All language subtitles for Vrag.u.vorot.S01.E01.2024.WEB-DL.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,536 --> 00:00:36,572 Мы взглядов вашего фюрера не разделяем. 2 00:00:42,340 --> 00:00:47,052 Но ситуация сложилась таким образом, что наши цели совпали. 3 00:00:49,995 --> 00:00:53,432 Поэтому мы можем оказать Германию неоценимую услугу. 4 00:00:54,632 --> 00:00:58,192 Если я вас правильно понял, это будет разовая акция. 5 00:01:02,434 --> 00:01:05,472 Её успех гарантирует вам победу в войне с советами. 6 00:01:07,336 --> 00:01:08,336 Ну что ж. 7 00:01:11,545 --> 00:01:13,213 Добро пожаловать в Атве. 8 00:01:44,557 --> 00:01:46,894 Если решите пригласить вас на романтический вечер. 9 00:01:49,203 --> 00:01:52,705 Только если вы возьмете на себя обязательство украсить ёлку. 10 00:01:52,705 --> 00:01:57,414 Ну что ж, я принимаю ваше обязательство, только если поможете мне её украсить. 11 00:01:57,478 --> 00:01:58,478 Хорошо. 12 00:02:21,563 --> 00:02:23,874 Прокахнуть я не умею, да не умею я. 13 00:03:10,427 --> 00:03:13,300 Ай-яй-яй, товарищ капитан, запыхались! 14 00:03:15,870 --> 00:03:19,344 Капитан, капитан, подтяните! 15 00:03:19,706 --> 00:03:22,422 Только смелым покоряются моря! 16 00:03:23,989 --> 00:03:25,977 Захар, подтяните! 17 00:03:27,945 --> 00:03:31,463 Капитан, капитан, улыбните! 18 00:03:32,730 --> 00:03:33,762 Захар? 19 00:04:27,603 --> 00:04:28,603 Руки! 20 00:04:28,865 --> 00:04:29,865 Капитан! 21 00:04:37,297 --> 00:04:39,242 Я продержался почти 10 месяцев. 22 00:04:41,107 --> 00:04:43,483 Я никого не сдал, никого не предал. 23 00:04:45,627 --> 00:04:48,603 Но сегодня я подпишу все, что они хотят. 24 00:04:49,123 --> 00:04:52,663 Заговор, шпионаж, любой вред. 25 00:05:03,629 --> 00:05:07,087 Этой одной подписью я погублю себя, но спасу Надю. 26 00:05:07,310 --> 00:05:08,389 Ее не расстреляют. 27 00:05:08,389 --> 00:05:09,389 Расстреляют меня. 28 00:05:24,685 --> 00:05:27,228 Расстреляют вместе с бандитами, с которыми я, 29 00:05:27,248 --> 00:05:30,727 капитан московского уголовного розыска, боролся всю жизнь. 30 00:05:38,105 --> 00:05:39,625 Мне надо выжить. 31 00:05:40,446 --> 00:05:42,004 Не знаю как, но я должен. 32 00:05:42,726 --> 00:05:45,805 Чтобы защитить родину от фашистов, чтобы спасти Надю. 33 00:05:50,480 --> 00:05:52,145 Я не верю в тебя, Господи. 34 00:05:52,327 --> 00:05:53,464 Но помоги мне. 35 00:05:55,085 --> 00:05:56,565 Помоги мне выжить. 36 00:05:58,487 --> 00:05:59,583 Господи, помоги. 37 00:07:50,725 --> 00:07:51,731 Майор Тыльнер, 38 00:07:51,731 --> 00:07:54,125 заместитель начальника Московского уголовного розыска. 39 00:07:54,125 --> 00:07:55,304 Это тебе, капитан. 40 00:08:03,362 --> 00:08:04,405 Шаг вперед! 41 00:08:12,584 --> 00:08:13,584 За мной! 42 00:08:31,475 --> 00:08:34,214 В Бутырке не было ни радио, ни газет. 43 00:08:35,094 --> 00:08:39,733 Мы знали, что 22 июня гитлеровская Германия напала на нашу страну. 44 00:08:41,355 --> 00:08:44,673 Мы знали, что идет ожесточенная война. 45 00:08:45,974 --> 00:08:48,207 За три месяца пали Минск и Киев. 46 00:08:48,207 --> 00:08:49,654 Немцы осаждают Ленинград. 47 00:08:50,054 --> 00:08:55,174 Но я не мог даже предположить, что фашисты подобрались так близко к Москве. 48 00:09:03,624 --> 00:09:06,310 Я неузнаемый родной город, 49 00:09:06,310 --> 00:09:11,383 темные безлюдные улицы, окна домов плотно зашторены, и снег. 50 00:09:12,283 --> 00:09:15,812 Сердце разрывается от боли, враг у Москвы, 51 00:09:15,812 --> 00:09:20,543 слова которой страшно не просто произнести, невозможно даже подумать. 52 00:09:24,457 --> 00:09:25,663 Снег в сентябре. 53 00:09:45,523 --> 00:09:47,301 Немцы уже Смоленск заняли. 54 00:09:48,383 --> 00:09:50,181 Наступают они очень быстро. 55 00:09:52,203 --> 00:09:53,921 Половину наших на фронт кинули. 56 00:09:55,064 --> 00:09:56,064 А здесь 57 00:09:58,275 --> 00:09:59,682 толпы беженцев, 58 00:10:00,402 --> 00:10:02,542 а с ними уголовники всех мастей. 59 00:10:03,542 --> 00:10:04,781 А душить их некому. 60 00:10:06,610 --> 00:10:08,849 Подкрепление берем из школ милиции. 61 00:10:09,270 --> 00:10:11,008 Ромбик в петлицу и на землю. 62 00:10:11,129 --> 00:10:13,680 В общем, восемнадцать лет исполнилось. 63 00:10:13,680 --> 00:10:14,589 Стать строй. 64 00:10:14,590 --> 00:10:15,708 Все как на фронте. 65 00:10:17,361 --> 00:10:18,361 Захар, 66 00:10:19,732 --> 00:10:21,408 возглавишь оперативную группу. 67 00:10:21,830 --> 00:10:23,980 Работать будете исключительно по особо тяжким. 68 00:10:23,980 --> 00:10:25,725 Берия тебя помнит по делу Прониной. 69 00:10:25,725 --> 00:10:27,188 Ты тогда Ежова уделал. 70 00:10:32,927 --> 00:10:33,927 Маскировка. 71 00:10:34,841 --> 00:10:38,561 Немецкие самолеты, если видят свет, прям туда и бомбят. 72 00:10:40,002 --> 00:10:44,900 Вот так теперь и живем во мраке. 73 00:10:47,203 --> 00:10:51,041 А урки тем временем грабят запасы для фронта. 74 00:10:52,342 --> 00:10:53,821 Мародерствуют на улицах. 75 00:10:54,482 --> 00:10:55,980 Люди сейчас и так в панике. 76 00:10:56,421 --> 00:10:59,581 А эти мрази еще большую смуту сеют. 77 00:11:10,178 --> 00:11:11,079 Согрейся. 78 00:11:11,080 --> 00:11:15,774 Сахар, я понимаю, в каком ты сейчас состоянии после всего, что случилось, но 79 00:11:17,804 --> 00:11:19,677 Но ты нам нужен именно сейчас. 80 00:11:20,918 --> 00:11:22,956 Немцы все ближе и ближе. 81 00:11:22,956 --> 00:11:24,795 Каждый день прорывают линии нашей обороны. 82 00:11:24,795 --> 00:11:25,795 Каждый день. 83 00:11:26,139 --> 00:11:27,758 А Москва — это не просто город. 84 00:11:29,660 --> 00:11:31,004 Это сердце нашей страны. 85 00:11:31,004 --> 00:11:34,878 И мы не допустим, чтобы ее изнутри разрушали. 86 00:11:43,985 --> 00:11:52,084 Ты это, ты давай, давай соберись и как будешь готов, вставай в строй. 87 00:11:52,766 --> 00:11:56,365 Потому что каждый сейчас должен делать свое дело и делать его хорошо. 88 00:11:58,465 --> 00:12:01,764 Берия лично твою фамилию в список на освобождение внес. 89 00:12:16,206 --> 00:12:19,786 Когда тебя арестовали, я её у себя сохранил. 90 00:12:22,060 --> 00:12:23,060 Знаешь почему? 91 00:12:24,087 --> 00:12:27,105 Потому что я верил, что когда-нибудь тебе её обратно отдам. 92 00:12:28,010 --> 00:12:29,010 Так что держи. 93 00:12:53,157 --> 00:12:54,052 Живой. 94 00:12:54,053 --> 00:12:55,053 Живой. 95 00:12:59,310 --> 00:13:00,394 Захар, надо ехать. 96 00:13:21,262 --> 00:13:26,882 Мне дали вторую жизнь, чтобы защитить родной город и спасти любимую женщину. 97 00:13:27,823 --> 00:13:30,382 Я хорошо знаю, как делать свою работу. 98 00:13:31,182 --> 00:13:34,180 Но как мне спасти Надю? 99 00:13:34,180 --> 00:13:35,180 Как? 100 00:13:35,972 --> 00:13:36,972 Куда едем? 101 00:13:37,943 --> 00:13:39,389 На лёд. 102 00:13:39,389 --> 00:13:41,067 Убийство. 103 00:13:41,067 --> 00:13:42,202 Больше ничего не знаю. 104 00:13:43,383 --> 00:13:45,322 Наши молодёжи уже там разбираются. 105 00:13:55,338 --> 00:13:55,669 Стой! 106 00:13:55,670 --> 00:13:56,670 Разворачивайся! 107 00:13:59,328 --> 00:14:00,352 Что случилось? 108 00:14:00,432 --> 00:14:02,112 Не по делу. 109 00:14:02,112 --> 00:14:03,772 Жаль, желаю, пропустить не могу. 110 00:14:04,612 --> 00:14:06,335 В здании бомба. 111 00:14:06,335 --> 00:14:07,335 Саперы работают. 112 00:14:07,737 --> 00:14:08,737 Долго еще? 113 00:14:08,813 --> 00:14:09,374 Не знаю. 114 00:14:09,375 --> 00:14:10,633 Заканчивают уже. 115 00:14:10,633 --> 00:14:12,232 В общем, либо ждите, либо в объезд. 116 00:14:16,029 --> 00:14:17,029 Будем ждать. 117 00:14:18,122 --> 00:14:19,122 Подождем. 118 00:14:27,122 --> 00:14:28,122 Ну, как там? 119 00:14:29,204 --> 00:14:30,458 Ничего хорошего. 120 00:14:31,188 --> 00:14:32,188 Нигде. 121 00:14:33,479 --> 00:14:35,197 Детали нужны, могу и в красках. 122 00:14:37,245 --> 00:14:38,245 Не надо. 123 00:14:55,672 --> 00:14:57,210 Чего так Москву разрисовали? 124 00:14:58,434 --> 00:14:59,434 Маскировка. 125 00:15:00,130 --> 00:15:02,110 Приказ городского комитета обороны. 126 00:15:02,451 --> 00:15:06,249 Все важные объекты сделать невидимы для авиации врага. 127 00:15:07,072 --> 00:15:12,190 Заводы, Кремль, телеграф, мосты, воднопорные станции, Большой театр. 128 00:15:12,372 --> 00:15:13,329 Театр? 129 00:15:13,330 --> 00:15:16,184 Ну как, летит немец над Москвой, 130 00:15:16,184 --> 00:15:17,620 а город он видел только на картах. 131 00:15:17,620 --> 00:15:19,694 Глядь, Большой театр. 132 00:15:19,694 --> 00:15:20,694 Значит, Кремль рядом. 133 00:15:21,811 --> 00:15:24,550 А мы сделаем так, чтобы Фрис вообще ни о чем не догадался. 134 00:15:24,891 --> 00:15:25,928 Что, где, куда. 135 00:15:26,733 --> 00:15:27,733 Это правильно. 136 00:15:30,790 --> 00:15:38,950 Внимание! 137 00:15:41,221 --> 00:15:42,228 Говорит Москва! 138 00:15:43,552 --> 00:15:45,828 Говорит Москва! 139 00:15:47,791 --> 00:15:51,450 Заявление Советского правительства! 140 00:15:58,144 --> 00:15:59,322 Младший лейтенант Старков. 141 00:15:59,322 --> 00:16:00,100 Сержант Ирохин. 142 00:16:00,101 --> 00:16:00,762 Видишь, что Ирохин. 143 00:16:00,763 --> 00:16:01,441 Имена есть? 144 00:16:01,442 --> 00:16:02,442 Володя. 145 00:16:03,431 --> 00:16:04,431 Дмитрий, Митя. 146 00:16:04,503 --> 00:16:05,503 Показывайте. 147 00:16:05,943 --> 00:16:09,082 Полуторка перевозила хирургические инструменты и медикаменты, 148 00:16:09,082 --> 00:16:11,492 предназначенные для прифронтовых госпиталей. 149 00:16:11,492 --> 00:16:12,794 В том числе морфий. 150 00:16:12,794 --> 00:16:13,794 Пять тысяч ампул. 151 00:16:16,731 --> 00:16:18,962 С чего это охрану столько насыпали, а? 152 00:16:19,644 --> 00:16:20,744 А с того. 153 00:16:20,744 --> 00:16:21,744 Морфия повезёшь. 154 00:16:22,895 --> 00:16:23,602 Здрасте. 155 00:16:23,603 --> 00:16:24,603 Договорились. 156 00:16:24,894 --> 00:16:27,493 А заранее про такие вещи сообщать не надо? 157 00:16:27,494 --> 00:16:29,953 А ты кто такой, чтобы тебе заранее сообщать? 158 00:16:37,369 --> 00:16:38,802 На, подписывай. 159 00:16:38,802 --> 00:16:39,802 Вперёд. 160 00:16:55,824 --> 00:16:57,195 Их было шестеро. 161 00:16:57,195 --> 00:16:58,383 Сработали грамотно. 162 00:18:13,233 --> 00:18:16,983 Сначала убрали охрану. 163 00:18:16,983 --> 00:18:18,988 Затем сопровождающих. 164 00:18:50,849 --> 00:18:52,493 И ушли бы, если бы не случайность. 165 00:18:52,493 --> 00:18:53,861 Да, случайность. 166 00:18:53,861 --> 00:18:56,033 Мимо приезжали офицеры комендатуры Кремля. 167 00:20:31,930 --> 00:20:32,930 Живо! 168 00:20:34,600 --> 00:20:35,600 Не бросай! 169 00:20:40,777 --> 00:20:44,495 Оставшиеся в живых преступники бросили добычу и скрылись на поливалке ЗИС-5 170 00:20:44,495 --> 00:20:46,024 с увеличенным объемом цистерны. 171 00:20:46,045 --> 00:20:47,584 Транспорт за речкой бросили. 172 00:20:49,305 --> 00:20:50,339 Ушла цистерна! 173 00:20:50,938 --> 00:20:51,938 Гони! 174 00:20:56,382 --> 00:20:57,636 Цистерна под завязку? 175 00:20:57,636 --> 00:20:59,025 До плешки, сам проверял. 176 00:21:02,478 --> 00:21:03,835 Трупы осмотреть не дают. 177 00:21:04,197 --> 00:21:06,676 До прибытия начальства с нами дружить не хотят. 178 00:21:07,176 --> 00:21:09,239 Кампанейра, аллегра де верте. 179 00:21:09,239 --> 00:21:10,336 Очень рада тебя видеть. 180 00:21:10,740 --> 00:21:11,740 Здравствуй. 181 00:21:12,784 --> 00:21:14,015 Волновалась за тебя. 182 00:21:16,060 --> 00:21:17,060 Спасибо. 183 00:21:18,809 --> 00:21:19,809 Шмайсеры? 184 00:21:19,820 --> 00:21:20,820 Да, у троих. 185 00:21:21,217 --> 00:21:22,935 Но есть кое-что поинтереснее. 186 00:21:23,957 --> 00:21:25,216 Как тебе это нравится? 187 00:21:26,056 --> 00:21:28,476 Сожженные кислотой подушечки пальцев. 188 00:21:28,657 --> 00:21:30,216 У остальных такая же история. 189 00:21:30,538 --> 00:21:31,555 И вот еще что. 190 00:21:40,264 --> 00:21:41,264 Смирно! 191 00:21:41,569 --> 00:21:42,569 Вольно! 192 00:21:42,870 --> 00:21:43,870 Товарищ генерал, 193 00:21:44,428 --> 00:21:46,827 чтобы сделать выводы, необходимо сперва труп осмотреть. 194 00:21:46,828 --> 00:21:47,866 Место преступления. 195 00:21:57,402 --> 00:21:58,967 Возвращайся домой, майор. 196 00:21:59,388 --> 00:22:01,327 Забирай своих и искать рядь у дорожки. 197 00:22:02,586 --> 00:22:04,775 Дело будет вести следственная группа наркомата. 198 00:22:04,775 --> 00:22:05,775 И что они умеют? 199 00:22:07,227 --> 00:22:09,645 Тут одни покойники, показаний выбивать не с кого. 200 00:22:09,685 --> 00:22:11,684 А другому ваши следователи не обучены. 201 00:22:15,641 --> 00:22:16,585 Кто такой? 202 00:22:16,586 --> 00:22:18,544 Николай Сидорович, это капитан Мятов, 203 00:22:18,585 --> 00:22:20,765 начальник опергруппы МУРа, он ведет это дело. 204 00:22:20,945 --> 00:22:23,885 Следователи наркомата расскажут вам все, что вы захотите услышать. 205 00:22:24,565 --> 00:22:27,365 И преступников найдут, и наводчиков, и организаторов, 206 00:22:27,672 --> 00:22:28,784 если потребуется. 207 00:22:29,290 --> 00:22:30,290 Но 208 00:22:31,141 --> 00:22:33,379 Вы же действительно хотите знать, что здесь произошло? 209 00:22:36,171 --> 00:22:37,319 А если хочу? 210 00:22:38,601 --> 00:22:41,500 Там внутри пять тысяч ампул чистого морфия. 211 00:22:42,303 --> 00:22:43,420 Тогда все понятно. 212 00:22:43,740 --> 00:22:46,441 Одна ампула на черном рынке сейчас рублей триста стоит? 213 00:22:46,441 --> 00:22:47,441 Не меньше пятисот. 214 00:22:47,863 --> 00:22:49,159 Следовательно, внутри 215 00:22:49,985 --> 00:22:52,918 два с половиной миллиона рублей или девять новеньких Т-34. 216 00:22:54,043 --> 00:22:58,622 Ни отделений милиции поблизости, ни воинских частей, ни комендатуры. 217 00:22:59,222 --> 00:23:01,076 Никого, кто мог бы прийти на помощь. 218 00:23:01,703 --> 00:23:02,471 Все понятно? 219 00:23:02,472 --> 00:23:04,192 Что именно вам понятно, товарищ генерал? 220 00:23:04,192 --> 00:23:05,705 То же самое, что и вам. 221 00:23:05,705 --> 00:23:06,705 Место удобное. 222 00:23:07,343 --> 00:23:09,686 Загадили преступники, облеплывали. 223 00:23:09,686 --> 00:23:11,261 Ждали, но и Невозможно. 224 00:23:11,282 --> 00:23:13,932 Маршруты подобных спецрейсов продумываются заранее. 225 00:23:13,932 --> 00:23:16,862 Такие вот незащищенные места в них не входят. 226 00:23:17,149 --> 00:23:18,353 Уверен. 227 00:23:18,353 --> 00:23:21,828 Человек, спланировавший нападение, заранее знал об изменении маршрута. 228 00:23:22,148 --> 00:23:24,440 То есть, владел особо секретной информацией. 229 00:23:25,629 --> 00:23:26,747 Продолжай, капитан. 230 00:23:27,550 --> 00:23:29,398 Грузовик сопровождали люди опытные, 231 00:23:29,398 --> 00:23:32,398 но до появления ваших кремлевцев никто и оружие толком достать не успел. 232 00:23:32,398 --> 00:23:34,067 А эти знали, что делать посекундно. 233 00:23:34,508 --> 00:23:37,728 Вели огонь в перекресток, уничтожили охрану и сопровождающих. 234 00:23:38,068 --> 00:23:40,208 Поливочную машину залили до предела, 235 00:23:40,208 --> 00:23:43,068 чтобы тарант транспорта охраны отбросил аж сюда. 236 00:23:43,970 --> 00:23:45,343 Если бы не ваши ребята 237 00:23:46,560 --> 00:23:48,137 Морфий сейчас был бы далеко. 238 00:23:49,199 --> 00:23:50,757 Тринадцать человек положить. 239 00:23:51,864 --> 00:23:53,897 Я такого не видел со времен гражданской. 240 00:23:57,419 --> 00:23:58,637 Помощь моя нужна? 241 00:24:00,530 --> 00:24:01,530 Не сейчас. 242 00:24:03,968 --> 00:24:05,077 Лично доложишь? 243 00:24:05,641 --> 00:24:06,697 Есть, товарищ генерал. 244 00:24:10,413 --> 00:24:11,413 Кожома! 245 00:24:13,785 --> 00:24:16,895 Проверяем всех, кто имел отношение по врусски к планированию маршрута. 246 00:24:16,895 --> 00:24:19,995 Витя, отряд сопровождения, проверь каждого. 247 00:24:19,995 --> 00:24:22,104 Вскрытие баллистика, параллельно. 248 00:24:22,345 --> 00:24:25,865 Кто в кого стрелял, с какого расстояния, вид оружия. 249 00:24:26,206 --> 00:24:27,724 Все по пунктам, не на стол. 250 00:24:28,345 --> 00:24:31,832 Автобаза, спецсклад, откуда отбыл груз. 251 00:24:31,832 --> 00:24:32,498 Выполняйте. 252 00:24:32,499 --> 00:24:33,499 Есть. 253 00:25:08,487 --> 00:25:11,584 Таких налетов я не помню со времен 20-х годов, 254 00:25:11,584 --> 00:25:13,965 когда бандиты чувствовали полную безнаказанность. 255 00:25:14,405 --> 00:25:16,964 Нельзя допустить, чтобы это время вернулось в Москву. 256 00:25:17,474 --> 00:25:18,437 На такие рейсы, 257 00:25:18,438 --> 00:25:22,751 сынок, транспорт выделяют в последний момент, а маршруты нам не докладывают. 258 00:25:23,980 --> 00:25:24,980 Понятно. 259 00:25:32,242 --> 00:25:36,112 Медикаменты у нас на особым учете и в отдельном секторе. 260 00:25:36,352 --> 00:25:39,591 Складом четвертый год заведует товарищ Тиницын. 261 00:25:41,383 --> 00:25:43,232 Но у него всегда полный порядок. 262 00:25:44,488 --> 00:25:47,986 Начнем с воров в законе, которых мы загнали в подполье. 263 00:26:44,661 --> 00:26:48,120 Не знал, что покойники теперь воскрешают. 264 00:26:50,803 --> 00:26:54,560 А говорили, что ты уже под землей, Захар Андреич. 265 00:26:56,390 --> 00:26:58,500 Видимо, твои источники не так надежны. 266 00:26:59,581 --> 00:27:03,940 Ну, в нашем мире иногда лучше верить слухам, чем правде. 267 00:27:04,543 --> 00:27:06,679 Они гораздо интереснее. 268 00:27:06,901 --> 00:27:09,080 Ну и какие еще по городу слухи ходят? 269 00:27:13,492 --> 00:27:18,111 Город кипит, как чайник на огне. 270 00:27:19,635 --> 00:27:21,771 Все ждут, когда он взорвётся. 271 00:27:22,193 --> 00:27:24,609 И каждый хочет поиметь свою выгоду. 272 00:27:27,779 --> 00:27:31,272 Я к тебе не за загадками пришёл, а конкретикой. 273 00:27:37,766 --> 00:27:39,652 Что ты знаешь о налёте прошлой ночью? 274 00:27:40,534 --> 00:27:41,989 А, налёт! 275 00:27:53,383 --> 00:27:55,642 Ты знаешь, я человек осторожный. 276 00:27:56,523 --> 00:28:00,622 Я не люблю базарить о том, что может вставить мне головы. 277 00:28:01,543 --> 00:28:04,402 Может, тебе поговорить об этом с Яшей? 278 00:28:04,724 --> 00:28:05,821 Ну, так зови его. 279 00:28:07,106 --> 00:28:09,807 Ну, он же как дух, то здесь, то тут. 280 00:28:09,807 --> 00:28:11,162 А сегодня его нет. 281 00:28:11,642 --> 00:28:14,301 Ты кто знает, когда он вернётся? 282 00:28:14,944 --> 00:28:16,880 Ну, мне говорить с тобой больше некогда. 283 00:28:17,886 --> 00:28:18,886 Назад! 284 00:28:26,931 --> 00:28:28,349 Ты со мной решил поиграть? 285 00:28:29,553 --> 00:28:30,553 Троллейбус. 286 00:28:39,606 --> 00:28:41,330 Передай Шустрому, что я жду его. 287 00:28:43,616 --> 00:28:44,616 Он знает, где. 288 00:29:45,906 --> 00:29:47,212 Да сидите вы уже! 289 00:29:47,212 --> 00:29:48,903 Сколько раз вам повторять-то можно? 290 00:29:48,903 --> 00:29:49,903 Сидите! 291 00:29:50,126 --> 00:29:53,505 Ну, геологи мои, давайте, хвастайтесь. 292 00:29:54,615 --> 00:29:55,825 Что накопали? 293 00:29:56,928 --> 00:29:57,943 Восемь гробов. 294 00:29:58,426 --> 00:29:59,524 Завтра похорон. 295 00:29:59,986 --> 00:30:02,524 Не случись, через неделю пятеро будет на фронте. 296 00:30:04,205 --> 00:30:06,904 Отряд сопровождения инструкции знали, как отче наш. 297 00:30:08,768 --> 00:30:12,785 Спецпакет с накладными старший по конвою получил за час до рейса. 298 00:30:17,411 --> 00:30:20,229 Ну как, Захар Андреевич, понравилось на Киче? 299 00:30:20,559 --> 00:30:21,559 Очень. 300 00:30:22,691 --> 00:30:24,893 За жену не думай. 301 00:30:24,893 --> 00:30:26,330 Чем богаты, тем и рады. 302 00:30:27,171 --> 00:30:30,063 И сыта будет, и спать в тепле. 303 00:30:30,063 --> 00:30:31,790 Вертуха и пальцем не тронет. 304 00:30:32,532 --> 00:30:33,532 Слово вора. 305 00:30:35,796 --> 00:30:38,310 Хорошо тебя доля арестантская миновала. 306 00:30:39,850 --> 00:30:45,130 Раз тебя со шконки с зерна ли видать понимают, дело керосином пахнет. 307 00:30:45,703 --> 00:30:47,902 Немец прет, ваши ёрзают. 308 00:30:48,986 --> 00:30:50,842 А в Москве порядок должен быть. 309 00:30:52,063 --> 00:30:54,581 А вот то, что сегодня завертелось, непорядок. 310 00:30:55,824 --> 00:30:58,261 И вам и нам такая песня поперёк горла. 311 00:30:59,786 --> 00:31:00,786 Понятно. 312 00:31:05,240 --> 00:31:06,102 У тебя что? 313 00:31:06,103 --> 00:31:07,922 Да всё то же самое, Григорий Фёдорович. 314 00:31:08,242 --> 00:31:12,222 Водитель полуторки, сержант Рязанцев, с двадцать восьмого года на автобазе. 315 00:31:12,616 --> 00:31:13,681 Коммунист. 316 00:31:13,681 --> 00:31:15,994 Задачу получил непосредственно на складе, 317 00:31:16,299 --> 00:31:18,807 а с маршрутом ознакомился на погрузке. 318 00:31:18,807 --> 00:31:19,807 Всё? 319 00:31:19,891 --> 00:31:20,891 Да. 320 00:31:22,017 --> 00:31:23,875 Есть кое-что поинтереснее. 321 00:31:24,376 --> 00:31:26,594 Иначе какой резон мне к вам приходить? 322 00:31:47,484 --> 00:31:48,807 Товарищ майор, можно встануть? 323 00:31:48,807 --> 00:31:49,807 Сядь! 324 00:31:54,097 --> 00:31:55,803 Привыкай, не училище. 325 00:31:59,324 --> 00:32:03,383 Погибший экспедитор, лейтенант Войтов, узнал о морфе, когда шла погрузка. 326 00:32:03,603 --> 00:32:04,667 Начальник спецбазы, 327 00:32:04,667 --> 00:32:08,403 товарищ Кондрашкин, и завскладом, товарищ Синицын, кто выдал груз. 328 00:32:09,044 --> 00:32:12,043 О рейсе до получения накладных не знали, правила такие. 329 00:32:14,980 --> 00:32:15,980 У меня все. 330 00:32:21,852 --> 00:32:22,969 Ну, значит, ничего. 331 00:32:23,731 --> 00:32:24,910 Ноли без палочки. 332 00:32:31,527 --> 00:32:32,670 Это как посмотреть. 333 00:32:35,926 --> 00:32:36,926 Поехали. 334 00:32:44,885 --> 00:32:48,943 После ночных бомбёжек маршрут действительно изменили. 335 00:32:49,265 --> 00:32:51,844 Но планировщики об этом не знали и знать не могли. 336 00:32:52,146 --> 00:32:53,203 Узнаёшь, кто это? 337 00:32:53,586 --> 00:32:55,035 Товарищ Синицын за вскладом. 338 00:32:55,035 --> 00:32:55,964 Да, а это? 339 00:32:55,965 --> 00:32:58,354 Товарищ Синицын за вскладом в форме. 340 00:32:58,354 --> 00:33:01,084 Месяц назад товарищ Синицын приобрёл документы 341 00:33:01,084 --> 00:33:03,644 на имя инженера-подполковника Тихонова. 342 00:33:04,044 --> 00:33:05,883 Думаю, таким мы его и встретим. 343 00:33:06,685 --> 00:33:07,843 Минут через семь. 344 00:33:08,465 --> 00:33:10,363 Захар Андреевич, отчёт. 345 00:33:12,088 --> 00:33:14,326 С чего это охрану столько насыпали, а? 346 00:33:14,389 --> 00:33:15,499 А с того. 347 00:33:15,499 --> 00:33:16,499 Морфеем повезёшь. 348 00:33:16,949 --> 00:33:19,587 Но ведь Синицын же не знал, что он будет отгружать морфий. 349 00:33:22,791 --> 00:33:24,346 Растёшь, сыщик. 350 00:33:25,547 --> 00:33:28,246 Отгрузка морфий со спецсклада началась в июле. 351 00:33:28,788 --> 00:33:30,767 Груз всегда в пять тысяч ампер. 352 00:33:31,189 --> 00:33:33,777 Смотри на числа и на конечную точку маршрута. 353 00:33:33,777 --> 00:33:38,446 Второе июля, шестнадцатое июля, второе августа, шестнадцатый август. 354 00:33:38,849 --> 00:33:39,471 Вот же 355 00:33:39,472 --> 00:33:40,472 Сядь ты! 356 00:33:41,707 --> 00:33:42,903 Сегодня какое число? 357 00:33:43,527 --> 00:33:44,864 Сообщите в наркомат. 358 00:33:45,747 --> 00:33:48,005 Сами себе беду накликали с таким графиком. 359 00:33:50,519 --> 00:33:51,545 Подъезжаем. 360 00:34:09,530 --> 00:34:10,530 Вот же. 361 00:34:11,718 --> 00:34:12,718 Дай ведро. 362 00:34:14,150 --> 00:34:27,990 Стоять! 363 00:34:30,036 --> 00:34:32,690 Вторым не успел, третьим только под ногами путаться. 364 00:35:02,408 --> 00:35:03,408 Готов! 365 00:35:04,682 --> 00:35:05,682 Уходим! 366 00:35:20,716 --> 00:35:21,716 Идём обратно! 367 00:35:43,510 --> 00:35:45,755 Ехали, ехали, и на тебе. 368 00:35:45,755 --> 00:35:46,755 Приехали. 369 00:35:50,323 --> 00:35:51,749 Оборвалась ниточка. 370 00:35:52,130 --> 00:35:54,210 Быстро же паскуды сориентировались. 371 00:35:54,210 --> 00:35:55,210 Быстрее нас. 372 00:35:56,890 --> 00:36:00,329 Значит, это не Синицын всё придумал с ограблением? 373 00:36:01,030 --> 00:36:03,724 Такая задача ему не по зубам. 374 00:36:03,724 --> 00:36:04,909 За ним кто-то посерьёзней. 375 00:36:05,589 --> 00:36:08,209 Давайте тело в автобус и в отдел к экспертам. 376 00:36:29,608 --> 00:36:30,608 Стоять! 377 00:36:30,821 --> 00:36:32,103 Вот же паскуда! 378 00:36:34,083 --> 00:36:36,203 Воровские наколки, сведенные. 379 00:36:36,887 --> 00:36:38,222 Так это не Синицын. 380 00:36:38,824 --> 00:36:41,122 Это тот, кто приходил к нему, чтобы замести следы. 381 00:36:42,063 --> 00:36:43,063 Ага. 382 00:36:45,124 --> 00:36:47,302 Только за складом оказался не лыком шит. 383 00:36:47,866 --> 00:36:48,866 Шкафы пустые. 384 00:36:50,167 --> 00:36:51,824 Два чемена накладе у него с собой. 385 00:36:52,387 --> 00:36:53,985 Он собирался уходить, а тут гость. 386 00:36:53,985 --> 00:36:56,182 Который Синицыну как раз, как труп понадобился. 387 00:36:58,366 --> 00:37:00,845 Так, юносы, скорей, вы что скажете? 388 00:37:02,853 --> 00:37:03,853 Время. 389 00:37:05,109 --> 00:37:06,625 Теперь мяч на нашей стороне. 390 00:37:06,625 --> 00:37:07,900 Мы владеем информацией, 391 00:37:07,900 --> 00:37:08,464 а они нет. 392 00:37:08,465 --> 00:37:09,501 Точно. 393 00:37:09,501 --> 00:37:11,615 Они ведь не знают, что Синицын другую личность купил. 394 00:37:11,615 --> 00:37:13,685 А мы можем его по новым документам найти теперь. 395 00:37:20,376 --> 00:37:24,110 Найти человека и до войны в Москве было непростым делом, а сейчас 396 00:37:24,936 --> 00:37:27,495 Многие потеряли документы во время бомбежек. 397 00:37:27,655 --> 00:37:29,054 Много домов разрушено. 398 00:37:29,355 --> 00:37:31,295 Люди живут у родственников, друзей. 399 00:37:33,421 --> 00:37:35,014 В Москве полно беженцев. 400 00:37:35,296 --> 00:37:37,555 Жители Подмосковья перебираются в город. 401 00:37:41,225 --> 00:37:43,135 Ходят слухи о скорой эвакуации. 402 00:37:44,335 --> 00:37:47,735 Как искать такую ситуацию преступника с поддельными документами? 403 00:37:48,498 --> 00:37:49,498 А главное где? 404 00:37:53,397 --> 00:37:55,597 Ориентировки всем службам. 405 00:37:55,597 --> 00:37:56,924 На вокзал усиление. 406 00:37:56,924 --> 00:37:57,685 Бегом. 407 00:37:57,686 --> 00:37:58,686 Есть. 408 00:38:29,911 --> 00:38:31,573 Дядь, купите книжки. 409 00:38:31,573 --> 00:38:32,573 Два рубля. 410 00:38:34,702 --> 00:38:35,710 Родители где? 411 00:38:36,471 --> 00:38:40,095 Папа на фольсе, а мама дома с сестренками сидит. 412 00:38:40,095 --> 00:38:41,450 Они еще маленькие. 413 00:38:42,953 --> 00:38:43,810 Не замерз? 414 00:38:43,811 --> 00:38:44,719 Нормально. 415 00:38:44,720 --> 00:38:45,720 Я мужчина. 416 00:38:52,985 --> 00:38:54,710 Достоевский, Кушкин. 417 00:38:57,143 --> 00:38:58,310 Береги эти книги. 418 00:38:58,766 --> 00:38:59,766 На, вот. 419 00:39:00,050 --> 00:39:01,058 Маме передай. 420 00:39:01,165 --> 00:39:02,165 Спасибо. 421 00:39:12,918 --> 00:39:13,918 Пропуск есть? 422 00:39:14,532 --> 00:39:15,532 Да, конечно. 423 00:39:27,198 --> 00:39:28,198 Захар. 424 00:39:30,136 --> 00:39:31,173 Ты на свободе? 425 00:40:02,529 --> 00:40:03,687 Папиросы есть? 426 00:40:06,743 --> 00:40:07,743 Да, конечно. 427 00:40:15,026 --> 00:40:16,026 Ты закурила? 428 00:40:16,190 --> 00:40:18,007 Нет, но желающие найдутся. 429 00:40:21,191 --> 00:40:23,267 Я же дружу с Любой, Василек. 430 00:40:25,352 --> 00:40:27,487 А она за девичьей таганкой смотрит. 431 00:40:28,610 --> 00:40:30,187 За ней как за стеной. 432 00:40:31,074 --> 00:40:32,293 Повезет. 433 00:40:32,293 --> 00:40:33,492 В одну зону попадем. 434 00:40:35,530 --> 00:40:36,530 Куда? 435 00:40:37,495 --> 00:40:39,666 Скорее всего, на Безымянку. 436 00:40:39,666 --> 00:40:40,833 Это под Куйбышевом. 437 00:40:40,833 --> 00:40:42,772 Там сейчас лагеря расширяют. 438 00:40:43,373 --> 00:40:46,653 И выкуримые предприятия служат. 439 00:40:46,933 --> 00:40:50,672 Когда? 440 00:40:51,235 --> 00:40:52,235 Не знаю. 441 00:40:53,434 --> 00:40:55,292 Сейчас туго с этапами из Москвы. 442 00:42:44,413 --> 00:42:48,127 Прости меня, ты ни в чем не виновата. 443 00:42:48,127 --> 00:42:49,552 Я что-нибудь придумаю, обещаю. 444 00:43:09,097 --> 00:43:12,223 Товарищи, товарищи, товарищи, да успокойтесь вы. 445 00:43:12,223 --> 00:43:13,867 Товарищи, 446 00:43:13,867 --> 00:43:19,857 я вам еще раз повторяю, этот поезд переномерован, на него посадки нет. 447 00:43:20,077 --> 00:43:24,352 Все, у кого билеты, поедут ночью на дополнительном. 448 00:43:24,352 --> 00:43:25,352 Да что вы 449 00:43:25,737 --> 00:43:27,442 Товарищи, 450 00:43:27,442 --> 00:43:30,167 товарищи, видите, бегут большевики. 451 00:43:30,167 --> 00:43:32,212 Себе целую жизнь на состав припасли, 452 00:43:32,212 --> 00:43:34,997 а нас, простых людей, нервственно харчи отставили. 453 00:43:35,246 --> 00:43:36,246 Кто это сказал? 454 00:43:38,539 --> 00:43:40,714 Народ как всегда сливается! 455 00:43:43,362 --> 00:43:46,453 Товарищи, это поезд для нужд фронта! 456 00:43:47,477 --> 00:43:50,750 Я вам повторю, это поезд для нужд фронта! 457 00:43:52,617 --> 00:43:53,953 Что непонятного? 458 00:43:53,953 --> 00:43:56,173 Поезд для нужд фронта! 459 00:44:01,174 --> 00:44:04,909 Товарищи, я вам объясняю, вы ночью на другом поезде поедете! 460 00:44:05,350 --> 00:44:06,601 Успокоились все! 461 00:44:09,310 --> 00:44:12,730 Все у кого есть билеты, все растягиваются! 462 00:44:14,090 --> 00:44:15,205 Да что? 463 00:44:15,205 --> 00:44:15,325 Что? 464 00:44:15,326 --> 00:44:18,129 Давайте сюда нужно для фронта! 465 00:44:55,401 --> 00:44:56,997 Пуля особо твёрдого сплава. 466 00:44:57,880 --> 00:45:00,559 Патроны снаружи недополнительным пороховым зарядом. 467 00:45:00,963 --> 00:45:01,963 Спецзаказ? 468 00:45:02,347 --> 00:45:03,347 Верно. 469 00:45:03,742 --> 00:45:04,979 Это майор Оленив, 470 00:45:05,960 --> 00:45:07,440 подполковник Арутюнён 471 00:45:08,551 --> 00:45:10,200 и подполковник Олиференко. 472 00:45:13,794 --> 00:45:15,280 Именно в такой последовательности? 473 00:45:15,323 --> 00:45:16,323 Угу. 474 00:45:16,800 --> 00:45:19,820 Причём, судя по положению выброшенной гильзы, 475 00:45:19,980 --> 00:45:22,599 стрелок сначала находился вот здесь, за полуторкой. 476 00:45:22,920 --> 00:45:24,180 Выстрел в Оленива 477 00:45:25,763 --> 00:45:26,919 И смена позиций 478 00:45:27,530 --> 00:45:28,940 Выстрел в Арутюняна 479 00:45:31,217 --> 00:45:32,261 И снова смена 480 00:45:32,445 --> 00:45:35,121 И выстрел в Водиференко 481 00:45:36,255 --> 00:45:37,255 Так, стоп 482 00:45:38,090 --> 00:45:40,021 Но ведь Шмайсер одиночными не бьёт 483 00:45:41,249 --> 00:45:44,083 Это серьёзная проблема для точной избирательной стрельбы А тут 484 00:45:45,762 --> 00:45:47,200 Три выстрела, три трупа? 485 00:45:48,305 --> 00:45:51,721 Такими патронами только три выстрела С ручательством 486 00:45:51,725 --> 00:45:55,001 Я там всё на коленках излазила Я каждую песчинку там обнюхала 487 00:45:55,103 --> 00:45:58,702 Причем сначала стрелок был обычными патронами по машине охраны? 488 00:46:02,686 --> 00:46:05,123 Зачем он менял позицию? 489 00:46:11,019 --> 00:46:12,243 Совершенно непонятно. 490 00:46:13,264 --> 00:46:16,643 Вот с этой первой точки открывалась вся территория. 491 00:46:16,824 --> 00:46:19,503 Но он сначала приходит сюда, а потом сюда. 492 00:46:22,544 --> 00:46:24,399 Выходит, он всякий раз, чтобы 493 00:46:25,584 --> 00:46:27,762 Он перезаряжал автомат вручную. 494 00:46:29,788 --> 00:46:30,788 Так. 495 00:46:39,338 --> 00:46:40,662 И что все это значит? 496 00:46:41,782 --> 00:46:43,822 Пенсар, пенсар, пенсар. 497 00:46:43,822 --> 00:46:45,390 Думай. 498 00:46:45,390 --> 00:46:46,390 Думай. 499 00:46:57,967 --> 00:46:58,967 Как Надя? 500 00:46:59,827 --> 00:47:00,827 Жива. 501 00:47:03,123 --> 00:47:04,527 Захар. 502 00:47:09,109 --> 00:47:11,140 Дело на личном контроле Власика, так? 503 00:47:11,908 --> 00:47:12,908 Ну, а он? 504 00:47:13,261 --> 00:47:15,440 Ты сам знаешь, чем он охраной заведует. 505 00:47:16,581 --> 00:47:18,780 Поможем найти убийц, будет шанс поговорить. 506 00:47:18,780 --> 00:47:19,780 Товарищ капитан! 507 00:47:20,725 --> 00:47:22,099 Сильные у парня ноги. 508 00:47:22,302 --> 00:47:23,090 Захар Андреевич! 509 00:47:23,091 --> 00:47:24,091 Тихо. 510 00:47:24,582 --> 00:47:26,459 Ты принес нам великую весть. 511 00:47:26,572 --> 00:47:27,572 Кивни. 512 00:47:28,233 --> 00:47:29,233 Говори. 513 00:47:29,895 --> 00:47:31,405 Коротко, четко. 514 00:47:32,046 --> 00:47:35,500 По подложным документам, Синицын зарегистрировался в гостинице «Северная». 515 00:47:36,997 --> 00:47:37,997 Талант. 516 00:47:41,195 --> 00:47:43,786 По инструкции, не имела права заселять товарища подполковника. 517 00:47:43,966 --> 00:47:47,223 Регистрация старшего командира в Москве только при наличии командировочного 518 00:47:47,223 --> 00:47:48,045 предписания. 519 00:47:48,046 --> 00:47:50,786 Но, поскольку на него пришла ориентировка, 520 00:47:51,086 --> 00:47:54,806 в общем, как только он в подъезд зашел, я сразу к телефону. 521 00:48:04,059 --> 00:48:07,559 Все, подворотни, крыша, все входы и выходы везде наши. 522 00:48:07,901 --> 00:48:08,958 Мышь не проскочит. 523 00:48:08,984 --> 00:48:09,984 Хорошо. 524 00:48:13,521 --> 00:48:16,359 Я проверила, из номера он не выходил. 525 00:48:16,801 --> 00:48:18,258 Ценим вашу бдительность. 526 00:48:31,278 --> 00:48:32,379 Не стрелять! 527 00:48:37,725 --> 00:48:38,097 Стоять! 528 00:48:38,098 --> 00:48:39,098 Мы из МУРа! 529 00:49:06,098 --> 00:49:08,360 А я это, план гостиницы, вот. 530 00:49:08,360 --> 00:49:09,637 У вас там стрельба, бах-бах. 531 00:49:11,522 --> 00:49:13,277 А куда им еще бежать, если не сюда? 532 00:49:14,538 --> 00:49:18,557 Напомни, почему Володю дали лейтенант, а тебе нет? 533 00:49:18,938 --> 00:49:21,937 Так он до упора почти доучился, а меня к вам со второго курса. 534 00:49:25,497 --> 00:49:32,777 Давай. 535 00:49:53,599 --> 00:49:55,359 Заходи. 536 00:49:57,022 --> 00:49:58,757 Кожума отцепите в район! 537 00:49:59,344 --> 00:50:01,038 Рассредоточься по укрытиям! 538 00:50:22,138 --> 00:50:22,913 Да как же так? 539 00:50:22,914 --> 00:50:24,458 Ну, не могли они его так быстро найти? 540 00:50:25,741 --> 00:50:28,431 Они его и не искали. 541 00:50:28,431 --> 00:50:30,438 От самого дома Синицына нас вели. 49229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.