Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,080 --> 00:00:39,840
So, I was about 30 miles south
of Tobruk,
2
00:00:39,880 --> 00:00:42,120
dunes as far as the eye could see.
3
00:00:42,160 --> 00:00:44,680
Not the place
you wanna find yourself in a bind,
4
00:00:44,720 --> 00:00:46,520
let me tell you.
5
00:00:46,560 --> 00:00:50,200
And then all of a sudden, I feel it.
6
00:00:50,240 --> 00:00:52,000
The stab of a pistol in my back.
7
00:00:52,040 --> 00:00:54,760
You're kidding.
Sadly not.
8
00:00:54,800 --> 00:00:57,120
My blood froze.
What did you do?
9
00:00:57,160 --> 00:01:01,000
Pfft. Nothing else to do.
Turn around and face the enemy.
10
00:01:02,760 --> 00:01:07,120
And there he was.
Tall, mean... slobbering.
11
00:01:09,040 --> 00:01:11,360
It was only the bloody camel
with my whip in his mouth,
12
00:01:11,400 --> 00:01:13,160
giving me a good prod.
Tristan!
13
00:01:13,200 --> 00:01:14,880
Thought we were having a real one
for once.
14
00:01:14,920 --> 00:01:16,240
That was a real one, honest to God.
15
00:01:16,280 --> 00:01:18,240
He wanted to get back to camp
for breakfast.
16
00:01:18,280 --> 00:01:21,840
Gobbler, we called him.
Hungriest camel in all of Tobruk.
17
00:01:22,880 --> 00:01:25,880
Look at this.
Quietest baby in all of Darrowby.
18
00:01:25,920 --> 00:01:27,760
Should pick you up
from the bus stop more often.
19
00:01:29,040 --> 00:01:31,360
Uncle Tristan,
happy to be of service.
20
00:01:35,920 --> 00:01:38,440
Are you stocking up for me, Mrs H?
You shouldn't have.
21
00:01:38,480 --> 00:01:39,600
Buzz off, thank you.
22
00:01:39,640 --> 00:01:42,000
I have to make that stretch
for all of us...
23
00:01:42,040 --> 00:01:43,160
and Mr Carmody.
24
00:01:43,200 --> 00:01:45,160
Carmody's back?
You didn't say anything.
25
00:01:45,200 --> 00:01:46,880
I couldn't get a word in
round the camels.
26
00:01:46,920 --> 00:01:48,840
Siegfried's gone to fetch him
from the station.
27
00:01:48,880 --> 00:01:54,080
Before I forget, Mr Crabtree were on
earlier about a cow off its food.
28
00:01:54,120 --> 00:01:55,920
It wasn't urgent, was it?
29
00:01:55,960 --> 00:01:59,240
He said it could wait till morning,
but he did sound concerned.
30
00:01:59,280 --> 00:02:01,040
No, yeah, I can take a look now.
31
00:02:02,120 --> 00:02:03,360
Fancy lending a hand?
32
00:02:03,400 --> 00:02:07,200
Afraid not. I'd rather stay here,
put a face to the bowtie.
33
00:02:24,200 --> 00:02:26,000
Mr Herriot, thanks for coming.
34
00:02:26,040 --> 00:02:28,520
Mr Crabtree.
Are your herds looking promising?
35
00:02:28,560 --> 00:02:31,080
Aye, building up again,
slowly but surely.
36
00:02:31,120 --> 00:02:33,440
Got some good,
healthy calves this year.
37
00:02:33,480 --> 00:02:35,800
Oh, that's excellent news.
DOG BARKS
38
00:02:35,840 --> 00:02:37,680
Down, boy. Down.
JAMES LAUGHS NERVOUSLY
39
00:02:38,960 --> 00:02:40,840
So, you got yourself a dog?
40
00:02:40,880 --> 00:02:43,120
Yeah. Don't mind Shep. He's a softy.
41
00:02:43,160 --> 00:02:44,880
Just has a taste
for putting the wind up folk.
42
00:02:44,920 --> 00:02:47,240
Cheeky wee joker, eh?
CHUCKLES
43
00:02:47,280 --> 00:02:49,800
So, you've got a cow needs seeing?
Rose.
44
00:02:49,840 --> 00:02:52,560
She won't eat. Can't work out why.
45
00:02:52,600 --> 00:02:56,960
It might be nowt, but...
I didn't wanna leave it too long.
46
00:02:57,000 --> 00:02:59,320
Oh, don't worry.
We'll get to the bottom of it.
47
00:03:01,560 --> 00:03:03,080
Pop them on the pile.
48
00:03:04,400 --> 00:03:08,440
Oh, and there's your clean shirts
from last time up in your room.
49
00:03:08,480 --> 00:03:10,000
Yes, I saw. Thank you.
50
00:03:11,480 --> 00:03:15,000
Also couldn't help but notice
both beds were made up.
51
00:03:15,040 --> 00:03:16,280
Yes.
52
00:03:17,640 --> 00:03:22,920
Mr Farnon didn't think you'd mind
sharing with Mr Carmody. Oh.
53
00:03:23,960 --> 00:03:26,560
DOOR OPENS
Speak of the devil.
54
00:03:26,600 --> 00:03:28,520
Oh, here he is.
55
00:03:28,560 --> 00:03:31,520
How were your journey?
Long.
56
00:03:31,560 --> 00:03:33,320
I'm very glad to be back, Mrs Hall.
57
00:03:33,360 --> 00:03:35,680
How's Doncaster treating you?
Yeah, not too shabbily.
58
00:03:35,720 --> 00:03:37,400
Putting new recruits
through their paces.
59
00:03:37,440 --> 00:03:41,280
Tristan Farnon, Richard Carmody.
The famous Tristan Farnon.
60
00:03:41,320 --> 00:03:43,760
How do you do?
Hello.
61
00:03:43,800 --> 00:03:45,640
My replacement. We meet at last.
62
00:03:45,680 --> 00:03:48,000
Technically,
I was James's replacement.
63
00:03:48,040 --> 00:03:52,080
Well, either way, congratulations
on sticking it out with my brother.
64
00:03:52,120 --> 00:03:53,440
Many have tried. Few survive.
65
00:03:53,480 --> 00:03:56,240
I can't see why
that would be the case.
66
00:03:56,280 --> 00:03:59,320
Mr Farnon's taught me a great deal.
It's been extremely stimulating.
67
00:03:59,360 --> 00:04:01,280
Richard's just finished his finals
in London.
68
00:04:01,320 --> 00:04:04,920
Ah, yes. Heard all about
you Royal College chaps.
69
00:04:04,960 --> 00:04:07,920
I trust the celebrations
were suitably debauched, eh?
70
00:04:07,960 --> 00:04:09,120
Not for me.
71
00:04:11,080 --> 00:04:12,640
Right. Well, erm...
72
00:04:12,680 --> 00:04:15,680
Well, we can remedy that later,
I expect, in The Drovers.
73
00:04:15,720 --> 00:04:18,040
If it's all the same,
I have things to attend to here.
74
00:04:18,080 --> 00:04:19,080
Such as?
75
00:04:19,120 --> 00:04:21,680
I managed to get my hands
on the bacteria I told you about,
76
00:04:21,720 --> 00:04:24,040
from the university lab.
Did you?
77
00:04:24,080 --> 00:04:25,480
Perhaps we could culture them
together.
78
00:04:25,520 --> 00:04:26,640
I'd be delighted.
79
00:04:33,920 --> 00:04:37,360
Omnia probate, quod bonum tenete.
80
00:04:38,400 --> 00:04:41,640
Prove all things,
hold fast that which is good.
81
00:04:44,640 --> 00:04:46,280
Hey, you could have warned me.
82
00:04:47,320 --> 00:04:49,760
Siegfried's multiplied,
spawned a mini killjoy.
83
00:04:49,800 --> 00:04:52,120
Oh! Give over.
Pfft.
84
00:04:52,160 --> 00:04:54,440
Reminder to keep the mind open...
85
00:04:54,480 --> 00:04:56,440
He might take a bit
of getting used to,
86
00:04:56,480 --> 00:04:58,720
but he's not a killjoy.
87
00:04:58,760 --> 00:05:01,120
He chose bacteria over booze.
88
00:05:02,280 --> 00:05:03,560
Honestly, why do I feel like
89
00:05:03,600 --> 00:05:05,920
I'm about to spend
my precious time off in a library?
90
00:05:05,960 --> 00:05:08,280
It won't be that bad.
Oh, easy for you to say.
91
00:05:08,320 --> 00:05:09,720
You don't have to share a room
with the man.
92
00:05:20,560 --> 00:05:21,880
COW MOOS
93
00:05:21,920 --> 00:05:24,400
I can rule out
traumatic reticulitis.
94
00:05:24,440 --> 00:05:25,480
She isn't wired.
95
00:05:26,600 --> 00:05:28,320
Any changes to her diet recently?
96
00:05:28,360 --> 00:05:30,600
No, she's had the same as always.
97
00:05:31,680 --> 00:05:33,920
She usually eats like a horse.
98
00:05:33,960 --> 00:05:36,440
Well, a cow with an appetite,
anyway.
99
00:05:36,480 --> 00:05:37,880
Well, that could be our answer.
100
00:05:37,920 --> 00:05:40,240
If her eyes are bigger
than her belly,
101
00:05:40,280 --> 00:05:42,240
it could be indigestion
from overfeeding.
102
00:05:46,120 --> 00:05:47,800
So, not too serious?
103
00:05:47,840 --> 00:05:50,480
Well, nothing a dose of linseed oil
won't clear up.
104
00:05:50,520 --> 00:05:53,040
Start her on a couple of ounces.
105
00:05:53,080 --> 00:05:55,880
She should be much brighter
by the morning, fingers crossed.
106
00:05:57,120 --> 00:05:58,720
Thank you, Mr Herriot.
107
00:06:08,080 --> 00:06:10,400
When did Cribbage
become all the rage?
108
00:06:10,440 --> 00:06:13,040
I had to find something
he couldn't cheat at. Oh, rot.
109
00:06:13,080 --> 00:06:15,640
You can play next.
I'm about to thrash Richard.
110
00:06:15,680 --> 00:06:18,640
No, thanks. All Greek to me.
Why don't you fetch another game?
111
00:06:20,160 --> 00:06:22,120
Perhaps. Or, even better,
112
00:06:22,160 --> 00:06:24,480
we could venture across the square
for a nightcap,
113
00:06:24,520 --> 00:06:26,840
escape the clutches
of the pipe and slippers.
114
00:06:26,880 --> 00:06:29,360
Well, I'm due on my rounds,
I'm afraid. Oh.
115
00:06:31,840 --> 00:06:33,480
Early start.
116
00:06:33,520 --> 00:06:35,480
Jamie'll be wanting his feed.
Mm.
117
00:06:35,520 --> 00:06:37,480
..for the pair, three for the run.
118
00:06:37,520 --> 00:06:39,480
Siegfried?
Yes? Muggins!
119
00:06:39,520 --> 00:06:42,280
What? To play Muggins rules,
you must declare Muggins rules.
120
00:06:42,320 --> 00:06:44,800
Muggins rules are always in play
with experienced opponents.
121
00:06:44,840 --> 00:06:47,160
It's just me, then.
Clearly miscounted your points.
122
00:06:47,200 --> 00:06:48,640
You missed two.
Enjoy yourself.
123
00:06:48,680 --> 00:06:50,480
I was distracted by Tristan!
124
00:06:50,520 --> 00:06:53,520
Which means they're mine.
Oh, you wretch! I demand a replay.
125
00:06:53,560 --> 00:06:55,880
That's against the rules.
I don't care. Cheat!
126
00:07:01,000 --> 00:07:03,720
Oh. It's all right. It's all right.
DOG WHINES
127
00:07:03,760 --> 00:07:06,280
It's only me.
Don't bark, don't bark.
128
00:07:06,320 --> 00:07:08,160
Siegfried'll have my guts
for garters.
129
00:07:10,120 --> 00:07:12,920
Good. Good night. Sleep well.
130
00:07:15,160 --> 00:07:16,280
Oh!
131
00:07:17,400 --> 00:07:19,400
Great (!) Who put that there?
132
00:07:32,000 --> 00:07:33,640
Ah!
Whoa!
133
00:07:33,680 --> 00:07:36,000
Wrong bed!
Shush, shush, shush!
134
00:07:36,040 --> 00:07:37,240
You shush!
135
00:07:37,280 --> 00:07:39,640
You're in the cupboard.
Does it look like it?
136
00:07:39,680 --> 00:07:40,880
I couldn't see you in the dark.
137
00:07:40,920 --> 00:07:43,240
Why are we shouting
in the middle of the night?
138
00:07:43,280 --> 00:07:44,800
He has commandeered my bed.
139
00:07:44,840 --> 00:07:47,560
It was mine before.
It's in my room and in my house.
140
00:07:47,600 --> 00:07:50,480
Oh, for God's sake! Why haven't you
sorted this out before?
141
00:07:50,520 --> 00:07:52,200
He vanished off to the pub.
142
00:07:52,240 --> 00:07:54,560
I've been stuck in military bunks
for months.
143
00:07:54,600 --> 00:07:56,480
I've earned the sweet embrace
of my own bed.
144
00:07:56,520 --> 00:07:57,960
No. It's logical I have it,
145
00:07:58,000 --> 00:07:59,800
since I work here
covering the night calls.
146
00:07:59,840 --> 00:08:00,880
How's that logical?
147
00:08:00,920 --> 00:08:02,840
If you'll be out at night,
you'll be barely in it.
148
00:08:02,880 --> 00:08:05,200
Says the man rolling in
at one in the morning.
149
00:08:05,240 --> 00:08:07,000
Well...
Enough!
150
00:08:09,360 --> 00:08:10,800
What do you suggest, Mr Farnon?
151
00:08:12,600 --> 00:08:14,840
You're grown men.
152
00:08:14,880 --> 00:08:19,280
I suggest you resolve it
amongst yourselves... quietly.
153
00:08:25,120 --> 00:08:26,800
TRISTAN GROANS
154
00:08:36,760 --> 00:08:39,600
SNORING
155
00:08:43,480 --> 00:08:45,000
Oh!
156
00:08:45,040 --> 00:08:48,000
Tristan was happy enough
when he shared with James.
157
00:08:48,040 --> 00:08:50,920
Well, he were still a student then.
And Richard's so amenable...
158
00:08:50,960 --> 00:08:52,680
Well...
..once you get to know him.
159
00:08:54,280 --> 00:08:57,920
Might Tristan be feeling a bit...
left out?
160
00:08:59,720 --> 00:09:02,080
No, no, that's not it.
161
00:09:02,120 --> 00:09:03,920
Right.
162
00:09:03,960 --> 00:09:06,280
Anyway, I told them
to sort it out themselves.
163
00:09:53,400 --> 00:09:55,720
Do excuse me, Matron,
could you repeat that?
164
00:09:57,400 --> 00:09:58,960
And you're absolutely sure?
165
00:10:00,720 --> 00:10:04,400
Oh. Sorry about the racket
last night, Mrs H.
166
00:10:04,440 --> 00:10:08,800
Not to worry.
I got back to sleep soon enough.
167
00:10:08,840 --> 00:10:10,640
I should apologise, too.
Mm.
168
00:10:10,680 --> 00:10:13,000
I'm sorry
Tristan almost crushed me to death,
169
00:10:13,040 --> 00:10:14,840
thus causing the entire house
to wake up.
170
00:10:14,880 --> 00:10:17,200
Richard, you're to go up
to the manor, fast as you can.
171
00:10:17,240 --> 00:10:19,560
Oh, is it Tricki?
No, it's a snake.
172
00:10:19,600 --> 00:10:21,560
That's an exotic addition
for Mrs Pumphrey.
173
00:10:21,600 --> 00:10:23,920
Smuggled in from abroad
by one of the soldiers.
174
00:10:23,960 --> 00:10:27,720
The house has been requisitioned
as an Army convalescent home.
175
00:10:27,760 --> 00:10:30,120
What's wrong with the snake?
Nothing. It's on the loose.
176
00:10:30,160 --> 00:10:32,880
Goodness.
Yes. Caused quite a stir up there.
177
00:10:32,920 --> 00:10:34,240
I can imagine.
178
00:10:34,280 --> 00:10:36,640
The matron didn't know
who else to turn to.
179
00:10:36,680 --> 00:10:38,680
Well, I'm delighted
she turned to us.
180
00:10:38,720 --> 00:10:40,240
I adore snakes.
181
00:10:41,600 --> 00:10:44,360
You ever seen one in the wild?
Only the odd adder. You?
182
00:10:44,400 --> 00:10:46,240
Yeah, Cairo's teeming with them.
183
00:10:48,840 --> 00:10:50,440
Let's go and find the rascal, then.
184
00:10:50,480 --> 00:10:52,240
Er, I'm afraid I have a full list
in surgery.
185
00:10:52,280 --> 00:10:53,640
Let me know how you get on.
186
00:10:56,760 --> 00:10:58,280
Hm!
187
00:10:58,320 --> 00:10:59,640
It's a big house.
188
00:10:59,680 --> 00:11:02,120
Might be something of a...
snake in a haystack.
189
00:11:03,360 --> 00:11:04,920
Tris'll help.
190
00:11:05,960 --> 00:11:07,040
Will I?
191
00:11:07,080 --> 00:11:09,080
Well, it sounds like
you're familiar with snakes.
192
00:11:09,120 --> 00:11:10,800
Only in a very loose, general sense.
193
00:11:10,840 --> 00:11:12,320
Also, he doesn't work here
any more.
194
00:11:12,360 --> 00:11:14,680
Yes. I don't work here any more.
There is that.
195
00:11:14,720 --> 00:11:16,440
I wouldn't call it "work".
More of a favour.
196
00:11:16,480 --> 00:11:19,080
Give you two the chance to get
to know each other better, won't it?
197
00:11:19,120 --> 00:11:20,960
I think we've got a good grasp
of that already,
198
00:11:21,000 --> 00:11:22,240
thanks to the close quarters.
199
00:11:22,280 --> 00:11:23,640
I couldn't possibly impose.
200
00:11:23,680 --> 00:11:26,000
You wouldn't be.
Would he, Tristan?
201
00:11:30,400 --> 00:11:32,280
Not at all, Mrs H.
202
00:11:33,320 --> 00:11:34,720
Happy to help.
203
00:12:02,240 --> 00:12:04,080
Did you manage
to get a good look at it?
204
00:12:04,120 --> 00:12:05,680
Thankfully not.
205
00:12:05,720 --> 00:12:07,720
I'm only going off
what the lads have told me.
206
00:12:07,760 --> 00:12:09,000
Which is...?
207
00:12:09,040 --> 00:12:12,480
That it slithers about the ward,
under the beds and such.
208
00:12:12,520 --> 00:12:14,840
By the time anyone's dared
to try and catch it,
209
00:12:14,880 --> 00:12:16,840
it's made itself scarce.
210
00:12:16,880 --> 00:12:19,320
Makes me come over all peculiar,
even thinking about it.
211
00:12:19,360 --> 00:12:22,320
I don't suppose you gleaned a
description of its size or markings?
212
00:12:22,360 --> 00:12:26,160
I'm rushed off my feet, love.
Snake size? It's the best I can do.
213
00:12:26,200 --> 00:12:29,920
Snakes come in a very wide variety
of sizes and species...
214
00:12:29,960 --> 00:12:32,960
Leave it with us. We'll give
the place a thorough sweep.
215
00:12:33,000 --> 00:12:35,320
It'll be out of your hair
in no time.
216
00:12:36,160 --> 00:12:39,000
If that thing gets anywhere near
my hair, you'll know about it.
217
00:12:43,040 --> 00:12:47,000
Right. I propose we attempt
to think like a snake.
218
00:12:47,040 --> 00:12:49,920
Oh, for goodness' sake.
Now, where would we choose to hide?
219
00:12:49,960 --> 00:12:52,280
Somewhere warm and secluded,
no doubt.
220
00:12:53,440 --> 00:12:55,120
Best of luck with that.
I'll see you later.
221
00:12:56,160 --> 00:12:59,400
You can't wriggle out of it now.
You promised to find the snake.
222
00:12:59,440 --> 00:13:01,000
There isn't one.
223
00:13:01,040 --> 00:13:02,920
She's only got
the lad's word for it,
224
00:13:02,960 --> 00:13:05,520
which means she's having
her leg pulled... in jest.
225
00:13:08,320 --> 00:13:09,360
Where are you going?
226
00:13:09,400 --> 00:13:13,760
Find somewhere warm and secluded,
have a nap.
227
00:13:13,800 --> 00:13:15,400
Enjoy the wild goose chase.
228
00:13:37,880 --> 00:13:39,560
TRISTAN YAWNS
229
00:13:41,800 --> 00:13:43,360
All right...
230
00:13:46,080 --> 00:13:47,800
Where are all the beds?
231
00:13:52,440 --> 00:13:54,440
Hello, Mrs Pumphrey.
232
00:13:54,480 --> 00:13:57,960
Mr Farnon. How wonderful to see you.
233
00:13:58,000 --> 00:14:01,560
You're quite well, I hope.
Oh, fighting fit, yeah. Thank you.
234
00:14:01,600 --> 00:14:03,840
I'm relieved to hear it.
235
00:14:08,600 --> 00:14:10,320
Looking for something?
236
00:14:10,360 --> 00:14:13,040
I've lost a painting
I'm very fond of.
237
00:14:13,080 --> 00:14:16,080
It's a landscape of the moors
rendered in oils.
238
00:14:16,120 --> 00:14:17,120
They must have moved it.
239
00:14:17,160 --> 00:14:19,480
Don't they need
to ask permission for that?
240
00:14:19,520 --> 00:14:21,760
Unfortunately not.
241
00:14:21,800 --> 00:14:23,280
Every time my back's turned,
242
00:14:23,320 --> 00:14:27,280
something's been moved or...
rearranged.
243
00:14:27,320 --> 00:14:31,040
Must be a challenge,
sharing your house with strangers.
244
00:14:31,080 --> 00:14:33,880
It's a minor inconvenience
in the grand scheme of things,
245
00:14:33,920 --> 00:14:37,560
but I did try to take up the matter
with Matron yesterday.
246
00:14:37,600 --> 00:14:39,960
She barely paid me any heed at all.
247
00:14:40,000 --> 00:14:42,320
Preoccupied with the snake,
I should imagine.
248
00:14:42,360 --> 00:14:43,720
HE CHUCKLES
249
00:14:44,760 --> 00:14:46,760
The snake?
250
00:14:46,800 --> 00:14:48,280
There's a snake?
251
00:14:50,520 --> 00:14:52,880
Well... that's debatable.
252
00:15:07,360 --> 00:15:08,720
Hello there.
253
00:15:23,920 --> 00:15:26,680
Hello?
Hello there.
254
00:15:26,720 --> 00:15:29,320
Sorry to disturb.
Are you looking for someone?
255
00:15:29,360 --> 00:15:32,800
Yes. Well, no, not a person exactly.
256
00:15:32,840 --> 00:15:34,840
Don't suppose you've seen a snake?
257
00:15:34,880 --> 00:15:37,200
HE CHUCKLES
No.
258
00:15:37,240 --> 00:15:38,680
Sure?
259
00:15:38,720 --> 00:15:40,280
I think I'd remember.
260
00:15:40,320 --> 00:15:43,320
It'd definitely liven the place up
a bit. Quite.
261
00:15:44,960 --> 00:15:46,400
See you've palled up with Tricki.
262
00:15:46,440 --> 00:15:49,800
Ah, he's anyone's for food.
He's good company, though.
263
00:15:53,080 --> 00:15:56,480
Dickens fan, are you?
It's like wading through treacle.
264
00:15:57,800 --> 00:15:59,720
I thought I was the only person
who felt that way.
265
00:15:59,760 --> 00:16:02,200
Library's as old
as this bleeding house.
266
00:16:02,240 --> 00:16:04,480
What would be more to your taste?
267
00:16:04,520 --> 00:16:07,840
Can't beat a good swashbuckler.
How about you?
268
00:16:07,880 --> 00:16:09,840
Scientific periodicals, mostly.
269
00:16:09,880 --> 00:16:12,920
Mm. Well, each to their own.
270
00:16:13,960 --> 00:16:14,960
Yes.
271
00:16:16,320 --> 00:16:17,520
Anyway, I should go.
272
00:16:18,680 --> 00:16:20,560
Er, this snake you're after...
273
00:16:21,640 --> 00:16:24,360
..could it be venomous or whatever?
274
00:16:24,400 --> 00:16:26,640
Depends on the species.
275
00:16:26,680 --> 00:16:30,320
Quite a few types, are there?
Approximately 4,000 worldwide.
276
00:16:30,360 --> 00:16:31,400
And did you know,
277
00:16:31,440 --> 00:16:34,680
they're the second largest group
of reptiles after lizards?
278
00:16:34,720 --> 00:16:37,040
Oh, Matron.
Mrs Pumphrey.
279
00:16:37,080 --> 00:16:38,680
Any luck finding that painting
you were after?
280
00:16:38,720 --> 00:16:40,040
Not yet. No.
281
00:16:40,080 --> 00:16:41,120
But more worryingly,
282
00:16:41,160 --> 00:16:44,800
Mr Farnon's just told me
about our uninvited guest.
283
00:16:47,480 --> 00:16:51,320
Nothing to report as yet,
but we're leaving no stone unturned.
284
00:16:51,360 --> 00:16:54,240
You didn't think I should know?
I didn't know you were here.
285
00:16:54,280 --> 00:16:57,400
Well, I am, as is Tricki,
286
00:16:57,440 --> 00:17:02,000
who I imagine looks quite tasty
to a reptile on the prowl.
287
00:17:02,040 --> 00:17:04,000
He could be in danger.
288
00:17:04,040 --> 00:17:06,720
We can't just have people
coming and going willy-nilly.
289
00:17:06,760 --> 00:17:09,200
This is a hospital.
It's Tricki's home.
290
00:17:09,240 --> 00:17:12,640
Not at the minute, it isn't.
Ah. Now, I should just...
291
00:17:12,680 --> 00:17:17,440
And if you wouldn't mind
looking for my painting, Matron,
292
00:17:17,480 --> 00:17:19,880
I'd be extremely grateful.
293
00:17:19,920 --> 00:17:23,120
Mrs Pumphrey,
I'm trying to make the best
294
00:17:23,160 --> 00:17:25,080
of being overworked
and understaffed.
295
00:17:25,120 --> 00:17:26,640
The painting'll have to wait.
296
00:17:30,200 --> 00:17:33,400
We should really fetch Tricki,
just to be on the safe side.
297
00:17:34,560 --> 00:17:37,000
We could split up, take a ward each?
298
00:17:37,040 --> 00:17:41,400
Y-Yes. Good thinking.
You'd better start with the library.
299
00:17:42,520 --> 00:17:46,280
Unless you have any objection,
Matron?
300
00:17:46,320 --> 00:17:48,560
Not at all. Be my guest.
301
00:17:56,240 --> 00:17:59,640
SHEP BARKS
Oh! Oh, you wee... Scram.
302
00:17:59,680 --> 00:18:02,480
He never got you again.
Oh, shamed to admit it.
303
00:18:04,040 --> 00:18:06,040
Rose has improved, though, I hope?
304
00:18:06,080 --> 00:18:08,080
Well, I gave her that linseed oil,
like you said,
305
00:18:08,120 --> 00:18:09,560
but she's not too clever still.
306
00:18:10,600 --> 00:18:11,760
Morning!
307
00:18:13,000 --> 00:18:15,320
Hello, Mr Oakley.
Mr Herriot.
308
00:18:15,360 --> 00:18:18,480
There's a stoppage.
You can tell a mile off.
309
00:18:19,560 --> 00:18:21,880
Still thanking your lucky stars,
I'll bet.
310
00:18:23,440 --> 00:18:25,440
Feeling any better?
311
00:18:25,480 --> 00:18:27,720
I'm grand, thank you.
312
00:18:27,760 --> 00:18:30,240
So, that's the trouble, then?
A stoppage?
313
00:18:30,280 --> 00:18:32,600
There could be
some kind of obstruction, yes.
314
00:18:32,640 --> 00:18:34,480
With digestive troubles,
315
00:18:34,520 --> 00:18:37,000
they're often notoriously difficult
to diagnose.
316
00:18:37,040 --> 00:18:38,720
She just needs a right good gallop.
317
00:18:38,760 --> 00:18:43,480
My father swore by it.
Best way with the stoppage.
318
00:18:43,520 --> 00:18:45,360
Well, don't let us hold you up.
319
00:18:45,400 --> 00:18:47,000
Cheerio!
320
00:18:51,960 --> 00:18:53,480
I'll try a lavage first.
321
00:18:53,520 --> 00:18:55,240
If there's something
blocking her up,
322
00:18:55,280 --> 00:18:56,720
it'll get things moving along.
323
00:18:57,800 --> 00:19:00,480
So no galloping, then?
No galloping.
324
00:19:00,520 --> 00:19:03,040
He means well,
but it's an old wives' tale.
325
00:19:03,080 --> 00:19:04,880
It's not veterinary advice.
326
00:19:07,280 --> 00:19:09,680
So, my mate Ronald's
inside the tank,
327
00:19:09,720 --> 00:19:13,560
minding his own business,
when he hears this rattling sound.
328
00:19:13,600 --> 00:19:15,160
No.
Yeah.
329
00:19:15,200 --> 00:19:17,520
Damn thing's only got inside
and made itself at home.
330
00:19:17,560 --> 00:19:19,880
A rattlesnake in a tank?!
Their venom's deadly.
331
00:19:19,920 --> 00:19:21,520
You should've seen them
come jumping out.
332
00:19:21,560 --> 00:19:23,320
I've never known men move so fast.
333
00:19:23,360 --> 00:19:25,160
THEY LAUGH
334
00:19:25,200 --> 00:19:27,800
It sounds like you had
quite the adventure over there.
335
00:19:27,840 --> 00:19:31,400
I never had a mind to travel before,
but it certainly opened my eyes.
336
00:19:32,960 --> 00:19:34,920
What was the best part?
337
00:19:34,960 --> 00:19:38,600
I couldn't get enough of the heat...
and the food.
338
00:19:38,640 --> 00:19:41,400
And some of the sights
were just out of this world.
339
00:19:41,440 --> 00:19:44,400
But the best part...
is probably this.
340
00:19:46,640 --> 00:19:48,400
My ticket back here.
341
00:19:48,440 --> 00:19:51,680
And to see my girlfriend
and my family.
342
00:19:51,720 --> 00:19:54,040
Don't get me wrong.
I accepted my lot.
343
00:19:54,080 --> 00:19:55,120
I did my duty. You have to.
344
00:19:56,680 --> 00:20:00,040
But the truth is
everyone out there is just...
345
00:20:00,080 --> 00:20:04,440
counting the days...
till it's time to come home.
346
00:20:09,160 --> 00:20:12,920
If you don't mind me asking...
how did you come to be injured?
347
00:20:17,360 --> 00:20:20,120
CLEARS THROAT
Lieutenant Farnon. Good to meet you.
348
00:20:20,160 --> 00:20:22,400
And you, Sir. Private Harry Tucker.
349
00:20:22,440 --> 00:20:25,680
Sorry if Mr Carmody's bombarded you
with questions.
350
00:20:26,840 --> 00:20:28,360
Weren't you taking it easy?
351
00:20:28,400 --> 00:20:32,240
Yes, I was,
but Mrs Pumphrey wants Tricki back.
352
00:20:32,280 --> 00:20:34,520
He'd clearly rather stay with Harry.
353
00:20:34,560 --> 00:20:37,720
You'll keep an eye on him,
won't you?Course.
354
00:20:37,760 --> 00:20:40,120
Fine.
Good.Yes.
355
00:20:40,160 --> 00:20:41,520
But you're telling Mrs Pumphrey.
356
00:20:41,560 --> 00:20:44,160
And believe me,
she is not in a pleasant mood.
357
00:20:44,200 --> 00:20:45,280
Tricki?
358
00:20:46,560 --> 00:20:47,840
He went that way.
359
00:20:49,080 --> 00:20:50,280
Nice to meet you.
360
00:20:56,920 --> 00:20:58,640
TRICKI BARKS
361
00:21:02,320 --> 00:21:03,520
Carmody!
362
00:21:12,400 --> 00:21:13,760
There! There!
363
00:21:14,960 --> 00:21:18,040
Gotcha!
TRICKI GROWLS
364
00:21:18,080 --> 00:21:20,320
Why's he so feisty all of a sudden?
365
00:21:20,360 --> 00:21:23,840
He's bonded with Harry.
Seems to be a great comfort.
366
00:21:23,880 --> 00:21:25,400
That's why I wanted him to stay.
367
00:21:25,440 --> 00:21:28,000
Harry's got him hooked on titbits,
more like.
368
00:21:28,040 --> 00:21:32,000
Right, have you got a decent hold?
Yes. He's not a Great Dane.
369
00:21:37,200 --> 00:21:40,320
I were hoping to pick your brains,
Mr Bosworth.
370
00:21:40,360 --> 00:21:42,640
I'm in need of a mattress.
371
00:21:42,680 --> 00:21:45,080
Don't suppose you've got one
to spare in donations?
372
00:21:46,720 --> 00:21:49,040
But... But only if you're sure
it's fair.
373
00:21:49,080 --> 00:21:50,600
I'd hate to take something
I shouldn't.
374
00:21:51,880 --> 00:21:53,000
DOOR OPENS
375
00:21:53,040 --> 00:21:55,880
Oh, thank you very much.
That'll be James.
376
00:21:55,920 --> 00:22:00,280
Now, is there any chance
someone could bring it round today?
377
00:22:00,320 --> 00:22:03,040
Hello there, wee man. Hello!
BABY COOS
378
00:22:03,080 --> 00:22:07,440
Oh, look who it is.
Mummy's coming. Yes, she is.
379
00:22:07,480 --> 00:22:08,640
Hello.
380
00:22:09,840 --> 00:22:12,840
Good morning?
Challenging.
381
00:22:12,880 --> 00:22:15,200
Sid Crabtree's got a cow
with a blockage, I think.
382
00:22:15,240 --> 00:22:17,560
I'm gonna have to head up
after lunch.
383
00:22:17,600 --> 00:22:19,920
Did you flush her out?
Twice. No change.
384
00:22:21,120 --> 00:22:24,880
No. Well, there's time yet.
Like watched pots with cows.
385
00:22:24,920 --> 00:22:27,480
I know, but Sid can't afford
to lose another animal.
386
00:22:27,520 --> 00:22:28,920
I want to get it right.
387
00:22:28,960 --> 00:22:30,560
Well, what makes you think
you won't?
388
00:22:32,000 --> 00:22:33,720
The postman said
I should give her a gallop.
389
00:22:33,760 --> 00:22:35,560
Mr Oakley?
Aye.
390
00:22:35,600 --> 00:22:37,920
Well, he thrives
off telling folk what to do.
391
00:22:37,960 --> 00:22:39,960
I know, but Sid was quite anxious.
392
00:22:40,000 --> 00:22:42,320
I don't want him to think
I'm not being thorough.
393
00:22:42,360 --> 00:22:45,560
Well, give the cow a gallop, then.
You'd try it?
394
00:22:45,600 --> 00:22:47,920
Well, if it's what he wants,
it puts his mind at rest.
395
00:22:47,960 --> 00:22:48,840
It's his cow.
396
00:22:50,040 --> 00:22:53,120
It could be rather satisfying
to prove Oakley wrong,
397
00:22:53,160 --> 00:22:55,960
especially when it doesn't
make any difference.
398
00:22:56,000 --> 00:22:58,640
Oh, two birds, one stone, eh?
399
00:22:58,680 --> 00:23:00,920
It's two birds, one stone.
400
00:23:00,960 --> 00:23:02,800
THEY CHUCKLE
401
00:23:04,560 --> 00:23:06,360
TRISTAN STRAINS
402
00:23:10,200 --> 00:23:11,840
TRISTAN GRUNTS
403
00:23:12,960 --> 00:23:15,560
No, it's no good. It's stuck fast.
404
00:23:15,600 --> 00:23:18,080
We might have to try
and shin out of the window.
405
00:23:18,120 --> 00:23:21,320
Locked, I believe.
No sign of a key.
406
00:23:28,560 --> 00:23:31,640
Well, let's hope someone passes by.
Who?
407
00:23:31,680 --> 00:23:34,080
This is hardly a thoroughfare.
408
00:23:34,120 --> 00:23:35,880
Mrs Pumphrey's already looking
for Tricki.
409
00:23:35,920 --> 00:23:37,520
She won't rest till she finds him.
410
00:23:50,160 --> 00:23:51,400
You know, it was rude of you
411
00:23:51,440 --> 00:23:53,120
to interrupt my conversation
with Harry.
412
00:23:54,200 --> 00:23:56,640
You asked him outright
how he was injured.
413
00:23:56,680 --> 00:23:57,920
What's wrong with that?
414
00:23:59,520 --> 00:24:02,640
Everything. He might not want
to relive what happened.
415
00:24:02,680 --> 00:24:04,440
But I asked,
and he was quite happy...
416
00:24:04,480 --> 00:24:08,520
Why don't we try just sitting
quietly for a moment, hm?
417
00:24:14,040 --> 00:24:15,600
TRISTAN SIGHS
418
00:24:19,160 --> 00:24:21,400
Mr Farnon...
419
00:24:21,440 --> 00:24:22,960
about that snake...
420
00:24:23,000 --> 00:24:26,440
Oh, for the last time,
it doesn't exist!
421
00:24:26,480 --> 00:24:29,120
You might want
to reconsider that hypothesis,
422
00:24:29,160 --> 00:24:32,240
as he seems rather determined
to prove you otherwise. Oh!
423
00:24:34,840 --> 00:24:36,080
Mm-hm.
424
00:24:38,560 --> 00:24:39,880
SNAKE HISSES
425
00:24:45,560 --> 00:24:48,640
Good old Mr Bosworth.
Much more comfy.
426
00:24:50,000 --> 00:24:53,760
Any sign of James?
Not since before. Why?
427
00:24:53,800 --> 00:24:56,360
He's been struggling
with the Crabtrees' cow.
428
00:24:56,400 --> 00:24:57,960
He seemed a bit out of sorts
about it.
429
00:24:59,040 --> 00:25:02,480
Well, I don't mind having Jimmy,
if you want to go up.
430
00:25:02,520 --> 00:25:04,360
No, I can't give you another job.
431
00:25:04,400 --> 00:25:06,160
Jimmy's not a job.
432
00:25:07,240 --> 00:25:09,560
He's my favourite.
433
00:25:09,600 --> 00:25:11,600
I insist.
JIMMY COOS
434
00:25:11,640 --> 00:25:13,960
Let me give you a hand
shifting this upstairs first.
435
00:25:14,000 --> 00:25:17,280
No, don't you worry.
I won't be shifting it.
436
00:25:17,320 --> 00:25:19,640
About time Mr Farnon
made himself useful.
437
00:25:22,040 --> 00:25:23,760
SHE CHUCKLES
438
00:25:23,800 --> 00:25:26,040
Isn't he?
439
00:25:26,080 --> 00:25:27,560
SHE FUSSES
440
00:25:29,080 --> 00:25:31,920
What a magnificent specimen.
441
00:25:31,960 --> 00:25:33,360
DRYLY:Breathtaking.
442
00:25:35,600 --> 00:25:38,880
Led us on quite the merry dance,
haven't you, Mr Python?
443
00:25:38,920 --> 00:25:42,840
You'll be safe and warm in here.
That's it.
444
00:25:44,440 --> 00:25:46,720
M-M-Make sure it can't get out.
445
00:25:50,240 --> 00:25:52,720
TRICKI GROWLS
446
00:25:55,240 --> 00:25:58,160
I'm beginning to understand
why you didn't want to look for him.
447
00:25:58,200 --> 00:26:02,160
I put it down to laziness,
but it was something else entirely.
448
00:26:02,200 --> 00:26:03,840
Makes perfect sense now.
449
00:26:03,880 --> 00:26:06,280
The last thing I am, Carmody,
is lazy.
450
00:26:06,320 --> 00:26:08,560
You're ophidiophobic.
451
00:26:08,600 --> 00:26:11,440
Petrified of snakes.
I'm not petrified of anything!
452
00:26:15,120 --> 00:26:17,560
I just avoid them at all costs.
453
00:26:17,600 --> 00:26:19,480
How does one manage that in Egypt?
454
00:26:19,520 --> 00:26:21,760
With great difficulty.
455
00:26:21,800 --> 00:26:24,280
Anyway, don't tell me -
you're an expert, are you?
456
00:26:24,320 --> 00:26:25,960
Nothing of the kind.
457
00:26:26,000 --> 00:26:28,320
This is the first python
I've seen in the flesh.
458
00:26:28,360 --> 00:26:29,560
Read lots about them, though.
459
00:26:31,800 --> 00:26:33,360
Well...
460
00:26:34,600 --> 00:26:36,840
..catching it, that was, er...
461
00:26:36,880 --> 00:26:38,520
That was brave.
462
00:26:42,200 --> 00:26:43,800
TRICKI GROWLS
463
00:26:48,600 --> 00:26:49,840
She's no better,
464
00:26:49,880 --> 00:26:52,200
but she's no worse, either,
and that's a good sign.
465
00:26:53,160 --> 00:26:54,960
What now, then?
466
00:26:55,000 --> 00:26:58,360
Well, the lavage is still
making its way through her system.
467
00:26:58,400 --> 00:27:01,080
Let's wait a little longer
before we do anything else.
468
00:27:02,240 --> 00:27:04,040
She'll come right. You'll see.
469
00:27:04,080 --> 00:27:06,000
I'm glad she's in your hands,
Mr Herriot.
470
00:27:07,960 --> 00:27:09,560
I've been wondering, erm...
471
00:27:10,880 --> 00:27:13,280
Might not be my place to ask,
though.
472
00:27:13,320 --> 00:27:14,440
Go on.
473
00:27:14,480 --> 00:27:17,600
I hope it wasn't anything
too serious -
474
00:27:17,640 --> 00:27:19,200
whatever it was
that got you sent home.
475
00:27:20,640 --> 00:27:21,800
Oh, er...
476
00:27:22,880 --> 00:27:25,320
It was brucellosis, actually.
477
00:27:25,360 --> 00:27:26,800
Not from here?
478
00:27:26,840 --> 00:27:30,240
Could've been.
I'm... I'm sorry. I didn't know.
479
00:27:31,760 --> 00:27:34,000
Well, it's not your fault.
480
00:27:34,040 --> 00:27:35,640
It was just a fever
every now and then.
481
00:27:35,680 --> 00:27:37,440
Nothing of any consequence, really.
482
00:27:37,480 --> 00:27:39,800
Unless you happened
to be flying planes, of course.
483
00:27:40,920 --> 00:27:43,400
Anything doing?
Not yet.
484
00:27:44,520 --> 00:27:46,760
Well, I've finished my round.
485
00:27:46,800 --> 00:27:49,200
I'm ready and willing to gallop her
for you.
486
00:27:49,240 --> 00:27:50,640
No charge.
487
00:27:53,160 --> 00:27:56,800
It's up to you.
She's your cow, Mr Crabtree.
488
00:28:00,080 --> 00:28:02,400
All right. Yeah. Go on.
Let's give it a go.
489
00:28:09,280 --> 00:28:11,680
Mrs Pumphrey's taking her time.
TRISTAN CHUCKLES
490
00:28:13,320 --> 00:28:14,840
She'll find us...
491
00:28:14,880 --> 00:28:17,360
as long as she hasn't been
speaking to the matron again,
492
00:28:17,400 --> 00:28:18,800
got herself thrown out.
493
00:28:18,840 --> 00:28:20,120
Why would she do that?
494
00:28:21,280 --> 00:28:23,840
She hasn't been making herself
very popular.
495
00:28:23,880 --> 00:28:26,120
Not happy sharing the place.
496
00:28:32,640 --> 00:28:36,360
And she might not be the only one
who's being territorial.
497
00:28:38,360 --> 00:28:40,680
Am I about to find out
I've done something wrong again?
498
00:28:40,720 --> 00:28:41,840
TRISTAN CHUCKLES
499
00:28:43,000 --> 00:28:44,480
I meant me.
500
00:28:46,080 --> 00:28:50,800
Perhaps I overreacted very slightly
about the room.
501
00:28:52,480 --> 00:28:53,720
I apologise.
502
00:28:57,560 --> 00:29:00,000
And I apologise for taking your bed
without asking.
503
00:29:01,120 --> 00:29:03,920
Harry told me a little about
how eager he was to return home.
504
00:29:05,840 --> 00:29:08,440
I must admit, I'd only considered
the logic of the matter before,
505
00:29:08,480 --> 00:29:10,280
not the feelings
you might have about it.
506
00:29:10,320 --> 00:29:13,160
As I said, a slight overreaction.
507
00:29:14,880 --> 00:29:16,560
I'm in your way.
I'll find somewhere else.
508
00:29:17,920 --> 00:29:19,760
I did intend to offer, but...
509
00:29:19,800 --> 00:29:22,120
I confess,
I've grown rather fond of the place.
510
00:29:23,640 --> 00:29:25,960
Skeldale tends to have that effect
on people.
511
00:29:26,920 --> 00:29:28,320
It does.
512
00:29:32,600 --> 00:29:34,080
My parents...
513
00:29:35,600 --> 00:29:37,120
..spent most of the year abroad...
514
00:29:38,360 --> 00:29:40,760
..so I grew up in boarding school.
515
00:29:40,800 --> 00:29:43,560
It's been novel
to put roots down somewhere.
516
00:29:48,520 --> 00:29:51,800
Then you'll stay. And we'll share.
517
00:29:53,440 --> 00:29:56,160
Only if you're sure.
I'm sure.
518
00:30:00,120 --> 00:30:02,480
That's if we ever manage to escape,
of course.
519
00:30:03,600 --> 00:30:06,520
Yes, I've had an idea about that.
Oh, really?
520
00:30:06,560 --> 00:30:09,480
An ingenious plan?
Come on, then, let's hear it.
521
00:30:11,520 --> 00:30:13,920
SHOUTS:HELP!
TRISTAN LAUGHS
522
00:30:15,440 --> 00:30:18,520
HELP! HELP!
523
00:30:18,560 --> 00:30:19,765
HELP!
524
00:30:26,920 --> 00:30:29,400
That'll do it, mark my words.
525
00:30:29,440 --> 00:30:31,440
HELEN:Reckon we'll let James
be the judge of that.
526
00:30:31,480 --> 00:30:34,600
Well, have a look. I'm not wrong.
527
00:30:40,080 --> 00:30:42,480
Easy. Easy.
528
00:30:47,960 --> 00:30:49,400
No, it can't be.
529
00:30:49,440 --> 00:30:51,760
Has he made it worse?
No, no.
530
00:30:53,080 --> 00:30:55,400
She actually sounds
surprisingly good.
531
00:30:55,440 --> 00:30:58,400
There, now, what did I tell you?
532
00:31:04,800 --> 00:31:07,960
I promise you, it was the timing,
not Mr Oakley.
533
00:31:08,000 --> 00:31:09,000
He must've galloped her
534
00:31:09,040 --> 00:31:10,880
at the precise moment
the lavage took effect.
535
00:31:10,920 --> 00:31:13,880
You're all right, Mr Herriot.
I know you put the effort in.
536
00:31:13,920 --> 00:31:16,240
She's on the mend, anyway,
and that's what matters.
537
00:31:16,280 --> 00:31:17,040
Thank you.
538
00:31:17,080 --> 00:31:20,240
I reckon things turned out
for the best, don't you?
539
00:31:20,280 --> 00:31:22,080
The galloping?
Brucellosis.
540
00:31:23,440 --> 00:31:25,440
We're both lucky, in a way.
Lucky?
541
00:31:25,480 --> 00:31:26,920
Glad some good came of it.
542
00:31:27,960 --> 00:31:30,360
See you next time, Mr Crabtree.
See you next time.
543
00:31:37,080 --> 00:31:38,120
SHEP BARKS
544
00:31:38,160 --> 00:31:40,520
Down! Get away with you! Get away!
SHEP WHINES
545
00:31:43,040 --> 00:31:45,520
God, he frightened the life out me.
I'm sorry.
546
00:31:47,120 --> 00:31:48,640
Are you all right?
547
00:31:48,680 --> 00:31:52,000
It's Shep...
loves to pounce on people.
548
00:31:52,040 --> 00:31:54,800
I should've expected it.
It's... silly, really.
549
00:31:54,840 --> 00:31:56,320
I didn't mean to scare him.
550
00:31:56,360 --> 00:31:59,560
Where's Jimmy, anyway?
Is he with his Auntie Jenny?
551
00:31:59,600 --> 00:32:00,960
Mrs Hall.
552
00:32:01,000 --> 00:32:04,080
So, you could take me to The Drovers
on the way home, if you like.
553
00:32:04,120 --> 00:32:07,400
Oh, I can, can I?
Mm, reckon you've earned a breather.
554
00:32:07,440 --> 00:32:10,080
I'm fine.
Good for you.
555
00:32:10,120 --> 00:32:12,840
I've had Jimmy, laundry,
and Tristan's bed to contend with,
556
00:32:12,880 --> 00:32:15,560
so I'm having a drink.
And I'm not arguing.
557
00:32:21,640 --> 00:32:23,640
TRISTAN: Help!
RICHARD:Help! Help!
558
00:32:23,680 --> 00:32:24,880
Help us.
Tricki?
559
00:32:24,920 --> 00:32:27,440
TRICKI BARKS
Mrs Pumphrey.
560
00:32:27,480 --> 00:32:30,600
Look at this.
Oh, Tricki.
561
00:32:30,640 --> 00:32:33,640
I could hear you miles away.
562
00:32:33,680 --> 00:32:36,520
Who's being murdered?
No-one.
563
00:32:36,560 --> 00:32:38,920
We were trapped. The handle broke.
564
00:32:38,960 --> 00:32:41,680
Tricki didn't want to leave
the ward, so ran in here to hide.
565
00:32:41,720 --> 00:32:45,280
Oh, dear. He does take his duties
very seriously.
566
00:32:45,320 --> 00:32:47,120
Maybe he could smell
that dreadful snake,
567
00:32:47,160 --> 00:32:49,840
and led you as far away from it
as possible.
568
00:32:51,680 --> 00:32:53,160
Oh, the opposite, in fact.
569
00:32:55,400 --> 00:32:58,080
Is it real?
Oh, definitely real.
570
00:32:58,120 --> 00:33:00,360
Oh, Tricki.
571
00:33:00,400 --> 00:33:02,240
I'm so sorry.
572
00:33:03,360 --> 00:33:04,520
Would you like to meet him?
573
00:33:06,320 --> 00:33:08,560
SHE CHUCKLES
574
00:33:08,600 --> 00:33:12,960
You see, he might look frightening,
but he's harmless.
575
00:33:13,000 --> 00:33:16,720
Just a long way from home,
in need of somewhere warm to lurk.
576
00:33:16,760 --> 00:33:19,000
Rather misunderstood, I suppose.
577
00:33:19,040 --> 00:33:20,520
When you put it that way,
578
00:33:20,560 --> 00:33:22,960
he doesn't seem so dreadful
after all.
579
00:33:24,080 --> 00:33:27,520
Just trying to make sense
of where he's ended up, poor thing.
580
00:33:28,960 --> 00:33:31,240
You quite all right, Mr Farnon?
581
00:33:31,280 --> 00:33:32,800
Fine. Put the lid back on.
582
00:33:35,360 --> 00:33:39,840
You must be exhausted
after your ordeal in that room.
583
00:33:39,880 --> 00:33:42,720
Leave matron to me.
I'll give her the good news.
584
00:33:42,760 --> 00:33:44,360
Oh, we don't mind
saving you the bother.
585
00:33:45,480 --> 00:33:49,200
Don't look so worried.
I intend to be civil. Hm!
586
00:33:49,240 --> 00:33:52,800
Very wise.
You take care of yourself, Tricki.
587
00:33:54,320 --> 00:33:59,040
Be sure to keep the lid on that box,
Mr Carmody.
588
00:33:59,080 --> 00:34:00,760
Goodbye, dear boys.
589
00:34:03,880 --> 00:34:08,240
Come on, then, Mr Python.
Let's get you back to the surgery.
590
00:34:09,600 --> 00:34:11,960
Wait, what?
He's staying here, isn't he?
591
00:34:15,200 --> 00:34:17,760
Did something else happen?
No.
592
00:34:19,000 --> 00:34:21,400
I wanted to do a good job
for Mr Crabtree.
593
00:34:21,440 --> 00:34:24,080
It was frustrating,
but we got there in the end.
594
00:34:25,800 --> 00:34:28,040
We don't shut each other out, James.
595
00:34:28,080 --> 00:34:29,240
I'm not.
596
00:34:33,280 --> 00:34:37,040
All right, there was one thing,
but it was barely worth mentioning.
597
00:34:39,440 --> 00:34:41,320
Him and Oakley...
598
00:34:41,360 --> 00:34:44,600
they both said I was lucky,
you know, to have got brucellosis.
599
00:34:45,640 --> 00:34:48,320
Well, you were, I suppose. Very.
600
00:34:49,520 --> 00:34:51,840
That one visit
could've changed everything.
601
00:34:55,320 --> 00:34:56,400
You don't agree?
602
00:34:57,520 --> 00:34:59,000
I'm not sure, to be honest.
603
00:35:00,960 --> 00:35:03,720
Well, you were sent home
before you finished your training.
604
00:35:03,760 --> 00:35:06,160
But that's fortunate
in anyone's book.
605
00:35:06,200 --> 00:35:08,520
The training's as dangerous
as the real thing.
606
00:35:09,520 --> 00:35:11,840
It certainly felt that way
when my crew were shot down.
607
00:35:15,600 --> 00:35:16,680
You never said.
608
00:35:19,160 --> 00:35:22,880
I didn't want to frighten you...
in case I flew again.
609
00:35:22,920 --> 00:35:25,240
Still...
It's all right.
610
00:35:37,000 --> 00:35:38,760
Would it help
if you told me about it now?
611
00:35:43,680 --> 00:35:44,840
HE CLEARS HIS THROAT
612
00:35:47,440 --> 00:35:48,600
I've made my peace with it.
613
00:35:54,240 --> 00:35:55,840
I'm so sorry, James.
614
00:35:58,920 --> 00:36:00,680
We should go.
615
00:36:00,720 --> 00:36:03,320
Home?
Not just yet.
616
00:36:03,360 --> 00:36:05,200
There's something
I wanna take care of first.
617
00:36:12,720 --> 00:36:14,280
Mrs Pumphrey...
618
00:36:14,320 --> 00:36:17,240
they're taking it down
to make room for a notice board.
619
00:36:17,280 --> 00:36:19,640
Turns out they put it into storage
for safekeeping.
620
00:36:21,120 --> 00:36:22,680
Oh, don't tell me
it's the wrong one.
621
00:36:22,720 --> 00:36:25,200
Oh, no. It's perfect.
622
00:36:25,240 --> 00:36:26,560
Thank you.
623
00:36:26,600 --> 00:36:28,280
Caretaker found it, not me.
624
00:36:29,760 --> 00:36:34,120
We've both found ourselves in rather
trying circumstances, haven't we?
625
00:36:35,120 --> 00:36:38,720
Not quite what we planned,
but we forge ahead as best we can.
626
00:36:38,760 --> 00:36:42,360
You're doing an excellent job
for these men.
627
00:36:42,400 --> 00:36:45,640
I'm sorry if I've made things
more difficult.
628
00:36:46,800 --> 00:36:48,280
I might've been too brusque before.
629
00:36:49,760 --> 00:36:52,080
But I'm not myself
with that snake creeping about.
630
00:36:52,120 --> 00:36:53,160
It puts me right on edge.
631
00:36:53,200 --> 00:36:56,680
Well, you'll be glad to hear that
it's been apprehended and removed.
632
00:36:56,720 --> 00:36:58,240
Oh.
633
00:36:58,280 --> 00:37:00,600
I might finally sleep tonight, then.
Mm.
634
00:37:01,720 --> 00:37:03,520
I'll be sure to give you notice
in future.
635
00:37:03,560 --> 00:37:06,880
I didn't mean to be a nuisance.
636
00:37:06,920 --> 00:37:08,920
Mrs Pumphrey...
637
00:37:08,960 --> 00:37:11,200
the lads think the world of Tricki,
638
00:37:11,240 --> 00:37:14,320
and it's obvious that you care
about them a great deal.
639
00:37:14,360 --> 00:37:16,120
Yes. I do.
640
00:37:17,240 --> 00:37:20,080
I always wanted this house
to be a haven for them.
641
00:37:20,120 --> 00:37:23,200
I just didn't quite realise
I'd have to move out
642
00:37:23,240 --> 00:37:24,920
as part of the bargain.
643
00:37:26,720 --> 00:37:28,960
This is my father's work.
644
00:37:29,760 --> 00:37:32,680
It's a view from the house
where I grew up.
645
00:37:34,040 --> 00:37:38,400
Well, you didn't grow up here, then?
Oh, goodness me, no.
646
00:37:38,440 --> 00:37:41,520
I was such a fish out of water
when I first arrived,
647
00:37:41,560 --> 00:37:44,120
but this picture was always
a piece of home.
648
00:37:45,520 --> 00:37:47,320
Think I'll take it back
to the cottage with me.
649
00:37:49,680 --> 00:37:52,080
I hope it helps you
to feel more settled.
650
00:37:52,120 --> 00:37:54,400
Thank you. I'm sure it will.
651
00:37:54,440 --> 00:37:56,760
TRICKI GROWLS
Come on, darling.
652
00:38:20,800 --> 00:38:23,880
There you go.
Sorry I gave you a fright.
653
00:38:27,400 --> 00:38:28,760
Come on, Shep.
654
00:38:28,800 --> 00:38:33,160
Look what James has brought you.
It's juicy and delicious.
655
00:38:33,200 --> 00:38:34,240
I'm sorry, boy.
656
00:38:36,760 --> 00:38:38,280
Do you think I've broken his spirit?
657
00:38:45,080 --> 00:38:46,360
SHEP GROWLS
658
00:38:49,520 --> 00:38:51,480
SHEP GROWLS,
HE YELPS
659
00:38:51,520 --> 00:38:53,920
THEY LAUGH
660
00:38:55,240 --> 00:38:57,560
I think his spirit's
doing just fine.
661
00:38:57,600 --> 00:38:58,680
THEY LAUGH
662
00:38:59,920 --> 00:39:02,880
I've named him Schrodinger
after the thought experiment
663
00:39:02,920 --> 00:39:06,080
because he was existent
and non-existent simultaneously. Hm!
664
00:39:06,120 --> 00:39:07,840
I see.
665
00:39:07,880 --> 00:39:09,680
A private joke.
666
00:39:09,720 --> 00:39:12,360
Although I definitely preferred
the non-existent version,
667
00:39:12,400 --> 00:39:15,080
which is why
I'm putting my foot down.
668
00:39:15,120 --> 00:39:16,840
He's not coming anywhere
near the bedroom.
669
00:39:16,880 --> 00:39:19,120
I'd be willing to negotiate on that.
670
00:39:21,840 --> 00:39:22,920
All right.
671
00:39:22,960 --> 00:39:26,320
I suppose you can keep my bed
in exchange for no snake.
672
00:39:27,480 --> 00:39:28,480
Done.
673
00:39:32,920 --> 00:39:35,560
RICHARD LAUGHS
What's so funny?
674
00:39:37,520 --> 00:39:40,480
I was pulling your leg in jest.
675
00:39:42,200 --> 00:39:44,080
For entertainment.
676
00:39:44,120 --> 00:39:48,480
He won't be living in our room.
That would be ridiculous.
677
00:39:48,520 --> 00:39:50,240
Well, then, I take back what I said
about the bed.
678
00:39:50,280 --> 00:39:52,600
Have a look at this.
TRISTAN SIGHS
679
00:39:52,640 --> 00:39:54,640
Could that be the beginnings
of scale rot?
680
00:39:56,920 --> 00:39:59,160
We'll have to treat it topically.
681
00:39:59,200 --> 00:40:00,960
Keep him clean and dry
until he's recovered.
682
00:40:01,000 --> 00:40:02,440
Hmm.
683
00:40:02,480 --> 00:40:03,800
Oh, Mrs Hall, there you are.
684
00:40:03,840 --> 00:40:06,880
You'll be pleased to hear that
peace seems to have broken out...
685
00:40:06,920 --> 00:40:09,160
unaided.
686
00:40:09,200 --> 00:40:11,600
That's lovely news.
Isn't it?
687
00:40:11,640 --> 00:40:13,560
I only have one question.
688
00:40:13,600 --> 00:40:15,600
How did you end up
in the manor together?
689
00:40:16,640 --> 00:40:19,200
Mrs Hall insisted Tristan helped.
690
00:40:19,240 --> 00:40:20,680
Is that so?
691
00:40:21,960 --> 00:40:23,600
All's well that ends well.
692
00:40:27,040 --> 00:40:29,680
I think I'd better move on
and head upstairs,
693
00:40:29,720 --> 00:40:31,640
just in case this one gets peckish.
694
00:40:31,680 --> 00:40:33,320
Would you give us a hand?
695
00:40:40,200 --> 00:40:41,200
Sorry.
Sorry.
696
00:40:45,760 --> 00:40:46,960
I'm sorry I made a fuss.
697
00:40:48,240 --> 00:40:50,560
I'm sorry
for not being a better referee.
698
00:40:52,800 --> 00:40:55,600
Still, Mrs Hall seems
to have acquired a mattress.
699
00:40:55,640 --> 00:40:57,560
We'll be queuing up to sleep
in the cupboard now.
700
00:40:59,800 --> 00:41:01,360
She didn't need to go
to any trouble.
701
00:41:01,400 --> 00:41:03,640
No, I said that, but, erm...
702
00:41:03,680 --> 00:41:06,000
she's got this huge soft spot,
you see.
703
00:41:12,360 --> 00:41:13,800
I kept it empty for a year.
704
00:41:15,440 --> 00:41:16,520
Your room.
705
00:41:19,360 --> 00:41:20,480
Thought you ought to know.
706
00:41:34,280 --> 00:41:35,680
At one point, I thought he was gonna
707
00:41:35,720 --> 00:41:37,200
throw it around his neck
like a scarf.
708
00:41:37,240 --> 00:41:40,200
His face was priceless.
THEY CHUCKLE
709
00:41:40,240 --> 00:41:43,200
How did the poor soldiers cope?
Luckily, they didn't see the snake.
710
00:41:43,240 --> 00:41:45,800
But Harry was tickled
when Tricki gave us the slip.
711
00:41:45,840 --> 00:41:47,040
Who's Harry?
712
00:41:47,080 --> 00:41:50,640
Served in the 5th Tank Regiment,
injured in North Africa.
713
00:41:50,680 --> 00:41:52,920
I'm sorry to hear that.
714
00:41:52,960 --> 00:41:55,400
It's inspiring hearing
about his travels and adventures.
715
00:41:57,200 --> 00:41:59,800
Sounds like an interesting chap.
He was.
716
00:42:01,040 --> 00:42:03,360
He made me wonder
if I should follow in his footsteps.
717
00:42:04,560 --> 00:42:05,880
And join a Tank Regiment?
718
00:42:07,320 --> 00:42:09,920
You couldn't see me driving one?
719
00:42:09,960 --> 00:42:12,600
Richard, it took three people
to teach you to drive a car.
720
00:42:12,640 --> 00:42:14,480
I'd play to your strengths
if I were you.
721
00:42:14,520 --> 00:42:17,240
HELEN:Stick with the vetting.
That's how you do your bit.
722
00:42:18,520 --> 00:42:20,840
Probably not the best idea
I've ever had.
723
00:42:20,880 --> 00:42:23,200
No, I can confidently say
it's the worst, my friend.
724
00:42:23,240 --> 00:42:25,760
THEY LAUGH
No offence.
725
00:42:27,200 --> 00:42:28,240
None taken.
726
00:42:28,280 --> 00:42:30,800
THEY CHUCKLE
727
00:42:35,960 --> 00:42:39,280
Here's to an undisturbed night,
thanks to you.
728
00:42:40,960 --> 00:42:42,520
No, I didn't do much.
729
00:42:42,560 --> 00:42:47,320
No, just... smoothed the waters,
encouraged a friendship.
730
00:42:47,360 --> 00:42:49,680
Pulled my head out
of a large pile of sand.
731
00:42:51,160 --> 00:42:53,400
Thank you for your efforts.
732
00:43:00,560 --> 00:43:04,280
I do like it
when the house is full and happy.
733
00:43:04,320 --> 00:43:05,320
So do I.
734
00:43:06,840 --> 00:43:10,400
Look...
where are we keeping the snake?
735
00:43:13,680 --> 00:43:16,440
Carmody will find a zoo
to help us with that.
736
00:43:22,280 --> 00:43:24,520
TRISTAN GRUNTS
737
00:43:24,560 --> 00:43:26,840
Oh! Mrs Hall's an angel.
738
00:43:26,880 --> 00:43:28,400
This bed is utter bliss.
739
00:43:29,520 --> 00:43:32,360
Nice try, but it won't work.
What?
740
00:43:34,000 --> 00:43:36,480
You're trying to fool me
into thinking the grass is greener,
741
00:43:36,520 --> 00:43:38,120
but we shook on our deal fair
and square.
742
00:43:38,160 --> 00:43:40,480
It was completely underhand,
and you know it.
743
00:43:42,200 --> 00:43:44,800
If you don't mind,
I really do need to get some sleep.
744
00:43:47,040 --> 00:43:48,840
TRISTAN SIGHS
745
00:43:48,880 --> 00:43:50,240
In spite of everything...
746
00:43:51,840 --> 00:43:54,160
..I rather enjoyed our escapade.
TRISTAN CHUCKLES
747
00:43:55,240 --> 00:43:56,280
Yeah, same here.
748
00:43:59,680 --> 00:44:01,920
You could say you've grown on me.
749
00:44:01,960 --> 00:44:03,400
Like bacteria?
750
00:44:05,000 --> 00:44:07,760
Like bacteria, exactly.
751
00:44:07,800 --> 00:44:09,320
TRISTAN CHUCKLES
752
00:44:09,360 --> 00:44:11,080
Good night, Tristan.
753
00:44:11,120 --> 00:44:12,520
Good night, Richard.
754
00:44:18,840 --> 00:44:19,800
I will find a way...
755
00:44:21,760 --> 00:44:23,120
..to get my bed back.
756
00:44:24,480 --> 00:44:25,880
I'd expect nothing less.
757
00:44:28,560 --> 00:44:29,720
May the best man win.
758
00:44:29,760 --> 00:44:32,600
TRISTAN CHUCKLES
759
00:44:34,680 --> 00:44:36,160
TRISTAN SIGHS
80673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.