Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,464 --> 00:02:35,985
Ну, ладно, не сегодня.
2
00:02:35,985 --> 00:02:37,062
Но скоро увидимся.
3
00:03:23,000 --> 00:03:26,119
Киев, Олгинар, ну вот за что ты мне такая?
4
00:03:26,160 --> 00:03:27,919
Документики ваши будьте добры.
5
00:03:28,320 --> 00:03:32,118
Ну, а если враг нам прямо из-за угла тут попался, убили бы уже дуру.
6
00:03:34,793 --> 00:03:36,079
Живете неподалеку?
7
00:03:36,481 --> 00:03:37,818
Пять минут пешком.
8
00:03:43,613 --> 00:03:45,439
Нелегко с таким пополнением.
9
00:03:46,202 --> 00:03:47,479
А сам как думаешь?
10
00:03:50,373 --> 00:03:51,459
Не задерживаем.
11
00:03:53,281 --> 00:03:54,699
Кругом марш!
12
00:04:15,792 --> 00:04:18,111
Товарищ старшина, подойдите.
13
00:04:19,455 --> 00:04:21,430
Твою дивизию!
14
00:04:25,980 --> 00:04:28,708
Все, как старший приказал, делали.
15
00:04:28,708 --> 00:04:30,112
Отставили нас, братва.
16
00:04:31,733 --> 00:04:33,894
Откуда эти красноперые взялись?
17
00:04:33,894 --> 00:04:35,352
Всех почти положили.
18
00:04:36,052 --> 00:04:37,721
Кто-то же и в них пулял.
19
00:04:37,721 --> 00:04:38,223
Кто, а?
20
00:04:38,224 --> 00:04:39,224
Кто?
21
00:04:42,316 --> 00:04:43,751
Режь давай, я сдюжу.
22
00:04:44,354 --> 00:04:45,772
Это в порядке.
23
00:04:54,491 --> 00:04:56,215
Держите крепко, чтоб не дергался.
24
00:04:57,709 --> 00:04:58,709
Держи.
25
00:05:14,075 --> 00:05:17,131
Михаил, хоть чего-нибудь, хоть спиртик ударь.
26
00:05:17,533 --> 00:05:19,224
Нет сил больше.
27
00:05:19,224 --> 00:05:20,551
Как больно, сука.
28
00:05:37,124 --> 00:05:38,379
Выйди на минуточку.
29
00:05:46,035 --> 00:05:47,638
Я в порядке.
30
00:05:47,638 --> 00:05:48,638
В порядке.
31
00:06:26,245 --> 00:06:29,522
Ну, мы же с самого начала знали, что случится именно так.
32
00:06:30,824 --> 00:06:32,002
Это уголовники.
33
00:06:33,083 --> 00:06:35,463
И при случае они сдали бы нас потрохами.
34
00:06:38,105 --> 00:06:40,181
Ты Батунов все точно просчитал?
35
00:06:40,586 --> 00:06:41,861
Каждую деталь.
36
00:06:42,825 --> 00:06:44,683
Ни идеального плана не бывает.
37
00:06:45,383 --> 00:06:49,223
И дело не в самом плане, а в том, чтобы на пути этого плана
38
00:06:50,028 --> 00:06:53,243
Как валун на пути быстрой горной реки не встал человек
39
00:06:54,671 --> 00:06:59,527
И тогда река превращается в запрутую, а план идет прахом
40
00:07:00,297 --> 00:07:01,726
Сискари всех допросили
41
00:07:02,753 --> 00:07:05,563
Они выяснили, кто приказал изменить маршруты
42
00:07:14,784 --> 00:07:16,026
Это не Синицын
43
00:07:16,600 --> 00:07:17,600
Вижу
44
00:07:18,153 --> 00:07:20,663
Мы довели его со склада до квартиры, а там
45
00:07:25,363 --> 00:07:28,192
Я послал Синицына лучшего своего человека
46
00:07:28,855 --> 00:07:30,339
Он умеет убивать так,
47
00:07:30,339 --> 00:07:35,332
что убитый оказывается перед апостолом Петром раньше, чем успеет что-то понять
48
00:07:36,621 --> 00:07:39,232
Я не представляю, что могло пойти не так
49
00:08:58,228 --> 00:09:00,258
Иску от героев
50
00:09:01,528 --> 00:09:03,293
Иской любоватый
51
00:09:06,889 --> 00:09:09,437
Ничтою невозвратно искает образа
52
00:09:15,902 --> 00:09:17,326
Надо было самому пойти
53
00:09:17,690 --> 00:09:19,075
Нет, нужно было
54
00:09:20,890 --> 00:09:22,425
Ну, впрочем, это неважно
55
00:09:27,443 --> 00:09:28,900
Все, скорее всего, выяснили
56
00:09:35,641 --> 00:09:36,641
А это кто?
57
00:09:37,523 --> 00:09:39,980
Тот, что старше, сам лично тыльняр
58
00:09:40,307 --> 00:09:40,667
Зам.
59
00:09:40,668 --> 00:09:42,100
начальник московской милиции
60
00:09:43,068 --> 00:09:46,282
А тот, кто вторым из окна выпрыгнул?
61
00:09:46,523 --> 00:09:47,700
Капитан Мятов
62
00:09:48,411 --> 00:09:51,177
Возглавляет группу А вот тот, что рядом, он
63
00:09:52,327 --> 00:09:54,577
Они догадались, это не Синицын
64
00:09:55,384 --> 00:09:56,760
Пожар он не планировал
65
00:09:57,180 --> 00:09:59,559
Трубу использовал, чтобы сбиться с леда
66
00:10:01,570 --> 00:10:04,039
Ну, хорошо
67
00:10:05,610 --> 00:10:07,459
Все, что нам нужно, мы увидели
68
00:10:08,550 --> 00:10:10,058
Рано или поздно его найдут
69
00:10:10,228 --> 00:10:11,228
Не успеют
70
00:10:12,330 --> 00:10:13,898
Я провинился, я все исправлю
71
00:10:14,242 --> 00:10:18,079
Тебя никто ни в чем не обвиняет, Сандра
72
00:10:19,266 --> 00:10:22,539
Все ошибаются, но заставить его замолчать придется
73
00:10:22,714 --> 00:10:23,694
Как?
74
00:10:23,695 --> 00:10:25,232
Искать никого не нужно
75
00:10:25,898 --> 00:10:28,612
Доверимся тем, для кого сыск — это профессия
76
00:10:29,661 --> 00:10:31,087
Просто понаблюдаем
77
00:10:40,790 --> 00:10:42,252
Капитан Мятов
78
00:10:43,182 --> 00:10:44,771
У этого чутье, как у собаки
79
00:10:45,017 --> 00:10:47,252
Дня не прошло, он уже семейцу вычислил
80
00:10:49,373 --> 00:10:52,972
Разузнай о нем как можно больше, подробно
81
00:10:53,596 --> 00:10:55,362
Объезжаешь Генецвале.
82
00:10:55,362 --> 00:10:56,858
Тридцать пять лет.
83
00:10:56,858 --> 00:10:58,433
Школа УГПО с отличием
84
00:10:58,996 --> 00:11:05,372
С двадцать седьмого в Небуле, с ноября тридцать седьмого возглавляет группу
85
00:11:05,435 --> 00:11:07,169
Тогда и капитан Иголочин
86
00:11:07,314 --> 00:11:09,932
Летом тридцать восьмого он побывал в Мадриде
87
00:11:10,135 --> 00:11:14,973
С испанцами он расследовал ограбление Казнациональной конфедерации и трудам
88
00:11:15,557 --> 00:11:18,535
Вернулся с Орденом Красного Знамени.
89
00:11:18,956 --> 00:11:21,956
Последующие два года сплошные фанфары.
90
00:11:21,956 --> 00:11:25,716
И вот еще один Орден, только уже за сыск.
91
00:11:25,976 --> 00:11:27,986
В тридцать девятом он женился.
92
00:11:27,986 --> 00:11:29,896
Жена на пять лет младше.
93
00:11:30,176 --> 00:11:33,154
Работала на кафедре этнографии в МГУ.
94
00:11:33,721 --> 00:11:34,721
Работала?
95
00:11:34,898 --> 00:11:36,356
Их в декабре арестовали.
96
00:11:37,617 --> 00:11:40,416
А вот в сентябре его освободили особым списком.
97
00:11:40,937 --> 00:11:44,436
Война, призыв, нехватка резервов.
98
00:11:51,711 --> 00:11:54,730
А вот ей паяли десятку, и пять по рогам.
99
00:11:55,493 --> 00:11:56,989
Ждет этап.
100
00:12:00,043 --> 00:12:01,049
Привет, шнырь.
101
00:12:01,912 --> 00:12:02,912
Головной вор.
102
00:12:03,954 --> 00:12:05,390
Боже, говори, дети свои.
103
00:12:05,915 --> 00:12:07,002
Мы, как вы сказали,
104
00:12:07,002 --> 00:12:08,120
засели на Петровке.
105
00:12:08,120 --> 00:12:09,419
Время ночное.
106
00:12:09,419 --> 00:12:11,110
Машина на раз-две выйдет, и тишина.
107
00:12:11,135 --> 00:12:11,558
Так.
108
00:12:11,559 --> 00:12:13,300
А потом вдруг менты зашевелились.
109
00:12:13,300 --> 00:12:15,130
Бегают по двору, и грузовики полезли.
110
00:12:15,130 --> 00:12:16,409
Короче, шухер у них там.
111
00:12:16,543 --> 00:12:18,245
Несколько ментов пехом поперли.
112
00:12:18,245 --> 00:12:19,463
Видать, недалеко куда-то.
113
00:12:19,584 --> 00:12:21,448
Я за ними пацанов отправил проследить.
114
00:12:21,448 --> 00:12:22,443
А сам к вам.
115
00:12:22,444 --> 00:12:24,074
Всё.
116
00:12:24,074 --> 00:12:25,603
Похоже, подцепили Синицу.
117
00:12:26,975 --> 00:12:27,975
Молодец.
118
00:12:31,029 --> 00:12:34,643
Ну, Отрак, веди нас, куда там твои юные следопыты отправились.
119
00:13:01,159 --> 00:13:02,159
Подожди.
120
00:14:13,406 --> 00:14:14,406
Ничего?
121
00:14:14,689 --> 00:14:15,765
Только винтовка.
122
00:14:16,512 --> 00:14:17,512
Бельгийская.
123
00:14:17,587 --> 00:14:19,385
Четырнадцатого года производства.
124
00:14:19,506 --> 00:14:21,325
Изготовлена на заводе Эрстал.
125
00:14:21,730 --> 00:14:22,965
Индивидуальный заказ.
126
00:14:25,716 --> 00:14:26,786
Патроны редкие.
127
00:14:26,786 --> 00:14:28,426
Винтовкой практически не пользовались.
128
00:14:28,426 --> 00:14:29,685
Ствол почти не изношен.
129
00:14:30,327 --> 00:14:31,966
Деревянные части, как новые.
130
00:14:33,268 --> 00:14:34,786
Пальцев в картотеке нет.
131
00:14:35,689 --> 00:14:37,866
Следов пороховых газов тоже нет.
132
00:14:38,688 --> 00:14:39,985
Ни на коже, ни одежде.
133
00:14:41,569 --> 00:14:42,686
Документы проверили?
134
00:14:42,686 --> 00:14:43,331
Дважды.
135
00:14:43,332 --> 00:14:44,755
Паспорт на имя Густава Стама.
136
00:14:44,755 --> 00:14:47,046
Выдан в столице Эстонской ССР, городе Таллине.
137
00:14:47,046 --> 00:14:48,616
Стама родился 47 лет назад.
138
00:14:48,616 --> 00:14:49,895
Инженер-кораблестроитель.
139
00:14:49,895 --> 00:14:52,005
Работал в Пярно на судоремонтной верфи.
140
00:14:52,005 --> 00:14:53,806
Никакого отношения к музыке не имеет.
141
00:14:55,697 --> 00:14:57,186
Все печати штампа в порядке.
142
00:14:57,186 --> 00:15:00,545
Если верить бумагам, в июне этого года прибыл в Москву в командировку.
143
00:15:00,846 --> 00:15:02,496
Назад в Пярно, понятно, не поехал.
144
00:15:02,496 --> 00:15:04,145
Остался на судоремонтном заводе.
145
00:15:04,166 --> 00:15:06,767
В связи с эвакуацией легенду быстро не проверим.
146
00:15:06,767 --> 00:15:07,486
Ага.
147
00:15:07,487 --> 00:15:09,405
Значит, и допрос ничего не даст.
148
00:15:20,640 --> 00:15:22,158
Но ты все равно допроси его.
149
00:15:24,980 --> 00:15:27,238
А я попробую взглянуть на эту ситуацию с крыши.
150
00:15:30,653 --> 00:15:31,870
А если без метафоров?
151
00:15:31,870 --> 00:15:32,938
Пока не знаю.
152
00:15:33,220 --> 00:15:34,918
Но обязательно возьми с собой ребят.
153
00:15:35,340 --> 00:15:37,278
Спектакль будет при полном аншлаге.
154
00:15:38,660 --> 00:15:42,199
Ну, товарищ, давайте рассуждать здраво.
155
00:15:42,700 --> 00:15:48,277
Ну, если бы я не хотел мирно жить в СССР, ну, или бы строил какие-то
156
00:15:48,786 --> 00:15:53,725
Кузни против советской власти, я бы эмигрировал еще в тридцать девятом.
157
00:15:54,225 --> 00:15:57,217
Поверьте мне, тогда это было сделать настолько просто, что
158
00:15:58,706 --> 00:16:03,285
И Дания, и Норвегия, и Швеция, ну и в особенности Финляндия,
159
00:16:03,325 --> 00:16:05,844
все они предлагали нам выходцам из Эстонии
160
00:16:06,189 --> 00:16:09,115
великолепные условия для проживания на чужбине.
161
00:16:09,115 --> 00:16:11,665
Но я остался на родине.
162
00:16:13,586 --> 00:16:14,750
Честно работал.
163
00:16:14,750 --> 00:16:17,746
Вот имею наградной лист от руководства порта и
164
00:16:17,746 --> 00:16:18,575
Вы молодец.
165
00:16:18,576 --> 00:16:19,576
Мы это уже поняли.
166
00:16:20,126 --> 00:16:21,314
Допустим.
167
00:16:21,314 --> 00:16:22,725
Но что вы делали в гостинице?
168
00:16:24,406 --> 00:16:27,365
А позвольте встречный вопрос.
169
00:16:27,385 --> 00:16:31,084
А вы уже поймали того, кто меня сбил?
170
00:16:31,606 --> 00:16:33,637
Здесь мы задаем вопросы.
171
00:16:33,637 --> 00:16:35,185
Что вы делали возле гостиницы?
172
00:16:36,768 --> 00:16:40,984
Простите, а не подскажете, который час?
173
00:16:43,974 --> 00:16:45,087
Без четверти два.
174
00:16:56,466 --> 00:16:57,548
Представляете,
175
00:16:59,214 --> 00:17:01,985
мы в двенадцатый договорились встретиться у ГУМа.
176
00:17:03,651 --> 00:17:05,007
Но, видать, не судьба.
177
00:17:07,219 --> 00:17:08,388
С кем встретиться?
178
00:17:09,895 --> 00:17:11,228
Папируской угостить.
179
00:17:18,308 --> 00:17:19,289
Пожалуйста.
180
00:17:19,290 --> 00:17:20,290
Благодарю.
181
00:17:27,384 --> 00:17:28,768
Ольга Владимировна.
182
00:17:31,310 --> 00:17:32,927
Великолепная женщина,
183
00:17:33,368 --> 00:17:35,767
учительница русского языка и литературы.
184
00:17:36,091 --> 00:17:37,306
Жалко только вот,
185
00:17:38,528 --> 00:17:41,247
ни адреса не знаем, телефона как сейчас найти.
186
00:17:41,429 --> 00:17:42,799
Хватит Ваньку валять.
187
00:17:42,799 --> 00:17:44,028
Как вы в здании оказались?
188
00:17:46,135 --> 00:17:47,419
Виноват.
189
00:17:47,419 --> 00:17:52,235
Ну, с ребятами решили пойти пивка попить, но и приспичило.
190
00:17:53,256 --> 00:17:55,771
Заглянул, а там вот и
191
00:17:56,478 --> 00:17:59,275
То есть, вы хотите сказать, что футляра обнаружили случайно?
192
00:18:02,501 --> 00:18:07,975
А я подумал, может, забыл кто и решил в метро в бюро охранения отнести.
193
00:18:08,197 --> 00:18:08,931
Да?
194
00:18:08,932 --> 00:18:10,215
И даже внутрь не заглянули?
195
00:18:10,280 --> 00:18:11,176
Спешил.
196
00:18:11,177 --> 00:18:12,794
Почему тогда патрулю не отдали?
197
00:18:15,868 --> 00:18:16,757
Растерялся.
198
00:18:16,758 --> 00:18:18,138
Да что ты мне Горбатого лепишь?
199
00:18:18,138 --> 00:18:20,148
Хочешь сказать, не знал, что в футляре винтовка?
200
00:18:20,271 --> 00:18:21,387
Винтовка?
201
00:18:21,491 --> 00:18:22,491
Сядь!
202
00:18:29,434 --> 00:18:36,069
А если местная детвора найдет, разобьет стекло, в салон залезут?
203
00:18:36,069 --> 00:18:37,127
Сейчас не до этого.
204
00:18:48,653 --> 00:18:51,076
Однажды, давным-давно,
205
00:18:51,076 --> 00:18:59,167
великий грузинский царь Давид Четвертый в Багратионе во сне увидел Благородицу
206
00:18:59,167 --> 00:19:02,551
и в честь нее решил построить храм,
207
00:19:02,551 --> 00:19:03,853
недалеко от Кутаиси.
208
00:19:07,913 --> 00:19:08,313
И вот,
209
00:19:08,314 --> 00:19:14,353
когда уже все было готово, чтобы заложить первый камень, царь засомневался.
210
00:19:17,099 --> 00:19:18,871
Смогу ли?
211
00:19:18,871 --> 00:19:19,871
Достоин ли?
212
00:19:21,962 --> 00:19:25,458
И тогда ночью снова явилась к нему Богородица и сказала,
213
00:19:28,548 --> 00:19:31,237
ничего не бойся, я с тобой.
214
00:19:32,239 --> 00:19:33,083
Сигни, я
215
00:19:33,084 --> 00:19:36,258
Как думаешь, его уже бьёт?
216
00:19:43,671 --> 00:19:46,178
Нет, пока только допрашивают.
217
00:19:46,889 --> 00:19:50,468
Ну, где-то через час у них закончится отервение.
218
00:19:50,609 --> 00:19:52,148
Всё это никак не проверить.
219
00:19:52,148 --> 00:19:56,088
В списках ремонтного завода инженер Стам действительно на хорошем счету.
220
00:19:56,251 --> 00:19:57,548
Но фотографий нет.
221
00:19:57,548 --> 00:20:01,948
А связаться с кем-либо из управления портом или доками не получается.
222
00:20:01,949 --> 00:20:02,887
Эвакуируются.
223
00:20:02,888 --> 00:20:04,524
Да не надо ни с кем связываться.
224
00:20:04,524 --> 00:20:05,524
Для чего?
225
00:20:06,012 --> 00:20:08,168
Убедиться, что этот пуп Ваньку валяет.
226
00:20:08,228 --> 00:20:12,048
А хуже всего, что по букве закон этот футляр с винтовкой без пальцев и прочего.
227
00:20:12,090 --> 00:20:13,647
Это действительно улика косвенная.
228
00:20:14,150 --> 00:20:15,288
И он это знает.
229
00:20:17,549 --> 00:20:18,766
Перед нами убийца.
230
00:20:19,328 --> 00:20:22,508
Но официально связать его с нападением на грузовик, со всем прочим,
231
00:20:22,648 --> 00:20:23,887
это черт сбил.
232
00:20:30,266 --> 00:20:31,288
Ну, кто он, кто?
233
00:20:31,889 --> 00:20:33,508
Организатор, исполнитель.
234
00:20:35,698 --> 00:20:36,928
Так, а где Захар?
235
00:20:40,926 --> 00:20:41,926
Ясно.
236
00:20:45,233 --> 00:20:48,045
Значит так, на данный момент это всё.
237
00:20:48,045 --> 00:20:49,045
Ждём Захара и
238
00:20:49,958 --> 00:20:50,958
Здравия желаю.
239
00:20:51,724 --> 00:20:52,724
Где он?
240
00:20:52,837 --> 00:20:53,837
Кто?
241
00:20:53,997 --> 00:20:55,070
Дед Пехто.
242
00:20:55,994 --> 00:20:57,344
Артист ваш где?
243
00:20:57,344 --> 00:20:58,473
Саксофонист эстонский.
244
00:20:59,155 --> 00:21:01,013
А, так он здесь, в камере?
245
00:21:01,174 --> 00:21:03,513
Поднимай его и в кабинет, для душевной беседы.
246
00:21:21,701 --> 00:21:23,118
Вот это?
247
00:21:23,118 --> 00:21:25,019
Это самый вкусный чай в Европе.
248
00:21:25,300 --> 00:21:28,499
Его вырастил князь Аристарх в Лизбатуме.
249
00:21:30,363 --> 00:21:33,520
Знаешь, я от всего могу отказаться.
250
00:21:34,341 --> 00:21:37,459
Вино, табак, даже от женщин.
251
00:21:38,082 --> 00:21:39,371
От всего.
252
00:21:39,371 --> 00:21:40,420
Кроме вот этого чая.
253
00:21:40,420 --> 00:21:41,840
Как ты думаешь, уже началось?
254
00:21:42,465 --> 00:21:43,578
Имя, фамилия?
255
00:21:45,322 --> 00:21:46,899
Гамлет Принстатский.
256
00:21:50,948 --> 00:21:52,763
Переподам, Галь.
257
00:21:52,763 --> 00:21:53,467
Займись им.
258
00:21:53,468 --> 00:21:56,745
Ты знаешь, что сказал старик до того, когда увидел твое дерево?
259
00:21:57,268 --> 00:22:02,068
Сандров, не заговаривай мне зубы.
260
00:22:06,710 --> 00:22:11,419
Вам задали вопрос.
261
00:22:16,069 --> 00:22:17,747
Имя, фамилия.
262
00:22:21,873 --> 00:22:23,751
Магбет, король Шотландии.
263
00:22:26,279 --> 00:22:28,812
Что вы будете делать, когда все закончим?
264
00:22:30,194 --> 00:22:32,230
Стараюсь не думать ни о чем, кроме плана.
265
00:22:34,686 --> 00:22:35,686
Это его план.
266
00:22:37,459 --> 00:22:39,212
Все должно быть сделано, как задумано.
267
00:22:41,476 --> 00:22:43,952
Что будет после того, как мы все сделаем?
268
00:22:45,593 --> 00:22:49,592
Думаешь, что-то изменится, а, Сигник?
269
00:23:03,733 --> 00:23:07,773
Если Павел умрёт, я умру.
270
00:23:09,223 --> 00:23:10,492
Ты знаешь, как меня били?
271
00:23:11,255 --> 00:23:12,793
Они так здесь не умеют.
272
00:23:15,014 --> 00:23:19,153
А выжил потому, что у каждого человека есть свой запас прочности.
273
00:23:20,073 --> 00:23:24,972
А такой прочности, как у твоего Павла, я ни у кого не видел.
274
00:23:26,460 --> 00:23:28,073
Он железный человек.
275
00:23:28,858 --> 00:23:29,858
Железный.
276
00:23:31,413 --> 00:23:32,551
Всё будет хорошо.
277
00:23:33,413 --> 00:23:34,548
Всё будет хорошо.
278
00:23:38,941 --> 00:23:41,552
Слушай, ты же не глупый человек.
279
00:23:42,293 --> 00:23:43,692
Знаешь, кто такой Гамлет?
280
00:23:44,235 --> 00:23:45,235
Магмед.
281
00:23:45,815 --> 00:23:47,272
Зачем тебе всё это?
282
00:24:08,869 --> 00:24:09,869
Бездура!
283
00:24:25,097 --> 00:24:27,163
Ясно одно.
284
00:24:27,163 --> 00:24:31,657
Пока эти большевики в Грузии, туда дороги нет.
285
00:24:34,705 --> 00:24:36,577
От одной мысли душа попала.
286
00:24:57,344 --> 00:25:00,621
Сандро, как жив-то?
287
00:25:00,621 --> 00:25:01,425
Замеку?
288
00:25:01,426 --> 00:25:03,267
Твоими молитвами, дорогой.
289
00:25:03,267 --> 00:25:04,303
Твоими молитвами.
290
00:25:04,364 --> 00:25:05,477
Свои!
291
00:25:05,477 --> 00:25:06,477
Проходи.
292
00:25:11,599 --> 00:25:12,602
Здравствуй, Сигния.
293
00:25:15,439 --> 00:25:16,182
Здравствуй, Иван.
294
00:25:16,183 --> 00:25:17,183
Как ты?
295
00:25:21,381 --> 00:25:22,381
Проходи.
296
00:25:30,317 --> 00:25:33,395
Мастюхи есть, портаки, регалки.
297
00:25:36,171 --> 00:25:37,216
А сведённые?
298
00:25:37,858 --> 00:25:39,555
Сведённых татуировок тоже нет.
299
00:25:40,439 --> 00:25:42,056
Не дать мне взять фартовый.
300
00:25:46,591 --> 00:25:48,036
Нет, это не из Жиганов.
301
00:25:52,593 --> 00:25:53,676
Он из Эстонии.
302
00:25:54,416 --> 00:25:57,196
Возможно, там работал один или со своей стаей.
303
00:25:57,637 --> 00:25:59,436
На гастролёра тоже не похож.
304
00:26:00,080 --> 00:26:02,497
С такой физиономией быстро примелькался бы.
305
00:26:03,178 --> 00:26:05,918
С двадцать девятого года за Златоглавой приглядываю.
306
00:26:06,541 --> 00:26:09,518
Нет, не знаю, не увидел такого.
307
00:26:09,938 --> 00:26:11,637
Всё, давай, не хворай.
308
00:26:32,944 --> 00:26:34,281
Сказал, что не знает.
309
00:26:34,943 --> 00:26:35,943
Угу.
310
00:26:36,205 --> 00:26:37,205
А врет.
311
00:26:37,731 --> 00:26:38,731
Ясно дело.
312
00:26:38,783 --> 00:26:40,401
Может, лично не встречал.
313
00:26:41,390 --> 00:26:42,390
Может.
314
00:26:44,530 --> 00:26:46,161
Но точно что-то знает.
315
00:26:46,944 --> 00:26:48,741
А вот рассказывать почему-то не стал.
316
00:26:49,888 --> 00:26:51,281
Значит, надо его убедить?
317
00:26:52,503 --> 00:26:54,060
Разумеется, но выдумаю, как.
318
00:26:55,145 --> 00:26:56,501
Можем вместе подумать.
319
00:26:58,729 --> 00:27:01,022
Шустрый сейчас удачу лопатой гребет.
320
00:27:02,731 --> 00:27:06,110
Как только фабрики до завода начали эвакуировать, развернулся.
321
00:27:07,092 --> 00:27:08,946
Раньше бордели на хазах устраивали,
322
00:27:08,946 --> 00:27:09,550
а теперь
323
00:27:09,551 --> 00:27:11,491
А теперь просторно, вместо возбытки.
324
00:27:11,711 --> 00:27:15,871
Пустующие предприятия, бесхозные, столовки и так далее.
325
00:27:15,992 --> 00:27:18,170
Поэтому придется тыкнуть его как следует.
326
00:27:18,952 --> 00:27:20,401
Облава по полной форме.
327
00:27:20,401 --> 00:27:21,401
Тряхнем.
328
00:27:22,012 --> 00:27:25,021
Только это, с Шустрым надо поаккуратней.
329
00:27:25,021 --> 00:27:26,490
Все-таки диалог с ним ведем.
330
00:27:31,597 --> 00:27:35,097
После об этом будем думать на местности.
331
00:27:36,622 --> 00:27:37,622
Давай, поехали.
332
00:28:03,977 --> 00:28:06,413
Там где-то.
333
00:28:06,413 --> 00:28:11,557
Здание невысокое, с любого соседнего чердака обзор будет хороший.
334
00:28:12,617 --> 00:28:17,837
Езжай, собирай наших, а я пока что прогуляюсь, чердак подходящий посмотрю.
335
00:28:18,339 --> 00:28:19,477
Поосторожнее тут.
336
00:28:24,009 --> 00:28:26,097
Снова жизнь сводит меня шустро.
337
00:28:26,818 --> 00:28:30,517
И снова, как тогда, судьба Нади зависит от этого бандита.
338
00:28:31,337 --> 00:28:34,097
Надя, каждую минуту думаю о тебе.
339
00:28:41,248 --> 00:28:42,766
Господи, а запах!
340
00:28:43,667 --> 00:28:45,546
Привет.
341
00:28:48,401 --> 00:28:49,401
Привет.
342
00:28:51,840 --> 00:28:52,906
Садись, поешь.
343
00:28:53,194 --> 00:28:54,194
Какая ты красивая.
344
00:28:56,055 --> 00:28:57,325
Как дела на работе?
345
00:28:58,451 --> 00:29:00,086
Ты лучше расскажи, как у тебя дела.
346
00:29:01,289 --> 00:29:02,396
У меня было
347
00:29:05,643 --> 00:29:06,980
Заседание кафедры.
348
00:29:07,614 --> 00:29:08,614
По поводу?
349
00:29:08,863 --> 00:29:10,611
По поводу гробницы Тамерлана.
350
00:29:10,611 --> 00:29:13,000
Хотят ехать вскрывать следующим летом.
351
00:29:13,527 --> 00:29:14,527
Так.
352
00:29:15,244 --> 00:29:16,460
Ну и зачем дело стало?
353
00:29:17,323 --> 00:29:20,320
Ну, есть такая легенда, что тот, кто потревожит прах,
354
00:29:20,320 --> 00:29:23,400
навлечет на свою страну проклятие.
355
00:29:25,414 --> 00:29:26,414
Надь!
356
00:29:28,263 --> 00:29:29,580
Взрослый человек.
357
00:29:29,983 --> 00:29:30,983
Этнограф.
358
00:29:31,445 --> 00:29:32,946
А веришь в поповские сказки.
359
00:29:32,946 --> 00:29:33,946
Да.
360
00:29:37,320 --> 00:29:38,615
Все еще горячее сейчас.
361
00:29:42,835 --> 00:29:43,835
Прокладывай.
362
00:29:44,300 --> 00:29:45,300
Угу.
363
00:29:51,230 --> 00:29:54,540
К нашему дикану Тимофееву приезжали, был обыск.
364
00:29:57,221 --> 00:29:58,739
К Рюгорю Палычу увезли.
365
00:29:59,222 --> 00:30:00,899
Ну раз увезли, значит была причина.
366
00:30:02,891 --> 00:30:03,891
Ну какая?
367
00:30:05,631 --> 00:30:09,109
Грозцовый коммунист с Лениным за руку здоровался.
368
00:30:16,548 --> 00:30:17,548
Надюш.
369
00:30:21,565 --> 00:30:22,890
Давай детей заведем, а?
370
00:31:04,293 --> 00:31:06,151
Товарищ Мятов, Захар Андреевич.
371
00:31:11,729 --> 00:31:12,732
Шустрый не появился?
372
00:31:14,519 --> 00:31:15,891
Не сходил, не выходил.
373
00:31:16,232 --> 00:31:18,151
Подъезжали несколько в деловых костюмах.
374
00:31:28,988 --> 00:31:31,012
Здесь раньше заводская столовая была.
375
00:31:31,433 --> 00:31:33,332
На втором этаже командировочных селили.
376
00:31:34,300 --> 00:31:37,199
В августе золото эвакуировали, вот шустрый подсветился.
377
00:31:38,783 --> 00:31:39,783
Фьяша.
378
00:31:45,854 --> 00:31:47,459
Помощь фронту, говоришь?
379
00:31:48,520 --> 00:31:52,759
Сколько же такой гнили жило в нашей стране, маскируясь под обычных граждан.
380
00:31:54,100 --> 00:31:55,385
Стоило прийти беде,
381
00:31:55,385 --> 00:31:58,879
и враги-бандиты, пособники Гитлера, повылазили из всех щелей.
382
00:31:58,979 --> 00:32:01,979
Побежали грабить и убивать, обережая фашистов.
383
00:32:02,775 --> 00:32:06,812
А ведь казалось, еще немного и арестуем последнего в СССР бандита.
384
00:32:07,355 --> 00:32:09,292
И заживем в новом счастливом мире.
385
00:32:09,755 --> 00:32:11,371
Ничего, дайте срок.
386
00:32:11,813 --> 00:32:13,272
Дайте только срок.
387
00:32:13,272 --> 00:32:14,711
Никакой пощады вам не будет.
388
00:32:15,173 --> 00:32:16,490
Спросим с каждого.
389
00:32:18,693 --> 00:32:19,693
Давай, уделяем, уделяем.
390
00:32:26,169 --> 00:32:27,169
Здесь он.
391
00:32:27,494 --> 00:32:28,631
С чего вы так решили?
392
00:32:32,695 --> 00:32:33,811
Вот ты мне и скажи.
393
00:32:42,223 --> 00:32:44,634
У здания во дворе машина.
394
00:32:45,205 --> 00:32:46,205
Так.
395
00:32:46,758 --> 00:32:48,353
Крузчики, ящики таскаю.
396
00:32:48,399 --> 00:32:49,399
Хорошо.
397
00:32:50,176 --> 00:32:51,493
Бери бинокль, помогай.
398
00:32:53,380 --> 00:32:55,334
Чтобы сделать выводы, информации достаточно.
399
00:33:01,487 --> 00:33:02,840
У грузовика рессоры просели.
400
00:33:02,840 --> 00:33:03,840
Товара много.
401
00:33:04,111 --> 00:33:05,111
Отлично.
402
00:33:05,266 --> 00:33:07,139
Грузчики вооружены.
403
00:33:07,139 --> 00:33:07,975
Товар дорогое.
404
00:33:07,976 --> 00:33:11,516
Раз много и дорого, значит, рассчитаться мог только
405
00:33:11,516 --> 00:33:12,656
Черт.
406
00:33:12,656 --> 00:33:14,026
Можно было и самому догадаться.
407
00:33:37,963 --> 00:33:39,377
Успокойся, я сказал!
408
00:33:39,377 --> 00:33:40,761
Что здесь происходит?
409
00:33:40,761 --> 00:33:41,261
Тихо ты!
410
00:33:41,262 --> 00:33:41,532
Тихо!
411
00:33:41,533 --> 00:33:41,903
Тихо!
412
00:33:41,904 --> 00:33:44,641
Тихо!
413
00:33:53,501 --> 00:33:54,603
Захар, послушай.
414
00:34:00,534 --> 00:34:04,503
Решать, конечно, тебе, но шустрый мужик злопамятный.
415
00:34:12,963 --> 00:34:15,522
Заберите его, чтоб я его здесь больше не видел!
416
00:34:19,076 --> 00:34:20,313
Ты о последствиях подумал?
417
00:34:20,313 --> 00:34:21,462
Только об этом и думаю.
418
00:34:24,496 --> 00:34:25,782
Ты тогда был прав.
419
00:34:26,702 --> 00:34:29,222
Власик самого товарища Сталина охраняет.
420
00:34:29,782 --> 00:34:30,789
А это значит
421
00:34:32,634 --> 00:34:33,762
Много чего значит.
422
00:34:34,206 --> 00:34:35,702
И сам по себе, и слово его.
423
00:34:37,207 --> 00:34:39,262
Шанс вытащить Надежду действительно есть.
424
00:34:43,720 --> 00:34:45,277
Митя, за мной.
425
00:34:45,941 --> 00:34:46,941
Ровно в семь.
426
00:34:47,520 --> 00:34:48,556
Ни раньше, ни позже.
427
00:35:14,340 --> 00:35:15,340
Не надо.
428
00:36:02,981 --> 00:36:03,981
Клади ты туда.
429
00:36:17,499 --> 00:36:18,781
Всем живо на пол!
430
00:36:49,271 --> 00:36:50,271
Проверь его!
431
00:37:44,231 --> 00:37:45,156
Пошел!
432
00:37:45,157 --> 00:37:46,157
Все, начали!
433
00:37:46,783 --> 00:37:47,210
Руки!
434
00:37:47,211 --> 00:37:48,211
Встаем, встаем!
435
00:37:50,205 --> 00:37:51,351
Чапаева помнишь?
436
00:37:52,083 --> 00:37:52,770
Да.
437
00:37:52,771 --> 00:37:56,085
Так вот, командир не всегда должен быть впереди на лихом коне,
438
00:37:56,085 --> 00:37:57,711
даже если ему этого очень хочется.
439
00:38:13,003 --> 00:38:15,062
Если командир делает все, как надо,
440
00:38:16,123 --> 00:38:19,152
люди, за которых он отвечает, не зря рискуют жизнью.
441
00:38:19,152 --> 00:38:20,152
Захар Андреевич!
442
00:38:29,938 --> 00:38:31,822
Плётку на землю давай без глупостей.
443
00:38:36,514 --> 00:38:38,782
Яша, вылезай.
444
00:38:44,376 --> 00:38:47,835
Веришь, что я организую визиты во все притоны?
445
00:38:48,536 --> 00:38:49,734
Из тебя станет.
446
00:38:50,239 --> 00:38:51,239
Был повод.
447
00:38:51,776 --> 00:38:52,776
Ты соврал.
448
00:38:53,158 --> 00:38:54,254
Я переспросил.
449
00:38:55,215 --> 00:38:58,735
Яша, попробуем еще разок?
450
00:39:05,549 --> 00:39:07,305
Захар Андреевич, миленький.
451
00:39:07,305 --> 00:39:09,168
Все, Балашова, тебя предупреждали.
452
00:39:09,168 --> 00:39:10,306
Третьего раза не будет.
453
00:39:10,306 --> 00:39:11,395
Захар Андреевич!
454
00:39:11,395 --> 00:39:12,509
Ну, Захар Андреевич!
455
00:39:12,509 --> 00:39:14,893
А вы их многих вот так вот знаете, Захар Андреевич?
456
00:39:14,893 --> 00:39:16,282
Митя, один молчань до тебя.
457
00:39:16,504 --> 00:39:17,901
Спасибо, Яшенька.
458
00:39:18,105 --> 00:39:19,105
Удружил.
459
00:39:19,302 --> 00:39:21,221
Все красиво будет, приезжаем.
460
00:39:21,363 --> 00:39:23,302
Я бы тебя так и так взял, Шпальнер.
461
00:39:23,583 --> 00:39:25,022
Наслаждайся, пока живой.
462
00:39:26,630 --> 00:39:27,922
Можешь не рассматривать.
463
00:39:28,742 --> 00:39:31,102
Больше вряд ли увидишь два трупа на нем.
464
00:39:32,143 --> 00:39:33,422
Вышка без вопросов.
465
00:39:45,765 --> 00:39:49,625
Договорили, а интерес остался.
466
00:39:53,674 --> 00:39:57,005
Почему бы нам не посидеть, не поговорить?
467
00:39:57,427 --> 00:39:59,005
Ну, наливай, раз такое дело.
468
00:40:12,597 --> 00:40:13,934
Хороший у тебя коньячок.
469
00:40:13,934 --> 00:40:15,766
С таким коньяком, да с такой закуской.
470
00:40:15,766 --> 00:40:17,516
Глядишь, и беседа у нас польется.
471
00:40:25,832 --> 00:40:27,516
Расскажи мне про эстонцу, Яша.
472
00:40:28,579 --> 00:40:29,635
Всё, что знаешь.
473
00:40:33,847 --> 00:40:36,516
Неужели ты и вправду хочешь, чтобы я все твои лавочки
474
00:40:36,923 --> 00:40:38,596
с таким вот оркестром навестил?
475
00:40:39,961 --> 00:40:41,416
Мне расплюнуть, сам знаешь.
476
00:40:49,661 --> 00:40:51,070
Яша, не вынуждай.
477
00:40:54,400 --> 00:40:55,990
Разное говорят.
478
00:40:56,860 --> 00:40:57,860
Так.
479
00:40:59,512 --> 00:41:02,330
А кто он и откуда, толком никто не знает.
480
00:41:04,325 --> 00:41:05,325
Дальше.
481
00:41:05,731 --> 00:41:08,010
Блатных при нем нет, это уж точно.
482
00:41:08,658 --> 00:41:09,669
Я бы узнал.
483
00:41:10,412 --> 00:41:12,110
Работает с размахом.
484
00:41:12,694 --> 00:41:13,694
Дальше.
485
00:41:14,443 --> 00:41:16,700
В двадцать втором Гахран в Тифлисе.
486
00:41:17,523 --> 00:41:20,762
На следующий год в Европе пошумели.
487
00:41:21,123 --> 00:41:23,001
Амстердам, Вена, Париж.
488
00:41:24,444 --> 00:41:25,681
В двадцать шестом
489
00:41:26,930 --> 00:41:29,862
Национальный банк Южной Африки исполнили.
490
00:41:30,722 --> 00:41:33,602
В двадцать восьмом наведались в Первопрестольное.
491
00:41:35,944 --> 00:41:37,601
Про монетный двор слышал?
492
00:41:39,329 --> 00:41:41,402
Ты в двадцать восьмом уже в деле был.
493
00:41:44,755 --> 00:41:45,951
Сколько человек в банде?
494
00:41:49,306 --> 00:41:50,632
Я видел троих.
495
00:41:52,560 --> 00:41:54,152
Но, скорее всего, больше.
496
00:41:55,199 --> 00:41:56,199
Видел?
497
00:41:59,160 --> 00:42:01,092
Про Марика Снулова слышал.
498
00:42:02,415 --> 00:42:03,871
Предшественник мой.
499
00:42:07,142 --> 00:42:09,012
Обиделся он на них страшно.
500
00:42:09,673 --> 00:42:12,732
Мол, работают, а на поклон не идут и не заносят.
501
00:42:13,322 --> 00:42:14,612
Народ сгоношил.
502
00:42:17,288 --> 00:42:19,607
За лётных-то поучить кто откажется.
503
00:42:24,484 --> 00:42:25,547
Ты тоже там был?
504
00:42:27,558 --> 00:42:28,867
Кто ещё их видел?
505
00:42:54,837 --> 00:42:55,760
Никто.
506
00:42:55,761 --> 00:42:57,510
Только я один и выжил.
507
00:43:01,665 --> 00:43:02,971
Они тебя отпустили?
508
00:43:03,634 --> 00:43:06,912
С понтом, чтоб ты Жаганам разъяснил, в чьи дела соваться не стоит?
509
00:43:10,883 --> 00:43:13,072
Не человек он, Захар Андреевич.
510
00:43:18,967 --> 00:43:20,664
Серый за версту несет.
511
00:43:21,146 --> 00:43:24,404
Если он поперек твоей дорожки окажется Уже оказался.
512
00:43:25,906 --> 00:43:27,744
Сейчас Шконку в камере полирует.
513
00:43:28,886 --> 00:43:31,905
Или того, глядишь, заговорит скоро.
514
00:43:35,500 --> 00:43:36,500
Шконку?
515
00:43:38,067 --> 00:43:39,143
Полирует, да?
516
00:43:41,758 --> 00:43:42,945
Заговорит!
517
00:43:44,095 --> 00:43:45,465
Захар Андреевич!
518
00:43:45,465 --> 00:43:46,632
Говори.
519
00:43:46,632 --> 00:43:48,945
А там, глядишь, вместе посмеемся.
520
00:43:50,803 --> 00:43:52,261
Ну, что ж, дело было так.
521
00:43:53,623 --> 00:43:55,421
Взяли его на какой-то делюге.
522
00:43:56,962 --> 00:44:01,401
Вроде с поличным, но с другой стороны не подкопаешься.
523
00:44:01,702 --> 00:44:03,601
Да и взяли-то как-то по-глупому.
524
00:44:09,234 --> 00:44:11,622
Как будто он сам подставился.
525
00:44:22,666 --> 00:44:24,585
Никого это тогда не смутило.
526
00:44:31,820 --> 00:44:33,545
Потом началось шапито.
527
00:44:34,065 --> 00:44:35,244
Сперва менты.
528
00:44:36,505 --> 00:44:37,505
Спешил.
529
00:44:39,809 --> 00:44:43,744
Затем подключилась ОГПУ.
530
00:44:44,571 --> 00:44:45,571
Где он?
531
00:44:45,886 --> 00:44:48,645
Эти всегда умели договориться.
532
00:44:50,915 --> 00:44:52,124
И что вы думаете?
533
00:44:53,466 --> 00:44:57,985
Этот признался в ограблении кассы, которую и в глаза никогда не видел.
534
00:45:03,320 --> 00:45:04,725
И сдал подельник.
535
00:45:05,506 --> 00:45:08,205
Тот уже две недели парился на нарах.
536
00:45:21,016 --> 00:45:22,224
И менты решили
537
00:45:23,872 --> 00:45:25,431
Закрепить показания.
538
00:45:32,163 --> 00:45:36,652
Кажется, вы называете это следственный эксперимент.
539
00:45:39,786 --> 00:45:41,172
Да, Захар Андреевич?
540
00:45:42,833 --> 00:45:44,539
Если это так, то получается,
541
00:45:44,539 --> 00:45:49,092
что эстонец дал нам себя арестовать, чтобы вытащить кого-то из-за решетки.
542
00:45:49,738 --> 00:45:51,972
Но кого и зачем?
543
00:46:04,817 --> 00:46:07,155
Запало подождете только когда их выведут.
544
00:46:08,805 --> 00:46:10,096
Не забывайте про ветер.
545
00:46:19,935 --> 00:46:20,861
Сигни.
546
00:46:20,862 --> 00:46:21,862
Я в порядке.
547
00:46:27,128 --> 00:46:28,356
Про ветер не забудь.
548
00:47:36,633 --> 00:47:37,633
Женщина!
549
00:47:37,930 --> 00:47:38,930
Вы здесь живете?
550
00:47:39,548 --> 00:47:40,548
Да.
551
00:47:50,808 --> 00:47:53,533
Немедленно вернитесь в квартиру и оставайтесь там в течение часа.
552
00:47:57,590 --> 00:47:58,590
Вы меня поняли?
553
00:47:59,023 --> 00:47:59,813
Да, конечно.
48632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.