Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,536 --> 00:00:36,572
Мы взглядов вашего фюрера не разделяем.
2
00:00:42,340 --> 00:00:47,052
Но ситуация сложилась таким образом, что наши цели совпали.
3
00:00:49,995 --> 00:00:53,432
Поэтому мы можем оказать Германию неоценимую услугу.
4
00:00:54,632 --> 00:00:58,192
Если я вас правильно понял, это будет разовая акция.
5
00:01:02,434 --> 00:01:05,472
Её успех гарантирует вам победу в войне с советами.
6
00:01:07,336 --> 00:01:08,336
Ну что ж.
7
00:01:11,545 --> 00:01:13,213
Добро пожаловать в Атве.
8
00:01:44,557 --> 00:01:46,894
Если решите пригласить вас на романтический вечер.
9
00:01:49,203 --> 00:01:52,705
Только если вы возьмете на себя обязательство украсить ёлку.
10
00:01:52,705 --> 00:01:57,414
Ну что ж, я принимаю ваше обязательство, только если поможете мне её украсить.
11
00:01:57,478 --> 00:01:58,478
Хорошо.
12
00:02:21,563 --> 00:02:23,874
Прокахнуть я не умею, да не умею я.
13
00:03:10,427 --> 00:03:13,300
Ай-яй-яй, товарищ капитан, запыхались!
14
00:03:15,870 --> 00:03:19,344
Капитан, капитан, подтяните!
15
00:03:19,706 --> 00:03:22,422
Только смелым покоряются моря!
16
00:03:23,989 --> 00:03:25,977
Захар, подтяните!
17
00:03:27,945 --> 00:03:31,463
Капитан, капитан, улыбните!
18
00:03:32,730 --> 00:03:33,762
Захар?
19
00:04:27,603 --> 00:04:28,603
Руки!
20
00:04:28,865 --> 00:04:29,865
Капитан!
21
00:04:37,297 --> 00:04:39,242
Я продержался почти 10 месяцев.
22
00:04:41,107 --> 00:04:43,483
Я никого не сдал, никого не предал.
23
00:04:45,627 --> 00:04:48,603
Но сегодня я подпишу все, что они хотят.
24
00:04:49,123 --> 00:04:52,663
Заговор, шпионаж, любой вред.
25
00:05:03,629 --> 00:05:07,087
Этой одной подписью я погублю себя, но спасу Надю.
26
00:05:07,310 --> 00:05:08,389
Ее не расстреляют.
27
00:05:08,389 --> 00:05:09,389
Расстреляют меня.
28
00:05:24,685 --> 00:05:27,228
Расстреляют вместе с бандитами, с которыми я,
29
00:05:27,248 --> 00:05:30,727
капитан московского уголовного розыска, боролся всю жизнь.
30
00:05:38,105 --> 00:05:39,625
Мне надо выжить.
31
00:05:40,446 --> 00:05:42,004
Не знаю как, но я должен.
32
00:05:42,726 --> 00:05:45,805
Чтобы защитить родину от фашистов, чтобы спасти Надю.
33
00:05:50,480 --> 00:05:52,145
Я не верю в тебя, Господи.
34
00:05:52,327 --> 00:05:53,464
Но помоги мне.
35
00:05:55,085 --> 00:05:56,565
Помоги мне выжить.
36
00:05:58,487 --> 00:05:59,583
Господи, помоги.
37
00:07:50,725 --> 00:07:51,731
Майор Тыльнер,
38
00:07:51,731 --> 00:07:54,125
заместитель начальника Московского уголовного розыска.
39
00:07:54,125 --> 00:07:55,304
Это тебе, капитан.
40
00:08:03,362 --> 00:08:04,405
Шаг вперед!
41
00:08:12,584 --> 00:08:13,584
За мной!
42
00:08:31,475 --> 00:08:34,214
В Бутырке не было ни радио, ни газет.
43
00:08:35,094 --> 00:08:39,733
Мы знали, что 22 июня гитлеровская Германия напала на нашу страну.
44
00:08:41,355 --> 00:08:44,673
Мы знали, что идет ожесточенная война.
45
00:08:45,974 --> 00:08:48,207
За три месяца пали Минск и Киев.
46
00:08:48,207 --> 00:08:49,654
Немцы осаждают Ленинград.
47
00:08:50,054 --> 00:08:55,174
Но я не мог даже предположить, что фашисты подобрались так близко к Москве.
48
00:09:03,624 --> 00:09:06,310
Я неузнаемый родной город,
49
00:09:06,310 --> 00:09:11,383
темные безлюдные улицы, окна домов плотно зашторены, и снег.
50
00:09:12,283 --> 00:09:15,812
Сердце разрывается от боли, враг у Москвы,
51
00:09:15,812 --> 00:09:20,543
слова которой страшно не просто произнести, невозможно даже подумать.
52
00:09:24,457 --> 00:09:25,663
Снег в сентябре.
53
00:09:45,523 --> 00:09:47,301
Немцы уже Смоленск заняли.
54
00:09:48,383 --> 00:09:50,181
Наступают они очень быстро.
55
00:09:52,203 --> 00:09:53,921
Половину наших на фронт кинули.
56
00:09:55,064 --> 00:09:56,064
А здесь
57
00:09:58,275 --> 00:09:59,682
толпы беженцев,
58
00:10:00,402 --> 00:10:02,542
а с ними уголовники всех мастей.
59
00:10:03,542 --> 00:10:04,781
А душить их некому.
60
00:10:06,610 --> 00:10:08,849
Подкрепление берем из школ милиции.
61
00:10:09,270 --> 00:10:11,008
Ромбик в петлицу и на землю.
62
00:10:11,129 --> 00:10:13,680
В общем, восемнадцать лет исполнилось.
63
00:10:13,680 --> 00:10:14,589
Стать строй.
64
00:10:14,590 --> 00:10:15,708
Все как на фронте.
65
00:10:17,361 --> 00:10:18,361
Захар,
66
00:10:19,732 --> 00:10:21,408
возглавишь оперативную группу.
67
00:10:21,830 --> 00:10:23,980
Работать будете исключительно по особо тяжким.
68
00:10:23,980 --> 00:10:25,725
Берия тебя помнит по делу Прониной.
69
00:10:25,725 --> 00:10:27,188
Ты тогда Ежова уделал.
70
00:10:32,927 --> 00:10:33,927
Маскировка.
71
00:10:34,841 --> 00:10:38,561
Немецкие самолеты, если видят свет, прям туда и бомбят.
72
00:10:40,002 --> 00:10:44,900
Вот так теперь и живем во мраке.
73
00:10:47,203 --> 00:10:51,041
А урки тем временем грабят запасы для фронта.
74
00:10:52,342 --> 00:10:53,821
Мародерствуют на улицах.
75
00:10:54,482 --> 00:10:55,980
Люди сейчас и так в панике.
76
00:10:56,421 --> 00:10:59,581
А эти мрази еще большую смуту сеют.
77
00:11:10,178 --> 00:11:11,079
Согрейся.
78
00:11:11,080 --> 00:11:15,774
Сахар, я понимаю, в каком ты сейчас состоянии после всего, что случилось, но
79
00:11:17,804 --> 00:11:19,677
Но ты нам нужен именно сейчас.
80
00:11:20,918 --> 00:11:22,956
Немцы все ближе и ближе.
81
00:11:22,956 --> 00:11:24,795
Каждый день прорывают линии нашей обороны.
82
00:11:24,795 --> 00:11:25,795
Каждый день.
83
00:11:26,139 --> 00:11:27,758
А Москва — это не просто город.
84
00:11:29,660 --> 00:11:31,004
Это сердце нашей страны.
85
00:11:31,004 --> 00:11:34,878
И мы не допустим, чтобы ее изнутри разрушали.
86
00:11:43,985 --> 00:11:52,084
Ты это, ты давай, давай соберись и как будешь готов, вставай в строй.
87
00:11:52,766 --> 00:11:56,365
Потому что каждый сейчас должен делать свое дело и делать его хорошо.
88
00:11:58,465 --> 00:12:01,764
Берия лично твою фамилию в список на освобождение внес.
89
00:12:16,206 --> 00:12:19,786
Когда тебя арестовали, я её у себя сохранил.
90
00:12:22,060 --> 00:12:23,060
Знаешь почему?
91
00:12:24,087 --> 00:12:27,105
Потому что я верил, что когда-нибудь тебе её обратно отдам.
92
00:12:28,010 --> 00:12:29,010
Так что держи.
93
00:12:53,157 --> 00:12:54,052
Живой.
94
00:12:54,053 --> 00:12:55,053
Живой.
95
00:12:59,310 --> 00:13:00,394
Захар, надо ехать.
96
00:13:21,262 --> 00:13:26,882
Мне дали вторую жизнь, чтобы защитить родной город и спасти любимую женщину.
97
00:13:27,823 --> 00:13:30,382
Я хорошо знаю, как делать свою работу.
98
00:13:31,182 --> 00:13:34,180
Но как мне спасти Надю?
99
00:13:34,180 --> 00:13:35,180
Как?
100
00:13:35,972 --> 00:13:36,972
Куда едем?
101
00:13:37,943 --> 00:13:39,389
На лёд.
102
00:13:39,389 --> 00:13:41,067
Убийство.
103
00:13:41,067 --> 00:13:42,202
Больше ничего не знаю.
104
00:13:43,383 --> 00:13:45,322
Наши молодёжи уже там разбираются.
105
00:13:55,338 --> 00:13:55,669
Стой!
106
00:13:55,670 --> 00:13:56,670
Разворачивайся!
107
00:13:59,328 --> 00:14:00,352
Что случилось?
108
00:14:00,432 --> 00:14:02,112
Не по делу.
109
00:14:02,112 --> 00:14:03,772
Жаль, желаю, пропустить не могу.
110
00:14:04,612 --> 00:14:06,335
В здании бомба.
111
00:14:06,335 --> 00:14:07,335
Саперы работают.
112
00:14:07,737 --> 00:14:08,737
Долго еще?
113
00:14:08,813 --> 00:14:09,374
Не знаю.
114
00:14:09,375 --> 00:14:10,633
Заканчивают уже.
115
00:14:10,633 --> 00:14:12,232
В общем, либо ждите, либо в объезд.
116
00:14:16,029 --> 00:14:17,029
Будем ждать.
117
00:14:18,122 --> 00:14:19,122
Подождем.
118
00:14:27,122 --> 00:14:28,122
Ну, как там?
119
00:14:29,204 --> 00:14:30,458
Ничего хорошего.
120
00:14:31,188 --> 00:14:32,188
Нигде.
121
00:14:33,479 --> 00:14:35,197
Детали нужны, могу и в красках.
122
00:14:37,245 --> 00:14:38,245
Не надо.
123
00:14:55,672 --> 00:14:57,210
Чего так Москву разрисовали?
124
00:14:58,434 --> 00:14:59,434
Маскировка.
125
00:15:00,130 --> 00:15:02,110
Приказ городского комитета обороны.
126
00:15:02,451 --> 00:15:06,249
Все важные объекты сделать невидимы для авиации врага.
127
00:15:07,072 --> 00:15:12,190
Заводы, Кремль, телеграф, мосты, воднопорные станции, Большой театр.
128
00:15:12,372 --> 00:15:13,329
Театр?
129
00:15:13,330 --> 00:15:16,184
Ну как, летит немец над Москвой,
130
00:15:16,184 --> 00:15:17,620
а город он видел только на картах.
131
00:15:17,620 --> 00:15:19,694
Глядь, Большой театр.
132
00:15:19,694 --> 00:15:20,694
Значит, Кремль рядом.
133
00:15:21,811 --> 00:15:24,550
А мы сделаем так, чтобы Фрис вообще ни о чем не догадался.
134
00:15:24,891 --> 00:15:25,928
Что, где, куда.
135
00:15:26,733 --> 00:15:27,733
Это правильно.
136
00:15:30,790 --> 00:15:38,950
Внимание!
137
00:15:41,221 --> 00:15:42,228
Говорит Москва!
138
00:15:43,552 --> 00:15:45,828
Говорит Москва!
139
00:15:47,791 --> 00:15:51,450
Заявление Советского правительства!
140
00:15:58,144 --> 00:15:59,322
Младший лейтенант Старков.
141
00:15:59,322 --> 00:16:00,100
Сержант Ирохин.
142
00:16:00,101 --> 00:16:00,762
Видишь, что Ирохин.
143
00:16:00,763 --> 00:16:01,441
Имена есть?
144
00:16:01,442 --> 00:16:02,442
Володя.
145
00:16:03,431 --> 00:16:04,431
Дмитрий, Митя.
146
00:16:04,503 --> 00:16:05,503
Показывайте.
147
00:16:05,943 --> 00:16:09,082
Полуторка перевозила хирургические инструменты и медикаменты,
148
00:16:09,082 --> 00:16:11,492
предназначенные для прифронтовых госпиталей.
149
00:16:11,492 --> 00:16:12,794
В том числе морфий.
150
00:16:12,794 --> 00:16:13,794
Пять тысяч ампул.
151
00:16:16,731 --> 00:16:18,962
С чего это охрану столько насыпали, а?
152
00:16:19,644 --> 00:16:20,744
А с того.
153
00:16:20,744 --> 00:16:21,744
Морфия повезёшь.
154
00:16:22,895 --> 00:16:23,602
Здрасте.
155
00:16:23,603 --> 00:16:24,603
Договорились.
156
00:16:24,894 --> 00:16:27,493
А заранее про такие вещи сообщать не надо?
157
00:16:27,494 --> 00:16:29,953
А ты кто такой, чтобы тебе заранее сообщать?
158
00:16:37,369 --> 00:16:38,802
На, подписывай.
159
00:16:38,802 --> 00:16:39,802
Вперёд.
160
00:16:55,824 --> 00:16:57,195
Их было шестеро.
161
00:16:57,195 --> 00:16:58,383
Сработали грамотно.
162
00:18:13,233 --> 00:18:16,983
Сначала убрали охрану.
163
00:18:16,983 --> 00:18:18,988
Затем сопровождающих.
164
00:18:50,849 --> 00:18:52,493
И ушли бы, если бы не случайность.
165
00:18:52,493 --> 00:18:53,861
Да, случайность.
166
00:18:53,861 --> 00:18:56,033
Мимо приезжали офицеры комендатуры Кремля.
167
00:20:31,930 --> 00:20:32,930
Живо!
168
00:20:34,600 --> 00:20:35,600
Не бросай!
169
00:20:40,777 --> 00:20:44,495
Оставшиеся в живых преступники бросили добычу и скрылись на поливалке ЗИС-5
170
00:20:44,495 --> 00:20:46,024
с увеличенным объемом цистерны.
171
00:20:46,045 --> 00:20:47,584
Транспорт за речкой бросили.
172
00:20:49,305 --> 00:20:50,339
Ушла цистерна!
173
00:20:50,938 --> 00:20:51,938
Гони!
174
00:20:56,382 --> 00:20:57,636
Цистерна под завязку?
175
00:20:57,636 --> 00:20:59,025
До плешки, сам проверял.
176
00:21:02,478 --> 00:21:03,835
Трупы осмотреть не дают.
177
00:21:04,197 --> 00:21:06,676
До прибытия начальства с нами дружить не хотят.
178
00:21:07,176 --> 00:21:09,239
Кампанейра, аллегра де верте.
179
00:21:09,239 --> 00:21:10,336
Очень рада тебя видеть.
180
00:21:10,740 --> 00:21:11,740
Здравствуй.
181
00:21:12,784 --> 00:21:14,015
Волновалась за тебя.
182
00:21:16,060 --> 00:21:17,060
Спасибо.
183
00:21:18,809 --> 00:21:19,809
Шмайсеры?
184
00:21:19,820 --> 00:21:20,820
Да, у троих.
185
00:21:21,217 --> 00:21:22,935
Но есть кое-что поинтереснее.
186
00:21:23,957 --> 00:21:25,216
Как тебе это нравится?
187
00:21:26,056 --> 00:21:28,476
Сожженные кислотой подушечки пальцев.
188
00:21:28,657 --> 00:21:30,216
У остальных такая же история.
189
00:21:30,538 --> 00:21:31,555
И вот еще что.
190
00:21:40,264 --> 00:21:41,264
Смирно!
191
00:21:41,569 --> 00:21:42,569
Вольно!
192
00:21:42,870 --> 00:21:43,870
Товарищ генерал,
193
00:21:44,428 --> 00:21:46,827
чтобы сделать выводы, необходимо сперва труп осмотреть.
194
00:21:46,828 --> 00:21:47,866
Место преступления.
195
00:21:57,402 --> 00:21:58,967
Возвращайся домой, майор.
196
00:21:59,388 --> 00:22:01,327
Забирай своих и искать рядь у дорожки.
197
00:22:02,586 --> 00:22:04,775
Дело будет вести следственная группа наркомата.
198
00:22:04,775 --> 00:22:05,775
И что они умеют?
199
00:22:07,227 --> 00:22:09,645
Тут одни покойники, показаний выбивать не с кого.
200
00:22:09,685 --> 00:22:11,684
А другому ваши следователи не обучены.
201
00:22:15,641 --> 00:22:16,585
Кто такой?
202
00:22:16,586 --> 00:22:18,544
Николай Сидорович, это капитан Мятов,
203
00:22:18,585 --> 00:22:20,765
начальник опергруппы МУРа, он ведет это дело.
204
00:22:20,945 --> 00:22:23,885
Следователи наркомата расскажут вам все, что вы захотите услышать.
205
00:22:24,565 --> 00:22:27,365
И преступников найдут, и наводчиков, и организаторов,
206
00:22:27,672 --> 00:22:28,784
если потребуется.
207
00:22:29,290 --> 00:22:30,290
Но
208
00:22:31,141 --> 00:22:33,379
Вы же действительно хотите знать, что здесь произошло?
209
00:22:36,171 --> 00:22:37,319
А если хочу?
210
00:22:38,601 --> 00:22:41,500
Там внутри пять тысяч ампул чистого морфия.
211
00:22:42,303 --> 00:22:43,420
Тогда все понятно.
212
00:22:43,740 --> 00:22:46,441
Одна ампула на черном рынке сейчас рублей триста стоит?
213
00:22:46,441 --> 00:22:47,441
Не меньше пятисот.
214
00:22:47,863 --> 00:22:49,159
Следовательно, внутри
215
00:22:49,985 --> 00:22:52,918
два с половиной миллиона рублей или девять новеньких Т-34.
216
00:22:54,043 --> 00:22:58,622
Ни отделений милиции поблизости, ни воинских частей, ни комендатуры.
217
00:22:59,222 --> 00:23:01,076
Никого, кто мог бы прийти на помощь.
218
00:23:01,703 --> 00:23:02,471
Все понятно?
219
00:23:02,472 --> 00:23:04,192
Что именно вам понятно, товарищ генерал?
220
00:23:04,192 --> 00:23:05,705
То же самое, что и вам.
221
00:23:05,705 --> 00:23:06,705
Место удобное.
222
00:23:07,343 --> 00:23:09,686
Загадили преступники, облеплывали.
223
00:23:09,686 --> 00:23:11,261
Ждали, но и Невозможно.
224
00:23:11,282 --> 00:23:13,932
Маршруты подобных спецрейсов продумываются заранее.
225
00:23:13,932 --> 00:23:16,862
Такие вот незащищенные места в них не входят.
226
00:23:17,149 --> 00:23:18,353
Уверен.
227
00:23:18,353 --> 00:23:21,828
Человек, спланировавший нападение, заранее знал об изменении маршрута.
228
00:23:22,148 --> 00:23:24,440
То есть, владел особо секретной информацией.
229
00:23:25,629 --> 00:23:26,747
Продолжай, капитан.
230
00:23:27,550 --> 00:23:29,398
Грузовик сопровождали люди опытные,
231
00:23:29,398 --> 00:23:32,398
но до появления ваших кремлевцев никто и оружие толком достать не успел.
232
00:23:32,398 --> 00:23:34,067
А эти знали, что делать посекундно.
233
00:23:34,508 --> 00:23:37,728
Вели огонь в перекресток, уничтожили охрану и сопровождающих.
234
00:23:38,068 --> 00:23:40,208
Поливочную машину залили до предела,
235
00:23:40,208 --> 00:23:43,068
чтобы тарант транспорта охраны отбросил аж сюда.
236
00:23:43,970 --> 00:23:45,343
Если бы не ваши ребята
237
00:23:46,560 --> 00:23:48,137
Морфий сейчас был бы далеко.
238
00:23:49,199 --> 00:23:50,757
Тринадцать человек положить.
239
00:23:51,864 --> 00:23:53,897
Я такого не видел со времен гражданской.
240
00:23:57,419 --> 00:23:58,637
Помощь моя нужна?
241
00:24:00,530 --> 00:24:01,530
Не сейчас.
242
00:24:03,968 --> 00:24:05,077
Лично доложишь?
243
00:24:05,641 --> 00:24:06,697
Есть, товарищ генерал.
244
00:24:10,413 --> 00:24:11,413
Кожома!
245
00:24:13,785 --> 00:24:16,895
Проверяем всех, кто имел отношение по врусски к планированию маршрута.
246
00:24:16,895 --> 00:24:19,995
Витя, отряд сопровождения, проверь каждого.
247
00:24:19,995 --> 00:24:22,104
Вскрытие баллистика, параллельно.
248
00:24:22,345 --> 00:24:25,865
Кто в кого стрелял, с какого расстояния, вид оружия.
249
00:24:26,206 --> 00:24:27,724
Все по пунктам, не на стол.
250
00:24:28,345 --> 00:24:31,832
Автобаза, спецсклад, откуда отбыл груз.
251
00:24:31,832 --> 00:24:32,498
Выполняйте.
252
00:24:32,499 --> 00:24:33,499
Есть.
253
00:25:08,487 --> 00:25:11,584
Таких налетов я не помню со времен 20-х годов,
254
00:25:11,584 --> 00:25:13,965
когда бандиты чувствовали полную безнаказанность.
255
00:25:14,405 --> 00:25:16,964
Нельзя допустить, чтобы это время вернулось в Москву.
256
00:25:17,474 --> 00:25:18,437
На такие рейсы,
257
00:25:18,438 --> 00:25:22,751
сынок, транспорт выделяют в последний момент, а маршруты нам не докладывают.
258
00:25:23,980 --> 00:25:24,980
Понятно.
259
00:25:32,242 --> 00:25:36,112
Медикаменты у нас на особым учете и в отдельном секторе.
260
00:25:36,352 --> 00:25:39,591
Складом четвертый год заведует товарищ Тиницын.
261
00:25:41,383 --> 00:25:43,232
Но у него всегда полный порядок.
262
00:25:44,488 --> 00:25:47,986
Начнем с воров в законе, которых мы загнали в подполье.
263
00:26:44,661 --> 00:26:48,120
Не знал, что покойники теперь воскрешают.
264
00:26:50,803 --> 00:26:54,560
А говорили, что ты уже под землей, Захар Андреич.
265
00:26:56,390 --> 00:26:58,500
Видимо, твои источники не так надежны.
266
00:26:59,581 --> 00:27:03,940
Ну, в нашем мире иногда лучше верить слухам, чем правде.
267
00:27:04,543 --> 00:27:06,679
Они гораздо интереснее.
268
00:27:06,901 --> 00:27:09,080
Ну и какие еще по городу слухи ходят?
269
00:27:13,492 --> 00:27:18,111
Город кипит, как чайник на огне.
270
00:27:19,635 --> 00:27:21,771
Все ждут, когда он взорвётся.
271
00:27:22,193 --> 00:27:24,609
И каждый хочет поиметь свою выгоду.
272
00:27:27,779 --> 00:27:31,272
Я к тебе не за загадками пришёл, а конкретикой.
273
00:27:37,766 --> 00:27:39,652
Что ты знаешь о налёте прошлой ночью?
274
00:27:40,534 --> 00:27:41,989
А, налёт!
275
00:27:53,383 --> 00:27:55,642
Ты знаешь, я человек осторожный.
276
00:27:56,523 --> 00:28:00,622
Я не люблю базарить о том, что может вставить мне головы.
277
00:28:01,543 --> 00:28:04,402
Может, тебе поговорить об этом с Яшей?
278
00:28:04,724 --> 00:28:05,821
Ну, так зови его.
279
00:28:07,106 --> 00:28:09,807
Ну, он же как дух, то здесь, то тут.
280
00:28:09,807 --> 00:28:11,162
А сегодня его нет.
281
00:28:11,642 --> 00:28:14,301
Ты кто знает, когда он вернётся?
282
00:28:14,944 --> 00:28:16,880
Ну, мне говорить с тобой больше некогда.
283
00:28:17,886 --> 00:28:18,886
Назад!
284
00:28:26,931 --> 00:28:28,349
Ты со мной решил поиграть?
285
00:28:29,553 --> 00:28:30,553
Троллейбус.
286
00:28:39,606 --> 00:28:41,330
Передай Шустрому, что я жду его.
287
00:28:43,616 --> 00:28:44,616
Он знает, где.
288
00:29:45,906 --> 00:29:47,212
Да сидите вы уже!
289
00:29:47,212 --> 00:29:48,903
Сколько раз вам повторять-то можно?
290
00:29:48,903 --> 00:29:49,903
Сидите!
291
00:29:50,126 --> 00:29:53,505
Ну, геологи мои, давайте, хвастайтесь.
292
00:29:54,615 --> 00:29:55,825
Что накопали?
293
00:29:56,928 --> 00:29:57,943
Восемь гробов.
294
00:29:58,426 --> 00:29:59,524
Завтра похорон.
295
00:29:59,986 --> 00:30:02,524
Не случись, через неделю пятеро будет на фронте.
296
00:30:04,205 --> 00:30:06,904
Отряд сопровождения инструкции знали, как отче наш.
297
00:30:08,768 --> 00:30:12,785
Спецпакет с накладными старший по конвою получил за час до рейса.
298
00:30:17,411 --> 00:30:20,229
Ну как, Захар Андреевич, понравилось на Киче?
299
00:30:20,559 --> 00:30:21,559
Очень.
300
00:30:22,691 --> 00:30:24,893
За жену не думай.
301
00:30:24,893 --> 00:30:26,330
Чем богаты, тем и рады.
302
00:30:27,171 --> 00:30:30,063
И сыта будет, и спать в тепле.
303
00:30:30,063 --> 00:30:31,790
Вертуха и пальцем не тронет.
304
00:30:32,532 --> 00:30:33,532
Слово вора.
305
00:30:35,796 --> 00:30:38,310
Хорошо тебя доля арестантская миновала.
306
00:30:39,850 --> 00:30:45,130
Раз тебя со шконки с зерна ли видать понимают, дело керосином пахнет.
307
00:30:45,703 --> 00:30:47,902
Немец прет, ваши ёрзают.
308
00:30:48,986 --> 00:30:50,842
А в Москве порядок должен быть.
309
00:30:52,063 --> 00:30:54,581
А вот то, что сегодня завертелось, непорядок.
310
00:30:55,824 --> 00:30:58,261
И вам и нам такая песня поперёк горла.
311
00:30:59,786 --> 00:31:00,786
Понятно.
312
00:31:05,240 --> 00:31:06,102
У тебя что?
313
00:31:06,103 --> 00:31:07,922
Да всё то же самое, Григорий Фёдорович.
314
00:31:08,242 --> 00:31:12,222
Водитель полуторки, сержант Рязанцев, с двадцать восьмого года на автобазе.
315
00:31:12,616 --> 00:31:13,681
Коммунист.
316
00:31:13,681 --> 00:31:15,994
Задачу получил непосредственно на складе,
317
00:31:16,299 --> 00:31:18,807
а с маршрутом ознакомился на погрузке.
318
00:31:18,807 --> 00:31:19,807
Всё?
319
00:31:19,891 --> 00:31:20,891
Да.
320
00:31:22,017 --> 00:31:23,875
Есть кое-что поинтереснее.
321
00:31:24,376 --> 00:31:26,594
Иначе какой резон мне к вам приходить?
322
00:31:47,484 --> 00:31:48,807
Товарищ майор, можно встануть?
323
00:31:48,807 --> 00:31:49,807
Сядь!
324
00:31:54,097 --> 00:31:55,803
Привыкай, не училище.
325
00:31:59,324 --> 00:32:03,383
Погибший экспедитор, лейтенант Войтов, узнал о морфе, когда шла погрузка.
326
00:32:03,603 --> 00:32:04,667
Начальник спецбазы,
327
00:32:04,667 --> 00:32:08,403
товарищ Кондрашкин, и завскладом, товарищ Синицын, кто выдал груз.
328
00:32:09,044 --> 00:32:12,043
О рейсе до получения накладных не знали, правила такие.
329
00:32:14,980 --> 00:32:15,980
У меня все.
330
00:32:21,852 --> 00:32:22,969
Ну, значит, ничего.
331
00:32:23,731 --> 00:32:24,910
Ноли без палочки.
332
00:32:31,527 --> 00:32:32,670
Это как посмотреть.
333
00:32:35,926 --> 00:32:36,926
Поехали.
334
00:32:44,885 --> 00:32:48,943
После ночных бомбёжек маршрут действительно изменили.
335
00:32:49,265 --> 00:32:51,844
Но планировщики об этом не знали и знать не могли.
336
00:32:52,146 --> 00:32:53,203
Узнаёшь, кто это?
337
00:32:53,586 --> 00:32:55,035
Товарищ Синицын за вскладом.
338
00:32:55,035 --> 00:32:55,964
Да, а это?
339
00:32:55,965 --> 00:32:58,354
Товарищ Синицын за вскладом в форме.
340
00:32:58,354 --> 00:33:01,084
Месяц назад товарищ Синицын приобрёл документы
341
00:33:01,084 --> 00:33:03,644
на имя инженера-подполковника Тихонова.
342
00:33:04,044 --> 00:33:05,883
Думаю, таким мы его и встретим.
343
00:33:06,685 --> 00:33:07,843
Минут через семь.
344
00:33:08,465 --> 00:33:10,363
Захар Андреевич, отчёт.
345
00:33:12,088 --> 00:33:14,326
С чего это охрану столько насыпали, а?
346
00:33:14,389 --> 00:33:15,499
А с того.
347
00:33:15,499 --> 00:33:16,499
Морфеем повезёшь.
348
00:33:16,949 --> 00:33:19,587
Но ведь Синицын же не знал, что он будет отгружать морфий.
349
00:33:22,791 --> 00:33:24,346
Растёшь, сыщик.
350
00:33:25,547 --> 00:33:28,246
Отгрузка морфий со спецсклада началась в июле.
351
00:33:28,788 --> 00:33:30,767
Груз всегда в пять тысяч ампер.
352
00:33:31,189 --> 00:33:33,777
Смотри на числа и на конечную точку маршрута.
353
00:33:33,777 --> 00:33:38,446
Второе июля, шестнадцатое июля, второе августа, шестнадцатый август.
354
00:33:38,849 --> 00:33:39,471
Вот же
355
00:33:39,472 --> 00:33:40,472
Сядь ты!
356
00:33:41,707 --> 00:33:42,903
Сегодня какое число?
357
00:33:43,527 --> 00:33:44,864
Сообщите в наркомат.
358
00:33:45,747 --> 00:33:48,005
Сами себе беду накликали с таким графиком.
359
00:33:50,519 --> 00:33:51,545
Подъезжаем.
360
00:34:09,530 --> 00:34:10,530
Вот же.
361
00:34:11,718 --> 00:34:12,718
Дай ведро.
362
00:34:14,150 --> 00:34:27,990
Стоять!
363
00:34:30,036 --> 00:34:32,690
Вторым не успел, третьим только под ногами путаться.
364
00:35:02,408 --> 00:35:03,408
Готов!
365
00:35:04,682 --> 00:35:05,682
Уходим!
366
00:35:20,716 --> 00:35:21,716
Идём обратно!
367
00:35:43,510 --> 00:35:45,755
Ехали, ехали, и на тебе.
368
00:35:45,755 --> 00:35:46,755
Приехали.
369
00:35:50,323 --> 00:35:51,749
Оборвалась ниточка.
370
00:35:52,130 --> 00:35:54,210
Быстро же паскуды сориентировались.
371
00:35:54,210 --> 00:35:55,210
Быстрее нас.
372
00:35:56,890 --> 00:36:00,329
Значит, это не Синицын всё придумал с ограблением?
373
00:36:01,030 --> 00:36:03,724
Такая задача ему не по зубам.
374
00:36:03,724 --> 00:36:04,909
За ним кто-то посерьёзней.
375
00:36:05,589 --> 00:36:08,209
Давайте тело в автобус и в отдел к экспертам.
376
00:36:29,608 --> 00:36:30,608
Стоять!
377
00:36:30,821 --> 00:36:32,103
Вот же паскуда!
378
00:36:34,083 --> 00:36:36,203
Воровские наколки, сведенные.
379
00:36:36,887 --> 00:36:38,222
Так это не Синицын.
380
00:36:38,824 --> 00:36:41,122
Это тот, кто приходил к нему, чтобы замести следы.
381
00:36:42,063 --> 00:36:43,063
Ага.
382
00:36:45,124 --> 00:36:47,302
Только за складом оказался не лыком шит.
383
00:36:47,866 --> 00:36:48,866
Шкафы пустые.
384
00:36:50,167 --> 00:36:51,824
Два чемена накладе у него с собой.
385
00:36:52,387 --> 00:36:53,985
Он собирался уходить, а тут гость.
386
00:36:53,985 --> 00:36:56,182
Который Синицыну как раз, как труп понадобился.
387
00:36:58,366 --> 00:37:00,845
Так, юносы, скорей, вы что скажете?
388
00:37:02,853 --> 00:37:03,853
Время.
389
00:37:05,109 --> 00:37:06,625
Теперь мяч на нашей стороне.
390
00:37:06,625 --> 00:37:07,900
Мы владеем информацией,
391
00:37:07,900 --> 00:37:08,464
а они нет.
392
00:37:08,465 --> 00:37:09,501
Точно.
393
00:37:09,501 --> 00:37:11,615
Они ведь не знают, что Синицын другую личность купил.
394
00:37:11,615 --> 00:37:13,685
А мы можем его по новым документам найти теперь.
395
00:37:20,376 --> 00:37:24,110
Найти человека и до войны в Москве было непростым делом, а сейчас
396
00:37:24,936 --> 00:37:27,495
Многие потеряли документы во время бомбежек.
397
00:37:27,655 --> 00:37:29,054
Много домов разрушено.
398
00:37:29,355 --> 00:37:31,295
Люди живут у родственников, друзей.
399
00:37:33,421 --> 00:37:35,014
В Москве полно беженцев.
400
00:37:35,296 --> 00:37:37,555
Жители Подмосковья перебираются в город.
401
00:37:41,225 --> 00:37:43,135
Ходят слухи о скорой эвакуации.
402
00:37:44,335 --> 00:37:47,735
Как искать такую ситуацию преступника с поддельными документами?
403
00:37:48,498 --> 00:37:49,498
А главное где?
404
00:37:53,397 --> 00:37:55,597
Ориентировки всем службам.
405
00:37:55,597 --> 00:37:56,924
На вокзал усиление.
406
00:37:56,924 --> 00:37:57,685
Бегом.
407
00:37:57,686 --> 00:37:58,686
Есть.
408
00:38:29,911 --> 00:38:31,573
Дядь, купите книжки.
409
00:38:31,573 --> 00:38:32,573
Два рубля.
410
00:38:34,702 --> 00:38:35,710
Родители где?
411
00:38:36,471 --> 00:38:40,095
Папа на фольсе, а мама дома с сестренками сидит.
412
00:38:40,095 --> 00:38:41,450
Они еще маленькие.
413
00:38:42,953 --> 00:38:43,810
Не замерз?
414
00:38:43,811 --> 00:38:44,719
Нормально.
415
00:38:44,720 --> 00:38:45,720
Я мужчина.
416
00:38:52,985 --> 00:38:54,710
Достоевский, Кушкин.
417
00:38:57,143 --> 00:38:58,310
Береги эти книги.
418
00:38:58,766 --> 00:38:59,766
На, вот.
419
00:39:00,050 --> 00:39:01,058
Маме передай.
420
00:39:01,165 --> 00:39:02,165
Спасибо.
421
00:39:12,918 --> 00:39:13,918
Пропуск есть?
422
00:39:14,532 --> 00:39:15,532
Да, конечно.
423
00:39:27,198 --> 00:39:28,198
Захар.
424
00:39:30,136 --> 00:39:31,173
Ты на свободе?
425
00:40:02,529 --> 00:40:03,687
Папиросы есть?
426
00:40:06,743 --> 00:40:07,743
Да, конечно.
427
00:40:15,026 --> 00:40:16,026
Ты закурила?
428
00:40:16,190 --> 00:40:18,007
Нет, но желающие найдутся.
429
00:40:21,191 --> 00:40:23,267
Я же дружу с Любой, Василек.
430
00:40:25,352 --> 00:40:27,487
А она за девичьей таганкой смотрит.
431
00:40:28,610 --> 00:40:30,187
За ней как за стеной.
432
00:40:31,074 --> 00:40:32,293
Повезет.
433
00:40:32,293 --> 00:40:33,492
В одну зону попадем.
434
00:40:35,530 --> 00:40:36,530
Куда?
435
00:40:37,495 --> 00:40:39,666
Скорее всего, на Безымянку.
436
00:40:39,666 --> 00:40:40,833
Это под Куйбышевом.
437
00:40:40,833 --> 00:40:42,772
Там сейчас лагеря расширяют.
438
00:40:43,373 --> 00:40:46,653
И выкуримые предприятия служат.
439
00:40:46,933 --> 00:40:50,672
Когда?
440
00:40:51,235 --> 00:40:52,235
Не знаю.
441
00:40:53,434 --> 00:40:55,292
Сейчас туго с этапами из Москвы.
442
00:42:44,413 --> 00:42:48,127
Прости меня, ты ни в чем не виновата.
443
00:42:48,127 --> 00:42:49,552
Я что-нибудь придумаю, обещаю.
444
00:43:09,097 --> 00:43:12,223
Товарищи, товарищи, товарищи, да успокойтесь вы.
445
00:43:12,223 --> 00:43:13,867
Товарищи,
446
00:43:13,867 --> 00:43:19,857
я вам еще раз повторяю, этот поезд переномерован, на него посадки нет.
447
00:43:20,077 --> 00:43:24,352
Все, у кого билеты, поедут ночью на дополнительном.
448
00:43:24,352 --> 00:43:25,352
Да что вы
449
00:43:25,737 --> 00:43:27,442
Товарищи,
450
00:43:27,442 --> 00:43:30,167
товарищи, видите, бегут большевики.
451
00:43:30,167 --> 00:43:32,212
Себе целую жизнь на состав припасли,
452
00:43:32,212 --> 00:43:34,997
а нас, простых людей, нервственно харчи отставили.
453
00:43:35,246 --> 00:43:36,246
Кто это сказал?
454
00:43:38,539 --> 00:43:40,714
Народ как всегда сливается!
455
00:43:43,362 --> 00:43:46,453
Товарищи, это поезд для нужд фронта!
456
00:43:47,477 --> 00:43:50,750
Я вам повторю, это поезд для нужд фронта!
457
00:43:52,617 --> 00:43:53,953
Что непонятного?
458
00:43:53,953 --> 00:43:56,173
Поезд для нужд фронта!
459
00:44:01,174 --> 00:44:04,909
Товарищи, я вам объясняю, вы ночью на другом поезде поедете!
460
00:44:05,350 --> 00:44:06,601
Успокоились все!
461
00:44:09,310 --> 00:44:12,730
Все у кого есть билеты, все растягиваются!
462
00:44:14,090 --> 00:44:15,205
Да что?
463
00:44:15,205 --> 00:44:15,325
Что?
464
00:44:15,326 --> 00:44:18,129
Давайте сюда нужно для фронта!
465
00:44:55,401 --> 00:44:56,997
Пуля особо твёрдого сплава.
466
00:44:57,880 --> 00:45:00,559
Патроны снаружи недополнительным пороховым зарядом.
467
00:45:00,963 --> 00:45:01,963
Спецзаказ?
468
00:45:02,347 --> 00:45:03,347
Верно.
469
00:45:03,742 --> 00:45:04,979
Это майор Оленив,
470
00:45:05,960 --> 00:45:07,440
подполковник Арутюнён
471
00:45:08,551 --> 00:45:10,200
и подполковник Олиференко.
472
00:45:13,794 --> 00:45:15,280
Именно в такой последовательности?
473
00:45:15,323 --> 00:45:16,323
Угу.
474
00:45:16,800 --> 00:45:19,820
Причём, судя по положению выброшенной гильзы,
475
00:45:19,980 --> 00:45:22,599
стрелок сначала находился вот здесь, за полуторкой.
476
00:45:22,920 --> 00:45:24,180
Выстрел в Оленива
477
00:45:25,763 --> 00:45:26,919
И смена позиций
478
00:45:27,530 --> 00:45:28,940
Выстрел в Арутюняна
479
00:45:31,217 --> 00:45:32,261
И снова смена
480
00:45:32,445 --> 00:45:35,121
И выстрел в Водиференко
481
00:45:36,255 --> 00:45:37,255
Так, стоп
482
00:45:38,090 --> 00:45:40,021
Но ведь Шмайсер одиночными не бьёт
483
00:45:41,249 --> 00:45:44,083
Это серьёзная проблема для точной избирательной стрельбы А тут
484
00:45:45,762 --> 00:45:47,200
Три выстрела, три трупа?
485
00:45:48,305 --> 00:45:51,721
Такими патронами только три выстрела С ручательством
486
00:45:51,725 --> 00:45:55,001
Я там всё на коленках излазила Я каждую песчинку там обнюхала
487
00:45:55,103 --> 00:45:58,702
Причем сначала стрелок был обычными патронами по машине охраны?
488
00:46:02,686 --> 00:46:05,123
Зачем он менял позицию?
489
00:46:11,019 --> 00:46:12,243
Совершенно непонятно.
490
00:46:13,264 --> 00:46:16,643
Вот с этой первой точки открывалась вся территория.
491
00:46:16,824 --> 00:46:19,503
Но он сначала приходит сюда, а потом сюда.
492
00:46:22,544 --> 00:46:24,399
Выходит, он всякий раз, чтобы
493
00:46:25,584 --> 00:46:27,762
Он перезаряжал автомат вручную.
494
00:46:29,788 --> 00:46:30,788
Так.
495
00:46:39,338 --> 00:46:40,662
И что все это значит?
496
00:46:41,782 --> 00:46:43,822
Пенсар, пенсар, пенсар.
497
00:46:43,822 --> 00:46:45,390
Думай.
498
00:46:45,390 --> 00:46:46,390
Думай.
499
00:46:57,967 --> 00:46:58,967
Как Надя?
500
00:46:59,827 --> 00:47:00,827
Жива.
501
00:47:03,123 --> 00:47:04,527
Захар.
502
00:47:09,109 --> 00:47:11,140
Дело на личном контроле Власика, так?
503
00:47:11,908 --> 00:47:12,908
Ну, а он?
504
00:47:13,261 --> 00:47:15,440
Ты сам знаешь, чем он охраной заведует.
505
00:47:16,581 --> 00:47:18,780
Поможем найти убийц, будет шанс поговорить.
506
00:47:18,780 --> 00:47:19,780
Товарищ капитан!
507
00:47:20,725 --> 00:47:22,099
Сильные у парня ноги.
508
00:47:22,302 --> 00:47:23,090
Захар Андреевич!
509
00:47:23,091 --> 00:47:24,091
Тихо.
510
00:47:24,582 --> 00:47:26,459
Ты принес нам великую весть.
511
00:47:26,572 --> 00:47:27,572
Кивни.
512
00:47:28,233 --> 00:47:29,233
Говори.
513
00:47:29,895 --> 00:47:31,405
Коротко, четко.
514
00:47:32,046 --> 00:47:35,500
По подложным документам, Синицын зарегистрировался в гостинице «Северная».
515
00:47:36,997 --> 00:47:37,997
Талант.
516
00:47:41,195 --> 00:47:43,786
По инструкции, не имела права заселять товарища подполковника.
517
00:47:43,966 --> 00:47:47,223
Регистрация старшего командира в Москве только при наличии командировочного
518
00:47:47,223 --> 00:47:48,045
предписания.
519
00:47:48,046 --> 00:47:50,786
Но, поскольку на него пришла ориентировка,
520
00:47:51,086 --> 00:47:54,806
в общем, как только он в подъезд зашел, я сразу к телефону.
521
00:48:04,059 --> 00:48:07,559
Все, подворотни, крыша, все входы и выходы везде наши.
522
00:48:07,901 --> 00:48:08,958
Мышь не проскочит.
523
00:48:08,984 --> 00:48:09,984
Хорошо.
524
00:48:13,521 --> 00:48:16,359
Я проверила, из номера он не выходил.
525
00:48:16,801 --> 00:48:18,258
Ценим вашу бдительность.
526
00:48:31,278 --> 00:48:32,379
Не стрелять!
527
00:48:37,725 --> 00:48:38,097
Стоять!
528
00:48:38,098 --> 00:48:39,098
Мы из МУРа!
529
00:49:06,098 --> 00:49:08,360
А я это, план гостиницы, вот.
530
00:49:08,360 --> 00:49:09,637
У вас там стрельба, бах-бах.
531
00:49:11,522 --> 00:49:13,277
А куда им еще бежать, если не сюда?
532
00:49:14,538 --> 00:49:18,557
Напомни, почему Володю дали лейтенант, а тебе нет?
533
00:49:18,938 --> 00:49:21,937
Так он до упора почти доучился, а меня к вам со второго курса.
534
00:49:25,497 --> 00:49:32,777
Давай.
535
00:49:53,599 --> 00:49:55,359
Заходи.
536
00:49:57,022 --> 00:49:58,757
Кожума отцепите в район!
537
00:49:59,344 --> 00:50:01,038
Рассредоточься по укрытиям!
538
00:50:22,138 --> 00:50:22,913
Да как же так?
539
00:50:22,914 --> 00:50:24,458
Ну, не могли они его так быстро найти?
540
00:50:25,741 --> 00:50:28,431
Они его и не искали.
541
00:50:28,431 --> 00:50:30,438
От самого дома Синицына нас вели.
49229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.