Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,017 --> 00:02:20,374
Вся хранительная армия, вон, частейки, десанта, боевиков.
2
00:02:20,877 --> 00:02:23,409
С того, что наши гранаты противникам,
3
00:02:24,577 --> 00:02:27,991
Нанесли сильный захват оборонским войскам,
4
00:02:29,139 --> 00:02:30,655
На воздухе гореть.
5
00:03:31,199 --> 00:03:32,248
Здравствуй, дорогой.
6
00:03:32,248 --> 00:03:33,248
Здорово.
7
00:03:34,463 --> 00:03:35,463
Пожалуйста.
8
00:03:39,974 --> 00:03:41,077
Побыстрее нельзя?
9
00:03:41,739 --> 00:03:43,127
Никак нет.
10
00:03:43,127 --> 00:03:44,817
Быстро только кошки родятся.
11
00:03:50,292 --> 00:03:51,777
Проезжай, Геннадий Славянович.
12
00:03:53,106 --> 00:03:54,106
Спасибо, отец.
13
00:04:22,130 --> 00:04:24,768
Хозяин сегодня решил эвакуироваться из Москвы.
14
00:04:25,129 --> 00:04:28,969
Перед отъездом посетит Новодевичье кладбище, могилу Надежды Аллилуевой,
15
00:04:29,129 --> 00:04:32,168
матери его сына Якова, который сейчас у немцев в плену.
16
00:04:32,490 --> 00:04:34,848
Обеспечение безопасности согласно плану.
17
00:04:41,800 --> 00:04:44,449
Сразу после кладбища выезжаем на Казанский вокзал
18
00:04:44,534 --> 00:04:46,149
и спецпоездом до Куйбышева.
19
00:04:46,209 --> 00:04:48,088
Обстановка строжайшей секретности.
20
00:04:51,371 --> 00:04:53,470
Стало быть, и мы переходим на особый режим.
21
00:05:10,626 --> 00:05:12,164
Николай Сидорович, разрешите?
22
00:05:13,151 --> 00:05:14,151
Все свободны.
23
00:05:17,980 --> 00:05:18,980
Присаживайся.
24
00:05:19,406 --> 00:05:20,904
Василий Сергеевич, оставьте нас.
25
00:05:21,092 --> 00:05:22,092
Есть.
26
00:05:26,919 --> 00:05:28,163
Это не я.
27
00:05:29,691 --> 00:05:31,195
Должок за тобой, Миша.
28
00:05:31,195 --> 00:05:32,584
Когда Штрадивари
29
00:05:33,150 --> 00:05:35,804
еще просто Борькой Гаврюшиным был,
30
00:05:36,307 --> 00:05:38,024
сопли рукавом вытирал.
31
00:05:38,431 --> 00:05:41,429
Его под крыло Коля Макаронов взял.
32
00:05:42,531 --> 00:05:45,530
Шниферы, промеж собой, его Коля Вторым звали.
33
00:05:45,971 --> 00:05:48,790
Чистый художник, самородник.
34
00:05:49,831 --> 00:05:51,969
Так вот, в одиннадцатом годе
35
00:05:52,574 --> 00:05:56,088
Коля его на первое большое дело подвезал.
36
00:05:56,590 --> 00:06:01,650
Сейф они щелкнули на мануфактуре Дюбнера.
37
00:06:02,470 --> 00:06:07,130
Сто тридцать тысяч сборабили ассигнациям и золотом.
38
00:06:08,403 --> 00:06:09,961
Никто об этом не знает.
39
00:06:10,783 --> 00:06:13,262
Не про то, что это они сейф сработали,
40
00:06:13,988 --> 00:06:15,401
не про то, как.
41
00:06:16,690 --> 00:06:17,690
Ну и как же?
42
00:06:19,247 --> 00:06:23,083
Большинство административных и рабочих зданий Гюбнера в Хамовниках
43
00:06:23,083 --> 00:06:25,562
строились давно, в начале девятнадцатого века.
44
00:06:25,583 --> 00:06:28,081
Но подвальное помещение и система канализации
45
00:06:28,349 --> 00:06:29,681
еще более давние,
46
00:06:29,742 --> 00:06:31,902
вплоть до шестнадцатого века местами.
47
00:06:31,902 --> 00:06:34,572
Их инженерные и архитектурные особенности
48
00:06:34,572 --> 00:06:37,682
они и использовали для того, чтобы пробраться к сейфу.
49
00:06:43,934 --> 00:06:46,312
А что, прямо пулю выдержит, да?
50
00:06:48,553 --> 00:06:57,213
Уводил.
51
00:06:58,676 --> 00:07:01,146
На.
52
00:07:02,494 --> 00:07:04,092
Что, и ДТ выдержат?
53
00:07:04,637 --> 00:07:06,031
И ДТ, и ППШ.
54
00:07:06,395 --> 00:07:08,013
А под Мосинку я бы не совался.
55
00:07:09,606 --> 00:07:10,606
Что это?
56
00:07:11,342 --> 00:07:12,342
Яд.
57
00:07:12,999 --> 00:07:13,999
Зачем?
58
00:07:24,354 --> 00:07:25,202
Подумай.
59
00:07:25,203 --> 00:07:26,203
Ненавижу.
60
00:07:27,380 --> 00:07:28,873
Но главное – подземный ход.
61
00:07:29,335 --> 00:07:32,194
Именно по нему они и пробрались на территорию фабрики.
62
00:07:32,675 --> 00:07:33,972
Ход давно заброшен.
63
00:07:34,355 --> 00:07:36,334
При строительстве метро его просто обошли,
64
00:07:36,334 --> 00:07:38,424
и уже много лет туда никто не заглядывал.
65
00:07:38,424 --> 00:07:40,933
Поэтому карта старая и весьма приблизительная.
66
00:07:51,711 --> 00:07:53,377
Здесь.
67
00:07:53,377 --> 00:07:54,377
Здесь.
68
00:08:38,546 --> 00:08:39,108
А главное,
69
00:08:39,109 --> 00:08:42,445
что мы не можем по ней точно сказать, где есть выходы на поверхность.
70
00:08:43,469 --> 00:08:44,644
И троллейбус не в курсе.
71
00:08:45,671 --> 00:08:46,684
Не брешет.
72
00:08:46,987 --> 00:08:48,744
Он под вышкой, не с руки ему брехать.
73
00:09:05,236 --> 00:09:10,373
Я, конечно, ничего не знаю о тонкостях отношений товарища Сталина с семьей,
74
00:09:11,378 --> 00:09:15,613
но 22 сентября у Надежды Сергеевны Аллилуевой мог быть юбилей.
75
00:09:15,653 --> 00:09:17,353
Этот факт.
76
00:09:17,353 --> 00:09:18,912
И факт пленения сына.
77
00:09:23,820 --> 00:09:28,393
Может это быть поводом для поездки Иосифа Виссарионовича на кладбище?
78
00:10:00,684 --> 00:10:02,143
Корнеева ко мне пулей.
79
00:10:02,304 --> 00:10:04,142
Он сегодня не явился на службу.
80
00:10:04,783 --> 00:10:05,760
Дома его тоже нет.
81
00:10:05,761 --> 00:10:07,142
Я как раз собирался доложить.
82
00:10:07,323 --> 00:10:08,323
Виноват.
83
00:14:55,342 --> 00:14:56,342
Отсекай!
84
00:14:56,986 --> 00:14:57,986
Ластан!
85
00:16:10,463 --> 00:16:11,863
Герди!
86
00:16:12,299 --> 00:16:13,481
Ты чего?
87
00:16:13,481 --> 00:16:14,843
До судьбы заживет!
88
00:16:15,485 --> 00:16:16,272
Помолчи!
89
00:16:16,273 --> 00:16:17,273
Силы теряешь!
90
00:16:19,683 --> 00:16:24,263
Уходим!
91
00:16:24,466 --> 00:16:26,062
Хрен тебе, сволочь!
92
00:16:33,813 --> 00:16:35,012
Не бросай меня здесь!
93
00:17:21,553 --> 00:17:22,553
Где Иван?
94
00:17:23,019 --> 00:17:24,333
Ивана больше нет.
95
00:18:33,790 --> 00:18:34,790
Пошел!
96
00:19:11,344 --> 00:19:12,927
Да что б тебя, а!
97
00:19:12,927 --> 00:19:13,927
Быстро в машину!
98
00:19:16,633 --> 00:19:19,163
Наша задача создать естественные заторы,
99
00:19:19,163 --> 00:19:23,503
чтобы идущие к мостам стояли посреди забитых улиц и начали паниковать.
100
00:19:23,928 --> 00:19:25,163
Где конкретно?
101
00:19:25,584 --> 00:19:30,143
Так, в первую очередь вот на этих перекрестках.
102
00:19:34,320 --> 00:19:35,323
Спасибо, маэстро.
103
00:19:38,473 --> 00:19:39,650
Все будет хорошо.
104
00:19:39,650 --> 00:19:41,611
Главное, мы сделали, я его убил.
105
00:19:44,626 --> 00:19:45,691
Нужно разделиться.
106
00:19:46,792 --> 00:19:49,591
Мы с Андро в замысковый речи, вы садитесь там, где я скажу.
107
00:19:50,414 --> 00:19:51,673
А вы дальше.
108
00:19:51,673 --> 00:19:52,973
Точку эвакуации знаете?
109
00:19:52,973 --> 00:19:54,608
В смысле тебя и с Андро?
110
00:19:54,608 --> 00:19:55,071
Я с вами?
111
00:19:55,072 --> 00:19:56,036
Нет.
112
00:19:56,037 --> 00:19:58,792
Будут искать группу, а раненый может вызвать подозрения.
113
00:20:02,247 --> 00:20:03,412
Все будет хорошо.
114
00:20:46,001 --> 00:20:46,562
Товарищи!
115
00:20:46,563 --> 00:20:47,134
Товарищи!
116
00:20:47,135 --> 00:20:48,532
По боку нам двери!
117
00:20:48,532 --> 00:20:49,837
Через витрины войдем!
118
00:20:50,241 --> 00:20:50,732
Отойди!
119
00:20:50,733 --> 00:20:51,457
Пару шагов назад!
120
00:20:51,458 --> 00:20:52,458
Отойди!
121
00:20:53,137 --> 00:20:54,447
Так, давай!
122
00:20:54,447 --> 00:20:55,384
Готов?
123
00:20:55,385 --> 00:20:55,917
Давай!
124
00:20:55,918 --> 00:20:56,588
Давай сюда!
125
00:20:56,589 --> 00:21:01,717
Давай, полетели!
126
00:21:01,838 --> 00:21:03,128
Магазин открыт!
127
00:21:14,487 --> 00:21:16,503
Ничего, наведем порядок.
128
00:21:16,666 --> 00:21:17,478
Николай Сидорович,
129
00:21:17,479 --> 00:21:17,773
прошу тебя
130
00:21:17,774 --> 00:21:21,644
Гляди на дорогу и радуйся, что машина у нас бронированная.
131
00:21:23,595 --> 00:21:24,744
Что же теперь будет?
132
00:21:25,885 --> 00:21:28,604
Иосиф Фессарионович под охраной в бункере.
133
00:21:30,547 --> 00:21:32,484
Пусть на могилу Артил сходит.
134
00:21:32,746 --> 00:21:33,781
Чеки положит.
135
00:21:34,146 --> 00:21:35,222
Сам не пойду.
136
00:21:36,525 --> 00:21:38,943
Чутье у товарища Сталина сверхъестественное.
137
00:21:39,365 --> 00:21:41,963
Сколько лет служу ему, каждый раз диву даюсь.
138
00:21:42,895 --> 00:21:45,473
В последний момент двойника вместо себя отправил.
139
00:21:50,589 --> 00:21:51,873
Арчила жалко, конечно.
140
00:21:52,194 --> 00:21:55,573
Но страшно представить, что было бы, если у могилы оказался сам Сталин.
141
00:21:58,542 --> 00:21:59,592
Василий Сергеевич.
142
00:21:59,895 --> 00:22:01,472
Как только доберемся до отдела,
143
00:22:01,733 --> 00:22:04,446
разошли по всем отделениям портреты и ориентировки.
144
00:22:04,446 --> 00:22:05,446
Есть.
145
00:22:06,035 --> 00:22:07,812
Ориентировки ничего не дадут.
146
00:22:08,173 --> 00:22:11,933
Как в таком хаосе можно организовать поиски?
147
00:22:12,423 --> 00:22:17,222
Да, Василий Сергеевич, объяви ориентировки по городу и по Ближнему Подмосковью.
148
00:22:17,464 --> 00:22:18,464
Слушаюсь.
149
00:22:18,563 --> 00:22:21,962
Если бы еще год назад мне сказали, что немцы будут стоять у Москвы,
150
00:22:22,164 --> 00:22:23,641
я бы ни за что не поверил.
151
00:22:23,983 --> 00:22:27,442
Мы знали, что наша армия самая сильная, и нам нечего бояться.
152
00:22:27,662 --> 00:22:29,915
А сегодня сам Сталин покидает Москву.
153
00:22:30,923 --> 00:22:32,061
Что будет завтра?
154
00:22:48,736 --> 00:22:50,354
Стрелы разделились с Павлом.
155
00:22:50,975 --> 00:22:52,154
Надо вернуться к нему.
156
00:22:52,979 --> 00:22:53,977
Слышишь?
157
00:22:53,978 --> 00:22:55,355
Извини, я не вернусь.
158
00:22:55,949 --> 00:22:56,949
Как?
159
00:22:57,726 --> 00:22:58,726
Почему?
160
00:22:59,860 --> 00:23:02,014
А я свою часть договора выполнил.
161
00:23:03,240 --> 00:23:04,454
Что ты имеешь в виду?
162
00:23:07,801 --> 00:23:12,291
Отпустите меня!
163
00:23:14,380 --> 00:23:15,380
Отпустите!
164
00:23:15,619 --> 00:23:16,619
Иди сюда!
165
00:23:18,071 --> 00:23:18,914
К стенке!
166
00:23:18,915 --> 00:23:19,946
К стенке эти суки!
167
00:23:21,221 --> 00:23:22,221
Нет!
168
00:23:22,775 --> 00:23:24,131
Нет!
169
00:23:24,131 --> 00:23:25,131
Как нет?
170
00:23:26,319 --> 00:23:27,990
Ну, есть еще желающие?
171
00:23:28,736 --> 00:23:29,736
Оружие!
172
00:23:29,821 --> 00:23:30,821
Оружие!
173
00:23:30,964 --> 00:23:31,964
Сиди!
174
00:23:31,977 --> 00:23:32,977
Это я!
175
00:23:34,054 --> 00:23:35,054
Уводи ее!
176
00:23:36,151 --> 00:23:38,791
Уходим!
177
00:23:39,497 --> 00:23:40,213
Уходим!
178
00:23:40,214 --> 00:23:41,118
Виктор!
179
00:23:41,119 --> 00:23:41,670
Сука!
180
00:23:41,671 --> 00:23:42,671
Ай!
181
00:23:53,046 --> 00:23:53,600
Сивни!
182
00:23:53,601 --> 00:23:54,601
Извини!
183
00:23:54,876 --> 00:23:59,329
Да, я вор, но я не хочу, чтобы мою землю топтали немецкие сапоги!
184
00:24:06,399 --> 00:24:10,746
Ну, ну!
185
00:24:10,746 --> 00:24:12,956
Хватай зачин, что ты стоишь!
186
00:24:12,956 --> 00:24:14,496
Тихо-тихо-тихо-тихо!
187
00:24:14,898 --> 00:24:17,876
Несколько продуктовых магазинов были разграблены бандами,
188
00:24:18,178 --> 00:24:21,325
но, в целом, после ликвидации провокаторов, ситуация вынулась в норму.
189
00:24:21,325 --> 00:24:22,325
Сивни!
190
00:24:22,340 --> 00:24:24,789
Персонал митрополитена работает в аварийном режиме.
191
00:24:24,789 --> 00:24:26,938
Про митропу Сухогановича голова болит.
192
00:24:27,881 --> 00:24:29,079
С диверсантами что?
193
00:24:30,288 --> 00:24:31,478
Поймаю лично.
194
00:24:31,519 --> 00:24:32,990
Расстреляю из Наградного.
195
00:24:32,990 --> 00:24:34,399
Как собак бешеных.
196
00:24:35,475 --> 00:24:36,475
Слушаю.
197
00:24:36,824 --> 00:24:37,824
Повтори.
198
00:24:38,379 --> 00:24:40,118
Товарищ генерал, задержка Горнеев.
199
00:24:40,647 --> 00:24:41,647
Где?
200
00:24:44,616 --> 00:24:45,616
Слушаю.
201
00:24:46,573 --> 00:24:47,573
Это где?
202
00:24:55,077 --> 00:24:57,488
Василий Сергеевич, в машину быстро к девятнадцатому отделению.
203
00:24:57,488 --> 00:24:58,488
Есть.
204
00:25:14,134 --> 00:25:16,352
Нужно дня три абсолютного покоя.
205
00:25:17,175 --> 00:25:18,592
А по-хорошему неделя.
206
00:25:19,636 --> 00:25:21,412
Такой роскоши у нас нет.
207
00:25:22,098 --> 00:25:23,098
Рискуете.
208
00:25:23,815 --> 00:25:25,193
У него артерия задета.
209
00:25:35,192 --> 00:25:36,192
Идти можешь?
210
00:25:37,104 --> 00:25:38,104
Да.
211
00:25:39,875 --> 00:25:43,733
Когда Бог делил землю между народами,
212
00:25:49,214 --> 00:25:51,011
грузины так медленно шли,
213
00:25:52,440 --> 00:25:54,151
что опоздали крестил.
214
00:25:57,219 --> 00:26:01,472
Тогда Бог решил оставить грузин без земли.
215
00:26:02,575 --> 00:26:03,732
Что это за бумажки?
216
00:26:04,072 --> 00:26:07,268
Только на эти бумажки вы сможете купить хлеб в вашей стране.
217
00:26:07,696 --> 00:26:08,696
Уже скоро.
218
00:26:09,273 --> 00:26:12,992
И тут явилась Дева Мария.
219
00:26:16,124 --> 00:26:17,124
Уберите.
220
00:26:18,242 --> 00:26:19,975
Я верю только в золото.
221
00:26:23,641 --> 00:26:27,558
Отдай грузинам землю, Господь.
222
00:26:29,629 --> 00:26:31,119
Ибо они достойны.
223
00:26:45,480 --> 00:26:51,680
И тогда Господь отдал землю, которую для себя приберег.
224
00:26:52,260 --> 00:26:57,899
Маленькую, но очень красивую, Чимисак Артуэллу.
225
00:27:00,626 --> 00:27:01,626
Сандро!
226
00:27:05,275 --> 00:27:06,460
Я предупреждал.
227
00:27:10,893 --> 00:27:12,540
Зря только время потеряли.
228
00:27:38,042 --> 00:27:39,159
Машина у дома.
229
00:28:15,237 --> 00:28:16,293
Что ты задумал?
230
00:28:17,120 --> 00:28:18,274
Сколько у меня времени?
231
00:28:20,104 --> 00:28:21,104
Два часа.
232
00:28:22,176 --> 00:28:23,894
К самолету едем на моей машине.
233
00:28:24,776 --> 00:28:26,775
Что бы ни случилось, хочу предупредить.
234
00:28:26,775 --> 00:28:27,945
Самолет ждать не будет.
235
00:28:27,945 --> 00:28:29,375
Вылетаем точно по времени.
236
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
Павел!
237
00:28:37,425 --> 00:28:39,995
Он слишком много про нас знает.
238
00:28:41,928 --> 00:28:43,014
Я его вытащу.
239
00:28:57,126 --> 00:28:57,861
Я с тобой.
240
00:28:57,862 --> 00:29:01,061
Присмотри за нашим немецким другом, чтобы он не улетел без нас.
241
00:29:02,102 --> 00:29:04,293
Павел Витальевич, это самоубийство.
242
00:29:04,293 --> 00:29:05,293
Я рискну.
243
00:29:07,280 --> 00:29:08,280
Едем.
244
00:29:23,224 --> 00:29:24,898
лет все вместе.
245
00:29:26,183 --> 00:29:28,378
лет враг под боком.
246
00:29:29,298 --> 00:29:31,017
Какую змею пригрел.
247
00:29:31,579 --> 00:29:32,995
Но ничего, Корнеев.
248
00:29:33,840 --> 00:29:35,117
Скоро увидимся.
249
00:29:35,901 --> 00:29:37,658
Граждане внимание!
250
00:29:39,020 --> 00:29:41,236
Воздушная тревога!
251
00:29:42,539 --> 00:29:44,936
Воздушная тревога!
252
00:29:46,602 --> 00:29:48,437
Граждане внимание!
253
00:29:49,822 --> 00:29:51,897
Воздушная тревога!
254
00:30:25,168 --> 00:30:26,168
Как жахнуло.
255
00:30:28,437 --> 00:30:29,585
Совсем рядом.
256
00:30:37,584 --> 00:30:38,584
Ну ты че?
257
00:30:39,766 --> 00:30:44,064
Давай, беги, авось еще спасешься.
258
00:30:45,749 --> 00:30:46,784
Рот закрой.
259
00:30:55,309 --> 00:30:56,893
Не ждём.
260
00:30:56,893 --> 00:30:57,893
Вперёд!
261
00:31:06,200 --> 00:31:09,928
Тот, кто этот приказ отдал, сами уже бежали.
262
00:31:20,446 --> 00:31:21,988
Спасаться надо, сержант.
263
00:31:22,850 --> 00:31:24,587
Шкуру свою спасать.
264
00:31:28,936 --> 00:31:31,638
О, гляди.
265
00:31:31,638 --> 00:31:32,638
Твои будут.
266
00:31:42,284 --> 00:31:44,437
Чистое золото.
267
00:31:44,437 --> 00:31:46,470
Наградные.
268
00:31:46,470 --> 00:31:47,872
От товарища Ворошилова.
269
00:31:50,963 --> 00:31:52,591
От самого товарища Ворошилова.
270
00:31:53,113 --> 00:31:57,232
Тут и гравировочка имеется.
271
00:32:11,381 --> 00:32:15,681
Картины Репина не ждали, ключи на столе.
272
00:32:34,085 --> 00:32:35,085
Всё по тебе.
273
00:32:57,052 --> 00:32:58,333
Не подпускай к машине!
274
00:32:58,333 --> 00:32:59,333
Уйдут!
275
00:33:08,745 --> 00:33:12,012
Ох, Вася!
276
00:33:20,722 --> 00:33:21,722
Где они?
277
00:33:28,292 --> 00:33:29,690
Район хорошо знаешь?
278
00:33:29,690 --> 00:33:30,450
Вполне.
279
00:33:30,451 --> 00:33:32,690
По дворах запетляем, оторвемся.
280
00:33:39,404 --> 00:33:41,310
Куда же они подевались?
281
00:33:59,172 --> 00:34:01,171
На выходе будут ждать.
282
00:34:01,853 --> 00:34:04,311
И что дальше, гражданин начальник?
283
00:34:05,534 --> 00:34:06,534
Прикройте меня.
284
00:34:15,689 --> 00:34:16,771
Беги весь!
285
00:34:19,094 --> 00:34:21,170
За двумя женщинами погонятся!
286
00:34:22,218 --> 00:34:23,218
Уходят!
287
00:34:23,673 --> 00:34:25,309
Займитесь Корнеевым!
288
00:34:30,259 --> 00:34:31,259
Захар Андреевич.
289
00:34:34,807 --> 00:34:36,735
Николай Сидорович, спасибо.
290
00:37:52,869 --> 00:37:55,728
Не то место мы с тобой, где беседы выбрали!
291
00:38:12,742 --> 00:38:17,006
Папа, ты где был?
292
00:38:17,006 --> 00:38:18,782
У нас через полчаса самолёт.
293
00:38:19,643 --> 00:38:26,162
Тась, знаешь, я тут подумал, мы никуда не летим.
294
00:38:27,632 --> 00:38:28,741
Как не летим?
295
00:38:29,323 --> 00:38:32,067
А вот так.
296
00:38:32,067 --> 00:38:33,161
Остаёмся в Москве.
297
00:38:36,544 --> 00:38:39,978
Ну, и хорошо.
298
00:38:39,978 --> 00:38:41,162
Не хотела я лететь.
299
00:38:48,824 --> 00:38:55,183
Останемся здесь, я тебе варежки свяжу.
300
00:38:56,065 --> 00:38:59,843
Не знал, что ты такая рукодельница.
301
00:39:04,925 --> 00:39:07,715
Вот, пройдет зима, будет лето.
302
00:39:12,444 --> 00:39:14,818
Даст Бог, война окончится.
303
00:39:18,720 --> 00:39:25,220
Поедем мы с тобой на речку, купаться.
304
00:39:27,542 --> 00:39:31,220
Только я купаться не умею.
305
00:40:13,535 --> 00:40:14,535
Боже мать.
306
00:40:20,269 --> 00:40:21,653
Витька, Витька.
307
00:40:26,545 --> 00:40:28,953
Не во всем хоть врал-то?
308
00:40:31,585 --> 00:40:32,652
Не во всем.
309
00:40:34,620 --> 00:40:35,620
Закурить бы.
310
00:40:38,437 --> 00:40:43,193
Тяжко, наверное, вот так вот двадцать лет врать-то.
311
00:40:46,747 --> 00:40:50,867
Когда на работе был, ненавидел тебя.
312
00:40:52,548 --> 00:40:55,726
Когда на праздники собирались,
313
00:40:57,427 --> 00:41:00,307
все честно было, Коля.
314
00:41:01,335 --> 00:41:02,367
Дезапятой.
315
00:41:03,248 --> 00:41:06,687
И как же тебя по-настоящему зовут?
316
00:41:09,940 --> 00:41:11,247
Так и зовут.
317
00:41:13,016 --> 00:41:14,016
Виктор Корнеев.
318
00:41:14,596 --> 00:41:18,453
Штабс-капитан лейб-гвардии Приброженского полка.
319
00:41:18,914 --> 00:41:21,534
И присягу я давал императору Николаю Второму.
320
00:41:22,034 --> 00:41:24,154
Так что не изменник я и не предатель.
321
00:41:24,154 --> 00:41:27,249
Присягу дают не императору, а Родине.
322
00:41:27,249 --> 00:41:28,514
И Родину ты, гад, предал.
323
00:41:33,646 --> 00:41:36,374
Нехорошо врать.
324
00:42:12,224 --> 00:42:13,381
Брось пистолет.
325
00:42:18,395 --> 00:42:20,542
Помнишь, ты спросил, что будет дальше?
326
00:42:21,605 --> 00:42:23,000
Теперь я тебе отвечу.
327
00:42:25,267 --> 00:42:28,442
Дальше я буду освобождать родину от красных.
328
00:42:29,664 --> 00:42:31,421
Никакого дальше у тебя нет.
329
00:42:32,526 --> 00:42:33,822
Ты родину предал.
330
00:42:35,005 --> 00:42:36,295
А у родины нет цвета.
331
00:42:36,295 --> 00:42:37,295
Не красная она.
332
00:42:37,909 --> 00:42:38,909
Не белая.
333
00:42:39,796 --> 00:42:42,080
А ты немецким штыкам дорогу расчищаешь.
334
00:42:42,080 --> 00:42:43,080
Стараешься.
335
00:42:49,133 --> 00:42:50,133
Предатель ты.
336
00:43:02,334 --> 00:43:03,415
Я же убил его.
337
00:43:05,447 --> 00:43:06,447
Убил.
338
00:43:11,541 --> 00:43:13,441
Не убил ты Сталина.
339
00:43:13,441 --> 00:43:14,637
Ничего у тебя не вышло.
340
00:43:35,302 --> 00:43:36,602
Не бросай меня здесь!
341
00:44:03,630 --> 00:44:05,104
Так точно.
342
00:44:05,104 --> 00:44:06,640
Это уже не важно.
343
00:44:06,640 --> 00:44:08,396
Задача выполнена.
344
00:44:08,396 --> 00:44:09,250
Он мертв.
345
00:44:09,251 --> 00:44:10,251
Павел!
346
00:44:15,577 --> 00:44:16,882
Благодарю.
347
00:44:16,882 --> 00:44:18,068
Увидимся в Берлине.
348
00:44:32,374 --> 00:44:33,374
Быстрее!
349
00:45:13,349 --> 00:45:14,754
Товарищ Сталин!
350
00:45:14,754 --> 00:45:16,241
Власик на проводе!
351
00:45:16,241 --> 00:45:17,707
Диверсанты уничтожены!
352
00:45:29,910 --> 00:45:32,589
Товарищ Сталин, какие будут распоряжения?
353
00:45:41,343 --> 00:45:43,709
Я остаюсь в Москве.
354
00:45:55,361 --> 00:45:56,951
Послушай, Фриц.
355
00:45:56,951 --> 00:45:58,260
Задание ты свое провалил.
356
00:45:58,300 --> 00:46:00,000
Товарищ Сталин жив и здоров.
357
00:46:00,000 --> 00:46:01,620
Он сейчас в своем кабинете в Кремле.
358
00:46:01,920 --> 00:46:04,399
Твой шанс остаться в живых — это сотрудничать с нами.
359
00:46:05,563 --> 00:46:06,326
Нет.
360
00:46:06,327 --> 00:46:08,167
Это невозможно.
361
00:46:08,167 --> 00:46:09,142
Он мертв.
362
00:46:09,143 --> 00:46:10,143
Поехали.
363
00:46:13,914 --> 00:46:15,340
Он ошибся.
364
00:46:29,266 --> 00:46:30,744
Митя, здравствуйте.
365
00:46:30,744 --> 00:46:32,685
А можете, пожалуйста, Володе передать?
366
00:46:37,265 --> 00:46:47,625
Это Это точно?
367
00:47:09,913 --> 00:47:15,011
Захар Андреевич, с твоей женой все будет в порядке.
368
00:47:15,011 --> 00:47:15,853
Слово офицера.
30208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.