643
It's...perfect.
361
00:30:52,810 --> 00:30:53,686
Cambridge?
362
00:30:53,811 --> 00:30:55,354
Fluid mechanics, sir.
363
00:30:55,479 --> 00:30:57,773
I gave up pure mathematics
after the first year,
364
00:30:57,940 --> 00:31:00,609
and then, more recently, I've been
messing about with antiaircraft rockets.
365
00:31:01,026 --> 00:31:01,777
Oh?
366
00:31:01,944 --> 00:31:04,697
These rather secret people
I'm with.
367
00:31:04,905 --> 00:31:07,283
The first rocket I built
Rose 3 feet into the ground.
368
00:31:07,449 --> 00:31:08,576
Second took off
horizontally,
369
00:31:08,742 --> 00:31:11,036
went straight through a
henhouse, and killed 40 roosters.
370
00:31:11,871 --> 00:31:13,622
How very discouraging
for you.
371
00:31:13,789 --> 00:31:15,124
What did you do
after that?
372
00:31:16,667 --> 00:31:18,002
Buried the roosters.
373
00:31:18,669 --> 00:31:21,922
Mastered at the Massachusetts
institute of technology
374
00:31:22,089 --> 00:31:25,217
in physics and graduated
magna cum laude.
375
00:31:25,384 --> 00:31:27,887
Have you worked in any of
your father's factories?
376
00:31:28,053 --> 00:31:28,971
What for?
377
00:31:30,097 --> 00:31:32,558
Have you had any
practical experience?
378
00:31:33,684 --> 00:31:35,102
Flying a p-38?
379
00:31:35,853 --> 00:31:37,229
Thank you, lieutenant.
380
00:31:38,147 --> 00:31:39,481
We'll let you know.
381
00:31:39,648 --> 00:31:40,691
Thank you.
382
00:31:43,861 --> 00:31:46,739
I say, Curtis, it was
Birmingham, wasn't it?
383
00:31:46,906 --> 00:31:48,741
No, no.
Further south.
384
00:31:48,866 --> 00:31:50,117
South?
385
00:31:54,580 --> 00:31:55,915
Good morning,
Captain Bradley.
386
00:31:56,081 --> 00:31:57,625
- Finished?
- Mm-hmm.
387
00:31:57,791 --> 00:31:58,834
Next, please.
388
00:32:01,545 --> 00:32:02,922
Well,
how'd you get on?
389
00:32:03,088 --> 00:32:03,923
Sent back to the base.
390
00:32:04,089 --> 00:32:05,424
They said
they'd let me know--
391
00:32:05,591 --> 00:32:06,926
what, they didn't say.
392
00:32:07,092 --> 00:32:08,761
Probably planning
some new secret weapon.
393
00:32:08,886 --> 00:32:09,970
Hmm...that reminds me--
394
00:32:10,179 --> 00:32:11,138
can I give you
a ride in my cab?
395
00:32:11,305 --> 00:32:11,972
Oh, thank you
very much,
396
00:32:12,139 --> 00:32:13,724
if it's not out of
your way. Boodles?
397
00:32:14,183 --> 00:32:15,684
Boodles?
What's that?
398
00:32:15,851 --> 00:32:16,810
A club, old boy.
399
00:32:18,103 --> 00:32:19,313
Sure.
400
00:32:19,480 --> 00:32:21,398
Come on, jump!
401
00:32:21,565 --> 00:32:23,943
Cut the conversation
and jump!
402
00:32:24,109 --> 00:32:25,277
Come on,
you idle lot!
403
00:32:26,278 --> 00:32:27,029
Jump!
404
00:32:27,196 --> 00:32:28,656
He's getting
excited again.
405
00:32:28,822 --> 00:32:30,407
I think he wants you
to jump, old boy.
406
00:32:30,950 --> 00:32:31,825
You think that's it?
407
00:32:31,992 --> 00:32:33,118
Afraid so.
408
00:32:33,285 --> 00:32:34,620
Jump!
409
00:32:34,787 --> 00:32:35,621
Yeah, I guess
you're right.
410
00:32:35,829 --> 00:32:37,414
Gates open!
411
00:32:40,042 --> 00:32:41,293
Rip brake off!
412
00:32:41,418 --> 00:32:42,753
Brake off!
413
00:32:51,595 --> 00:32:52,846
There you are,
Sergeant.
414
00:32:52,972 --> 00:32:54,974
There you bloody
well are not, sir!
415
00:32:55,140 --> 00:32:57,559
If that was a parachute descent,
you'd have broken both your legs!
416
00:32:57,977 --> 00:32:59,937
You're behaving like
an irresponsible nit!
417
00:33:00,104 --> 00:33:02,356
Now get back up that tower
again and do a parachute landing
418
00:33:02,523 --> 00:33:03,983
as I've taught you!
419
00:33:04,149 --> 00:33:06,652
Get back up the tower!
420
00:33:06,819 --> 00:33:08,278
Sir!
421
00:33:08,445 --> 00:33:09,863
Gates open!
422
00:33:13,158 --> 00:33:14,034
Rip brake off!
423
00:33:14,201 --> 00:33:15,744
Rip brake off!
424
00:33:30,676 --> 00:33:32,720
Sir! Where's your hat?
425
00:33:34,013 --> 00:33:35,055
Your jumping hat, sir.
426
00:33:35,222 --> 00:33:37,766
The hat I drew from stores for
you for parachute training!
427
00:33:37,933 --> 00:33:39,768
Why aren't you
wearing it on your head?
428
00:33:39,935 --> 00:33:41,270
Oh, you mean
this one, Serg--
429
00:33:41,437 --> 00:33:42,396
I mean that one, sir!
430
00:33:42,563 --> 00:33:43,939
Take it off there,
431
00:33:44,106 --> 00:33:45,691
put it back on your head,
and get back up the tower!
432
00:33:46,734 --> 00:33:47,651
Up the tower,
Sergeant?
433
00:33:47,818 --> 00:33:49,611
Yes, sir.
Up the tower.
434
00:33:52,239 --> 00:33:53,115
Rip brake off!
435
00:33:53,282 --> 00:33:54,783
Rip brake off!
436
00:33:54,950 --> 00:33:56,368
Rip brake on!
437
00:33:56,535 --> 00:33:57,411
Rip brake on!
438
00:33:57,578 --> 00:33:58,537
Gates open!
439
00:34:01,582 --> 00:34:02,332
Rip brake off!
440
00:34:02,499 --> 00:34:04,001
Rip brake off!
441
00:34:18,432 --> 00:34:19,892
Bloody good.
442
00:34:25,773 --> 00:34:26,482
We want you to pass
443
00:34:26,648 --> 00:34:27,691
as engineers from
444
00:34:27,816 --> 00:34:29,610
a German-occupied country.
445
00:34:32,738 --> 00:34:35,115
The Dutch resistance will
help you join one of the parties
446
00:34:35,282 --> 00:34:37,743
the Germans are taking
to their underground factories.
447
00:34:37,910 --> 00:34:41,872
Your job will be to get
information back to us.
448
00:34:41,997 --> 00:34:44,416
Now, you two'll go to Holland.
449
00:34:44,583 --> 00:34:46,543
You'll have a much easier time
sitting in Brussels.
450
00:34:46,710 --> 00:34:48,545
All you have to do is
to sift the information,
451
00:34:48,670 --> 00:34:50,964
decide what's worth
sending back and what isn't.
452
00:34:51,090 --> 00:34:53,425
Will we be parachuted in, sir?
453
00:34:53,592 --> 00:34:54,760
Yes.
454
00:34:55,803 --> 00:34:57,346
Now, here are your identities.
455
00:34:58,472 --> 00:34:59,890
Erik Van Ostamgen.
456
00:35:01,433 --> 00:35:02,893
Jean Marcel.
457
00:35:04,436 --> 00:35:05,854
Jacob Bijus.
458
00:35:06,688 --> 00:35:08,565
On this mission, your face
is your fortune, Henshaw.
459
00:35:08,690 --> 00:35:09,900
You look very much
like him, don't you?
460
00:35:10,067 --> 00:35:11,151
Yes.
461
00:35:11,318 --> 00:35:12,402
How do I get to
look like him?
462
00:35:12,569 --> 00:35:13,779
A bit PO-faced,
isn't he?
463
00:35:13,987 --> 00:35:15,322
Well, I'd hate to meet
him in a dark alley.
464
00:35:15,489 --> 00:35:17,699
You won't.
These 3 men are dead.
465
00:35:18,117 --> 00:35:20,119
Two of them were Dutch
engineering specialists
466
00:35:20,285 --> 00:35:23,038
working at the Škoda factory
in Pilsen, Czechoslovakia.
467
00:35:23,205 --> 00:35:24,957
The third came from Paris,
468
00:35:25,124 --> 00:35:26,583
professor of
applied mathematics.
469
00:35:26,750 --> 00:35:29,878
Now, he can wait,
but you two are urgent.
470
00:35:30,462 --> 00:35:31,421
You've got to
think in Dutch,
471
00:35:31,588 --> 00:35:33,423
think in German,
think in French.
472
00:35:33,757 --> 00:35:35,175
Any idea how
these men died?
473
00:35:35,467 --> 00:35:36,844
We're not certain.
474
00:35:37,010 --> 00:35:38,595
The papers only
came in last week.
475
00:35:38,720 --> 00:35:40,055
You're not certain?
476
00:35:40,222 --> 00:35:42,599
No German's going
to ask you how you died.
477
00:35:43,183 --> 00:35:46,770
Bob and I have to take over
the identity of these dead,
pro-Nazi Dutchmen.
478
00:35:46,937 --> 00:35:47,938
We don't know
they were pro-Nazi.
479
00:35:48,105 --> 00:35:49,898
- You don't know?
- No.
480
00:35:50,065 --> 00:35:51,191
What do you call
this mission,
481
00:35:51,358 --> 00:35:52,734
operation question mark?
482
00:35:53,235 --> 00:35:55,821
Curtis, we want you
for this job...
483
00:35:56,905 --> 00:35:58,240
But you don't
have to take it.
484
00:35:59,241 --> 00:36:01,076
Well, would you like
my answer right now?
485
00:36:03,120 --> 00:36:03,871
Who's that?
486
00:36:04,079 --> 00:36:04,746
Me again.
487
00:36:04,913 --> 00:36:06,290
Erik Van Ostamgen.
488
00:36:07,749 --> 00:36:08,667
Leyden University--
489
00:36:08,834 --> 00:36:09,710
and?
490
00:36:10,502 --> 00:36:13,672
And I studied for 5 years
in the faculty of science.
491
00:36:15,424 --> 00:36:17,050
My brother,
Willem Bijus.
492
00:36:18,844 --> 00:36:20,596
My father,
Karl Van Ostamgen.
493
00:36:22,055 --> 00:36:24,057
I really gave him
a bad time.
494
00:36:24,224 --> 00:36:25,642
Seen much of him
lately?
495
00:36:26,143 --> 00:36:28,437
Not much.
He's dead, actually.
496
00:36:29,479 --> 00:36:32,149
He died
April 30, 1937.
497
00:36:32,733 --> 00:36:33,942
Now, when am I going
to see my wife?
498
00:36:34,109 --> 00:36:35,027
Your ex-wife.
499
00:36:35,194 --> 00:36:36,612
She divorced you,
remember?
500
00:36:36,778 --> 00:36:39,239
- Yes. Silly girl.
- Right.
501
00:37:02,262 --> 00:37:04,223
Thanks.
That helps a lot.
502
00:37:04,556 --> 00:37:05,474
She could be my mother.
503
00:37:05,849 --> 00:37:06,767
What year
were you married?
504
00:37:06,975 --> 00:37:07,893
1936.
505
00:37:08,060 --> 00:37:08,852
- Where?
- Rome.
506
00:37:09,019 --> 00:37:10,020
- Where'd you meet?
- Capri.
507
00:37:10,145 --> 00:37:11,104
Children's names?
508
00:37:11,313 --> 00:37:13,232
Piet, he's 6.
Erika, she's 4.
509
00:37:13,398 --> 00:37:14,358
Birth dates?
510
00:37:14,691 --> 00:37:16,109
Piet, March 22, 1937.
511
00:37:16,318 --> 00:37:18,237
Erika, June 13, 1939.
512
00:37:18,403 --> 00:37:20,197
I've got a court order
giving me access to see them.
513
00:37:20,322 --> 00:37:22,950
Hmm, not bad.
Not bad at all.
514
00:37:23,158 --> 00:37:24,117
Thanks.
515
00:37:24,284 --> 00:37:25,577
I just wish
I looked like him.
516
00:37:25,744 --> 00:37:27,162
If the Germans kept
a photographic record
517
00:37:27,287 --> 00:37:28,914
of all their
foreign workers,
518
00:37:29,039 --> 00:37:31,875
they'd need a filing cabinet
as big as Hitler's ego.
519
00:37:32,042 --> 00:37:33,085
Who's that?
520
00:37:33,710 --> 00:37:34,378
Me.
521
00:37:34,544 --> 00:37:35,254
Jacob Bijus.
522
00:37:35,420 --> 00:37:37,005
- Family?
- One brother.
523
00:37:37,130 --> 00:37:38,465
Your father?
524
00:37:38,632 --> 00:37:39,967
He left home
when I was 3.
525
00:37:40,133 --> 00:37:41,176
What year was that?
526
00:37:59,278 --> 00:38:00,445
We're over Holland.
527
00:38:02,698 --> 00:38:04,700
It's almost time
for our orders.
528
00:38:06,535 --> 00:38:09,788
Ha! What'll you bet
we get down on the ground,
529
00:38:09,955 --> 00:38:15,502
we'll find General Boyd to show us
slides on our prenatal experiences.
530
00:38:17,587 --> 00:38:21,383
"Your agent will identify himself
to you by offering you a cigarette
531
00:38:21,550 --> 00:38:24,886
from a cigarette case
that has no cigarettes."
532
00:38:25,095 --> 00:38:25,971
Navigator?
533
00:38:26,138 --> 00:38:27,139
Yes?
534
00:38:27,306 --> 00:38:29,182
We're approaching
drop zone.
535
00:38:29,349 --> 00:38:30,350
Right.
536
00:38:37,357 --> 00:38:39,609
Check the clip-ons!
537
00:38:40,485 --> 00:38:42,612
Action stations!
538
00:38:44,239 --> 00:38:45,991
Stand in the door!
539
00:38:49,328 --> 00:38:52,789
If your chute doesn't open,
change it for a harp!
540
00:38:52,956 --> 00:38:54,207
Out!
541
00:38:57,711 --> 00:38:59,129
I'm not musical!
542
00:38:59,296 --> 00:39:00,464
Out!
543
00:39:07,971 --> 00:39:09,723
There's a message
to return, sir.
544
00:39:10,515 --> 00:39:11,975
Who says so?
545
00:39:13,393 --> 00:39:14,686
Base, sir.
Message reads,
546
00:39:14,853 --> 00:39:16,605
"operation canceled.
Return to base."
547
00:39:16,813 --> 00:39:18,815
Cancel it? Now?
548
00:39:35,457 --> 00:39:36,917
Come in, Bradley.
Glad you're here.
549
00:39:37,084 --> 00:39:37,918
- Sit down.
- Thank you, sir.
550
00:39:38,085 --> 00:39:39,252
We're in a bit
of a mess.
551
00:39:39,836 --> 00:39:41,588
I've just got a signal
from Holland.
552
00:39:41,963 --> 00:39:43,673
Jacob Bijus is wanted
by the police.
553
00:39:43,840 --> 00:39:44,883
I thought
he was dead, sir.
554
00:39:45,050 --> 00:39:46,843
He is, but the Germans
don't know it.
555
00:39:47,052 --> 00:39:48,637
So if Henshaw's
picked up,
556
00:39:48,804 --> 00:39:50,806
he could be in a spot
of trouble, couldn't he?
557
00:39:51,264 --> 00:39:52,766
Can't your people over
there warn him, sir?
558
00:39:52,933 --> 00:39:54,643
Communication
is unreliable.
559
00:39:54,810 --> 00:39:57,396
It isn't exactly like sending
a birthday telegram, you know.
560
00:39:58,230 --> 00:40:02,567
I'm sorry, Bradley.
I haven't got anybody else.
561
00:40:03,360 --> 00:40:05,278
I was almost looking forward
to going to Brussels, sir.
562
00:40:05,445 --> 00:40:07,781
Thought I might even find a
really decent bottle of claret.
563
00:40:07,989 --> 00:40:09,658
Best my wine merchants
can rustle up these days
564
00:40:09,825 --> 00:40:11,910
is a rather timorous
little chateau la 432.
565
00:40:12,077 --> 00:40:14,371
Well, it'll taste better
when you get it. Now...
566
00:40:14,538 --> 00:40:17,082
Henshaw's new identity papers are
sewn into the spine of this book.
567
00:40:17,249 --> 00:40:19,167
Afraid I have the most awful
habit of losing books, sir.
568
00:40:19,334 --> 00:40:21,336
Well, for god's sake,
don't lose that one.
569
00:40:21,503 --> 00:40:22,879
Now, here are
your new papers.
570
00:40:23,088 --> 00:40:24,381
Your name is Engel,
571
00:40:24,548 --> 00:40:27,134
Dr. Engel,
traveling from Pilsen.
572
00:40:27,384 --> 00:40:28,927
Your background's
a bit sketchy, I'm afraid.
573
00:40:29,136 --> 00:40:30,345
We haven't had
a great deal of time.
574
00:40:30,470 --> 00:40:31,763
Supposing
I'm questioned, sir?
575
00:40:31,930 --> 00:40:33,557
You'll just have to use
your imagination.
576
00:40:33,723 --> 00:40:35,392
You'll have to lose
the handlebars, too.
577
00:40:35,600 --> 00:40:36,518
Now, don't worry.
578
00:40:36,685 --> 00:40:38,437
You'll only be in
Germany a couple of days.
579
00:40:38,603 --> 00:40:39,855
Greatly relieved
to hear it, sir.
580
00:40:40,063 --> 00:40:41,898
Let's have a look over
the ground, shall we?
581
00:40:42,065 --> 00:40:43,942
Your dropping zone
is here.
582
00:40:44,151 --> 00:40:46,194
Now, our chaps will be
there to take care of you.
583
00:40:46,319 --> 00:40:47,654
Code word "Lorelei."
584
00:40:47,821 --> 00:40:48,738
Lorelei, sir.
585
00:40:48,905 --> 00:40:52,367
You'll take Henshaw and
Curtis' route up the Rhine.
586
00:40:52,534 --> 00:40:53,618
Up the Rhine, sir.
587
00:41:15,056 --> 00:41:16,349
This is your baggage.
588
00:41:17,267 --> 00:41:19,352
Over two hours, shall we
come by the frontier.
589
00:41:19,519 --> 00:41:21,480
From then, I cannot
help you no more.
590
00:41:21,646 --> 00:41:23,106
But I thought
you were supposed
591
00:41:23,273 --> 00:41:25,025
to tell us
where we are going.
592
00:41:25,650 --> 00:41:27,777
This is your way
to the hotel.
593
00:41:27,944 --> 00:41:31,156
You will show your papers and
get rooms like other engineers.
594
00:41:31,281 --> 00:41:33,325
The gestapo will not
suspect nothing.
595
00:41:33,492 --> 00:41:35,535
I don't like that
double negative.
596
00:41:35,785 --> 00:41:37,037
Sorry.
597
00:41:37,162 --> 00:41:39,122
I do not understand
the English too well.
598
00:41:39,956 --> 00:41:41,124
Glad to hear it.
599
00:42:47,774 --> 00:42:49,276
111 und 112.
600
00:42:56,366 --> 00:42:57,200
Danke.
601
00:42:57,409 --> 00:42:58,410
Bitte.
602
00:43:22,225 --> 00:43:23,226
Cigarette?
603
00:44:19,449 --> 00:44:20,659
Danke.
604
00:44:23,453 --> 00:44:24,788
Van Ostamgen.
605
00:44:27,290 --> 00:44:28,500
Bijus.
606
00:44:30,835 --> 00:44:32,170
Jacob Bijus...
607
00:45:05,453 --> 00:45:06,496
Ja.
608
00:45:14,504 --> 00:45:16,005
Zigarette?
609
00:45:16,172 --> 00:45:17,340
Danke.
610
00:45:20,885 --> 00:45:22,178
Danke.
611
00:46:38,004 --> 00:46:39,130
Something's gone wrong.
612
00:46:39,297 --> 00:46:41,341
The police have taken
your papers.
613
00:46:41,508 --> 00:46:43,676
You better go
to room 119.
614
00:46:44,010 --> 00:46:45,053
If one of you
gets into trouble,
615
00:46:45,220 --> 00:46:46,513
The other must be safe.
616
00:46:46,596 --> 00:46:47,847
What does the gestapo
want with Bob?
617
00:46:48,014 --> 00:46:49,474
It's not the gestapo.
It's the police.
618
00:46:49,641 --> 00:46:50,975
That's what
I can't understand.
619
00:46:51,142 --> 00:46:52,018
What's the reason?
620
00:46:52,185 --> 00:46:53,645
I wish I knew.
621
00:46:53,812 --> 00:46:56,564
You better pack as fast as
you can and go to room 119.
622
00:46:56,731 --> 00:46:58,191
I'll get it ready for you.
623
00:46:59,692 --> 00:47:00,610
I'll see you
in a minute.
624
00:47:00,777 --> 00:47:01,444
Right.
625
00:47:01,611 --> 00:47:03,905
Make sure that that door's
locked after he goes.
626
00:47:04,280 --> 00:47:06,866
Maybe they move all the engineers out
before anything can happen to him.
627
00:47:07,033 --> 00:47:08,451
I'll--I'll try
and find out something.
628
00:47:08,910 --> 00:47:09,702
Oh--
629
00:47:10,245 --> 00:47:11,079
Stay in your room.
630
00:47:11,246 --> 00:47:12,163
Don't worry.
631
00:47:16,459 --> 00:47:17,585
Oh, oh, bitte--
632
00:47:28,012 --> 00:47:29,013
Danke schoen.
633
00:47:38,982 --> 00:47:40,316
Don't worry.
634
00:47:40,692 --> 00:47:41,860
At least it's
not the gestapo.
635
00:47:42,235 --> 00:47:43,152
Who's worried?
636
00:47:44,279 --> 00:47:46,239
We can always meet
during the air raids.
637
00:48:14,392 --> 00:48:15,184
Ja?
638
00:48:18,897 --> 00:48:21,941
The man downstairs
told me room 111.
639
00:48:22,275 --> 00:48:22,942
Bitte?
640
00:48:24,444 --> 00:48:26,821
I heard you speaking
English just now.
641
00:48:26,988 --> 00:48:27,947
Oh, uh...
642
00:48:28,114 --> 00:48:29,282
It's none of
my business.
643
00:48:29,532 --> 00:48:30,909
I guess I am the one
who should explain.
644
00:48:31,075 --> 00:48:33,786
No, no. That--that's
perfectly all right.
645
00:48:33,953 --> 00:48:35,747
I work for
the propaganda ministry,
646
00:48:35,914 --> 00:48:37,415
broadcasting
on the radio.
647
00:48:37,582 --> 00:48:39,792
Oh, they must have given
me the wrong room number.
648
00:48:39,959 --> 00:48:41,085
I'm very sorry.
649
00:48:41,252 --> 00:48:42,462
Oh...not at all.
650
00:48:50,053 --> 00:48:51,721
This is
my husband's room.
651
00:48:51,930 --> 00:48:53,765
Oh, of course.
652
00:48:53,932 --> 00:48:55,308
I should have noticed.
I'm sorry.
653
00:48:55,475 --> 00:48:57,560
Are you a friend
of Erik?
654
00:48:57,769 --> 00:48:58,561
Yes.
655
00:48:58,686 --> 00:48:59,604
I'm waiting for him.
656
00:48:59,771 --> 00:49:00,897
Where is he?
657
00:49:01,940 --> 00:49:03,066
I don't know.
He went out.
658
00:49:03,232 --> 00:49:05,610
Oh, thank god.
I found him at last.
659
00:49:05,902 --> 00:49:08,404
If only you knew
what it means to me.
660
00:49:08,571 --> 00:49:10,782
Well, this is quite
a surprise for him, too.
661
00:49:10,949 --> 00:49:12,200
He has to...
662
00:49:12,367 --> 00:49:13,993
Sign an important
paper for me.
663
00:49:14,160 --> 00:49:16,287
We arranged to meet
in Hamburg weeks ago.
664
00:49:16,704 --> 00:49:17,497
I get to Hamburg,
665
00:49:17,664 --> 00:49:19,832
And they tell me he's been
transferred to Prague.
666
00:49:19,999 --> 00:49:20,833
Well, I go to Prague.
667
00:49:23,086 --> 00:49:24,671
Oh, it's nothing.
He wasn't there.
668
00:49:24,837 --> 00:49:26,673
God, the traveling
I've done--
669
00:49:26,756 --> 00:49:28,049
hotels, offices,
hospitals.
670
00:49:28,216 --> 00:49:29,968
I even had him
reported missing.
671
00:49:30,677 --> 00:49:31,761
You did?
672
00:49:33,137 --> 00:49:34,472
Yes.
673
00:49:34,639 --> 00:49:36,557
Then the police told me
he was here....
674
00:49:36,724 --> 00:49:37,725
Perhaps.
675
00:49:40,853 --> 00:49:41,813
Will he be long?
676
00:49:41,980 --> 00:49:43,314
No idea.
677
00:49:43,898 --> 00:49:46,401
If I knew where he was,
I could go and find him.
678
00:49:46,567 --> 00:49:47,610
Yes.
679
00:49:48,528 --> 00:49:49,862
Maybe I'll call--
680
00:49:49,988 --> 00:49:51,447
oh, I'm sorry.
681
00:49:51,614 --> 00:49:52,907
That's out of order.
682
00:49:53,533 --> 00:49:54,826
Won't you sit down?
683
00:49:56,327 --> 00:49:57,495
Oh, sure.
684
00:50:12,385 --> 00:50:13,261
Frieda!
685
00:50:23,187 --> 00:50:25,231
Um...oh...
686
00:50:35,450 --> 00:50:37,243
I'm going back to Italy,
to my parents,
687
00:50:37,410 --> 00:50:39,454
but I can't take the
children without his consent.
688
00:50:39,579 --> 00:50:41,247
It's the law in
Holland, you know.
689
00:50:41,414 --> 00:50:42,790
Hmm...
690
00:50:42,915 --> 00:50:44,417
Is that why you have to
have him sign the paper?
691
00:50:47,545 --> 00:50:48,421
Um...
692
00:50:48,588 --> 00:50:50,882
How long have
you known Erik, hmm?
693
00:50:51,716 --> 00:50:53,843
I met him a couple of months
ago in a railroad station.
694
00:50:54,010 --> 00:50:55,219
Oh, where--
695
00:50:55,470 --> 00:50:57,221
Here he is!
696
00:51:01,976 --> 00:51:03,853
This is
Frau Van Ostamgen.
697
00:51:04,020 --> 00:51:05,396
This is our housekeeper.
698
00:51:05,563 --> 00:51:06,856
- Guten morgen.
- Hello.
699
00:51:07,023 --> 00:51:07,940
Oh, she speaks
excellent English.
700
00:51:08,107 --> 00:51:09,358
She's waiting
for her husband.
701
00:51:09,525 --> 00:51:10,985
- Ach so...
- Yes.
702
00:51:11,152 --> 00:51:13,488
I told her I didn't know
when Erik would be back.
703
00:51:13,654 --> 00:51:14,655
Do you have any idea?
704
00:51:15,615 --> 00:51:17,617
Well, I am sorry, but...
705
00:51:17,784 --> 00:51:21,079
I've come up for the very purpose of
packing Herr Van Ostamgen's luggage
706
00:51:21,245 --> 00:51:22,872
and putting
it in storage.
707
00:51:23,498 --> 00:51:24,332
But why?
708
00:51:24,999 --> 00:51:26,000
A message from
the labor office.
709
00:51:26,167 --> 00:51:28,628
They had to send
your husband away...
710
00:51:28,753 --> 00:51:30,046
All of a sudden.
711
00:51:30,213 --> 00:51:31,714
Oh, no. But...
712
00:51:31,881 --> 00:51:33,257
Where have
they sent him?
713
00:51:33,925 --> 00:51:34,967
They didn't say.
714
00:51:35,134 --> 00:51:36,719
Would you give me
a hand?
715
00:51:36,886 --> 00:51:37,887
I'd be glad to.
716
00:51:38,012 --> 00:51:38,888
I'm sorry.
717
00:51:39,055 --> 00:51:40,431
But--
718
00:51:40,556 --> 00:51:41,933
but who could I ask
who can tell me?
719
00:51:42,100 --> 00:51:44,143
Oh, I don't think
it's any use inquiring.
720
00:51:44,310 --> 00:51:47,730
From here on,
his destination is a military secret.
721
00:51:47,897 --> 00:51:50,358
You take my advice,
you go home and wait for your husband
722
00:51:50,441 --> 00:51:51,734
to send you
his code address.
723
00:51:51,901 --> 00:51:53,361
It's the best thing,
really.
724
00:51:53,528 --> 00:51:54,821
Look, I've been
traveling for two days.
725
00:51:54,987 --> 00:51:56,489
I'm tired out.
Could--could I stay here?
726
00:51:56,697 --> 00:51:57,490
I must get
some sleep.
727
00:51:57,657 --> 00:51:58,783
Oh, that's impossible.
728
00:51:58,908 --> 00:52:00,076
This room's
already been taken.
729
00:52:00,243 --> 00:52:02,078
I could wait in
the lounge, then.
730
00:52:02,203 --> 00:52:05,373
The lounge has been closed ever
since the air raids started.
731
00:52:05,540 --> 00:52:07,875
The Porter will help you
with the luggage.
732
00:52:09,836 --> 00:52:11,295
I'm so sorry.
733
00:52:14,048 --> 00:52:14,966
Please?
734
00:52:16,551 --> 00:52:18,511
Achtung. Polizei.
735
00:52:19,762 --> 00:52:21,806
Aren't you going to open the door?
It's the police.
736
00:52:36,571 --> 00:52:37,738
Ja, bitte?
737
00:52:58,801 --> 00:52:59,844
Jawohl.
738
00:53:19,906 --> 00:53:21,240
Erik Van Ostamgen.
739
00:53:21,574 --> 00:53:22,408
Gut.
740
00:53:22,700 --> 00:53:24,118
Danke schoen...
741
00:53:34,921 --> 00:53:35,963
Ja.
742
00:53:53,814 --> 00:53:55,483
It's all right.
Let her go.
743
00:53:56,734 --> 00:53:58,903
Who are you?
Who are you?
744
00:53:59,487 --> 00:54:00,279
Didn't you hear?
745
00:54:00,696 --> 00:54:02,406
He's Erik Van Ostamgen.
746
00:54:02,573 --> 00:54:04,283
He's not.
Where is my husband?
747
00:54:05,701 --> 00:54:06,535
Where is Erik?
748
00:54:08,246 --> 00:54:09,413
I'll find out
for myself.
749
00:54:09,580 --> 00:54:11,958
Get out of my way!
I'm going to the p--
750
00:54:12,208 --> 00:54:13,209
shut up.
751
00:54:13,709 --> 00:54:15,002
If you don't shut up,
I'll have to gag you.
752
00:54:15,169 --> 00:54:16,545
We'll have
to tell her.
753
00:54:17,255 --> 00:54:18,839
Your husband is dead.
754
00:54:23,803 --> 00:54:25,304
It can't be true.
755
00:54:25,471 --> 00:54:26,597
I'm afraid it is.
756
00:54:27,056 --> 00:54:28,516
But how did he die?
757
00:54:29,016 --> 00:54:29,892
When?
758
00:54:30,059 --> 00:54:31,060
As far as we know,
759
00:54:31,227 --> 00:54:32,853
4 months ago,
in an air raid.
760
00:54:32,979 --> 00:54:34,480
I see...
761
00:54:34,605 --> 00:54:36,732
You told the police
you were Erik Van Ostamgen.
762
00:54:36,899 --> 00:54:39,193
You're using his papers.
You have my photograph.
763
00:54:40,069 --> 00:54:41,946
Now I believe
Erik is dead.
764
00:54:42,488 --> 00:54:43,823
And you've taken
his place.
765
00:54:44,907 --> 00:54:46,909
Don't let her leave
the room or talk to anyone.
766
00:54:47,076 --> 00:54:48,119
Mm-hmm.
767
00:54:48,286 --> 00:54:49,912
I'll be back
as soon as I can.
768
00:55:00,047 --> 00:55:01,257
Where is she going?
769
00:55:04,010 --> 00:55:05,594
What is she going to do?
770
00:55:07,930 --> 00:55:08,889
Open the door.
771
00:55:09,557 --> 00:55:10,891
I won't betray you.
I swear it.
772
00:55:11,058 --> 00:55:12,476
I won't say
a word to anyone.
773
00:55:12,643 --> 00:55:13,728
Open the door.
774
00:55:13,853 --> 00:55:15,146
I can't.
775
00:55:15,313 --> 00:55:16,939
But I must get back
to my children.
776
00:55:17,106 --> 00:55:19,066
I can't let you go.
777
00:55:24,322 --> 00:55:26,365
I'll never see them
again, will I?
778
00:55:52,683 --> 00:55:53,934
I brought you
something to eat.
779
00:55:54,101 --> 00:55:55,728
You must be famished.
780
00:56:10,993 --> 00:56:12,161
Guten appetit.
781
00:56:29,178 --> 00:56:31,055
You might as well
eat something.
782
00:56:48,364 --> 00:56:50,491
Well, then have
something to drink.
783
00:56:55,162 --> 00:56:56,247
Tell me...
784
00:56:57,790 --> 00:56:59,583
What was
your husband like?
785
00:56:59,750 --> 00:57:01,085
Erik is dead.
786
00:57:01,710 --> 00:57:03,087
I know Erik is dead.
787
00:57:03,254 --> 00:57:05,506
I need to know
what he was like.
788
00:57:06,382 --> 00:57:08,134
You want to know
about Erik?
789
00:57:09,844 --> 00:57:11,679
Well, I want
to know about you,
790
00:57:11,846 --> 00:57:13,889
About the kind of man
who would keep a woman
791
00:57:14,014 --> 00:57:15,850
locked in a room,
away from her children.
792
00:57:16,058 --> 00:57:17,184
When all the time,
there are people downstairs
793
00:57:17,309 --> 00:57:18,018
who are trying--
794
00:57:18,185 --> 00:57:18,978
you don't know
for sure
795
00:57:19,145 --> 00:57:20,062
what they're
doing downstairs.
796
00:57:20,229 --> 00:57:21,063
I do.
797
00:57:22,481 --> 00:57:25,276
She--she has made up
her mind to kill me.
798
00:57:26,402 --> 00:57:28,863
All right.
Let's say she has.
799
00:57:29,864 --> 00:57:31,907
You walked into this.
It's not my fault.
800
00:57:32,992 --> 00:57:35,202
You asked me before if you'd
ever see your children again.
801
00:57:35,369 --> 00:57:36,162
All right,
I'll tell you the truth.
802
00:57:36,328 --> 00:57:37,121
You won't...
803
00:57:38,539 --> 00:57:41,167
Unless you can convince me
that I can trust you.
804
00:57:41,834 --> 00:57:43,836
And you'd stand by
and let it happen.
805
00:57:44,670 --> 00:57:46,255
You're thinking of
nothing but your own life.
806
00:57:46,464 --> 00:57:47,756
Mine and others'.
807
00:57:47,923 --> 00:57:50,217
What about mine
and my children's?
808
00:57:50,718 --> 00:57:53,345
We don't matter as long as
you and that woman are safe.
809
00:57:53,471 --> 00:57:55,723
Look, I want
to trust you,
810
00:57:56,515 --> 00:57:57,391
but I'm leaving.
811
00:57:57,558 --> 00:57:59,351
I've got
to convince her.
812
00:57:59,518 --> 00:58:00,769
It's as simple as that.
813
00:58:06,859 --> 00:58:08,569
Your husband worked
for the Germans, right?
814
00:58:08,861 --> 00:58:09,737
Yes.
815
00:58:09,904 --> 00:58:10,946
Willingly?
816
00:58:13,240 --> 00:58:15,367
Did he work willingly,
or was he forced?
817
00:58:18,162 --> 00:58:21,207
Erik believed he could get through
life without ever being hurt.
818
00:58:21,373 --> 00:58:22,875
When the Germans came...
819
00:58:23,501 --> 00:58:25,461
The way not to get hurt
was to work for them.
820
00:58:25,628 --> 00:58:26,754
And you agreed?
821
00:58:29,173 --> 00:58:31,550
Did you agree
or didn't you?
822
00:58:31,717 --> 00:58:32,843
No.
823
00:58:33,010 --> 00:58:34,386
Is that why
you got a divorce?
824
00:58:34,929 --> 00:58:36,096
Or other reasons?
825
00:58:36,889 --> 00:58:38,474
I don't think the gestapo
would question you
826
00:58:38,641 --> 00:58:41,769
about things which concern
my feelings, my thoughts.
827
00:58:44,939 --> 00:58:46,774
It's just talk,
isn't it?
828
00:58:46,982 --> 00:58:48,067
To keep me quiet.
829
00:58:49,527 --> 00:58:52,863
Didn't they tell you in England
that Erik was a collaborator?
830
00:58:53,030 --> 00:58:53,739
No.
831
00:58:53,906 --> 00:58:56,659
That the Germans treated
him like one of themselves?
832
00:58:57,117 --> 00:58:59,161
Perhaps I think
the same way as he did.
833
00:58:59,328 --> 00:59:00,913
How can you really know?
834
00:59:01,497 --> 00:59:04,166
Perhaps, after all,
I have German friends.
835
00:59:06,043 --> 00:59:08,254
And you talk about
that woman trusting me.
836
00:59:08,420 --> 00:59:09,421
Listen--
837
00:59:09,797 --> 00:59:11,257
I am trying
to help you.
838
00:59:14,802 --> 00:59:17,680
That's wonderful!
That's really wonderful.
839
00:59:17,846 --> 00:59:19,890
You're always
trying to help...
840
00:59:20,057 --> 00:59:22,518
Well, maybe I could
if you'd let me.
841
00:59:23,060 --> 00:59:24,645
I think there's
a way out of this.
842
00:59:24,853 --> 00:59:26,146
Yeah, through the door.
843
00:59:26,313 --> 00:59:28,857
You have the key--
the key in your pocket.
844
00:59:35,364 --> 00:59:36,824
Do you have children?
845
00:59:37,700 --> 00:59:38,492
No.
846
00:59:39,910 --> 00:59:41,370
Are you married?
847
00:59:41,787 --> 00:59:42,496
No.
848
00:59:44,164 --> 00:59:45,874
Then it's easy
to play the hero.
849
00:59:47,042 --> 00:59:48,127
How's Piet?
850
00:59:49,837 --> 00:59:52,423
Of course you know
my children's names.
851
00:59:52,590 --> 00:59:53,257
Yeah.
852
00:59:53,424 --> 00:59:54,675
I know as much
as that.
853
00:59:58,387 --> 01:00:00,306
Now what's so funny?
854
01:00:00,931 --> 01:00:02,516
You. You are funny.
855
01:00:02,683 --> 01:00:04,810
This awful room,
with the little waiter
856
01:00:04,977 --> 01:00:07,313
and that dreadful
woman downstairs,
857
01:00:07,479 --> 01:00:09,982
and you're asking me
about my children.
858
01:00:10,190 --> 01:00:12,401
You'd better come
to your senses.
859
01:00:16,030 --> 01:00:18,032
I'm being perfectly
sensible.
860
01:00:18,991 --> 01:00:21,577
I want you to let me
out of this room.
861
01:00:23,078 --> 01:00:24,830
How can
I convince you?
862
01:00:25,497 --> 01:00:27,750
How can
I persuade you?
863
01:00:28,792 --> 01:00:30,377
Can you be bribed?
864
01:00:31,086 --> 01:00:32,254
With money?
865
01:00:32,713 --> 01:00:34,506
I haven't got any.
866
01:00:34,673 --> 01:00:36,592
You've had enough
to drink.
867
01:00:39,094 --> 01:00:40,054
Come on.
868
01:00:40,804 --> 01:00:42,014
Come on...
869
01:00:55,444 --> 01:00:57,571
I'll try to find
a way.
870
01:00:59,239 --> 01:01:01,116
I promise you, I'll try.
871
01:01:03,035 --> 01:01:05,954
Erik was always
making me promises.
872
01:01:07,164 --> 01:01:08,916
I remember
he promised
873
01:01:09,541 --> 01:01:11,293
to take me to Paris
once,
874
01:01:11,919 --> 01:01:13,253
But he never did.
875
01:01:14,254 --> 01:01:16,757
He did take you to Capri
on your honeymoon, didn't he?
876
01:01:17,841 --> 01:01:18,967
Yes.
877
01:01:20,636 --> 01:01:21,929
Where do you live
in Italy?
878
01:01:22,805 --> 01:01:24,431
Civitavecchia.
879
01:01:26,016 --> 01:01:28,477
Via Mazzini 19,
Civitavecchia.
880
01:01:29,687 --> 01:01:31,230
Near Rome.
881
01:01:32,106 --> 01:01:33,440
By the sea.
882
01:01:39,363 --> 01:01:41,407
You really don't have
any choice.
883
01:01:42,866 --> 01:01:44,159
You may as well trust me.
884
01:01:52,793 --> 01:01:54,211
I trust you.
885
01:03:07,993 --> 01:03:09,077
Nein...
886
01:03:46,198 --> 01:03:47,282
Nein.
887
01:03:49,326 --> 01:03:50,244
Nein.
888
01:04:44,339 --> 01:04:45,299
Ja.
889
01:04:47,843 --> 01:04:48,719
Und, uh...
890
01:05:13,410 --> 01:05:14,161
Gut.
891
01:05:39,186 --> 01:05:40,520
Moment, bitte.
892
01:05:57,871 --> 01:05:59,081
Dr. Engel?
893
01:06:00,082 --> 01:06:01,124
Dr. Engel?
894
01:06:02,334 --> 01:06:03,752
Guten morgen.
895
01:06:04,002 --> 01:06:05,587
You're Dr. Engel?
896
01:06:06,129 --> 01:06:08,173
Uh...yes, yes.
897
01:06:08,382 --> 01:06:10,884
In spite of every
appearance to the contrary.
898
01:06:11,051 --> 01:06:12,970
I'm sorry
I'm rather scruffy.
899
01:06:13,136 --> 01:06:14,554
I'm afraid I didn't
have a very good journey.
900
01:06:14,721 --> 01:06:16,348
I landed in
a hawthorn tree
901
01:06:16,515 --> 01:06:18,642
and spent the rest of the
night in a field of turnips.
902
01:06:18,767 --> 01:06:19,851
It's a bit
uncomfortable.
903
01:06:20,060 --> 01:06:21,853
However, I've got
the documents.
904
01:06:22,396 --> 01:06:24,481
They've arrested
Bijus.
905
01:06:25,023 --> 01:06:26,483
There's a chance
they'll let him go.
906
01:06:26,900 --> 01:06:28,735
They need engineers
too badly.
907
01:06:29,403 --> 01:06:30,654
I hope you're right.
908
01:06:31,488 --> 01:06:33,573
Or I might just as well
have stayed at home.
909
01:06:33,740 --> 01:06:34,950
Nothing we can do.
910
01:06:35,117 --> 01:06:36,535
I'll show you
to your room.
911
01:06:36,702 --> 01:06:37,911
Oh, uh...
912
01:06:38,120 --> 01:06:39,371
Will there be
a police check?
913
01:06:39,538 --> 01:06:41,081
No. They've checked
all the passes.
914
01:06:41,248 --> 01:06:42,541
They never come
twice.
915
01:06:42,708 --> 01:06:45,002
And if they do,
you're Engel.
916
01:06:45,127 --> 01:06:47,546
I'm not very well
acquainted with Dr. Engel.
917
01:06:47,713 --> 01:06:49,381
In fact we're scarcely
on nodding terms.
918
01:06:49,548 --> 01:06:50,590
If they ask
any questions--
919
01:06:50,757 --> 01:06:52,259
invent.
920
01:06:55,595 --> 01:06:58,724
London. Room 426,
wasn't it?
921
01:06:59,516 --> 01:07:01,685
They turned me down.
Evidently you were accepted.
922
01:07:02,436 --> 01:07:03,395
My congratulations.
923
01:07:04,396 --> 01:07:05,981
Ich bin
Jacob Bijus.
924
01:07:06,148 --> 01:07:08,400
You're not Bijus!
You're a petty officer
925
01:07:08,567 --> 01:07:10,652
in the so-called
free Dutch Navy.
926
01:07:12,404 --> 01:07:14,072
We've known
for a long time
927
01:07:14,281 --> 01:07:15,490
that allied agents
were being planted
928
01:07:15,741 --> 01:07:17,534
in our underground
factories.
929
01:07:17,701 --> 01:07:20,078
I was sent into England to try
and join one of these groups.
930
01:07:22,122 --> 01:07:23,248
And English.
931
01:07:23,415 --> 01:07:24,624
Bitte?
932
01:07:24,791 --> 01:07:26,168
Now tell me--
933
01:07:26,710 --> 01:07:28,253
who are your
contacts here?
934
01:07:28,462 --> 01:07:30,464
Who helped you
get into Germany?
935
01:07:30,630 --> 01:07:32,132
How did you plan to
send your information
936
01:07:32,299 --> 01:07:33,050
back to England?
937
01:07:39,598 --> 01:07:43,101
Look, we can easily find out
who you really are.
938
01:07:43,268 --> 01:07:45,103
You're obviously
a qualified engineer.
939
01:07:45,228 --> 01:07:46,938
Holland's
a very small country.
940
01:07:47,105 --> 01:07:49,900
With a photograph,
we can identify you in a matter of days.
941
01:07:51,193 --> 01:07:54,196
Perhaps you've family
in Holland, hmm?
942
01:07:55,280 --> 01:07:56,156
You wouldn't like
to have them sent
943
01:07:56,323 --> 01:07:58,116
to a concentration camp,
would you?
944
01:07:58,283 --> 01:08:00,702
Vas?
Deutsch, bitte.
945
01:08:01,119 --> 01:08:04,664
I'm not asking you
to betray your country.
946
01:08:04,873 --> 01:08:06,917
You're a Dutchman,
good.
947
01:08:07,084 --> 01:08:08,835
There are millions of people
in Holland and occupied Europe
948
01:08:09,002 --> 01:08:10,545
working for the Reich.
949
01:08:10,796 --> 01:08:12,464
Do you think
they're all wrong?
950
01:08:13,006 --> 01:08:14,549
You take my case,
for example.
951
01:08:14,716 --> 01:08:16,259
I'm half-English,
half-German.
952
01:08:16,426 --> 01:08:18,637
When the war came, I had to make
up my mind what I really believed,
953
01:08:18,804 --> 01:08:20,013
where I stood.
954
01:08:21,098 --> 01:08:23,308
Has it ever occurred to you
that you might be wrong
955
01:08:23,433 --> 01:08:25,727
and the Germans
just might be right?
956
01:08:29,898 --> 01:08:31,900
Look what we've achieved
in the past 10 years.
957
01:08:32,442 --> 01:08:34,444
Before Hitler came to
power, we were nothing.
958
01:08:34,611 --> 01:08:36,321
Now we're the greatest
nation in the world,
959
01:08:36,488 --> 01:08:40,117
the most feared
and the most respected.
960
01:08:41,535 --> 01:08:43,078
You understand, don't you?
961
01:08:43,245 --> 01:08:45,997
I've only got to give
the order,
962
01:08:46,331 --> 01:08:49,960
and things would become
extremely unpleasant for you.
963
01:08:51,169 --> 01:08:52,671
On the other hand,
if you cooperate,
964
01:08:52,838 --> 01:08:55,006
I promise you that you
will end this war alive
965
01:08:55,173 --> 01:08:56,216
and on the winning side,
966
01:08:56,383 --> 01:08:58,969
Because we are going
to win the war, I assure you.
967
01:08:59,803 --> 01:09:01,138
So what's the trouble?
968
01:09:01,805 --> 01:09:02,931
What's holding you back?
Come on, tell me.
969
01:09:03,098 --> 01:09:04,057
I'd like to understand.
970
01:09:11,731 --> 01:09:14,025
You're a very silly
young man.
971
01:09:22,200 --> 01:09:23,201
Here, you have this.
972
01:09:24,077 --> 01:09:25,162
Danke.
973
01:09:51,313 --> 01:09:52,522
Sordid, isn't it?
974
01:09:53,815 --> 01:09:56,276
Not one of history's
immortal moments.
975
01:09:57,944 --> 01:10:00,197
And unnecessary.
You proved your point.
976
01:10:00,363 --> 01:10:01,239
You're
a very brave man.
977
01:10:01,406 --> 01:10:02,782
I've the greatest
admiration for you.
978
01:10:04,743 --> 01:10:06,203
But it's all wasted.
979
01:10:07,037 --> 01:10:09,873
The war will go on,
the outcome will be just the same.
980
01:10:10,624 --> 01:10:12,459
Only you'll be dead.
981
01:10:13,335 --> 01:10:15,879
And no one will even
know how you died.
982
01:10:16,087 --> 01:10:17,464
For god's sake, man,
983
01:10:17,589 --> 01:10:20,091
don't throw your life
away for nothing.
984
01:10:20,759 --> 01:10:21,718
Ich--
985
01:10:23,553 --> 01:10:24,763
ich bin--
986
01:10:27,432 --> 01:10:29,100
ich bin
Jacob Bijus.
987
01:11:08,139 --> 01:11:09,474
Could I have a word
with you, please?
988
01:11:09,641 --> 01:11:10,475
Of course.
989
01:11:18,942 --> 01:11:21,194
I just got a message.
The trucks will be here any moment.
990
01:11:21,361 --> 01:11:22,404
Here are your papers.
991
01:11:22,988 --> 01:11:24,072
But we have to be
careful.
992
01:11:24,239 --> 01:11:26,491
It may be some time before
anybody gets in touch with you.
993
01:11:27,659 --> 01:11:29,536
Here they are.
Don't worry about the girl.
994
01:11:29,703 --> 01:11:30,620
I'll take care
of her.
995
01:11:31,079 --> 01:11:32,289
You don't have to.
996
01:11:32,872 --> 01:11:34,124
We can trust her.
We can let her go.
997
01:11:34,874 --> 01:11:36,835
Trust her? But how
can you be sure?
998
01:11:37,752 --> 01:11:38,795
I know what I'm doing.
999
01:11:46,386 --> 01:11:48,513
Give me that document
about your children.
1000
01:11:50,140 --> 01:11:51,641
This document gives Frau
Van Ostamgen permission
1001
01:11:51,808 --> 01:11:53,685
to take her children
to Italy.
1002
01:11:54,394 --> 01:11:55,353
That's why you came
here, isn't it?
1003
01:11:55,520 --> 01:11:56,771
It's all I care about.
1004
01:11:56,896 --> 01:11:59,316
To get safely home
with my children.
1005
01:12:06,031 --> 01:12:08,283
I can forge his signature
perfectly.
1006
01:12:09,200 --> 01:12:10,952
Date it today.
1007
01:12:14,706 --> 01:12:15,832
Now once she's
on her way home
1008
01:12:15,999 --> 01:12:17,751
she can't tell the police
her husband died 4 months ago
1009
01:12:17,917 --> 01:12:20,045
and betray us,
can she?
1010
01:12:21,463 --> 01:12:22,630
Would you like
to witness it?
1011
01:12:23,340 --> 01:12:24,758
With pleasure.
1012
01:13:00,877 --> 01:13:02,045
Doktor Engel.
1013
01:13:33,159 --> 01:13:34,077
Herr Doktor--
1014
01:13:35,203 --> 01:13:36,287
Traut,
Herr Doktor.
1015
01:13:43,211 --> 01:13:44,587
Jawohl,
Herr Doktor.
1016
01:13:49,008 --> 01:13:50,593
Danke,
Herr Doktor.
1017
01:13:58,977 --> 01:14:00,395
Danke schoen.
1018
01:14:07,235 --> 01:14:09,070
You must tell everyone
that you've seen Erik,
1019
01:14:09,237 --> 01:14:10,113
And he's well.
1020
01:14:23,460 --> 01:14:24,377
Erik Van Ostamgen?
1021
01:14:24,586 --> 01:14:25,253
Ja.
1022
01:14:25,420 --> 01:14:26,921
Nora Van
Ostamgen.
1023
01:14:46,608 --> 01:14:47,442
Schnell.
1024
01:15:24,896 --> 01:15:25,605
Name?
1025
01:15:25,980 --> 01:15:27,273
Van Ostamgen.
1026
01:16:11,109 --> 01:16:12,235
I won't be long.
1027
01:17:51,751 --> 01:17:53,002
Halt!
1028
01:17:53,169 --> 01:17:54,212
Halt!
1029
01:19:31,350 --> 01:19:34,395
Doktor Engel.
Engel...
1030
01:20:19,607 --> 01:20:20,525
Van Ostamgen.
1031
01:20:24,695 --> 01:20:25,696
Komm zie mit.
1032
01:21:00,565 --> 01:21:01,774
Profil.
1033
01:21:07,530 --> 01:21:08,865
Komm zie mit.
1034
01:21:57,830 --> 01:21:58,581
Herr Hauptmann.
1035
01:21:58,748 --> 01:21:59,457
Hmm?
1036
01:21:59,624 --> 01:22:01,417
Van Ostamgen,
Herr Hauptmann.
1037
01:22:09,258 --> 01:22:09,926
Herr Professor?
1038
01:22:10,092 --> 01:22:10,760
Ja?
1039
01:22:10,927 --> 01:22:12,053
Van Ostamgen.
1040
01:22:12,261 --> 01:22:14,013
Ja, ja, ja.
1041
01:22:24,815 --> 01:22:26,400
Professor.
1042
01:22:31,489 --> 01:22:32,281
Bitte.
1043
01:22:32,448 --> 01:22:33,491
Danke.
1044
01:24:30,900 --> 01:24:32,151
Vibration?
1045
01:24:46,165 --> 01:24:47,666
Jawohl,
Herr Professor.
1046
01:24:59,053 --> 01:24:59,970
Hier.
1047
01:25:18,405 --> 01:25:19,907
Herr Professor,
bitte.
1048
01:25:26,080 --> 01:25:27,540
Danke.
1049
01:25:48,227 --> 01:25:49,770
- Sims?
- Hmm?
1050
01:25:50,146 --> 01:25:51,147
Remember this?
1051
01:25:51,355 --> 01:25:52,815
Yes, I remember.
Drains.
1052
01:25:52,982 --> 01:25:54,733
I wonder if it could
be something else.
1053
01:25:54,900 --> 01:25:55,860
What makes you
say that?
1054
01:25:56,026 --> 01:25:57,194
This is the new cover.
1055
01:25:57,403 --> 01:25:58,737
Look, there's
the same construction,
1056
01:25:58,863 --> 01:25:59,864
but this time there's
something on it.
1057
01:26:00,030 --> 01:26:00,698
Where?
1058
01:26:00,865 --> 01:26:03,284
To the left. It looks
like a midget aircraft.
1059
01:26:03,784 --> 01:26:05,411
It could be a very
small plane, but--
1060
01:26:05,578 --> 01:26:07,079
better see what Kendall thinks.
1061
01:26:08,122 --> 01:26:10,666
It's the P.M.
they're just putting him through.
1062
01:26:13,085 --> 01:26:14,295
I thought I should
tell you at once
1063
01:26:14,461 --> 01:26:16,797
that we've found out
what the ski sites are.
1064
01:26:17,339 --> 01:26:18,299
They're not for rockets.
1065
01:26:18,507 --> 01:26:21,802
We think they're for
a kind of flying bomb.
1066
01:26:38,694 --> 01:26:39,945
Altogether
we've destroyed
1067
01:26:40,112 --> 01:26:41,238
100 of these ski sites
up to now.
1068
01:26:41,405 --> 01:26:43,699
We're bombing them
continuously--
1069
01:26:43,824 --> 01:26:45,242
the Americans by day,
and we by night.
1070
01:26:45,367 --> 01:26:46,619
Trouble is as soon
as we knock them down,
1071
01:26:46,785 --> 01:26:47,912
they're putting up
new ones.
1072
01:26:48,078 --> 01:26:49,538
They're prefabricated.
1073
01:26:49,747 --> 01:26:51,081
They can stick them together
in no time at all.
1074
01:26:51,248 --> 01:26:52,917
What are you
worried about?
1075
01:26:53,083 --> 01:26:55,711
Nothing happened when the
invasion buildup was going on,
1076
01:26:55,878 --> 01:26:57,880
And I can think of no
more tempting target.
1077
01:26:58,088 --> 01:26:59,298
Now we've landed
in France,
1078
01:26:59,423 --> 01:27:01,091
And we still
haven't had any sign
1079
01:27:01,258 --> 01:27:04,011
of your mythical
secret weapon.
1080
01:27:04,178 --> 01:27:06,096
I believe that the reason we
haven't seen them up till now
1081
01:27:06,305 --> 01:27:09,225
is because our efforts
succeeded in delaying them.
1082
01:27:10,851 --> 01:27:12,478
They could still do
tremendous damage
1083
01:27:12,728 --> 01:27:14,897
if they manage to get them
off the ground in any numbers.
1084
01:27:15,064 --> 01:27:17,942
Is Hitler waiting to produce
them at the peace conference?
1085
01:27:18,275 --> 01:27:19,860
Despite
your opposition,
1086
01:27:20,611 --> 01:27:22,363
which I'm sure
is quite Sincere,
1087
01:27:22,947 --> 01:27:24,949
I'm certain we've done
the right thing.
1088
01:27:25,115 --> 01:27:27,576
Hold on.
It's fighter command.
1089
01:27:30,871 --> 01:27:32,331
Sims?
1090
01:27:37,670 --> 01:27:38,837
I see.
1091
01:27:42,841 --> 01:27:46,303
Channel observation posts
report that flying objects
1092
01:27:46,762 --> 01:27:50,182
with a tail of fire
are passing over Dover
1093
01:27:50,307 --> 01:27:52,810
and heading towards
London.
1094
01:27:55,020 --> 01:27:57,815
Speed over 400 miles
an hour.
1095
01:29:13,015 --> 01:29:16,143
- Hose over here!
- Get the first aid over there!
1096
01:29:16,310 --> 01:29:17,436
Watch the pressure!
1097
01:29:46,715 --> 01:29:48,384
Braking now. You have a go.
1098
01:29:53,472 --> 01:29:56,058
Aw, missed the bastard.
1099
01:30:15,536 --> 01:30:17,037
Why not move the guns
down here?
1100
01:30:17,246 --> 01:30:19,665
Stick them in line
from Beachy Head to Dover?
1101
01:30:19,873 --> 01:30:21,417
Then your fighters
would be free to operate
1102
01:30:21,542 --> 01:30:23,293
behind them over Kent
and Sussex,
1103
01:30:23,419 --> 01:30:25,796
Right up to the barrage
balloons in the suburbs.
1104
01:30:26,046 --> 01:30:27,131
That's a good idea,
I agree.
1105
01:30:27,297 --> 01:30:28,966
But it means moving
nearly 1,000 guns,
1106
01:30:29,133 --> 01:30:32,344
20,000 personnel,
and miles and miles of electric cable.
1107
01:30:32,511 --> 01:30:34,346
I must point out it'll
leave London defenseless
1108
01:30:34,513 --> 01:30:35,889
for several days.
1109
01:30:36,098 --> 01:30:37,766
In any case, what about
the chiefs of staff?
1110
01:30:37,891 --> 01:30:39,184
They'll never agree.
1111
01:30:39,435 --> 01:30:41,687
Well, we'll ask them
afterwards, shall we?
1112
01:31:08,630 --> 01:31:10,466
There aren't quite
as many over tonight.
1113
01:31:11,508 --> 01:31:12,676
It's just as well.
1114
01:31:12,843 --> 01:31:15,012
With 1,000 guns on their
way to the seaside--
1115
01:31:27,524 --> 01:31:28,233
Mind you,
1116
01:31:28,400 --> 01:31:29,985
it's tomorrow
I'm worried about.
1117
01:31:30,569 --> 01:31:32,196
If German intelligence
is up to the mark,
1118
01:31:32,404 --> 01:31:34,656
they'll send
everything they've got.
1119
01:31:34,823 --> 01:31:35,949
Yes, well, with luck,
1120
01:31:36,158 --> 01:31:37,826
they'll only think
about it tomorrow.
1121
01:31:38,535 --> 01:31:39,703
And the day
after tomorrow
1122
01:31:39,912 --> 01:31:41,497
we'll be ready
for them, hmm?
1123
01:31:42,414 --> 01:31:43,665
I hope so.
1124
01:32:26,542 --> 01:32:27,751
That's more like it.
1125
01:32:38,053 --> 01:32:39,429
Heil Hitler.
1126
01:33:00,867 --> 01:33:02,995
Somebody's
contacted me at last.
1127
01:33:03,495 --> 01:33:04,580
Good.
1128
01:33:04,746 --> 01:33:07,291
V-2 gyroscope controls.
Speed, 3,000.
1129
01:33:10,544 --> 01:33:13,130
And they're testing
a new one...Long-range.
1130
01:33:13,547 --> 01:33:14,381
How long?
1131
01:33:15,048 --> 01:33:16,800
They call it
the New York rocket.
1132
01:35:22,634 --> 01:35:24,302
Aah!
1133
01:36:14,770 --> 01:36:16,480
All right, give me the kid.
I'll take her.
1134
01:36:17,272 --> 01:36:18,940
It's all right.
It's all going to be all right.
1135
01:36:19,149 --> 01:36:20,192
Come on.
1136
01:36:31,745 --> 01:36:33,830
Bring him this way.
This way.
1137
01:36:36,583 --> 01:36:38,960
Come on, then.
Got him now.
1138
01:36:43,048 --> 01:36:44,674
Get another stretcher
up here!
1139
01:36:45,258 --> 01:36:46,760
Bring him this way!
1140
01:37:50,240 --> 01:37:51,658
This morning we have proof
1141
01:37:51,825 --> 01:37:54,369
that the v-2 rockets
have no launching sites.
1142
01:37:54,619 --> 01:37:56,204
They've learned
by their mistakes.
1143
01:37:57,038 --> 01:37:59,833
For the flying bombs,
they had to have elaborate ramps.
1144
01:38:00,000 --> 01:38:03,336
They built them fast,
and we destroyed them... Almost as fast.
1145
01:38:04,337 --> 01:38:05,255
For the firing of the v-2,
1146
01:38:05,422 --> 01:38:07,799
they've invented
a huge trailer.
1147
01:38:08,550 --> 01:38:10,510
They can transport
their rocket
1148
01:38:10,635 --> 01:38:13,013
and launch it
from the same vehicle.
1149
01:38:14,055 --> 01:38:15,891
In fact, the only hope
of spotting them
1150
01:38:16,057 --> 01:38:18,852
is if a plane happens to pass
overhead when the rocket's erected...
1151
01:38:19,311 --> 01:38:21,396
Just before firing,
and that's a million-to-one chance.
1152
01:38:21,646 --> 01:38:24,357
Yes. And even then, it would hardly
provide a target for attack...
1153
01:38:25,191 --> 01:38:26,484
If the sites are mobile.
1154
01:38:26,693 --> 01:38:29,571
Quite. So we've got to destroy
them where they're made.
1155
01:38:30,196 --> 01:38:32,824
Very difficult.
Their factory's been moved underground--
1156
01:38:33,033 --> 01:38:34,284
perfectly camouflaged.
1157
01:38:34,451 --> 01:38:36,953
There's more to it
than that.
1158
01:38:37,120 --> 01:38:39,372
I've got some men
inside, apparently.
1159
01:38:39,581 --> 01:38:43,043
The Germans are about to
start testing a new rocket
1160
01:38:43,251 --> 01:38:45,045
with a much longer
range.
1161
01:38:45,170 --> 01:38:48,048
So even after we've liberated
the occupied countries,
1162
01:38:48,256 --> 01:38:51,426
they can still fire at us
from the heart of Germany.
1163
01:38:53,219 --> 01:38:55,388
We'll have to lay on
a full-scale raid.
1164
01:38:56,306 --> 01:38:57,849
Let your men on the inside know
when it's going to be
1165
01:38:58,058 --> 01:38:59,684
so that they can try sabotage
at the same time.
1166
01:38:59,809 --> 01:39:01,645
We've got to try
everything--
1167
01:39:01,853 --> 01:39:03,730
bombing and sabotage.
1168
01:39:42,727 --> 01:39:46,022
There's an air raid
tomorrow night. 11:30.
1169
01:39:47,065 --> 01:39:49,025
They're after
the long-range rocket.
1170
01:39:50,276 --> 01:39:52,654
Don't they know it's 80
feet down in solid rock?
1171
01:39:52,821 --> 01:39:56,700
No. And they want us
to pinpoint it for them.
1172
01:39:58,034 --> 01:39:59,703
Can you open
the launching bay doors?
1173
01:39:59,869 --> 01:40:01,121
No.
1174
01:40:02,664 --> 01:40:05,083
We always phone the power house.
They pull the switch.
1175
01:40:05,625 --> 01:40:07,377
Have we got anybody
in there?
1176
01:40:08,294 --> 01:40:09,045
No.
1177
01:40:27,439 --> 01:40:29,983
We'll have to get in and
pull the switch ourselves.
1178
01:40:30,150 --> 01:40:31,443
You know the switch?
1179
01:40:31,860 --> 01:40:33,987
No. Can you find out?
1180
01:40:35,321 --> 01:40:36,489
I think so.
1181
01:40:38,033 --> 01:40:39,492
We'll still have
to get in there.
1182
01:40:41,745 --> 01:40:43,830
My pass'll get us
past most guards.
1183
01:40:44,664 --> 01:40:48,168
As soon as he opens the door,
we'll jump him and grab his gun.
1184
01:40:49,919 --> 01:40:50,879
Just like that?
1185
01:40:52,922 --> 01:40:54,466
A bit thin,
isn't it?
1186
01:40:55,300 --> 01:40:56,092
Yeah.
1187
01:40:57,469 --> 01:40:58,720
Can you think of
anything else?
1188
01:41:01,681 --> 01:41:02,474
No.
1189
01:41:07,771 --> 01:41:09,481
What time shall we meet?
1190
01:41:10,648 --> 01:41:14,319
11:25, assembly
plant, passage "C."
1191
01:41:18,531 --> 01:41:19,407
Morning.
1192
01:42:20,301 --> 01:42:21,511
Van Ostamgen.
1193
01:42:30,520 --> 01:42:32,063
Jawohl, Herr Professor.
1194
01:43:47,013 --> 01:43:48,097
Herr Professor.
1195
01:45:27,655 --> 01:45:28,906
Right! I've got
the switch number.
1196
01:45:29,073 --> 01:45:30,241
Good. Let's go.
1197
01:45:45,965 --> 01:45:46,924
Unh!
1198
01:45:53,723 --> 01:45:55,767
Hello? Hello!
1199
01:45:56,309 --> 01:45:57,185
Hello.
1200
01:46:02,607 --> 01:46:03,608
Ja.
1201
01:46:14,786 --> 01:46:16,162
Right, door!
1202
01:46:19,207 --> 01:46:20,083
Curtis!
1203
01:48:13,988 --> 01:48:16,574
- How long to target?
- Two minutes, skipper.
1204
01:48:33,049 --> 01:48:36,802
Van Ostamgen...Or whatever
your real name is...
1205
01:48:37,011 --> 01:48:38,262
Listen to me.
1206
01:48:38,429 --> 01:48:40,348
We've got
your friend here.
1207
01:48:43,142 --> 01:48:45,895
I'm going to give you
one minute to come out,
1208
01:48:46,270 --> 01:48:47,396
or he'll be shot.
1209
01:48:47,855 --> 01:48:48,940
You understand?
1210
01:48:49,732 --> 01:48:50,691
Killed.
1211
01:48:56,906 --> 01:49:00,326
Now, I'm giving you
exactly one minute from...
1212
01:49:02,119 --> 01:49:02,912
Now.
1213
01:49:25,977 --> 01:49:27,353
Can you see anything?
1214
01:49:27,562 --> 01:49:28,980
They're supposed
to show us the lights.
1215
01:49:34,652 --> 01:49:35,987
Can't see a bloody thing!
1216
01:49:40,533 --> 01:49:41,367
30 seconds...
1217
01:49:49,750 --> 01:49:50,585
15...
1218
01:50:00,678 --> 01:50:01,887
10 seconds...
1219
01:50:15,693 --> 01:50:16,944
Switch r 9!
1220
01:50:17,278 --> 01:50:18,154
R 9!
1221
01:51:01,280 --> 01:51:04,075
Still can't see anything.
How about you?
1222
01:51:06,118 --> 01:51:08,704
No. Nothing, skipper.
1223
01:51:57,002 --> 01:51:57,962
What's that?
1224
01:51:58,879 --> 01:51:59,672
Where?
1225
01:51:59,839 --> 01:52:01,424
A bit to starboard.
1226
01:52:07,179 --> 01:52:09,056
That's it!
That's the target.
1227
01:52:09,432 --> 01:52:10,891
Stand by.
1228
01:52:55,603 --> 01:52:56,896
Right...
1229
01:52:57,521 --> 01:52:58,647
Right...
1230
01:53:23,672 --> 01:53:24,882
Steady!
1231
01:54:58,559 --> 01:55:02,104
I've been reading your final
report on operation crossbow.
1232
01:55:03,856 --> 01:55:06,609
It was a vital task
and a job well done.
1233
01:55:06,775 --> 01:55:07,860
Thank you.
1234
01:55:08,360 --> 01:55:10,863
But we owe so much to the
bravery of our agents,
1235
01:55:11,614 --> 01:55:13,198
Many of whose names
will never be known.
1236
01:55:13,574 --> 01:55:15,242
Yes, and to the R.A.F.
1237
01:55:15,409 --> 01:55:17,286
If Hitler's rocket plans
1238
01:55:17,411 --> 01:55:20,289
hadn't been totally upset
by our raid on Peenemünde,
1239
01:55:20,456 --> 01:55:22,416
London would have been
devastated.
1240
01:55:22,583 --> 01:55:25,377
But it's time we began to
think about reconstruction,
1241
01:55:25,544 --> 01:55:27,755
And I want you to be
minister of works.
1242
01:55:27,922 --> 01:55:30,633
With thousands of buildings
destroyed by bombs and rockets,
1243
01:55:30,799 --> 01:55:32,468
it's an enormous task.
1244
01:55:33,677 --> 01:55:34,803
Let us start at once.
1245
01:55:35,596 --> 01:55:38,557
Let us clear the rubble
and lay the bricks,
1246
01:55:38,682 --> 01:55:40,768
and let us do so
in the firm conviction
1247
01:55:40,935 --> 01:55:43,062
that we are building
for the future...
1248
01:55:43,812 --> 01:55:46,065
That never again shall
we have to embark upon
1249
01:55:46,273 --> 01:55:48,943
such a conflict
as we recently endured.
1250
01:55:49,485 --> 01:55:52,905
I solemnly believe that
the price of such a folly
1251
01:55:53,030 --> 01:55:56,158
would be far more than
mankind could afford to pay.
88180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.