All language subtitles for lost.s06e01.720p.hdtv.x264-immerse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,865 --> 00:00:02,265 Previously on "Lost" 2 00:00:02,466 --> 00:00:05,266 They come. They fight. 3 00:00:05,267 --> 00:00:07,767 They destroy. They corrupt. 4 00:00:07,768 --> 00:00:10,103 It always ends the same. 5 00:00:10,104 --> 00:00:11,771 It only ends once. 6 00:00:11,772 --> 00:00:15,308 Anything that happens before that is just progress. 7 00:00:15,309 --> 00:00:18,317 I'm not gonna kill jacob, ben. 8 00:00:18,318 --> 00:00:20,172 You are. 9 00:00:20,173 --> 00:00:23,159 Do what I asked you to, ben, I want you to understand one thing. 10 00:00:23,160 --> 00:00:25,796 You have a choice. 11 00:00:28,506 --> 00:00:35,657 they're coming. 12 00:00:35,658 --> 00:00:38,394 The dharma folks at the swan worksite-- 13 00:00:38,395 --> 00:00:40,397 They're gonna drill into the ground 14 00:00:40,398 --> 00:00:43,098 And accidentally tap into a massive pocket of energy. 15 00:00:43,099 --> 00:00:45,400 I think I can negate that energy. 16 00:00:45,401 --> 00:00:49,736 I'm gonna detonate a hydrogen bomb. If we can do what faraday said, plane never crashes. 17 00:00:49,737 --> 00:00:51,671 Flight 815 lands in los angeles. 18 00:00:53,940 --> 00:00:57,008 Hurry up, doc! What are you waitin' for?! 19 00:01:04,516 --> 00:01:08,187 we hit the pocket! 20 00:01:12,128 --> 00:01:13,630 Aah! 21 00:01:13,631 --> 00:01:15,899 juliet! 22 00:01:15,900 --> 00:01:18,334 Aah! 23 00:01:18,335 --> 00:01:20,536 I got you. No, don't let go! Aah! 24 00:01:20,537 --> 00:01:22,373 Juliet! 25 00:01:22,374 --> 00:01:23,675 No! 26 00:01:32,322 --> 00:01:34,590 No! No, come on! 27 00:01:34,591 --> 00:01:36,159 Come on! 28 00:01:36,160 --> 00:01:38,895 Come on, you son of a bitch! 29 00:02:13,902 --> 00:02:16,404 So how's the drink? 30 00:02:16,405 --> 00:02:18,473 Uh... 31 00:02:18,474 --> 00:02:19,641 It's good. 32 00:02:19,642 --> 00:02:22,044 That's not a very strong reaction. 33 00:02:22,045 --> 00:02:25,013 Well, it's--it's not a very strong drink. 34 00:02:28,185 --> 00:02:30,853 Don't tell anyone. It'll be our secret. 35 00:02:40,529 --> 00:02:41,764 ladies and gentlemen, 36 00:02:41,865 --> 00:02:45,201 The captain has turned on the "fasten seat belts" sign. 37 00:02:45,202 --> 00:02:47,070 Please return to your seats 38 00:02:47,071 --> 00:02:49,039 And keep your seat belts fastened. It's normal. 39 00:02:49,040 --> 00:02:52,009 My husband said the planes want to stay in the air. 40 00:02:52,010 --> 00:02:54,845 sounds like a smart man. 41 00:02:54,846 --> 00:02:56,781 You be sure and tell him that 42 00:02:56,782 --> 00:02:59,484 When he gets back from the bathroom. 43 00:02:59,485 --> 00:03:01,687 Well, I'll keep you company until he does. 44 00:03:01,688 --> 00:03:04,590 Don't worry, it'll be... 45 00:03:22,574 --> 00:03:24,742 You can let go now. 46 00:03:28,247 --> 00:03:30,649 It's okay. You--you can let go. 47 00:03:39,360 --> 00:03:42,929 Looks like we made it. Yeah. We sure did. 48 00:03:42,930 --> 00:03:45,631 sorry about the unexpected bumps, folks. 49 00:03:45,632 --> 00:03:48,467 We just hit a pocket of rough air. 50 00:03:48,468 --> 00:03:50,503 It should be a smooth ride from here on out. 51 00:03:50,504 --> 00:03:54,206 remind me to hold it next time, will ya? 52 00:03:54,207 --> 00:03:57,076 I almost died in that bathroom. 53 00:03:59,045 --> 00:04:02,414 Now I know how the laundry feels when it's in the dryer. 54 00:04:02,415 --> 00:04:05,017 I missed you. 55 00:04:05,018 --> 00:04:08,855 I missed you, too, beautiful. 56 00:04:53,905 --> 00:04:56,374 Excuse me. Oh, I'm sorry, mate. Is this your seat? 57 00:04:56,375 --> 00:04:59,110 The stewardess said it was empty. No. No, I'm at the window. 58 00:04:59,111 --> 00:05:00,678 Oh, right. 59 00:05:06,085 --> 00:05:08,619 Listen, mate, do you mind if I sit here? 60 00:05:08,620 --> 00:05:11,489 It's just the fella next to me has been snoring 61 00:05:11,490 --> 00:05:14,525 Ever since we took off from sydney. yeah, no problem. 62 00:05:14,526 --> 00:05:15,792 Thanks, brother. 63 00:05:26,637 --> 00:05:27,904 Something wrong? 64 00:05:27,905 --> 00:05:30,006 No. No, you just... 65 00:05:30,007 --> 00:05:32,408 Do I know you from somewhere? 66 00:05:32,409 --> 00:05:35,512 well, I'm not sure. 67 00:05:37,281 --> 00:05:39,182 Desmond. 68 00:05:39,183 --> 00:05:40,917 Jack. 69 00:05:40,918 --> 00:05:43,220 Nice to meet you, jack... 70 00:05:43,221 --> 00:05:46,156 Or to see you again. 71 00:06:47,383 --> 00:06:53,385 Lost 6x01 - LAX 1 72 00:07:21,500 --> 00:07:25,670 Aah! No! No! Juliet! 73 00:07:25,671 --> 00:07:28,105 Aah! 74 00:07:28,106 --> 00:07:31,309 I got you. No, don't let go! Aah! 75 00:07:31,310 --> 00:07:33,845 Juliet! No! 76 00:07:33,846 --> 00:07:36,715 come on! 77 00:07:36,716 --> 00:07:39,150 Come on, you son of a bitch! 78 00:08:02,041 --> 00:08:06,177 aah! 79 00:08:26,265 --> 00:08:28,700 hey! 80 00:09:00,936 --> 00:09:02,970 Hello? 81 00:09:10,312 --> 00:09:11,746 Hello?! 82 00:09:23,491 --> 00:09:25,124 Hey! 83 00:09:25,125 --> 00:09:27,059 hey! Hey! Kate! 84 00:09:27,060 --> 00:09:29,695 it's okay. It's me, miles. It's okay. 85 00:09:33,167 --> 00:09:34,934 What happened? What? 86 00:09:34,935 --> 00:09:36,603 Where are we? 87 00:09:36,604 --> 00:09:39,139 I can't--I can't here you. Are your ears ringing? 88 00:09:43,212 --> 00:09:45,713 What is it? 89 00:09:49,719 --> 00:09:50,869 We're back. 90 00:09:50,870 --> 00:09:51,590 Back where? 91 00:10:04,565 --> 00:10:07,166 No. 92 00:10:07,230 --> 00:10:09,664 Is that the construction site? 93 00:10:09,665 --> 00:10:11,898 No. 94 00:10:11,899 --> 00:10:14,467 It's the swan hatch... 95 00:10:14,468 --> 00:10:16,468 After desmond blew it up. 96 00:10:16,469 --> 00:10:20,104 Guess we're not in 1977, huh? 97 00:10:31,045 --> 00:10:33,479 Jack? Jack. 98 00:10:35,448 --> 00:10:38,716 Can you hear me? Jack! 99 00:10:40,552 --> 00:10:41,952 What happened? 100 00:10:43,888 --> 00:10:47,357 Where are we? At the hatch. 101 00:10:59,267 --> 00:11:01,767 What? They built it? 102 00:11:01,768 --> 00:11:04,969 Yeah. They built it. 103 00:11:07,540 --> 00:11:09,608 sawyer! 104 00:11:10,977 --> 00:11:12,110 Uhh! 105 00:11:12,111 --> 00:11:14,279 You were wrong! 106 00:11:14,280 --> 00:11:18,116 That's the damn swan hatch-- 107 00:11:18,117 --> 00:11:20,751 Blown up just like we left it 108 00:11:20,752 --> 00:11:23,852 Before we started jumping through time! 109 00:11:23,853 --> 00:11:27,323 You said we could stop it from ever gettin' built! 110 00:11:27,324 --> 00:11:29,625 That our plane would never crash on this island! Stop it! 111 00:11:29,626 --> 00:11:31,793 This ain't l.A.X.! Stop it! 112 00:11:31,794 --> 00:11:34,128 You blew us right back where we started! 113 00:11:34,129 --> 00:11:36,730 Except juliet's dead. 114 00:11:39,299 --> 00:11:43,902 She's dead, you son of a bitch, 'cause you were wrong. 115 00:11:43,903 --> 00:11:47,406 sawyer... 116 00:11:47,407 --> 00:11:49,374 I'm sorry. 117 00:11:49,375 --> 00:11:52,678 I thought we were supposed to... 118 00:11:52,679 --> 00:11:54,680 I thought it would work. 119 00:11:54,681 --> 00:11:57,649 Well, it didn't! 120 00:12:09,395 --> 00:12:11,062 You in line? 121 00:12:11,063 --> 00:12:13,397 No, I'm just waiting for my friend. 122 00:12:15,100 --> 00:12:16,300 Oh! Whoa. 123 00:12:16,301 --> 00:12:18,502 I'm sorry. I didn't... it's okay. 124 00:12:18,503 --> 00:12:20,537 I didn't see you there. It's okay. 125 00:12:20,538 --> 00:12:23,073 Let's get back to our seats, sweetheart. 126 00:12:28,979 --> 00:12:32,014 Mmm. 127 00:12:32,015 --> 00:12:33,549 Lasagna. 128 00:12:35,985 --> 00:12:39,287 No. No knife and fork for you, honey. 129 00:12:39,288 --> 00:12:41,289 What do you think I'm gonna do, 130 00:12:41,290 --> 00:12:43,658 Stab you and run? 131 00:12:43,659 --> 00:12:46,427 Hey, watch we're you're going, buddy. 132 00:12:49,565 --> 00:12:52,300 Sorry. My bad. 133 00:12:54,670 --> 00:12:57,338 say it. Come on, please? Just once. 134 00:12:57,339 --> 00:13:00,173 I really don't want to, dude. I love those commercials. 135 00:13:00,174 --> 00:13:02,174 Come on. Just do the australian accent, 136 00:13:02,175 --> 00:13:04,175 And I'll leave you alone. 137 00:13:04,176 --> 00:13:06,943 All right. Fine. All right. 138 00:13:06,944 --> 00:13:09,512 oi! Have a cluckity-cluck day, mate! 139 00:13:14,583 --> 00:13:16,550 You know who this is? 140 00:13:16,551 --> 00:13:19,453 This is--this is the owner of mr. Cluck's chicken. 141 00:13:19,454 --> 00:13:21,454 And he's--and he's back here riding coach 142 00:13:21,455 --> 00:13:24,857 With the rest of us yutzes! Huh? how about th? 143 00:13:24,858 --> 00:13:27,126 Hey, um, do you mind me asking, 144 00:13:27,127 --> 00:13:30,061 How exactly did a guy like you get to o a major corporation? 145 00:13:30,062 --> 00:13:33,063 I won the lottery and I like chicken, 146 00:13:33,064 --> 00:13:35,065 So I bought it. 147 00:13:35,066 --> 00:13:37,333 Oh. Good. 148 00:13:37,334 --> 00:13:39,201 Good for you. 149 00:13:41,604 --> 00:13:44,872 You know, you really shouldn't tell people you won the lottery. 150 00:13:44,873 --> 00:13:46,874 Yeah? Why not? 151 00:13:46,875 --> 00:13:50,177 Cause they'll take advantage of you. That's why not. 152 00:13:50,178 --> 00:13:53,347 Thanks for the advice, dude, but it's not gonna happen. 153 00:13:53,348 --> 00:13:55,817 It's not, huh? 154 00:13:55,818 --> 00:13:59,052 Nope. Nothing bad ever happens to me. 155 00:13:59,053 --> 00:14:01,488 I'm the luckiest guy alive. 156 00:14:11,799 --> 00:14:13,966 what just happened? 157 00:14:13,967 --> 00:14:15,568 I found a flashlight. 158 00:14:15,569 --> 00:14:18,804 Dude, who cares? The sky just went from day to night. 159 00:14:18,805 --> 00:14:21,239 What happened?! I think we moved through time. 160 00:14:21,240 --> 00:14:23,041 How do you know that? 161 00:14:23,042 --> 00:14:25,376 White flash. Headache. Can't hear. 162 00:14:25,377 --> 00:14:28,846 Happened to me before. What about jack and everyone else? 163 00:14:28,847 --> 00:14:31,749 Did they move through time, too? I don't know. 164 00:14:31,750 --> 00:14:34,217 They took one of the other vans and went up to the worksite. 165 00:14:34,218 --> 00:14:36,219 and then I heard gunfire-- 166 00:14:36,220 --> 00:14:39,287 Shh! You said that our plane would never crash on this island! 167 00:14:39,288 --> 00:14:42,923 You hear that, dude? It's sawyer. Stay here with sayid. 168 00:14:45,226 --> 00:14:47,227 The bomb must've gone off. 169 00:14:47,228 --> 00:14:50,029 You think an atom bomb went off, we'd still be standing here?! 170 00:14:50,030 --> 00:14:52,099 I don't know. 171 00:14:52,100 --> 00:14:54,502 That's right! You don't! For once, you don't know! 172 00:14:54,503 --> 00:14:56,871 jack! 173 00:14:56,872 --> 00:14:58,506 Sayid needs help. 174 00:14:58,507 --> 00:15:00,973 Where is he? With hurley at the van. 175 00:15:00,974 --> 00:15:03,008 Two minutes away. help. 176 00:15:03,009 --> 00:15:06,044 He's still bleeding. We don't know what to do. 177 00:15:06,045 --> 00:15:09,013 Help me. 178 00:15:09,014 --> 00:15:11,613 So what do you say, doc? 179 00:15:11,614 --> 00:15:13,982 Got another great idea to save sayid? 180 00:15:13,983 --> 00:15:16,884 Maybe there's a nuke laying around. Hey, shut up! 181 00:15:21,155 --> 00:15:23,090 Help. 182 00:15:27,627 --> 00:15:28,761 Juliet! 183 00:15:28,762 --> 00:15:31,062 James? 184 00:15:31,063 --> 00:15:33,096 Oh, my god. 185 00:15:33,097 --> 00:15:34,465 Juliet! 186 00:15:38,936 --> 00:15:40,803 Oh, god. Oh, god, this is gross. 187 00:15:45,775 --> 00:15:47,341 Don't worry, dude. 188 00:15:47,342 --> 00:15:49,075 Everything's gonna be fine. 189 00:15:50,844 --> 00:15:53,411 when I die... 190 00:15:55,914 --> 00:15:59,316 What do you think will happen to me? 191 00:15:59,317 --> 00:16:01,318 Just--just try not to talk, dude. 192 00:16:01,319 --> 00:16:04,355 I've tortured more people than I can remember. 193 00:16:05,859 --> 00:16:07,660 I murdered. 194 00:16:07,661 --> 00:16:11,263 Wherever I'm going... 195 00:16:11,264 --> 00:16:13,264 it can't be very pleasant. 196 00:16:13,265 --> 00:16:15,833 Sayid, come on. I deserve it. 197 00:16:21,540 --> 00:16:23,540 hello? 198 00:16:25,943 --> 00:16:28,745 Jin? 199 00:16:32,982 --> 00:16:33,982 Jin! 200 00:16:37,451 --> 00:16:39,984 I've got a gun! 201 00:16:39,985 --> 00:16:42,419 And I know how to shoot it! 202 00:17:08,842 --> 00:17:10,443 Hello, hugo. 203 00:17:12,079 --> 00:17:14,680 You got a minute? 204 00:17:49,728 --> 00:17:51,963 You're wasting your time, man. 205 00:17:53,765 --> 00:17:56,666 This plane goes down in the ocean way out here, 206 00:17:56,667 --> 00:17:59,402 I think our chances of survival are exactly zero. 207 00:17:59,403 --> 00:18:03,505 Actually, in calm seas w-with a good pilot, 208 00:18:03,506 --> 00:18:05,773 We could survive a water landing. 209 00:18:05,774 --> 00:18:07,942 And, uh, the fuel tanks are buoyant enough 210 00:18:07,943 --> 00:18:10,310 To keep us afloat until we got in the life rafts. 211 00:18:11,512 --> 00:18:12,679 What? 212 00:18:12,680 --> 00:18:14,680 No, it's just impressive you know that. 213 00:18:16,082 --> 00:18:18,016 What were you doing in australia? 214 00:18:18,017 --> 00:18:20,385 Business or pleasure? 215 00:18:20,386 --> 00:18:22,620 Pleasure. You? 216 00:18:22,621 --> 00:18:26,689 I went down to get my sister out of a bad relationship 217 00:18:26,690 --> 00:18:30,658 That it turns out she didn't want to get out of. 218 00:18:30,659 --> 00:18:32,159 So... 219 00:18:32,160 --> 00:18:34,093 Here I am. 220 00:18:34,094 --> 00:18:37,297 So what, you were just down under for vacation? 221 00:18:37,298 --> 00:18:40,000 Actually, I went on a walkabout. 222 00:18:40,001 --> 00:18:42,769 Really? 223 00:18:42,770 --> 00:18:45,170 Like--like crocodile dundee? 224 00:18:45,171 --> 00:18:47,004 no, not exactly. 225 00:18:47,005 --> 00:18:49,039 But--but, uh, it was pretty intense. 226 00:18:49,040 --> 00:18:51,841 We--we spent ten days in the outback 227 00:18:51,842 --> 00:18:54,475 And, uh, nothing but our packs and our knives. 228 00:18:54,476 --> 00:18:57,311 We slept under the stars and made our own fires, 229 00:18:57,312 --> 00:18:59,046 Hunted our own food. 230 00:18:59,047 --> 00:19:00,581 Wow. 231 00:19:02,216 --> 00:19:05,418 I wouldn't make it two days without my cell phone. 232 00:19:06,887 --> 00:19:09,254 You're not pulling my leg, are ya? 233 00:19:09,255 --> 00:19:11,957 Why would I pull your leg? 234 00:19:13,859 --> 00:19:17,461 This thing goes down, I'm sticking with you. 235 00:19:47,587 --> 00:19:51,956 You can stop staring at the fire. 236 00:19:55,994 --> 00:19:58,628 Jacob's gone. 237 00:19:58,629 --> 00:19:59,863 He's gone. 238 00:19:59,864 --> 00:20:02,299 Why didn't he fight back? 239 00:20:04,236 --> 00:20:06,637 Why did he let me just kill him? 240 00:20:06,638 --> 00:20:09,072 I guess he knew that he was beaten. 241 00:20:11,877 --> 00:20:14,444 Ben... 242 00:20:14,445 --> 00:20:16,413 I want you to go outside 243 00:20:16,414 --> 00:20:20,350 And tell richard that I need to talk to him. 244 00:20:20,351 --> 00:20:23,252 Talk to him about... What? 245 00:20:23,253 --> 00:20:26,354 That's between me and richard. 246 00:20:30,860 --> 00:20:33,861 There's no other reason. no, that's not how it's gonna be. 247 00:20:33,862 --> 00:20:36,464 You have to--you're not going in there. 248 00:20:36,465 --> 00:20:39,833 listen to me. I already did. Now I'm asking you to... 249 00:20:39,834 --> 00:20:42,002 body over by the... 250 00:20:43,270 --> 00:20:45,271 Just back up a little. Okay? 251 00:20:47,974 --> 00:20:49,439 Who are they? 252 00:20:49,440 --> 00:20:51,438 Other than the fact 253 00:20:51,439 --> 00:20:54,139 That I know they were on the ajira flight with us, 254 00:20:54,140 --> 00:20:56,173 All I know is they knocked me out 255 00:20:56,174 --> 00:20:57,974 And dragged my ass to some cabin, 256 00:20:57,975 --> 00:21:00,710 Which they promptly burned, then... 257 00:21:00,711 --> 00:21:04,312 Brought me here along with the dead guy in the box. 258 00:21:04,313 --> 00:21:07,013 They say they're the good guys. 259 00:21:09,416 --> 00:21:11,817 I'm not buying it either. 260 00:21:14,486 --> 00:21:17,356 Listen to me. Hey! Listen to me, and listen carefully. 261 00:21:17,357 --> 00:21:20,126 No one goes in there unless jacob invites them in. 262 00:21:20,127 --> 00:21:23,296 Richard, that's why we're here, because jacob invited us. 263 00:21:23,297 --> 00:21:26,064 Asking me what's in the shadow of the damn statue 264 00:21:26,065 --> 00:21:28,433 Doesn't mean you're in charge. Then who is? 265 00:21:28,434 --> 00:21:30,501 Richard. 266 00:21:30,502 --> 00:21:32,103 Ben. 267 00:21:32,104 --> 00:21:34,405 What happened in there? 268 00:21:34,406 --> 00:21:36,107 Everything's fine. 269 00:21:36,108 --> 00:21:38,475 John wants to speak to you. 270 00:21:38,476 --> 00:21:41,243 Is jacob all right? I'm sorry. Who are you? 271 00:21:41,244 --> 00:21:44,246 Answer her question, ben. Well, of course jacob's all right. 272 00:21:44,247 --> 00:21:48,182 They're both together inside. John just wants to talk to you. 273 00:21:48,183 --> 00:21:51,018 John wants to talk to me? That's right. 274 00:21:51,019 --> 00:21:54,021 Richard, what are you doing? I don't understand. 275 00:21:54,022 --> 00:21:56,523 Well, I'm happy to talk to john. 276 00:21:56,524 --> 00:21:59,492 But before I do, maybe you should talk to him first. 277 00:22:21,000 --> 00:22:23,169 Hang on, juliet! We're coming! 278 00:22:26,340 --> 00:22:27,640 uhh! 279 00:22:32,312 --> 00:22:34,213 Jin. Flashlight. 280 00:22:36,715 --> 00:22:41,183 We can move this beam. I think I can get down there. 281 00:22:48,358 --> 00:22:51,726 Uhh! 282 00:22:55,663 --> 00:22:58,932 Uhh! Too heavy. We need something to pull it. Jin! 283 00:22:58,966 --> 00:23:01,500 The van! There's chains in it. Go get 'em! 284 00:23:10,343 --> 00:23:13,578 Where you going, dude? 285 00:23:13,612 --> 00:23:15,514 And what are you doing here? 286 00:23:15,548 --> 00:23:17,549 I mean, I meet you in a taxi, 287 00:23:17,583 --> 00:23:19,617 And you know everything about me, 288 00:23:19,652 --> 00:23:21,585 And you give me a plane ticket, 289 00:23:21,620 --> 00:23:24,087 Which just so happens to get me back on this island. 290 00:23:24,122 --> 00:23:27,189 How'd you know that was gonna happen? 291 00:23:30,660 --> 00:23:34,630 Can you hear me? Why aren't you answering my questions? 292 00:23:36,132 --> 00:23:38,466 Look, my friend jin's gonna be here any second, 293 00:23:38,501 --> 00:23:42,569 So you better stop ignoring me-- your friend jin won't be able to see me. 294 00:23:42,604 --> 00:23:45,505 Why not? Because I died an hour ago. 295 00:23:45,539 --> 00:23:48,172 Sorry, dude. That sucks. 296 00:23:48,207 --> 00:23:50,273 Thanks. 297 00:23:50,308 --> 00:23:52,542 How'd you die? 298 00:23:52,577 --> 00:23:56,411 I was killed by an old friend who grew tired of my company. 299 00:24:00,582 --> 00:24:03,518 You want me to do something crazy again, don't you? 300 00:24:03,552 --> 00:24:06,087 No. I need you to save sayid, hugo. 301 00:24:06,121 --> 00:24:09,490 Well, that's why jin went to go get jack, to-- jin can't help him. 302 00:24:09,525 --> 00:24:12,393 You need to take sayid to the temple. 303 00:24:12,428 --> 00:24:14,430 That's the only chance he's got. 304 00:24:14,464 --> 00:24:16,099 And the rest of them will be safe there. 305 00:24:16,133 --> 00:24:18,502 The temple? I'm supposed to know what that is? 306 00:24:18,536 --> 00:24:19,703 Jin knows. 307 00:24:19,737 --> 00:24:22,772 Tell him to take you to the hole in the wall 308 00:24:22,806 --> 00:24:24,774 Where he was with the french team. 309 00:24:24,808 --> 00:24:26,475 Through that opening, you can get into the temple. 310 00:24:26,510 --> 00:24:30,179 You still have that guitar case I gave you? 311 00:24:30,213 --> 00:24:31,213 Yeah. 312 00:24:31,247 --> 00:24:32,681 Bring it. 313 00:24:34,717 --> 00:24:37,318 Who are you, dude? 314 00:24:37,352 --> 00:24:38,720 I'm jacob. 315 00:24:44,893 --> 00:24:47,327 Hurley! 316 00:24:47,362 --> 00:24:48,728 Help me with sayid. 317 00:24:48,763 --> 00:24:51,730 We have to get him into the van. Juliet needs our help. 318 00:24:51,765 --> 00:24:54,598 Come on! We have to go! 319 00:25:03,106 --> 00:25:04,840 Jin, if I asked you 320 00:25:04,875 --> 00:25:07,474 To take me to where there's like a he in the wall, 321 00:25:07,508 --> 00:25:09,375 Where you went with the french team, 322 00:25:09,410 --> 00:25:12,278 Would you know what I was talking about? 323 00:25:12,312 --> 00:25:14,079 Yes. 324 00:25:14,113 --> 00:25:15,780 Good. 325 00:25:25,889 --> 00:25:27,790 I'll get the chain. 326 00:25:30,427 --> 00:25:31,661 Juliet? 327 00:25:31,695 --> 00:25:33,229 Stop it. Stop, sawyer. 328 00:25:33,263 --> 00:25:35,865 The van is here. The chains are comin'. 329 00:25:44,538 --> 00:25:48,407 She ain't makin' any more noises. She knows we're here. She's probably just resting. 330 00:25:48,442 --> 00:25:49,742 Juliet! 331 00:25:56,182 --> 00:25:58,750 If she dies, I'll kill him. 332 00:26:05,055 --> 00:26:08,254 Ladies and gentlemen, nothing to be alarmed about, 333 00:26:08,288 --> 00:26:10,154 But if there is a doctor on board 334 00:26:10,189 --> 00:26:12,723 Would you please press your call button? 335 00:26:14,859 --> 00:26:18,161 Sir, you're a doctor? Yes. 336 00:26:18,196 --> 00:26:21,098 Could you come with me, please? We appreciate your help. 337 00:26:21,132 --> 00:26:23,133 A passenger went into the restroom 338 00:26:23,168 --> 00:26:25,402 About half an hour ago, and he's not responding when we knock. 339 00:26:25,436 --> 00:26:29,971 This man's a doctor. If he's unconscious in there-- I-I think he tampered with the lock. 340 00:26:30,005 --> 00:26:32,439 It's--it's jammed or something. I don't know. 341 00:26:32,474 --> 00:26:34,942 Can I be of assistance? Excuse me. 342 00:26:46,287 --> 00:26:48,921 He's not breathing. 343 00:26:55,494 --> 00:26:56,694 What are you doing...? 344 00:26:57,858 --> 00:26:59,925 What's goin' on back there, earhart? 345 00:26:59,959 --> 00:27:03,695 Yeah, everything's fine, sir. Please just stay in your seat. Yeah. Looks peachy. 346 00:27:03,729 --> 00:27:06,530 Sir, I'm gonna need your help. What can I do? 347 00:27:06,564 --> 00:27:08,865 I need you... 348 00:27:08,900 --> 00:27:11,167 Hold this over his no and mouth. 349 00:27:11,201 --> 00:27:14,169 Hold it there, and do not let any air escape. Okay. Now? 350 00:27:14,203 --> 00:27:16,471 Yes, now. 351 00:27:19,675 --> 00:27:21,841 something's blocking his air passage. 352 00:27:26,580 --> 00:27:28,647 we have to open it up. 353 00:27:28,681 --> 00:27:31,048 I need, uh, something sharp-- a razor. 354 00:27:33,018 --> 00:27:34,618 I got a pen. A pen? 355 00:27:34,652 --> 00:27:38,187 It's regulation. There's nothing sharp. A pen! Just a pen. 356 00:27:38,221 --> 00:27:41,323 I had a pen in my jacket but it's gone. 357 00:27:41,357 --> 00:27:42,624 Damn it. 358 00:27:45,193 --> 00:27:46,794 (grunt 359 00:27:48,997 --> 00:27:51,264 I got it. I got it. 360 00:27:58,871 --> 00:28:02,373 Relax. Just relax. Breathe. 361 00:28:06,977 --> 00:28:08,311 I'm alive? 362 00:28:08,345 --> 00:28:12,014 yeah. Ah, you're alive. 363 00:28:14,251 --> 00:28:15,784 Terrific. 364 00:28:30,462 --> 00:28:33,998 Got it? Okay, jin! We're good down here! 365 00:28:36,101 --> 00:28:38,569 hit it! 366 00:28:51,050 --> 00:28:53,318 Give me the flashlight. 367 00:29:11,767 --> 00:29:13,667 Juliet. 368 00:29:18,905 --> 00:29:21,808 Okay. 369 00:29:21,843 --> 00:29:24,077 Juliet. Come here. Okay. 370 00:29:25,546 --> 00:29:27,413 Juliet? 371 00:29:28,782 --> 00:29:31,716 Juliet, hey. I'm here. Come on, baby. 372 00:29:31,751 --> 00:29:33,451 Hey, come on, wake up. 373 00:29:33,486 --> 00:29:35,719 Wake up. 374 00:29:38,922 --> 00:29:40,722 Hi. 375 00:29:40,756 --> 00:29:42,957 Hey. 376 00:29:45,159 --> 00:29:46,859 Okay. 377 00:29:46,893 --> 00:29:50,829 Where... Where... Where are we? 378 00:29:50,863 --> 00:29:53,431 Don't worry about that. You're fine. 379 00:29:53,465 --> 00:29:56,633 I gotta get you out of here, okay? 380 00:30:00,838 --> 00:30:03,339 It didn't work. 381 00:30:03,373 --> 00:30:05,440 We're still on the island. 382 00:30:05,475 --> 00:30:08,276 It's okay. It's okay. 383 00:30:08,310 --> 00:30:11,112 I just gotta get this loose enough to get you out, okay? 384 00:30:11,146 --> 00:30:14,914 I need to get you-- no, I hit the bomb. You're still here. 385 00:30:14,949 --> 00:30:17,082 You what? 386 00:30:17,117 --> 00:30:20,285 You hit the bomb? 387 00:30:20,319 --> 00:30:22,553 Why? 388 00:30:24,055 --> 00:30:26,589 I wanted you to be able to go home. 389 00:30:26,624 --> 00:30:28,523 I wanted to make it 390 00:30:28,557 --> 00:30:30,991 So that you never came to this damn isld. 391 00:30:31,025 --> 00:30:32,995 And it didn't work. 392 00:30:33,029 --> 00:30:34,898 Shh. 393 00:30:34,933 --> 00:30:37,500 Don't you worry about that. 394 00:30:37,535 --> 00:30:39,902 You're gonna be okay. 395 00:30:41,871 --> 00:30:43,838 I'm gonna get you outta here, 396 00:30:43,873 --> 00:30:46,140 And we're all gonna go home together. You hear me? 397 00:30:46,174 --> 00:30:48,742 Sawyer? 398 00:30:59,285 --> 00:31:02,253 Even if I could get the bullet out, the bleeding won't stop. 399 00:31:02,288 --> 00:31:05,556 There's nothing I can do for him. 400 00:31:05,590 --> 00:31:08,825 There's something I can do. 401 00:31:08,860 --> 00:31:10,293 There's a temple. 402 00:31:10,328 --> 00:31:12,662 If we can get sayid there, we can save him. 403 00:31:12,696 --> 00:31:16,564 And you know this how? This guy jacob told me just before we got here. 404 00:31:16,598 --> 00:31:17,798 Who's jacob? 405 00:31:17,832 --> 00:31:20,967 Does it matter? Can you fix sayid, jack? 406 00:31:23,503 --> 00:31:24,770 No. 407 00:31:24,804 --> 00:31:27,605 Then you're gonna have to let me do it. 408 00:31:36,013 --> 00:31:37,981 Ben, you need to talk to me. 409 00:31:38,015 --> 00:31:40,916 I-I can't stop them unless you tell me what happened in there, 410 00:31:40,951 --> 00:31:42,551 What happened to jacob. 411 00:31:44,953 --> 00:31:47,921 You and I have known each other for 30 years, ben. 412 00:31:47,955 --> 00:31:50,423 I'm asking you this as a friend. 413 00:31:50,457 --> 00:31:53,326 You wanna know what happened, richard? 414 00:31:55,129 --> 00:31:57,963 Why don't you go inside and find out? 415 00:32:04,203 --> 00:32:05,636 What are you doing? 416 00:32:05,671 --> 00:32:08,572 We're goin' in, and he's comin' with us. 417 00:32:22,251 --> 00:32:23,918 Where's richard? 418 00:32:23,952 --> 00:32:26,787 He's not coming. 419 00:32:26,821 --> 00:32:29,456 Then who is that behind you? 420 00:32:38,498 --> 00:32:39,899 Where's jacob? 421 00:32:39,933 --> 00:32:41,800 Jacob is dead. 422 00:32:44,836 --> 00:32:46,804 Who are you? 423 00:32:46,838 --> 00:32:48,739 Don't worry about me. 424 00:32:48,773 --> 00:32:50,707 Let's talk about you. 425 00:32:50,741 --> 00:32:54,510 I'm assuming that you are... What, jacob's bodyguards, 426 00:32:54,545 --> 00:32:57,680 And that you came all the way to this island to protect him? 427 00:32:57,714 --> 00:32:59,781 Well, I have good news. 428 00:32:59,816 --> 00:33:03,651 Jacob burned up right there in that fire. 429 00:33:03,685 --> 00:33:07,654 Therefore there's nothing left for you to protect. You can go. 430 00:33:09,122 --> 00:33:11,423 You're free. 431 00:33:14,494 --> 00:33:16,961 Kill him! 432 00:33:16,996 --> 00:33:18,929 Spread out! Get him! 433 00:33:21,199 --> 00:33:23,267 where is he?! 434 00:33:55,395 --> 00:33:56,929 uhh! 435 00:33:58,298 --> 00:34:01,701 Aah! 436 00:34:01,735 --> 00:34:04,103 uhh! 437 00:34:10,176 --> 00:34:12,443 Aah! 438 00:34:26,758 --> 00:34:29,360 Aah! Uhh! 439 00:34:31,596 --> 00:34:35,699 Aah! 440 00:35:17,671 --> 00:35:20,806 I'm sorry you had to see me like that. 441 00:35:28,175 --> 00:35:29,943 Sawyer? 442 00:35:29,977 --> 00:35:31,778 Is she okay? 443 00:35:31,813 --> 00:35:33,882 I'm workin' on it! 444 00:35:35,185 --> 00:35:37,589 aah! 445 00:35:38,625 --> 00:35:41,163 come on. 446 00:35:48,238 --> 00:35:49,739 Uhh! Okay. 447 00:35:49,773 --> 00:35:51,707 Okay, I got you. 448 00:35:51,741 --> 00:35:53,542 Está bien, te tengo. I got you. Okay. 449 00:35:53,577 --> 00:35:56,411 It's okay. I got you. okay. 450 00:35:56,446 --> 00:35:58,380 Don't worry. 451 00:36:02,017 --> 00:36:05,287 We should get coffee some time. 452 00:36:07,523 --> 00:36:09,458 I gotta get you out of here. 453 00:36:09,492 --> 00:36:12,126 We can go dutch. 454 00:36:17,666 --> 00:36:19,166 Hey. 455 00:36:19,200 --> 00:36:21,301 Juliet? 456 00:36:21,335 --> 00:36:23,569 It's me. 457 00:36:23,603 --> 00:36:26,438 James. 458 00:36:26,472 --> 00:36:27,806 yeah. 459 00:36:27,840 --> 00:36:30,541 kiss me. 460 00:36:33,678 --> 00:36:35,612 You got it, blondie. 461 00:36:57,598 --> 00:37:01,067 I have to tell you something. 462 00:37:01,101 --> 00:37:03,335 It's really, really important. 463 00:37:05,572 --> 00:37:09,974 You tell me. 464 00:37:10,008 --> 00:37:12,743 Tell me. 465 00:37:15,813 --> 00:37:17,379 Julie? 466 00:37:18,615 --> 00:37:22,850 ba--you tell m 467 00:37:24,418 --> 00:37:27,521 Oh, god. 468 00:37:27,555 --> 00:37:29,689 I'm here. 469 00:37:29,723 --> 00:37:32,090 I'm--I'm... 470 00:38:00,747 --> 00:38:04,582 You did this. 471 00:38:12,856 --> 00:38:15,490 You should've let that happen, man. 472 00:38:15,524 --> 00:38:17,391 I was supposed to die. 473 00:38:20,661 --> 00:38:22,260 Don't take it personally. 474 00:38:22,295 --> 00:38:25,628 Some people just don't know how to say thanks. 475 00:38:39,132 --> 00:38:40,834 Excuse me, do you know what happened 476 00:38:40,868 --> 00:38:44,170 To the guy that was sitting next to me? Oh, we were asleep. 477 00:38:45,872 --> 00:38:48,607 ladies and gentlemen, captain norris here. 478 00:38:48,641 --> 00:38:50,677 We're now beginng our final descent 479 00:38:50,711 --> 00:38:52,678 Into los angeles international airport. 480 00:38:52,712 --> 00:38:55,816 I'm happy to tell you it's a beautiful day in los angeles. 481 00:38:55,851 --> 00:38:57,753 72 degrees, miles visibility 482 00:38:57,787 --> 00:39:00,691 And winds out of the southwest at 5 miles an hour. 483 00:39:00,725 --> 00:39:02,928 Buckle up. We're almost home. 484 00:39:02,962 --> 00:39:04,197 I'll be putting on 485 00:39:04,231 --> 00:39:05,532 The "fasten seat belt" sign now. 486 00:39:05,567 --> 00:39:07,638 We'll be on the ground in just a few minutes. 487 00:39:07,669 --> 00:39:10,105 Thank you so much for flying oceanic air. 33565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.