Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,960 --> 00:00:27,929
Postoji nekoliko tisu�a zna�enja
2
00:00:27,929 --> 00:00:29,931
koja su tijekom godina
pripisivana
3
00:00:29,931 --> 00:00:32,967
snazi zaljubljenosti.
4
00:00:42,910 --> 00:00:46,314
Stari Grci su poimali
tu snagu
5
00:00:46,314 --> 00:00:51,786
i u�inili su ljubav bogom,
bog Eros.
6
00:00:51,786 --> 00:00:54,823
Zbog njega su vo�eni ratovi.
7
00:00:54,923 --> 00:00:57,391
Mnogi su �ivoti izgubljeni.
8
00:00:57,391 --> 00:01:00,294
Cijeli svijetovi su se promijenili.
9
00:01:00,294 --> 00:01:03,831
Sve zbog toga �to nitko nije
mogao svladati njegovu snagu.
10
00:01:15,943 --> 00:01:18,179
Svi na prvi pogled
izgledamo razli�ito,
11
00:01:18,179 --> 00:01:22,316
ali smo jako sli�ni kad se
zaljubimo.
12
00:01:28,179 --> 00:01:31,316
RAZDVOJENI SVJETOVI
13
00:01:31,559 --> 00:01:34,728
(San Magemeno To Myalo Moy)
14
00:02:38,426 --> 00:02:39,760
- Ah!
15
00:02:29,760 --> 00:02:31,974
Tr�i... Spasi sebe!
16
00:02:31,980 --> 00:02:33,714
Bje�i!
17
00:02:34,814 --> 00:02:35,914
Tr�i!
18
00:02:40,740 --> 00:02:44,714
BUMERANG
19
00:03:47,960 --> 00:03:51,736
Gubi mi se s o�iju!
Idi k vragu, sme�e.
20
00:03:51,736 --> 00:03:54,836
Prljavo sme�e!
21
00:04:04,960 --> 00:04:08,233
Imao sam tri du�ana.
Tri!
22
00:04:08,233 --> 00:04:10,980
Imao sam posao, �ivot,
dostojanstvo.
23
00:04:10,980 --> 00:04:13,040
A sada se borim za golo
pre�ivljavanje.
24
00:04:13,060 --> 00:04:15,752
Svi kojima sam vjerovao...
25
00:04:19,680 --> 00:04:21,954
...izdali su me.
26
00:04:21,990 --> 00:04:25,159
Svi su beskorisni ili ludi.
27
00:04:26,520 --> 00:04:33,637
Vlada, politi�ke stranke,
dr�ava, svi.
28
00:04:35,937 --> 00:04:37,678
Znate li koliko je puta...
29
00:04:37,800 --> 00:04:41,679
...ta �ubrad uni�tila moje du�ane
proteklih godina?
30
00:04:41,840 --> 00:04:42,795
Pet!
31
00:04:42,795 --> 00:04:45,956
Nijedno osiguravaju�e dru�tvo
ne �eli nadoknaditi �tetu.
32
00:04:45,956 --> 00:04:49,710
Znate li koliko dugujem zbog �tete
koju su prouzro�ili?
33
00:04:50,780 --> 00:04:53,510
Prije godinu dana banka je
uzela sve �to sam imao.
34
00:04:53,680 --> 00:04:56,114
Nemam ni�ta...
Ni�ta.
35
00:04:58,540 --> 00:05:01,934
Gdje god krenem,
gdje god pogledam
36
00:05:01,940 --> 00:05:04,829
...ulice su pune te gamadi.
37
00:05:05,900 --> 00:05:07,994
Dosta je dosta.
38
00:05:08,099 --> 00:05:10,879
Odbijam �ekati dok stvari ne budu
kakve su nekad bile.
39
00:05:10,980 --> 00:05:14,055
Ne prihva�am da se moj grad
u ovo pretvorio.
40
00:05:14,060 --> 00:05:16,511
I odbijam ne �initi ni�ta.
41
00:05:19,460 --> 00:05:22,638
�elim da nestanu pod svaku cijenu.
42
00:05:23,040 --> 00:05:25,149
Ne �elim ih u zemlji.
43
00:05:25,900 --> 00:05:29,990
Podupirem svaku odluku koju
donesete.
44
00:06:18,880 --> 00:06:22,956
Vjerujem da je rasizam u porastu
jer su ljudi pod pritiskom.
45
00:06:22,960 --> 00:06:26,432
Stoga oni ne razmi�ljaju.
Ili su trenirani da ne razmi�ljaju.
46
00:06:26,980 --> 00:06:29,913
- Dakle razmi�ljanje je postalo luksuz?
- Da.
47
00:06:30,720 --> 00:06:33,473
Kad sam u opasnosti, tada je
za mene razmi�ljanje luksuz.
48
00:06:34,480 --> 00:06:36,672
I to se odnosi na sve ovdje prisutne,
ali ne �ele to priznati.
49
00:06:36,700 --> 00:06:38,852
Pogledajte �to se desilo Dafne!
50
00:06:40,940 --> 00:06:42,998
Oprosti.
51
00:06:43,360 --> 00:06:46,113
De�ko koji me je spasio te no�i,
bio je migrant.
52
00:06:46,280 --> 00:06:48,190
Nije bio Grk.
53
00:08:06,988 --> 00:08:08,990
Jesi li dobro?
54
00:08:27,475 --> 00:08:29,476
Hvala.
55
00:08:29,476 --> 00:08:31,779
Zovem se Farris.
56
00:08:34,240 --> 00:08:35,673
Kartu, molim.
57
00:08:56,037 --> 00:08:58,607
Globalna zajednica svjedo�i
krizi
58
00:08:58,607 --> 00:09:00,975
na Bliskom Istoku, dok se
gra�anski rat u Siriji
59
00:09:00,976 --> 00:09:04,044
nastavlja petu godinu
zaredom,
60
00:09:04,044 --> 00:09:07,081
a tisu�e gra�ana napu�ta
svoju zemlju.
61
00:09:07,081 --> 00:09:09,683
Gr�ka je jedna od glavnih
tranzitnih zemalja.
62
00:09:09,683 --> 00:09:12,504
koja prima ilegalne imigrante
u velikom broju.
63
00:09:14,255 --> 00:09:16,491
Na�alost, kreatori politike
u Europi
64
00:09:16,491 --> 00:09:18,292
ne uva�avaju ove �injenice
65
00:09:18,492 --> 00:09:20,228
i ne pokazuju spremnost
66
00:09:20,228 --> 00:09:22,696
da pru�e podr�ku zemljama
poput Gr�ke i Italije,
67
00:09:22,696 --> 00:09:26,900
Koje se sada suo�avaju s velikim
imigracijskim problemom.
68
00:09:28,069 --> 00:09:31,039
Samo u 2016. godini,o�ekivani
porast imigracijskog vala
69
00:09:31,039 --> 00:09:34,208
je �ak 4,000 migranata
70
00:09:34,208 --> 00:09:36,845
koji svakodnevno dolaze
na ulazne to�ke u zemljama
71
00:09:36,845 --> 00:09:38,313
koje su im jedino rje�enje.
72
00:09:39,313 --> 00:09:41,883
Izostanak koordiniranog
pristupa EU,
73
00:09:41,883 --> 00:09:44,486
doveo je do porasta fa�izma
diljem Europe.
74
00:09:44,486 --> 00:09:47,288
Napadi fa�ista na mjestima
75
00:09:47,288 --> 00:09:50,992
na kojima se migranti okupljaju
jedan je od brojnih problema,
76
00:09:50,992 --> 00:09:53,998
i �esto situacija
izmakne kontroli.
77
00:10:11,779 --> 00:10:14,915
(Lumin "Stojnele Stokole")
78
00:10:56,090 --> 00:10:58,059
O�ajni migranti poku�avaju
pobje�i,
79
00:10:58,059 --> 00:11:00,528
riskiraju�i vlastite �ivote
dok se skrivaju
80
00:11:00,528 --> 00:11:02,596
u razli�itim dijelovima grada.
81
00:11:02,596 --> 00:11:04,298
Iz jedne ratne zone u drugu,
82
00:11:04,298 --> 00:11:06,035
mnogi tra�e na�in kako bi
napustili Gr�ku,
83
00:11:06,035 --> 00:11:08,803
poku�avaju se domo�i zemalja
poput Kanade,
84
00:11:08,803 --> 00:11:10,539
gdje �e njihov zahtjev za dodjelu
azila,
85
00:11:10,539 --> 00:11:12,991
biti br�e rije�en.
86
00:11:20,960 --> 00:11:22,155
Nitko ne bi rekao da je la�na.
87
00:11:22,320 --> 00:11:25,437
Tip koji je krivotvorio,
pomogao je mnogima da pobjegnu.
88
00:11:25,720 --> 00:11:27,836
Kako mo�emo biti sigurni
da nas ne�e uloviti?
89
00:11:27,836 --> 00:11:31,639
Imamo vezu na vlaku i na carini.
To je njegova briga.
90
00:11:35,680 --> 00:11:37,113
Kad �emo ih dobiti?
91
00:11:37,280 --> 00:11:39,933
Bit �e potrebno neko vrijeme.
Javit �u vam kad budu gotove.
92
00:11:44,940 --> 00:11:47,871
- Imamo li drugu mogu�nost?
- Ne.
93
00:11:47,940 --> 00:11:51,959
Onda ne razmi�ljaj o tome.
Tako to ide.
94
00:12:49,904 --> 00:12:51,573
Govori� li gr�ki?
95
00:12:51,973 --> 00:12:53,741
Ne.
96
00:12:53,909 --> 00:12:56,346
Samo malo engleskog.
97
00:12:57,346 --> 00:12:58,848
Odakle si?
98
00:12:59,848 --> 00:13:02,917
Sirija.
Kr��anin sam.
99
00:13:03,017 --> 00:13:05,019
Trenutno je za nas situacija
te�ka.
100
00:13:05,019 --> 00:13:05,988
Znam.
101
00:13:05,988 --> 00:13:08,824
U ... mojoj zemlji,
102
00:13:08,824 --> 00:13:10,996
situacija je tako�er te�ka.
103
00:13:11,126 --> 00:13:12,661
Ne.
104
00:13:12,661 --> 00:13:14,930
U tvojoj zemlji puno lak�e.
105
00:13:14,930 --> 00:13:19,901
Nemate, uh, veliki rat
izme�u istog naroda.
106
00:13:19,901 --> 00:13:21,969
Iste obitelji.
107
00:13:21,969 --> 00:13:23,071
Gra�anski rat.
108
00:13:23,071 --> 00:13:25,306
Da, gra�anski rat.
109
00:13:25,407 --> 00:13:27,609
Jesi li studirao u Siriji?
110
00:13:27,609 --> 00:13:29,879
Oh, da.
Ja.. Ja sam..
111
00:13:29,879 --> 00:13:32,981
bio na likovnoj akademiji,
godinu dana.
112
00:13:32,981 --> 00:13:33,949
Ja...
113
00:13:37,919 --> 00:13:39,954
- Crtanje.
- Crtanje! Da, da.
114
00:13:39,954 --> 00:13:41,524
- Crtanje
115
00:13:42,224 --> 00:13:44,458
Da. Hvala ti.
116
00:13:48,963 --> 00:13:50,899
Ti..
Da li studira�, ovdje?
117
00:13:50,899 --> 00:13:53,535
Da, na sveu�ili�tu.
Politiku.
118
00:13:53,535 --> 00:13:56,838
Politika nije dobra.
Puno la�i.
119
00:13:56,838 --> 00:13:58,673
Sla�em se.
120
00:13:58,673 --> 00:14:00,742
Situacija u svijetu se
promijenila.
121
00:14:00,742 --> 00:14:02,645
Politika, puno nesretnih ljudi.
122
00:14:03,945 --> 00:14:06,181
Politika, puno mrtvih ljudi.
123
00:14:06,981 --> 00:14:08,481
I to tako�er.
124
00:14:10,185 --> 00:14:13,688
Politika dijeli ljude na
dvije strane.
125
00:14:14,688 --> 00:14:16,290
To je jako glupo.
126
00:14:16,290 --> 00:14:18,425
Tvoja obitelj?
127
00:14:22,997 --> 00:14:24,598
Moram i�i.
128
00:14:25,467 --> 00:14:27,969
Gdje si se smjestio?
129
00:14:31,606 --> 00:14:33,908
Drago mi je da sam te upoznao
Defne.
130
00:14:36,978 --> 00:14:40,682
Ide� li na isti bus svaki dan?
131
00:14:40,682 --> 00:14:42,384
Da, idem.
132
00:14:42,584 --> 00:14:43,452
Mo�da...
133
00:14:45,487 --> 00:14:46,688
sutra
ako bude� tamo...
134
00:14:46,688 --> 00:14:48,590
- Da, da! Da, da.
135
00:14:48,590 --> 00:14:52,494
- Ja... Bit �u tamo.
- U redu.
136
00:16:14,143 --> 00:16:16,511
- Sve si ovo ti nacrtao?
- Da.
137
00:16:18,347 --> 00:16:20,950
Kad vidim ne�to �to mi se svi�a,
�elim to zadr�ati.
138
00:16:21,950 --> 00:16:23,786
Uljep�ati ga u mojim mislima.
139
00:16:24,786 --> 00:16:27,822
Uzmi jednu.
Bilo koju koja ti se svi�a.
140
00:16:28,358 --> 00:16:30,625
Dat �u ti meni najdra�u.
141
00:16:35,030 --> 00:16:36,931
Ovu.
142
00:16:36,899 --> 00:16:38,268
To je Eros.
143
00:16:38,299 --> 00:16:40,868
Da, da. Eros
144
00:16:40,868 --> 00:16:42,771
Zna�, anti�ki gr�ki bog.
145
00:16:43,371 --> 00:16:45,539
Zna� li pri�u o Erosu i Psihi?
146
00:16:45,539 --> 00:16:46,841
Da, �itao sam u Siriji.
147
00:16:47,041 --> 00:16:48,577
Volim tu pri�u.
148
00:16:48,577 --> 00:16:49,944
I ja tako�er.
149
00:16:53,848 --> 00:16:55,384
Farris...
150
00:16:57,286 --> 00:16:59,954
Koliko dugo �e� ostati u Gr�koj?
151
00:17:01,757 --> 00:17:03,925
Ne znam.
152
00:17:05,460 --> 00:17:08,363
Mislim, volio bih ostati
zauvijek, ali...
153
00:17:11,199 --> 00:17:15,103
zna�, ali za mene je ovdje
malo te�ko.
154
00:17:22,837 --> 00:17:26,307
Ali drago mi je �to sam tebe
upoznao.
155
00:17:44,920 --> 00:17:46,680
-�to to radi�?
- Ni�ta.
156
00:17:46,880 --> 00:17:51,316
Tra�ila sam neke stare vre�e
za spavanje, i na�la sam ih.
157
00:17:51,520 --> 00:17:53,158
�to �e ti vre�e za spavanje?
158
00:17:53,320 --> 00:17:56,993
Za Lidiju.
Idemo na kampiranje.
159
00:17:59,940 --> 00:18:02,837
- Dafne?
- Kasnim.
160
00:18:02,837 --> 00:18:05,958
- �to je bilo?
- �to bi bilo?
161
00:18:05,958 --> 00:18:08,511
Nikad te nema,
stalno si nervozna
162
00:18:08,511 --> 00:18:09,990
I ti tako�er.
163
00:18:10,840 --> 00:18:12,974
- Jesi li nekog upoznala?
- Zar je zabranjeno?
164
00:18:13,160 --> 00:18:17,550
- Samo bih volio znati.
- Re�i �u ti kad se zaljubim.
165
00:19:31,404 --> 00:19:35,542
("O! Gliki Mou Ear")
166
00:20:23,560 --> 00:20:24,879
"Plivati".
167
00:20:27,400 --> 00:20:28,833
"Hrana".
168
00:20:31,200 --> 00:20:33,350
"Sretan". "�elim te".
169
00:20:34,700 --> 00:20:36,374
"Bok".
170
00:20:38,540 --> 00:20:40,398
Kako se zove�?
171
00:20:42,380 --> 00:20:43,969
"Lijepa si".
172
00:20:45,213 --> 00:20:46,916
Nau�io sam 60 rije�i
na gr�kom.
173
00:20:46,916 --> 00:20:48,983
�ekaj, znam jo�.
174
00:20:50,640 --> 00:20:51,959
"Kriza".
175
00:20:52,959 --> 00:20:54,148
"Vrijeme".
176
00:20:55,280 --> 00:20:57,838
"Zaljubljen sam".
177
00:20:58,880 --> 00:20:59,915
"Bojim se".
178
00:21:01,090 --> 00:21:03,353
"Nedostaje� mi".
179
00:21:06,000 --> 00:21:09,976
Kad si sve to nau�io?
- Nau�io sam za tebe.
180
00:21:18,640 --> 00:21:20,073
Farris...
181
00:21:25,320 --> 00:21:26,909
Da.
182
00:21:29,900 --> 00:21:34,931
I ti meni nedostaje�,
cijelo vrijeme.
183
00:21:34,932 --> 00:21:36,995
Ja sam tako�er zaljubljena.
184
00:21:37,360 --> 00:21:38,934
I ja se bojim.
185
00:21:46,200 --> 00:21:48,998
Rado bih te pozvao da ide�
sa mnom ...
186
00:21:49,200 --> 00:21:51,872
ali ne mogu ti to u�initi.
187
00:23:23,560 --> 00:23:26,996
Sve je izmaklo kontroli.
Sve je uni�teno.
188
00:23:26,996 --> 00:23:29,996
Zna� li da �ive na starom
aerodromu?
189
00:23:29,996 --> 00:23:32,293
Imaju oru�je, prodaju drogu.
190
00:23:32,293 --> 00:23:34,594
Jesi li znala da su krijum�ari?
191
00:23:34,594 --> 00:23:36,994
Zna� li koliko pritu�bi dnevno
zaprimaju u op�ini.
192
00:23:38,994 --> 00:23:40,933
Ljudi pate!
193
00:23:44,960 --> 00:23:46,957
Za�to me tako gleda�?
194
00:23:48,960 --> 00:23:50,957
Ti �ivi� u svom svijetu!
195
00:23:50,960 --> 00:23:52,457
Kao ve�ina!
196
00:23:52,457 --> 00:23:56,931
Ne shva�a� da zbog tih parazita
vi�e ne mo�emo �ivjeti!
197
00:23:58,040 --> 00:24:01,798
Oprostite, ali zar zbilja
mislite da su problem migranti.
198
00:24:02,920 --> 00:24:06,429
...ili da je cijeli svijet
svijet protiv nas...
199
00:24:06,600 --> 00:24:08,511
...a mi �ekamo i prihva�amo
ono �to nam serviraju?
200
00:24:08,640 --> 00:24:11,920
Onaj tko postane fa�ist je glup.
201
00:24:11,920 --> 00:24:15,913
Vode nas u slijepu ulicu kako
ne bismo vidjeli bitno.
202
00:24:15,980 --> 00:24:18,317
S jedne strane ispu�taju kemikalije
iz Sirije u Mediteran,
203
00:24:18,320 --> 00:24:21,973
uz rizik da uni�te cijeli more,
ribarstvo, turizam.
204
00:24:21,973 --> 00:24:24,440
S druge strane name�u zakone
koji bi zabranjivali ljudima
205
00:24:24,440 --> 00:24:28,360
...da obra�uju vlastitu zemlju
i imaju pristup vodi.
206
00:24:28,360 --> 00:24:31,352
To se jo� nikad nije doga�alo
u ljudskoj povijesti.
207
00:24:45,960 --> 00:24:47,598
Kontroliraju hranu,
kontroliraju vodu ...
208
00:24:47,760 --> 00:24:51,999
...i uskoro �e uni�titi sve �to
je ostalo, �ak i zdrav razum.
209
00:24:57,700 --> 00:24:58,719
Dafne?
210
00:24:58,719 --> 00:25:01,948
Jesi li s nama?
211
00:25:01,948 --> 00:25:03,956
- �eli� li �to dodati?
- Ne.
212
00:25:04,040 --> 00:25:06,268
Kako to?
213
00:25:06,680 --> 00:25:10,950
S obzirom na stanje ...
214
00:25:11,380 --> 00:25:15,980
...ne znam je li gore za jednog
migranta ili Grka ...
215
00:25:15,980 --> 00:25:18,793
...�to je zaglavio u Gr�koj.
216
00:25:27,328 --> 00:25:29,964
Ovdje ti je obitelj.
217
00:25:29,964 --> 00:25:31,900
Prijatelji.
218
00:25:32,000 --> 00:25:34,535
Tvoj �ivot.
219
00:25:34,535 --> 00:25:35,970
Ne mo�e� oti�i.
220
00:25:51,552 --> 00:25:52,921
�to?
221
00:25:56,520 --> 00:25:58,794
"Volim te".
222
00:25:58,800 --> 00:26:00,910
"Nedostaje� mi".
223
00:26:03,610 --> 00:26:05,919
"Zaljubljena sam".
224
00:26:06,840 --> 00:26:10,972
"�elim biti s tobom".
"Gdje god i�ao".
225
00:26:11,940 --> 00:26:16,972
Bilo gdje, samo da smo skupa.
226
00:26:21,549 --> 00:26:23,786
Briga me za politiku,
227
00:26:24,786 --> 00:26:28,922
i ne marim ako svi misle da je
to gre�ka.
228
00:26:28,922 --> 00:26:30,789
Volim te.
229
00:26:30,780 --> 00:26:34,998
I ja tebe volim.
230
00:27:32,987 --> 00:27:33,857
Dafne, brzo.
231
00:27:35,857 --> 00:27:38,527
Fa�isti napadaju.
Moramo i�i.
232
00:27:38,527 --> 00:27:41,929
Dafne!
Moramo i�i, Dafne!
233
00:27:41,929 --> 00:27:42,931
Hajde obuci ovo.
234
00:27:46,869 --> 00:27:49,403
Uzimam papire.
235
00:27:51,706 --> 00:27:52,207
Idemo.
236
00:29:12,640 --> 00:29:14,915
Tata?
- Da.
237
00:29:15,160 --> 00:29:17,990
Da li na� dom prolazi kroz
ekonomsku krizu?
238
00:29:18,900 --> 00:29:20,989
Na�a dr�ava prolazi kroz
ekonomsku krizu.
239
00:29:21,560 --> 00:29:23,869
I kad dr�ava prolazi kroz
ekonomsku krizu ...
240
00:29:23,980 --> 00:29:26,936
...roditelji vi�e ne spavaju
zajedno?
241
00:29:27,560 --> 00:29:29,840
Ne. Otkud ti to?
242
00:29:29,840 --> 00:29:33,757
Za�to onda ti spava� na kau�u
svaku ve�er?
243
00:29:33,960 --> 00:29:35,955
Doga�a li se to u svakom domu?
244
00:29:41,160 --> 00:29:43,272
- Ne.
- Za�to se onda de�ava u na�em?
245
00:29:51,880 --> 00:29:53,072
Jesi li se posva�ao s mamom?
246
00:29:54,800 --> 00:29:56,677
Ne. Igraj!
247
00:29:59,000 --> 00:30:01,070
S obzirom da ti vi�e ne
spava� s njom ...
248
00:30:01,320 --> 00:30:04,197
...mogu li onda ja spavati
u tvom krevetu?
249
00:30:04,600 --> 00:30:07,973
Ne, jer ima� svoju sobu.
Hajde, igraj.
250
00:30:07,980 --> 00:30:10,148
A mo�da samo kad je ki�a i grmi?
251
00:30:25,980 --> 00:30:28,548
LOSEFT 50 mg
(za depresiju)
252
00:30:28,979 --> 00:30:32,959
Va� dug je otpla�en.
Potpi�ite ovdje.
253
00:30:32,959 --> 00:30:34,977
Uplata za najam Va�ih roditelja,
ovdje.
254
00:30:34,977 --> 00:30:38,994
Mjese�na uplata za osiguranje
za �enu i sina. Potpi�ite ovdje.
255
00:30:38,994 --> 00:30:42,993
Va�i ra�uni. Potpi�ite ovdje.
256
00:30:45,993 --> 00:30:47,752
Koliko ti puta moram re�i?
257
00:30:47,752 --> 00:30:48,052
Nisam li ti rekla da isklju�i�?
258
00:30:48,052 --> 00:30:50,959
Ne u�i mi se!
Ne�u ponavljati!
259
00:30:50,920 --> 00:30:53,656
Ba� me briga!
Prestani igrati tu glupu igru!
260
00:30:53,660 --> 00:30:58,016
- Tata!
- Nikad ne slu�a�! Kao otac!
261
00:30:58,080 --> 00:31:00,072
Giorgos, �uje� me ?
Za ime bo�je iza�i!
262
00:31:00,280 --> 00:31:03,953
Zbilja, k vragu!
Ne mogu sve sama!
263
00:31:04,160 --> 00:31:08,958
Uvijek sam sama s djetetom!
Iza�i!
264
00:31:08,960 --> 00:31:10,993
Giorgos, ne mogu sve sama!
265
00:31:51,145 --> 00:31:52,813
Dame i gospodo,
266
00:31:52,813 --> 00:31:54,583
dok se pribli�avamo me�unarodnoj
zra�noj luci u Ateni,
267
00:31:54,583 --> 00:31:56,518
�elimo iskoristiti priliku
268
00:31:56,518 --> 00:31:58,520
i za�eljeti Vam ugodan boravak
u Gr�koj.
269
00:31:58,520 --> 00:32:01,690
Zahvaljujemo Vam �to ste odabrali
Aegean Airlines.
270
00:33:09,782 --> 00:33:11,619
(Marlene Dietrich's "You Do Something To Me")
271
00:33:11,660 --> 00:33:13,162
Oprostite.
272
00:33:14,263 --> 00:33:15,931
Oprostite.
273
00:33:16,931 --> 00:33:18,999
Ovo je bar za nepu�a�e
274
00:33:20,635 --> 00:33:21,471
Ne, nije.
275
00:33:22,471 --> 00:33:23,973
Svakako je.
276
00:33:24,173 --> 00:33:25,807
Postoji zakon koji brani pu�enje
277
00:33:25,807 --> 00:33:27,910
na mjestima gdje se poslu�uju
hrana i pi�e.
278
00:33:27,910 --> 00:33:29,979
Molim Vas ugasite cigaretu.
279
00:33:32,040 --> 00:33:36,157
Spiros? Tra�i da ugasim cigaretu.
280
00:33:36,360 --> 00:33:40,272
Ugasi.
Ne �elimo neugodnosti.
281
00:33:40,960 --> 00:33:41,988
Ku�ka.
282
00:33:42,091 --> 00:33:43,592
Hvala.
283
00:33:44,826 --> 00:33:45,961
Nema na �emu.
284
00:34:04,713 --> 00:34:05,747
Sranje!
285
00:34:07,915 --> 00:34:09,317
Oprostite.
286
00:34:09,317 --> 00:34:11,820
Imate li slu�ajno punja� za iPad?
287
00:34:11,820 --> 00:34:14,389
Ne, �ao mi je.
288
00:34:29,339 --> 00:34:31,373
Hvala.
289
00:35:36,995 --> 00:35:37,773
Bok.
290
00:35:37,773 --> 00:35:39,409
Bok.
291
00:35:39,409 --> 00:35:41,010
Oprosti.
292
00:35:41,010 --> 00:35:42,945
Zaspao sam.
293
00:35:43,545 --> 00:35:45,948
Mislim da je vrijem da ode�.
294
00:35:47,016 --> 00:35:48,985
Ba� sad?
295
00:35:49,285 --> 00:35:53,955
Da. Ne volim spavati s nepoznatima.
296
00:35:55,790 --> 00:35:56,926
Sigurna si?
297
00:35:57,126 --> 00:35:58,929
Jesam.
298
00:35:59,929 --> 00:36:02,597
Nemoj me pogre�no razumjeti,
bilo je super.
299
00:36:02,597 --> 00:36:04,933
Ali vi�e volim spavati sama.
300
00:36:04,933 --> 00:36:06,001
Huh.
301
00:36:07,001 --> 00:36:08,904
U redu.
302
00:36:12,001 --> 00:36:14,904
Odakle si?
303
00:36:14,908 --> 00:36:15,944
-�vedska.
304
00:36:15,944 --> 00:36:16,144
Ah, lijepo.
305
00:36:16,979 --> 00:36:18,448
- To je zbog klime.
306
00:36:18,979 --> 00:36:19,948
�to?
307
00:36:19,948 --> 00:36:21,550
Klima, klima.
Zna�.
308
00:36:21,950 --> 00:36:22,984
Ti si sa sjevera Europe,
309
00:36:22,984 --> 00:36:24,386
Ja s juga Europe.
310
00:36:24,386 --> 00:36:26,388
Vi ste hladniji,
mi smo topliji ljudi.
311
00:36:26,388 --> 00:36:28,920
Kod vas je ki�a cijelo vrijeme,
Kod nas je sunce cijelo vrijeme.
312
00:36:28,920 --> 00:36:29,220
Zbog toga.
313
00:36:29,220 --> 00:36:31,790
Mi smo gostoljubivi.
Mi ne izbacujemo ljude.
314
00:36:31,720 --> 00:36:32,790
Jesi li pijan?
315
00:36:32,790 --> 00:36:34,790
-Jesi li pijan.
316
00:36:34,994 --> 00:36:35,930
- Malo, da.
317
00:36:37,499 --> 00:36:39,995
Mislim da klima nema ni�ta
s ovim.
318
00:36:40,935 --> 00:36:42,371
Ne uzimaj to osobno.
319
00:36:42,371 --> 00:36:43,373
Ne poznajem te,
ne poznaje� me.
320
00:36:44,373 --> 00:36:46,242
Bila je to avantura za jednu no�,
to je sve.
321
00:36:46,842 --> 00:36:49,278
Jesi li u Gr�koj poslovno?
322
00:36:49,912 --> 00:36:51,947
Da.
323
00:36:52,747 --> 00:36:53,916
Ho�e� li dugo ostati?
324
00:36:53,956 --> 00:36:56,985
Nekoliko mjeseci.
325
00:36:56,985 --> 00:36:58,953
Nekoliko mjeseci, to je dobro.
326
00:37:00,489 --> 00:37:01,957
Zar ne �eli� znati kako se zovem?
327
00:37:03,825 --> 00:37:06,760
Bok.
Zovem se Giorgos.
328
00:37:07,297 --> 00:37:08,931
- Elise.
329
00:37:08,997 --> 00:37:09,931
- Elise.
330
00:37:09,931 --> 00:37:10,966
Drago mi je.
331
00:37:11,066 --> 00:37:14,403
Elise, bilo mi je lijepo.
332
00:37:14,403 --> 00:37:16,939
I ako �eli�, mogli bi ovo ponoviti
koji put.
333
00:37:17,639 --> 00:37:18,974
Mo�da.
334
00:37:19,674 --> 00:37:20,909
U redu.
335
00:37:21,909 --> 00:37:24,178
�eli� li da ti dam svoj broj
telefona?
336
00:37:24,178 --> 00:37:25,580
- Ili mo�e� ti meni dati svoj broj...
- Laku no�.
337
00:37:25,580 --> 00:37:27,449
Ah, laku no�.
Dobro, u redu.
338
00:37:28,550 --> 00:37:29,084
Ah!
339
00:37:30,984 --> 00:37:32,821
I ne�e� se uzrujati kad odem,
340
00:37:32,821 --> 00:37:34,590
a ti �e� ostati sasvim sama.
341
00:37:34,821 --> 00:37:35,590
- Potrudit �u se.
342
00:37:35,590 --> 00:37:37,960
Ah, smisao za humor.
To je jako dobro.
343
00:37:37,960 --> 00:37:40,962
Vidi�, ve� imamo ne�to zajedni�ko,
ti i ja.
344
00:37:40,962 --> 00:37:41,964
- A kako bi bilo.
- Laku no�.
345
00:37:41,964 --> 00:37:44,933
U redu,laku no�.
- Laku no�.
346
00:37:45,833 --> 00:37:47,513
Zaboga.
Nevjerojatno.
347
00:37:47,720 --> 00:37:49,836
Izbacila me.
Prokleta ku�ka.
348
00:37:50,605 --> 00:37:51,907
Laku no�!
349
00:38:44,318 --> 00:38:46,521
( Sophia Vembo's
"Zito Na Se Ksehaso")
350
00:39:08,372 --> 00:39:10,475
(Gadjo Dilo's
"To Minore Tis Avgis" plays )
351
00:39:22,564 --> 00:39:24,232
Ne, ne, ne, ne, ne,
ne razumijete.
352
00:39:24,232 --> 00:39:26,536
Stan je jako lijep,
ali je previ�e bu�no.
353
00:39:26,936 --> 00:39:29,503
�elim neki drugi smje�taj.
354
00:39:36,936 --> 00:39:37,903
Halo!
355
00:39:37,936 --> 00:39:38,903
Halo!
356
00:39:39,036 --> 00:39:40,903
Tko je to?
357
00:39:40,903 --> 00:39:42,751
- Bok! Ja sam Giorgos.
358
00:39:42,751 --> 00:39:45,520
Tip s kojim si sino� imala avanturu
za jednu no�,
359
00:39:45,520 --> 00:39:47,989
a onda si ga izbacila
usred no�i
360
00:39:48,089 --> 00:39:50,324
Jesi li mo�da slu�ajno na�la,
361
00:39:50,324 --> 00:39:52,393
kutijicu tableta
Loseft?
362
00:39:52,393 --> 00:39:54,295
- Mora da se �ali�.
- Ne, ne, ne.
363
00:39:54,295 --> 00:39:55,930
Ako si ih bacila,ne brini.
364
00:39:55,930 --> 00:39:57,799
Bio je to dobar izgovor da
svratim
365
00:39:57,799 --> 00:39:59,934
kako bih te zamolio da si�e�
na jedno pi�e.
366
00:40:38,907 --> 00:40:39,975
I �to sad?
367
00:40:40,975 --> 00:40:42,844
Silazi� na pi�e?
368
00:40:42,844 --> 00:40:44,980
( Gadjo Dilo's"Si Mou Harakses Poria")
369
00:41:03,866 --> 00:41:05,934
Antidepresivi?
370
00:41:05,934 --> 00:41:06,935
Da.
371
00:41:06,935 --> 00:41:09,994
Svaku ve�er to�no u 11.
372
00:41:10,904 --> 00:41:12,641
Ne izgleda� kao da ti trebaju.
373
00:41:12,641 --> 00:41:15,776
To zna�i da dobro djeluju.
374
00:41:16,911 --> 00:41:18,913
Jesi li ih ikad uzimala?
375
00:41:19,913 --> 00:41:21,916
Ne. Ne razumijem za�to neki ljudi
376
00:41:21,916 --> 00:41:23,719
uzimaju tu vrstu medikamenata.
377
00:41:23,919 --> 00:41:27,289
Mo�da zato �to ponekad �ivot
nije lagan.
378
00:41:28,289 --> 00:41:29,924
Mo�da je to dobar izgovor.
379
00:41:30,893 --> 00:41:32,928
Spava� li dobro no�u?
380
00:41:32,928 --> 00:41:34,297
Uglavnom da.
381
00:41:34,997 --> 00:41:36,600
U redu onda.
382
00:41:36,600 --> 00:41:39,992
Zamisli sebe usred no�i
383
00:41:39,992 --> 00:41:41,997
kako spava� �vrsto i sigurno
u sobi
384
00:41:42,937 --> 00:41:44,707
i netko upadne i zgrabi te.
385
00:41:44,707 --> 00:41:47,342
Baci te na pod
i po�ne te udarati
386
00:41:47,342 --> 00:41:51,113
i istovremeno vi�e kako stvarnost
koju si dosad znala ne postoji,
387
00:41:52,113 --> 00:41:54,983
sve za �to si radila u �ivotu
je nestalo,
388
00:41:54,983 --> 00:41:56,785
da je to tvoja gre�ka,
389
00:41:56,785 --> 00:41:58,054
i da sada mora� po�eti od nule.
390
00:41:59,954 --> 00:42:02,992
To je realnost s kojom se svaki
dan suo�avam u mojoj zemlji.
391
00:42:02,992 --> 00:42:04,526
Da li bi mogla to podnijeti?
392
00:42:07,996 --> 00:42:09,565
- Taj provalnik...
- Mm-hmm.
393
00:42:09,565 --> 00:42:12,334
...kako je on u�ao u moju ku�u?
394
00:42:12,334 --> 00:42:14,737
Jesam li zaboravila zaklju�ati
vrata?
395
00:42:15,737 --> 00:42:18,440
Ili sam ih ostavila otvorenima
jer me nije bilo briga?
396
00:42:19,040 --> 00:42:20,943
Nisam li na neki na�in odgovorna?
397
00:42:23,912 --> 00:42:24,947
�ivimo u slobodnom svijetu.
398
00:42:24,947 --> 00:42:27,983
Svatko je odgovoran za svoju
sudbinu.
399
00:42:28,983 --> 00:42:31,552
Zar ti zbilja misli� kako �ivimo
u slobodnom svijetu?
400
00:42:31,552 --> 00:42:32,987
Da, vjerujem.
401
00:42:34,756 --> 00:42:36,025
Jako je prikladno kad to ka�e�,
402
00:42:36,025 --> 00:42:38,693
uzimaju�i i obzir da dvije tre�ine
planete
403
00:42:38,693 --> 00:42:39,929
upravo ovom trenutku pati.
404
00:42:41,930 --> 00:42:44,332
Dobro je da pije� te tablete.
405
00:42:45,034 --> 00:42:46,135
Znam.
406
00:42:56,978 --> 00:42:57,946
Giorgos.
407
00:42:59,882 --> 00:43:03,318
Giorgos, treba� i�i.
408
00:43:48,130 --> 00:43:50,965
Moj posao je da u�inim
va�u kompaniju
409
00:43:50,965 --> 00:43:52,801
produktivnijom i uspje�nom
410
00:43:52,801 --> 00:43:54,068
kako bismo do�li do trenutka
411
00:43:54,068 --> 00:43:55,970
u kojem �e moji partneri
mo�i povoljno
412
00:43:55,970 --> 00:43:57,907
kupiti dionice koje �elite
prodati.
413
00:43:59,097 --> 00:44:01,242
Niti jedan me�unarodni fond
ne�e riskirati investiraju�i
414
00:44:01,242 --> 00:44:03,779
u tvrtku s tolikim problemima
poput va�e.
415
00:44:04,579 --> 00:44:06,047
Svi odjeli imaju vi�ak
djelatnika.
416
00:44:06,047 --> 00:44:07,949
Mjere za rje�avanje situacije
su predlo�ene.
417
00:44:07,949 --> 00:44:10,685
Potrebna mi je suradnja svih
voditelja odjela
418
00:44:10,685 --> 00:44:13,055
kao bismo proveli evaluaciju
osoblja,
419
00:44:13,055 --> 00:44:15,990
jer svaki voditelj ima bolji uvid
u rad zaposlenika
420
00:44:15,990 --> 00:44:17,993
i njihovu produktivnost
i djelotvornost.
421
00:44:18,793 --> 00:44:21,930
Svim srcem vjerujem u suradnju,
sve dok osobni interesi
422
00:44:21,930 --> 00:44:23,833
i veze ne stanu na put.
423
00:44:24,833 --> 00:44:27,090
Ne �inim usluge,
ne pokazujem suosje�anje,
424
00:44:27,090 --> 00:44:30,074
Ne radim u korist nikoga i ni�ega
425
00:44:30,074 --> 00:44:33,474
osim interesa moje kompanije.
426
00:46:18,760 --> 00:46:20,876
Problemi kod ku�e?
- Ne.
427
00:46:20,940 --> 00:46:23,710
Sve je u redu kod ku�e.
�to je bilo?
428
00:46:24,880 --> 00:46:26,996
Ima� li trenutak?
- Da, naravno.
429
00:46:29,520 --> 00:46:33,717
�elim ti ne�to re�i.
�elim te zamoliti za uslugu.
430
00:46:34,900 --> 00:46:37,994
I ne tra�im to kao kolega,
ve� kao prijatelj.
431
00:46:38,000 --> 00:46:38,974
Kakvu uslugu?
432
00:46:41,800 --> 00:46:43,472
Mo�e� li me prebaciti u
svoj odjel?
433
00:46:44,520 --> 00:46:46,430
Za�to?
434
00:46:46,720 --> 00:46:48,597
Zato �to se bojim da �u
dobiti otkaz.
435
00:46:49,160 --> 00:46:51,913
Pro�li tjedan su otpustili
osmoricu...
436
00:46:52,840 --> 00:46:56,513
Znam, u mom odjelu
�teta je nepopravljiva.
437
00:46:57,720 --> 00:46:59,188
Nemam nikog da me za�titi.
Svi podme�u jedni drugima.
438
00:46:59,360 --> 00:47:01,930
Prije svega smiri se.
- Ne mogu Giorgos.
439
00:47:02,600 --> 00:47:04,033
Ne mogu si priu�titi otkaz.
440
00:47:05,560 --> 00:47:07,879
Ne znam �to bih.
441
00:47:08,900 --> 00:47:10,713
Nitko ne�e dirati tvoj odjel.
442
00:47:11,720 --> 00:47:14,673
Radi� ovdje ve� 15 godina.
Imaju povjerenje u tebe.
443
00:47:14,720 --> 00:47:16,280
Ako ti zatra�i� moj prelazak,
mo�da odobre.
444
00:47:17,680 --> 00:47:19,200
Ali ako ja to zatra�im...
445
00:47:19,200 --> 00:47:22,078
...to zna�i da moram otpustiti
nekog od svojih ljudi.
446
00:47:23,920 --> 00:47:25,989
Ne mogu to u�initi Odyssea.
447
00:47:29,560 --> 00:47:32,232
Mo�e� li barem re�i ne�to?
448
00:47:32,920 --> 00:47:33,930
Onoj curi?
449
00:47:34,980 --> 00:47:36,996
Ti si voditelj.
Tebe �e poslu�ati.
450
00:47:37,560 --> 00:47:39,755
Ona nema pojma �to se ovdje
de�ava.
451
00:47:39,755 --> 00:47:41,909
Samo slijedi naredbe.
- Odyssea...
452
00:47:42,840 --> 00:47:45,434
...U istoj smo situaciji
- Ba�.
453
00:47:46,440 --> 00:47:49,637
�ak i da zatra�im tako ne�to,
ne�e odobriti.
454
00:47:50,960 --> 00:47:52,229
Despina je trudna.
455
00:47:56,120 --> 00:47:57,633
To je dobra vijest.
456
00:48:00,940 --> 00:48:02,908
To si oduvijek �elio, zar ne?
457
00:48:03,920 --> 00:48:05,872
Sutra je vodim na abortus.
458
00:48:09,320 --> 00:48:12,392
Kad ima� toliko nepotrebnih
ra�unovo�a ...
459
00:48:12,400 --> 00:48:14,516
...mora� se rije�iti polovice.
460
00:48:16,700 --> 00:48:19,917
Nije me briga ako mi oduzmu ku�u.
461
00:48:19,920 --> 00:48:22,114
Nisam im trebao ni vjerovati
da bih mogao imati ku�u ...
462
00:48:22,280 --> 00:48:26,317
ali sve ostalo �to imam...
ako to izgubim...ne znam �to �u
463
00:48:36,280 --> 00:48:38,991
Kako si ti?
Kako je obitelj?
464
00:48:39,880 --> 00:48:42,758
Izgubili smo kontakt.
Moramo se na�i jednom.
465
00:48:46,920 --> 00:48:48,317
Pomozi mi, molim te...
466
00:49:12,521 --> 00:49:13,955
Bok.
467
00:49:26,501 --> 00:49:28,970
Da li bi bilo neprofesionalno
ako bih te zamolio za uslugu
468
00:49:28,970 --> 00:49:30,072
vezano uz jednog prijatelja?
469
00:49:30,072 --> 00:49:31,540
Da, bilo bi.
470
00:49:32,942 --> 00:49:35,044
Zove se Odysseas.
471
00:49:35,944 --> 00:49:37,446
Ra�unovo�a je.
472
00:49:37,446 --> 00:49:39,915
I vrlo blizak prijatelj.
473
00:50:54,522 --> 00:50:56,091
Jedina opcija je smanjenje
broja zaposlenih.
474
00:50:56,091 --> 00:50:58,692
Neki odjeli se moraju spojiti,
475
00:50:58,692 --> 00:50:59,928
a neki ukinuti.
476
00:51:00,928 --> 00:51:01,996
U potpunosti se sla�em.
477
00:51:01,996 --> 00:51:03,965
Zbog �ega onda toliko ka�njenje?
478
00:51:03,965 --> 00:51:05,367
Zato �to nije tako jednostavno,
479
00:51:05,367 --> 00:51:07,602
kao �to smo mislili na po�etku.
480
00:51:07,602 --> 00:51:10,539
Uspjela sam smanjiti broj
zaposlenih za 14% i...
481
00:51:10,539 --> 00:51:12,108
Na� cilj 35%.
482
00:51:12,108 --> 00:51:15,444
Dosegnut �emo taj postotak.
Garantiram.
483
00:51:15,444 --> 00:51:18,946
Javi nam se �im prije s boljim
vijestima.
484
00:51:46,003 --> 00:51:48,206
( Sofia Vembo's"Adika, Adika" )
485
00:52:10,933 --> 00:52:12,867
Mogu li te ne�to pitati?
486
00:52:12,867 --> 00:52:14,736
Aha.
487
00:52:14,996 --> 00:52:16,972
Kako to da me nikad ne pita�
za �enu i sina?
488
00:52:17,972 --> 00:52:20,842
Za�to bih vodila ra�una o ne�em
�to ne razumijem?
489
00:52:21,911 --> 00:52:23,878
U uredu nosi� vjen�ani prsten,
490
00:52:23,878 --> 00:52:25,880
i pretvara� se kako si
u sretnom braku.
491
00:52:25,880 --> 00:52:29,351
La�e� svom djetetu,
svojim roditeljima, i svima drugima.
492
00:52:29,951 --> 00:52:32,254
Marim samo za stvari koje razumijem.
493
00:52:33,923 --> 00:52:36,991
Ti ne vjeruje� kako ljudi imaju
slabosti?
494
00:52:36,991 --> 00:52:38,927
Naravno, vjerujem.
495
00:52:38,927 --> 00:52:40,962
Samo nemam po�tovanja prema
slabi�ima.
496
00:52:40,962 --> 00:52:43,962
Nisam slabi�.
497
00:52:43,962 --> 00:52:45,332
Misli� li da sam slabi�?
498
00:52:46,936 --> 00:52:49,537
Nalazi� utjehu u tome da si
poput drugih
499
00:52:49,537 --> 00:52:52,974
i lak�e ti je uzimati te tablete
nego da rije�i� problem.
500
00:52:53,974 --> 00:52:55,876
Ako to nije slabost, onda �to je?
501
00:52:57,011 --> 00:52:59,980
Dakle ti ne vjeruje� da ljubav
mo�e sve promijeniti?
502
00:53:00,011 --> 00:53:02,980
Ne.
503
00:53:02,980 --> 00:53:04,439
�teta.
504
00:53:05,600 --> 00:53:08,472
Ba� sam ti htio re�i kako sam
se zaljubio u tebe.
505
00:53:09,992 --> 00:53:12,927
Jesi li upravo ne�to rekao na gr�kom
kako ne bih razumjela?
506
00:53:12,927 --> 00:53:13,927
- Da.
507
00:53:13,927 --> 00:53:15,597
I ne�e� prevesti?
508
00:53:15,597 --> 00:53:16,266
- Ne.
509
00:53:16,966 --> 00:53:18,933
- Slabi�.
- Ne, nisam.
510
00:53:18,933 --> 00:53:19,535
- Slabi�.
- Ne, nisam.
511
00:53:19,535 --> 00:53:22,637
- Da, jesi. Kukavica.
- Nisam.
512
00:53:22,637 --> 00:53:23,972
- Velika kukavica.
- Nisam.
513
00:53:23,972 --> 00:53:24,807
Kukavica.
514
00:53:25,807 --> 00:53:26,975
Pi�kica.
515
00:53:26,975 --> 00:53:27,912
Ne! Ne! Ne!
516
00:53:33,046 --> 00:53:34,082
Ne, ne, ne.
Engleski, Engleski.
517
00:53:34,082 --> 00:53:36,518
- Reci da ti je �ao, reci da ti je �ao.
- Ne.
518
00:53:37,840 --> 00:53:40,312
Ne, dobit �ete �ek sljede�i
mjesec. Obe�avam.
519
00:53:40,480 --> 00:53:41,959
Nemate se �ega bojati.
520
00:53:41,959 --> 00:53:44,554
Sve je ovo u najboljem interesu
kompanije.
521
00:53:57,320 --> 00:53:58,948
Odyssea?
522
00:54:05,920 --> 00:54:07,719
Odyssea!
523
00:54:54,625 --> 00:54:58,596
( Billie Holiday's
"I'm A Fool To Want You")
524
00:56:31,121 --> 00:56:35,993
( Nat King Cole's
"I'm Through With Love")
525
00:56:59,717 --> 00:57:03,688
( crowd singing
"O! Gliki Mou Ear" )
526
00:57:29,183 --> 00:57:31,986
Moj otac je uvijek bio odsutan.
527
00:57:33,387 --> 00:57:35,558
Iako smo �ivjeli u istoj ku�i,
ali ...
528
00:57:35,558 --> 00:57:37,861
kao da ga nije bilo.
529
00:57:39,861 --> 00:57:41,930
Uvijek sam znao da ne�to nedostaje.
530
00:57:45,333 --> 00:57:46,902
Ne �elim to svom sinu.
531
00:57:49,437 --> 00:57:50,939
�to da napravim?
532
00:57:50,939 --> 00:57:53,874
Reci mu istinu.
533
00:57:55,944 --> 00:57:56,946
Zar je toliko te�ko?
534
00:57:57,146 --> 00:57:59,949
Da, je.
535
00:58:05,920 --> 00:58:08,957
Ti svom sinu �ini� upravo
ono �to je tvoj otac �inio tebi.
536
00:58:08,957 --> 00:58:09,959
Zar ne shva�a�?
537
00:58:12,961 --> 00:58:15,229
Nije ti stalo do nikog.
538
00:58:15,229 --> 00:58:16,998
Misli� samo na sebe.
539
00:58:18,567 --> 00:58:19,992
Sin ti je samo izgovor.
540
00:58:30,320 --> 00:58:32,151
Totalni kaos, zar ne?
541
00:58:32,920 --> 00:58:34,675
Odjeli se spajaju.
542
00:58:34,880 --> 00:58:39,555
Jo� �e deset otpustiti. Znam,
da tebe to ne dira.
543
00:58:39,960 --> 00:58:40,988
Ali do kada?
544
00:58:41,760 --> 00:58:45,469
Oprosti,ali zar te uop�e
ne dira?
545
00:58:46,640 --> 00:58:50,757
Ilias, imam posla,
nisam raspolo�en.
546
00:58:51,040 --> 00:58:58,519
Aha.
Da, tako sam �uo.
547
00:58:58,640 --> 00:59:01,952
Ne zanima me �to si �uo.
Rekao sam ti,imam posla.
548
00:59:04,040 --> 00:59:05,268
�to si �uo?
549
00:59:05,920 --> 00:59:08,935
Ljubavne afere...
550
00:59:09,800 --> 00:59:12,530
Zna�, prili�no su zeznute...
551
00:59:12,680 --> 00:59:16,240
Ako netko zna razlikovati ljubav
od strasti.
552
00:59:16,920 --> 00:59:19,196
Nitko ih ne �eli.
Svi ogovaraju.
553
00:59:19,440 --> 00:59:24,952
Zatim dolazi krivnja da smo se
mo�da zaljubili u pogre�nu osobu...
554
00:59:24,960 --> 00:59:28,915
...i poku�ava� na�i na�in
kako bi sve promijenio...
555
00:59:31,600 --> 00:59:34,473
Pati�, nedostaje ti,
nalazite se potajno.
556
00:59:34,940 --> 00:59:37,954
slu�a� muziku, �eli� pobje�i
s ljubavnicom.
557
00:59:37,960 --> 00:59:41,339
I dalje misli� kako je to mogu�e.
Svi se ponekad tako osje�amo.
558
00:59:41,680 --> 00:59:44,750
I, naravno ne obra�amo,
pozornost na de�avanja oko nas...
559
00:59:44,880 --> 00:59:50,998
...vjeruju�i da sve imamo
pod kontrolom.
560
00:59:52,900 --> 00:59:56,956
A onda do�e dan kad �ujemo...
561
00:59:56,956 --> 00:59:59,915
...da se ubio prijatelj koji je
dobio otkaz.
562
00:59:59,915 --> 01:00:03,935
A taj idiot je bio preslab
da mu pomogne.
563
01:00:05,200 --> 01:00:06,952
Potro�na roba.
564
01:00:07,960 --> 01:00:09,878
Nije ni prvi ni zadnji.
565
01:00:10,980 --> 01:00:13,977
Kakve ima veze?
Jer nas je tra�io pomo�?
566
01:00:16,520 --> 01:00:19,431
Vje�na i nepobjediva ljubav.
567
01:00:28,360 --> 01:00:31,918
Upravo je nazvala Odysseasova
�ena.
568
01:00:32,940 --> 01:00:36,359
Na�li su ga jutros.
Objesio se.
569
01:00:38,040 --> 01:00:39,932
Sprovod je sutra.
570
01:00:41,200 --> 01:00:43,236
Ne �eli te vidjeti.
571
01:00:48,760 --> 01:00:51,637
Nije fer, znam.
572
01:00:52,120 --> 01:00:53,909
Ali to je stvarnost.
573
01:01:05,933 --> 01:01:07,869
Sve je vi�e prigovora vezano
uz ekonomsku politiku
574
01:01:07,869 --> 01:01:09,971
koju provodi Europska Unija
575
01:01:09,971 --> 01:01:11,874
prema zemljama Jugoisto�ne Europe.
576
01:01:11,874 --> 01:01:15,810
Neosporan primjer je Gr�ka
koja je za mnoge
577
01:01:15,810 --> 01:01:18,913
samo pokusni kuni�
okrutne financijske politike
578
01:01:18,913 --> 01:01:21,416
koja se postupno �iri diljem Europe.
579
01:01:21,916 --> 01:01:25,954
Samoubojstvo, donedavno nepoznat
fenomen u Gr�koj,
580
01:01:25,954 --> 01:01:27,790
sada dose�e nebeske visine.
581
01:01:27,790 --> 01:01:31,226
Strah i pritisci onesposobili
su cijelu naciju
582
01:01:31,226 --> 01:01:34,963
�iji su uzrok nehumane mjere
�tednje.
583
01:01:34,983 --> 01:01:38,233
Je li to mo�da demokracija kojoj
je zdravlje nacije cilj?
584
01:01:38,233 --> 01:01:40,970
Raspada li se Europska Unija?
585
01:01:41,970 --> 01:01:44,806
Je li ovo sama bit globalizacije?
586
01:01:44,806 --> 01:01:46,941
Je li mogu�e da stvari nisu
ba� onakve
587
01:01:46,941 --> 01:01:48,943
kako smo mislili da jesu?
588
01:01:48,943 --> 01:01:51,679
Kriza malo po malo poga�a,
589
01:01:51,679 --> 01:01:52,947
�ak i razvijene zemlje,
590
01:01:52,947 --> 01:01:55,917
politi�ki plan sad uzvra�a udarac
prema mo�nima
591
01:01:55,917 --> 01:01:57,319
koji se vi�e nisu u stanju s
tim nositi.
592
01:01:57,919 --> 01:02:00,789
Kako �e se ljudi nositi s ovom
situacijom?
593
01:02:00,789 --> 01:02:02,324
Ho�e li ova nova svjetska stvarnost
imati utjecaja
594
01:02:02,324 --> 01:02:06,059
i odrediti na�e odluke
595
01:02:06,059 --> 01:02:11,361
a posebno me�uljudske odnose?
596
01:02:40,440 --> 01:02:42,909
Gotovo je.
597
01:03:01,951 --> 01:03:03,985
Razumijem i �ao mi je
598
01:03:03,985 --> 01:03:07,555
zbog gubitka zaposlenika,
ali to nema nikakve veze
599
01:03:07,555 --> 01:03:09,858
s na�im programom, koji se treba
nastaviti prema planu.
600
01:03:09,858 --> 01:03:11,926
Produktivnost je i dalje
smije�no niska.
601
01:03:11,926 --> 01:03:13,999
Izdaci za pla�e su
jo� uvijek vi�i
602
01:03:13,999 --> 01:03:15,930
nego �to smo po�etno
planirali.
603
01:03:15,930 --> 01:03:17,932
Za�to?
Za�to nisi zatvorila
604
01:03:17,932 --> 01:03:19,984
odjel o kojem smo zadnji put
raspravljali?
605
01:03:19,984 --> 01:03:22,437
Za�to ti toliko dugo treba da
dosegne� na�e kona�ne brojke?
606
01:03:22,437 --> 01:03:25,473
Upravo smo iz kadrovske dobili
a�uriranu listu
607
01:03:25,473 --> 01:03:27,942
i jo� uvijek su navedena neka imena
koja tamo ne bi trebala stajati.
608
01:03:27,942 --> 01:03:30,345
Elise, trebala si do sada ve�
otpustiti te ljude.
609
01:03:30,345 --> 01:03:32,915
Dali smo ti ovlasti i potrebno
vrijeme
610
01:03:32,915 --> 01:03:34,816
za taj posao.
611
01:03:35,816 --> 01:03:37,952
Za�to se jo� ni�ta nije
promijenilo?
612
01:03:37,952 --> 01:03:40,322
Elise, jesi li jo� uvijek
sposobna obaviti ovaj posao?
613
01:03:40,396 --> 01:03:43,599
DRUGA PRILIKA
614
01:03:48,396 --> 01:03:49,899
Oprostite?
615
01:03:50,899 --> 01:03:53,502
Oprostite?
Mo�ete li mi pomo�i, molim Vas?
616
01:03:55,904 --> 01:03:57,739
Govo...
Govorite li Engleski?
617
01:03:58,039 --> 01:04:00,975
Ja razumijem,
ali ne govorim dobro.
618
01:04:00,975 --> 01:04:03,879
Imam problema s le�ima.
619
01:04:04,079 --> 01:04:05,680
S �im?
620
01:04:05,680 --> 01:04:07,716
Moja... da.
Lo�a le�a.
621
01:04:07,716 --> 01:04:09,584
- Ah, le�a.
- Da, lo�a le�a.
622
01:04:09,585 --> 01:04:10,950
"Danke!"
623
01:04:10,950 --> 01:04:12,987
Vi ste Nijemac?
624
01:04:12,987 --> 01:04:15,723
Da. Nijemac.
Bok.
625
01:04:15,723 --> 01:04:16,959
Bok.
626
01:04:16,959 --> 01:04:18,910
Kakogod.
627
01:04:19,440 --> 01:04:21,934
Vinaigrette, pr�ut,..
628
01:04:22,980 --> 01:04:24,933
...parmezan...
629
01:04:24,940 --> 01:04:27,798
Dobro se hrani�, a mi nemamo
novaca ni za feta sir.
630
01:04:28,000 --> 01:04:30,835
- Hvala.
- Nema na �emu.
631
01:04:30,840 --> 01:04:34,992
Mi nemamo novaca ni za
cherry raj�ice.
632
01:04:36,377 --> 01:04:39,714
Ti si ljuta...
�ini se da si jako ljuta.
633
01:04:39,714 --> 01:04:40,917
Da, jako sam ljuta.
634
01:04:40,917 --> 01:04:42,917
Zbog na�ina na koji ste nas
bacili na koljena.
635
01:04:42,917 --> 01:04:45,920
Jako ljuta.
Cijeli dan ovdje, samo ovo.
636
01:04:45,920 --> 01:04:46,721
Ovo vidi�?
Samo ovo.
637
01:04:46,721 --> 01:04:47,990
- Da.
- Ni�ta.
638
01:04:48,990 --> 01:04:52,359
Svi ljudi ovdje pla�u, i pla�u,
jako tu�ni.
639
01:04:52,559 --> 01:04:53,995
Oprosti.
Apsolutno si u pravu.
640
01:04:53,995 --> 01:04:54,964
U pravu sam, znam.
641
01:04:55,240 --> 01:04:57,754
U redu, nisi ti kriv.
Do mene je.
642
01:04:59,401 --> 01:05:04,906
Ne razumijem niti rije�,
ali volim tvoje izraze.
643
01:05:05,740 --> 01:05:07,909
- U redu.
- Sebastian.
644
01:05:08,944 --> 01:05:09,945
Maria.
645
01:05:10,645 --> 01:05:12,282
- Maria.
- Maria.
646
01:05:13,282 --> 01:05:15,917
Maria, kava?
647
01:05:16,200 --> 01:05:18,873
Ne, u redu je.
Imam kavu doma.
648
01:05:18,887 --> 01:05:21,724
Ne, ne, ne.
Kava sa mnom?
649
01:05:22,724 --> 01:05:25,260
Ti, ja,
sjesti unutra, pri�ati.
650
01:05:25,260 --> 01:05:27,196
Ne, ne, ne, ne.
Hvala.
651
01:05:27,360 --> 01:05:28,918
Moram i�i.
652
01:05:28,997 --> 01:05:30,532
I�i. Ja i�i.
U redu.
653
01:05:30,532 --> 01:05:31,500
Drugi put?
654
01:05:33,535 --> 01:05:35,769
Dolazi� li ponovo ovdje?
655
01:05:35,769 --> 01:05:37,439
Da, dolazim svaki tjedan.
656
01:05:37,960 --> 01:05:39,690
Iz navike.
Ne kupujem ni�ta.
657
01:05:39,909 --> 01:05:41,476
Do�em, ne kupujem.
658
01:05:41,476 --> 01:05:43,478
Do�em.
U redu.
659
01:05:43,478 --> 01:05:46,949
Drugi tjedan?
Isti dan?
660
01:05:46,949 --> 01:05:48,618
Isti sat?
661
01:05:49,618 --> 01:05:51,286
Molim te do�i.
662
01:05:51,286 --> 01:05:53,988
Volio bih te ponovo vidjeti.
663
01:05:58,393 --> 01:05:59,994
Moj bus.
664
01:06:00,094 --> 01:06:01,762
To je moj bus.
665
01:06:01,762 --> 01:06:03,431
Idem.
666
01:06:03,762 --> 01:06:04,431
Idem.
667
01:06:04,432 --> 01:06:06,901
Hvala.
Bye. Bye.
668
01:06:31,193 --> 01:06:33,727
Dolazio sam na odmor u Gr�ku
svake godine
669
01:06:33,727 --> 01:06:37,966
od 1980 sve do ove godine.
670
01:06:37,966 --> 01:06:39,801
Odlu�io sam se stalno preseliti.
671
01:06:39,801 --> 01:06:41,670
Jako volim ovaj grad.
672
01:06:41,670 --> 01:06:45,974
Nisam jo� uvijek nau�io govoriti
moderni gr�ki,
673
01:06:45,974 --> 01:06:48,777
na po�etku sam.
674
01:06:48,777 --> 01:06:50,245
Razumije�?
675
01:06:50,245 --> 01:06:52,815
Ne.
Da, da, malo.
676
01:06:54,815 --> 01:06:58,587
Godinama sam predavao na
677
01:06:58,587 --> 01:07:00,089
Ove godine, oti�ao sam u mirovinu.
678
01:07:00,089 --> 01:07:03,792
Rekao sam Sebastiane,
idi i ostavimo sve za sobom.
679
01:07:03,792 --> 01:07:05,460
Idi i �ivi u Gr�koj.
680
01:07:06,861 --> 01:07:09,198
I sam, um... povjesni�ar.
681
01:07:09,198 --> 01:07:11,766
- Historikos.
- Ah.
682
01:07:11,966 --> 01:07:15,837
Savjetnik sam u istra�iva�kom
odjelu
683
01:07:15,837 --> 01:07:17,372
u Nacionalnoj knji�nici.
684
01:07:17,720 --> 01:07:18,869
Povjesni�ar!
685
01:07:19,080 --> 01:07:21,277
Onda zna� bolje. Zar nam ne�ete
vratiti �to nam dugujete?
686
01:07:21,277 --> 01:07:23,813
- Ti. Ne ti. Ne ti.
687
01:07:23,813 --> 01:07:26,648
Ne ja.
Vi, vi, vi.
688
01:07:26,648 --> 01:07:27,919
Zapo�eli ste dva rata.
689
01:07:27,920 --> 01:07:30,995
Uni�tili ste narode.
Zar si sve to zaboravio?
690
01:07:31,120 --> 01:07:33,988
Ne, ne, ne,
Pitam tebe...
691
01:07:33,988 --> 01:07:34,923
�to ti radi�?
692
01:07:34,923 --> 01:07:36,825
Ah, ti, mene,
�to radim?
693
01:07:36,825 --> 01:07:39,928
- Da.
- Ja sam ku�anica.
694
01:07:39,928 --> 01:07:41,998
Vrlo jadna ku�anica.
695
01:07:42,998 --> 01:07:45,666
- Obitelj?
- Da, obitelj.
696
01:07:45,666 --> 01:07:45,968
Udana?
697
01:07:45,968 --> 01:07:49,538
Udana.
Djeca, da, da.
698
01:07:50,540 --> 01:07:52,574
To je lijepo.
699
01:07:52,574 --> 01:07:55,843
U Gr�koj je obitelj
jako bitna.
700
01:07:55,800 --> 01:07:57,472
To je nekad bilo.
Sad je sve druga�ije.
701
01:07:57,478 --> 01:07:58,613
Zbog krize?
702
01:07:58,613 --> 01:07:59,833
Kako bih rekla?
703
01:08:00,649 --> 01:08:02,151
Nesretna sam.
704
01:08:02,649 --> 01:08:03,951
Zbog �ega?
705
01:08:05,819 --> 01:08:06,656
Moj...
706
01:08:06,656 --> 01:08:08,924
moj �ivot lo�.
707
01:08:08,924 --> 01:08:11,927
Ako ti se ne svi�a,
za�to ga ne promijeni�?
708
01:08:12,324 --> 01:08:14,027
Jesi li o�enjen?
709
01:08:14,027 --> 01:08:14,929
- Ne, samac sam.
710
01:08:14,990 --> 01:08:16,873
Zato tako govori�.
711
01:08:17,699 --> 01:08:21,470
Skoro...sam se o�enio, davno.
712
01:08:21,470 --> 01:08:24,939
Kad sam bio mlad,
bio sam... bio sam zaljubljen.
713
01:08:24,939 --> 01:08:30,111
Ali...bilo me je strah.
714
01:08:31,181 --> 01:08:36,784
Svi�a mi se �to svatko na svom
jeziku govori o svojim osje�ajima.
715
01:08:36,784 --> 01:08:40,489
�ak ako i ne razumijemo rije�i,
u redu je.
716
01:08:40,489 --> 01:08:43,591
Znamo...
Prepoznajemo osje�aj.
717
01:08:45,059 --> 01:08:46,996
- Ja idem sad
- U redu.
718
01:08:49,760 --> 01:08:52,832
Skoro sam zaboravila. Ovo je flaster
za tvoja le�a.
719
01:08:52,834 --> 01:08:54,336
Za tvoja le�a.
Za tvoja le�a.
720
01:08:55,020 --> 01:08:56,670
To se doga�a kad vozi�
motor u tim godinama.
721
01:08:56,671 --> 01:08:57,473
Hvala.
722
01:08:58,473 --> 01:09:00,008
Oh, oh, oh!
723
01:09:03,077 --> 01:09:06,914
Male raj�ice za tebe.
724
01:09:09,217 --> 01:09:12,887
Ne kupujem ovdje, ali sam do�ao
kako bih kupio ovo za tebe.
725
01:09:12,887 --> 01:09:15,690
Bio sam jako uzbu�en.
726
01:09:15,690 --> 01:09:18,693
Ne razumije� me sada,
ali nema veze.
727
01:09:20,329 --> 01:09:22,964
- Hvala ti.
- Hvala tebi.
728
01:09:22,964 --> 01:09:24,666
- Idem.
- Drugi tjedan?
729
01:09:24,666 --> 01:09:27,036
- Drugi tjedan. Isti dan. Ovdje?
- Da.
730
01:09:28,936 --> 01:09:31,905
- U redu. Idem. Bok.
- Bok.
731
01:09:43,040 --> 01:09:47,759
Uvijek sam voljela �etati okolo.
732
01:09:47,760 --> 01:09:49,757
Gledati ljude, promatrati ih.
733
01:09:50,600 --> 01:09:52,912
Poku�avaju�i doku�iti jesu
li sretni ili tu�ni.
734
01:09:53,680 --> 01:09:55,240
Jesu li usamljeni poput mene.
735
01:09:55,440 --> 01:09:59,000
Nisam imala mogu�nost raditi
�to �elim.
736
01:09:59,160 --> 01:10:04,879
�eljela sam studirati,
ali sam se udala, rodila djecu.
737
01:10:05,600 --> 01:10:07,979
Vrijeme je proletjelo.
738
01:10:10,744 --> 01:10:11,379
Ah.
739
01:10:11,379 --> 01:10:13,948
Ne, ne, ne.
ovo, ovo.
740
01:10:14,048 --> 01:10:16,017
Ovo.
Gr�ki proizvod.
741
01:10:16,017 --> 01:10:18,052
Sapuni. Sapun.
742
01:10:18,052 --> 01:10:19,988
- U redu.
- Hvala.
743
01:10:19,988 --> 01:10:21,989
- Dva.
- Dva.
744
01:10:22,991 --> 01:10:24,025
Istina je da je gr�ka mogla biti
745
01:10:24,025 --> 01:10:25,595
mogla biti najve�i proizvo�a�
dobara.
746
01:10:25,995 --> 01:10:29,031
Zna� da Gr�ka ima najplodnije tlo?
747
01:10:29,731 --> 01:10:30,933
Da, tlo...
748
01:10:31,935 --> 01:10:33,503
- Gia?
- Gi, da.
749
01:10:33,505 --> 01:10:34,903
Gi, da.
750
01:10:34,903 --> 01:10:38,037
Cijeli svijet koristi rije�i
koje dolaze iz gr�kog
751
01:10:38,037 --> 01:10:39,541
- Mm-hmm.
752
01:10:39,541 --> 01:10:43,177
U Engleskom na primjer
Geografija. Geometrija.
753
01:10:43,177 --> 01:10:44,913
Geomagnetika.
Geofizika.
754
01:10:44,913 --> 01:10:47,181
- Gi, yi.
- Da, yi.
755
01:10:47,181 --> 01:10:49,480
Koji je veliki utjecaj imala
tvoja zemlja
756
01:10:49,480 --> 01:10:50,652
na ostatak svijeta.
757
01:10:50,952 --> 01:10:52,992
Maria, jesi li ikad bila
u Nacionalnoj knji�nici?
758
01:10:52,992 --> 01:10:54,856
Ja? Ne.
759
01:10:56,992 --> 01:10:58,961
Izabrao sam ovo za tebe.
760
01:10:58,991 --> 01:11:01,396
Za mene?
Hvala ti.
761
01:11:01,600 --> 01:11:03,592
Okupacija i od�teta.
762
01:11:05,099 --> 01:11:07,936
Ako ti se svidi drugi put
�u ti donijeti drugu.
763
01:11:07,936 --> 01:11:09,738
Ti si Nijemac?
Svakako?
764
01:11:09,738 --> 01:11:13,375
Maria, ne brkaj Nijemce
s njema�kom politikom.
765
01:11:13,375 --> 01:11:15,910
Osim toga �elim �ivjeti tamo
gdje se osje�am sretno,
766
01:11:15,910 --> 01:11:17,913
ne gdje mi je re�eno.
767
01:11:18,913 --> 01:11:21,716
Maria, volio bih da do�e� sa mnom
u Nacionalnu knji�nicu.
768
01:11:21,716 --> 01:11:24,519
Tamo �e� prona�i povijest svoje
zemlje.
769
01:11:25,716 --> 01:11:27,556
Kako ima� lijepe o�i.
770
01:11:27,556 --> 01:11:29,824
Tako je puno toga �to bih
htio podijeliti s tobom.
771
01:11:29,824 --> 01:11:32,961
Kad �ita� stje�e� znanje.
772
01:11:32,961 --> 01:11:35,396
Znanje, zna�?
Gnosi.
773
01:11:35,997 --> 01:11:38,868
Ja, ne gnosi.
Ja, vjera.
774
01:11:38,868 --> 01:11:39,870
Vjera, da.
775
01:11:39,870 --> 01:11:42,904
Pisti.
Jako va�no.
776
01:11:42,904 --> 01:11:44,806
Ti si mi dala vjeru.
777
01:11:44,806 --> 01:11:46,875
I kad posjedujemo znanje,
onda
778
01:11:46,875 --> 01:11:49,411
razumijemo svijet oko sebe, zna�?
779
01:11:49,411 --> 01:11:52,814
Mi...tad znamo
�to nas �ini sretnim.
780
01:11:52,814 --> 01:11:55,517
Sokrat, Platon,
Parmenid, Heraklit,
781
01:11:55,517 --> 01:11:57,352
svi anti�ki filozofi.
782
01:11:57,352 --> 01:12:00,489
Povijest kulture i ravnote�e
783
01:12:00,489 --> 01:12:02,925
napisali ste vi Grci.
784
01:12:03,925 --> 01:12:05,960
Ja volim ljubavne pri�e.
785
01:12:05,960 --> 01:12:08,262
Ja obo�avam ljubavne pri�e.
786
01:12:08,262 --> 01:12:10,262
Zbilja?
Krasno.
787
01:12:10,262 --> 01:12:12,932
Idemo kupiti le�u.
788
01:12:12,934 --> 01:12:14,803
Odande, molim te.
Odande.
789
01:12:33,387 --> 01:12:35,791
Sve velike ljudske strasti
nalaze se u ovim knjigama.
790
01:12:38,387 --> 01:12:41,791
O Bo�e, zavr�ili smo s politikom,
i sada razgovaramo o tragedijama.
791
01:12:41,996 --> 01:12:45,767
Ovo. Zna� li pri�u o Erosu i Psihi?
792
01:12:45,767 --> 01:12:47,301
Ne.
793
01:12:47,301 --> 01:12:49,471
Ovo mi je najdra�i mit.
794
01:12:49,471 --> 01:12:52,507
Nije op�e poznat,
ali ima toliko zna�enja.
795
01:12:52,507 --> 01:12:55,076
Zna� li �to je Eros zna�io
starim Grcima?
796
01:12:55,377 --> 01:12:58,913
"Neikos" i "Filotita."
797
01:12:58,913 --> 01:13:03,751
"Neikos" na starogr�kom
je sukob, nesuglasica.
798
01:13:03,751 --> 01:13:06,921
"Filotita" je prijateljstvo,
jedinstvo,
799
01:13:06,921 --> 01:13:09,991
ne�to sveto, ne�to dobro.
800
01:13:09,991 --> 01:13:12,527
Eros je imao oboje.
801
01:13:12,527 --> 01:13:14,896
Zato su ga stari Grci u�inili
bogom,
802
01:13:14,896 --> 01:13:18,931
Bog cijelosti.
Deus erotas.
803
01:13:19,934 --> 01:13:24,038
Prema mitu,
Psiha je bila smrtna.
804
01:13:24,038 --> 01:13:27,909
Ali je bila tako lijepa
da su je svi obo�avali.
805
01:13:27,909 --> 01:13:30,445
I Venera, bo�ica ljepote,
806
01:13:30,445 --> 01:13:31,946
bila je ljubomorna na Psihu.
807
01:13:31,946 --> 01:13:34,348
naredila je sinu, Erosu...
808
01:13:40,989 --> 01:13:43,959
Bog Eros postupio je po
maj�inoj naredbi.
809
01:13:43,959 --> 01:13:45,927
Ali �im je ugledao Psihu,
810
01:13:45,927 --> 01:13:47,930
op�arala ga je njezina ljepota
811
01:13:47,930 --> 01:13:51,566
da se je slu�ajno ubo na vlastitu
strijelu
812
01:13:51,566 --> 01:13:53,101
i zaljubio se u Psihu.
813
01:13:59,474 --> 01:14:01,710
Eros je odveo Psihu u svoju
pala�u,
814
01:14:01,710 --> 01:14:04,412
gdje su provodili �arobne no�i,
uz uvjet
815
01:14:04,412 --> 01:14:05,915
da ona nikad ne smije vidjeti
njegovo lice.
816
01:14:08,583 --> 01:14:11,886
Psiha ipak nije odr�ala rije�,
817
01:14:11,886 --> 01:14:14,823
i jedne no�i, uljnom lampom,
818
01:14:14,823 --> 01:14:17,860
osvijetlila je njegovo lice dok
je spavao.
819
01:14:18,860 --> 01:14:22,897
Psiha je ugledala lice boga Erosa,
koji je bio puno ljep�i
820
01:14:22,897 --> 01:14:24,999
nego �to ga je zami�ljala.
821
01:14:24,999 --> 01:14:27,902
Bila je toliko dirnuta,
te je slu�ajno prolila
822
01:14:27,902 --> 01:14:29,838
ne�to ulja s lampe na
njegovo rame,
823
01:14:29,838 --> 01:14:31,206
i opekla mu ko�u.
824
01:14:31,206 --> 01:14:33,975
Eros se istog trena probudio.
825
01:14:34,075 --> 01:14:35,877
I s velikom boli,
826
01:14:35,877 --> 01:14:37,547
joj je rekao kako ga je izdala
827
01:14:37,547 --> 01:14:41,982
i da ne mogu vi�e biti skupa.
828
01:14:45,954 --> 01:14:48,057
Bog Eros, povrije�en,
829
01:14:48,057 --> 01:14:49,892
napustio ju je.
830
01:14:49,892 --> 01:14:55,596
A Psiha, neutje�na, imala je
samo jedan cilj u �ivotu
831
01:14:55,596 --> 01:14:57,931
ponovno na�i izgubljenu sre�u
s bogom Erosom.
832
01:14:57,931 --> 01:14:59,933
kako bi dobila jo� jednu
priliku s njim.
833
01:15:01,302 --> 01:15:04,839
Psiha je godinama lutala
svijetom,
834
01:15:04,839 --> 01:15:08,943
u potrazi za bogom Erosom,
svladavaju�i brojne te�ko�e,
835
01:15:08,943 --> 01:15:12,914
i�la je sve do Hada u
potrazi za izgubljenom ljubavi.
836
01:15:15,917 --> 01:15:18,988
I bog Eros je jo� uvijek bio
zaljubljen u Psihu.
837
01:15:19,988 --> 01:15:22,391
Zbog toga je zamolio Zeusa
za pomo�.
838
01:15:27,362 --> 01:15:30,566
Zeus je bio dirnut
njihovom ljubavnom pri�om
839
01:15:30,566 --> 01:15:33,269
i odlu�io im je dati drugu
priliku.
840
01:15:34,969 --> 01:15:37,205
Nakon svih te�ko�a,
841
01:15:37,205 --> 01:15:41,576
Psiha je dokazala da je njezina
ljubav prema Erosu iskrena.
842
01:15:43,678 --> 01:15:45,447
Zeus je u�inio Psihu besmrtnom.
843
01:15:45,947 --> 01:15:46,949
Vjen�ali su se.
844
01:15:48,049 --> 01:15:49,951
Kona�no zajedno.
845
01:15:51,986 --> 01:15:55,624
Sretni par uskoro je dobio
prekrasnu k�er.
846
01:15:55,658 --> 01:15:57,959
Nazvali su je U�itak.
847
01:16:03,932 --> 01:16:05,934
Maria, da li bi htjela
da se nekad na�emo
848
01:16:05,934 --> 01:16:07,637
negdje drugdje,
van supermarketa?
849
01:16:07,637 --> 01:16:10,039
Ti i ja, vani.
850
01:16:10,939 --> 01:16:12,941
- Vani?
- Da.
851
01:16:12,941 --> 01:16:15,710
Zbilja vani? Ti i ja?
Izvan ovoga?
852
01:16:15,710 --> 01:16:18,947
Da, da. Volio bih te vidjeti
izvan ovoga.
853
01:16:19,680 --> 01:16:22,877
Ja tako�er. Kad bi samo znao koliko
�eznem da te vidim svaki tjedan.
854
01:16:26,054 --> 01:16:29,091
Imam 65 godina.
855
01:16:31,926 --> 01:16:32,962
Mogu li upitati?
856
01:16:33,962 --> 01:16:34,964
Imam...
857
01:16:34,964 --> 01:16:37,932
�ezdeset.
55.
858
01:16:39,234 --> 01:16:42,971
I tebi je ovo dovoljno?
859
01:16:43,371 --> 01:16:45,540
Sebastian, ja...
860
01:16:45,540 --> 01:16:48,978
Ja se bojim van.
Ti i ja vani.
861
01:16:49,978 --> 01:16:52,947
Razumijem, ali zar se ne boji�
kako �e� propustiti ne�to ludo?
862
01:16:53,007 --> 01:16:53,915
Luda.
863
01:16:53,983 --> 01:16:56,718
Da, znam,
Ja sam luda.
864
01:16:56,718 --> 01:16:59,788
Ne, ne, ne. Nisi ti luda.
Ne, ne, ne.
865
01:16:59,788 --> 01:17:01,723
U�initi ne�to ludo.
Zna�?
866
01:17:01,723 --> 01:17:03,592
Ne�to �to ne bi u�inila u
normalnim okolnostima.
867
01:17:03,592 --> 01:17:07,996
Reci mi �to je najlu�e �to �eli�?
868
01:17:17,471 --> 01:17:18,707
Hajde, do�i.
869
01:17:18,707 --> 01:17:23,044
Zavr�it �emo u zatvoru!
Vratimo se, bila je to gre�ka!
870
01:17:23,044 --> 01:17:24,320
Maria, do�i, do�i.
871
01:17:24,320 --> 01:17:27,356
Isuse, �to to radimo u na�im
godinama?
872
01:17:27,315 --> 01:17:28,950
Ne brini.
Ne uzrujavaj se.
873
01:17:29,050 --> 01:17:31,686
Maria, imamo cijelu no�
Potplatio sam �uvara.
874
01:17:31,686 --> 01:17:34,348
I vi ste dobri u podmi�ivanju,
a nas osu�ujete.
875
01:17:34,348 --> 01:17:35,624
Madam.
876
01:17:35,624 --> 01:17:38,159
Va�a luda fantazija.
877
01:17:44,959 --> 01:17:46,830
(Brenda Lee's "Danke Schoen")
878
01:17:46,833 --> 01:17:47,435
Danke schoen
879
01:17:47,435 --> 01:17:49,773
Dragi, danke schoen
880
01:17:50,773 --> 01:17:52,975
Hvala ti za
881
01:17:53,975 --> 01:17:56,912
svu radost i bol
882
01:17:57,912 --> 01:17:59,982
Kino
883
01:18:00,382 --> 01:18:02,652
Drugi balkon
884
01:18:03,652 --> 01:18:06,155
mjesto gdje smo se upoznali
885
01:18:06,155 --> 01:18:07,757
Drugo sjedalo
886
01:18:08,057 --> 01:18:09,991
Svakom svoj ra�un
887
01:18:09,991 --> 01:18:11,160
Bio si sladak
888
01:18:11,160 --> 01:18:14,095
Danke schoen
889
01:18:14,095 --> 01:18:16,999
Dragi, danke schoen
890
01:18:17,999 --> 01:18:19,991
Sa�uvaj te la�i
891
01:18:19,991 --> 01:18:23,139
Dragi nemoj obja�njavati
892
01:18:24,939 --> 01:18:26,975
Sje�am se
893
01:18:26,975 --> 01:18:30,912
Central Parka u jesen
894
01:18:31,012 --> 01:18:32,914
Kako si poderao odijelo
895
01:18:32,914 --> 01:18:34,996
Koja zbrka
896
01:18:34,916 --> 01:18:37,452
Priznajem, to nije sve
897
01:18:38,452 --> 01:18:39,454
Danke Schoen
898
01:18:39,454 --> 01:18:44,692
Dragi, danke Schoen
899
01:18:44,692 --> 01:18:45,995
Hvala za
900
01:18:46,995 --> 01:18:49,999
�etnju stazom ljubavnika
901
01:18:49,999 --> 01:18:52,634
Vidim
902
01:18:52,634 --> 01:18:56,438
srca urezana u drvetu
903
01:18:56,438 --> 01:18:59,673
Slova isprepletena
904
01:18:59,673 --> 01:19:00,442
Zauvijek
905
01:19:00,442 --> 01:19:02,011
Tvoje i moje
906
01:19:02,011 --> 01:19:04,712
Bilo je lijepo
907
01:19:04,712 --> 01:19:06,581
Danke Schoen
908
01:19:06,981 --> 01:19:09,718
Auf Wiedersehen
909
01:19:10,718 --> 01:19:13,989
Danke schoen
910
01:19:15,989 --> 01:19:17,992
Teleiosei
Ja sam gotova.
911
01:19:17,992 --> 01:19:19,894
- U redu. Ja tako�er.
- Ja prva.
912
01:19:19,894 --> 01:19:21,930
Da. Ti si prva.
Pet rije�i.
913
01:19:21,930 --> 01:19:23,932
Mm-hmm.
Pet rije�i.
914
01:19:23,932 --> 01:19:24,999
Sa�uvao sam najbolju za kraj.
915
01:19:24,999 --> 01:19:25,901
U redu.
916
01:19:28,599 --> 01:19:29,901
Alter (Starost).
917
01:19:30,599 --> 01:19:32,901
Entusiasmos (Entuzijazam).
918
01:19:32,901 --> 01:19:34,901
Entusiasmos.
919
01:19:34,901 --> 01:19:36,901
Entusiasmos.
920
01:19:36,999 --> 01:19:37,901
Bravo.
921
01:19:39,520 --> 01:19:41,794
Rutina.
922
01:19:42,800 --> 01:19:45,279
Fantazija.
923
01:19:48,980 --> 01:19:51,159
Kajanje.
Mmm.
924
01:19:52,286 --> 01:19:53,987
Dinami (Power)
Mmm.
925
01:19:54,986 --> 01:19:56,487
Dinami.
Aha,
926
01:19:58,986 --> 01:20:00,987
Gewohnheit (Navika)
927
01:20:00,987 --> 01:20:02,987
Gewohnheit.
Gewohnheit.
928
01:20:04,760 --> 01:20:06,988
Allagi (Promjena).
929
01:20:10,160 --> 01:20:12,388
Leugnung (Nijekanje).
930
01:20:15,950 --> 01:20:17,519
- Seks.
- Ne, ne, ne, ne, ne
931
01:20:18,920 --> 01:20:21,796
Ne, to se ne ra�una.
Ne, prestajem igrati.
932
01:20:21,789 --> 01:20:23,258
To je me�unarodna rije�
koju svi znaju.
933
01:20:23,258 --> 01:20:26,360
- Ipak se ra�una. Seks.
- Ne, ne, ne, ne.
934
01:20:26,360 --> 01:20:27,996
To je lijepa rije�.
935
01:20:27,996 --> 01:20:28,965
Lijepa, da.
936
01:20:30,965 --> 01:20:31,766
Ja, ne sje�am se.
937
01:20:31,766 --> 01:20:32,035
Ah.
938
01:20:36,871 --> 01:20:37,406
Zar ti ne nedostaje?
939
01:20:39,871 --> 01:20:40,906
Jako.
940
01:20:53,487 --> 01:20:55,956
Mogu li te poljubiti?
941
01:21:20,324 --> 01:21:22,993
I �to ako je prekasno?
942
01:21:23,760 --> 01:21:26,113
Nikad nije kasno.
943
01:21:44,906 --> 01:21:46,375
Za tebe.
944
01:21:46,375 --> 01:21:50,709
�to je to? Na engleskom?
Ne mogu �itati na engleskom.
945
01:21:50,709 --> 01:21:52,581
Znam, ali ova jo� nije
prevedena,
946
01:21:52,581 --> 01:21:53,848
a �elim da je ima�.
947
01:21:53,848 --> 01:21:55,817
Jako lijep roman.
948
01:21:57,217 --> 01:21:59,688
- "Druga... prilika."
- Yes.
949
01:22:00,999 --> 01:22:02,638
"Druga prilika"?
950
01:22:02,924 --> 01:22:04,893
Upravo tako. Roman upravo
govori o
951
01:22:04,893 --> 01:22:06,328
drugoj prilici.
952
01:22:06,328 --> 01:22:09,631
Da, ali velika je,
velika, velika.
953
01:22:09,631 --> 01:22:12,066
Trebat �e mi dvije godine
da je pro�itam.
954
01:22:12,066 --> 01:22:13,668
To je u redu.
Ja �u ti pomo�i.
955
01:22:13,668 --> 01:22:14,936
Pri�a je jednostavna.
956
01:22:14,936 --> 01:22:17,999
Ljubavna pri�a o dvoje ljudi...
957
01:22:18,039 --> 01:22:19,941
poput nas.
958
01:22:21,976 --> 01:22:24,678
Skupa �emo �itati, u redu?
959
01:22:24,678 --> 01:22:27,790
- Mazi. (Zajedno, skupa)
- Mazi.
960
01:22:27,980 --> 01:22:33,955
Vjeruje� li da �emo biti zajedno
toliko dugo?
961
01:22:33,988 --> 01:22:35,690
To bih �elio.
962
01:22:36,825 --> 01:22:37,993
Nadam se.
963
01:22:41,496 --> 01:22:42,798
Maria...
964
01:22:42,798 --> 01:22:46,968
Znam da ti mo�da zvu�i smije�no,
ali...
965
01:22:49,004 --> 01:22:51,074
Zaljubio sam se u tebe.
966
01:22:51,994 --> 01:22:54,909
I vi�e nemam vrijeme koje sam
nekad imao.
967
01:22:57,212 --> 01:23:01,581
Znam da ti je te�ko, ali...
968
01:23:01,582 --> 01:23:04,999
Volio bih te vi�ati izvan
supermarketa.
969
01:23:04,999 --> 01:23:07,556
Cijeli mi tjedan nedostaje�.
970
01:23:08,999 --> 01:23:12,195
Nedostaje� mi. Puno
971
01:23:18,733 --> 01:23:19,902
I ti meni nedostaje�.
972
01:23:21,904 --> 01:23:23,838
Cijelo vrijeme.
973
01:23:28,838 --> 01:23:33,441
( group singing"O! Gliki Mou Ear")
974
01:23:50,064 --> 01:23:51,433
�to zna�i "ear"?
975
01:23:51,433 --> 01:23:54,560
Ear. Prolje�e.
976
01:23:54,560 --> 01:23:55,675
Anoixi (Prolje�e.).
977
01:23:55,720 --> 01:23:57,675
Anoixi.
978
01:23:59,740 --> 01:24:00,909
Ear kao Eros?
979
01:24:04,080 --> 01:24:05,932
Mo�da imaju neke veze.
980
01:24:09,200 --> 01:24:12,316
U nedjelju je ro�endan mome
unuku.
981
01:24:12,316 --> 01:24:16,477
Svi �emo se okupiti kod ku�e.
Spremit �u pe�enu janjetinu.
982
01:24:17,200 --> 01:24:19,936
Sjest �emo za stol kao uvijek.
983
01:24:19,940 --> 01:24:22,795
I bit �u tako sretna �to je
obitelj na okupu.
984
01:24:23,760 --> 01:24:26,937
Moja djeca, unuk,
moja obitelj.
985
01:24:26,937 --> 01:24:27,913
Tako je to.
986
01:24:29,760 --> 01:24:32,010
Kad odu,pospremit �u stol...
987
01:24:33,240 --> 01:24:37,438
...Prat �u su�e dok moj mu�
gleda TV.
988
01:24:39,400 --> 01:24:43,109
A ja se iznad sudopera...
pitam jesam li sretna ili ne.
989
01:24:44,980 --> 01:24:48,717
Jedino vrijeme kad se to pitam je
dok perem su�e.
990
01:24:50,840 --> 01:24:52,432
Je li to ono �to sam �eljela?
991
01:24:55,960 --> 01:25:01,718
Napravila sam grozne gre�ke,
Sebastian. Ja sam kriva.
992
01:25:04,020 --> 01:25:06,970
Tako sam ih nau�ila.
Krivica je moja.
993
01:25:06,908 --> 01:25:08,945
Svi smo grije�ili.
994
01:25:10,245 --> 01:25:13,748
Ali svi zaslu�ujemo drugu priliku.
995
01:25:14,983 --> 01:25:15,985
Maria, vjerujem
996
01:25:15,987 --> 01:25:19,588
da sve po�inje zaljubljivanjem.
997
01:25:20,922 --> 01:25:23,258
Bez obzira koliko smo stari.
998
01:25:27,840 --> 01:25:29,934
Kako sad mogu sve promijeniti?
999
01:25:29,934 --> 01:25:31,218
Treba mi vremena.
1000
01:25:31,240 --> 01:25:33,389
Malo vremena.
1001
01:25:40,503 --> 01:25:44,306
(Sophia Vembo's "Poso Lipame")
1002
01:25:53,940 --> 01:25:55,989
U redu.
1003
01:26:52,260 --> 01:26:54,880
Tvoj otac ne smije saznati!
- Nije me briga!
1004
01:26:54,880 --> 01:26:57,974
Nije me briga ako svi saznaju!
Nije me sram!
1005
01:26:57,974 --> 01:26:59,937
Molim te, preklinjem te!
-�to mi mo�e u�initi?
1006
01:26:59,973 --> 01:27:03,210
Mlada si. Mo�e� si uni�titi
�itav �ivot zbog zalu�enosti.
1007
01:27:03,210 --> 01:27:06,036
Vi ste svi gomila licemjera.
1008
01:27:06,120 --> 01:27:08,915
Jedino �to �elim je biti s njim.
1009
01:27:09,160 --> 01:27:11,639
Mama, zaljubljena sam.
1010
01:27:12,900 --> 01:27:14,274
Jesi li ti ikad bila zaljubljena?
1011
01:27:19,560 --> 01:27:21,834
Sretan ro�endan!
1012
01:27:24,900 --> 01:27:26,970
Tata, Ana i ja nismo zajedno
ve� �est mjeseci.
1013
01:27:26,970 --> 01:27:28,973
Misli� da ne znam?
1014
01:27:28,980 --> 01:27:31,635
Misli� da sm idiot?
Zato �to �utim?
1015
01:27:31,840 --> 01:27:32,934
Ne �elim vi�e biti s Anom.
1016
01:27:32,934 --> 01:27:36,395
Ispravno je biti sa �enom
i djetetom. To je normalno.
1017
01:27:36,560 --> 01:27:38,709
Ima� 40 godina.
1018
01:27:39,920 --> 01:27:44,988
�to misli�da �e ta avantura
sa strankinjom potrajati?
1019
01:27:45,600 --> 01:27:47,680
Radi s njom �to te volja
......i jednom kad si gotov,
1020
01:27:47,680 --> 01:27:51,913
nogiraj je i po�alji k vragu.
Slu�a� li me?
1021
01:27:51,913 --> 01:27:57,938
Zabavi se, radi �to te volja,
ali dr�i obitelj na okupu.
1022
01:27:57,938 --> 01:27:59,952
I ne govori mami o ovome. Ionako
je uzrujana zbog financija.
1023
01:27:59,960 --> 01:28:05,973
Do�i �ete u nedjelju,
kao uvijek i bit �e nam dobro.
1024
01:28:09,120 --> 01:28:12,680
Tako ja dr�im obitelj na okupu.
1025
01:28:40,723 --> 01:28:43,998
Sve do sada sm svoj posao
obavljala u uvjerenju
1026
01:28:44,023 --> 01:28:46,728
da �e iz svega iza�i neko dobro.
1027
01:28:46,728 --> 01:28:49,265
Stvari nisu ispale kako sam se
nadala da ho�e.
1028
01:28:49,265 --> 01:28:52,567
Razgovarala sam s partnerima,
1029
01:28:52,567 --> 01:28:54,370
i tra�ila zamjenu.
1030
01:28:54,670 --> 01:28:57,440
To ne�e ugroziti na� dogovor.
1031
01:28:57,990 --> 01:29:00,376
Ono �to smo dogovorili,
mora biti u�injeno,
1032
01:29:00,376 --> 01:29:02,844
Ali to ne�u zavr�iti ja.
1033
01:29:02,844 --> 01:29:04,113
Mi smo gotovi.
1034
01:29:06,148 --> 01:29:07,249
Dame i gospodo,
1035
01:29:07,249 --> 01:29:09,984
dok se pripremamo za polazak,
1036
01:29:09,984 --> 01:29:11,786
�elimo vam dobrodo�licu
1037
01:29:11,786 --> 01:29:13,955
na letu Aegean Airlinesa za
Stockholm.
1038
01:29:13,955 --> 01:29:15,824
Nadamo se da vam je boravak u
Gr�koj bio ugodan,
1039
01:29:15,824 --> 01:29:18,326
i radujemo se da vas ugostimo
ponovo
1040
01:29:18,326 --> 01:29:20,094
na nekom od na�ih letova.
1041
01:29:49,520 --> 01:29:51,117
Ponekad, mi roditelji...
1042
01:29:51,320 --> 01:29:54,932
...pravimo pogre�ke
koje te mogu zbuniti.
1043
01:29:56,040 --> 01:29:57,909
Za�to?
1044
01:29:58,360 --> 01:30:02,513
Zato �to se bojimo.
1045
01:30:02,513 --> 01:30:04,829
Bojite �ega?
1046
01:30:04,940 --> 01:30:07,438
- Istine.
- I �to je istina?
1047
01:30:14,800 --> 01:30:16,438
Istina je...
1048
01:30:17,680 --> 01:30:20,274
...da te i mama i ja jako volimo.
1049
01:30:23,440 --> 01:30:30,038
Ali bit �emo sretniji ako budemo
...�ivjeli odvojeno.
1050
01:30:46,440 --> 01:30:48,238
Ho�e� li imati svoj stan?
1051
01:30:48,740 --> 01:30:52,238
Da i ti �e� imati svoju sobu
u tom stanu.
1052
01:30:54,940 --> 01:30:56,938
Kad mogu do�i?
1053
01:30:56,940 --> 01:31:00,238
Svaki tjedan. Napravit �emo
raspored.
1054
01:30:59,440 --> 01:31:06,238
Imat �e� dva doma i dvije sobe.
Obe�avam...
1055
01:31:06,440 --> 01:31:09,938
da ti ni�ta ne�e nedostajati i
ne�e� nikog izgubiti.
1056
01:31:26,940 --> 01:31:28,555
Je li to istina?
1057
01:31:28,680 --> 01:31:31,910
- Da.
- Ne svi�a mi se.
1058
01:31:31,920 --> 01:31:34,676
Da to se ponekad doga�a s istinom.
1059
01:31:34,676 --> 01:31:36,974
Ne svi�a nam se uvijek.
1060
01:31:37,600 --> 01:31:39,556
Ali... Antonis?
1061
01:31:42,600 --> 01:31:44,669
Volim te puno.
1062
01:31:44,900 --> 01:31:46,434
I odsad �u ti uvijek govoriti
istinu.
1063
01:31:46,940 --> 01:31:49,999
Kako te vi�e nikad ni�ta
ne bi zbunjivalo.
1064
01:31:52,020 --> 01:31:53,933
To nije lako.
1065
01:31:54,020 --> 01:31:56,430
Ne, nije.
1066
01:32:04,073 --> 01:32:11,975
U drugom domu, kad pada ki�a,
i grmi, mogu li spavati s tobom?
1067
01:32:15,373 --> 01:32:17,975
Kad pada ki�a i grmi, mo�e�.
1068
01:32:18,973 --> 01:32:19,975
U redu.
1069
01:32:22,911 --> 01:32:23,713
U redu.
1070
01:33:22,411 --> 01:33:23,813
�to je ovo?
1071
01:33:23,813 --> 01:33:28,713
Za za�titu. Nikad ne zna� �to
se mo�e dogoditi. Svi imamo.
1072
01:33:28,713 --> 01:33:31,713
- Ne treba mi. Imam svoje metode.
- Antonis...
1073
01:33:31,713 --> 01:33:34,713
- Sad je prili�no te�ko.
- Rekao sam da mi ne treba.
1074
01:33:34,913 --> 01:33:40,713
Boji� se. Nema� razloga za strah.
Na� tim uvijek pokriva svoje ljude.
1075
01:33:40,713 --> 01:33:44,713
Nikad te ne�emo ostaviti
neza�ti�enog. Ima� moju rije�.
1076
01:33:59,713 --> 01:34:01,713
Maria, za�to su vrata zaklju�ana?
1077
01:34:05,713 --> 01:34:08,713
- �to je bilo, za�to si zaklju�ala?
- Slu�ajno.
1078
01:34:09,713 --> 01:34:11,913
- Kako to misli�, slu�ajno?
- Slu�ajno, Antonis.
1079
01:34:16,913 --> 01:34:18,713
K�i nam je jo� uvijek vani.
1080
01:34:18,713 --> 01:34:20,413
I vidjet �e� da ni ve�eras ne�e
do�i ku�i.
1081
01:34:20,413 --> 01:34:23,913
Isklju�ila je mobitel.
1082
01:34:23,913 --> 01:34:25,013
- Gdje si ti bio?
- Vani.
1083
01:34:27,513 --> 01:34:31,713
Mrzim kad tako nestaje.
Znam da je nekog srela.
1084
01:34:31,723 --> 01:34:35,713
Poku�ao sam biti ljubazan prema njoj,
kako bi mi ne�to rekla, ali ni�ta.
1085
01:34:35,913 --> 01:34:37,713
Je li tebi ne�to rekla?
1086
01:34:42,713 --> 01:34:43,713
Ne.
1087
01:34:45,713 --> 01:34:47,713
Oprat �u sam.
1088
01:34:53,713 --> 01:34:56,713
Sve je izmaklo kontroli.
Sve je uni�teno.
1089
01:34:57,713 --> 01:34:59,713
Jesi li �ula za Anestisov
mini market na uglu?
1090
01:35:00,713 --> 01:35:03,713
Upali su i ukrali sve,
ti odvratni ljudi.
1091
01:35:03,713 --> 01:35:05,913
Pobjegli su nam za dlaku.
1092
01:35:05,913 --> 01:35:09,713
Kampiraju u svakoj praznoj
zgradi koju na�u.
1093
01:35:09,713 --> 01:35:11,913
a ova prokleta dr�ava ne �ini
ni�ta kako bi ih otjerala.
1094
01:35:11,960 --> 01:35:14,954
Zna� li da �ive na starom
aerodromu?
1095
01:35:15,020 --> 01:35:18,949
Imaju oru�je, prodaju drogu.
Jesi li znala da su krijum�ari?
1096
01:35:18,949 --> 01:35:21,949
Zna� li koliko pritu�bi dnevno
zaprimaju u op�ini.
1097
01:35:22,091 --> 01:35:24,991
Ljudi pate!
1098
01:35:25,340 --> 01:35:27,676
Za�to me tako gleda�?
1099
01:35:29,960 --> 01:35:33,236
Ne zna� ni�ta!
Kao ve�ina!
1100
01:35:33,800 --> 01:35:35,677
Ne shva�a� da zbog tih parazita...
1101
01:35:35,840 --> 01:35:37,956
...vi�e ne mo�emo normalno �ivjeti!!
1102
01:35:38,280 --> 01:35:40,475
Ako mi ne u�inimo ni�ta po tom
pitanju, tko �e?
1103
01:35:43,080 --> 01:35:46,753
Zbog �ega misli� da radim
sve ovo?
1104
01:35:49,560 --> 01:35:52,920
Jer nisi uspio ni u �emu drugom.
1105
01:35:57,060 --> 01:35:58,913
�to si to rekla?
1106
01:36:01,560 --> 01:36:02,912
Maria, �to si rekla?
1107
01:36:25,935 --> 01:36:28,969
Misli� da ti ne snosi� krivicu
za ovo?
1108
01:36:28,962 --> 01:36:30,732
He. �uje� li me?
1109
01:36:32,962 --> 01:36:34,732
Ti si moj proma�aj!
1110
01:36:34,962 --> 01:36:36,932
Ti si moj proma�aj!
1111
01:36:36,945 --> 01:36:38,948
Nikad me nisi razumjela!
1112
01:36:39,965 --> 01:36:42,848
Gdje si bila kad sam te trebao?
1113
01:36:42,945 --> 01:36:46,948
Gdje si bila kad se moj svijet
okretao naglava�ke? Gdje?
1114
01:36:46,945 --> 01:36:48,748
Sve �to �inim, �inim za svoju
zemlju i svoju djecu!
1115
01:36:48,845 --> 01:36:52,948
�to si ti u�inila?
Ni�ta. Ni�ta.
1116
01:37:00,945 --> 01:37:02,948
Kad se ve� ponosi� s tim
�to radi� ...
1117
01:37:04,945 --> 01:37:08,448
Za�to ne ka�e� djeci �ime se
bavi njihov otac kad iza�e van.
1118
01:37:08,945 --> 01:37:10,948
Misli� da te ne razumijem?
1119
01:37:11,945 --> 01:37:13,948
Kad si tako siguran u svoja
uvjerenja,
1120
01:37:13,945 --> 01:37:16,948
za�to ih ne prizna� pred svima?
1121
01:37:17,945 --> 01:37:19,948
�eli� li da ti ka�em za�to?
1122
01:37:19,950 --> 01:37:21,948
Zato �to se srami�.
1123
01:37:21,945 --> 01:37:22,948
Srami� se.
1124
01:37:23,948 --> 01:37:27,948
Jer duboko u sebi zna� da si
obi�an kreten.
1125
01:37:28,948 --> 01:37:33,948
Mediokritet,nepismen.Koji se
poku�ava dokazati kroz nasilje.
1126
01:37:35,948 --> 01:37:37,948
Fa�ist, to si ti.
1127
01:37:38,948 --> 01:37:42,948
Ni zbog dr�ave. Ni zbog djece,
ni zbog koga.
1128
01:37:42,948 --> 01:37:46,948
�to �eli�?
Natrag svoj stari �ivot?
1129
01:37:46,948 --> 01:37:48,948
Ne�e� ga dobiti jer ga ne
zaslu�uje�.
1130
01:37:49,948 --> 01:37:52,948
Ne zna� ni kako voljeti,
ni kako davati.
1131
01:37:53,948 --> 01:37:55,998
Zna� samo kako povrijediti.
1132
01:37:57,098 --> 01:37:59,998
Za�to bih te �alila?
1133
01:37:59,948 --> 01:38:02,948
Za�to si ti �rtva, a ne svi ti
ljudi koje uni�tava�?
1134
01:38:04,948 --> 01:38:08,948
I misli� da bi se trebao
ponositi time?
1135
01:38:12,948 --> 01:38:14,948
Ne �elim te vi�e vidjeti.
1136
01:38:15,948 --> 01:38:17,948
Drago mi je da sam tvoj proma�aj.
1137
01:38:18,048 --> 01:38:21,948
Samo mi je �ao �to to nisam
ranije shvatila.
1138
01:38:21,948 --> 01:38:22,948
Ali re�i �u ti samo jedno.
1139
01:38:23,048 --> 01:38:27,948
Da nisi nikad vi�e koristio na�u djecu
kao izgovor za ovo u �to si se pretvorio.
1140
01:38:39,948 --> 01:38:41,948
�to ti misli�?
1141
01:38:41,948 --> 01:38:44,048
Da si ti bolji od onih koje
ismijava�?
1142
01:38:44,048 --> 01:38:45,948
Postao si poput njih.
1143
01:38:45,948 --> 01:38:47,948
Isti!
1144
01:39:05,948 --> 01:39:07,048
Da.
1145
01:39:09,048 --> 01:39:10,948
Kad?
1146
01:41:29,948 --> 01:41:30,948
Da.
1147
01:41:33,948 --> 01:41:34,948
Da.
1148
01:41:37,948 --> 01:41:39,948
Da.
1149
01:43:02,584 --> 01:43:07,589
�ekao sam je svaki dan
godinu dana.
1150
01:43:07,584 --> 01:43:09,089
Nakon godine dana.
1151
01:43:09,090 --> 01:43:10,925
Nikad se nije pojavila.
1152
01:43:34,984 --> 01:43:36,985
Dobrodo�li u Kanadu.
1153
01:45:23,924 --> 01:45:26,928
Na�a prva ljubav postaje besmrtna.
1154
01:45:26,928 --> 01:45:30,898
Ona nas definira i zauvijek
ostaje s nama.
1155
01:45:33,602 --> 01:45:36,506
Ponekad se iz straha ra�a
ljubav trenutka,
1156
01:45:36,506 --> 01:45:40,510
ona nije tu da ostane,
ve� da izazove promjenu.
1157
01:45:41,510 --> 01:45:44,712
Ljubav preobrazbe.
1158
01:45:46,448 --> 01:45:49,918
I tu je ljubav druge prilike.
1159
01:46:01,930 --> 01:46:03,999
Zbog njega su vo�eni ratovi.
1160
01:46:03,999 --> 01:46:05,935
Mnogi su �ivoti izgubljeni.
1161
01:46:05,935 --> 01:46:09,971
Cijeli svijet se promijenio.
1162
01:46:09,971 --> 01:46:12,675
Zbog toga �to nitko nije mogao
svladati njegovu snagu.
1163
01:48:07,956 --> 01:48:09,958
Mo�da smo razdvojeni svjetovi,
1164
01:48:09,958 --> 01:48:11,997
ali nemogu�e je biti razdvojen,
1165
01:48:12,027 --> 01:48:15,164
prije nego si bio spojen,
1166
01:48:15,164 --> 01:48:19,702
jer prepoznavanje ne�eg poznatog
u drugom je,
1167
01:48:19,902 --> 01:48:21,937
apsolutna ljubav.
1168
01:48:22,937 --> 01:48:24,941
Stari Grci prepoznali su tu mo�
1169
01:48:26,941 --> 01:48:29,244
i u�inili ljubav bogom.
1170
01:48:29,244 --> 01:48:31,080
Bog Eros.
1171
01:48:31,244 --> 01:48:34,080
X-ladies
82995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.