All language subtitles for Vrag.u.vorot.S01.E08.2024.WEB-DL.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,017 --> 00:02:20,374 Вся хранительная армия, вон, частейки, десанта, боевиков. 2 00:02:20,877 --> 00:02:23,409 С того, что наши гранаты противникам, 3 00:02:24,577 --> 00:02:27,991 Нанесли сильный захват оборонским войскам, 4 00:02:29,139 --> 00:02:30,655 На воздухе гореть. 5 00:03:31,199 --> 00:03:32,248 Здравствуй, дорогой. 6 00:03:32,248 --> 00:03:33,248 Здорово. 7 00:03:34,463 --> 00:03:35,463 Пожалуйста. 8 00:03:39,974 --> 00:03:41,077 Побыстрее нельзя? 9 00:03:41,739 --> 00:03:43,127 Никак нет. 10 00:03:43,127 --> 00:03:44,817 Быстро только кошки родятся. 11 00:03:50,292 --> 00:03:51,777 Проезжай, Геннадий Славянович. 12 00:03:53,106 --> 00:03:54,106 Спасибо, отец. 13 00:04:22,130 --> 00:04:24,768 Хозяин сегодня решил эвакуироваться из Москвы. 14 00:04:25,129 --> 00:04:28,969 Перед отъездом посетит Новодевичье кладбище, могилу Надежды Аллилуевой, 15 00:04:29,129 --> 00:04:32,168 матери его сына Якова, который сейчас у немцев в плену. 16 00:04:32,490 --> 00:04:34,848 Обеспечение безопасности согласно плану. 17 00:04:41,800 --> 00:04:44,449 Сразу после кладбища выезжаем на Казанский вокзал 18 00:04:44,534 --> 00:04:46,149 и спецпоездом до Куйбышева. 19 00:04:46,209 --> 00:04:48,088 Обстановка строжайшей секретности. 20 00:04:51,371 --> 00:04:53,470 Стало быть, и мы переходим на особый режим. 21 00:05:10,626 --> 00:05:12,164 Николай Сидорович, разрешите? 22 00:05:13,151 --> 00:05:14,151 Все свободны. 23 00:05:17,980 --> 00:05:18,980 Присаживайся. 24 00:05:19,406 --> 00:05:20,904 Василий Сергеевич, оставьте нас. 25 00:05:21,092 --> 00:05:22,092 Есть. 26 00:05:26,919 --> 00:05:28,163 Это не я. 27 00:05:29,691 --> 00:05:31,195 Должок за тобой, Миша. 28 00:05:31,195 --> 00:05:32,584 Когда Штрадивари 29 00:05:33,150 --> 00:05:35,804 еще просто Борькой Гаврюшиным был, 30 00:05:36,307 --> 00:05:38,024 сопли рукавом вытирал. 31 00:05:38,431 --> 00:05:41,429 Его под крыло Коля Макаронов взял. 32 00:05:42,531 --> 00:05:45,530 Шниферы, промеж собой, его Коля Вторым звали. 33 00:05:45,971 --> 00:05:48,790 Чистый художник, самородник. 34 00:05:49,831 --> 00:05:51,969 Так вот, в одиннадцатом годе 35 00:05:52,574 --> 00:05:56,088 Коля его на первое большое дело подвезал. 36 00:05:56,590 --> 00:06:01,650 Сейф они щелкнули на мануфактуре Дюбнера. 37 00:06:02,470 --> 00:06:07,130 Сто тридцать тысяч сборабили ассигнациям и золотом. 38 00:06:08,403 --> 00:06:09,961 Никто об этом не знает. 39 00:06:10,783 --> 00:06:13,262 Не про то, что это они сейф сработали, 40 00:06:13,988 --> 00:06:15,401 не про то, как. 41 00:06:16,690 --> 00:06:17,690 Ну и как же? 42 00:06:19,247 --> 00:06:23,083 Большинство административных и рабочих зданий Гюбнера в Хамовниках 43 00:06:23,083 --> 00:06:25,562 строились давно, в начале девятнадцатого века. 44 00:06:25,583 --> 00:06:28,081 Но подвальное помещение и система канализации 45 00:06:28,349 --> 00:06:29,681 еще более давние, 46 00:06:29,742 --> 00:06:31,902 вплоть до шестнадцатого века местами. 47 00:06:31,902 --> 00:06:34,572 Их инженерные и архитектурные особенности 48 00:06:34,572 --> 00:06:37,682 они и использовали для того, чтобы пробраться к сейфу. 49 00:06:43,934 --> 00:06:46,312 А что, прямо пулю выдержит, да? 50 00:06:48,553 --> 00:06:57,213 Уводил. 51 00:06:58,676 --> 00:07:01,146 На. 52 00:07:02,494 --> 00:07:04,092 Что, и ДТ выдержат? 53 00:07:04,637 --> 00:07:06,031 И ДТ, и ППШ. 54 00:07:06,395 --> 00:07:08,013 А под Мосинку я бы не совался. 55 00:07:09,606 --> 00:07:10,606 Что это? 56 00:07:11,342 --> 00:07:12,342 Яд. 57 00:07:12,999 --> 00:07:13,999 Зачем? 58 00:07:24,354 --> 00:07:25,202 Подумай. 59 00:07:25,203 --> 00:07:26,203 Ненавижу. 60 00:07:27,380 --> 00:07:28,873 Но главное – подземный ход. 61 00:07:29,335 --> 00:07:32,194 Именно по нему они и пробрались на территорию фабрики. 62 00:07:32,675 --> 00:07:33,972 Ход давно заброшен. 63 00:07:34,355 --> 00:07:36,334 При строительстве метро его просто обошли, 64 00:07:36,334 --> 00:07:38,424 и уже много лет туда никто не заглядывал. 65 00:07:38,424 --> 00:07:40,933 Поэтому карта старая и весьма приблизительная. 66 00:07:51,711 --> 00:07:53,377 Здесь. 67 00:07:53,377 --> 00:07:54,377 Здесь. 68 00:08:38,546 --> 00:08:39,108 А главное, 69 00:08:39,109 --> 00:08:42,445 что мы не можем по ней точно сказать, где есть выходы на поверхность. 70 00:08:43,469 --> 00:08:44,644 И троллейбус не в курсе. 71 00:08:45,671 --> 00:08:46,684 Не брешет. 72 00:08:46,987 --> 00:08:48,744 Он под вышкой, не с руки ему брехать. 73 00:09:05,236 --> 00:09:10,373 Я, конечно, ничего не знаю о тонкостях отношений товарища Сталина с семьей, 74 00:09:11,378 --> 00:09:15,613 но 22 сентября у Надежды Сергеевны Аллилуевой мог быть юбилей. 75 00:09:15,653 --> 00:09:17,353 Этот факт. 76 00:09:17,353 --> 00:09:18,912 И факт пленения сына. 77 00:09:23,820 --> 00:09:28,393 Может это быть поводом для поездки Иосифа Виссарионовича на кладбище? 78 00:10:00,684 --> 00:10:02,143 Корнеева ко мне пулей. 79 00:10:02,304 --> 00:10:04,142 Он сегодня не явился на службу. 80 00:10:04,783 --> 00:10:05,760 Дома его тоже нет. 81 00:10:05,761 --> 00:10:07,142 Я как раз собирался доложить. 82 00:10:07,323 --> 00:10:08,323 Виноват. 83 00:14:55,342 --> 00:14:56,342 Отсекай! 84 00:14:56,986 --> 00:14:57,986 Ластан! 85 00:16:10,463 --> 00:16:11,863 Герди! 86 00:16:12,299 --> 00:16:13,481 Ты чего? 87 00:16:13,481 --> 00:16:14,843 До судьбы заживет! 88 00:16:15,485 --> 00:16:16,272 Помолчи! 89 00:16:16,273 --> 00:16:17,273 Силы теряешь! 90 00:16:19,683 --> 00:16:24,263 Уходим! 91 00:16:24,466 --> 00:16:26,062 Хрен тебе, сволочь! 92 00:16:33,813 --> 00:16:35,012 Не бросай меня здесь! 93 00:17:21,553 --> 00:17:22,553 Где Иван? 94 00:17:23,019 --> 00:17:24,333 Ивана больше нет. 95 00:18:33,790 --> 00:18:34,790 Пошел! 96 00:19:11,344 --> 00:19:12,927 Да что б тебя, а! 97 00:19:12,927 --> 00:19:13,927 Быстро в машину! 98 00:19:16,633 --> 00:19:19,163 Наша задача создать естественные заторы, 99 00:19:19,163 --> 00:19:23,503 чтобы идущие к мостам стояли посреди забитых улиц и начали паниковать. 100 00:19:23,928 --> 00:19:25,163 Где конкретно? 101 00:19:25,584 --> 00:19:30,143 Так, в первую очередь вот на этих перекрестках. 102 00:19:34,320 --> 00:19:35,323 Спасибо, маэстро. 103 00:19:38,473 --> 00:19:39,650 Все будет хорошо. 104 00:19:39,650 --> 00:19:41,611 Главное, мы сделали, я его убил. 105 00:19:44,626 --> 00:19:45,691 Нужно разделиться. 106 00:19:46,792 --> 00:19:49,591 Мы с Андро в замысковый речи, вы садитесь там, где я скажу. 107 00:19:50,414 --> 00:19:51,673 А вы дальше. 108 00:19:51,673 --> 00:19:52,973 Точку эвакуации знаете? 109 00:19:52,973 --> 00:19:54,608 В смысле тебя и с Андро? 110 00:19:54,608 --> 00:19:55,071 Я с вами? 111 00:19:55,072 --> 00:19:56,036 Нет. 112 00:19:56,037 --> 00:19:58,792 Будут искать группу, а раненый может вызвать подозрения. 113 00:20:02,247 --> 00:20:03,412 Все будет хорошо. 114 00:20:46,001 --> 00:20:46,562 Товарищи! 115 00:20:46,563 --> 00:20:47,134 Товарищи! 116 00:20:47,135 --> 00:20:48,532 По боку нам двери! 117 00:20:48,532 --> 00:20:49,837 Через витрины войдем! 118 00:20:50,241 --> 00:20:50,732 Отойди! 119 00:20:50,733 --> 00:20:51,457 Пару шагов назад! 120 00:20:51,458 --> 00:20:52,458 Отойди! 121 00:20:53,137 --> 00:20:54,447 Так, давай! 122 00:20:54,447 --> 00:20:55,384 Готов? 123 00:20:55,385 --> 00:20:55,917 Давай! 124 00:20:55,918 --> 00:20:56,588 Давай сюда! 125 00:20:56,589 --> 00:21:01,717 Давай, полетели! 126 00:21:01,838 --> 00:21:03,128 Магазин открыт! 127 00:21:14,487 --> 00:21:16,503 Ничего, наведем порядок. 128 00:21:16,666 --> 00:21:17,478 Николай Сидорович, 129 00:21:17,479 --> 00:21:17,773 прошу тебя 130 00:21:17,774 --> 00:21:21,644 Гляди на дорогу и радуйся, что машина у нас бронированная. 131 00:21:23,595 --> 00:21:24,744 Что же теперь будет? 132 00:21:25,885 --> 00:21:28,604 Иосиф Фессарионович под охраной в бункере. 133 00:21:30,547 --> 00:21:32,484 Пусть на могилу Артил сходит. 134 00:21:32,746 --> 00:21:33,781 Чеки положит. 135 00:21:34,146 --> 00:21:35,222 Сам не пойду. 136 00:21:36,525 --> 00:21:38,943 Чутье у товарища Сталина сверхъестественное. 137 00:21:39,365 --> 00:21:41,963 Сколько лет служу ему, каждый раз диву даюсь. 138 00:21:42,895 --> 00:21:45,473 В последний момент двойника вместо себя отправил. 139 00:21:50,589 --> 00:21:51,873 Арчила жалко, конечно. 140 00:21:52,194 --> 00:21:55,573 Но страшно представить, что было бы, если у могилы оказался сам Сталин. 141 00:21:58,542 --> 00:21:59,592 Василий Сергеевич. 142 00:21:59,895 --> 00:22:01,472 Как только доберемся до отдела, 143 00:22:01,733 --> 00:22:04,446 разошли по всем отделениям портреты и ориентировки. 144 00:22:04,446 --> 00:22:05,446 Есть. 145 00:22:06,035 --> 00:22:07,812 Ориентировки ничего не дадут. 146 00:22:08,173 --> 00:22:11,933 Как в таком хаосе можно организовать поиски? 147 00:22:12,423 --> 00:22:17,222 Да, Василий Сергеевич, объяви ориентировки по городу и по Ближнему Подмосковью. 148 00:22:17,464 --> 00:22:18,464 Слушаюсь. 149 00:22:18,563 --> 00:22:21,962 Если бы еще год назад мне сказали, что немцы будут стоять у Москвы, 150 00:22:22,164 --> 00:22:23,641 я бы ни за что не поверил. 151 00:22:23,983 --> 00:22:27,442 Мы знали, что наша армия самая сильная, и нам нечего бояться. 152 00:22:27,662 --> 00:22:29,915 А сегодня сам Сталин покидает Москву. 153 00:22:30,923 --> 00:22:32,061 Что будет завтра? 154 00:22:48,736 --> 00:22:50,354 Стрелы разделились с Павлом. 155 00:22:50,975 --> 00:22:52,154 Надо вернуться к нему. 156 00:22:52,979 --> 00:22:53,977 Слышишь? 157 00:22:53,978 --> 00:22:55,355 Извини, я не вернусь. 158 00:22:55,949 --> 00:22:56,949 Как? 159 00:22:57,726 --> 00:22:58,726 Почему? 160 00:22:59,860 --> 00:23:02,014 А я свою часть договора выполнил. 161 00:23:03,240 --> 00:23:04,454 Что ты имеешь в виду? 162 00:23:07,801 --> 00:23:12,291 Отпустите меня! 163 00:23:14,380 --> 00:23:15,380 Отпустите! 164 00:23:15,619 --> 00:23:16,619 Иди сюда! 165 00:23:18,071 --> 00:23:18,914 К стенке! 166 00:23:18,915 --> 00:23:19,946 К стенке эти суки! 167 00:23:21,221 --> 00:23:22,221 Нет! 168 00:23:22,775 --> 00:23:24,131 Нет! 169 00:23:24,131 --> 00:23:25,131 Как нет? 170 00:23:26,319 --> 00:23:27,990 Ну, есть еще желающие? 171 00:23:28,736 --> 00:23:29,736 Оружие! 172 00:23:29,821 --> 00:23:30,821 Оружие! 173 00:23:30,964 --> 00:23:31,964 Сиди! 174 00:23:31,977 --> 00:23:32,977 Это я! 175 00:23:34,054 --> 00:23:35,054 Уводи ее! 176 00:23:36,151 --> 00:23:38,791 Уходим! 177 00:23:39,497 --> 00:23:40,213 Уходим! 178 00:23:40,214 --> 00:23:41,118 Виктор! 179 00:23:41,119 --> 00:23:41,670 Сука! 180 00:23:41,671 --> 00:23:42,671 Ай! 181 00:23:53,046 --> 00:23:53,600 Сивни! 182 00:23:53,601 --> 00:23:54,601 Извини! 183 00:23:54,876 --> 00:23:59,329 Да, я вор, но я не хочу, чтобы мою землю топтали немецкие сапоги! 184 00:24:06,399 --> 00:24:10,746 Ну, ну! 185 00:24:10,746 --> 00:24:12,956 Хватай зачин, что ты стоишь! 186 00:24:12,956 --> 00:24:14,496 Тихо-тихо-тихо-тихо! 187 00:24:14,898 --> 00:24:17,876 Несколько продуктовых магазинов были разграблены бандами, 188 00:24:18,178 --> 00:24:21,325 но, в целом, после ликвидации провокаторов, ситуация вынулась в норму. 189 00:24:21,325 --> 00:24:22,325 Сивни! 190 00:24:22,340 --> 00:24:24,789 Персонал митрополитена работает в аварийном режиме. 191 00:24:24,789 --> 00:24:26,938 Про митропу Сухогановича голова болит. 192 00:24:27,881 --> 00:24:29,079 С диверсантами что? 193 00:24:30,288 --> 00:24:31,478 Поймаю лично. 194 00:24:31,519 --> 00:24:32,990 Расстреляю из Наградного. 195 00:24:32,990 --> 00:24:34,399 Как собак бешеных. 196 00:24:35,475 --> 00:24:36,475 Слушаю. 197 00:24:36,824 --> 00:24:37,824 Повтори. 198 00:24:38,379 --> 00:24:40,118 Товарищ генерал, задержка Горнеев. 199 00:24:40,647 --> 00:24:41,647 Где? 200 00:24:44,616 --> 00:24:45,616 Слушаю. 201 00:24:46,573 --> 00:24:47,573 Это где? 202 00:24:55,077 --> 00:24:57,488 Василий Сергеевич, в машину быстро к девятнадцатому отделению. 203 00:24:57,488 --> 00:24:58,488 Есть. 204 00:25:14,134 --> 00:25:16,352 Нужно дня три абсолютного покоя. 205 00:25:17,175 --> 00:25:18,592 А по-хорошему неделя. 206 00:25:19,636 --> 00:25:21,412 Такой роскоши у нас нет. 207 00:25:22,098 --> 00:25:23,098 Рискуете. 208 00:25:23,815 --> 00:25:25,193 У него артерия задета. 209 00:25:35,192 --> 00:25:36,192 Идти можешь? 210 00:25:37,104 --> 00:25:38,104 Да. 211 00:25:39,875 --> 00:25:43,733 Когда Бог делил землю между народами, 212 00:25:49,214 --> 00:25:51,011 грузины так медленно шли, 213 00:25:52,440 --> 00:25:54,151 что опоздали крестил. 214 00:25:57,219 --> 00:26:01,472 Тогда Бог решил оставить грузин без земли. 215 00:26:02,575 --> 00:26:03,732 Что это за бумажки? 216 00:26:04,072 --> 00:26:07,268 Только на эти бумажки вы сможете купить хлеб в вашей стране. 217 00:26:07,696 --> 00:26:08,696 Уже скоро. 218 00:26:09,273 --> 00:26:12,992 И тут явилась Дева Мария. 219 00:26:16,124 --> 00:26:17,124 Уберите. 220 00:26:18,242 --> 00:26:19,975 Я верю только в золото. 221 00:26:23,641 --> 00:26:27,558 Отдай грузинам землю, Господь. 222 00:26:29,629 --> 00:26:31,119 Ибо они достойны. 223 00:26:45,480 --> 00:26:51,680 И тогда Господь отдал землю, которую для себя приберег. 224 00:26:52,260 --> 00:26:57,899 Маленькую, но очень красивую, Чимисак Артуэллу. 225 00:27:00,626 --> 00:27:01,626 Сандро! 226 00:27:05,275 --> 00:27:06,460 Я предупреждал. 227 00:27:10,893 --> 00:27:12,540 Зря только время потеряли. 228 00:27:38,042 --> 00:27:39,159 Машина у дома. 229 00:28:15,237 --> 00:28:16,293 Что ты задумал? 230 00:28:17,120 --> 00:28:18,274 Сколько у меня времени? 231 00:28:20,104 --> 00:28:21,104 Два часа. 232 00:28:22,176 --> 00:28:23,894 К самолету едем на моей машине. 233 00:28:24,776 --> 00:28:26,775 Что бы ни случилось, хочу предупредить. 234 00:28:26,775 --> 00:28:27,945 Самолет ждать не будет. 235 00:28:27,945 --> 00:28:29,375 Вылетаем точно по времени. 236 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 Павел! 237 00:28:37,425 --> 00:28:39,995 Он слишком много про нас знает. 238 00:28:41,928 --> 00:28:43,014 Я его вытащу. 239 00:28:57,126 --> 00:28:57,861 Я с тобой. 240 00:28:57,862 --> 00:29:01,061 Присмотри за нашим немецким другом, чтобы он не улетел без нас. 241 00:29:02,102 --> 00:29:04,293 Павел Витальевич, это самоубийство. 242 00:29:04,293 --> 00:29:05,293 Я рискну. 243 00:29:07,280 --> 00:29:08,280 Едем. 244 00:29:23,224 --> 00:29:24,898 лет все вместе. 245 00:29:26,183 --> 00:29:28,378 лет враг под боком. 246 00:29:29,298 --> 00:29:31,017 Какую змею пригрел. 247 00:29:31,579 --> 00:29:32,995 Но ничего, Корнеев. 248 00:29:33,840 --> 00:29:35,117 Скоро увидимся. 249 00:29:35,901 --> 00:29:37,658 Граждане внимание! 250 00:29:39,020 --> 00:29:41,236 Воздушная тревога! 251 00:29:42,539 --> 00:29:44,936 Воздушная тревога! 252 00:29:46,602 --> 00:29:48,437 Граждане внимание! 253 00:29:49,822 --> 00:29:51,897 Воздушная тревога! 254 00:30:25,168 --> 00:30:26,168 Как жахнуло. 255 00:30:28,437 --> 00:30:29,585 Совсем рядом. 256 00:30:37,584 --> 00:30:38,584 Ну ты че? 257 00:30:39,766 --> 00:30:44,064 Давай, беги, авось еще спасешься. 258 00:30:45,749 --> 00:30:46,784 Рот закрой. 259 00:30:55,309 --> 00:30:56,893 Не ждём. 260 00:30:56,893 --> 00:30:57,893 Вперёд! 261 00:31:06,200 --> 00:31:09,928 Тот, кто этот приказ отдал, сами уже бежали. 262 00:31:20,446 --> 00:31:21,988 Спасаться надо, сержант. 263 00:31:22,850 --> 00:31:24,587 Шкуру свою спасать. 264 00:31:28,936 --> 00:31:31,638 О, гляди. 265 00:31:31,638 --> 00:31:32,638 Твои будут. 266 00:31:42,284 --> 00:31:44,437 Чистое золото. 267 00:31:44,437 --> 00:31:46,470 Наградные. 268 00:31:46,470 --> 00:31:47,872 От товарища Ворошилова. 269 00:31:50,963 --> 00:31:52,591 От самого товарища Ворошилова. 270 00:31:53,113 --> 00:31:57,232 Тут и гравировочка имеется. 271 00:32:11,381 --> 00:32:15,681 Картины Репина не ждали, ключи на столе. 272 00:32:34,085 --> 00:32:35,085 Всё по тебе. 273 00:32:57,052 --> 00:32:58,333 Не подпускай к машине! 274 00:32:58,333 --> 00:32:59,333 Уйдут! 275 00:33:08,745 --> 00:33:12,012 Ох, Вася! 276 00:33:20,722 --> 00:33:21,722 Где они? 277 00:33:28,292 --> 00:33:29,690 Район хорошо знаешь? 278 00:33:29,690 --> 00:33:30,450 Вполне. 279 00:33:30,451 --> 00:33:32,690 По дворах запетляем, оторвемся. 280 00:33:39,404 --> 00:33:41,310 Куда же они подевались? 281 00:33:59,172 --> 00:34:01,171 На выходе будут ждать. 282 00:34:01,853 --> 00:34:04,311 И что дальше, гражданин начальник? 283 00:34:05,534 --> 00:34:06,534 Прикройте меня. 284 00:34:15,689 --> 00:34:16,771 Беги весь! 285 00:34:19,094 --> 00:34:21,170 За двумя женщинами погонятся! 286 00:34:22,218 --> 00:34:23,218 Уходят! 287 00:34:23,673 --> 00:34:25,309 Займитесь Корнеевым! 288 00:34:30,259 --> 00:34:31,259 Захар Андреевич. 289 00:34:34,807 --> 00:34:36,735 Николай Сидорович, спасибо. 290 00:37:52,869 --> 00:37:55,728 Не то место мы с тобой, где беседы выбрали! 291 00:38:12,742 --> 00:38:17,006 Папа, ты где был? 292 00:38:17,006 --> 00:38:18,782 У нас через полчаса самолёт. 293 00:38:19,643 --> 00:38:26,162 Тась, знаешь, я тут подумал, мы никуда не летим. 294 00:38:27,632 --> 00:38:28,741 Как не летим? 295 00:38:29,323 --> 00:38:32,067 А вот так. 296 00:38:32,067 --> 00:38:33,161 Остаёмся в Москве. 297 00:38:36,544 --> 00:38:39,978 Ну, и хорошо. 298 00:38:39,978 --> 00:38:41,162 Не хотела я лететь. 299 00:38:48,824 --> 00:38:55,183 Останемся здесь, я тебе варежки свяжу. 300 00:38:56,065 --> 00:38:59,843 Не знал, что ты такая рукодельница. 301 00:39:04,925 --> 00:39:07,715 Вот, пройдет зима, будет лето. 302 00:39:12,444 --> 00:39:14,818 Даст Бог, война окончится. 303 00:39:18,720 --> 00:39:25,220 Поедем мы с тобой на речку, купаться. 304 00:39:27,542 --> 00:39:31,220 Только я купаться не умею. 305 00:40:13,535 --> 00:40:14,535 Боже мать. 306 00:40:20,269 --> 00:40:21,653 Витька, Витька. 307 00:40:26,545 --> 00:40:28,953 Не во всем хоть врал-то? 308 00:40:31,585 --> 00:40:32,652 Не во всем. 309 00:40:34,620 --> 00:40:35,620 Закурить бы. 310 00:40:38,437 --> 00:40:43,193 Тяжко, наверное, вот так вот двадцать лет врать-то. 311 00:40:46,747 --> 00:40:50,867 Когда на работе был, ненавидел тебя. 312 00:40:52,548 --> 00:40:55,726 Когда на праздники собирались, 313 00:40:57,427 --> 00:41:00,307 все честно было, Коля. 314 00:41:01,335 --> 00:41:02,367 Дезапятой. 315 00:41:03,248 --> 00:41:06,687 И как же тебя по-настоящему зовут? 316 00:41:09,940 --> 00:41:11,247 Так и зовут. 317 00:41:13,016 --> 00:41:14,016 Виктор Корнеев. 318 00:41:14,596 --> 00:41:18,453 Штабс-капитан лейб-гвардии Приброженского полка. 319 00:41:18,914 --> 00:41:21,534 И присягу я давал императору Николаю Второму. 320 00:41:22,034 --> 00:41:24,154 Так что не изменник я и не предатель. 321 00:41:24,154 --> 00:41:27,249 Присягу дают не императору, а Родине. 322 00:41:27,249 --> 00:41:28,514 И Родину ты, гад, предал. 323 00:41:33,646 --> 00:41:36,374 Нехорошо врать. 324 00:42:12,224 --> 00:42:13,381 Брось пистолет. 325 00:42:18,395 --> 00:42:20,542 Помнишь, ты спросил, что будет дальше? 326 00:42:21,605 --> 00:42:23,000 Теперь я тебе отвечу. 327 00:42:25,267 --> 00:42:28,442 Дальше я буду освобождать родину от красных. 328 00:42:29,664 --> 00:42:31,421 Никакого дальше у тебя нет. 329 00:42:32,526 --> 00:42:33,822 Ты родину предал. 330 00:42:35,005 --> 00:42:36,295 А у родины нет цвета. 331 00:42:36,295 --> 00:42:37,295 Не красная она. 332 00:42:37,909 --> 00:42:38,909 Не белая. 333 00:42:39,796 --> 00:42:42,080 А ты немецким штыкам дорогу расчищаешь. 334 00:42:42,080 --> 00:42:43,080 Стараешься. 335 00:42:49,133 --> 00:42:50,133 Предатель ты. 336 00:43:02,334 --> 00:43:03,415 Я же убил его. 337 00:43:05,447 --> 00:43:06,447 Убил. 338 00:43:11,541 --> 00:43:13,441 Не убил ты Сталина. 339 00:43:13,441 --> 00:43:14,637 Ничего у тебя не вышло. 340 00:43:35,302 --> 00:43:36,602 Не бросай меня здесь! 341 00:44:03,630 --> 00:44:05,104 Так точно. 342 00:44:05,104 --> 00:44:06,640 Это уже не важно. 343 00:44:06,640 --> 00:44:08,396 Задача выполнена. 344 00:44:08,396 --> 00:44:09,250 Он мертв. 345 00:44:09,251 --> 00:44:10,251 Павел! 346 00:44:15,577 --> 00:44:16,882 Благодарю. 347 00:44:16,882 --> 00:44:18,068 Увидимся в Берлине. 348 00:44:32,374 --> 00:44:33,374 Быстрее! 349 00:45:13,349 --> 00:45:14,754 Товарищ Сталин! 350 00:45:14,754 --> 00:45:16,241 Власик на проводе! 351 00:45:16,241 --> 00:45:17,707 Диверсанты уничтожены! 352 00:45:29,910 --> 00:45:32,589 Товарищ Сталин, какие будут распоряжения? 353 00:45:41,343 --> 00:45:43,709 Я остаюсь в Москве. 354 00:45:55,361 --> 00:45:56,951 Послушай, Фриц. 355 00:45:56,951 --> 00:45:58,260 Задание ты свое провалил. 356 00:45:58,300 --> 00:46:00,000 Товарищ Сталин жив и здоров. 357 00:46:00,000 --> 00:46:01,620 Он сейчас в своем кабинете в Кремле. 358 00:46:01,920 --> 00:46:04,399 Твой шанс остаться в живых — это сотрудничать с нами. 359 00:46:05,563 --> 00:46:06,326 Нет. 360 00:46:06,327 --> 00:46:08,167 Это невозможно. 361 00:46:08,167 --> 00:46:09,142 Он мертв. 362 00:46:09,143 --> 00:46:10,143 Поехали. 363 00:46:13,914 --> 00:46:15,340 Он ошибся. 364 00:46:29,266 --> 00:46:30,744 Митя, здравствуйте. 365 00:46:30,744 --> 00:46:32,685 А можете, пожалуйста, Володе передать? 366 00:46:37,265 --> 00:46:47,625 Это Это точно? 367 00:47:09,913 --> 00:47:15,011 Захар Андреевич, с твоей женой все будет в порядке. 368 00:47:15,011 --> 00:47:15,853 Слово офицера. 30208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.