All language subtitles for ala4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,080 --> 00:00:39,840 So, I was about 30 miles south of Tobruk, 2 00:00:39,880 --> 00:00:42,120 dunes as far as the eye could see. 3 00:00:42,160 --> 00:00:44,680 Not the place you wanna find yourself in a bind, 4 00:00:44,720 --> 00:00:46,520 let me tell you. 5 00:00:46,560 --> 00:00:50,200 And then all of a sudden, I feel it. 6 00:00:50,240 --> 00:00:52,000 The stab of a pistol in my back. 7 00:00:52,040 --> 00:00:54,760 You're kidding. Sadly not. 8 00:00:54,800 --> 00:00:57,120 My blood froze. What did you do? 9 00:00:57,160 --> 00:01:01,000 Pfft. Nothing else to do. Turn around and face the enemy. 10 00:01:02,760 --> 00:01:07,120 And there he was. Tall, mean... slobbering. 11 00:01:09,040 --> 00:01:11,360 It was only the bloody camel with my whip in his mouth, 12 00:01:11,400 --> 00:01:13,160 giving me a good prod. Tristan! 13 00:01:13,200 --> 00:01:14,880 Thought we were having a real one for once. 14 00:01:14,920 --> 00:01:16,240 That was a real one, honest to God. 15 00:01:16,280 --> 00:01:18,240 He wanted to get back to camp for breakfast. 16 00:01:18,280 --> 00:01:21,840 Gobbler, we called him. Hungriest camel in all of Tobruk. 17 00:01:22,880 --> 00:01:25,880 Look at this. Quietest baby in all of Darrowby. 18 00:01:25,920 --> 00:01:27,760 Should pick you up from the bus stop more often. 19 00:01:29,040 --> 00:01:31,360 Uncle Tristan, happy to be of service. 20 00:01:35,920 --> 00:01:38,440 Are you stocking up for me, Mrs H? You shouldn't have. 21 00:01:38,480 --> 00:01:39,600 Buzz off, thank you. 22 00:01:39,640 --> 00:01:42,000 I have to make that stretch for all of us... 23 00:01:42,040 --> 00:01:43,160 and Mr Carmody. 24 00:01:43,200 --> 00:01:45,160 Carmody's back? You didn't say anything. 25 00:01:45,200 --> 00:01:46,880 I couldn't get a word in round the camels. 26 00:01:46,920 --> 00:01:48,840 Siegfried's gone to fetch him from the station. 27 00:01:48,880 --> 00:01:54,080 Before I forget, Mr Crabtree were on earlier about a cow off its food. 28 00:01:54,120 --> 00:01:55,920 It wasn't urgent, was it? 29 00:01:55,960 --> 00:01:59,240 He said it could wait till morning, but he did sound concerned. 30 00:01:59,280 --> 00:02:01,040 No, yeah, I can take a look now. 31 00:02:02,120 --> 00:02:03,360 Fancy lending a hand? 32 00:02:03,400 --> 00:02:07,200 Afraid not. I'd rather stay here, put a face to the bowtie. 33 00:02:24,200 --> 00:02:26,000 Mr Herriot, thanks for coming. 34 00:02:26,040 --> 00:02:28,520 Mr Crabtree. Are your herds looking promising? 35 00:02:28,560 --> 00:02:31,080 Aye, building up again, slowly but surely. 36 00:02:31,120 --> 00:02:33,440 Got some good, healthy calves this year. 37 00:02:33,480 --> 00:02:35,800 Oh, that's excellent news. DOG BARKS 38 00:02:35,840 --> 00:02:37,680 Down, boy. Down. JAMES LAUGHS NERVOUSLY 39 00:02:38,960 --> 00:02:40,840 So, you got yourself a dog? 40 00:02:40,880 --> 00:02:43,120 Yeah. Don't mind Shep. He's a softy. 41 00:02:43,160 --> 00:02:44,880 Just has a taste for putting the wind up folk. 42 00:02:44,920 --> 00:02:47,240 Cheeky wee joker, eh? CHUCKLES 43 00:02:47,280 --> 00:02:49,800 So, you've got a cow needs seeing? Rose. 44 00:02:49,840 --> 00:02:52,560 She won't eat. Can't work out why. 45 00:02:52,600 --> 00:02:56,960 It might be nowt, but... I didn't wanna leave it too long. 46 00:02:57,000 --> 00:02:59,320 Oh, don't worry. We'll get to the bottom of it. 47 00:03:01,560 --> 00:03:03,080 Pop them on the pile. 48 00:03:04,400 --> 00:03:08,440 Oh, and there's your clean shirts from last time up in your room. 49 00:03:08,480 --> 00:03:10,000 Yes, I saw. Thank you. 50 00:03:11,480 --> 00:03:15,000 Also couldn't help but notice both beds were made up. 51 00:03:15,040 --> 00:03:16,280 Yes. 52 00:03:17,640 --> 00:03:22,920 Mr Farnon didn't think you'd mind sharing with Mr Carmody. Oh. 53 00:03:23,960 --> 00:03:26,560 DOOR OPENS Speak of the devil. 54 00:03:26,600 --> 00:03:28,520 Oh, here he is. 55 00:03:28,560 --> 00:03:31,520 How were your journey? Long. 56 00:03:31,560 --> 00:03:33,320 I'm very glad to be back, Mrs Hall. 57 00:03:33,360 --> 00:03:35,680 How's Doncaster treating you? Yeah, not too shabbily. 58 00:03:35,720 --> 00:03:37,400 Putting new recruits through their paces. 59 00:03:37,440 --> 00:03:41,280 Tristan Farnon, Richard Carmody. The famous Tristan Farnon. 60 00:03:41,320 --> 00:03:43,760 How do you do? Hello. 61 00:03:43,800 --> 00:03:45,640 My replacement. We meet at last. 62 00:03:45,680 --> 00:03:48,000 Technically, I was James's replacement. 63 00:03:48,040 --> 00:03:52,080 Well, either way, congratulations on sticking it out with my brother. 64 00:03:52,120 --> 00:03:53,440 Many have tried. Few survive. 65 00:03:53,480 --> 00:03:56,240 I can't see why that would be the case. 66 00:03:56,280 --> 00:03:59,320 Mr Farnon's taught me a great deal. It's been extremely stimulating. 67 00:03:59,360 --> 00:04:01,280 Richard's just finished his finals in London. 68 00:04:01,320 --> 00:04:04,920 Ah, yes. Heard all about you Royal College chaps. 69 00:04:04,960 --> 00:04:07,920 I trust the celebrations were suitably debauched, eh? 70 00:04:07,960 --> 00:04:09,120 Not for me. 71 00:04:11,080 --> 00:04:12,640 Right. Well, erm... 72 00:04:12,680 --> 00:04:15,680 Well, we can remedy that later, I expect, in The Drovers. 73 00:04:15,720 --> 00:04:18,040 If it's all the same, I have things to attend to here. 74 00:04:18,080 --> 00:04:19,080 Such as? 75 00:04:19,120 --> 00:04:21,680 I managed to get my hands on the bacteria I told you about, 76 00:04:21,720 --> 00:04:24,040 from the university lab. Did you? 77 00:04:24,080 --> 00:04:25,480 Perhaps we could culture them together. 78 00:04:25,520 --> 00:04:26,640 I'd be delighted. 79 00:04:33,920 --> 00:04:37,360 Omnia probate, quod bonum tenete. 80 00:04:38,400 --> 00:04:41,640 Prove all things, hold fast that which is good. 81 00:04:44,640 --> 00:04:46,280 Hey, you could have warned me. 82 00:04:47,320 --> 00:04:49,760 Siegfried's multiplied, spawned a mini killjoy. 83 00:04:49,800 --> 00:04:52,120 Oh! Give over. Pfft. 84 00:04:52,160 --> 00:04:54,440 Reminder to keep the mind open... 85 00:04:54,480 --> 00:04:56,440 He might take a bit of getting used to, 86 00:04:56,480 --> 00:04:58,720 but he's not a killjoy. 87 00:04:58,760 --> 00:05:01,120 He chose bacteria over booze. 88 00:05:02,280 --> 00:05:03,560 Honestly, why do I feel like 89 00:05:03,600 --> 00:05:05,920 I'm about to spend my precious time off in a library? 90 00:05:05,960 --> 00:05:08,280 It won't be that bad. Oh, easy for you to say. 91 00:05:08,320 --> 00:05:09,720 You don't have to share a room with the man. 92 00:05:20,560 --> 00:05:21,880 COW MOOS 93 00:05:21,920 --> 00:05:24,400 I can rule out traumatic reticulitis. 94 00:05:24,440 --> 00:05:25,480 She isn't wired. 95 00:05:26,600 --> 00:05:28,320 Any changes to her diet recently? 96 00:05:28,360 --> 00:05:30,600 No, she's had the same as always. 97 00:05:31,680 --> 00:05:33,920 She usually eats like a horse. 98 00:05:33,960 --> 00:05:36,440 Well, a cow with an appetite, anyway. 99 00:05:36,480 --> 00:05:37,880 Well, that could be our answer. 100 00:05:37,920 --> 00:05:40,240 If her eyes are bigger than her belly, 101 00:05:40,280 --> 00:05:42,240 it could be indigestion from overfeeding. 102 00:05:46,120 --> 00:05:47,800 So, not too serious? 103 00:05:47,840 --> 00:05:50,480 Well, nothing a dose of linseed oil won't clear up. 104 00:05:50,520 --> 00:05:53,040 Start her on a couple of ounces. 105 00:05:53,080 --> 00:05:55,880 She should be much brighter by the morning, fingers crossed. 106 00:05:57,120 --> 00:05:58,720 Thank you, Mr Herriot. 107 00:06:08,080 --> 00:06:10,400 When did Cribbage become all the rage? 108 00:06:10,440 --> 00:06:13,040 I had to find something he couldn't cheat at. Oh, rot. 109 00:06:13,080 --> 00:06:15,640 You can play next. I'm about to thrash Richard. 110 00:06:15,680 --> 00:06:18,640 No, thanks. All Greek to me. Why don't you fetch another game? 111 00:06:20,160 --> 00:06:22,120 Perhaps. Or, even better, 112 00:06:22,160 --> 00:06:24,480 we could venture across the square for a nightcap, 113 00:06:24,520 --> 00:06:26,840 escape the clutches of the pipe and slippers. 114 00:06:26,880 --> 00:06:29,360 Well, I'm due on my rounds, I'm afraid. Oh. 115 00:06:31,840 --> 00:06:33,480 Early start. 116 00:06:33,520 --> 00:06:35,480 Jamie'll be wanting his feed. Mm. 117 00:06:35,520 --> 00:06:37,480 ..for the pair, three for the run. 118 00:06:37,520 --> 00:06:39,480 Siegfried? Yes? Muggins! 119 00:06:39,520 --> 00:06:42,280 What? To play Muggins rules, you must declare Muggins rules. 120 00:06:42,320 --> 00:06:44,800 Muggins rules are always in play with experienced opponents. 121 00:06:44,840 --> 00:06:47,160 It's just me, then. Clearly miscounted your points. 122 00:06:47,200 --> 00:06:48,640 You missed two. Enjoy yourself. 123 00:06:48,680 --> 00:06:50,480 I was distracted by Tristan! 124 00:06:50,520 --> 00:06:53,520 Which means they're mine. Oh, you wretch! I demand a replay. 125 00:06:53,560 --> 00:06:55,880 That's against the rules. I don't care. Cheat! 126 00:07:01,000 --> 00:07:03,720 Oh. It's all right. It's all right. DOG WHINES 127 00:07:03,760 --> 00:07:06,280 It's only me. Don't bark, don't bark. 128 00:07:06,320 --> 00:07:08,160 Siegfried'll have my guts for garters. 129 00:07:10,120 --> 00:07:12,920 Good. Good night. Sleep well. 130 00:07:15,160 --> 00:07:16,280 Oh! 131 00:07:17,400 --> 00:07:19,400 Great (!) Who put that there? 132 00:07:32,000 --> 00:07:33,640 Ah! Whoa! 133 00:07:33,680 --> 00:07:36,000 Wrong bed! Shush, shush, shush! 134 00:07:36,040 --> 00:07:37,240 You shush! 135 00:07:37,280 --> 00:07:39,640 You're in the cupboard. Does it look like it? 136 00:07:39,680 --> 00:07:40,880 I couldn't see you in the dark. 137 00:07:40,920 --> 00:07:43,240 Why are we shouting in the middle of the night? 138 00:07:43,280 --> 00:07:44,800 He has commandeered my bed. 139 00:07:44,840 --> 00:07:47,560 It was mine before. It's in my room and in my house. 140 00:07:47,600 --> 00:07:50,480 Oh, for God's sake! Why haven't you sorted this out before? 141 00:07:50,520 --> 00:07:52,200 He vanished off to the pub. 142 00:07:52,240 --> 00:07:54,560 I've been stuck in military bunks for months. 143 00:07:54,600 --> 00:07:56,480 I've earned the sweet embrace of my own bed. 144 00:07:56,520 --> 00:07:57,960 No. It's logical I have it, 145 00:07:58,000 --> 00:07:59,800 since I work here covering the night calls. 146 00:07:59,840 --> 00:08:00,880 How's that logical? 147 00:08:00,920 --> 00:08:02,840 If you'll be out at night, you'll be barely in it. 148 00:08:02,880 --> 00:08:05,200 Says the man rolling in at one in the morning. 149 00:08:05,240 --> 00:08:07,000 Well... Enough! 150 00:08:09,360 --> 00:08:10,800 What do you suggest, Mr Farnon? 151 00:08:12,600 --> 00:08:14,840 You're grown men. 152 00:08:14,880 --> 00:08:19,280 I suggest you resolve it amongst yourselves... quietly. 153 00:08:25,120 --> 00:08:26,800 TRISTAN GROANS 154 00:08:36,760 --> 00:08:39,600 SNORING 155 00:08:43,480 --> 00:08:45,000 Oh! 156 00:08:45,040 --> 00:08:48,000 Tristan was happy enough when he shared with James. 157 00:08:48,040 --> 00:08:50,920 Well, he were still a student then. And Richard's so amenable... 158 00:08:50,960 --> 00:08:52,680 Well... ..once you get to know him. 159 00:08:54,280 --> 00:08:57,920 Might Tristan be feeling a bit... left out? 160 00:08:59,720 --> 00:09:02,080 No, no, that's not it. 161 00:09:02,120 --> 00:09:03,920 Right. 162 00:09:03,960 --> 00:09:06,280 Anyway, I told them to sort it out themselves. 163 00:09:53,400 --> 00:09:55,720 Do excuse me, Matron, could you repeat that? 164 00:09:57,400 --> 00:09:58,960 And you're absolutely sure? 165 00:10:00,720 --> 00:10:04,400 Oh. Sorry about the racket last night, Mrs H. 166 00:10:04,440 --> 00:10:08,800 Not to worry. I got back to sleep soon enough. 167 00:10:08,840 --> 00:10:10,640 I should apologise, too. Mm. 168 00:10:10,680 --> 00:10:13,000 I'm sorry Tristan almost crushed me to death, 169 00:10:13,040 --> 00:10:14,840 thus causing the entire house to wake up. 170 00:10:14,880 --> 00:10:17,200 Richard, you're to go up to the manor, fast as you can. 171 00:10:17,240 --> 00:10:19,560 Oh, is it Tricki? No, it's a snake. 172 00:10:19,600 --> 00:10:21,560 That's an exotic addition for Mrs Pumphrey. 173 00:10:21,600 --> 00:10:23,920 Smuggled in from abroad by one of the soldiers. 174 00:10:23,960 --> 00:10:27,720 The house has been requisitioned as an Army convalescent home. 175 00:10:27,760 --> 00:10:30,120 What's wrong with the snake? Nothing. It's on the loose. 176 00:10:30,160 --> 00:10:32,880 Goodness. Yes. Caused quite a stir up there. 177 00:10:32,920 --> 00:10:34,240 I can imagine. 178 00:10:34,280 --> 00:10:36,640 The matron didn't know who else to turn to. 179 00:10:36,680 --> 00:10:38,680 Well, I'm delighted she turned to us. 180 00:10:38,720 --> 00:10:40,240 I adore snakes. 181 00:10:41,600 --> 00:10:44,360 You ever seen one in the wild? Only the odd adder. You? 182 00:10:44,400 --> 00:10:46,240 Yeah, Cairo's teeming with them. 183 00:10:48,840 --> 00:10:50,440 Let's go and find the rascal, then. 184 00:10:50,480 --> 00:10:52,240 Er, I'm afraid I have a full list in surgery. 185 00:10:52,280 --> 00:10:53,640 Let me know how you get on. 186 00:10:56,760 --> 00:10:58,280 Hm! 187 00:10:58,320 --> 00:10:59,640 It's a big house. 188 00:10:59,680 --> 00:11:02,120 Might be something of a... snake in a haystack. 189 00:11:03,360 --> 00:11:04,920 Tris'll help. 190 00:11:05,960 --> 00:11:07,040 Will I? 191 00:11:07,080 --> 00:11:09,080 Well, it sounds like you're familiar with snakes. 192 00:11:09,120 --> 00:11:10,800 Only in a very loose, general sense. 193 00:11:10,840 --> 00:11:12,320 Also, he doesn't work here any more. 194 00:11:12,360 --> 00:11:14,680 Yes. I don't work here any more. There is that. 195 00:11:14,720 --> 00:11:16,440 I wouldn't call it "work". More of a favour. 196 00:11:16,480 --> 00:11:19,080 Give you two the chance to get to know each other better, won't it? 197 00:11:19,120 --> 00:11:20,960 I think we've got a good grasp of that already, 198 00:11:21,000 --> 00:11:22,240 thanks to the close quarters. 199 00:11:22,280 --> 00:11:23,640 I couldn't possibly impose. 200 00:11:23,680 --> 00:11:26,000 You wouldn't be. Would he, Tristan? 201 00:11:30,400 --> 00:11:32,280 Not at all, Mrs H. 202 00:11:33,320 --> 00:11:34,720 Happy to help. 203 00:12:02,240 --> 00:12:04,080 Did you manage to get a good look at it? 204 00:12:04,120 --> 00:12:05,680 Thankfully not. 205 00:12:05,720 --> 00:12:07,720 I'm only going off what the lads have told me. 206 00:12:07,760 --> 00:12:09,000 Which is...? 207 00:12:09,040 --> 00:12:12,480 That it slithers about the ward, under the beds and such. 208 00:12:12,520 --> 00:12:14,840 By the time anyone's dared to try and catch it, 209 00:12:14,880 --> 00:12:16,840 it's made itself scarce. 210 00:12:16,880 --> 00:12:19,320 Makes me come over all peculiar, even thinking about it. 211 00:12:19,360 --> 00:12:22,320 I don't suppose you gleaned a description of its size or markings? 212 00:12:22,360 --> 00:12:26,160 I'm rushed off my feet, love. Snake size? It's the best I can do. 213 00:12:26,200 --> 00:12:29,920 Snakes come in a very wide variety of sizes and species... 214 00:12:29,960 --> 00:12:32,960 Leave it with us. We'll give the place a thorough sweep. 215 00:12:33,000 --> 00:12:35,320 It'll be out of your hair in no time. 216 00:12:36,160 --> 00:12:39,000 If that thing gets anywhere near my hair, you'll know about it. 217 00:12:43,040 --> 00:12:47,000 Right. I propose we attempt to think like a snake. 218 00:12:47,040 --> 00:12:49,920 Oh, for goodness' sake. Now, where would we choose to hide? 219 00:12:49,960 --> 00:12:52,280 Somewhere warm and secluded, no doubt. 220 00:12:53,440 --> 00:12:55,120 Best of luck with that. I'll see you later. 221 00:12:56,160 --> 00:12:59,400 You can't wriggle out of it now. You promised to find the snake. 222 00:12:59,440 --> 00:13:01,000 There isn't one. 223 00:13:01,040 --> 00:13:02,920 She's only got the lad's word for it, 224 00:13:02,960 --> 00:13:05,520 which means she's having her leg pulled... in jest. 225 00:13:08,320 --> 00:13:09,360 Where are you going? 226 00:13:09,400 --> 00:13:13,760 Find somewhere warm and secluded, have a nap. 227 00:13:13,800 --> 00:13:15,400 Enjoy the wild goose chase. 228 00:13:37,880 --> 00:13:39,560 TRISTAN YAWNS 229 00:13:41,800 --> 00:13:43,360 All right... 230 00:13:46,080 --> 00:13:47,800 Where are all the beds? 231 00:13:52,440 --> 00:13:54,440 Hello, Mrs Pumphrey. 232 00:13:54,480 --> 00:13:57,960 Mr Farnon. How wonderful to see you. 233 00:13:58,000 --> 00:14:01,560 You're quite well, I hope. Oh, fighting fit, yeah. Thank you. 234 00:14:01,600 --> 00:14:03,840 I'm relieved to hear it. 235 00:14:08,600 --> 00:14:10,320 Looking for something? 236 00:14:10,360 --> 00:14:13,040 I've lost a painting I'm very fond of. 237 00:14:13,080 --> 00:14:16,080 It's a landscape of the moors rendered in oils. 238 00:14:16,120 --> 00:14:17,120 They must have moved it. 239 00:14:17,160 --> 00:14:19,480 Don't they need to ask permission for that? 240 00:14:19,520 --> 00:14:21,760 Unfortunately not. 241 00:14:21,800 --> 00:14:23,280 Every time my back's turned, 242 00:14:23,320 --> 00:14:27,280 something's been moved or... rearranged. 243 00:14:27,320 --> 00:14:31,040 Must be a challenge, sharing your house with strangers. 244 00:14:31,080 --> 00:14:33,880 It's a minor inconvenience in the grand scheme of things, 245 00:14:33,920 --> 00:14:37,560 but I did try to take up the matter with Matron yesterday. 246 00:14:37,600 --> 00:14:39,960 She barely paid me any heed at all. 247 00:14:40,000 --> 00:14:42,320 Preoccupied with the snake, I should imagine. 248 00:14:42,360 --> 00:14:43,720 HE CHUCKLES 249 00:14:44,760 --> 00:14:46,760 The snake? 250 00:14:46,800 --> 00:14:48,280 There's a snake? 251 00:14:50,520 --> 00:14:52,880 Well... that's debatable. 252 00:15:07,360 --> 00:15:08,720 Hello there. 253 00:15:23,920 --> 00:15:26,680 Hello? Hello there. 254 00:15:26,720 --> 00:15:29,320 Sorry to disturb. Are you looking for someone? 255 00:15:29,360 --> 00:15:32,800 Yes. Well, no, not a person exactly. 256 00:15:32,840 --> 00:15:34,840 Don't suppose you've seen a snake? 257 00:15:34,880 --> 00:15:37,200 HE CHUCKLES No. 258 00:15:37,240 --> 00:15:38,680 Sure? 259 00:15:38,720 --> 00:15:40,280 I think I'd remember. 260 00:15:40,320 --> 00:15:43,320 It'd definitely liven the place up a bit. Quite. 261 00:15:44,960 --> 00:15:46,400 See you've palled up with Tricki. 262 00:15:46,440 --> 00:15:49,800 Ah, he's anyone's for food. He's good company, though. 263 00:15:53,080 --> 00:15:56,480 Dickens fan, are you? It's like wading through treacle. 264 00:15:57,800 --> 00:15:59,720 I thought I was the only person who felt that way. 265 00:15:59,760 --> 00:16:02,200 Library's as old as this bleeding house. 266 00:16:02,240 --> 00:16:04,480 What would be more to your taste? 267 00:16:04,520 --> 00:16:07,840 Can't beat a good swashbuckler. How about you? 268 00:16:07,880 --> 00:16:09,840 Scientific periodicals, mostly. 269 00:16:09,880 --> 00:16:12,920 Mm. Well, each to their own. 270 00:16:13,960 --> 00:16:14,960 Yes. 271 00:16:16,320 --> 00:16:17,520 Anyway, I should go. 272 00:16:18,680 --> 00:16:20,560 Er, this snake you're after... 273 00:16:21,640 --> 00:16:24,360 ..could it be venomous or whatever? 274 00:16:24,400 --> 00:16:26,640 Depends on the species. 275 00:16:26,680 --> 00:16:30,320 Quite a few types, are there? Approximately 4,000 worldwide. 276 00:16:30,360 --> 00:16:31,400 And did you know, 277 00:16:31,440 --> 00:16:34,680 they're the second largest group of reptiles after lizards? 278 00:16:34,720 --> 00:16:37,040 Oh, Matron. Mrs Pumphrey. 279 00:16:37,080 --> 00:16:38,680 Any luck finding that painting you were after? 280 00:16:38,720 --> 00:16:40,040 Not yet. No. 281 00:16:40,080 --> 00:16:41,120 But more worryingly, 282 00:16:41,160 --> 00:16:44,800 Mr Farnon's just told me about our uninvited guest. 283 00:16:47,480 --> 00:16:51,320 Nothing to report as yet, but we're leaving no stone unturned. 284 00:16:51,360 --> 00:16:54,240 You didn't think I should know? I didn't know you were here. 285 00:16:54,280 --> 00:16:57,400 Well, I am, as is Tricki, 286 00:16:57,440 --> 00:17:02,000 who I imagine looks quite tasty to a reptile on the prowl. 287 00:17:02,040 --> 00:17:04,000 He could be in danger. 288 00:17:04,040 --> 00:17:06,720 We can't just have people coming and going willy-nilly. 289 00:17:06,760 --> 00:17:09,200 This is a hospital. It's Tricki's home. 290 00:17:09,240 --> 00:17:12,640 Not at the minute, it isn't. Ah. Now, I should just... 291 00:17:12,680 --> 00:17:17,440 And if you wouldn't mind looking for my painting, Matron, 292 00:17:17,480 --> 00:17:19,880 I'd be extremely grateful. 293 00:17:19,920 --> 00:17:23,120 Mrs Pumphrey, I'm trying to make the best 294 00:17:23,160 --> 00:17:25,080 of being overworked and understaffed. 295 00:17:25,120 --> 00:17:26,640 The painting'll have to wait. 296 00:17:30,200 --> 00:17:33,400 We should really fetch Tricki, just to be on the safe side. 297 00:17:34,560 --> 00:17:37,000 We could split up, take a ward each? 298 00:17:37,040 --> 00:17:41,400 Y-Yes. Good thinking. You'd better start with the library. 299 00:17:42,520 --> 00:17:46,280 Unless you have any objection, Matron? 300 00:17:46,320 --> 00:17:48,560 Not at all. Be my guest. 301 00:17:56,240 --> 00:17:59,640 SHEP BARKS Oh! Oh, you wee... Scram. 302 00:17:59,680 --> 00:18:02,480 He never got you again. Oh, shamed to admit it. 303 00:18:04,040 --> 00:18:06,040 Rose has improved, though, I hope? 304 00:18:06,080 --> 00:18:08,080 Well, I gave her that linseed oil, like you said, 305 00:18:08,120 --> 00:18:09,560 but she's not too clever still. 306 00:18:10,600 --> 00:18:11,760 Morning! 307 00:18:13,000 --> 00:18:15,320 Hello, Mr Oakley. Mr Herriot. 308 00:18:15,360 --> 00:18:18,480 There's a stoppage. You can tell a mile off. 309 00:18:19,560 --> 00:18:21,880 Still thanking your lucky stars, I'll bet. 310 00:18:23,440 --> 00:18:25,440 Feeling any better? 311 00:18:25,480 --> 00:18:27,720 I'm grand, thank you. 312 00:18:27,760 --> 00:18:30,240 So, that's the trouble, then? A stoppage? 313 00:18:30,280 --> 00:18:32,600 There could be some kind of obstruction, yes. 314 00:18:32,640 --> 00:18:34,480 With digestive troubles, 315 00:18:34,520 --> 00:18:37,000 they're often notoriously difficult to diagnose. 316 00:18:37,040 --> 00:18:38,720 She just needs a right good gallop. 317 00:18:38,760 --> 00:18:43,480 My father swore by it. Best way with the stoppage. 318 00:18:43,520 --> 00:18:45,360 Well, don't let us hold you up. 319 00:18:45,400 --> 00:18:47,000 Cheerio! 320 00:18:51,960 --> 00:18:53,480 I'll try a lavage first. 321 00:18:53,520 --> 00:18:55,240 If there's something blocking her up, 322 00:18:55,280 --> 00:18:56,720 it'll get things moving along. 323 00:18:57,800 --> 00:19:00,480 So no galloping, then? No galloping. 324 00:19:00,520 --> 00:19:03,040 He means well, but it's an old wives' tale. 325 00:19:03,080 --> 00:19:04,880 It's not veterinary advice. 326 00:19:07,280 --> 00:19:09,680 So, my mate Ronald's inside the tank, 327 00:19:09,720 --> 00:19:13,560 minding his own business, when he hears this rattling sound. 328 00:19:13,600 --> 00:19:15,160 No. Yeah. 329 00:19:15,200 --> 00:19:17,520 Damn thing's only got inside and made itself at home. 330 00:19:17,560 --> 00:19:19,880 A rattlesnake in a tank?! Their venom's deadly. 331 00:19:19,920 --> 00:19:21,520 You should've seen them come jumping out. 332 00:19:21,560 --> 00:19:23,320 I've never known men move so fast. 333 00:19:23,360 --> 00:19:25,160 THEY LAUGH 334 00:19:25,200 --> 00:19:27,800 It sounds like you had quite the adventure over there. 335 00:19:27,840 --> 00:19:31,400 I never had a mind to travel before, but it certainly opened my eyes. 336 00:19:32,960 --> 00:19:34,920 What was the best part? 337 00:19:34,960 --> 00:19:38,600 I couldn't get enough of the heat... and the food. 338 00:19:38,640 --> 00:19:41,400 And some of the sights were just out of this world. 339 00:19:41,440 --> 00:19:44,400 But the best part... is probably this. 340 00:19:46,640 --> 00:19:48,400 My ticket back here. 341 00:19:48,440 --> 00:19:51,680 And to see my girlfriend and my family. 342 00:19:51,720 --> 00:19:54,040 Don't get me wrong. I accepted my lot. 343 00:19:54,080 --> 00:19:55,120 I did my duty. You have to. 344 00:19:56,680 --> 00:20:00,040 But the truth is everyone out there is just... 345 00:20:00,080 --> 00:20:04,440 counting the days... till it's time to come home. 346 00:20:09,160 --> 00:20:12,920 If you don't mind me asking... how did you come to be injured? 347 00:20:17,360 --> 00:20:20,120 CLEARS THROAT Lieutenant Farnon. Good to meet you. 348 00:20:20,160 --> 00:20:22,400 And you, Sir. Private Harry Tucker. 349 00:20:22,440 --> 00:20:25,680 Sorry if Mr Carmody's bombarded you with questions. 350 00:20:26,840 --> 00:20:28,360 Weren't you taking it easy? 351 00:20:28,400 --> 00:20:32,240 Yes, I was, but Mrs Pumphrey wants Tricki back. 352 00:20:32,280 --> 00:20:34,520 He'd clearly rather stay with Harry. 353 00:20:34,560 --> 00:20:37,720 You'll keep an eye on him, won't you?Course. 354 00:20:37,760 --> 00:20:40,120 Fine. Good.Yes. 355 00:20:40,160 --> 00:20:41,520 But you're telling Mrs Pumphrey. 356 00:20:41,560 --> 00:20:44,160 And believe me, she is not in a pleasant mood. 357 00:20:44,200 --> 00:20:45,280 Tricki? 358 00:20:46,560 --> 00:20:47,840 He went that way. 359 00:20:49,080 --> 00:20:50,280 Nice to meet you. 360 00:20:56,920 --> 00:20:58,640 TRICKI BARKS 361 00:21:02,320 --> 00:21:03,520 Carmody! 362 00:21:12,400 --> 00:21:13,760 There! There! 363 00:21:14,960 --> 00:21:18,040 Gotcha! TRICKI GROWLS 364 00:21:18,080 --> 00:21:20,320 Why's he so feisty all of a sudden? 365 00:21:20,360 --> 00:21:23,840 He's bonded with Harry. Seems to be a great comfort. 366 00:21:23,880 --> 00:21:25,400 That's why I wanted him to stay. 367 00:21:25,440 --> 00:21:28,000 Harry's got him hooked on titbits, more like. 368 00:21:28,040 --> 00:21:32,000 Right, have you got a decent hold? Yes. He's not a Great Dane. 369 00:21:37,200 --> 00:21:40,320 I were hoping to pick your brains, Mr Bosworth. 370 00:21:40,360 --> 00:21:42,640 I'm in need of a mattress. 371 00:21:42,680 --> 00:21:45,080 Don't suppose you've got one to spare in donations? 372 00:21:46,720 --> 00:21:49,040 But... But only if you're sure it's fair. 373 00:21:49,080 --> 00:21:50,600 I'd hate to take something I shouldn't. 374 00:21:51,880 --> 00:21:53,000 DOOR OPENS 375 00:21:53,040 --> 00:21:55,880 Oh, thank you very much. That'll be James. 376 00:21:55,920 --> 00:22:00,280 Now, is there any chance someone could bring it round today? 377 00:22:00,320 --> 00:22:03,040 Hello there, wee man. Hello! BABY COOS 378 00:22:03,080 --> 00:22:07,440 Oh, look who it is. Mummy's coming. Yes, she is. 379 00:22:07,480 --> 00:22:08,640 Hello. 380 00:22:09,840 --> 00:22:12,840 Good morning? Challenging. 381 00:22:12,880 --> 00:22:15,200 Sid Crabtree's got a cow with a blockage, I think. 382 00:22:15,240 --> 00:22:17,560 I'm gonna have to head up after lunch. 383 00:22:17,600 --> 00:22:19,920 Did you flush her out? Twice. No change. 384 00:22:21,120 --> 00:22:24,880 No. Well, there's time yet. Like watched pots with cows. 385 00:22:24,920 --> 00:22:27,480 I know, but Sid can't afford to lose another animal. 386 00:22:27,520 --> 00:22:28,920 I want to get it right. 387 00:22:28,960 --> 00:22:30,560 Well, what makes you think you won't? 388 00:22:32,000 --> 00:22:33,720 The postman said I should give her a gallop. 389 00:22:33,760 --> 00:22:35,560 Mr Oakley? Aye. 390 00:22:35,600 --> 00:22:37,920 Well, he thrives off telling folk what to do. 391 00:22:37,960 --> 00:22:39,960 I know, but Sid was quite anxious. 392 00:22:40,000 --> 00:22:42,320 I don't want him to think I'm not being thorough. 393 00:22:42,360 --> 00:22:45,560 Well, give the cow a gallop, then. You'd try it? 394 00:22:45,600 --> 00:22:47,920 Well, if it's what he wants, it puts his mind at rest. 395 00:22:47,960 --> 00:22:48,840 It's his cow. 396 00:22:50,040 --> 00:22:53,120 It could be rather satisfying to prove Oakley wrong, 397 00:22:53,160 --> 00:22:55,960 especially when it doesn't make any difference. 398 00:22:56,000 --> 00:22:58,640 Oh, two birds, one stone, eh? 399 00:22:58,680 --> 00:23:00,920 It's two birds, one stone. 400 00:23:00,960 --> 00:23:02,800 THEY CHUCKLE 401 00:23:04,560 --> 00:23:06,360 TRISTAN STRAINS 402 00:23:10,200 --> 00:23:11,840 TRISTAN GRUNTS 403 00:23:12,960 --> 00:23:15,560 No, it's no good. It's stuck fast. 404 00:23:15,600 --> 00:23:18,080 We might have to try and shin out of the window. 405 00:23:18,120 --> 00:23:21,320 Locked, I believe. No sign of a key. 406 00:23:28,560 --> 00:23:31,640 Well, let's hope someone passes by. Who? 407 00:23:31,680 --> 00:23:34,080 This is hardly a thoroughfare. 408 00:23:34,120 --> 00:23:35,880 Mrs Pumphrey's already looking for Tricki. 409 00:23:35,920 --> 00:23:37,520 She won't rest till she finds him. 410 00:23:50,160 --> 00:23:51,400 You know, it was rude of you 411 00:23:51,440 --> 00:23:53,120 to interrupt my conversation with Harry. 412 00:23:54,200 --> 00:23:56,640 You asked him outright how he was injured. 413 00:23:56,680 --> 00:23:57,920 What's wrong with that? 414 00:23:59,520 --> 00:24:02,640 Everything. He might not want to relive what happened. 415 00:24:02,680 --> 00:24:04,440 But I asked, and he was quite happy... 416 00:24:04,480 --> 00:24:08,520 Why don't we try just sitting quietly for a moment, hm? 417 00:24:14,040 --> 00:24:15,600 TRISTAN SIGHS 418 00:24:19,160 --> 00:24:21,400 Mr Farnon... 419 00:24:21,440 --> 00:24:22,960 about that snake... 420 00:24:23,000 --> 00:24:26,440 Oh, for the last time, it doesn't exist! 421 00:24:26,480 --> 00:24:29,120 You might want to reconsider that hypothesis, 422 00:24:29,160 --> 00:24:32,240 as he seems rather determined to prove you otherwise. Oh! 423 00:24:34,840 --> 00:24:36,080 Mm-hm. 424 00:24:38,560 --> 00:24:39,880 SNAKE HISSES 425 00:24:45,560 --> 00:24:48,640 Good old Mr Bosworth. Much more comfy. 426 00:24:50,000 --> 00:24:53,760 Any sign of James? Not since before. Why? 427 00:24:53,800 --> 00:24:56,360 He's been struggling with the Crabtrees' cow. 428 00:24:56,400 --> 00:24:57,960 He seemed a bit out of sorts about it. 429 00:24:59,040 --> 00:25:02,480 Well, I don't mind having Jimmy, if you want to go up. 430 00:25:02,520 --> 00:25:04,360 No, I can't give you another job. 431 00:25:04,400 --> 00:25:06,160 Jimmy's not a job. 432 00:25:07,240 --> 00:25:09,560 He's my favourite. 433 00:25:09,600 --> 00:25:11,600 I insist. JIMMY COOS 434 00:25:11,640 --> 00:25:13,960 Let me give you a hand shifting this upstairs first. 435 00:25:14,000 --> 00:25:17,280 No, don't you worry. I won't be shifting it. 436 00:25:17,320 --> 00:25:19,640 About time Mr Farnon made himself useful. 437 00:25:22,040 --> 00:25:23,760 SHE CHUCKLES 438 00:25:23,800 --> 00:25:26,040 Isn't he? 439 00:25:26,080 --> 00:25:27,560 SHE FUSSES 440 00:25:29,080 --> 00:25:31,920 What a magnificent specimen. 441 00:25:31,960 --> 00:25:33,360 DRYLY:Breathtaking. 442 00:25:35,600 --> 00:25:38,880 Led us on quite the merry dance, haven't you, Mr Python? 443 00:25:38,920 --> 00:25:42,840 You'll be safe and warm in here. That's it. 444 00:25:44,440 --> 00:25:46,720 M-M-Make sure it can't get out. 445 00:25:50,240 --> 00:25:52,720 TRICKI GROWLS 446 00:25:55,240 --> 00:25:58,160 I'm beginning to understand why you didn't want to look for him. 447 00:25:58,200 --> 00:26:02,160 I put it down to laziness, but it was something else entirely. 448 00:26:02,200 --> 00:26:03,840 Makes perfect sense now. 449 00:26:03,880 --> 00:26:06,280 The last thing I am, Carmody, is lazy. 450 00:26:06,320 --> 00:26:08,560 You're ophidiophobic. 451 00:26:08,600 --> 00:26:11,440 Petrified of snakes. I'm not petrified of anything! 452 00:26:15,120 --> 00:26:17,560 I just avoid them at all costs. 453 00:26:17,600 --> 00:26:19,480 How does one manage that in Egypt? 454 00:26:19,520 --> 00:26:21,760 With great difficulty. 455 00:26:21,800 --> 00:26:24,280 Anyway, don't tell me - you're an expert, are you? 456 00:26:24,320 --> 00:26:25,960 Nothing of the kind. 457 00:26:26,000 --> 00:26:28,320 This is the first python I've seen in the flesh. 458 00:26:28,360 --> 00:26:29,560 Read lots about them, though. 459 00:26:31,800 --> 00:26:33,360 Well... 460 00:26:34,600 --> 00:26:36,840 ..catching it, that was, er... 461 00:26:36,880 --> 00:26:38,520 That was brave. 462 00:26:42,200 --> 00:26:43,800 TRICKI GROWLS 463 00:26:48,600 --> 00:26:49,840 She's no better, 464 00:26:49,880 --> 00:26:52,200 but she's no worse, either, and that's a good sign. 465 00:26:53,160 --> 00:26:54,960 What now, then? 466 00:26:55,000 --> 00:26:58,360 Well, the lavage is still making its way through her system. 467 00:26:58,400 --> 00:27:01,080 Let's wait a little longer before we do anything else. 468 00:27:02,240 --> 00:27:04,040 She'll come right. You'll see. 469 00:27:04,080 --> 00:27:06,000 I'm glad she's in your hands, Mr Herriot. 470 00:27:07,960 --> 00:27:09,560 I've been wondering, erm... 471 00:27:10,880 --> 00:27:13,280 Might not be my place to ask, though. 472 00:27:13,320 --> 00:27:14,440 Go on. 473 00:27:14,480 --> 00:27:17,600 I hope it wasn't anything too serious - 474 00:27:17,640 --> 00:27:19,200 whatever it was that got you sent home. 475 00:27:20,640 --> 00:27:21,800 Oh, er... 476 00:27:22,880 --> 00:27:25,320 It was brucellosis, actually. 477 00:27:25,360 --> 00:27:26,800 Not from here? 478 00:27:26,840 --> 00:27:30,240 Could've been. I'm... I'm sorry. I didn't know. 479 00:27:31,760 --> 00:27:34,000 Well, it's not your fault. 480 00:27:34,040 --> 00:27:35,640 It was just a fever every now and then. 481 00:27:35,680 --> 00:27:37,440 Nothing of any consequence, really. 482 00:27:37,480 --> 00:27:39,800 Unless you happened to be flying planes, of course. 483 00:27:40,920 --> 00:27:43,400 Anything doing? Not yet. 484 00:27:44,520 --> 00:27:46,760 Well, I've finished my round. 485 00:27:46,800 --> 00:27:49,200 I'm ready and willing to gallop her for you. 486 00:27:49,240 --> 00:27:50,640 No charge. 487 00:27:53,160 --> 00:27:56,800 It's up to you. She's your cow, Mr Crabtree. 488 00:28:00,080 --> 00:28:02,400 All right. Yeah. Go on. Let's give it a go. 489 00:28:09,280 --> 00:28:11,680 Mrs Pumphrey's taking her time. TRISTAN CHUCKLES 490 00:28:13,320 --> 00:28:14,840 She'll find us... 491 00:28:14,880 --> 00:28:17,360 as long as she hasn't been speaking to the matron again, 492 00:28:17,400 --> 00:28:18,800 got herself thrown out. 493 00:28:18,840 --> 00:28:20,120 Why would she do that? 494 00:28:21,280 --> 00:28:23,840 She hasn't been making herself very popular. 495 00:28:23,880 --> 00:28:26,120 Not happy sharing the place. 496 00:28:32,640 --> 00:28:36,360 And she might not be the only one who's being territorial. 497 00:28:38,360 --> 00:28:40,680 Am I about to find out I've done something wrong again? 498 00:28:40,720 --> 00:28:41,840 TRISTAN CHUCKLES 499 00:28:43,000 --> 00:28:44,480 I meant me. 500 00:28:46,080 --> 00:28:50,800 Perhaps I overreacted very slightly about the room. 501 00:28:52,480 --> 00:28:53,720 I apologise. 502 00:28:57,560 --> 00:29:00,000 And I apologise for taking your bed without asking. 503 00:29:01,120 --> 00:29:03,920 Harry told me a little about how eager he was to return home. 504 00:29:05,840 --> 00:29:08,440 I must admit, I'd only considered the logic of the matter before, 505 00:29:08,480 --> 00:29:10,280 not the feelings you might have about it. 506 00:29:10,320 --> 00:29:13,160 As I said, a slight overreaction. 507 00:29:14,880 --> 00:29:16,560 I'm in your way. I'll find somewhere else. 508 00:29:17,920 --> 00:29:19,760 I did intend to offer, but... 509 00:29:19,800 --> 00:29:22,120 I confess, I've grown rather fond of the place. 510 00:29:23,640 --> 00:29:25,960 Skeldale tends to have that effect on people. 511 00:29:26,920 --> 00:29:28,320 It does. 512 00:29:32,600 --> 00:29:34,080 My parents... 513 00:29:35,600 --> 00:29:37,120 ..spent most of the year abroad... 514 00:29:38,360 --> 00:29:40,760 ..so I grew up in boarding school. 515 00:29:40,800 --> 00:29:43,560 It's been novel to put roots down somewhere. 516 00:29:48,520 --> 00:29:51,800 Then you'll stay. And we'll share. 517 00:29:53,440 --> 00:29:56,160 Only if you're sure. I'm sure. 518 00:30:00,120 --> 00:30:02,480 That's if we ever manage to escape, of course. 519 00:30:03,600 --> 00:30:06,520 Yes, I've had an idea about that. Oh, really? 520 00:30:06,560 --> 00:30:09,480 An ingenious plan? Come on, then, let's hear it. 521 00:30:11,520 --> 00:30:13,920 SHOUTS:HELP! TRISTAN LAUGHS 522 00:30:15,440 --> 00:30:18,520 HELP! HELP! 523 00:30:18,560 --> 00:30:19,765 HELP! 524 00:30:26,920 --> 00:30:29,400 That'll do it, mark my words. 525 00:30:29,440 --> 00:30:31,440 HELEN:Reckon we'll let James be the judge of that. 526 00:30:31,480 --> 00:30:34,600 Well, have a look. I'm not wrong. 527 00:30:40,080 --> 00:30:42,480 Easy. Easy. 528 00:30:47,960 --> 00:30:49,400 No, it can't be. 529 00:30:49,440 --> 00:30:51,760 Has he made it worse? No, no. 530 00:30:53,080 --> 00:30:55,400 She actually sounds surprisingly good. 531 00:30:55,440 --> 00:30:58,400 There, now, what did I tell you? 532 00:31:04,800 --> 00:31:07,960 I promise you, it was the timing, not Mr Oakley. 533 00:31:08,000 --> 00:31:09,000 He must've galloped her 534 00:31:09,040 --> 00:31:10,880 at the precise moment the lavage took effect. 535 00:31:10,920 --> 00:31:13,880 You're all right, Mr Herriot. I know you put the effort in. 536 00:31:13,920 --> 00:31:16,240 She's on the mend, anyway, and that's what matters. 537 00:31:16,280 --> 00:31:17,040 Thank you. 538 00:31:17,080 --> 00:31:20,240 I reckon things turned out for the best, don't you? 539 00:31:20,280 --> 00:31:22,080 The galloping? Brucellosis. 540 00:31:23,440 --> 00:31:25,440 We're both lucky, in a way. Lucky? 541 00:31:25,480 --> 00:31:26,920 Glad some good came of it. 542 00:31:27,960 --> 00:31:30,360 See you next time, Mr Crabtree. See you next time. 543 00:31:37,080 --> 00:31:38,120 SHEP BARKS 544 00:31:38,160 --> 00:31:40,520 Down! Get away with you! Get away! SHEP WHINES 545 00:31:43,040 --> 00:31:45,520 God, he frightened the life out me. I'm sorry. 546 00:31:47,120 --> 00:31:48,640 Are you all right? 547 00:31:48,680 --> 00:31:52,000 It's Shep... loves to pounce on people. 548 00:31:52,040 --> 00:31:54,800 I should've expected it. It's... silly, really. 549 00:31:54,840 --> 00:31:56,320 I didn't mean to scare him. 550 00:31:56,360 --> 00:31:59,560 Where's Jimmy, anyway? Is he with his Auntie Jenny? 551 00:31:59,600 --> 00:32:00,960 Mrs Hall. 552 00:32:01,000 --> 00:32:04,080 So, you could take me to The Drovers on the way home, if you like. 553 00:32:04,120 --> 00:32:07,400 Oh, I can, can I? Mm, reckon you've earned a breather. 554 00:32:07,440 --> 00:32:10,080 I'm fine. Good for you. 555 00:32:10,120 --> 00:32:12,840 I've had Jimmy, laundry, and Tristan's bed to contend with, 556 00:32:12,880 --> 00:32:15,560 so I'm having a drink. And I'm not arguing. 557 00:32:21,640 --> 00:32:23,640 TRISTAN: Help! RICHARD:Help! Help! 558 00:32:23,680 --> 00:32:24,880 Help us. Tricki? 559 00:32:24,920 --> 00:32:27,440 TRICKI BARKS Mrs Pumphrey. 560 00:32:27,480 --> 00:32:30,600 Look at this. Oh, Tricki. 561 00:32:30,640 --> 00:32:33,640 I could hear you miles away. 562 00:32:33,680 --> 00:32:36,520 Who's being murdered? No-one. 563 00:32:36,560 --> 00:32:38,920 We were trapped. The handle broke. 564 00:32:38,960 --> 00:32:41,680 Tricki didn't want to leave the ward, so ran in here to hide. 565 00:32:41,720 --> 00:32:45,280 Oh, dear. He does take his duties very seriously. 566 00:32:45,320 --> 00:32:47,120 Maybe he could smell that dreadful snake, 567 00:32:47,160 --> 00:32:49,840 and led you as far away from it as possible. 568 00:32:51,680 --> 00:32:53,160 Oh, the opposite, in fact. 569 00:32:55,400 --> 00:32:58,080 Is it real? Oh, definitely real. 570 00:32:58,120 --> 00:33:00,360 Oh, Tricki. 571 00:33:00,400 --> 00:33:02,240 I'm so sorry. 572 00:33:03,360 --> 00:33:04,520 Would you like to meet him? 573 00:33:06,320 --> 00:33:08,560 SHE CHUCKLES 574 00:33:08,600 --> 00:33:12,960 You see, he might look frightening, but he's harmless. 575 00:33:13,000 --> 00:33:16,720 Just a long way from home, in need of somewhere warm to lurk. 576 00:33:16,760 --> 00:33:19,000 Rather misunderstood, I suppose. 577 00:33:19,040 --> 00:33:20,520 When you put it that way, 578 00:33:20,560 --> 00:33:22,960 he doesn't seem so dreadful after all. 579 00:33:24,080 --> 00:33:27,520 Just trying to make sense of where he's ended up, poor thing. 580 00:33:28,960 --> 00:33:31,240 You quite all right, Mr Farnon? 581 00:33:31,280 --> 00:33:32,800 Fine. Put the lid back on. 582 00:33:35,360 --> 00:33:39,840 You must be exhausted after your ordeal in that room. 583 00:33:39,880 --> 00:33:42,720 Leave matron to me. I'll give her the good news. 584 00:33:42,760 --> 00:33:44,360 Oh, we don't mind saving you the bother. 585 00:33:45,480 --> 00:33:49,200 Don't look so worried. I intend to be civil. Hm! 586 00:33:49,240 --> 00:33:52,800 Very wise. You take care of yourself, Tricki. 587 00:33:54,320 --> 00:33:59,040 Be sure to keep the lid on that box, Mr Carmody. 588 00:33:59,080 --> 00:34:00,760 Goodbye, dear boys. 589 00:34:03,880 --> 00:34:08,240 Come on, then, Mr Python. Let's get you back to the surgery. 590 00:34:09,600 --> 00:34:11,960 Wait, what? He's staying here, isn't he? 591 00:34:15,200 --> 00:34:17,760 Did something else happen? No. 592 00:34:19,000 --> 00:34:21,400 I wanted to do a good job for Mr Crabtree. 593 00:34:21,440 --> 00:34:24,080 It was frustrating, but we got there in the end. 594 00:34:25,800 --> 00:34:28,040 We don't shut each other out, James. 595 00:34:28,080 --> 00:34:29,240 I'm not. 596 00:34:33,280 --> 00:34:37,040 All right, there was one thing, but it was barely worth mentioning. 597 00:34:39,440 --> 00:34:41,320 Him and Oakley... 598 00:34:41,360 --> 00:34:44,600 they both said I was lucky, you know, to have got brucellosis. 599 00:34:45,640 --> 00:34:48,320 Well, you were, I suppose. Very. 600 00:34:49,520 --> 00:34:51,840 That one visit could've changed everything. 601 00:34:55,320 --> 00:34:56,400 You don't agree? 602 00:34:57,520 --> 00:34:59,000 I'm not sure, to be honest. 603 00:35:00,960 --> 00:35:03,720 Well, you were sent home before you finished your training. 604 00:35:03,760 --> 00:35:06,160 But that's fortunate in anyone's book. 605 00:35:06,200 --> 00:35:08,520 The training's as dangerous as the real thing. 606 00:35:09,520 --> 00:35:11,840 It certainly felt that way when my crew were shot down. 607 00:35:15,600 --> 00:35:16,680 You never said. 608 00:35:19,160 --> 00:35:22,880 I didn't want to frighten you... in case I flew again. 609 00:35:22,920 --> 00:35:25,240 Still... It's all right. 610 00:35:37,000 --> 00:35:38,760 Would it help if you told me about it now? 611 00:35:43,680 --> 00:35:44,840 HE CLEARS HIS THROAT 612 00:35:47,440 --> 00:35:48,600 I've made my peace with it. 613 00:35:54,240 --> 00:35:55,840 I'm so sorry, James. 614 00:35:58,920 --> 00:36:00,680 We should go. 615 00:36:00,720 --> 00:36:03,320 Home? Not just yet. 616 00:36:03,360 --> 00:36:05,200 There's something I wanna take care of first. 617 00:36:12,720 --> 00:36:14,280 Mrs Pumphrey... 618 00:36:14,320 --> 00:36:17,240 they're taking it down to make room for a notice board. 619 00:36:17,280 --> 00:36:19,640 Turns out they put it into storage for safekeeping. 620 00:36:21,120 --> 00:36:22,680 Oh, don't tell me it's the wrong one. 621 00:36:22,720 --> 00:36:25,200 Oh, no. It's perfect. 622 00:36:25,240 --> 00:36:26,560 Thank you. 623 00:36:26,600 --> 00:36:28,280 Caretaker found it, not me. 624 00:36:29,760 --> 00:36:34,120 We've both found ourselves in rather trying circumstances, haven't we? 625 00:36:35,120 --> 00:36:38,720 Not quite what we planned, but we forge ahead as best we can. 626 00:36:38,760 --> 00:36:42,360 You're doing an excellent job for these men. 627 00:36:42,400 --> 00:36:45,640 I'm sorry if I've made things more difficult. 628 00:36:46,800 --> 00:36:48,280 I might've been too brusque before. 629 00:36:49,760 --> 00:36:52,080 But I'm not myself with that snake creeping about. 630 00:36:52,120 --> 00:36:53,160 It puts me right on edge. 631 00:36:53,200 --> 00:36:56,680 Well, you'll be glad to hear that it's been apprehended and removed. 632 00:36:56,720 --> 00:36:58,240 Oh. 633 00:36:58,280 --> 00:37:00,600 I might finally sleep tonight, then. Mm. 634 00:37:01,720 --> 00:37:03,520 I'll be sure to give you notice in future. 635 00:37:03,560 --> 00:37:06,880 I didn't mean to be a nuisance. 636 00:37:06,920 --> 00:37:08,920 Mrs Pumphrey... 637 00:37:08,960 --> 00:37:11,200 the lads think the world of Tricki, 638 00:37:11,240 --> 00:37:14,320 and it's obvious that you care about them a great deal. 639 00:37:14,360 --> 00:37:16,120 Yes. I do. 640 00:37:17,240 --> 00:37:20,080 I always wanted this house to be a haven for them. 641 00:37:20,120 --> 00:37:23,200 I just didn't quite realise I'd have to move out 642 00:37:23,240 --> 00:37:24,920 as part of the bargain. 643 00:37:26,720 --> 00:37:28,960 This is my father's work. 644 00:37:29,760 --> 00:37:32,680 It's a view from the house where I grew up. 645 00:37:34,040 --> 00:37:38,400 Well, you didn't grow up here, then? Oh, goodness me, no. 646 00:37:38,440 --> 00:37:41,520 I was such a fish out of water when I first arrived, 647 00:37:41,560 --> 00:37:44,120 but this picture was always a piece of home. 648 00:37:45,520 --> 00:37:47,320 Think I'll take it back to the cottage with me. 649 00:37:49,680 --> 00:37:52,080 I hope it helps you to feel more settled. 650 00:37:52,120 --> 00:37:54,400 Thank you. I'm sure it will. 651 00:37:54,440 --> 00:37:56,760 TRICKI GROWLS Come on, darling. 652 00:38:20,800 --> 00:38:23,880 There you go. Sorry I gave you a fright. 653 00:38:27,400 --> 00:38:28,760 Come on, Shep. 654 00:38:28,800 --> 00:38:33,160 Look what James has brought you. It's juicy and delicious. 655 00:38:33,200 --> 00:38:34,240 I'm sorry, boy. 656 00:38:36,760 --> 00:38:38,280 Do you think I've broken his spirit? 657 00:38:45,080 --> 00:38:46,360 SHEP GROWLS 658 00:38:49,520 --> 00:38:51,480 SHEP GROWLS, HE YELPS 659 00:38:51,520 --> 00:38:53,920 THEY LAUGH 660 00:38:55,240 --> 00:38:57,560 I think his spirit's doing just fine. 661 00:38:57,600 --> 00:38:58,680 THEY LAUGH 662 00:38:59,920 --> 00:39:02,880 I've named him Schrodinger after the thought experiment 663 00:39:02,920 --> 00:39:06,080 because he was existent and non-existent simultaneously. Hm! 664 00:39:06,120 --> 00:39:07,840 I see. 665 00:39:07,880 --> 00:39:09,680 A private joke. 666 00:39:09,720 --> 00:39:12,360 Although I definitely preferred the non-existent version, 667 00:39:12,400 --> 00:39:15,080 which is why I'm putting my foot down. 668 00:39:15,120 --> 00:39:16,840 He's not coming anywhere near the bedroom. 669 00:39:16,880 --> 00:39:19,120 I'd be willing to negotiate on that. 670 00:39:21,840 --> 00:39:22,920 All right. 671 00:39:22,960 --> 00:39:26,320 I suppose you can keep my bed in exchange for no snake. 672 00:39:27,480 --> 00:39:28,480 Done. 673 00:39:32,920 --> 00:39:35,560 RICHARD LAUGHS What's so funny? 674 00:39:37,520 --> 00:39:40,480 I was pulling your leg in jest. 675 00:39:42,200 --> 00:39:44,080 For entertainment. 676 00:39:44,120 --> 00:39:48,480 He won't be living in our room. That would be ridiculous. 677 00:39:48,520 --> 00:39:50,240 Well, then, I take back what I said about the bed. 678 00:39:50,280 --> 00:39:52,600 Have a look at this. TRISTAN SIGHS 679 00:39:52,640 --> 00:39:54,640 Could that be the beginnings of scale rot? 680 00:39:56,920 --> 00:39:59,160 We'll have to treat it topically. 681 00:39:59,200 --> 00:40:00,960 Keep him clean and dry until he's recovered. 682 00:40:01,000 --> 00:40:02,440 Hmm. 683 00:40:02,480 --> 00:40:03,800 Oh, Mrs Hall, there you are. 684 00:40:03,840 --> 00:40:06,880 You'll be pleased to hear that peace seems to have broken out... 685 00:40:06,920 --> 00:40:09,160 unaided. 686 00:40:09,200 --> 00:40:11,600 That's lovely news. Isn't it? 687 00:40:11,640 --> 00:40:13,560 I only have one question. 688 00:40:13,600 --> 00:40:15,600 How did you end up in the manor together? 689 00:40:16,640 --> 00:40:19,200 Mrs Hall insisted Tristan helped. 690 00:40:19,240 --> 00:40:20,680 Is that so? 691 00:40:21,960 --> 00:40:23,600 All's well that ends well. 692 00:40:27,040 --> 00:40:29,680 I think I'd better move on and head upstairs, 693 00:40:29,720 --> 00:40:31,640 just in case this one gets peckish. 694 00:40:31,680 --> 00:40:33,320 Would you give us a hand? 695 00:40:40,200 --> 00:40:41,200 Sorry. Sorry. 696 00:40:45,760 --> 00:40:46,960 I'm sorry I made a fuss. 697 00:40:48,240 --> 00:40:50,560 I'm sorry for not being a better referee. 698 00:40:52,800 --> 00:40:55,600 Still, Mrs Hall seems to have acquired a mattress. 699 00:40:55,640 --> 00:40:57,560 We'll be queuing up to sleep in the cupboard now. 700 00:40:59,800 --> 00:41:01,360 She didn't need to go to any trouble. 701 00:41:01,400 --> 00:41:03,640 No, I said that, but, erm... 702 00:41:03,680 --> 00:41:06,000 she's got this huge soft spot, you see. 703 00:41:12,360 --> 00:41:13,800 I kept it empty for a year. 704 00:41:15,440 --> 00:41:16,520 Your room. 705 00:41:19,360 --> 00:41:20,480 Thought you ought to know. 706 00:41:34,280 --> 00:41:35,680 At one point, I thought he was gonna 707 00:41:35,720 --> 00:41:37,200 throw it around his neck like a scarf. 708 00:41:37,240 --> 00:41:40,200 His face was priceless. THEY CHUCKLE 709 00:41:40,240 --> 00:41:43,200 How did the poor soldiers cope? Luckily, they didn't see the snake. 710 00:41:43,240 --> 00:41:45,800 But Harry was tickled when Tricki gave us the slip. 711 00:41:45,840 --> 00:41:47,040 Who's Harry? 712 00:41:47,080 --> 00:41:50,640 Served in the 5th Tank Regiment, injured in North Africa. 713 00:41:50,680 --> 00:41:52,920 I'm sorry to hear that. 714 00:41:52,960 --> 00:41:55,400 It's inspiring hearing about his travels and adventures. 715 00:41:57,200 --> 00:41:59,800 Sounds like an interesting chap. He was. 716 00:42:01,040 --> 00:42:03,360 He made me wonder if I should follow in his footsteps. 717 00:42:04,560 --> 00:42:05,880 And join a Tank Regiment? 718 00:42:07,320 --> 00:42:09,920 You couldn't see me driving one? 719 00:42:09,960 --> 00:42:12,600 Richard, it took three people to teach you to drive a car. 720 00:42:12,640 --> 00:42:14,480 I'd play to your strengths if I were you. 721 00:42:14,520 --> 00:42:17,240 HELEN:Stick with the vetting. That's how you do your bit. 722 00:42:18,520 --> 00:42:20,840 Probably not the best idea I've ever had. 723 00:42:20,880 --> 00:42:23,200 No, I can confidently say it's the worst, my friend. 724 00:42:23,240 --> 00:42:25,760 THEY LAUGH No offence. 725 00:42:27,200 --> 00:42:28,240 None taken. 726 00:42:28,280 --> 00:42:30,800 THEY CHUCKLE 727 00:42:35,960 --> 00:42:39,280 Here's to an undisturbed night, thanks to you. 728 00:42:40,960 --> 00:42:42,520 No, I didn't do much. 729 00:42:42,560 --> 00:42:47,320 No, just... smoothed the waters, encouraged a friendship. 730 00:42:47,360 --> 00:42:49,680 Pulled my head out of a large pile of sand. 731 00:42:51,160 --> 00:42:53,400 Thank you for your efforts. 732 00:43:00,560 --> 00:43:04,280 I do like it when the house is full and happy. 733 00:43:04,320 --> 00:43:05,320 So do I. 734 00:43:06,840 --> 00:43:10,400 Look... where are we keeping the snake? 735 00:43:13,680 --> 00:43:16,440 Carmody will find a zoo to help us with that. 736 00:43:22,280 --> 00:43:24,520 TRISTAN GRUNTS 737 00:43:24,560 --> 00:43:26,840 Oh! Mrs Hall's an angel. 738 00:43:26,880 --> 00:43:28,400 This bed is utter bliss. 739 00:43:29,520 --> 00:43:32,360 Nice try, but it won't work. What? 740 00:43:34,000 --> 00:43:36,480 You're trying to fool me into thinking the grass is greener, 741 00:43:36,520 --> 00:43:38,120 but we shook on our deal fair and square. 742 00:43:38,160 --> 00:43:40,480 It was completely underhand, and you know it. 743 00:43:42,200 --> 00:43:44,800 If you don't mind, I really do need to get some sleep. 744 00:43:47,040 --> 00:43:48,840 TRISTAN SIGHS 745 00:43:48,880 --> 00:43:50,240 In spite of everything... 746 00:43:51,840 --> 00:43:54,160 ..I rather enjoyed our escapade. TRISTAN CHUCKLES 747 00:43:55,240 --> 00:43:56,280 Yeah, same here. 748 00:43:59,680 --> 00:44:01,920 You could say you've grown on me. 749 00:44:01,960 --> 00:44:03,400 Like bacteria? 750 00:44:05,000 --> 00:44:07,760 Like bacteria, exactly. 751 00:44:07,800 --> 00:44:09,320 TRISTAN CHUCKLES 752 00:44:09,360 --> 00:44:11,080 Good night, Tristan. 753 00:44:11,120 --> 00:44:12,520 Good night, Richard. 754 00:44:18,840 --> 00:44:19,800 I will find a way... 755 00:44:21,760 --> 00:44:23,120 ..to get my bed back. 756 00:44:24,480 --> 00:44:25,880 I'd expect nothing less. 757 00:44:28,560 --> 00:44:29,720 May the best man win. 758 00:44:29,760 --> 00:44:32,600 TRISTAN CHUCKLES 759 00:44:34,680 --> 00:44:36,160 TRISTAN SIGHS 80673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.