Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,720 --> 00:00:50,560
Perhaps we should...
No, wait.
2
00:00:52,000 --> 00:00:53,600
He's done it several times.
3
00:00:55,040 --> 00:00:57,760
It really is
the strangest little cough.
4
00:01:06,440 --> 00:01:08,120
SHE COUGHS
5
00:01:13,520 --> 00:01:15,520
Well, it seems
the moment has passed.
6
00:01:17,120 --> 00:01:19,440
Well, the good news is
his breathing sounds fine.
7
00:01:19,480 --> 00:01:22,000
And you don't think
his teeth are troubling him?
8
00:01:22,040 --> 00:01:24,600
His gums were slightly inflamed.
9
00:01:24,640 --> 00:01:27,480
We spoke about avoiding too much
sugar in his diet, didn't we?
10
00:01:27,520 --> 00:01:30,680
Oh, indeed we did,
and Tricki's been quite abstemious.
11
00:01:30,720 --> 00:01:32,040
That's good to hear.
12
00:01:32,080 --> 00:01:34,840
Well, he's aware of rationing,
13
00:01:34,880 --> 00:01:38,360
and he considers it
a small sacrifice,
14
00:01:38,400 --> 00:01:40,280
given what others have made.
15
00:01:40,320 --> 00:01:42,160
Right.
16
00:01:42,200 --> 00:01:45,600
As long as you think he's all right.
17
00:01:45,640 --> 00:01:48,440
He seems perfectly healthy to me.
But if that cough does come back...
18
00:01:48,480 --> 00:01:50,480
Oh, don't worry.
Uncle Herriot will be
19
00:01:50,520 --> 00:01:52,280
the very first to hear about it...
20
00:01:53,320 --> 00:01:55,240
..won't he, Tricki?
21
00:01:55,280 --> 00:01:57,680
Coming through!
Hello, wee man.
22
00:01:57,720 --> 00:01:58,720
Good heavens!
23
00:01:58,760 --> 00:02:00,760
Are these all
from the victory gardens?
24
00:02:00,800 --> 00:02:03,120
And there's plenty more
where they came from.
25
00:02:03,160 --> 00:02:04,480
A bumper harvest.
26
00:02:04,520 --> 00:02:06,960
You might say
too much of a good thing.
27
00:02:07,000 --> 00:02:08,960
Not for you, Tricki.
28
00:02:09,960 --> 00:02:11,320
They're full of sugar.
29
00:02:25,800 --> 00:02:27,680
Afternoon, Mr Farnon.
Matthew.
30
00:02:34,520 --> 00:02:37,600
You'll like this -
it's come from the victory gardens.
31
00:02:37,640 --> 00:02:39,360
Yes, you were there.
32
00:02:39,400 --> 00:02:41,360
Are you sure
you don't mind doing this?
33
00:02:41,400 --> 00:02:43,000
Just a limit
to how fast folk can eat 'em.
34
00:02:43,040 --> 00:02:46,880
Course not.
Means the fruit won't go to waste.
35
00:02:46,920 --> 00:02:51,280
And, er, we can send some jam
up to Pumphrey Manor. Mm.
36
00:02:51,320 --> 00:02:55,680
It's just, er... Not sure
where I'm gonna find enough sugar.
37
00:02:55,720 --> 00:02:58,640
Oh, don't worry. I'll just have
to do some ringing round, won't I?
38
00:02:58,680 --> 00:02:59,800
Mrs Hall.
39
00:03:01,000 --> 00:03:03,240
You all right there, Siegfried?
40
00:03:03,280 --> 00:03:05,760
I'm afraid there was an incident
with Arkwright's sow.
41
00:03:05,800 --> 00:03:07,800
Is it just mud?
42
00:03:07,840 --> 00:03:09,680
I can't promise.
43
00:03:09,720 --> 00:03:11,640
Bucket's on the landing.
44
00:03:11,680 --> 00:03:14,000
I've a load of Tris's
waiting to be done.
45
00:03:14,040 --> 00:03:16,360
Right, thank you.
Here you go.
46
00:03:16,400 --> 00:03:19,600
Choo, choo, choo, choo, choo.
We like this.
47
00:03:19,640 --> 00:03:23,480
Good afternoon, young man.
That looks very delicious.
48
00:03:23,520 --> 00:03:25,520
Seems to meet with his approval.
Mm-hm.
49
00:03:27,000 --> 00:03:30,680
Oh, erm... were there any calls
while I was out?
50
00:03:30,720 --> 00:03:33,320
James took a message -
by the telephone.
51
00:03:33,360 --> 00:03:35,120
Mr Dobson, I think.
Right.
52
00:03:44,360 --> 00:03:45,480
SIGHS
53
00:04:00,400 --> 00:04:02,720
Oh, good afternoon,
this is Siegfried Farnon.
54
00:04:02,760 --> 00:04:04,640
I wondered if I might speak
to Miss Grantley.
55
00:04:05,880 --> 00:04:08,120
Oh. I see.
56
00:04:09,480 --> 00:04:14,520
Erm... n-n-no message.
57
00:04:14,560 --> 00:04:16,920
No. Erm, thank you. Goodbye.
58
00:04:19,600 --> 00:04:22,920
Let's see where Daddy's got to,
shall we?
59
00:04:22,960 --> 00:04:25,880
Eurgh! What's that funny smell?
60
00:04:25,920 --> 00:04:28,160
Is that you or the piggies?
61
00:04:28,200 --> 00:04:31,120
Come on, then. Where's your daddy?
62
00:04:34,920 --> 00:04:36,560
Oh, hello, sleepyhead.
63
00:04:39,960 --> 00:04:40,960
You all right there?
64
00:04:44,920 --> 00:04:48,320
Sorry. Just needed a minute.
Not like you.
65
00:04:48,360 --> 00:04:49,520
Hey, Jimmy, my boy.
66
00:04:51,160 --> 00:04:53,080
It was rather a long surgery.
67
00:04:54,200 --> 00:04:57,560
I think your daddy might be
too tired for bath time.
68
00:04:57,600 --> 00:04:59,160
Never!
69
00:04:59,200 --> 00:05:01,120
Hey, my boy.
70
00:05:01,160 --> 00:05:02,880
BABY SQUEALS,
JAMES CHUCKLES
71
00:05:02,920 --> 00:05:06,360
Let's see where those duckies
have got to, shall we, eh?
72
00:05:23,600 --> 00:05:26,080
Must you always put your feet
on the furniture?
73
00:05:26,120 --> 00:05:28,040
Cripes, what happened to you?
74
00:05:28,080 --> 00:05:30,520
Worming a 900lb sow is
not a one-man job.
75
00:05:30,560 --> 00:05:32,480
TRISTAN CHUCKLES
Suppose not.
76
00:05:32,520 --> 00:05:36,120
You've been having a productive day.
Er, I have, actually.
77
00:05:36,160 --> 00:05:39,160
Been marking course papers and
feeling rather chuffed with myself.
78
00:05:39,200 --> 00:05:41,880
Managed to squeeze a lot more
into their noggins than I thought.
79
00:05:41,920 --> 00:05:44,480
Right. So, might you have some time
on your hands
80
00:05:44,520 --> 00:05:46,840
now the course is over?
Because we're a bit stretched.
81
00:05:46,880 --> 00:05:51,240
'Fraid not. I've a new batch
of students starting imminently.
82
00:05:51,280 --> 00:05:52,200
No rest for the wicked.
83
00:05:52,240 --> 00:05:55,920
Well... don't leave your papers
all over the floor.
84
00:06:01,480 --> 00:06:02,880
Lost something?
85
00:06:02,920 --> 00:06:04,880
Oh, just the, er, book
I was reading.
86
00:06:04,920 --> 00:06:06,640
I felt sure
I'd left it in the office.
87
00:06:06,680 --> 00:06:10,440
Oh. You mean
the goat lady's Persian memoirs.
88
00:06:10,480 --> 00:06:12,000
Yes.
89
00:06:13,720 --> 00:06:15,120
Well, I'm sure it'll turn up.
90
00:06:15,160 --> 00:06:17,800
You could work at a desk, you know,
like a normal person.
91
00:06:17,840 --> 00:06:21,000
No, no, I like to spread out.
Helps me think, you see.
92
00:06:23,280 --> 00:06:25,600
TRISTAN MUMBLES
Right.
93
00:06:31,200 --> 00:06:33,920
Ah. Sorry.
94
00:06:33,960 --> 00:06:35,880
Jess, Dash! Dinner!
95
00:06:38,120 --> 00:06:41,680
Oh, my word. That smells good.
96
00:06:41,720 --> 00:06:44,520
You know
liver's my absolute favourite.
97
00:06:44,560 --> 00:06:45,560
Let me at it.
98
00:06:47,120 --> 00:06:49,440
If your brother asks,
it's all they had.
99
00:06:49,480 --> 00:06:51,160
He already thinks I spoil you.
100
00:06:52,280 --> 00:06:53,720
Is he all right?
101
00:06:53,760 --> 00:06:56,280
Seemed a bit
down in the mouth earlier.
102
00:06:56,320 --> 00:07:00,080
Think he's finding it hard work,
managing without Mr Carmody.
103
00:07:02,320 --> 00:07:06,680
You know... if you did happen
to have a few spare hours...
104
00:07:06,720 --> 00:07:08,720
I am actually fully employed,
you know, Mrs H.
105
00:07:08,760 --> 00:07:11,000
No, no, of course.
106
00:07:11,040 --> 00:07:13,840
Just a thought. Any luck?
107
00:07:13,880 --> 00:07:16,200
Dot Fawcett and Mo Roberts
both have sugar put by,
108
00:07:16,240 --> 00:07:17,840
so I said
I'll pop round in the morning.
109
00:07:17,880 --> 00:07:19,320
That's a good start.
110
00:07:19,360 --> 00:07:21,880
And I'm not going to Heston,
so I'll be here to give you a hand.
111
00:07:23,120 --> 00:07:24,240
What?
112
00:07:24,280 --> 00:07:28,680
It's just chopping and stirring -
I think even I can manage that.
113
00:07:28,720 --> 00:07:31,400
James - did you take these calls
for tomorrow?
114
00:07:31,440 --> 00:07:33,920
Er, if you mean the castration
and the possible teeth rasping,
115
00:07:33,960 --> 00:07:35,080
then, yes, I did.
116
00:07:35,120 --> 00:07:37,440
You're aware that
I don't currently have an assistant?
117
00:07:37,480 --> 00:07:39,040
I know. It's not ideal.
118
00:07:39,080 --> 00:07:40,280
If the surgery isn't so busy,
119
00:07:40,320 --> 00:07:42,640
I could try and join you
for the castration.
120
00:07:42,680 --> 00:07:45,000
Tristan, if you were thinking
to borrow the Rover tonight,
121
00:07:45,040 --> 00:07:46,120
you'll need to fill her up.
122
00:07:46,160 --> 00:07:47,280
I will.
123
00:07:47,320 --> 00:07:49,880
Because you did say you'd chip in
with some of your petrol ration.
124
00:07:49,920 --> 00:07:52,240
There was at least a quarter
of a tank last time I looked.
125
00:07:52,280 --> 00:07:56,240
Besides... I don't have any plans
this evening.
126
00:07:56,280 --> 00:07:58,600
Thought you might be driving up
to Miss Grantley's...
127
00:07:58,640 --> 00:08:01,440
to "discuss the book".
128
00:08:01,480 --> 00:08:03,200
Miss Grantley is away.
129
00:08:03,240 --> 00:08:05,560
And the tank is, in fact,
almost empty.
130
00:08:05,600 --> 00:08:08,240
But don't worry, I'll just do it
myself, like everything else.
131
00:08:08,280 --> 00:08:09,880
No, no, it's fine. I'll fill her up.
132
00:08:19,280 --> 00:08:21,600
You know, if you did need
an extra pair of hands tomorrow,
133
00:08:21,640 --> 00:08:24,000
I'm sure I could find some time.
I wouldn't want to put you out.
134
00:08:24,040 --> 00:08:26,360
That'd be very good of you, Tris.
No, it's no trouble.
135
00:08:28,600 --> 00:08:30,320
Well...
136
00:08:30,360 --> 00:08:32,280
yes, if you're sure. Thank you.
137
00:08:34,840 --> 00:08:38,240
But I don't want you breathing
down my neck the whole time.
138
00:08:38,280 --> 00:08:42,720
I'm an experienced vet, you know,
not some bag-carrying lackey.
139
00:08:42,760 --> 00:08:44,160
I shall try to remember.
140
00:08:49,440 --> 00:08:51,160
Here we go!
Oh, look at that!
141
00:08:52,600 --> 00:08:53,880
Get off!
142
00:09:17,480 --> 00:09:21,520
So... how long
has she gone away for? Who?
143
00:09:21,560 --> 00:09:23,160
Your lady of the goats.
144
00:09:23,200 --> 00:09:25,120
She's not my lady.
TRISTAN CHUCKLES
145
00:09:26,400 --> 00:09:28,720
She just asked my opinion
on some of her chapters,
146
00:09:28,760 --> 00:09:32,080
and... I was happy to oblige -
that's all.
147
00:09:32,120 --> 00:09:33,680
Very public-spirited of you.
148
00:09:33,720 --> 00:09:34,800
Morning, Molly!
149
00:09:34,840 --> 00:09:35,960
'Ey up.
'Ey up.
150
00:09:36,000 --> 00:09:39,840
So, this is Barley? Hello.
151
00:09:39,880 --> 00:09:42,200
You're very good-natured,
aren't you?
152
00:09:42,240 --> 00:09:43,640
He's a little love.
153
00:09:43,680 --> 00:09:46,000
But the breeder said
they can get quite unmanageable
154
00:09:46,040 --> 00:09:47,200
if you don't get them done early.
155
00:09:47,240 --> 00:09:49,560
I don't know about that.
He seems perfectly placid to me.
156
00:09:49,600 --> 00:09:51,520
Only, I can't take
the chance of him turning nasty
157
00:09:51,560 --> 00:09:52,680
if he's around kiddies.
158
00:09:52,720 --> 00:09:55,080
I wanna use him for pony rides.
Right.
159
00:09:55,120 --> 00:09:57,440
'Fraid it's the snip for you,
then, Barley, old chap.
160
00:09:57,480 --> 00:09:58,720
Let's take him up to the paddock.
161
00:10:03,520 --> 00:10:05,280
This won't take long, will it?
162
00:10:05,320 --> 00:10:06,360
Er, it shouldn't.
163
00:10:06,400 --> 00:10:08,880
CLATTERING
Bloody 'ell!
164
00:10:08,920 --> 00:10:10,000
In theory.
165
00:10:11,120 --> 00:10:12,880
SINGS
166
00:10:24,000 --> 00:10:27,320
Oh, there you are.
We wondered where you'd gone.
167
00:10:29,880 --> 00:10:32,200
James, can you give me a hand?
Good morning!
168
00:10:32,240 --> 00:10:35,000
Ooh! Well, you seem a lot brighter
after a night's sleep.
169
00:10:35,040 --> 00:10:36,040
I couldn't be better.
170
00:10:36,080 --> 00:10:37,800
The sun's shining,
the birds are singing,
171
00:10:37,840 --> 00:10:40,160
and I'm married to the most
beautiful woman in the world!
172
00:10:41,960 --> 00:10:44,360
Have you been sniffing the bottles
in the dispensary again?
173
00:10:44,400 --> 00:10:45,560
BOTH CHUCKLE
174
00:10:45,600 --> 00:10:48,640
Good morrow, young Jimmy,
my handsome wee boy.
175
00:10:48,680 --> 00:10:50,440
Just like his daddy.
176
00:10:50,480 --> 00:10:51,720
JAMES CHUCKLES
177
00:10:51,760 --> 00:10:54,600
Er, can you help your beautiful wife
and handsome boy down the steps?
178
00:10:54,640 --> 00:10:57,400
My apologies. Come on, young Jimmy!
179
00:10:57,440 --> 00:11:00,920
# Dan, Dan, the funny wee man,
washed his face with a frying pan! #
180
00:11:00,960 --> 00:11:03,200
Daddy's acting daft, in't he?
181
00:11:03,240 --> 00:11:07,600
Right, now,
a quick bit of chloroform...
182
00:11:07,640 --> 00:11:08,960
and you won't feel a thing.
183
00:11:10,720 --> 00:11:12,240
Good God, man, what are you doing?
184
00:11:13,280 --> 00:11:15,600
The animal'll never wake up again.
Look at the size of him.
185
00:11:15,640 --> 00:11:17,480
It's fine. It's not like
it's an exact science.
186
00:11:17,520 --> 00:11:18,520
Well, that's as may be,
187
00:11:18,560 --> 00:11:21,880
but you still have to calculate
an approximate dose,
188
00:11:21,920 --> 00:11:24,240
and then administer it
a few drops at a time.
189
00:11:24,280 --> 00:11:26,760
Only if you insist on erring
on the side of caution.
190
00:11:26,800 --> 00:11:28,640
Oh, come on, it's basic procedure.
191
00:11:28,680 --> 00:11:30,920
Fine. Do it your way.
192
00:11:43,880 --> 00:11:44,920
Thank you.
193
00:11:48,400 --> 00:11:50,800
Right. There we go.
194
00:11:55,080 --> 00:11:57,400
Now, Molly,
if you'd like to walk him round
195
00:11:57,440 --> 00:12:00,320
until he begins to feel unsteady.
196
00:12:00,360 --> 00:12:01,560
Come on.
197
00:12:18,600 --> 00:12:20,920
Yes, Molly, bring him back,
would you?
198
00:12:20,960 --> 00:12:22,520
I'd like to administer
a few more drops.
199
00:12:26,400 --> 00:12:27,480
Thank you.
200
00:12:36,960 --> 00:12:39,840
There we are. There we are.
Nice and steady.
201
00:13:02,480 --> 00:13:06,800
I know. I've only myself to blame.
202
00:13:08,600 --> 00:13:09,920
Not all bad, though.
203
00:13:11,320 --> 00:13:12,400
PHONE RINGS
204
00:13:18,120 --> 00:13:20,360
Darrowby, 2297.
205
00:13:22,160 --> 00:13:23,880
Good morning, Mrs Pumphrey.
206
00:13:23,920 --> 00:13:26,280
What a handsome bunch.
207
00:13:26,320 --> 00:13:27,600
The animals, I mean.
208
00:13:27,640 --> 00:13:29,440
LAUGHTER
209
00:13:29,480 --> 00:13:30,760
Won't be a moment.
210
00:13:30,800 --> 00:13:34,640
I'm afraid Mr Herriot's busy
at the moment in morning surgery.
211
00:13:34,680 --> 00:13:36,200
PARROT CAWS
212
00:13:36,240 --> 00:13:38,040
I see.
213
00:13:38,080 --> 00:13:42,440
Well, I could ask Mr Farnon to call
round after his visits.
214
00:13:43,960 --> 00:13:46,200
W-Well, yes, you could.
215
00:13:46,240 --> 00:13:48,800
Mr Herriot does seem to be behind.
216
00:13:50,200 --> 00:13:51,920
You might have
a bit of a wait, though.
217
00:13:53,760 --> 00:13:56,480
Of course. We'll see you shortly.
218
00:13:56,520 --> 00:14:00,200
Right. Next,
we have Mrs Fluffy and Rokesby.
219
00:14:00,240 --> 00:14:01,520
Eh?
220
00:14:01,560 --> 00:14:02,720
LAUGHTER
221
00:14:03,800 --> 00:14:06,440
My apologies -
Mrs Rokesby and Fluffy.
222
00:14:06,480 --> 00:14:08,120
LAUGHTER
223
00:14:08,160 --> 00:14:10,840
Wouldn't want to get the two of you
mixed up, now, would we?
224
00:14:10,880 --> 00:14:12,800
Might end up giving you
a worming treatment.
225
00:14:12,840 --> 00:14:14,000
LAUGHTER
226
00:14:19,080 --> 00:14:20,480
Shouldn't it have kicked in by now?
227
00:14:20,520 --> 00:14:22,240
Only, I've got things to be getting
on with.
228
00:14:22,280 --> 00:14:24,960
He's just, erm, proving
a bit resistant.
229
00:14:25,000 --> 00:14:26,920
Oh, for the love of God.
Give it here.
230
00:14:28,040 --> 00:14:29,840
Oh!
231
00:14:29,880 --> 00:14:32,880
That was completely unnecessary.
He'd already had the correct dosage.
232
00:14:32,920 --> 00:14:34,520
And it hadn't had
the slightest effect.
233
00:14:34,560 --> 00:14:36,160
If you had even
a modicum of patience.
234
00:14:36,200 --> 00:14:37,520
THUD
235
00:14:41,960 --> 00:14:43,480
Well, I reckon that did it.
236
00:14:46,640 --> 00:14:48,200
Just go and hold his head.
237
00:14:50,520 --> 00:14:51,520
PARROT CAWS
238
00:14:51,560 --> 00:14:54,000
Now, you mind your Ps and Qs,
you hear me?
239
00:14:54,040 --> 00:14:55,600
The same goes for you too,
Mr Prior.
240
00:14:55,640 --> 00:14:57,960
We don't want Polly picking up
any more rude words.
241
00:14:58,000 --> 00:14:59,400
Right you are, Mr Herriot.
JAMES CHUCKLES
242
00:14:59,440 --> 00:15:04,240
Now, who do we have next?
Master Tricki, we meet again.
243
00:15:04,280 --> 00:15:06,520
I'm so sorry to be such a bother,
244
00:15:06,560 --> 00:15:07,960
but you did say
I should come back.
245
00:15:08,000 --> 00:15:10,240
No bother at all. Come on in.
246
00:15:10,280 --> 00:15:14,040
Come on in!
It is his teeth, you see.
247
00:15:17,440 --> 00:15:19,760
JAMES EXHALES
That's better.
248
00:15:19,800 --> 00:15:22,320
It really is unseasonably warm
today, don't you think?
249
00:15:22,360 --> 00:15:24,680
Now, you say
there's a problem with his teeth?
250
00:15:24,720 --> 00:15:27,640
I'm afraid so.
He keeps on pawing at his face.
251
00:15:27,680 --> 00:15:29,240
But yesterday, it was a cough.
252
00:15:29,280 --> 00:15:31,680
That's right,
but as I also pointed out...
253
00:15:31,720 --> 00:15:35,480
{\an8}And tomorrow,
who knows what it'll be, Tricki, eh?
254
00:15:37,440 --> 00:15:39,720
Erm, Uncle Herriot,
255
00:15:39,760 --> 00:15:43,280
Tricki is clearly experiencing
extreme discomfort
256
00:15:43,320 --> 00:15:44,760
and has been for some time.
257
00:15:44,800 --> 00:15:47,920
Is he really?
Cos he looks perfectly happy to me.
258
00:15:47,960 --> 00:15:51,080
Just look at the great furball!
259
00:15:51,120 --> 00:15:53,640
As dogs go,
he really is quite ridiculous.
260
00:15:55,400 --> 00:15:56,480
Mr Herriot...
261
00:15:56,520 --> 00:15:58,840
But I promise you, he's
the healthiest animal in the world.
262
00:15:58,880 --> 00:16:02,440
He's just
a big, spoilt pudding of a dog.
263
00:16:02,480 --> 00:16:06,400
And you are a very, very silly woman
to worry so much.
264
00:16:06,440 --> 00:16:08,400
Mr Herriot, are you quite well?
265
00:16:08,440 --> 00:16:13,280
His hair, his size
His mouth, his lugs
266
00:16:13,320 --> 00:16:15,160
Shew'd he was nane
O' Scotland's dogs...
267
00:16:15,200 --> 00:16:16,200
Good heavens.
268
00:16:16,240 --> 00:16:20,120
But whalpit some place far abroad
Whare sailors gang to fish for cod.
269
00:16:20,160 --> 00:16:21,280
JAMES LAUGHS
270
00:16:21,320 --> 00:16:23,640
Erm, you seem to be
rather overheated.
271
00:16:23,680 --> 00:16:26,760
I swear to God, it is positively
tropical in here today!
272
00:16:26,800 --> 00:16:29,560
James, what are you doing?
H-He's delirious.
273
00:16:29,600 --> 00:16:31,920
Burning, singing in the sunshine...
Good heavens.
274
00:16:31,960 --> 00:16:33,120
Toward the sun
His hands were lifted
275
00:16:33,160 --> 00:16:34,720
Both the palms spread out
Against it...
276
00:16:34,760 --> 00:16:36,280
James!
Hello there!
277
00:16:37,520 --> 00:16:38,640
How are you?
278
00:16:40,720 --> 00:16:43,600
Right, mind that.
Are we going to bed?
279
00:16:43,640 --> 00:16:45,520
I think that's probably best.
280
00:16:45,560 --> 00:16:48,760
CHEERFULLY: Excellent!
Come on, James.
281
00:16:48,800 --> 00:16:51,480
I'm afraid you're all gonna have
to come back tomorrow.
282
00:16:51,520 --> 00:16:53,880
Mr Herriot is...
THEY PROTEST
283
00:16:53,920 --> 00:16:56,160
..indisposed at the moment.
284
00:16:56,200 --> 00:16:59,720
A basin of cold water,
as cold as possible.
285
00:16:59,760 --> 00:17:02,080
You have to bathe him
to bring down the fever.
286
00:17:02,120 --> 00:17:03,520
BABY CRIES
And don't worry.
287
00:17:03,560 --> 00:17:05,040
I shall remain with the baby.
288
00:17:14,600 --> 00:17:18,600
My apologies, Mr Dobson.
We were slightly delayed.
289
00:17:18,640 --> 00:17:20,960
Well, you're here now.
Morning.
290
00:17:22,200 --> 00:17:25,040
It's good to see you, Mr Farnon.
TRISTAN CHUCKLES
291
00:17:25,080 --> 00:17:27,400
I heard you were home.
Mr Dobson, you're looking well.
292
00:17:27,440 --> 00:17:29,320
As are you. Egypt, wasn't it?
293
00:17:29,360 --> 00:17:31,000
That's where you've been?
That's right.
294
00:17:31,040 --> 00:17:33,800
Well, I never. All the way to Egypt.
295
00:17:33,840 --> 00:17:36,840
And now here you are,
helping out your brother.
296
00:17:36,880 --> 00:17:38,560
You must be glad to have him home.
297
00:17:38,600 --> 00:17:41,400
Yes. It's a rare treat.
Aw.
298
00:17:45,200 --> 00:17:47,600
Ah, you're a grand fellow.
299
00:17:47,640 --> 00:17:50,960
That's a fine example of a scuffling
horse, if I'm not mistaken.
300
00:17:52,000 --> 00:17:53,480
He's a good 'un, all right.
301
00:17:56,000 --> 00:18:00,360
Fellow were letting him go on
account of him buying a new tractor.
302
00:18:00,400 --> 00:18:01,560
More fool him.
303
00:18:02,800 --> 00:18:04,760
Does this paragon have a name?
304
00:18:04,800 --> 00:18:07,800
Algernon, but we call him Algy.
305
00:18:08,920 --> 00:18:10,760
Thought you could give him
a once-over,
306
00:18:10,800 --> 00:18:12,240
make sure everything's in order.
307
00:18:12,280 --> 00:18:15,120
The fellow said
he were six year old.
308
00:18:15,160 --> 00:18:16,240
Yes, could be.
309
00:18:16,280 --> 00:18:19,120
And his teeth might need rasping
as they've not been done in a while.
310
00:18:19,160 --> 00:18:21,600
All right, then, Algy,
let's see what's what.
311
00:18:22,640 --> 00:18:25,800
It must've taken you a while
to get to Egypt -
312
00:18:25,840 --> 00:18:28,400
boats and... and trains and whatnot?
313
00:18:28,440 --> 00:18:29,600
Oh, certainly did.
314
00:18:29,640 --> 00:18:32,640
Yeah, we went all round Africa and
then up through the Red Sea to Suez.
315
00:18:33,680 --> 00:18:35,320
All that travelling round the globe.
316
00:18:36,400 --> 00:18:38,720
It's not for the likes of us,
is it, Mr Farnon?
317
00:18:40,000 --> 00:18:41,800
Where are they sending you next?
318
00:18:41,840 --> 00:18:44,680
He's currently based in Doncaster.
Oh, aye?
319
00:18:45,840 --> 00:18:47,280
Well, I've never been there either.
320
00:18:47,320 --> 00:18:49,080
Well, his heart sounds
good and strong.
321
00:18:49,120 --> 00:18:50,760
Let's have a look at your teeth,
shall we?
322
00:18:50,800 --> 00:18:53,440
Seeing as you're here,
I might have something for you.
323
00:18:53,480 --> 00:18:55,800
Oh, yes?
Aye, a little welcome home present.
324
00:18:59,760 --> 00:19:02,880
A dental pick would be useful -
if you're not too busy?
325
00:19:11,480 --> 00:19:15,840
Yesterday, upon the stair
I met a man who wasn't there
326
00:19:20,560 --> 00:19:22,280
He wasn't there again today...
327
00:19:23,880 --> 00:19:26,200
I think this might be
another bout of brucellosis.
328
00:19:26,240 --> 00:19:28,600
I wish that man would go away.
329
00:19:28,640 --> 00:19:30,360
James, did you feel like this
last time?
330
00:19:32,440 --> 00:19:33,600
Haven't a clue.
331
00:19:37,040 --> 00:19:38,360
It's over a hundred degrees.
332
00:19:39,840 --> 00:19:41,640
Right, I'm telephoning the doctor.
333
00:19:41,680 --> 00:19:43,920
Aye. Call the doctor.
334
00:19:45,360 --> 00:19:46,800
Doctor Foster...
335
00:19:48,160 --> 00:19:51,840
# Went to Gloucester
In a shower of rain
336
00:19:51,880 --> 00:19:54,400
# He stepped in a puddle
Right up to his middle
337
00:19:54,440 --> 00:19:57,120
# And never went there a... #
338
00:19:57,160 --> 00:20:00,320
JAMES BREATHES
SHAKILY
339
00:20:02,080 --> 00:20:05,400
Of course, one saw it a lot
with the Spanish Flu...
340
00:20:06,480 --> 00:20:09,360
..the, erm, fever and delirium.
341
00:20:10,720 --> 00:20:12,960
I very much hope it's not that.
342
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
Oh, no, of course not.
343
00:20:15,040 --> 00:20:17,360
I'm sure
he'll make a swift recovery.
344
00:20:19,320 --> 00:20:21,560
TRICKI SNUFFLES
345
00:20:21,600 --> 00:20:25,960
Oh, Tricki, do stop doing that.
You'll scratch yourself.
346
00:20:26,000 --> 00:20:28,800
Summat does seem
to be bothering him. I know.
347
00:20:28,840 --> 00:20:31,720
The poor thing barely slept at all
last night.
348
00:20:31,760 --> 00:20:33,400
I really am rather worried.
349
00:20:36,000 --> 00:20:38,320
Why don't you wait
and see Mr Farnon?
350
00:20:38,360 --> 00:20:39,960
He shouldn't be long now.
351
00:20:40,000 --> 00:20:43,000
Are you sure?
I wouldn't want to be a nuisance.
352
00:20:43,040 --> 00:20:44,800
Not at all.
353
00:20:44,840 --> 00:20:46,760
If you'd like to go
through to the sitting room,
354
00:20:46,800 --> 00:20:50,000
I'll you bring you a cup of tea.
OK.
355
00:20:50,040 --> 00:20:52,040
Oh, look!
356
00:20:52,080 --> 00:20:56,440
I do think he wants to be friends.
CHUCKLES
357
00:20:56,480 --> 00:21:02,200
Oh, perhaps we could stay in here...
if we won't be in your way?
358
00:21:02,240 --> 00:21:04,760
Er...
359
00:21:04,800 --> 00:21:06,200
n-no, not at all.
360
00:21:07,520 --> 00:21:09,840
Oh, Helen,
did you speak to the doctor?
361
00:21:09,880 --> 00:21:13,040
He says this type of fever's
very common with brucellosis.
362
00:21:13,080 --> 00:21:16,080
I'm to keep him cool
and comfortable till it breaks.
363
00:21:16,120 --> 00:21:17,960
Did he say how long it might last?
364
00:21:18,000 --> 00:21:20,560
Anything from a few hours
to a few days.
365
00:21:20,600 --> 00:21:22,920
There's plenty clean flannels
in the linen cupboard.
366
00:21:22,960 --> 00:21:23,800
Thank you.
367
00:21:25,160 --> 00:21:27,680
Do you mind keeping him down here?
Of course not.
368
00:21:27,720 --> 00:21:29,320
You just look after James.
369
00:21:31,040 --> 00:21:32,480
I'll put the kettle on.
370
00:21:35,840 --> 00:21:37,640
PHONE RINGS
371
00:21:37,680 --> 00:21:39,520
Oh, dear.
372
00:21:39,560 --> 00:21:42,120
Oh, no, no, d-don't worry.
I'll watch him.
373
00:21:42,160 --> 00:21:45,360
If you're sure you don't mind?
Not in the least.
374
00:21:51,680 --> 00:21:54,520
Now, don't you get jealous.
375
00:21:54,560 --> 00:21:58,200
That's it. Good boy, good boy!
376
00:21:59,760 --> 00:22:00,760
All done.
377
00:22:00,800 --> 00:22:02,520
You know, you really do
have a way with them.
378
00:22:03,680 --> 00:22:06,400
If you were half as pleasant with
people, you'd be twice as popular.
379
00:22:06,440 --> 00:22:08,440
Yes, well,
life isn't a popularity contest.
380
00:22:08,480 --> 00:22:11,240
Ah-ha!
Mr Dobson.
381
00:22:11,280 --> 00:22:13,600
That's never your legendary
elderflower wine, is it?
382
00:22:13,640 --> 00:22:14,480
The very same.
383
00:22:14,520 --> 00:22:16,840
But surely,
it's too early in the year?
384
00:22:16,880 --> 00:22:18,320
Aye, it won't be ready
till Christmas.
385
00:22:18,360 --> 00:22:20,680
But these are the last two
from last year,
386
00:22:20,720 --> 00:22:23,040
with compliments
from me and the wife.
387
00:22:23,080 --> 00:22:24,920
No, that's too kind,
I couldn't possibly.
388
00:22:24,960 --> 00:22:26,640
That really is good of you.
389
00:22:26,680 --> 00:22:29,000
Tristan, would you mind walking Algy
back in, please?
390
00:22:33,320 --> 00:22:35,640
What's the verdict?
Oh, he's in fine health.
391
00:22:35,680 --> 00:22:37,480
Around six years old,
as you were told,
392
00:22:37,520 --> 00:22:38,960
possibly going on seven.
393
00:22:39,000 --> 00:22:40,760
So, his teeth didn't need rasping
in the end?
394
00:22:40,800 --> 00:22:43,240
No. They were in good repair.
Right.
395
00:22:43,280 --> 00:22:44,960
So, it weren't that big of a job,
then?
396
00:22:45,000 --> 00:22:46,200
I suppose not.
397
00:22:46,240 --> 00:22:49,120
So, shall we say two shillings...
with the wine, like?
398
00:22:49,160 --> 00:22:52,120
I thought that was a gift.
Aye.
399
00:22:52,160 --> 00:22:54,040
But it's still worth a few bob.
400
00:22:54,080 --> 00:22:56,080
It's not like you told me owt
I didn't already know.
401
00:22:57,120 --> 00:22:59,360
Siegfried? Have you seen this?
402
00:22:59,400 --> 00:23:01,720
What's that?
You've missed something.
403
00:23:04,240 --> 00:23:06,120
Looks like a patch of sweet itch.
404
00:23:07,680 --> 00:23:09,080
Look.
405
00:23:09,120 --> 00:23:11,440
Must've had a reaction
to an insect bite.
406
00:23:11,480 --> 00:23:14,320
That's not good, is it?
Not if it's left untreated.
407
00:23:14,360 --> 00:23:17,600
But don't worry, I've a proprietary
injection that'll clear it up. Yeah.
408
00:23:17,640 --> 00:23:18,800
Are you sure?
Absolutely.
409
00:23:18,840 --> 00:23:21,480
It'll only take a second,
but there will be a charge.
410
00:23:22,840 --> 00:23:25,080
Aye, all right, then.
411
00:23:26,840 --> 00:23:30,000
MUMBLES:Twenty-one hundred hours,
can't be late.
412
00:23:30,040 --> 00:23:32,480
ENGINES ROARING
Shh-shh, shh-shh.
413
00:23:32,520 --> 00:23:34,760
Just lie quietly.
414
00:23:34,800 --> 00:23:35,680
Yes, Sir.
415
00:23:37,040 --> 00:23:40,120
Ready for duty, Sir,
just need my boots.
416
00:23:40,160 --> 00:23:41,640
TELEPHONE RINGS
417
00:23:41,680 --> 00:23:44,000
ALARM BELL
Come on, there's the bell!
418
00:23:44,040 --> 00:23:46,360
Hey, James, James,
it's the... it's the telephone.
419
00:23:47,320 --> 00:23:49,600
Try and take a sip of this.
420
00:23:49,640 --> 00:23:51,520
PLANE ENGINE ROARS
421
00:23:53,960 --> 00:23:56,200
You're all right.
422
00:23:56,240 --> 00:23:57,320
You're at home.
423
00:23:58,560 --> 00:24:00,800
You're here with me.
424
00:24:00,840 --> 00:24:03,520
JAMES BREATHES
HEAVILY
425
00:24:03,560 --> 00:24:04,800
It's me.
426
00:24:18,120 --> 00:24:20,440
Still using that proprietary mix,
are you?
427
00:24:20,480 --> 00:24:22,800
I am.You know they've brought out
a new antihistamine?
428
00:24:22,840 --> 00:24:23,880
It's meant to be very effective.
429
00:24:23,920 --> 00:24:27,880
Yes, well, I already have
a method that works. Here.
430
00:24:30,360 --> 00:24:32,680
Just saying, if you want to be
on the cutting edge...
431
00:24:32,720 --> 00:24:33,840
Just give him the damn injection.
432
00:24:50,480 --> 00:24:51,920
Er...
433
00:24:54,200 --> 00:24:57,400
Is that supposed to happen?
Mr Farnon?
434
00:24:57,440 --> 00:25:00,680
It's... It's all fine.
Everything's fine.
435
00:25:00,720 --> 00:25:01,840
What's going on?
436
00:25:02,880 --> 00:25:07,880
Mr Dobson, I'm terribly sorry,
but it... it seems...
437
00:25:07,920 --> 00:25:10,240
Siegfried.
Oh, thank God.
438
00:25:10,280 --> 00:25:13,200
Well, I'm sure this treatment
of yours is a good 'un...
439
00:25:17,040 --> 00:25:19,440
..but I have to say,
it's a bit drastic.
440
00:25:19,480 --> 00:25:21,400
TRISTAN LAUGHS
NERVOUSLY
441
00:25:21,440 --> 00:25:23,320
MUFFLED VOICE
ON PHONE
442
00:25:23,360 --> 00:25:25,200
Can you give me one more minute?
443
00:25:29,480 --> 00:25:32,320
Just follow the instructions
on the box, same as always.
444
00:25:32,360 --> 00:25:35,040
Thank you, Mrs Hall.
Ta-ta, Pippy.
445
00:25:36,400 --> 00:25:38,960
Right. Sorry about that.
446
00:25:40,400 --> 00:25:43,400
No, Mr Farnon's not here either,
I'm afraid,
447
00:25:43,440 --> 00:25:45,080
but he should be back shortly.
448
00:25:47,320 --> 00:25:50,520
WHISPERS:Sorry to be a bother,
but your pan appears to be bubbling.
449
00:25:50,560 --> 00:25:54,920
Of... Of course. I'll...
I'll be sure to have him call.
450
00:25:59,040 --> 00:26:01,040
PHONE RINGS
451
00:26:05,000 --> 00:26:08,680
Good morning.
Mr Farnon's Veterinary Practice.
452
00:26:10,520 --> 00:26:12,080
Oh, I see.
453
00:26:13,240 --> 00:26:14,680
Of course.
454
00:26:16,720 --> 00:26:18,640
TRISTAN:Was it something
in your preparation?
455
00:26:18,680 --> 00:26:19,680
It can't have been.
456
00:26:19,720 --> 00:26:21,560
He was back up on his feet
in a matter of seconds.
457
00:26:21,600 --> 00:26:23,520
Well, what on earth was it?
No idea.
458
00:26:23,560 --> 00:26:26,200
Of course, animals do
occasionally go into shock
459
00:26:26,240 --> 00:26:27,720
when they're given an injection.
460
00:26:27,760 --> 00:26:29,640
I've just never seen
anything that dramatic.
461
00:26:29,680 --> 00:26:33,120
I know. When old Algy keeled over,
I think my heart actually stopped.
462
00:26:33,160 --> 00:26:35,800
Precisely why one should always
proceed with caution.
463
00:26:35,840 --> 00:26:37,360
It was a straightforward injection.
464
00:26:37,400 --> 00:26:39,120
One never knows
how an animal will react.
465
00:26:39,160 --> 00:26:41,680
There's nothing
we could have done different.
466
00:26:41,720 --> 00:26:42,960
CAR ENGINE SPUTTERS
467
00:26:43,000 --> 00:26:45,320
TRISTAN COUGHS
That is strong stuff.
468
00:26:45,360 --> 00:26:47,080
What's going on?
469
00:26:53,400 --> 00:26:55,000
You said
you were going to fill her up.
470
00:26:55,040 --> 00:26:56,320
I thought you were going to.
471
00:27:00,600 --> 00:27:02,280
TRISTAN SIGHS
472
00:27:17,040 --> 00:27:19,600
Where is he? Have you seen him?
473
00:27:20,920 --> 00:27:23,440
Shh, shh, shh.
474
00:27:23,480 --> 00:27:25,200
You're a fine navigator.
475
00:27:25,240 --> 00:27:29,520
MUFFLED PLANE ENGINES
476
00:27:29,560 --> 00:27:31,000
You can do this.
477
00:27:32,640 --> 00:27:34,040
I know...
478
00:27:39,840 --> 00:27:41,720
TEARFULLY:I know you can do this.
479
00:27:48,600 --> 00:27:50,920
HE INHALES
Good man, Banerjee.
480
00:27:50,960 --> 00:27:54,240
Oh, James, James, don't, don't.
481
00:27:54,280 --> 00:27:56,760
Good man.
Oh...
482
00:27:59,200 --> 00:28:01,200
I should have been with you.
483
00:28:01,240 --> 00:28:03,960
I should have been there.
484
00:28:04,000 --> 00:28:05,640
But they wouldn't let me fly...
485
00:28:08,320 --> 00:28:10,640
I let you down. It's all my fault.
HE SOBS
486
00:28:11,800 --> 00:28:13,760
And I'm so sorry.
487
00:28:15,440 --> 00:28:17,920
SOBBING:Banerjee,
I'm so sorry I let you down.
488
00:28:19,920 --> 00:28:23,760
It's all my fault. I let you down.
Shh...
489
00:28:23,800 --> 00:28:27,440
HE SOBS
Shh...
490
00:28:27,480 --> 00:28:30,400
It's gonna be all right, I promise.
491
00:28:35,520 --> 00:28:40,120
HE BREATHES HEAVILY
492
00:28:52,080 --> 00:28:53,760
Helen?
493
00:28:53,800 --> 00:28:57,160
Yeah, I'm here, James. I'm here.
494
00:28:57,200 --> 00:28:58,240
Helen.
495
00:28:59,520 --> 00:29:00,960
You're all right.
496
00:29:03,880 --> 00:29:07,000
{\an8}TRISTAN:You know, the quickest
route would be to go cross-country.
497
00:29:07,040 --> 00:29:08,320
{\an8}SIEGFRIED: Nonsense.
498
00:29:08,360 --> 00:29:11,720
{\an8}It's the most direct route...
as the crow flies and all that.
499
00:29:11,760 --> 00:29:14,880
{\an8}"Flies" being the operative word.
We, however, are on foot.
500
00:29:16,080 --> 00:29:17,840
Fine, have it your own way.
501
00:29:18,880 --> 00:29:21,280
So, come on, then, spill the beans.
What beans?
502
00:29:21,320 --> 00:29:23,800
You and the elusive Miss Grantley.
Oh, for God's sake.
503
00:29:23,840 --> 00:29:27,000
Oh, come on, don't tell me
the attraction's purely literary.
504
00:29:27,040 --> 00:29:30,280
You've been up there far too often.
Something's clearly going on...
505
00:29:30,320 --> 00:29:32,640
Nothing is going on.
Mm.
506
00:29:32,680 --> 00:29:33,640
Well, if isn't, it should be.
507
00:29:33,680 --> 00:29:36,000
You've obviously taken
a shine to her.
508
00:29:36,040 --> 00:29:39,040
Here. You wanna go cross-country?
Fine. We'll do it your way.
509
00:29:40,880 --> 00:29:42,120
Sounds like a good plan.
510
00:29:57,400 --> 00:29:58,400
That way.
511
00:30:05,680 --> 00:30:06,960
TRISTAN GRUNTS
IN FRUSTRATION
512
00:30:10,320 --> 00:30:11,320
TRISTAN GRUNTS
513
00:30:11,360 --> 00:30:16,560
May I, once again, congratulate you
on your superb navigational skills?
514
00:30:16,600 --> 00:30:19,880
Oh, stop complaining. We'll be fine
once we find the track.
515
00:30:19,920 --> 00:30:22,280
Ah, ah, ow, ow!
516
00:30:22,320 --> 00:30:25,960
No, don't pull on it!
You'll... You'll rip it.
517
00:30:26,000 --> 00:30:27,120
TRISTAN SIGHS
518
00:30:27,160 --> 00:30:29,760
Just requires
a little bit of finesse.
519
00:30:29,800 --> 00:30:30,800
Watch this.
520
00:30:30,840 --> 00:30:33,160
FABRIC RIPPING,
THEY GRUNT
521
00:30:34,040 --> 00:30:37,040
Oh, yes, that's much better (!)
Sorry.
522
00:30:42,840 --> 00:30:44,800
You know, that is one good thing
about the desert -
523
00:30:44,840 --> 00:30:46,360
a lot less obstacles.
524
00:30:46,400 --> 00:30:47,640
Fewer.
525
00:30:47,680 --> 00:30:50,000
Apart from the bloody great
sand dunes, of course.
526
00:30:50,040 --> 00:30:50,920
Yes, these dunes -
527
00:30:50,960 --> 00:30:54,080
you observed them from the window
of the hotel bar, did you?
528
00:30:54,120 --> 00:30:56,640
I encountered my fair share.
Really?
529
00:30:56,680 --> 00:30:58,160
Because I was under the impression
530
00:30:58,200 --> 00:31:00,520
that your time in service
had been one long party.
531
00:31:00,560 --> 00:31:03,320
And that's a problem, is it?
I just... I don't understand you.
532
00:31:03,360 --> 00:31:05,600
I know what war is like -
533
00:31:05,640 --> 00:31:08,520
how it changes a man, or most men.
534
00:31:08,560 --> 00:31:10,800
But you...
535
00:31:10,840 --> 00:31:13,440
you insist on treating
the whole thing like a huge lark.
536
00:31:15,320 --> 00:31:17,640
That's what all this is about,
isn't it?
537
00:31:17,680 --> 00:31:19,520
You don't think
I've "done war" properly.
538
00:31:19,560 --> 00:31:22,040
What? Am I not sufficiently
anguished to your liking?
539
00:31:22,080 --> 00:31:24,520
Don't be ridiculous -
that's not what I meant.Yes, it is.
540
00:31:24,560 --> 00:31:26,880
You're disappointed
I didn't suffer enough.
541
00:31:26,920 --> 00:31:28,520
You're unbelievable!
542
00:31:28,560 --> 00:31:30,880
God, talk about
"misery loves company".
543
00:31:30,920 --> 00:31:32,800
Just because I try and make
the best of things,
544
00:31:32,840 --> 00:31:34,800
get out there and have fun -
unlike some people.
545
00:31:34,840 --> 00:31:36,160
What's that supposed to mean?
546
00:31:36,200 --> 00:31:38,840
Well, you tell me. You've been like
a bear with a sore head for days.
547
00:31:38,880 --> 00:31:41,480
If this is all about a woman...
It's nothing to do with a woman.
548
00:31:41,520 --> 00:31:42,960
Well, just do us all a favour
549
00:31:43,000 --> 00:31:44,480
and bloody well ask her out,
will you?
550
00:31:45,560 --> 00:31:46,880
FABRIC RIPPING,
TRISTAN GROWLS
551
00:31:46,920 --> 00:31:48,600
Ow! Aw, bloody 'ell!
552
00:31:51,520 --> 00:31:55,000
There were two calls
about repeat prescriptions -
553
00:31:55,040 --> 00:31:56,720
I've made a note of the details -
554
00:31:56,760 --> 00:32:00,600
and I took a message
from Mr Arkwright.
555
00:32:00,640 --> 00:32:03,480
He was a little difficult
to understand,
556
00:32:03,520 --> 00:32:06,720
but I believe
he has a problem with a cow.
557
00:32:06,760 --> 00:32:08,440
Could it have been a sow?
558
00:32:08,480 --> 00:32:10,200
Quite possibly.
559
00:32:10,240 --> 00:32:13,360
And I hope I didn't overstep,
but a woman came to the door,
560
00:32:13,400 --> 00:32:15,720
and I explained
that the practice was closed
561
00:32:15,760 --> 00:32:17,000
and she should come back later.
562
00:32:18,360 --> 00:32:20,680
I can't thank you enough,
Mrs Pumphrey -
563
00:32:20,720 --> 00:32:22,080
you've been such an help.
564
00:32:22,120 --> 00:32:23,480
You're more than welcome.
565
00:32:23,520 --> 00:32:26,160
You know,
Mr Farnon ought to be back by now.
566
00:32:26,200 --> 00:32:29,760
I'll just telephone Dobson's farm,
see what's delaying him.
567
00:32:29,800 --> 00:32:30,880
BABY BABBLES
568
00:32:36,280 --> 00:32:38,040
SIEGFRIED: Eurgh...
569
00:32:44,040 --> 00:32:46,560
THEY SIGH
570
00:32:57,600 --> 00:32:59,160
Bloody marvellous (!)
571
00:33:00,480 --> 00:33:02,720
Come on - I'll give you a piggyback.
572
00:33:02,760 --> 00:33:04,120
Oh, don't be absurd.
573
00:33:04,160 --> 00:33:06,080
There's no point
in us both getting wet.
574
00:33:09,000 --> 00:33:12,080
THEY CHUCKLE
'Ey up, ducks.
575
00:33:12,120 --> 00:33:13,680
Wait, we need...
We need to go back.
576
00:33:13,720 --> 00:33:16,040
What are you doing?The wine!
Oh, you forgot the wine.
577
00:33:16,080 --> 00:33:18,520
SIEGFRIED GIGGLES
578
00:33:18,560 --> 00:33:20,280
GROANING:Come on!
579
00:33:20,320 --> 00:33:22,560
SIEGFRIED LAUGHS
580
00:33:22,600 --> 00:33:24,600
I wonder where they've got to.
581
00:33:26,840 --> 00:33:29,160
Mr Dobson said
they'd left an hour ago.
582
00:33:29,200 --> 00:33:32,440
You don't think
something's happened? Summat's up.
583
00:33:33,480 --> 00:33:34,600
If they don't get back soon,
584
00:33:34,640 --> 00:33:36,120
I'll have to send out
a search party.
585
00:33:36,160 --> 00:33:37,400
CHUCKLING:Oh, dear.
586
00:33:37,440 --> 00:33:41,400
Look, perhaps Tricki and I
should leave you in peace.
587
00:33:41,440 --> 00:33:43,840
He does seem to be
quite a bit better.
588
00:33:43,880 --> 00:33:46,120
Well, only if you're sure.
589
00:33:46,160 --> 00:33:48,640
Oh, Helen, how is he?
590
00:33:48,680 --> 00:33:52,240
Good. He's awake,
and he's asking for tea and toast.
591
00:33:52,280 --> 00:33:55,360
Oh, that's excellent news.
I'll put the kettle on.
592
00:33:55,400 --> 00:33:57,720
Hello, you!
BABY BABBLES
593
00:33:57,760 --> 00:34:00,360
Ooh... Your daddy's feeling better.
594
00:34:03,320 --> 00:34:06,120
So that's good. In't it?
595
00:34:08,120 --> 00:34:09,560
Oh, Helen...
596
00:34:11,000 --> 00:34:12,160
Sorry.
HELEN SNIFFS
597
00:34:12,200 --> 00:34:15,200
Love...
LAUGHING:Sorry, I'm being daft.
598
00:34:16,600 --> 00:34:20,240
Not at all.
It's perfectly understandable.
599
00:34:23,480 --> 00:34:25,000
HELEN LAUGHS
600
00:34:25,040 --> 00:34:27,280
I'm being daft. I'm just being daft!
601
00:34:27,320 --> 00:34:30,160
TRISTAN GRUNTS,
SIEGFRIED SIGHS
602
00:34:31,800 --> 00:34:34,120
It's not that
I wanted you to have suffered.
603
00:34:34,160 --> 00:34:35,960
TRISTAN HUMS
Far from it.
604
00:34:36,000 --> 00:34:37,600
You sure about that?
605
00:34:37,640 --> 00:34:39,960
I just... I...
606
00:34:41,320 --> 00:34:44,480
I imagined
we'd have more common ground.
607
00:34:44,520 --> 00:34:46,240
Look, I know that I've been lucky.
608
00:34:47,320 --> 00:34:50,680
No, I didn't mean...
No, I have. I know that.
609
00:34:50,720 --> 00:34:53,440
And I know that if I go back,
my luck may not hold.
610
00:34:53,480 --> 00:34:55,200
Oh, please, God, let that not be so.
611
00:34:56,720 --> 00:34:59,280
And I know that
you wouldn't actively wish me harm.
612
00:34:59,320 --> 00:35:01,320
Well, not actively.
TRISTAN CHUCKLES
613
00:35:02,360 --> 00:35:06,040
I was just looking forward
to... you coming home...
614
00:35:07,120 --> 00:35:13,080
..to us... you know,
being able to... talk man to man.
615
00:35:13,120 --> 00:35:15,000
Well, we've never really been
big talkers.
616
00:35:15,040 --> 00:35:16,440
Well, why couldn't we be?
617
00:35:18,240 --> 00:35:20,560
I mean, I know
you'd rather be down The Drovers
618
00:35:20,600 --> 00:35:23,640
with James and whoever else,
but, you know, just occasionally,
619
00:35:23,680 --> 00:35:26,200
it wouldn't kill you
to spend an evening at home.
620
00:35:27,240 --> 00:35:29,200
All right.
I'm not saying every night.
621
00:35:29,240 --> 00:35:30,920
Well, no, obviously.
622
00:35:32,000 --> 00:35:33,080
I just...
623
00:35:34,600 --> 00:35:36,840
I would enjoy your company.
624
00:35:42,000 --> 00:35:43,480
I'd like that, too.
625
00:35:48,400 --> 00:35:51,520
I'd rather not play cribbage,
though, if it's all the same to you?
626
00:35:51,560 --> 00:35:53,800
THEY LAUGH
627
00:35:54,520 --> 00:35:58,480
Right, then. I should probably go
down and fetch Jimmy.
628
00:35:58,520 --> 00:36:01,440
Helen, I really am sorry
if I worried you.
629
00:36:09,240 --> 00:36:10,880
James, you were talking
to Banerjee...
630
00:36:12,360 --> 00:36:13,800
..the lad you took under your wing.
631
00:36:15,720 --> 00:36:18,040
So he was one of the ones
that got shot down?
632
00:36:30,040 --> 00:36:31,040
Him and Hibbert.
633
00:36:32,320 --> 00:36:34,040
They were assigned to another pilot.
634
00:36:35,080 --> 00:36:36,960
What happened to 'em?
635
00:36:37,000 --> 00:36:39,320
Banerjee was badly burned
in the crash.
636
00:36:41,320 --> 00:36:43,840
He was taken to a specialist
hospital, and he's still there.
637
00:36:46,440 --> 00:36:47,440
And Hibbert?
638
00:36:56,520 --> 00:36:57,760
He died on impact.
639
00:37:07,120 --> 00:37:09,440
And you blame yourself
for what happened?
640
00:37:10,800 --> 00:37:13,040
Banerjee was a frightened boy.
641
00:37:13,080 --> 00:37:16,000
I talked him into flying.
I persuaded him he was ready.
642
00:37:17,960 --> 00:37:19,200
James, you helped that lad
643
00:37:19,240 --> 00:37:21,560
through the most frightening time
of his life.
644
00:37:21,600 --> 00:37:22,920
But I wasn't there
when he needed me.
645
00:37:22,960 --> 00:37:24,880
Because of this,
this stupid illness,
646
00:37:24,920 --> 00:37:26,800
I let him down, I let them all down.
647
00:37:38,720 --> 00:37:40,160
I'm so sorry.
648
00:37:42,240 --> 00:37:43,680
I didn't know you felt that way.
649
00:37:46,360 --> 00:37:47,480
And here's me...
650
00:37:48,840 --> 00:37:51,600
..thinking
this illness was a blessing.
651
00:37:51,640 --> 00:37:54,280
And it was - of course, it was...
652
00:37:54,320 --> 00:37:57,200
But there's a bit more to it
than that, in't there?
653
00:37:58,680 --> 00:38:00,000
I suppose there is.
654
00:38:11,400 --> 00:38:13,320
Helen...
655
00:38:13,360 --> 00:38:16,200
did I really call Mrs Pumphrey
"a very silly woman"?
656
00:38:17,240 --> 00:38:18,280
Mm!
657
00:38:23,040 --> 00:38:29,000
Ooh, look at all that lovely jam,
Jimmy! Very impressive.
658
00:38:29,040 --> 00:38:32,480
Hm! Well, I had to make do
with half the sugar,
659
00:38:32,520 --> 00:38:35,280
so it'll only keep half as long.
660
00:38:35,320 --> 00:38:39,080
I doubt that'll be a problem,
not in a house full of men.
661
00:38:39,120 --> 00:38:41,920
My Charles always had
such a sweet tooth.
662
00:38:41,960 --> 00:38:44,320
I think
that's where Tricki gets it from.
663
00:38:47,920 --> 00:38:51,080
I did feel... so very lucky,
you know,
664
00:38:51,120 --> 00:38:53,080
to have come safely
through the last war.
665
00:38:53,120 --> 00:38:59,200
And then...
Charles got ill... and, er...
666
00:38:59,240 --> 00:39:04,360
well, just like that, everything
can turn on a sixpence, can't it?
667
00:39:05,520 --> 00:39:09,040
Yes. Yes, it can.
668
00:39:14,160 --> 00:39:15,960
Do you think
we should try some of this?
669
00:39:17,280 --> 00:39:19,600
Just to make sure
I'm not poisoning folk.
670
00:39:26,720 --> 00:39:27,880
Yes...
671
00:39:29,760 --> 00:39:30,960
How's that?
672
00:39:32,200 --> 00:39:34,520
Cor!
Is that tasty?
673
00:39:34,560 --> 00:39:35,800
TRICKI WHINES
674
00:39:39,520 --> 00:39:41,440
I was going to ask her to dinner.
675
00:39:42,920 --> 00:39:45,840
Miss Grantley.
I knew it.
676
00:39:47,000 --> 00:39:48,800
So why didn't you?
677
00:39:48,840 --> 00:39:53,920
She asked me to read
a few chapters of her book,
678
00:39:53,960 --> 00:39:56,280
said she was interested
in my thoughts...
679
00:39:56,320 --> 00:39:58,640
It's an improvement
on showing you her etchings.
680
00:39:58,680 --> 00:40:02,120
..so I offered
some constructive criticism.
681
00:40:02,160 --> 00:40:03,320
Oh, no.
682
00:40:03,360 --> 00:40:05,680
No, it was mostly
just grammatical errors,
683
00:40:05,720 --> 00:40:08,040
the occasional dangling participle -
that sort of thing.
684
00:40:08,960 --> 00:40:13,720
And, erm...
she wasn't terribly receptive.
685
00:40:13,760 --> 00:40:18,120
We had a... robust discussion,
and, erm...
686
00:40:19,760 --> 00:40:21,480
..well, we haven't spoken since.
687
00:40:21,520 --> 00:40:24,760
What, so she hasn't gone away?
She may have.
688
00:40:24,800 --> 00:40:27,040
Or that may just be the excuse
689
00:40:27,080 --> 00:40:28,800
her charwoman
has been told to give me.
690
00:40:28,840 --> 00:40:30,520
TRISTAN LAUGHS
It's not funny.
691
00:40:30,560 --> 00:40:32,800
No, no, it's really not.
692
00:40:32,840 --> 00:40:35,160
But it's also
not the end of the world,
693
00:40:35,200 --> 00:40:37,520
and it's not like you
to give up at the first hurdle.
694
00:40:37,560 --> 00:40:39,560
Yes, well, I've read
the rest of her memoir now.
695
00:40:39,600 --> 00:40:41,200
It's full of tales
696
00:40:41,240 --> 00:40:43,760
of travelling through
the "Valleys of the Assassins"
697
00:40:43,800 --> 00:40:47,240
and some sort of romantic liaison
with an Arabian guide.
698
00:40:47,280 --> 00:40:50,320
So? So it's all
a very far cry from Darrowby.
699
00:40:50,360 --> 00:40:51,920
I doubt she'd even be interested.
700
00:40:53,520 --> 00:40:54,960
You do realise you're forgetting
701
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
the most important thing
that we have in common.
702
00:40:57,040 --> 00:40:58,280
And what's that?
703
00:40:58,320 --> 00:41:01,240
Our devastating effect
on the opposite sex. Oh, please.
704
00:41:01,280 --> 00:41:04,920
It's true - I learnt
everything I know from watching you.
705
00:41:06,000 --> 00:41:08,800
The diffident charm followed
by a flash of devastating wit.
706
00:41:08,840 --> 00:41:10,200
What utter rubbish!
707
00:41:11,520 --> 00:41:16,080
Ladies of a certain age... find you
completely irresistible.
708
00:41:19,760 --> 00:41:22,440
Why, thank you
for that damningly faint praise.
709
00:41:22,480 --> 00:41:24,000
CHUCKLING:Mm-hm.
710
00:41:39,160 --> 00:41:40,640
SIEGFRIED
HUMS DRUNKENLY
711
00:41:44,000 --> 00:41:45,800
Walk in a straight line, man!
712
00:41:45,840 --> 00:41:49,080
I assure you,
I'm walking perfectly straight.
713
00:41:49,120 --> 00:41:51,560
Then why do you
keep banging into me?
714
00:41:51,600 --> 00:41:53,200
Oh, good afternoon.
715
00:41:53,240 --> 00:41:55,480
CHUCKLING:Afternoon, Mr Farnon!
716
00:42:02,640 --> 00:42:05,600
Might I remind you
that when I was at the AVC,
717
00:42:05,640 --> 00:42:08,960
I was known
for my imperviousness to drink.
718
00:42:09,000 --> 00:42:13,600
I could perform any sobriety test
they cared to set -
719
00:42:13,640 --> 00:42:16,280
always passed with flying covers...
colours.
720
00:42:18,240 --> 00:42:20,120
What kind of sobriety test?
721
00:42:22,000 --> 00:42:25,160
Mrs Pumphrey,
I really can't apologise enough.
722
00:42:25,200 --> 00:42:27,040
My behaviour
was completely inappropriate
723
00:42:27,080 --> 00:42:29,520
and, as I understand it,
quite outrageous.
724
00:42:29,560 --> 00:42:30,840
Oh, please, Mr Herriot.
725
00:42:30,880 --> 00:42:34,160
Let's say no more about it.
You were delirious.
726
00:42:34,200 --> 00:42:35,960
That's extremely good of you.
727
00:42:36,000 --> 00:42:39,280
Now I really must be going home.
Come along, Tricki.
728
00:42:39,320 --> 00:42:43,960
Oh, look - he's doing it again.
I thought he'd stopped.
729
00:42:44,000 --> 00:42:46,680
Is that what he was doing before?
Yes, exactly that.
730
00:42:46,720 --> 00:42:48,480
May I?
Course.
731
00:42:50,000 --> 00:42:51,800
Come here, Tricki, lad, that's it.
732
00:42:51,840 --> 00:42:54,200
Would you mind holding him,
Mrs Pumphrey?
733
00:42:58,000 --> 00:43:00,640
Sorry, Tricki, I just need to...
734
00:43:02,120 --> 00:43:03,120
I don't believe it.
735
00:43:03,160 --> 00:43:04,680
Hm?
What's wrong?
736
00:43:04,720 --> 00:43:06,600
There's something stuck
between his teeth.
737
00:43:06,640 --> 00:43:07,840
I didn't see it before.
738
00:43:09,120 --> 00:43:10,800
Hang on.
TRICKI SNORTS
739
00:43:10,840 --> 00:43:13,240
I've nearly got it. There.
740
00:43:15,560 --> 00:43:17,360
It looks like a tiny chicken bone.
741
00:43:18,520 --> 00:43:22,840
Oh, Tricki, you naughty thing.
742
00:43:22,880 --> 00:43:26,200
Francois said he'd been sniffing
around the kitchen.
743
00:43:26,240 --> 00:43:28,240
He must have found
the chicken carcass.
744
00:43:28,280 --> 00:43:29,520
That would explain it.
745
00:43:29,560 --> 00:43:32,960
You see - this is what happens
when one cuts down on treats.
746
00:43:33,000 --> 00:43:35,600
The poor thing was clearly starving.
DISTANT CLATTERING
747
00:43:35,640 --> 00:43:37,240
Ooh!
DISTANT LAUGHING
748
00:43:38,320 --> 00:43:40,640
TRISTAN, LAUGHING:
You show me how it's done, then!
749
00:43:40,680 --> 00:43:42,360
Watch and learn.
750
00:43:44,600 --> 00:43:45,520
Head back.
751
00:43:47,080 --> 00:43:50,400
It's a question of concentration...
Concentration, absolutely.
752
00:43:50,440 --> 00:43:52,840
..and keeping one's focus.
753
00:43:52,880 --> 00:43:54,200
Come on, then - what's the poem?
754
00:43:56,240 --> 00:43:58,680
'Twas brillig...
Oh, yes!
755
00:43:58,720 --> 00:44:02,760
And the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe
756
00:44:02,800 --> 00:44:05,560
All mimsy were the borogoves...
757
00:44:05,600 --> 00:44:08,240
Good evening, Mr Farnon.
Ooh...
758
00:44:08,280 --> 00:44:09,880
Oh, Mrs Pumphrey, good evening.
759
00:44:09,920 --> 00:44:12,640
Lewis Carroll, if I'm not mistaken?
760
00:44:12,680 --> 00:44:16,520
Yes, I was just doing
a short, erm, recitation.Little.
761
00:44:16,560 --> 00:44:19,280
Please don't stop on my account.
762
00:44:19,320 --> 00:44:21,640
I-I-I don't remember the rest.
No, no...
763
00:44:21,680 --> 00:44:23,120
Oh, of course you can remember it.
764
00:44:23,160 --> 00:44:25,400
All mimsy were the borogoves
765
00:44:25,440 --> 00:44:30,040
BOTH:And the mome raths outgrabe...
TRISTAN LAUGHS
766
00:44:30,080 --> 00:44:33,080
Beware the Jabberwock, my son!
767
00:44:33,120 --> 00:44:36,000
The jaws that bite
The claws that catch...
768
00:44:36,040 --> 00:44:37,600
ALL:Beware the Jubjub bird...
769
00:44:37,640 --> 00:44:39,960
They're all as puddled
as each other!
770
00:44:40,000 --> 00:44:43,160
And shun
The frumious Bandersnatch!
771
00:44:43,200 --> 00:44:45,200
Whoa!
THEY LAUGH
772
00:44:51,360 --> 00:44:55,720
JAMES: That's your godfather, Jimmy!
You absolute sausage!
773
00:44:55,760 --> 00:44:57,640
THEY LAUGH
81301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.