All language subtitles for Worlds.Apart.2015.720p.BluRay.x264-.YTS.AM.-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,960 --> 00:00:27,929 Postoji nekoliko tisu�a zna�enja 2 00:00:27,929 --> 00:00:29,931 koja su tijekom godina pripisivana 3 00:00:29,931 --> 00:00:32,967 snazi zaljubljenosti. 4 00:00:42,910 --> 00:00:46,314 Stari Grci su poimali tu snagu 5 00:00:46,314 --> 00:00:51,786 i u�inili su ljubav bogom, bog Eros. 6 00:00:51,786 --> 00:00:54,823 Zbog njega su vo�eni ratovi. 7 00:00:54,923 --> 00:00:57,391 Mnogi su �ivoti izgubljeni. 8 00:00:57,391 --> 00:01:00,294 Cijeli svijetovi su se promijenili. 9 00:01:00,294 --> 00:01:03,831 Sve zbog toga �to nitko nije mogao svladati njegovu snagu. 10 00:01:15,943 --> 00:01:18,179 Svi na prvi pogled izgledamo razli�ito, 11 00:01:18,179 --> 00:01:22,316 ali smo jako sli�ni kad se zaljubimo. 12 00:01:28,179 --> 00:01:31,316 RAZDVOJENI SVJETOVI 13 00:01:31,559 --> 00:01:34,728 (San Magemeno To Myalo Moy) 14 00:02:38,426 --> 00:02:39,760 - Ah! 15 00:02:29,760 --> 00:02:31,974 Tr�i... Spasi sebe! 16 00:02:31,980 --> 00:02:33,714 Bje�i! 17 00:02:34,814 --> 00:02:35,914 Tr�i! 18 00:02:40,740 --> 00:02:44,714 BUMERANG 19 00:03:47,960 --> 00:03:51,736 Gubi mi se s o�iju! Idi k vragu, sme�e. 20 00:03:51,736 --> 00:03:54,836 Prljavo sme�e! 21 00:04:04,960 --> 00:04:08,233 Imao sam tri du�ana. Tri! 22 00:04:08,233 --> 00:04:10,980 Imao sam posao, �ivot, dostojanstvo. 23 00:04:10,980 --> 00:04:13,040 A sada se borim za golo pre�ivljavanje. 24 00:04:13,060 --> 00:04:15,752 Svi kojima sam vjerovao... 25 00:04:19,680 --> 00:04:21,954 ...izdali su me. 26 00:04:21,990 --> 00:04:25,159 Svi su beskorisni ili ludi. 27 00:04:26,520 --> 00:04:33,637 Vlada, politi�ke stranke, dr�ava, svi. 28 00:04:35,937 --> 00:04:37,678 Znate li koliko je puta... 29 00:04:37,800 --> 00:04:41,679 ...ta �ubrad uni�tila moje du�ane proteklih godina? 30 00:04:41,840 --> 00:04:42,795 Pet! 31 00:04:42,795 --> 00:04:45,956 Nijedno osiguravaju�e dru�tvo ne �eli nadoknaditi �tetu. 32 00:04:45,956 --> 00:04:49,710 Znate li koliko dugujem zbog �tete koju su prouzro�ili? 33 00:04:50,780 --> 00:04:53,510 Prije godinu dana banka je uzela sve �to sam imao. 34 00:04:53,680 --> 00:04:56,114 Nemam ni�ta... Ni�ta. 35 00:04:58,540 --> 00:05:01,934 Gdje god krenem, gdje god pogledam 36 00:05:01,940 --> 00:05:04,829 ...ulice su pune te gamadi. 37 00:05:05,900 --> 00:05:07,994 Dosta je dosta. 38 00:05:08,099 --> 00:05:10,879 Odbijam �ekati dok stvari ne budu kakve su nekad bile. 39 00:05:10,980 --> 00:05:14,055 Ne prihva�am da se moj grad u ovo pretvorio. 40 00:05:14,060 --> 00:05:16,511 I odbijam ne �initi ni�ta. 41 00:05:19,460 --> 00:05:22,638 �elim da nestanu pod svaku cijenu. 42 00:05:23,040 --> 00:05:25,149 Ne �elim ih u zemlji. 43 00:05:25,900 --> 00:05:29,990 Podupirem svaku odluku koju donesete. 44 00:06:18,880 --> 00:06:22,956 Vjerujem da je rasizam u porastu jer su ljudi pod pritiskom. 45 00:06:22,960 --> 00:06:26,432 Stoga oni ne razmi�ljaju. Ili su trenirani da ne razmi�ljaju. 46 00:06:26,980 --> 00:06:29,913 - Dakle razmi�ljanje je postalo luksuz? - Da. 47 00:06:30,720 --> 00:06:33,473 Kad sam u opasnosti, tada je za mene razmi�ljanje luksuz. 48 00:06:34,480 --> 00:06:36,672 I to se odnosi na sve ovdje prisutne, ali ne �ele to priznati. 49 00:06:36,700 --> 00:06:38,852 Pogledajte �to se desilo Dafne! 50 00:06:40,940 --> 00:06:42,998 Oprosti. 51 00:06:43,360 --> 00:06:46,113 De�ko koji me je spasio te no�i, bio je migrant. 52 00:06:46,280 --> 00:06:48,190 Nije bio Grk. 53 00:08:06,988 --> 00:08:08,990 Jesi li dobro? 54 00:08:27,475 --> 00:08:29,476 Hvala. 55 00:08:29,476 --> 00:08:31,779 Zovem se Farris. 56 00:08:34,240 --> 00:08:35,673 Kartu, molim. 57 00:08:56,037 --> 00:08:58,607 Globalna zajednica svjedo�i krizi 58 00:08:58,607 --> 00:09:00,975 na Bliskom Istoku, dok se gra�anski rat u Siriji 59 00:09:00,976 --> 00:09:04,044 nastavlja petu godinu zaredom, 60 00:09:04,044 --> 00:09:07,081 a tisu�e gra�ana napu�ta svoju zemlju. 61 00:09:07,081 --> 00:09:09,683 Gr�ka je jedna od glavnih tranzitnih zemalja. 62 00:09:09,683 --> 00:09:12,504 koja prima ilegalne imigrante u velikom broju. 63 00:09:14,255 --> 00:09:16,491 Na�alost, kreatori politike u Europi 64 00:09:16,491 --> 00:09:18,292 ne uva�avaju ove �injenice 65 00:09:18,492 --> 00:09:20,228 i ne pokazuju spremnost 66 00:09:20,228 --> 00:09:22,696 da pru�e podr�ku zemljama poput Gr�ke i Italije, 67 00:09:22,696 --> 00:09:26,900 Koje se sada suo�avaju s velikim imigracijskim problemom. 68 00:09:28,069 --> 00:09:31,039 Samo u 2016. godini,o�ekivani porast imigracijskog vala 69 00:09:31,039 --> 00:09:34,208 je �ak 4,000 migranata 70 00:09:34,208 --> 00:09:36,845 koji svakodnevno dolaze na ulazne to�ke u zemljama 71 00:09:36,845 --> 00:09:38,313 koje su im jedino rje�enje. 72 00:09:39,313 --> 00:09:41,883 Izostanak koordiniranog pristupa EU, 73 00:09:41,883 --> 00:09:44,486 doveo je do porasta fa�izma diljem Europe. 74 00:09:44,486 --> 00:09:47,288 Napadi fa�ista na mjestima 75 00:09:47,288 --> 00:09:50,992 na kojima se migranti okupljaju jedan je od brojnih problema, 76 00:09:50,992 --> 00:09:53,998 i �esto situacija izmakne kontroli. 77 00:10:11,779 --> 00:10:14,915 (Lumin "Stojnele Stokole") 78 00:10:56,090 --> 00:10:58,059 O�ajni migranti poku�avaju pobje�i, 79 00:10:58,059 --> 00:11:00,528 riskiraju�i vlastite �ivote dok se skrivaju 80 00:11:00,528 --> 00:11:02,596 u razli�itim dijelovima grada. 81 00:11:02,596 --> 00:11:04,298 Iz jedne ratne zone u drugu, 82 00:11:04,298 --> 00:11:06,035 mnogi tra�e na�in kako bi napustili Gr�ku, 83 00:11:06,035 --> 00:11:08,803 poku�avaju se domo�i zemalja poput Kanade, 84 00:11:08,803 --> 00:11:10,539 gdje �e njihov zahtjev za dodjelu azila, 85 00:11:10,539 --> 00:11:12,991 biti br�e rije�en. 86 00:11:20,960 --> 00:11:22,155 Nitko ne bi rekao da je la�na. 87 00:11:22,320 --> 00:11:25,437 Tip koji je krivotvorio, pomogao je mnogima da pobjegnu. 88 00:11:25,720 --> 00:11:27,836 Kako mo�emo biti sigurni da nas ne�e uloviti? 89 00:11:27,836 --> 00:11:31,639 Imamo vezu na vlaku i na carini. To je njegova briga. 90 00:11:35,680 --> 00:11:37,113 Kad �emo ih dobiti? 91 00:11:37,280 --> 00:11:39,933 Bit �e potrebno neko vrijeme. Javit �u vam kad budu gotove. 92 00:11:44,940 --> 00:11:47,871 - Imamo li drugu mogu�nost? - Ne. 93 00:11:47,940 --> 00:11:51,959 Onda ne razmi�ljaj o tome. Tako to ide. 94 00:12:49,904 --> 00:12:51,573 Govori� li gr�ki? 95 00:12:51,973 --> 00:12:53,741 Ne. 96 00:12:53,909 --> 00:12:56,346 Samo malo engleskog. 97 00:12:57,346 --> 00:12:58,848 Odakle si? 98 00:12:59,848 --> 00:13:02,917 Sirija. Kr��anin sam. 99 00:13:03,017 --> 00:13:05,019 Trenutno je za nas situacija te�ka. 100 00:13:05,019 --> 00:13:05,988 Znam. 101 00:13:05,988 --> 00:13:08,824 U ... mojoj zemlji, 102 00:13:08,824 --> 00:13:10,996 situacija je tako�er te�ka. 103 00:13:11,126 --> 00:13:12,661 Ne. 104 00:13:12,661 --> 00:13:14,930 U tvojoj zemlji puno lak�e. 105 00:13:14,930 --> 00:13:19,901 Nemate, uh, veliki rat izme�u istog naroda. 106 00:13:19,901 --> 00:13:21,969 Iste obitelji. 107 00:13:21,969 --> 00:13:23,071 Gra�anski rat. 108 00:13:23,071 --> 00:13:25,306 Da, gra�anski rat. 109 00:13:25,407 --> 00:13:27,609 Jesi li studirao u Siriji? 110 00:13:27,609 --> 00:13:29,879 Oh, da. Ja.. Ja sam.. 111 00:13:29,879 --> 00:13:32,981 bio na likovnoj akademiji, godinu dana. 112 00:13:32,981 --> 00:13:33,949 Ja... 113 00:13:37,919 --> 00:13:39,954 - Crtanje. - Crtanje! Da, da. 114 00:13:39,954 --> 00:13:41,524 - Crtanje 115 00:13:42,224 --> 00:13:44,458 Da. Hvala ti. 116 00:13:48,963 --> 00:13:50,899 Ti.. Da li studira�, ovdje? 117 00:13:50,899 --> 00:13:53,535 Da, na sveu�ili�tu. Politiku. 118 00:13:53,535 --> 00:13:56,838 Politika nije dobra. Puno la�i. 119 00:13:56,838 --> 00:13:58,673 Sla�em se. 120 00:13:58,673 --> 00:14:00,742 Situacija u svijetu se promijenila. 121 00:14:00,742 --> 00:14:02,645 Politika, puno nesretnih ljudi. 122 00:14:03,945 --> 00:14:06,181 Politika, puno mrtvih ljudi. 123 00:14:06,981 --> 00:14:08,481 I to tako�er. 124 00:14:10,185 --> 00:14:13,688 Politika dijeli ljude na dvije strane. 125 00:14:14,688 --> 00:14:16,290 To je jako glupo. 126 00:14:16,290 --> 00:14:18,425 Tvoja obitelj? 127 00:14:22,997 --> 00:14:24,598 Moram i�i. 128 00:14:25,467 --> 00:14:27,969 Gdje si se smjestio? 129 00:14:31,606 --> 00:14:33,908 Drago mi je da sam te upoznao Defne. 130 00:14:36,978 --> 00:14:40,682 Ide� li na isti bus svaki dan? 131 00:14:40,682 --> 00:14:42,384 Da, idem. 132 00:14:42,584 --> 00:14:43,452 Mo�da... 133 00:14:45,487 --> 00:14:46,688 sutra ako bude� tamo... 134 00:14:46,688 --> 00:14:48,590 - Da, da! Da, da. 135 00:14:48,590 --> 00:14:52,494 - Ja... Bit �u tamo. - U redu. 136 00:16:14,143 --> 00:16:16,511 - Sve si ovo ti nacrtao? - Da. 137 00:16:18,347 --> 00:16:20,950 Kad vidim ne�to �to mi se svi�a, �elim to zadr�ati. 138 00:16:21,950 --> 00:16:23,786 Uljep�ati ga u mojim mislima. 139 00:16:24,786 --> 00:16:27,822 Uzmi jednu. Bilo koju koja ti se svi�a. 140 00:16:28,358 --> 00:16:30,625 Dat �u ti meni najdra�u. 141 00:16:35,030 --> 00:16:36,931 Ovu. 142 00:16:36,899 --> 00:16:38,268 To je Eros. 143 00:16:38,299 --> 00:16:40,868 Da, da. Eros 144 00:16:40,868 --> 00:16:42,771 Zna�, anti�ki gr�ki bog. 145 00:16:43,371 --> 00:16:45,539 Zna� li pri�u o Erosu i Psihi? 146 00:16:45,539 --> 00:16:46,841 Da, �itao sam u Siriji. 147 00:16:47,041 --> 00:16:48,577 Volim tu pri�u. 148 00:16:48,577 --> 00:16:49,944 I ja tako�er. 149 00:16:53,848 --> 00:16:55,384 Farris... 150 00:16:57,286 --> 00:16:59,954 Koliko dugo �e� ostati u Gr�koj? 151 00:17:01,757 --> 00:17:03,925 Ne znam. 152 00:17:05,460 --> 00:17:08,363 Mislim, volio bih ostati zauvijek, ali... 153 00:17:11,199 --> 00:17:15,103 zna�, ali za mene je ovdje malo te�ko. 154 00:17:22,837 --> 00:17:26,307 Ali drago mi je �to sam tebe upoznao. 155 00:17:44,920 --> 00:17:46,680 -�to to radi�? - Ni�ta. 156 00:17:46,880 --> 00:17:51,316 Tra�ila sam neke stare vre�e za spavanje, i na�la sam ih. 157 00:17:51,520 --> 00:17:53,158 �to �e ti vre�e za spavanje? 158 00:17:53,320 --> 00:17:56,993 Za Lidiju. Idemo na kampiranje. 159 00:17:59,940 --> 00:18:02,837 - Dafne? - Kasnim. 160 00:18:02,837 --> 00:18:05,958 - �to je bilo? - �to bi bilo? 161 00:18:05,958 --> 00:18:08,511 Nikad te nema, stalno si nervozna 162 00:18:08,511 --> 00:18:09,990 I ti tako�er. 163 00:18:10,840 --> 00:18:12,974 - Jesi li nekog upoznala? - Zar je zabranjeno? 164 00:18:13,160 --> 00:18:17,550 - Samo bih volio znati. - Re�i �u ti kad se zaljubim. 165 00:19:31,404 --> 00:19:35,542 ("O! Gliki Mou Ear") 166 00:20:23,560 --> 00:20:24,879 "Plivati". 167 00:20:27,400 --> 00:20:28,833 "Hrana". 168 00:20:31,200 --> 00:20:33,350 "Sretan". "�elim te". 169 00:20:34,700 --> 00:20:36,374 "Bok". 170 00:20:38,540 --> 00:20:40,398 Kako se zove�? 171 00:20:42,380 --> 00:20:43,969 "Lijepa si". 172 00:20:45,213 --> 00:20:46,916 Nau�io sam 60 rije�i na gr�kom. 173 00:20:46,916 --> 00:20:48,983 �ekaj, znam jo�. 174 00:20:50,640 --> 00:20:51,959 "Kriza". 175 00:20:52,959 --> 00:20:54,148 "Vrijeme". 176 00:20:55,280 --> 00:20:57,838 "Zaljubljen sam". 177 00:20:58,880 --> 00:20:59,915 "Bojim se". 178 00:21:01,090 --> 00:21:03,353 "Nedostaje� mi". 179 00:21:06,000 --> 00:21:09,976 Kad si sve to nau�io? - Nau�io sam za tebe. 180 00:21:18,640 --> 00:21:20,073 Farris... 181 00:21:25,320 --> 00:21:26,909 Da. 182 00:21:29,900 --> 00:21:34,931 I ti meni nedostaje�, cijelo vrijeme. 183 00:21:34,932 --> 00:21:36,995 Ja sam tako�er zaljubljena. 184 00:21:37,360 --> 00:21:38,934 I ja se bojim. 185 00:21:46,200 --> 00:21:48,998 Rado bih te pozvao da ide� sa mnom ... 186 00:21:49,200 --> 00:21:51,872 ali ne mogu ti to u�initi. 187 00:23:23,560 --> 00:23:26,996 Sve je izmaklo kontroli. Sve je uni�teno. 188 00:23:26,996 --> 00:23:29,996 Zna� li da �ive na starom aerodromu? 189 00:23:29,996 --> 00:23:32,293 Imaju oru�je, prodaju drogu. 190 00:23:32,293 --> 00:23:34,594 Jesi li znala da su krijum�ari? 191 00:23:34,594 --> 00:23:36,994 Zna� li koliko pritu�bi dnevno zaprimaju u op�ini. 192 00:23:38,994 --> 00:23:40,933 Ljudi pate! 193 00:23:44,960 --> 00:23:46,957 Za�to me tako gleda�? 194 00:23:48,960 --> 00:23:50,957 Ti �ivi� u svom svijetu! 195 00:23:50,960 --> 00:23:52,457 Kao ve�ina! 196 00:23:52,457 --> 00:23:56,931 Ne shva�a� da zbog tih parazita vi�e ne mo�emo �ivjeti! 197 00:23:58,040 --> 00:24:01,798 Oprostite, ali zar zbilja mislite da su problem migranti. 198 00:24:02,920 --> 00:24:06,429 ...ili da je cijeli svijet svijet protiv nas... 199 00:24:06,600 --> 00:24:08,511 ...a mi �ekamo i prihva�amo ono �to nam serviraju? 200 00:24:08,640 --> 00:24:11,920 Onaj tko postane fa�ist je glup. 201 00:24:11,920 --> 00:24:15,913 Vode nas u slijepu ulicu kako ne bismo vidjeli bitno. 202 00:24:15,980 --> 00:24:18,317 S jedne strane ispu�taju kemikalije iz Sirije u Mediteran, 203 00:24:18,320 --> 00:24:21,973 uz rizik da uni�te cijeli more, ribarstvo, turizam. 204 00:24:21,973 --> 00:24:24,440 S druge strane name�u zakone koji bi zabranjivali ljudima 205 00:24:24,440 --> 00:24:28,360 ...da obra�uju vlastitu zemlju i imaju pristup vodi. 206 00:24:28,360 --> 00:24:31,352 To se jo� nikad nije doga�alo u ljudskoj povijesti. 207 00:24:45,960 --> 00:24:47,598 Kontroliraju hranu, kontroliraju vodu ... 208 00:24:47,760 --> 00:24:51,999 ...i uskoro �e uni�titi sve �to je ostalo, �ak i zdrav razum. 209 00:24:57,700 --> 00:24:58,719 Dafne? 210 00:24:58,719 --> 00:25:01,948 Jesi li s nama? 211 00:25:01,948 --> 00:25:03,956 - �eli� li �to dodati? - Ne. 212 00:25:04,040 --> 00:25:06,268 Kako to? 213 00:25:06,680 --> 00:25:10,950 S obzirom na stanje ... 214 00:25:11,380 --> 00:25:15,980 ...ne znam je li gore za jednog migranta ili Grka ... 215 00:25:15,980 --> 00:25:18,793 ...�to je zaglavio u Gr�koj. 216 00:25:27,328 --> 00:25:29,964 Ovdje ti je obitelj. 217 00:25:29,964 --> 00:25:31,900 Prijatelji. 218 00:25:32,000 --> 00:25:34,535 Tvoj �ivot. 219 00:25:34,535 --> 00:25:35,970 Ne mo�e� oti�i. 220 00:25:51,552 --> 00:25:52,921 �to? 221 00:25:56,520 --> 00:25:58,794 "Volim te". 222 00:25:58,800 --> 00:26:00,910 "Nedostaje� mi". 223 00:26:03,610 --> 00:26:05,919 "Zaljubljena sam". 224 00:26:06,840 --> 00:26:10,972 "�elim biti s tobom". "Gdje god i�ao". 225 00:26:11,940 --> 00:26:16,972 Bilo gdje, samo da smo skupa. 226 00:26:21,549 --> 00:26:23,786 Briga me za politiku, 227 00:26:24,786 --> 00:26:28,922 i ne marim ako svi misle da je to gre�ka. 228 00:26:28,922 --> 00:26:30,789 Volim te. 229 00:26:30,780 --> 00:26:34,998 I ja tebe volim. 230 00:27:32,987 --> 00:27:33,857 Dafne, brzo. 231 00:27:35,857 --> 00:27:38,527 Fa�isti napadaju. Moramo i�i. 232 00:27:38,527 --> 00:27:41,929 Dafne! Moramo i�i, Dafne! 233 00:27:41,929 --> 00:27:42,931 Hajde obuci ovo. 234 00:27:46,869 --> 00:27:49,403 Uzimam papire. 235 00:27:51,706 --> 00:27:52,207 Idemo. 236 00:29:12,640 --> 00:29:14,915 Tata? - Da. 237 00:29:15,160 --> 00:29:17,990 Da li na� dom prolazi kroz ekonomsku krizu? 238 00:29:18,900 --> 00:29:20,989 Na�a dr�ava prolazi kroz ekonomsku krizu. 239 00:29:21,560 --> 00:29:23,869 I kad dr�ava prolazi kroz ekonomsku krizu ... 240 00:29:23,980 --> 00:29:26,936 ...roditelji vi�e ne spavaju zajedno? 241 00:29:27,560 --> 00:29:29,840 Ne. Otkud ti to? 242 00:29:29,840 --> 00:29:33,757 Za�to onda ti spava� na kau�u svaku ve�er? 243 00:29:33,960 --> 00:29:35,955 Doga�a li se to u svakom domu? 244 00:29:41,160 --> 00:29:43,272 - Ne. - Za�to se onda de�ava u na�em? 245 00:29:51,880 --> 00:29:53,072 Jesi li se posva�ao s mamom? 246 00:29:54,800 --> 00:29:56,677 Ne. Igraj! 247 00:29:59,000 --> 00:30:01,070 S obzirom da ti vi�e ne spava� s njom ... 248 00:30:01,320 --> 00:30:04,197 ...mogu li onda ja spavati u tvom krevetu? 249 00:30:04,600 --> 00:30:07,973 Ne, jer ima� svoju sobu. Hajde, igraj. 250 00:30:07,980 --> 00:30:10,148 A mo�da samo kad je ki�a i grmi? 251 00:30:25,980 --> 00:30:28,548 LOSEFT 50 mg (za depresiju) 252 00:30:28,979 --> 00:30:32,959 Va� dug je otpla�en. Potpi�ite ovdje. 253 00:30:32,959 --> 00:30:34,977 Uplata za najam Va�ih roditelja, ovdje. 254 00:30:34,977 --> 00:30:38,994 Mjese�na uplata za osiguranje za �enu i sina. Potpi�ite ovdje. 255 00:30:38,994 --> 00:30:42,993 Va�i ra�uni. Potpi�ite ovdje. 256 00:30:45,993 --> 00:30:47,752 Koliko ti puta moram re�i? 257 00:30:47,752 --> 00:30:48,052 Nisam li ti rekla da isklju�i�? 258 00:30:48,052 --> 00:30:50,959 Ne u�i mi se! Ne�u ponavljati! 259 00:30:50,920 --> 00:30:53,656 Ba� me briga! Prestani igrati tu glupu igru! 260 00:30:53,660 --> 00:30:58,016 - Tata! - Nikad ne slu�a�! Kao otac! 261 00:30:58,080 --> 00:31:00,072 Giorgos, �uje� me ? Za ime bo�je iza�i! 262 00:31:00,280 --> 00:31:03,953 Zbilja, k vragu! Ne mogu sve sama! 263 00:31:04,160 --> 00:31:08,958 Uvijek sam sama s djetetom! Iza�i! 264 00:31:08,960 --> 00:31:10,993 Giorgos, ne mogu sve sama! 265 00:31:51,145 --> 00:31:52,813 Dame i gospodo, 266 00:31:52,813 --> 00:31:54,583 dok se pribli�avamo me�unarodnoj zra�noj luci u Ateni, 267 00:31:54,583 --> 00:31:56,518 �elimo iskoristiti priliku 268 00:31:56,518 --> 00:31:58,520 i za�eljeti Vam ugodan boravak u Gr�koj. 269 00:31:58,520 --> 00:32:01,690 Zahvaljujemo Vam �to ste odabrali Aegean Airlines. 270 00:33:09,782 --> 00:33:11,619 (Marlene Dietrich's "You Do Something To Me") 271 00:33:11,660 --> 00:33:13,162 Oprostite. 272 00:33:14,263 --> 00:33:15,931 Oprostite. 273 00:33:16,931 --> 00:33:18,999 Ovo je bar za nepu�a�e 274 00:33:20,635 --> 00:33:21,471 Ne, nije. 275 00:33:22,471 --> 00:33:23,973 Svakako je. 276 00:33:24,173 --> 00:33:25,807 Postoji zakon koji brani pu�enje 277 00:33:25,807 --> 00:33:27,910 na mjestima gdje se poslu�uju hrana i pi�e. 278 00:33:27,910 --> 00:33:29,979 Molim Vas ugasite cigaretu. 279 00:33:32,040 --> 00:33:36,157 Spiros? Tra�i da ugasim cigaretu. 280 00:33:36,360 --> 00:33:40,272 Ugasi. Ne �elimo neugodnosti. 281 00:33:40,960 --> 00:33:41,988 Ku�ka. 282 00:33:42,091 --> 00:33:43,592 Hvala. 283 00:33:44,826 --> 00:33:45,961 Nema na �emu. 284 00:34:04,713 --> 00:34:05,747 Sranje! 285 00:34:07,915 --> 00:34:09,317 Oprostite. 286 00:34:09,317 --> 00:34:11,820 Imate li slu�ajno punja� za iPad? 287 00:34:11,820 --> 00:34:14,389 Ne, �ao mi je. 288 00:34:29,339 --> 00:34:31,373 Hvala. 289 00:35:36,995 --> 00:35:37,773 Bok. 290 00:35:37,773 --> 00:35:39,409 Bok. 291 00:35:39,409 --> 00:35:41,010 Oprosti. 292 00:35:41,010 --> 00:35:42,945 Zaspao sam. 293 00:35:43,545 --> 00:35:45,948 Mislim da je vrijem da ode�. 294 00:35:47,016 --> 00:35:48,985 Ba� sad? 295 00:35:49,285 --> 00:35:53,955 Da. Ne volim spavati s nepoznatima. 296 00:35:55,790 --> 00:35:56,926 Sigurna si? 297 00:35:57,126 --> 00:35:58,929 Jesam. 298 00:35:59,929 --> 00:36:02,597 Nemoj me pogre�no razumjeti, bilo je super. 299 00:36:02,597 --> 00:36:04,933 Ali vi�e volim spavati sama. 300 00:36:04,933 --> 00:36:06,001 Huh. 301 00:36:07,001 --> 00:36:08,904 U redu. 302 00:36:12,001 --> 00:36:14,904 Odakle si? 303 00:36:14,908 --> 00:36:15,944 -�vedska. 304 00:36:15,944 --> 00:36:16,144 Ah, lijepo. 305 00:36:16,979 --> 00:36:18,448 - To je zbog klime. 306 00:36:18,979 --> 00:36:19,948 �to? 307 00:36:19,948 --> 00:36:21,550 Klima, klima. Zna�. 308 00:36:21,950 --> 00:36:22,984 Ti si sa sjevera Europe, 309 00:36:22,984 --> 00:36:24,386 Ja s juga Europe. 310 00:36:24,386 --> 00:36:26,388 Vi ste hladniji, mi smo topliji ljudi. 311 00:36:26,388 --> 00:36:28,920 Kod vas je ki�a cijelo vrijeme, Kod nas je sunce cijelo vrijeme. 312 00:36:28,920 --> 00:36:29,220 Zbog toga. 313 00:36:29,220 --> 00:36:31,790 Mi smo gostoljubivi. Mi ne izbacujemo ljude. 314 00:36:31,720 --> 00:36:32,790 Jesi li pijan? 315 00:36:32,790 --> 00:36:34,790 -Jesi li pijan. 316 00:36:34,994 --> 00:36:35,930 - Malo, da. 317 00:36:37,499 --> 00:36:39,995 Mislim da klima nema ni�ta s ovim. 318 00:36:40,935 --> 00:36:42,371 Ne uzimaj to osobno. 319 00:36:42,371 --> 00:36:43,373 Ne poznajem te, ne poznaje� me. 320 00:36:44,373 --> 00:36:46,242 Bila je to avantura za jednu no�, to je sve. 321 00:36:46,842 --> 00:36:49,278 Jesi li u Gr�koj poslovno? 322 00:36:49,912 --> 00:36:51,947 Da. 323 00:36:52,747 --> 00:36:53,916 Ho�e� li dugo ostati? 324 00:36:53,956 --> 00:36:56,985 Nekoliko mjeseci. 325 00:36:56,985 --> 00:36:58,953 Nekoliko mjeseci, to je dobro. 326 00:37:00,489 --> 00:37:01,957 Zar ne �eli� znati kako se zovem? 327 00:37:03,825 --> 00:37:06,760 Bok. Zovem se Giorgos. 328 00:37:07,297 --> 00:37:08,931 - Elise. 329 00:37:08,997 --> 00:37:09,931 - Elise. 330 00:37:09,931 --> 00:37:10,966 Drago mi je. 331 00:37:11,066 --> 00:37:14,403 Elise, bilo mi je lijepo. 332 00:37:14,403 --> 00:37:16,939 I ako �eli�, mogli bi ovo ponoviti koji put. 333 00:37:17,639 --> 00:37:18,974 Mo�da. 334 00:37:19,674 --> 00:37:20,909 U redu. 335 00:37:21,909 --> 00:37:24,178 �eli� li da ti dam svoj broj telefona? 336 00:37:24,178 --> 00:37:25,580 - Ili mo�e� ti meni dati svoj broj... - Laku no�. 337 00:37:25,580 --> 00:37:27,449 Ah, laku no�. Dobro, u redu. 338 00:37:28,550 --> 00:37:29,084 Ah! 339 00:37:30,984 --> 00:37:32,821 I ne�e� se uzrujati kad odem, 340 00:37:32,821 --> 00:37:34,590 a ti �e� ostati sasvim sama. 341 00:37:34,821 --> 00:37:35,590 - Potrudit �u se. 342 00:37:35,590 --> 00:37:37,960 Ah, smisao za humor. To je jako dobro. 343 00:37:37,960 --> 00:37:40,962 Vidi�, ve� imamo ne�to zajedni�ko, ti i ja. 344 00:37:40,962 --> 00:37:41,964 - A kako bi bilo. - Laku no�. 345 00:37:41,964 --> 00:37:44,933 U redu,laku no�. - Laku no�. 346 00:37:45,833 --> 00:37:47,513 Zaboga. Nevjerojatno. 347 00:37:47,720 --> 00:37:49,836 Izbacila me. Prokleta ku�ka. 348 00:37:50,605 --> 00:37:51,907 Laku no�! 349 00:38:44,318 --> 00:38:46,521 ( Sophia Vembo's "Zito Na Se Ksehaso") 350 00:39:08,372 --> 00:39:10,475 (Gadjo Dilo's "To Minore Tis Avgis" plays ) 351 00:39:22,564 --> 00:39:24,232 Ne, ne, ne, ne, ne, ne razumijete. 352 00:39:24,232 --> 00:39:26,536 Stan je jako lijep, ali je previ�e bu�no. 353 00:39:26,936 --> 00:39:29,503 �elim neki drugi smje�taj. 354 00:39:36,936 --> 00:39:37,903 Halo! 355 00:39:37,936 --> 00:39:38,903 Halo! 356 00:39:39,036 --> 00:39:40,903 Tko je to? 357 00:39:40,903 --> 00:39:42,751 - Bok! Ja sam Giorgos. 358 00:39:42,751 --> 00:39:45,520 Tip s kojim si sino� imala avanturu za jednu no�, 359 00:39:45,520 --> 00:39:47,989 a onda si ga izbacila usred no�i 360 00:39:48,089 --> 00:39:50,324 Jesi li mo�da slu�ajno na�la, 361 00:39:50,324 --> 00:39:52,393 kutijicu tableta Loseft? 362 00:39:52,393 --> 00:39:54,295 - Mora da se �ali�. - Ne, ne, ne. 363 00:39:54,295 --> 00:39:55,930 Ako si ih bacila,ne brini. 364 00:39:55,930 --> 00:39:57,799 Bio je to dobar izgovor da svratim 365 00:39:57,799 --> 00:39:59,934 kako bih te zamolio da si�e� na jedno pi�e. 366 00:40:38,907 --> 00:40:39,975 I �to sad? 367 00:40:40,975 --> 00:40:42,844 Silazi� na pi�e? 368 00:40:42,844 --> 00:40:44,980 ( Gadjo Dilo's"Si Mou Harakses Poria") 369 00:41:03,866 --> 00:41:05,934 Antidepresivi? 370 00:41:05,934 --> 00:41:06,935 Da. 371 00:41:06,935 --> 00:41:09,994 Svaku ve�er to�no u 11. 372 00:41:10,904 --> 00:41:12,641 Ne izgleda� kao da ti trebaju. 373 00:41:12,641 --> 00:41:15,776 To zna�i da dobro djeluju. 374 00:41:16,911 --> 00:41:18,913 Jesi li ih ikad uzimala? 375 00:41:19,913 --> 00:41:21,916 Ne. Ne razumijem za�to neki ljudi 376 00:41:21,916 --> 00:41:23,719 uzimaju tu vrstu medikamenata. 377 00:41:23,919 --> 00:41:27,289 Mo�da zato �to ponekad �ivot nije lagan. 378 00:41:28,289 --> 00:41:29,924 Mo�da je to dobar izgovor. 379 00:41:30,893 --> 00:41:32,928 Spava� li dobro no�u? 380 00:41:32,928 --> 00:41:34,297 Uglavnom da. 381 00:41:34,997 --> 00:41:36,600 U redu onda. 382 00:41:36,600 --> 00:41:39,992 Zamisli sebe usred no�i 383 00:41:39,992 --> 00:41:41,997 kako spava� �vrsto i sigurno u sobi 384 00:41:42,937 --> 00:41:44,707 i netko upadne i zgrabi te. 385 00:41:44,707 --> 00:41:47,342 Baci te na pod i po�ne te udarati 386 00:41:47,342 --> 00:41:51,113 i istovremeno vi�e kako stvarnost koju si dosad znala ne postoji, 387 00:41:52,113 --> 00:41:54,983 sve za �to si radila u �ivotu je nestalo, 388 00:41:54,983 --> 00:41:56,785 da je to tvoja gre�ka, 389 00:41:56,785 --> 00:41:58,054 i da sada mora� po�eti od nule. 390 00:41:59,954 --> 00:42:02,992 To je realnost s kojom se svaki dan suo�avam u mojoj zemlji. 391 00:42:02,992 --> 00:42:04,526 Da li bi mogla to podnijeti? 392 00:42:07,996 --> 00:42:09,565 - Taj provalnik... - Mm-hmm. 393 00:42:09,565 --> 00:42:12,334 ...kako je on u�ao u moju ku�u? 394 00:42:12,334 --> 00:42:14,737 Jesam li zaboravila zaklju�ati vrata? 395 00:42:15,737 --> 00:42:18,440 Ili sam ih ostavila otvorenima jer me nije bilo briga? 396 00:42:19,040 --> 00:42:20,943 Nisam li na neki na�in odgovorna? 397 00:42:23,912 --> 00:42:24,947 �ivimo u slobodnom svijetu. 398 00:42:24,947 --> 00:42:27,983 Svatko je odgovoran za svoju sudbinu. 399 00:42:28,983 --> 00:42:31,552 Zar ti zbilja misli� kako �ivimo u slobodnom svijetu? 400 00:42:31,552 --> 00:42:32,987 Da, vjerujem. 401 00:42:34,756 --> 00:42:36,025 Jako je prikladno kad to ka�e�, 402 00:42:36,025 --> 00:42:38,693 uzimaju�i i obzir da dvije tre�ine planete 403 00:42:38,693 --> 00:42:39,929 upravo ovom trenutku pati. 404 00:42:41,930 --> 00:42:44,332 Dobro je da pije� te tablete. 405 00:42:45,034 --> 00:42:46,135 Znam. 406 00:42:56,978 --> 00:42:57,946 Giorgos. 407 00:42:59,882 --> 00:43:03,318 Giorgos, treba� i�i. 408 00:43:48,130 --> 00:43:50,965 Moj posao je da u�inim va�u kompaniju 409 00:43:50,965 --> 00:43:52,801 produktivnijom i uspje�nom 410 00:43:52,801 --> 00:43:54,068 kako bismo do�li do trenutka 411 00:43:54,068 --> 00:43:55,970 u kojem �e moji partneri mo�i povoljno 412 00:43:55,970 --> 00:43:57,907 kupiti dionice koje �elite prodati. 413 00:43:59,097 --> 00:44:01,242 Niti jedan me�unarodni fond ne�e riskirati investiraju�i 414 00:44:01,242 --> 00:44:03,779 u tvrtku s tolikim problemima poput va�e. 415 00:44:04,579 --> 00:44:06,047 Svi odjeli imaju vi�ak djelatnika. 416 00:44:06,047 --> 00:44:07,949 Mjere za rje�avanje situacije su predlo�ene. 417 00:44:07,949 --> 00:44:10,685 Potrebna mi je suradnja svih voditelja odjela 418 00:44:10,685 --> 00:44:13,055 kao bismo proveli evaluaciju osoblja, 419 00:44:13,055 --> 00:44:15,990 jer svaki voditelj ima bolji uvid u rad zaposlenika 420 00:44:15,990 --> 00:44:17,993 i njihovu produktivnost i djelotvornost. 421 00:44:18,793 --> 00:44:21,930 Svim srcem vjerujem u suradnju, sve dok osobni interesi 422 00:44:21,930 --> 00:44:23,833 i veze ne stanu na put. 423 00:44:24,833 --> 00:44:27,090 Ne �inim usluge, ne pokazujem suosje�anje, 424 00:44:27,090 --> 00:44:30,074 Ne radim u korist nikoga i ni�ega 425 00:44:30,074 --> 00:44:33,474 osim interesa moje kompanije. 426 00:46:18,760 --> 00:46:20,876 Problemi kod ku�e? - Ne. 427 00:46:20,940 --> 00:46:23,710 Sve je u redu kod ku�e. �to je bilo? 428 00:46:24,880 --> 00:46:26,996 Ima� li trenutak? - Da, naravno. 429 00:46:29,520 --> 00:46:33,717 �elim ti ne�to re�i. �elim te zamoliti za uslugu. 430 00:46:34,900 --> 00:46:37,994 I ne tra�im to kao kolega, ve� kao prijatelj. 431 00:46:38,000 --> 00:46:38,974 Kakvu uslugu? 432 00:46:41,800 --> 00:46:43,472 Mo�e� li me prebaciti u svoj odjel? 433 00:46:44,520 --> 00:46:46,430 Za�to? 434 00:46:46,720 --> 00:46:48,597 Zato �to se bojim da �u dobiti otkaz. 435 00:46:49,160 --> 00:46:51,913 Pro�li tjedan su otpustili osmoricu... 436 00:46:52,840 --> 00:46:56,513 Znam, u mom odjelu �teta je nepopravljiva. 437 00:46:57,720 --> 00:46:59,188 Nemam nikog da me za�titi. Svi podme�u jedni drugima. 438 00:46:59,360 --> 00:47:01,930 Prije svega smiri se. - Ne mogu Giorgos. 439 00:47:02,600 --> 00:47:04,033 Ne mogu si priu�titi otkaz. 440 00:47:05,560 --> 00:47:07,879 Ne znam �to bih. 441 00:47:08,900 --> 00:47:10,713 Nitko ne�e dirati tvoj odjel. 442 00:47:11,720 --> 00:47:14,673 Radi� ovdje ve� 15 godina. Imaju povjerenje u tebe. 443 00:47:14,720 --> 00:47:16,280 Ako ti zatra�i� moj prelazak, mo�da odobre. 444 00:47:17,680 --> 00:47:19,200 Ali ako ja to zatra�im... 445 00:47:19,200 --> 00:47:22,078 ...to zna�i da moram otpustiti nekog od svojih ljudi. 446 00:47:23,920 --> 00:47:25,989 Ne mogu to u�initi Odyssea. 447 00:47:29,560 --> 00:47:32,232 Mo�e� li barem re�i ne�to? 448 00:47:32,920 --> 00:47:33,930 Onoj curi? 449 00:47:34,980 --> 00:47:36,996 Ti si voditelj. Tebe �e poslu�ati. 450 00:47:37,560 --> 00:47:39,755 Ona nema pojma �to se ovdje de�ava. 451 00:47:39,755 --> 00:47:41,909 Samo slijedi naredbe. - Odyssea... 452 00:47:42,840 --> 00:47:45,434 ...U istoj smo situaciji - Ba�. 453 00:47:46,440 --> 00:47:49,637 �ak i da zatra�im tako ne�to, ne�e odobriti. 454 00:47:50,960 --> 00:47:52,229 Despina je trudna. 455 00:47:56,120 --> 00:47:57,633 To je dobra vijest. 456 00:48:00,940 --> 00:48:02,908 To si oduvijek �elio, zar ne? 457 00:48:03,920 --> 00:48:05,872 Sutra je vodim na abortus. 458 00:48:09,320 --> 00:48:12,392 Kad ima� toliko nepotrebnih ra�unovo�a ... 459 00:48:12,400 --> 00:48:14,516 ...mora� se rije�iti polovice. 460 00:48:16,700 --> 00:48:19,917 Nije me briga ako mi oduzmu ku�u. 461 00:48:19,920 --> 00:48:22,114 Nisam im trebao ni vjerovati da bih mogao imati ku�u ... 462 00:48:22,280 --> 00:48:26,317 ali sve ostalo �to imam... ako to izgubim...ne znam �to �u 463 00:48:36,280 --> 00:48:38,991 Kako si ti? Kako je obitelj? 464 00:48:39,880 --> 00:48:42,758 Izgubili smo kontakt. Moramo se na�i jednom. 465 00:48:46,920 --> 00:48:48,317 Pomozi mi, molim te... 466 00:49:12,521 --> 00:49:13,955 Bok. 467 00:49:26,501 --> 00:49:28,970 Da li bi bilo neprofesionalno ako bih te zamolio za uslugu 468 00:49:28,970 --> 00:49:30,072 vezano uz jednog prijatelja? 469 00:49:30,072 --> 00:49:31,540 Da, bilo bi. 470 00:49:32,942 --> 00:49:35,044 Zove se Odysseas. 471 00:49:35,944 --> 00:49:37,446 Ra�unovo�a je. 472 00:49:37,446 --> 00:49:39,915 I vrlo blizak prijatelj. 473 00:50:54,522 --> 00:50:56,091 Jedina opcija je smanjenje broja zaposlenih. 474 00:50:56,091 --> 00:50:58,692 Neki odjeli se moraju spojiti, 475 00:50:58,692 --> 00:50:59,928 a neki ukinuti. 476 00:51:00,928 --> 00:51:01,996 U potpunosti se sla�em. 477 00:51:01,996 --> 00:51:03,965 Zbog �ega onda toliko ka�njenje? 478 00:51:03,965 --> 00:51:05,367 Zato �to nije tako jednostavno, 479 00:51:05,367 --> 00:51:07,602 kao �to smo mislili na po�etku. 480 00:51:07,602 --> 00:51:10,539 Uspjela sam smanjiti broj zaposlenih za 14% i... 481 00:51:10,539 --> 00:51:12,108 Na� cilj 35%. 482 00:51:12,108 --> 00:51:15,444 Dosegnut �emo taj postotak. Garantiram. 483 00:51:15,444 --> 00:51:18,946 Javi nam se �im prije s boljim vijestima. 484 00:51:46,003 --> 00:51:48,206 ( Sofia Vembo's"Adika, Adika" ) 485 00:52:10,933 --> 00:52:12,867 Mogu li te ne�to pitati? 486 00:52:12,867 --> 00:52:14,736 Aha. 487 00:52:14,996 --> 00:52:16,972 Kako to da me nikad ne pita� za �enu i sina? 488 00:52:17,972 --> 00:52:20,842 Za�to bih vodila ra�una o ne�em �to ne razumijem? 489 00:52:21,911 --> 00:52:23,878 U uredu nosi� vjen�ani prsten, 490 00:52:23,878 --> 00:52:25,880 i pretvara� se kako si u sretnom braku. 491 00:52:25,880 --> 00:52:29,351 La�e� svom djetetu, svojim roditeljima, i svima drugima. 492 00:52:29,951 --> 00:52:32,254 Marim samo za stvari koje razumijem. 493 00:52:33,923 --> 00:52:36,991 Ti ne vjeruje� kako ljudi imaju slabosti? 494 00:52:36,991 --> 00:52:38,927 Naravno, vjerujem. 495 00:52:38,927 --> 00:52:40,962 Samo nemam po�tovanja prema slabi�ima. 496 00:52:40,962 --> 00:52:43,962 Nisam slabi�. 497 00:52:43,962 --> 00:52:45,332 Misli� li da sam slabi�? 498 00:52:46,936 --> 00:52:49,537 Nalazi� utjehu u tome da si poput drugih 499 00:52:49,537 --> 00:52:52,974 i lak�e ti je uzimati te tablete nego da rije�i� problem. 500 00:52:53,974 --> 00:52:55,876 Ako to nije slabost, onda �to je? 501 00:52:57,011 --> 00:52:59,980 Dakle ti ne vjeruje� da ljubav mo�e sve promijeniti? 502 00:53:00,011 --> 00:53:02,980 Ne. 503 00:53:02,980 --> 00:53:04,439 �teta. 504 00:53:05,600 --> 00:53:08,472 Ba� sam ti htio re�i kako sam se zaljubio u tebe. 505 00:53:09,992 --> 00:53:12,927 Jesi li upravo ne�to rekao na gr�kom kako ne bih razumjela? 506 00:53:12,927 --> 00:53:13,927 - Da. 507 00:53:13,927 --> 00:53:15,597 I ne�e� prevesti? 508 00:53:15,597 --> 00:53:16,266 - Ne. 509 00:53:16,966 --> 00:53:18,933 - Slabi�. - Ne, nisam. 510 00:53:18,933 --> 00:53:19,535 - Slabi�. - Ne, nisam. 511 00:53:19,535 --> 00:53:22,637 - Da, jesi. Kukavica. - Nisam. 512 00:53:22,637 --> 00:53:23,972 - Velika kukavica. - Nisam. 513 00:53:23,972 --> 00:53:24,807 Kukavica. 514 00:53:25,807 --> 00:53:26,975 Pi�kica. 515 00:53:26,975 --> 00:53:27,912 Ne! Ne! Ne! 516 00:53:33,046 --> 00:53:34,082 Ne, ne, ne. Engleski, Engleski. 517 00:53:34,082 --> 00:53:36,518 - Reci da ti je �ao, reci da ti je �ao. - Ne. 518 00:53:37,840 --> 00:53:40,312 Ne, dobit �ete �ek sljede�i mjesec. Obe�avam. 519 00:53:40,480 --> 00:53:41,959 Nemate se �ega bojati. 520 00:53:41,959 --> 00:53:44,554 Sve je ovo u najboljem interesu kompanije. 521 00:53:57,320 --> 00:53:58,948 Odyssea? 522 00:54:05,920 --> 00:54:07,719 Odyssea! 523 00:54:54,625 --> 00:54:58,596 ( Billie Holiday's "I'm A Fool To Want You") 524 00:56:31,121 --> 00:56:35,993 ( Nat King Cole's "I'm Through With Love") 525 00:56:59,717 --> 00:57:03,688 ( crowd singing "O! Gliki Mou Ear" ) 526 00:57:29,183 --> 00:57:31,986 Moj otac je uvijek bio odsutan. 527 00:57:33,387 --> 00:57:35,558 Iako smo �ivjeli u istoj ku�i, ali ... 528 00:57:35,558 --> 00:57:37,861 kao da ga nije bilo. 529 00:57:39,861 --> 00:57:41,930 Uvijek sam znao da ne�to nedostaje. 530 00:57:45,333 --> 00:57:46,902 Ne �elim to svom sinu. 531 00:57:49,437 --> 00:57:50,939 �to da napravim? 532 00:57:50,939 --> 00:57:53,874 Reci mu istinu. 533 00:57:55,944 --> 00:57:56,946 Zar je toliko te�ko? 534 00:57:57,146 --> 00:57:59,949 Da, je. 535 00:58:05,920 --> 00:58:08,957 Ti svom sinu �ini� upravo ono �to je tvoj otac �inio tebi. 536 00:58:08,957 --> 00:58:09,959 Zar ne shva�a�? 537 00:58:12,961 --> 00:58:15,229 Nije ti stalo do nikog. 538 00:58:15,229 --> 00:58:16,998 Misli� samo na sebe. 539 00:58:18,567 --> 00:58:19,992 Sin ti je samo izgovor. 540 00:58:30,320 --> 00:58:32,151 Totalni kaos, zar ne? 541 00:58:32,920 --> 00:58:34,675 Odjeli se spajaju. 542 00:58:34,880 --> 00:58:39,555 Jo� �e deset otpustiti. Znam, da tebe to ne dira. 543 00:58:39,960 --> 00:58:40,988 Ali do kada? 544 00:58:41,760 --> 00:58:45,469 Oprosti,ali zar te uop�e ne dira? 545 00:58:46,640 --> 00:58:50,757 Ilias, imam posla, nisam raspolo�en. 546 00:58:51,040 --> 00:58:58,519 Aha. Da, tako sam �uo. 547 00:58:58,640 --> 00:59:01,952 Ne zanima me �to si �uo. Rekao sam ti,imam posla. 548 00:59:04,040 --> 00:59:05,268 �to si �uo? 549 00:59:05,920 --> 00:59:08,935 Ljubavne afere... 550 00:59:09,800 --> 00:59:12,530 Zna�, prili�no su zeznute... 551 00:59:12,680 --> 00:59:16,240 Ako netko zna razlikovati ljubav od strasti. 552 00:59:16,920 --> 00:59:19,196 Nitko ih ne �eli. Svi ogovaraju. 553 00:59:19,440 --> 00:59:24,952 Zatim dolazi krivnja da smo se mo�da zaljubili u pogre�nu osobu... 554 00:59:24,960 --> 00:59:28,915 ...i poku�ava� na�i na�in kako bi sve promijenio... 555 00:59:31,600 --> 00:59:34,473 Pati�, nedostaje ti, nalazite se potajno. 556 00:59:34,940 --> 00:59:37,954 slu�a� muziku, �eli� pobje�i s ljubavnicom. 557 00:59:37,960 --> 00:59:41,339 I dalje misli� kako je to mogu�e. Svi se ponekad tako osje�amo. 558 00:59:41,680 --> 00:59:44,750 I, naravno ne obra�amo, pozornost na de�avanja oko nas... 559 00:59:44,880 --> 00:59:50,998 ...vjeruju�i da sve imamo pod kontrolom. 560 00:59:52,900 --> 00:59:56,956 A onda do�e dan kad �ujemo... 561 00:59:56,956 --> 00:59:59,915 ...da se ubio prijatelj koji je dobio otkaz. 562 00:59:59,915 --> 01:00:03,935 A taj idiot je bio preslab da mu pomogne. 563 01:00:05,200 --> 01:00:06,952 Potro�na roba. 564 01:00:07,960 --> 01:00:09,878 Nije ni prvi ni zadnji. 565 01:00:10,980 --> 01:00:13,977 Kakve ima veze? Jer nas je tra�io pomo�? 566 01:00:16,520 --> 01:00:19,431 Vje�na i nepobjediva ljubav. 567 01:00:28,360 --> 01:00:31,918 Upravo je nazvala Odysseasova �ena. 568 01:00:32,940 --> 01:00:36,359 Na�li su ga jutros. Objesio se. 569 01:00:38,040 --> 01:00:39,932 Sprovod je sutra. 570 01:00:41,200 --> 01:00:43,236 Ne �eli te vidjeti. 571 01:00:48,760 --> 01:00:51,637 Nije fer, znam. 572 01:00:52,120 --> 01:00:53,909 Ali to je stvarnost. 573 01:01:05,933 --> 01:01:07,869 Sve je vi�e prigovora vezano uz ekonomsku politiku 574 01:01:07,869 --> 01:01:09,971 koju provodi Europska Unija 575 01:01:09,971 --> 01:01:11,874 prema zemljama Jugoisto�ne Europe. 576 01:01:11,874 --> 01:01:15,810 Neosporan primjer je Gr�ka koja je za mnoge 577 01:01:15,810 --> 01:01:18,913 samo pokusni kuni� okrutne financijske politike 578 01:01:18,913 --> 01:01:21,416 koja se postupno �iri diljem Europe. 579 01:01:21,916 --> 01:01:25,954 Samoubojstvo, donedavno nepoznat fenomen u Gr�koj, 580 01:01:25,954 --> 01:01:27,790 sada dose�e nebeske visine. 581 01:01:27,790 --> 01:01:31,226 Strah i pritisci onesposobili su cijelu naciju 582 01:01:31,226 --> 01:01:34,963 �iji su uzrok nehumane mjere �tednje. 583 01:01:34,983 --> 01:01:38,233 Je li to mo�da demokracija kojoj je zdravlje nacije cilj? 584 01:01:38,233 --> 01:01:40,970 Raspada li se Europska Unija? 585 01:01:41,970 --> 01:01:44,806 Je li ovo sama bit globalizacije? 586 01:01:44,806 --> 01:01:46,941 Je li mogu�e da stvari nisu ba� onakve 587 01:01:46,941 --> 01:01:48,943 kako smo mislili da jesu? 588 01:01:48,943 --> 01:01:51,679 Kriza malo po malo poga�a, 589 01:01:51,679 --> 01:01:52,947 �ak i razvijene zemlje, 590 01:01:52,947 --> 01:01:55,917 politi�ki plan sad uzvra�a udarac prema mo�nima 591 01:01:55,917 --> 01:01:57,319 koji se vi�e nisu u stanju s tim nositi. 592 01:01:57,919 --> 01:02:00,789 Kako �e se ljudi nositi s ovom situacijom? 593 01:02:00,789 --> 01:02:02,324 Ho�e li ova nova svjetska stvarnost imati utjecaja 594 01:02:02,324 --> 01:02:06,059 i odrediti na�e odluke 595 01:02:06,059 --> 01:02:11,361 a posebno me�uljudske odnose? 596 01:02:40,440 --> 01:02:42,909 Gotovo je. 597 01:03:01,951 --> 01:03:03,985 Razumijem i �ao mi je 598 01:03:03,985 --> 01:03:07,555 zbog gubitka zaposlenika, ali to nema nikakve veze 599 01:03:07,555 --> 01:03:09,858 s na�im programom, koji se treba nastaviti prema planu. 600 01:03:09,858 --> 01:03:11,926 Produktivnost je i dalje smije�no niska. 601 01:03:11,926 --> 01:03:13,999 Izdaci za pla�e su jo� uvijek vi�i 602 01:03:13,999 --> 01:03:15,930 nego �to smo po�etno planirali. 603 01:03:15,930 --> 01:03:17,932 Za�to? Za�to nisi zatvorila 604 01:03:17,932 --> 01:03:19,984 odjel o kojem smo zadnji put raspravljali? 605 01:03:19,984 --> 01:03:22,437 Za�to ti toliko dugo treba da dosegne� na�e kona�ne brojke? 606 01:03:22,437 --> 01:03:25,473 Upravo smo iz kadrovske dobili a�uriranu listu 607 01:03:25,473 --> 01:03:27,942 i jo� uvijek su navedena neka imena koja tamo ne bi trebala stajati. 608 01:03:27,942 --> 01:03:30,345 Elise, trebala si do sada ve� otpustiti te ljude. 609 01:03:30,345 --> 01:03:32,915 Dali smo ti ovlasti i potrebno vrijeme 610 01:03:32,915 --> 01:03:34,816 za taj posao. 611 01:03:35,816 --> 01:03:37,952 Za�to se jo� ni�ta nije promijenilo? 612 01:03:37,952 --> 01:03:40,322 Elise, jesi li jo� uvijek sposobna obaviti ovaj posao? 613 01:03:40,396 --> 01:03:43,599 DRUGA PRILIKA 614 01:03:48,396 --> 01:03:49,899 Oprostite? 615 01:03:50,899 --> 01:03:53,502 Oprostite? Mo�ete li mi pomo�i, molim Vas? 616 01:03:55,904 --> 01:03:57,739 Govo... Govorite li Engleski? 617 01:03:58,039 --> 01:04:00,975 Ja razumijem, ali ne govorim dobro. 618 01:04:00,975 --> 01:04:03,879 Imam problema s le�ima. 619 01:04:04,079 --> 01:04:05,680 S �im? 620 01:04:05,680 --> 01:04:07,716 Moja... da. Lo�a le�a. 621 01:04:07,716 --> 01:04:09,584 - Ah, le�a. - Da, lo�a le�a. 622 01:04:09,585 --> 01:04:10,950 "Danke!" 623 01:04:10,950 --> 01:04:12,987 Vi ste Nijemac? 624 01:04:12,987 --> 01:04:15,723 Da. Nijemac. Bok. 625 01:04:15,723 --> 01:04:16,959 Bok. 626 01:04:16,959 --> 01:04:18,910 Kakogod. 627 01:04:19,440 --> 01:04:21,934 Vinaigrette, pr�ut,.. 628 01:04:22,980 --> 01:04:24,933 ...parmezan... 629 01:04:24,940 --> 01:04:27,798 Dobro se hrani�, a mi nemamo novaca ni za feta sir. 630 01:04:28,000 --> 01:04:30,835 - Hvala. - Nema na �emu. 631 01:04:30,840 --> 01:04:34,992 Mi nemamo novaca ni za cherry raj�ice. 632 01:04:36,377 --> 01:04:39,714 Ti si ljuta... �ini se da si jako ljuta. 633 01:04:39,714 --> 01:04:40,917 Da, jako sam ljuta. 634 01:04:40,917 --> 01:04:42,917 Zbog na�ina na koji ste nas bacili na koljena. 635 01:04:42,917 --> 01:04:45,920 Jako ljuta. Cijeli dan ovdje, samo ovo. 636 01:04:45,920 --> 01:04:46,721 Ovo vidi�? Samo ovo. 637 01:04:46,721 --> 01:04:47,990 - Da. - Ni�ta. 638 01:04:48,990 --> 01:04:52,359 Svi ljudi ovdje pla�u, i pla�u, jako tu�ni. 639 01:04:52,559 --> 01:04:53,995 Oprosti. Apsolutno si u pravu. 640 01:04:53,995 --> 01:04:54,964 U pravu sam, znam. 641 01:04:55,240 --> 01:04:57,754 U redu, nisi ti kriv. Do mene je. 642 01:04:59,401 --> 01:05:04,906 Ne razumijem niti rije�, ali volim tvoje izraze. 643 01:05:05,740 --> 01:05:07,909 - U redu. - Sebastian. 644 01:05:08,944 --> 01:05:09,945 Maria. 645 01:05:10,645 --> 01:05:12,282 - Maria. - Maria. 646 01:05:13,282 --> 01:05:15,917 Maria, kava? 647 01:05:16,200 --> 01:05:18,873 Ne, u redu je. Imam kavu doma. 648 01:05:18,887 --> 01:05:21,724 Ne, ne, ne. Kava sa mnom? 649 01:05:22,724 --> 01:05:25,260 Ti, ja, sjesti unutra, pri�ati. 650 01:05:25,260 --> 01:05:27,196 Ne, ne, ne, ne. Hvala. 651 01:05:27,360 --> 01:05:28,918 Moram i�i. 652 01:05:28,997 --> 01:05:30,532 I�i. Ja i�i. U redu. 653 01:05:30,532 --> 01:05:31,500 Drugi put? 654 01:05:33,535 --> 01:05:35,769 Dolazi� li ponovo ovdje? 655 01:05:35,769 --> 01:05:37,439 Da, dolazim svaki tjedan. 656 01:05:37,960 --> 01:05:39,690 Iz navike. Ne kupujem ni�ta. 657 01:05:39,909 --> 01:05:41,476 Do�em, ne kupujem. 658 01:05:41,476 --> 01:05:43,478 Do�em. U redu. 659 01:05:43,478 --> 01:05:46,949 Drugi tjedan? Isti dan? 660 01:05:46,949 --> 01:05:48,618 Isti sat? 661 01:05:49,618 --> 01:05:51,286 Molim te do�i. 662 01:05:51,286 --> 01:05:53,988 Volio bih te ponovo vidjeti. 663 01:05:58,393 --> 01:05:59,994 Moj bus. 664 01:06:00,094 --> 01:06:01,762 To je moj bus. 665 01:06:01,762 --> 01:06:03,431 Idem. 666 01:06:03,762 --> 01:06:04,431 Idem. 667 01:06:04,432 --> 01:06:06,901 Hvala. Bye. Bye. 668 01:06:31,193 --> 01:06:33,727 Dolazio sam na odmor u Gr�ku svake godine 669 01:06:33,727 --> 01:06:37,966 od 1980 sve do ove godine. 670 01:06:37,966 --> 01:06:39,801 Odlu�io sam se stalno preseliti. 671 01:06:39,801 --> 01:06:41,670 Jako volim ovaj grad. 672 01:06:41,670 --> 01:06:45,974 Nisam jo� uvijek nau�io govoriti moderni gr�ki, 673 01:06:45,974 --> 01:06:48,777 na po�etku sam. 674 01:06:48,777 --> 01:06:50,245 Razumije�? 675 01:06:50,245 --> 01:06:52,815 Ne. Da, da, malo. 676 01:06:54,815 --> 01:06:58,587 Godinama sam predavao na 677 01:06:58,587 --> 01:07:00,089 Ove godine, oti�ao sam u mirovinu. 678 01:07:00,089 --> 01:07:03,792 Rekao sam Sebastiane, idi i ostavimo sve za sobom. 679 01:07:03,792 --> 01:07:05,460 Idi i �ivi u Gr�koj. 680 01:07:06,861 --> 01:07:09,198 I sam, um... povjesni�ar. 681 01:07:09,198 --> 01:07:11,766 - Historikos. - Ah. 682 01:07:11,966 --> 01:07:15,837 Savjetnik sam u istra�iva�kom odjelu 683 01:07:15,837 --> 01:07:17,372 u Nacionalnoj knji�nici. 684 01:07:17,720 --> 01:07:18,869 Povjesni�ar! 685 01:07:19,080 --> 01:07:21,277 Onda zna� bolje. Zar nam ne�ete vratiti �to nam dugujete? 686 01:07:21,277 --> 01:07:23,813 - Ti. Ne ti. Ne ti. 687 01:07:23,813 --> 01:07:26,648 Ne ja. Vi, vi, vi. 688 01:07:26,648 --> 01:07:27,919 Zapo�eli ste dva rata. 689 01:07:27,920 --> 01:07:30,995 Uni�tili ste narode. Zar si sve to zaboravio? 690 01:07:31,120 --> 01:07:33,988 Ne, ne, ne, Pitam tebe... 691 01:07:33,988 --> 01:07:34,923 �to ti radi�? 692 01:07:34,923 --> 01:07:36,825 Ah, ti, mene, �to radim? 693 01:07:36,825 --> 01:07:39,928 - Da. - Ja sam ku�anica. 694 01:07:39,928 --> 01:07:41,998 Vrlo jadna ku�anica. 695 01:07:42,998 --> 01:07:45,666 - Obitelj? - Da, obitelj. 696 01:07:45,666 --> 01:07:45,968 Udana? 697 01:07:45,968 --> 01:07:49,538 Udana. Djeca, da, da. 698 01:07:50,540 --> 01:07:52,574 To je lijepo. 699 01:07:52,574 --> 01:07:55,843 U Gr�koj je obitelj jako bitna. 700 01:07:55,800 --> 01:07:57,472 To je nekad bilo. Sad je sve druga�ije. 701 01:07:57,478 --> 01:07:58,613 Zbog krize? 702 01:07:58,613 --> 01:07:59,833 Kako bih rekla? 703 01:08:00,649 --> 01:08:02,151 Nesretna sam. 704 01:08:02,649 --> 01:08:03,951 Zbog �ega? 705 01:08:05,819 --> 01:08:06,656 Moj... 706 01:08:06,656 --> 01:08:08,924 moj �ivot lo�. 707 01:08:08,924 --> 01:08:11,927 Ako ti se ne svi�a, za�to ga ne promijeni�? 708 01:08:12,324 --> 01:08:14,027 Jesi li o�enjen? 709 01:08:14,027 --> 01:08:14,929 - Ne, samac sam. 710 01:08:14,990 --> 01:08:16,873 Zato tako govori�. 711 01:08:17,699 --> 01:08:21,470 Skoro...sam se o�enio, davno. 712 01:08:21,470 --> 01:08:24,939 Kad sam bio mlad, bio sam... bio sam zaljubljen. 713 01:08:24,939 --> 01:08:30,111 Ali...bilo me je strah. 714 01:08:31,181 --> 01:08:36,784 Svi�a mi se �to svatko na svom jeziku govori o svojim osje�ajima. 715 01:08:36,784 --> 01:08:40,489 �ak ako i ne razumijemo rije�i, u redu je. 716 01:08:40,489 --> 01:08:43,591 Znamo... Prepoznajemo osje�aj. 717 01:08:45,059 --> 01:08:46,996 - Ja idem sad - U redu. 718 01:08:49,760 --> 01:08:52,832 Skoro sam zaboravila. Ovo je flaster za tvoja le�a. 719 01:08:52,834 --> 01:08:54,336 Za tvoja le�a. Za tvoja le�a. 720 01:08:55,020 --> 01:08:56,670 To se doga�a kad vozi� motor u tim godinama. 721 01:08:56,671 --> 01:08:57,473 Hvala. 722 01:08:58,473 --> 01:09:00,008 Oh, oh, oh! 723 01:09:03,077 --> 01:09:06,914 Male raj�ice za tebe. 724 01:09:09,217 --> 01:09:12,887 Ne kupujem ovdje, ali sam do�ao kako bih kupio ovo za tebe. 725 01:09:12,887 --> 01:09:15,690 Bio sam jako uzbu�en. 726 01:09:15,690 --> 01:09:18,693 Ne razumije� me sada, ali nema veze. 727 01:09:20,329 --> 01:09:22,964 - Hvala ti. - Hvala tebi. 728 01:09:22,964 --> 01:09:24,666 - Idem. - Drugi tjedan? 729 01:09:24,666 --> 01:09:27,036 - Drugi tjedan. Isti dan. Ovdje? - Da. 730 01:09:28,936 --> 01:09:31,905 - U redu. Idem. Bok. - Bok. 731 01:09:43,040 --> 01:09:47,759 Uvijek sam voljela �etati okolo. 732 01:09:47,760 --> 01:09:49,757 Gledati ljude, promatrati ih. 733 01:09:50,600 --> 01:09:52,912 Poku�avaju�i doku�iti jesu li sretni ili tu�ni. 734 01:09:53,680 --> 01:09:55,240 Jesu li usamljeni poput mene. 735 01:09:55,440 --> 01:09:59,000 Nisam imala mogu�nost raditi �to �elim. 736 01:09:59,160 --> 01:10:04,879 �eljela sam studirati, ali sam se udala, rodila djecu. 737 01:10:05,600 --> 01:10:07,979 Vrijeme je proletjelo. 738 01:10:10,744 --> 01:10:11,379 Ah. 739 01:10:11,379 --> 01:10:13,948 Ne, ne, ne. ovo, ovo. 740 01:10:14,048 --> 01:10:16,017 Ovo. Gr�ki proizvod. 741 01:10:16,017 --> 01:10:18,052 Sapuni. Sapun. 742 01:10:18,052 --> 01:10:19,988 - U redu. - Hvala. 743 01:10:19,988 --> 01:10:21,989 - Dva. - Dva. 744 01:10:22,991 --> 01:10:24,025 Istina je da je gr�ka mogla biti 745 01:10:24,025 --> 01:10:25,595 mogla biti najve�i proizvo�a� dobara. 746 01:10:25,995 --> 01:10:29,031 Zna� da Gr�ka ima najplodnije tlo? 747 01:10:29,731 --> 01:10:30,933 Da, tlo... 748 01:10:31,935 --> 01:10:33,503 - Gia? - Gi, da. 749 01:10:33,505 --> 01:10:34,903 Gi, da. 750 01:10:34,903 --> 01:10:38,037 Cijeli svijet koristi rije�i koje dolaze iz gr�kog 751 01:10:38,037 --> 01:10:39,541 - Mm-hmm. 752 01:10:39,541 --> 01:10:43,177 U Engleskom na primjer Geografija. Geometrija. 753 01:10:43,177 --> 01:10:44,913 Geomagnetika. Geofizika. 754 01:10:44,913 --> 01:10:47,181 - Gi, yi. - Da, yi. 755 01:10:47,181 --> 01:10:49,480 Koji je veliki utjecaj imala tvoja zemlja 756 01:10:49,480 --> 01:10:50,652 na ostatak svijeta. 757 01:10:50,952 --> 01:10:52,992 Maria, jesi li ikad bila u Nacionalnoj knji�nici? 758 01:10:52,992 --> 01:10:54,856 Ja? Ne. 759 01:10:56,992 --> 01:10:58,961 Izabrao sam ovo za tebe. 760 01:10:58,991 --> 01:11:01,396 Za mene? Hvala ti. 761 01:11:01,600 --> 01:11:03,592 Okupacija i od�teta. 762 01:11:05,099 --> 01:11:07,936 Ako ti se svidi drugi put �u ti donijeti drugu. 763 01:11:07,936 --> 01:11:09,738 Ti si Nijemac? Svakako? 764 01:11:09,738 --> 01:11:13,375 Maria, ne brkaj Nijemce s njema�kom politikom. 765 01:11:13,375 --> 01:11:15,910 Osim toga �elim �ivjeti tamo gdje se osje�am sretno, 766 01:11:15,910 --> 01:11:17,913 ne gdje mi je re�eno. 767 01:11:18,913 --> 01:11:21,716 Maria, volio bih da do�e� sa mnom u Nacionalnu knji�nicu. 768 01:11:21,716 --> 01:11:24,519 Tamo �e� prona�i povijest svoje zemlje. 769 01:11:25,716 --> 01:11:27,556 Kako ima� lijepe o�i. 770 01:11:27,556 --> 01:11:29,824 Tako je puno toga �to bih htio podijeliti s tobom. 771 01:11:29,824 --> 01:11:32,961 Kad �ita� stje�e� znanje. 772 01:11:32,961 --> 01:11:35,396 Znanje, zna�? Gnosi. 773 01:11:35,997 --> 01:11:38,868 Ja, ne gnosi. Ja, vjera. 774 01:11:38,868 --> 01:11:39,870 Vjera, da. 775 01:11:39,870 --> 01:11:42,904 Pisti. Jako va�no. 776 01:11:42,904 --> 01:11:44,806 Ti si mi dala vjeru. 777 01:11:44,806 --> 01:11:46,875 I kad posjedujemo znanje, onda 778 01:11:46,875 --> 01:11:49,411 razumijemo svijet oko sebe, zna�? 779 01:11:49,411 --> 01:11:52,814 Mi...tad znamo �to nas �ini sretnim. 780 01:11:52,814 --> 01:11:55,517 Sokrat, Platon, Parmenid, Heraklit, 781 01:11:55,517 --> 01:11:57,352 svi anti�ki filozofi. 782 01:11:57,352 --> 01:12:00,489 Povijest kulture i ravnote�e 783 01:12:00,489 --> 01:12:02,925 napisali ste vi Grci. 784 01:12:03,925 --> 01:12:05,960 Ja volim ljubavne pri�e. 785 01:12:05,960 --> 01:12:08,262 Ja obo�avam ljubavne pri�e. 786 01:12:08,262 --> 01:12:10,262 Zbilja? Krasno. 787 01:12:10,262 --> 01:12:12,932 Idemo kupiti le�u. 788 01:12:12,934 --> 01:12:14,803 Odande, molim te. Odande. 789 01:12:33,387 --> 01:12:35,791 Sve velike ljudske strasti nalaze se u ovim knjigama. 790 01:12:38,387 --> 01:12:41,791 O Bo�e, zavr�ili smo s politikom, i sada razgovaramo o tragedijama. 791 01:12:41,996 --> 01:12:45,767 Ovo. Zna� li pri�u o Erosu i Psihi? 792 01:12:45,767 --> 01:12:47,301 Ne. 793 01:12:47,301 --> 01:12:49,471 Ovo mi je najdra�i mit. 794 01:12:49,471 --> 01:12:52,507 Nije op�e poznat, ali ima toliko zna�enja. 795 01:12:52,507 --> 01:12:55,076 Zna� li �to je Eros zna�io starim Grcima? 796 01:12:55,377 --> 01:12:58,913 "Neikos" i "Filotita." 797 01:12:58,913 --> 01:13:03,751 "Neikos" na starogr�kom je sukob, nesuglasica. 798 01:13:03,751 --> 01:13:06,921 "Filotita" je prijateljstvo, jedinstvo, 799 01:13:06,921 --> 01:13:09,991 ne�to sveto, ne�to dobro. 800 01:13:09,991 --> 01:13:12,527 Eros je imao oboje. 801 01:13:12,527 --> 01:13:14,896 Zato su ga stari Grci u�inili bogom, 802 01:13:14,896 --> 01:13:18,931 Bog cijelosti. Deus erotas. 803 01:13:19,934 --> 01:13:24,038 Prema mitu, Psiha je bila smrtna. 804 01:13:24,038 --> 01:13:27,909 Ali je bila tako lijepa da su je svi obo�avali. 805 01:13:27,909 --> 01:13:30,445 I Venera, bo�ica ljepote, 806 01:13:30,445 --> 01:13:31,946 bila je ljubomorna na Psihu. 807 01:13:31,946 --> 01:13:34,348 naredila je sinu, Erosu... 808 01:13:40,989 --> 01:13:43,959 Bog Eros postupio je po maj�inoj naredbi. 809 01:13:43,959 --> 01:13:45,927 Ali �im je ugledao Psihu, 810 01:13:45,927 --> 01:13:47,930 op�arala ga je njezina ljepota 811 01:13:47,930 --> 01:13:51,566 da se je slu�ajno ubo na vlastitu strijelu 812 01:13:51,566 --> 01:13:53,101 i zaljubio se u Psihu. 813 01:13:59,474 --> 01:14:01,710 Eros je odveo Psihu u svoju pala�u, 814 01:14:01,710 --> 01:14:04,412 gdje su provodili �arobne no�i, uz uvjet 815 01:14:04,412 --> 01:14:05,915 da ona nikad ne smije vidjeti njegovo lice. 816 01:14:08,583 --> 01:14:11,886 Psiha ipak nije odr�ala rije�, 817 01:14:11,886 --> 01:14:14,823 i jedne no�i, uljnom lampom, 818 01:14:14,823 --> 01:14:17,860 osvijetlila je njegovo lice dok je spavao. 819 01:14:18,860 --> 01:14:22,897 Psiha je ugledala lice boga Erosa, koji je bio puno ljep�i 820 01:14:22,897 --> 01:14:24,999 nego �to ga je zami�ljala. 821 01:14:24,999 --> 01:14:27,902 Bila je toliko dirnuta, te je slu�ajno prolila 822 01:14:27,902 --> 01:14:29,838 ne�to ulja s lampe na njegovo rame, 823 01:14:29,838 --> 01:14:31,206 i opekla mu ko�u. 824 01:14:31,206 --> 01:14:33,975 Eros se istog trena probudio. 825 01:14:34,075 --> 01:14:35,877 I s velikom boli, 826 01:14:35,877 --> 01:14:37,547 joj je rekao kako ga je izdala 827 01:14:37,547 --> 01:14:41,982 i da ne mogu vi�e biti skupa. 828 01:14:45,954 --> 01:14:48,057 Bog Eros, povrije�en, 829 01:14:48,057 --> 01:14:49,892 napustio ju je. 830 01:14:49,892 --> 01:14:55,596 A Psiha, neutje�na, imala je samo jedan cilj u �ivotu 831 01:14:55,596 --> 01:14:57,931 ponovno na�i izgubljenu sre�u s bogom Erosom. 832 01:14:57,931 --> 01:14:59,933 kako bi dobila jo� jednu priliku s njim. 833 01:15:01,302 --> 01:15:04,839 Psiha je godinama lutala svijetom, 834 01:15:04,839 --> 01:15:08,943 u potrazi za bogom Erosom, svladavaju�i brojne te�ko�e, 835 01:15:08,943 --> 01:15:12,914 i�la je sve do Hada u potrazi za izgubljenom ljubavi. 836 01:15:15,917 --> 01:15:18,988 I bog Eros je jo� uvijek bio zaljubljen u Psihu. 837 01:15:19,988 --> 01:15:22,391 Zbog toga je zamolio Zeusa za pomo�. 838 01:15:27,362 --> 01:15:30,566 Zeus je bio dirnut njihovom ljubavnom pri�om 839 01:15:30,566 --> 01:15:33,269 i odlu�io im je dati drugu priliku. 840 01:15:34,969 --> 01:15:37,205 Nakon svih te�ko�a, 841 01:15:37,205 --> 01:15:41,576 Psiha je dokazala da je njezina ljubav prema Erosu iskrena. 842 01:15:43,678 --> 01:15:45,447 Zeus je u�inio Psihu besmrtnom. 843 01:15:45,947 --> 01:15:46,949 Vjen�ali su se. 844 01:15:48,049 --> 01:15:49,951 Kona�no zajedno. 845 01:15:51,986 --> 01:15:55,624 Sretni par uskoro je dobio prekrasnu k�er. 846 01:15:55,658 --> 01:15:57,959 Nazvali su je U�itak. 847 01:16:03,932 --> 01:16:05,934 Maria, da li bi htjela da se nekad na�emo 848 01:16:05,934 --> 01:16:07,637 negdje drugdje, van supermarketa? 849 01:16:07,637 --> 01:16:10,039 Ti i ja, vani. 850 01:16:10,939 --> 01:16:12,941 - Vani? - Da. 851 01:16:12,941 --> 01:16:15,710 Zbilja vani? Ti i ja? Izvan ovoga? 852 01:16:15,710 --> 01:16:18,947 Da, da. Volio bih te vidjeti izvan ovoga. 853 01:16:19,680 --> 01:16:22,877 Ja tako�er. Kad bi samo znao koliko �eznem da te vidim svaki tjedan. 854 01:16:26,054 --> 01:16:29,091 Imam 65 godina. 855 01:16:31,926 --> 01:16:32,962 Mogu li upitati? 856 01:16:33,962 --> 01:16:34,964 Imam... 857 01:16:34,964 --> 01:16:37,932 �ezdeset. 55. 858 01:16:39,234 --> 01:16:42,971 I tebi je ovo dovoljno? 859 01:16:43,371 --> 01:16:45,540 Sebastian, ja... 860 01:16:45,540 --> 01:16:48,978 Ja se bojim van. Ti i ja vani. 861 01:16:49,978 --> 01:16:52,947 Razumijem, ali zar se ne boji� kako �e� propustiti ne�to ludo? 862 01:16:53,007 --> 01:16:53,915 Luda. 863 01:16:53,983 --> 01:16:56,718 Da, znam, Ja sam luda. 864 01:16:56,718 --> 01:16:59,788 Ne, ne, ne. Nisi ti luda. Ne, ne, ne. 865 01:16:59,788 --> 01:17:01,723 U�initi ne�to ludo. Zna�? 866 01:17:01,723 --> 01:17:03,592 Ne�to �to ne bi u�inila u normalnim okolnostima. 867 01:17:03,592 --> 01:17:07,996 Reci mi �to je najlu�e �to �eli�? 868 01:17:17,471 --> 01:17:18,707 Hajde, do�i. 869 01:17:18,707 --> 01:17:23,044 Zavr�it �emo u zatvoru! Vratimo se, bila je to gre�ka! 870 01:17:23,044 --> 01:17:24,320 Maria, do�i, do�i. 871 01:17:24,320 --> 01:17:27,356 Isuse, �to to radimo u na�im godinama? 872 01:17:27,315 --> 01:17:28,950 Ne brini. Ne uzrujavaj se. 873 01:17:29,050 --> 01:17:31,686 Maria, imamo cijelu no� Potplatio sam �uvara. 874 01:17:31,686 --> 01:17:34,348 I vi ste dobri u podmi�ivanju, a nas osu�ujete. 875 01:17:34,348 --> 01:17:35,624 Madam. 876 01:17:35,624 --> 01:17:38,159 Va�a luda fantazija. 877 01:17:44,959 --> 01:17:46,830 (Brenda Lee's "Danke Schoen") 878 01:17:46,833 --> 01:17:47,435 Danke schoen 879 01:17:47,435 --> 01:17:49,773 Dragi, danke schoen 880 01:17:50,773 --> 01:17:52,975 Hvala ti za 881 01:17:53,975 --> 01:17:56,912 svu radost i bol 882 01:17:57,912 --> 01:17:59,982 Kino 883 01:18:00,382 --> 01:18:02,652 Drugi balkon 884 01:18:03,652 --> 01:18:06,155 mjesto gdje smo se upoznali 885 01:18:06,155 --> 01:18:07,757 Drugo sjedalo 886 01:18:08,057 --> 01:18:09,991 Svakom svoj ra�un 887 01:18:09,991 --> 01:18:11,160 Bio si sladak 888 01:18:11,160 --> 01:18:14,095 Danke schoen 889 01:18:14,095 --> 01:18:16,999 Dragi, danke schoen 890 01:18:17,999 --> 01:18:19,991 Sa�uvaj te la�i 891 01:18:19,991 --> 01:18:23,139 Dragi nemoj obja�njavati 892 01:18:24,939 --> 01:18:26,975 Sje�am se 893 01:18:26,975 --> 01:18:30,912 Central Parka u jesen 894 01:18:31,012 --> 01:18:32,914 Kako si poderao odijelo 895 01:18:32,914 --> 01:18:34,996 Koja zbrka 896 01:18:34,916 --> 01:18:37,452 Priznajem, to nije sve 897 01:18:38,452 --> 01:18:39,454 Danke Schoen 898 01:18:39,454 --> 01:18:44,692 Dragi, danke Schoen 899 01:18:44,692 --> 01:18:45,995 Hvala za 900 01:18:46,995 --> 01:18:49,999 �etnju stazom ljubavnika 901 01:18:49,999 --> 01:18:52,634 Vidim 902 01:18:52,634 --> 01:18:56,438 srca urezana u drvetu 903 01:18:56,438 --> 01:18:59,673 Slova isprepletena 904 01:18:59,673 --> 01:19:00,442 Zauvijek 905 01:19:00,442 --> 01:19:02,011 Tvoje i moje 906 01:19:02,011 --> 01:19:04,712 Bilo je lijepo 907 01:19:04,712 --> 01:19:06,581 Danke Schoen 908 01:19:06,981 --> 01:19:09,718 Auf Wiedersehen 909 01:19:10,718 --> 01:19:13,989 Danke schoen 910 01:19:15,989 --> 01:19:17,992 Teleiosei Ja sam gotova. 911 01:19:17,992 --> 01:19:19,894 - U redu. Ja tako�er. - Ja prva. 912 01:19:19,894 --> 01:19:21,930 Da. Ti si prva. Pet rije�i. 913 01:19:21,930 --> 01:19:23,932 Mm-hmm. Pet rije�i. 914 01:19:23,932 --> 01:19:24,999 Sa�uvao sam najbolju za kraj. 915 01:19:24,999 --> 01:19:25,901 U redu. 916 01:19:28,599 --> 01:19:29,901 Alter (Starost). 917 01:19:30,599 --> 01:19:32,901 Entusiasmos (Entuzijazam). 918 01:19:32,901 --> 01:19:34,901 Entusiasmos. 919 01:19:34,901 --> 01:19:36,901 Entusiasmos. 920 01:19:36,999 --> 01:19:37,901 Bravo. 921 01:19:39,520 --> 01:19:41,794 Rutina. 922 01:19:42,800 --> 01:19:45,279 Fantazija. 923 01:19:48,980 --> 01:19:51,159 Kajanje. Mmm. 924 01:19:52,286 --> 01:19:53,987 Dinami (Power) Mmm. 925 01:19:54,986 --> 01:19:56,487 Dinami. Aha, 926 01:19:58,986 --> 01:20:00,987 Gewohnheit (Navika) 927 01:20:00,987 --> 01:20:02,987 Gewohnheit. Gewohnheit. 928 01:20:04,760 --> 01:20:06,988 Allagi (Promjena). 929 01:20:10,160 --> 01:20:12,388 Leugnung (Nijekanje). 930 01:20:15,950 --> 01:20:17,519 - Seks. - Ne, ne, ne, ne, ne 931 01:20:18,920 --> 01:20:21,796 Ne, to se ne ra�una. Ne, prestajem igrati. 932 01:20:21,789 --> 01:20:23,258 To je me�unarodna rije� koju svi znaju. 933 01:20:23,258 --> 01:20:26,360 - Ipak se ra�una. Seks. - Ne, ne, ne, ne. 934 01:20:26,360 --> 01:20:27,996 To je lijepa rije�. 935 01:20:27,996 --> 01:20:28,965 Lijepa, da. 936 01:20:30,965 --> 01:20:31,766 Ja, ne sje�am se. 937 01:20:31,766 --> 01:20:32,035 Ah. 938 01:20:36,871 --> 01:20:37,406 Zar ti ne nedostaje? 939 01:20:39,871 --> 01:20:40,906 Jako. 940 01:20:53,487 --> 01:20:55,956 Mogu li te poljubiti? 941 01:21:20,324 --> 01:21:22,993 I �to ako je prekasno? 942 01:21:23,760 --> 01:21:26,113 Nikad nije kasno. 943 01:21:44,906 --> 01:21:46,375 Za tebe. 944 01:21:46,375 --> 01:21:50,709 �to je to? Na engleskom? Ne mogu �itati na engleskom. 945 01:21:50,709 --> 01:21:52,581 Znam, ali ova jo� nije prevedena, 946 01:21:52,581 --> 01:21:53,848 a �elim da je ima�. 947 01:21:53,848 --> 01:21:55,817 Jako lijep roman. 948 01:21:57,217 --> 01:21:59,688 - "Druga... prilika." - Yes. 949 01:22:00,999 --> 01:22:02,638 "Druga prilika"? 950 01:22:02,924 --> 01:22:04,893 Upravo tako. Roman upravo govori o 951 01:22:04,893 --> 01:22:06,328 drugoj prilici. 952 01:22:06,328 --> 01:22:09,631 Da, ali velika je, velika, velika. 953 01:22:09,631 --> 01:22:12,066 Trebat �e mi dvije godine da je pro�itam. 954 01:22:12,066 --> 01:22:13,668 To je u redu. Ja �u ti pomo�i. 955 01:22:13,668 --> 01:22:14,936 Pri�a je jednostavna. 956 01:22:14,936 --> 01:22:17,999 Ljubavna pri�a o dvoje ljudi... 957 01:22:18,039 --> 01:22:19,941 poput nas. 958 01:22:21,976 --> 01:22:24,678 Skupa �emo �itati, u redu? 959 01:22:24,678 --> 01:22:27,790 - Mazi. (Zajedno, skupa) - Mazi. 960 01:22:27,980 --> 01:22:33,955 Vjeruje� li da �emo biti zajedno toliko dugo? 961 01:22:33,988 --> 01:22:35,690 To bih �elio. 962 01:22:36,825 --> 01:22:37,993 Nadam se. 963 01:22:41,496 --> 01:22:42,798 Maria... 964 01:22:42,798 --> 01:22:46,968 Znam da ti mo�da zvu�i smije�no, ali... 965 01:22:49,004 --> 01:22:51,074 Zaljubio sam se u tebe. 966 01:22:51,994 --> 01:22:54,909 I vi�e nemam vrijeme koje sam nekad imao. 967 01:22:57,212 --> 01:23:01,581 Znam da ti je te�ko, ali... 968 01:23:01,582 --> 01:23:04,999 Volio bih te vi�ati izvan supermarketa. 969 01:23:04,999 --> 01:23:07,556 Cijeli mi tjedan nedostaje�. 970 01:23:08,999 --> 01:23:12,195 Nedostaje� mi. Puno 971 01:23:18,733 --> 01:23:19,902 I ti meni nedostaje�. 972 01:23:21,904 --> 01:23:23,838 Cijelo vrijeme. 973 01:23:28,838 --> 01:23:33,441 ( group singing"O! Gliki Mou Ear") 974 01:23:50,064 --> 01:23:51,433 �to zna�i "ear"? 975 01:23:51,433 --> 01:23:54,560 Ear. Prolje�e. 976 01:23:54,560 --> 01:23:55,675 Anoixi (Prolje�e.). 977 01:23:55,720 --> 01:23:57,675 Anoixi. 978 01:23:59,740 --> 01:24:00,909 Ear kao Eros? 979 01:24:04,080 --> 01:24:05,932 Mo�da imaju neke veze. 980 01:24:09,200 --> 01:24:12,316 U nedjelju je ro�endan mome unuku. 981 01:24:12,316 --> 01:24:16,477 Svi �emo se okupiti kod ku�e. Spremit �u pe�enu janjetinu. 982 01:24:17,200 --> 01:24:19,936 Sjest �emo za stol kao uvijek. 983 01:24:19,940 --> 01:24:22,795 I bit �u tako sretna �to je obitelj na okupu. 984 01:24:23,760 --> 01:24:26,937 Moja djeca, unuk, moja obitelj. 985 01:24:26,937 --> 01:24:27,913 Tako je to. 986 01:24:29,760 --> 01:24:32,010 Kad odu,pospremit �u stol... 987 01:24:33,240 --> 01:24:37,438 ...Prat �u su�e dok moj mu� gleda TV. 988 01:24:39,400 --> 01:24:43,109 A ja se iznad sudopera... pitam jesam li sretna ili ne. 989 01:24:44,980 --> 01:24:48,717 Jedino vrijeme kad se to pitam je dok perem su�e. 990 01:24:50,840 --> 01:24:52,432 Je li to ono �to sam �eljela? 991 01:24:55,960 --> 01:25:01,718 Napravila sam grozne gre�ke, Sebastian. Ja sam kriva. 992 01:25:04,020 --> 01:25:06,970 Tako sam ih nau�ila. Krivica je moja. 993 01:25:06,908 --> 01:25:08,945 Svi smo grije�ili. 994 01:25:10,245 --> 01:25:13,748 Ali svi zaslu�ujemo drugu priliku. 995 01:25:14,983 --> 01:25:15,985 Maria, vjerujem 996 01:25:15,987 --> 01:25:19,588 da sve po�inje zaljubljivanjem. 997 01:25:20,922 --> 01:25:23,258 Bez obzira koliko smo stari. 998 01:25:27,840 --> 01:25:29,934 Kako sad mogu sve promijeniti? 999 01:25:29,934 --> 01:25:31,218 Treba mi vremena. 1000 01:25:31,240 --> 01:25:33,389 Malo vremena. 1001 01:25:40,503 --> 01:25:44,306 (Sophia Vembo's "Poso Lipame") 1002 01:25:53,940 --> 01:25:55,989 U redu. 1003 01:26:52,260 --> 01:26:54,880 Tvoj otac ne smije saznati! - Nije me briga! 1004 01:26:54,880 --> 01:26:57,974 Nije me briga ako svi saznaju! Nije me sram! 1005 01:26:57,974 --> 01:26:59,937 Molim te, preklinjem te! -�to mi mo�e u�initi? 1006 01:26:59,973 --> 01:27:03,210 Mlada si. Mo�e� si uni�titi �itav �ivot zbog zalu�enosti. 1007 01:27:03,210 --> 01:27:06,036 Vi ste svi gomila licemjera. 1008 01:27:06,120 --> 01:27:08,915 Jedino �to �elim je biti s njim. 1009 01:27:09,160 --> 01:27:11,639 Mama, zaljubljena sam. 1010 01:27:12,900 --> 01:27:14,274 Jesi li ti ikad bila zaljubljena? 1011 01:27:19,560 --> 01:27:21,834 Sretan ro�endan! 1012 01:27:24,900 --> 01:27:26,970 Tata, Ana i ja nismo zajedno ve� �est mjeseci. 1013 01:27:26,970 --> 01:27:28,973 Misli� da ne znam? 1014 01:27:28,980 --> 01:27:31,635 Misli� da sm idiot? Zato �to �utim? 1015 01:27:31,840 --> 01:27:32,934 Ne �elim vi�e biti s Anom. 1016 01:27:32,934 --> 01:27:36,395 Ispravno je biti sa �enom i djetetom. To je normalno. 1017 01:27:36,560 --> 01:27:38,709 Ima� 40 godina. 1018 01:27:39,920 --> 01:27:44,988 �to misli�da �e ta avantura sa strankinjom potrajati? 1019 01:27:45,600 --> 01:27:47,680 Radi s njom �to te volja ......i jednom kad si gotov, 1020 01:27:47,680 --> 01:27:51,913 nogiraj je i po�alji k vragu. Slu�a� li me? 1021 01:27:51,913 --> 01:27:57,938 Zabavi se, radi �to te volja, ali dr�i obitelj na okupu. 1022 01:27:57,938 --> 01:27:59,952 I ne govori mami o ovome. Ionako je uzrujana zbog financija. 1023 01:27:59,960 --> 01:28:05,973 Do�i �ete u nedjelju, kao uvijek i bit �e nam dobro. 1024 01:28:09,120 --> 01:28:12,680 Tako ja dr�im obitelj na okupu. 1025 01:28:40,723 --> 01:28:43,998 Sve do sada sm svoj posao obavljala u uvjerenju 1026 01:28:44,023 --> 01:28:46,728 da �e iz svega iza�i neko dobro. 1027 01:28:46,728 --> 01:28:49,265 Stvari nisu ispale kako sam se nadala da ho�e. 1028 01:28:49,265 --> 01:28:52,567 Razgovarala sam s partnerima, 1029 01:28:52,567 --> 01:28:54,370 i tra�ila zamjenu. 1030 01:28:54,670 --> 01:28:57,440 To ne�e ugroziti na� dogovor. 1031 01:28:57,990 --> 01:29:00,376 Ono �to smo dogovorili, mora biti u�injeno, 1032 01:29:00,376 --> 01:29:02,844 Ali to ne�u zavr�iti ja. 1033 01:29:02,844 --> 01:29:04,113 Mi smo gotovi. 1034 01:29:06,148 --> 01:29:07,249 Dame i gospodo, 1035 01:29:07,249 --> 01:29:09,984 dok se pripremamo za polazak, 1036 01:29:09,984 --> 01:29:11,786 �elimo vam dobrodo�licu 1037 01:29:11,786 --> 01:29:13,955 na letu Aegean Airlinesa za Stockholm. 1038 01:29:13,955 --> 01:29:15,824 Nadamo se da vam je boravak u Gr�koj bio ugodan, 1039 01:29:15,824 --> 01:29:18,326 i radujemo se da vas ugostimo ponovo 1040 01:29:18,326 --> 01:29:20,094 na nekom od na�ih letova. 1041 01:29:49,520 --> 01:29:51,117 Ponekad, mi roditelji... 1042 01:29:51,320 --> 01:29:54,932 ...pravimo pogre�ke koje te mogu zbuniti. 1043 01:29:56,040 --> 01:29:57,909 Za�to? 1044 01:29:58,360 --> 01:30:02,513 Zato �to se bojimo. 1045 01:30:02,513 --> 01:30:04,829 Bojite �ega? 1046 01:30:04,940 --> 01:30:07,438 - Istine. - I �to je istina? 1047 01:30:14,800 --> 01:30:16,438 Istina je... 1048 01:30:17,680 --> 01:30:20,274 ...da te i mama i ja jako volimo. 1049 01:30:23,440 --> 01:30:30,038 Ali bit �emo sretniji ako budemo ...�ivjeli odvojeno. 1050 01:30:46,440 --> 01:30:48,238 Ho�e� li imati svoj stan? 1051 01:30:48,740 --> 01:30:52,238 Da i ti �e� imati svoju sobu u tom stanu. 1052 01:30:54,940 --> 01:30:56,938 Kad mogu do�i? 1053 01:30:56,940 --> 01:31:00,238 Svaki tjedan. Napravit �emo raspored. 1054 01:30:59,440 --> 01:31:06,238 Imat �e� dva doma i dvije sobe. Obe�avam... 1055 01:31:06,440 --> 01:31:09,938 da ti ni�ta ne�e nedostajati i ne�e� nikog izgubiti. 1056 01:31:26,940 --> 01:31:28,555 Je li to istina? 1057 01:31:28,680 --> 01:31:31,910 - Da. - Ne svi�a mi se. 1058 01:31:31,920 --> 01:31:34,676 Da to se ponekad doga�a s istinom. 1059 01:31:34,676 --> 01:31:36,974 Ne svi�a nam se uvijek. 1060 01:31:37,600 --> 01:31:39,556 Ali... Antonis? 1061 01:31:42,600 --> 01:31:44,669 Volim te puno. 1062 01:31:44,900 --> 01:31:46,434 I odsad �u ti uvijek govoriti istinu. 1063 01:31:46,940 --> 01:31:49,999 Kako te vi�e nikad ni�ta ne bi zbunjivalo. 1064 01:31:52,020 --> 01:31:53,933 To nije lako. 1065 01:31:54,020 --> 01:31:56,430 Ne, nije. 1066 01:32:04,073 --> 01:32:11,975 U drugom domu, kad pada ki�a, i grmi, mogu li spavati s tobom? 1067 01:32:15,373 --> 01:32:17,975 Kad pada ki�a i grmi, mo�e�. 1068 01:32:18,973 --> 01:32:19,975 U redu. 1069 01:32:22,911 --> 01:32:23,713 U redu. 1070 01:33:22,411 --> 01:33:23,813 �to je ovo? 1071 01:33:23,813 --> 01:33:28,713 Za za�titu. Nikad ne zna� �to se mo�e dogoditi. Svi imamo. 1072 01:33:28,713 --> 01:33:31,713 - Ne treba mi. Imam svoje metode. - Antonis... 1073 01:33:31,713 --> 01:33:34,713 - Sad je prili�no te�ko. - Rekao sam da mi ne treba. 1074 01:33:34,913 --> 01:33:40,713 Boji� se. Nema� razloga za strah. Na� tim uvijek pokriva svoje ljude. 1075 01:33:40,713 --> 01:33:44,713 Nikad te ne�emo ostaviti neza�ti�enog. Ima� moju rije�. 1076 01:33:59,713 --> 01:34:01,713 Maria, za�to su vrata zaklju�ana? 1077 01:34:05,713 --> 01:34:08,713 - �to je bilo, za�to si zaklju�ala? - Slu�ajno. 1078 01:34:09,713 --> 01:34:11,913 - Kako to misli�, slu�ajno? - Slu�ajno, Antonis. 1079 01:34:16,913 --> 01:34:18,713 K�i nam je jo� uvijek vani. 1080 01:34:18,713 --> 01:34:20,413 I vidjet �e� da ni ve�eras ne�e do�i ku�i. 1081 01:34:20,413 --> 01:34:23,913 Isklju�ila je mobitel. 1082 01:34:23,913 --> 01:34:25,013 - Gdje si ti bio? - Vani. 1083 01:34:27,513 --> 01:34:31,713 Mrzim kad tako nestaje. Znam da je nekog srela. 1084 01:34:31,723 --> 01:34:35,713 Poku�ao sam biti ljubazan prema njoj, kako bi mi ne�to rekla, ali ni�ta. 1085 01:34:35,913 --> 01:34:37,713 Je li tebi ne�to rekla? 1086 01:34:42,713 --> 01:34:43,713 Ne. 1087 01:34:45,713 --> 01:34:47,713 Oprat �u sam. 1088 01:34:53,713 --> 01:34:56,713 Sve je izmaklo kontroli. Sve je uni�teno. 1089 01:34:57,713 --> 01:34:59,713 Jesi li �ula za Anestisov mini market na uglu? 1090 01:35:00,713 --> 01:35:03,713 Upali su i ukrali sve, ti odvratni ljudi. 1091 01:35:03,713 --> 01:35:05,913 Pobjegli su nam za dlaku. 1092 01:35:05,913 --> 01:35:09,713 Kampiraju u svakoj praznoj zgradi koju na�u. 1093 01:35:09,713 --> 01:35:11,913 a ova prokleta dr�ava ne �ini ni�ta kako bi ih otjerala. 1094 01:35:11,960 --> 01:35:14,954 Zna� li da �ive na starom aerodromu? 1095 01:35:15,020 --> 01:35:18,949 Imaju oru�je, prodaju drogu. Jesi li znala da su krijum�ari? 1096 01:35:18,949 --> 01:35:21,949 Zna� li koliko pritu�bi dnevno zaprimaju u op�ini. 1097 01:35:22,091 --> 01:35:24,991 Ljudi pate! 1098 01:35:25,340 --> 01:35:27,676 Za�to me tako gleda�? 1099 01:35:29,960 --> 01:35:33,236 Ne zna� ni�ta! Kao ve�ina! 1100 01:35:33,800 --> 01:35:35,677 Ne shva�a� da zbog tih parazita... 1101 01:35:35,840 --> 01:35:37,956 ...vi�e ne mo�emo normalno �ivjeti!! 1102 01:35:38,280 --> 01:35:40,475 Ako mi ne u�inimo ni�ta po tom pitanju, tko �e? 1103 01:35:43,080 --> 01:35:46,753 Zbog �ega misli� da radim sve ovo? 1104 01:35:49,560 --> 01:35:52,920 Jer nisi uspio ni u �emu drugom. 1105 01:35:57,060 --> 01:35:58,913 �to si to rekla? 1106 01:36:01,560 --> 01:36:02,912 Maria, �to si rekla? 1107 01:36:25,935 --> 01:36:28,969 Misli� da ti ne snosi� krivicu za ovo? 1108 01:36:28,962 --> 01:36:30,732 He. �uje� li me? 1109 01:36:32,962 --> 01:36:34,732 Ti si moj proma�aj! 1110 01:36:34,962 --> 01:36:36,932 Ti si moj proma�aj! 1111 01:36:36,945 --> 01:36:38,948 Nikad me nisi razumjela! 1112 01:36:39,965 --> 01:36:42,848 Gdje si bila kad sam te trebao? 1113 01:36:42,945 --> 01:36:46,948 Gdje si bila kad se moj svijet okretao naglava�ke? Gdje? 1114 01:36:46,945 --> 01:36:48,748 Sve �to �inim, �inim za svoju zemlju i svoju djecu! 1115 01:36:48,845 --> 01:36:52,948 �to si ti u�inila? Ni�ta. Ni�ta. 1116 01:37:00,945 --> 01:37:02,948 Kad se ve� ponosi� s tim �to radi� ... 1117 01:37:04,945 --> 01:37:08,448 Za�to ne ka�e� djeci �ime se bavi njihov otac kad iza�e van. 1118 01:37:08,945 --> 01:37:10,948 Misli� da te ne razumijem? 1119 01:37:11,945 --> 01:37:13,948 Kad si tako siguran u svoja uvjerenja, 1120 01:37:13,945 --> 01:37:16,948 za�to ih ne prizna� pred svima? 1121 01:37:17,945 --> 01:37:19,948 �eli� li da ti ka�em za�to? 1122 01:37:19,950 --> 01:37:21,948 Zato �to se srami�. 1123 01:37:21,945 --> 01:37:22,948 Srami� se. 1124 01:37:23,948 --> 01:37:27,948 Jer duboko u sebi zna� da si obi�an kreten. 1125 01:37:28,948 --> 01:37:33,948 Mediokritet,nepismen.Koji se poku�ava dokazati kroz nasilje. 1126 01:37:35,948 --> 01:37:37,948 Fa�ist, to si ti. 1127 01:37:38,948 --> 01:37:42,948 Ni zbog dr�ave. Ni zbog djece, ni zbog koga. 1128 01:37:42,948 --> 01:37:46,948 �to �eli�? Natrag svoj stari �ivot? 1129 01:37:46,948 --> 01:37:48,948 Ne�e� ga dobiti jer ga ne zaslu�uje�. 1130 01:37:49,948 --> 01:37:52,948 Ne zna� ni kako voljeti, ni kako davati. 1131 01:37:53,948 --> 01:37:55,998 Zna� samo kako povrijediti. 1132 01:37:57,098 --> 01:37:59,998 Za�to bih te �alila? 1133 01:37:59,948 --> 01:38:02,948 Za�to si ti �rtva, a ne svi ti ljudi koje uni�tava�? 1134 01:38:04,948 --> 01:38:08,948 I misli� da bi se trebao ponositi time? 1135 01:38:12,948 --> 01:38:14,948 Ne �elim te vi�e vidjeti. 1136 01:38:15,948 --> 01:38:17,948 Drago mi je da sam tvoj proma�aj. 1137 01:38:18,048 --> 01:38:21,948 Samo mi je �ao �to to nisam ranije shvatila. 1138 01:38:21,948 --> 01:38:22,948 Ali re�i �u ti samo jedno. 1139 01:38:23,048 --> 01:38:27,948 Da nisi nikad vi�e koristio na�u djecu kao izgovor za ovo u �to si se pretvorio. 1140 01:38:39,948 --> 01:38:41,948 �to ti misli�? 1141 01:38:41,948 --> 01:38:44,048 Da si ti bolji od onih koje ismijava�? 1142 01:38:44,048 --> 01:38:45,948 Postao si poput njih. 1143 01:38:45,948 --> 01:38:47,948 Isti! 1144 01:39:05,948 --> 01:39:07,048 Da. 1145 01:39:09,048 --> 01:39:10,948 Kad? 1146 01:41:29,948 --> 01:41:30,948 Da. 1147 01:41:33,948 --> 01:41:34,948 Da. 1148 01:41:37,948 --> 01:41:39,948 Da. 1149 01:43:02,584 --> 01:43:07,589 �ekao sam je svaki dan godinu dana. 1150 01:43:07,584 --> 01:43:09,089 Nakon godine dana. 1151 01:43:09,090 --> 01:43:10,925 Nikad se nije pojavila. 1152 01:43:34,984 --> 01:43:36,985 Dobrodo�li u Kanadu. 1153 01:45:23,924 --> 01:45:26,928 Na�a prva ljubav postaje besmrtna. 1154 01:45:26,928 --> 01:45:30,898 Ona nas definira i zauvijek ostaje s nama. 1155 01:45:33,602 --> 01:45:36,506 Ponekad se iz straha ra�a ljubav trenutka, 1156 01:45:36,506 --> 01:45:40,510 ona nije tu da ostane, ve� da izazove promjenu. 1157 01:45:41,510 --> 01:45:44,712 Ljubav preobrazbe. 1158 01:45:46,448 --> 01:45:49,918 I tu je ljubav druge prilike. 1159 01:46:01,930 --> 01:46:03,999 Zbog njega su vo�eni ratovi. 1160 01:46:03,999 --> 01:46:05,935 Mnogi su �ivoti izgubljeni. 1161 01:46:05,935 --> 01:46:09,971 Cijeli svijet se promijenio. 1162 01:46:09,971 --> 01:46:12,675 Zbog toga �to nitko nije mogao svladati njegovu snagu. 1163 01:48:07,956 --> 01:48:09,958 Mo�da smo razdvojeni svjetovi, 1164 01:48:09,958 --> 01:48:11,997 ali nemogu�e je biti razdvojen, 1165 01:48:12,027 --> 01:48:15,164 prije nego si bio spojen, 1166 01:48:15,164 --> 01:48:19,702 jer prepoznavanje ne�eg poznatog u drugom je, 1167 01:48:19,902 --> 01:48:21,937 apsolutna ljubav. 1168 01:48:22,937 --> 01:48:24,941 Stari Grci prepoznali su tu mo� 1169 01:48:26,941 --> 01:48:29,244 i u�inili ljubav bogom. 1170 01:48:29,244 --> 01:48:31,080 Bog Eros. 1171 01:48:31,244 --> 01:48:34,080 X-ladies 82995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.