Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,240 --> 00:00:47,260
Lady.
2
00:00:47,280 --> 00:00:48,739
I am André Lamy's mother.
3
00:00:48,740 --> 00:00:50,200
I don't care, ma'am.
4
00:00:50,201 --> 00:00:51,640
Yes, I know
5
00:00:52,520 --> 00:00:53,899
but i have to talk to you
6
00:00:53,900 --> 00:00:55,280
You must listen to me.
7
00:00:55,480 --> 00:00:56,739
No ma'am.
8
00:00:56,740 --> 00:00:58,000
I beg you
9
00:00:58,480 --> 00:01:00,320
I want to talk to you about my son.
10
00:01:00,321 --> 00:01:01,879
He is the one you will judge.
11
00:01:01,880 --> 00:01:04,119
His whole life is in your hands.
12
00:01:04,120 --> 00:01:06,399
Your visit is inappropriate, madam.
13
00:01:06,400 --> 00:01:09,819
My visit may be inappropriate, but if I don't explain it to you
14
00:01:09,820 --> 00:01:13,240
who is my son, you will take him for a little swindler.
15
00:01:13,800 --> 00:01:15,279
And it is not like that at all.
16
00:01:15,280 --> 00:01:18,120
He didn't grow up in bars, he never stole a car.
17
00:01:18,760 --> 00:01:21,800
He studied with the Jesuits for seven years.
18
00:01:22,640 --> 00:01:23,840
Take this out.
19
00:01:34,480 --> 00:01:35,480
- Who was it? - Nobody.
20
00:01:35,840 --> 00:01:37,960
As usual, inattentive people.
21
00:01:37,961 --> 00:01:39,860
True.
22
00:01:39,861 --> 00:01:41,760
How no one?
23
00:01:42,520 --> 00:01:44,560
A woman who took the wrong floor.
24
00:01:45,600 --> 00:01:47,959
are you ok I am..
25
00:01:47,960 --> 00:01:48,839
are you telling me stories I think it was related to the story,
26
00:01:48,840 --> 00:01:49,707
which you told me...
27
00:01:49,708 --> 00:01:51,520
... about the murdered girl. I heard you talking.
28
00:01:51,720 --> 00:01:53,079
She was that guy's mother
29
00:01:53,080 --> 00:01:55,160
who killed that young woman.
30
00:03:38,800 --> 00:03:39,880
Stand up.
31
00:03:45,040 --> 00:03:46,360
Accused Leoni, you are accused that on the night of February 14 to 15
32
00:03:46,361 --> 00:03:49,960
1973 you raped and killed
33
00:03:50,800 --> 00:03:53,560
on 17-year-old Annie Chartier.
34
00:03:57,240 --> 00:03:58,320
Pursuant to Articles
35
00:03:58,321 --> 00:04:01,000
296, 297,
36
00:04:01,680 --> 00:04:04,920
302, 315 and 332 of the Criminal Code,
37
00:04:05,960 --> 00:04:09,800
you are liable to the death penalty.
38
00:04:10,440 --> 00:04:12,760
I will recall how, according to the indictment, the facts happened.
39
00:04:16,280 --> 00:04:17,439
It was 10:00 p.m.
40
00:04:17,440 --> 00:04:20,440
when you left the tennis club with Annie Chartier.
41
00:04:21,760 --> 00:04:24,880
You got into a car, a white car.
42
00:04:25,320 --> 00:04:27,360
You managed to get her to come up to your house.
43
00:04:29,400 --> 00:04:31,479
There you tried to rape her.
44
00:04:31,480 --> 00:04:33,440
She struggled to get away. You almost strangled her.
45
00:04:34,440 --> 00:04:37,080
The bruises observed on the victim's neck show
46
00:04:38,520 --> 00:04:42,200
that there was sexual relations between the victim and her killer, that's for sure.
47
00:04:43,480 --> 00:04:47,320
- That's why you're accused of rape. - No.
48
00:04:51,040 --> 00:04:53,520
Then one of your neighbors heard screaming.
49
00:04:53,960 --> 00:04:56,999
So, to silence Annie Chartier, you eliminated her.
50
00:04:57,000 --> 00:04:58,040
Not.
51
00:04:59,280 --> 00:05:03,040
Then you were afraid that he would talk or denounce you.
52
00:05:04,000 --> 00:05:06,040
So you decided to make it go away.
53
00:05:08,560 --> 00:05:11,199
That puts you in premeditation,
54
00:05:11,200 --> 00:05:13,840
and that brings the death penalty
55
00:05:15,560 --> 00:05:16,599
You took her to the car
56
00:05:16,600 --> 00:05:19,280
and you looked for a deserted place.
57
00:05:19,640 --> 00:05:20,639
Passing the Rhone.
58
00:05:20,640 --> 00:05:22,280
where you thought you'd find what you were looking for
59
00:05:22,281 --> 00:05:23,719
you got off
60
00:05:23,720 --> 00:05:26,240
... you carried your victim and threw him into the water.
61
00:05:27,640 --> 00:05:31,920
- No. - He was still alive.
62
00:05:31,960 --> 00:05:34,719
The coroner is categorical.
63
00:05:34,720 --> 00:05:38,280
Unfortunately for you, someone saw you.
64
00:05:38,400 --> 00:05:40,019
These are the facts.
65
00:05:40,020 --> 00:05:41,640
According to the prosecutor's office.
66
00:05:41,720 --> 00:05:42,760
That would be it, in short.
67
00:05:46,920 --> 00:05:51,760
Mr. President, you have stated the thesis so clearly or rather
68
00:05:51,880 --> 00:05:53,119
- you romanticized the accusation... - Mr. President...
69
00:05:53,120 --> 00:05:55,679
you have presented the thesis or rather the accusation so clearly
70
00:05:55,680 --> 00:05:56,520
Mr. President...
71
00:05:56,521 --> 00:05:59,280
You talk about romance, the prosecution's thesis is based on testimonies
72
00:05:59,480 --> 00:06:03,400
which have nothing Romanian, or whatever words you want to use
73
00:06:04,040 --> 00:06:07,840
The police found no trace of blood in André Léonie's car.
74
00:06:08,040 --> 00:06:10,119
No trace of blood in his apartment.
75
00:06:10,120 --> 00:06:13,600
No fingerprints from the victim. Not even the slightest fingerprint.
76
00:06:13,980 --> 00:06:16,280
The customer had time to make them disappear.
77
00:06:16,281 --> 00:06:17,499
He happened to have it available
78
00:06:17,500 --> 00:06:20,800
four days between the victim's death and the search of the accused's home.
79
00:06:21,280 --> 00:06:23,959
The prosecution doesn't even have the evidence
80
00:06:23,960 --> 00:06:26,920
that the victim entered the accused's apartment.
81
00:06:27,280 --> 00:06:29,600
Besides, I'm not like you, Mr. Advocate General.
82
00:06:30,280 --> 00:06:33,519
I have a hard time imagining Annie Chartier accepting
83
00:06:33,520 --> 00:06:37,000
to accompany home a boy he had known for barely 2 hours.
84
00:06:37,960 --> 00:06:40,040
Age and above all his good education,
85
00:06:40,120 --> 00:06:43,360
It's not up to you to defend Annie Chartier's reputation.
86
00:06:44,720 --> 00:06:47,320
I will not accept you trying to exonerate the accused
87
00:06:47,840 --> 00:06:50,080
by invoking the good education of his victim.
88
00:06:51,520 --> 00:06:53,319
I just wanted to say that
89
00:06:53,320 --> 00:06:56,000
the lack of evidence must not prejudice the accused.
90
00:06:56,640 --> 00:06:58,599
Please don't play with words.
91
00:06:58,600 --> 00:07:01,080
There are testimonies that have more force than physical evidence.
92
00:07:01,600 --> 00:07:02,920
We will see
93
00:07:06,720 --> 00:07:07,959
Mr. President,
94
00:07:07,960 --> 00:07:11,080
considering the nature of this case and the age of the victim,
95
00:07:11,400 --> 00:07:14,000
I ask, for the sake of decency
96
00:07:14,840 --> 00:07:17,279
and respect the family's pain,
97
00:07:17,280 --> 00:07:21,240
I request that the meeting be declared behind closed doors.
98
00:07:22,440 --> 00:07:26,360
No objections. Not.
99
00:07:26,380 --> 00:07:27,359
No objections.
100
00:07:27,360 --> 00:07:28,600
Mr. President.
101
00:07:30,080 --> 00:07:32,520
Clear the room.
102
00:07:34,600 --> 00:07:36,880
Journalists can stay, but be careful,
103
00:07:37,600 --> 00:07:40,080
no gritty details.
104
00:07:40,680 --> 00:07:42,099
Madame Léonie can sit too,
105
00:07:42,100 --> 00:07:43,520
has the right to do so.
106
00:07:46,760 --> 00:07:49,199
The president wins, the questioning of the accused continues
107
00:07:49,200 --> 00:07:52,720
with his usual severity, severity which he exercises for the last time.
108
00:07:52,920 --> 00:07:56,560
The Speaker must retire at the end of this session.
109
00:07:57,280 --> 00:08:00,080
You were in first grade when you were expelled.
110
00:08:00,880 --> 00:08:01,880
Why?
111
00:08:02,920 --> 00:08:05,400
An argument with a supervisor.
112
00:08:05,560 --> 00:08:07,959
For what reason?
113
00:08:07,960 --> 00:08:10,559
In fact, you almost eliminated it in half.
114
00:08:10,560 --> 00:08:13,640
You slammed his head against the dorm wall until he passed out.
115
00:08:14,440 --> 00:08:17,800
- He didn't die because of it. - However. No, but he was lucky.
116
00:08:18,960 --> 00:08:21,960
And what was the reason for this scandal?
117
00:08:22,880 --> 00:08:24,640
A personal reason.
118
00:08:25,720 --> 00:08:28,959
Yes, it must be admitted that there is a
119
00:08:28,960 --> 00:08:32,720
some connection between your violence and that of your father, Joseph Léonie.
120
00:08:33,720 --> 00:08:36,299
Because before he was the villainous woman trafficker
121
00:08:36,300 --> 00:08:38,880
before becoming number one in a gang of gangsters
122
00:08:39,520 --> 00:08:41,920
and the criminal wanted by all the police,
123
00:08:42,800 --> 00:08:46,080
Joseph Léonie, your father, had originally been a violent youth.
124
00:08:47,080 --> 00:08:49,320
How old were you when your father died?
125
00:08:49,321 --> 00:08:51,160
Eight years? Not even eight years.
126
00:08:52,520 --> 00:08:54,159
And what exactly do you know about him?
127
00:08:54,160 --> 00:08:55,799
Every year with my mother
128
00:08:55,800 --> 00:08:58,000
we spend two weeks with my father's parents,
129
00:08:58,960 --> 00:09:02,400
in a small village near Corte.
130
00:09:02,720 --> 00:09:03,759
His picture was hanging
131
00:09:03,760 --> 00:09:06,280
over the gun in the kitchen
132
00:09:06,760 --> 00:09:09,040
under the photo was the article from the local newspaper,
133
00:09:09,180 --> 00:09:10,479
in which it was written:
134
00:09:10,480 --> 00:09:13,360
The title Joseph Leoni the victim of an ambush,
135
00:09:14,760 --> 00:09:16,800
the victim of a great ambush.
136
00:09:17,600 --> 00:09:20,619
Did your mother never talk to you about this taboo subject?
137
00:09:20,620 --> 00:09:21,685
Not.
138
00:09:21,686 --> 00:09:23,640
He never told you about this ambush
139
00:09:24,680 --> 00:09:27,000
That he was handed over to the police
140
00:09:27,280 --> 00:09:29,680
and that your father, before he was shot near Marseilles,
141
00:09:30,520 --> 00:09:32,240
killed a brigadier.
142
00:09:32,800 --> 00:09:35,720
Did the investigating judge speak to your father?
143
00:09:37,200 --> 00:09:39,760
Yes. You shouldn't believe it.
144
00:09:41,400 --> 00:09:43,119
If your father hadn't been shot
145
00:09:43,120 --> 00:09:46,000
by the police and if he appeared before a criminal court,
146
00:09:46,480 --> 00:09:48,600
he would have risked his head like you did today.
147
00:09:49,000 --> 00:09:50,200
It is not his father we are judging.
148
00:09:50,201 --> 00:09:51,279
Mr. President.
149
00:09:51,280 --> 00:09:54,680
No, but it is normal, even necessary, as jurors
150
00:09:54,681 --> 00:09:55,840
to know who they are dealing with.
151
00:09:57,160 --> 00:10:00,280
Bring the first witness.
152
00:10:04,000 --> 00:10:07,400
The inspector, his wife, his sister,
153
00:10:23,320 --> 00:10:25,280
No matter how much I told them I was the little one's godfather, they still wouldn't let him.
154
00:10:25,281 --> 00:10:27,740
Go in and release him or call someone.
155
00:10:27,820 --> 00:10:28,839
Which ?
156
00:10:28,840 --> 00:10:29,979
What's holding you back?
157
00:10:29,980 --> 00:10:31,120
Me, wait for me.
158
00:10:42,360 --> 00:10:43,639
Ma'am, why are you leaving already?
159
00:10:43,640 --> 00:10:46,040
If you've heard the president, you'll understand why I'm leaving.
160
00:10:46,080 --> 00:10:46,959
what did he say
161
00:10:46,960 --> 00:10:49,320
You don't talk like that about a father, his son and their rights.
162
00:10:49,360 --> 00:10:52,240
Now please let me pass
163
00:11:23,040 --> 00:11:24,040
hello
164
00:11:25,000 --> 00:11:26,999
Yes. Yes,
165
00:11:27,000 --> 00:11:29,440
I will wait for you at the entrance to the bridge.
166
00:11:29,441 --> 00:11:33,279
You can state that the victim,
167
00:11:33,280 --> 00:11:36,760
just before his death, did he have sex?
168
00:11:37,960 --> 00:11:39,200
Absolutely.
169
00:11:39,760 --> 00:11:43,480
What trace of violence did you notice?
170
00:11:43,481 --> 00:11:45,879
Some bruises on the neck.
171
00:11:45,880 --> 00:11:47,599
As if she had been strangled.
172
00:11:47,600 --> 00:11:50,199
As if someone tried to strangle her.
173
00:11:50,200 --> 00:11:53,200
But the coma that preceded the victim's death has another origin.
174
00:11:53,720 --> 00:11:55,840
It was caused by a fractured skull.
175
00:11:57,260 --> 00:11:58,479
And when
176
00:11:58,480 --> 00:12:02,080
the victim was thrown into the water, was she dead? Not.
177
00:12:02,800 --> 00:12:04,359
Still breathing.
178
00:12:04,360 --> 00:12:07,280
I found water in the lungs.
179
00:12:07,320 --> 00:12:08,920
no question
180
00:12:09,240 --> 00:12:10,960
Mr. President.
181
00:12:12,800 --> 00:12:13,800
Do you have any questions?
182
00:12:15,400 --> 00:12:16,639
The conditions in which
183
00:12:16,640 --> 00:12:19,959
Annie Chartier is dead, she doesn't care about us.
184
00:12:19,960 --> 00:12:22,240
We have nothing to do with this painful affair.
185
00:12:26,480 --> 00:12:28,720
Thank you doctor
186
00:12:29,800 --> 00:12:32,320
I would like to express to the parents of the victim in a direct manner
187
00:12:32,560 --> 00:12:35,280
that it was necessary for the jury to hear this testimony
188
00:12:35,960 --> 00:12:38,120
knowing how painful it is.
189
00:12:38,480 --> 00:12:41,000
The audience rose.
190
00:12:48,880 --> 00:12:50,359
Ma'am, why are you leaving already?
191
00:12:50,360 --> 00:12:52,600
If you've heard the president, you'll understand why I'm leaving.
192
00:12:52,640 --> 00:12:53,839
what did he say
193
00:12:53,840 --> 00:12:56,320
Your son is not talked about like that, he has no right.
194
00:12:56,321 --> 00:12:58,120
Now let me pass, let me pass.
195
00:12:59,520 --> 00:13:03,080
The father of the accused, Joseph Léoni, this gangster from Marseilles
196
00:13:03,081 --> 00:13:05,440
made headlines just over ten years ago.
197
00:13:06,080 --> 00:13:09,400
Joseph Léonie The crimes of this man are being debated again.
198
00:13:11,160 --> 00:13:12,019
I remember.
199
00:13:12,020 --> 00:13:13,020
Nothing.
200
00:13:14,200 --> 00:13:16,040
But it's strange.
201
00:13:22,080 --> 00:13:23,160
it's me
202
00:13:43,520 --> 00:13:44,479
Nicole.
203
00:13:44,480 --> 00:13:45,480
where are you
204
00:13:45,760 --> 00:13:48,080
Love nobility is yours for any number you choose.
205
00:13:48,520 --> 00:13:50,999
Part one.
206
00:13:51,000 --> 00:13:52,699
The first third.
207
00:13:52,700 --> 00:13:54,029
Second.
208
00:13:54,030 --> 00:13:55,360
First.
209
00:13:56,720 --> 00:13:57,999
Good evening.
210
00:13:58,000 --> 00:14:00,359
Did you see my wife coming out?
211
00:14:00,360 --> 00:14:02,919
Yes. I also saw a man coming down. He was also with the cleaning lady.
212
00:14:02,920 --> 00:14:05,360
I even saw him come back after the scandal.
213
00:14:05,361 --> 00:14:06,959
Earlier today, sir.
214
00:14:06,960 --> 00:14:09,400
When was this story? Let it be 2 and a half hours.
215
00:14:10,120 --> 00:14:11,719
And you didn't see him go out after that?
216
00:14:11,720 --> 00:14:13,359
Not. Just a man from the guardian's house.
217
00:14:13,360 --> 00:14:15,079
But if I can be of any further help, let me know.
218
00:14:15,080 --> 00:14:16,160
No thanks, that's fine.
219
00:14:20,400 --> 00:14:21,320
The results of two series are:
220
00:14:21,321 --> 00:14:22,400
Noblet
221
00:14:23,200 --> 00:14:24,760
848, 140
222
00:14:34,760 --> 00:14:36,519
The president of the court?
223
00:14:36,520 --> 00:14:38,800
Yes, we have a relative of yours kidnapped.
224
00:14:39,760 --> 00:14:40,760
This?
225
00:14:41,720 --> 00:14:42,800
who are you
226
00:14:43,440 --> 00:14:44,280
Listen.
227
00:14:44,440 --> 00:14:46,000
Your wife is with me, please.
228
00:14:46,001 --> 00:14:47,880
Make sure I don't kill her.
229
00:14:47,881 --> 00:14:49,920
That's what you do.
230
00:15:07,200 --> 00:15:08,159
Central commissariat.
231
00:15:08,160 --> 00:15:11,800
I am with Commissioner Broussard, president of the court. Please.
232
00:15:12,720 --> 00:15:15,280
The commissioner is not here. Can he call you back?
233
00:15:15,281 --> 00:15:17,800
Yes, tonight, any time.
234
00:15:17,801 --> 00:15:18,840
THANKS
235
00:15:38,560 --> 00:15:39,600
Don't mention it.
236
00:17:10,200 --> 00:17:12,520
Yes, I was the one who took your wife.
237
00:17:13,680 --> 00:17:16,440
I'll give it back to you if you do the same to my son.
238
00:17:16,441 --> 00:17:18,400
Otherwise, you will not see her in life.
239
00:17:18,401 --> 00:17:19,880
You are crazy.
240
00:17:20,620 --> 00:17:22,120
Do you realize what you are doing?
241
00:17:22,121 --> 00:17:23,159
Idiot.
242
00:17:23,160 --> 00:17:24,760
What are you asking me?
243
00:17:26,440 --> 00:17:28,480
My son is leaving me
244
00:17:29,080 --> 00:17:31,439
your wife dies
245
00:17:31,440 --> 00:17:34,040
Think about it... you know very well that the payment is not up to me.
246
00:17:34,520 --> 00:17:36,119
You know you do.
247
00:17:36,120 --> 00:17:37,280
You are able to do this.
248
00:17:38,640 --> 00:17:42,040
Give me my wife immediately or I will arrest you.
249
00:17:42,160 --> 00:17:45,520
If you put the police between us, I'll let you know at the slightest warning.
250
00:17:45,880 --> 00:17:47,440
Your wife is dead.
251
00:17:48,000 --> 00:17:49,640
And what do you risk?
252
00:17:49,641 --> 00:17:50,800
Yes, I know.
253
00:17:50,840 --> 00:17:52,840
And accept that risk.
254
00:17:52,841 --> 00:17:54,160
Accept.
255
00:17:56,120 --> 00:17:57,960
And if I don't mind
256
00:17:57,961 --> 00:17:59,920
that my wife is dying.
257
00:18:04,120 --> 00:18:07,400
Your wife will be delighted to hear this. 264 Get in the car...
258
00:18:18,200 --> 00:18:25,400
Two
259
00:18:27,000 --> 00:18:30,360
Come on, shoot
260
00:18:31,480 --> 00:18:34,719
It was normal to have a revolver to be a man.
261
00:18:34,720 --> 00:18:37,920
I was dragged through the mud this afternoon, after 12 o'clock, in front of the office,
262
00:18:38,200 --> 00:18:41,800
my husband would have shot you.
263
00:18:43,400 --> 00:18:47,080
Yes, but I'm not a killer.
264
00:18:48,520 --> 00:18:50,080
listen to me
265
00:18:50,360 --> 00:18:52,400
My son did not rape this girl.
266
00:18:52,401 --> 00:18:53,920
He didn't kill her either.
267
00:18:53,921 --> 00:18:55,500
What do you know about it?
268
00:18:55,501 --> 00:18:57,070
I know him by heart.
269
00:18:57,071 --> 00:18:58,640
I know everything he can do.
270
00:18:59,880 --> 00:19:01,840
Why do you think he raped this girl?
271
00:19:01,841 --> 00:19:03,600
He has anyone he wants.
272
00:19:04,000 --> 00:19:05,639
He is innocent.
273
00:19:05,640 --> 00:19:07,440
Exactly what I do.
274
00:19:08,160 --> 00:19:10,600
And does your lawyer know?
275
00:19:11,200 --> 00:19:13,720
Not. Nobody knows.
276
00:19:15,960 --> 00:19:18,360
Listen carefully, my wife has severe diabetes.
277
00:19:18,400 --> 00:19:20,599
He needs two insulin injections a day.
278
00:19:20,600 --> 00:19:22,800
If they don't, he can fall into a deathly coma.
279
00:19:24,560 --> 00:19:25,600
When necessary
280
00:19:27,320 --> 00:19:29,440
Don't worry about her.
281
00:19:29,441 --> 00:19:31,120
If you keep your word.
282
00:19:32,960 --> 00:19:36,480
Why do you always leave the audience?
283
00:19:36,481 --> 00:19:38,919
I have a request.
284
00:19:38,920 --> 00:19:41,800
to call me every morning
285
00:19:42,680 --> 00:19:43,680
I promise.
286
00:19:44,200 --> 00:19:47,040
I will return it to you two days after payment.
287
00:19:47,041 --> 00:19:48,159
Why?
288
00:19:48,160 --> 00:19:49,680
I need to escape too.
289
00:19:51,760 --> 00:19:54,760
In the meantime, I'm banning you from following us.
290
00:19:54,761 --> 00:19:58,680
Besides, you'll be the first to leave
291
00:20:04,840 --> 00:20:06,960
if you want your wife to inject herself tonight.
292
00:20:08,040 --> 00:20:10,680
Take care and don't keep me waiting.
293
00:21:31,880 --> 00:21:36,959
Commissioner, I called you
294
00:21:36,960 --> 00:21:39,880
for a friend who was very worried about his missing son.
295
00:21:40,760 --> 00:21:43,000
Yes, I found it.
296
00:21:43,560 --> 00:21:46,960
Yes, he had a minor accident.
297
00:21:46,961 --> 00:21:50,600
No, no, thank you.
298
00:22:30,400 --> 00:22:31,759
Everything is fine.
299
00:22:31,760 --> 00:22:34,120
He doesn't want to eat.
300
00:23:11,640 --> 00:23:13,399
Why didn't you say
301
00:23:13,400 --> 00:23:15,160
that you are diabetic
302
00:23:20,720 --> 00:23:23,960
Fortunately, your husband warned me
303
00:23:24,520 --> 00:23:26,360
He is the one who gave me the insulin.
304
00:23:26,880 --> 00:23:27,960
have you seen him
305
00:23:28,200 --> 00:23:29,919
I left him just now.
306
00:23:29,920 --> 00:23:32,440
We both completely agree.
307
00:23:35,640 --> 00:23:36,640
After...
308
00:23:42,960 --> 00:23:44,760
don't you believe me
309
00:23:44,920 --> 00:23:48,280
- No - you can ask him yourself.
310
00:23:49,720 --> 00:23:50,960
can i go see him
311
00:23:51,760 --> 00:23:53,319
Tomorrow morning.
312
00:23:53,320 --> 00:23:54,880
You can call him.
313
00:23:55,480 --> 00:23:57,640
Can't I call him now?
314
00:23:59,800 --> 00:24:01,280
Please let me talk to him
315
00:24:03,320 --> 00:24:04,720
I'm begging you.
316
00:24:45,160 --> 00:24:47,560
30 seconds, no more.
317
00:24:47,920 --> 00:24:48,920
Hello.
318
00:24:49,960 --> 00:24:51,119
It's me!
319
00:24:51,120 --> 00:24:53,280
A How are you? What did they do to you?
320
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
Nothing.
321
00:24:55,200 --> 00:24:57,200
ok ok Don't worry.
322
00:24:57,201 --> 00:24:58,201
And yes, you?
323
00:24:58,480 --> 00:24:59,359
I don't know.
324
00:24:59,360 --> 00:25:01,960
- But what do you see through the window? - Nothing.
325
00:25:02,200 --> 00:25:05,219
- How so ? - The shutters are closed.
326
00:25:05,220 --> 00:25:07,840
You are well treated. At least.
327
00:25:08,120 --> 00:25:09,880
Don't worry.
328
00:25:09,881 --> 00:25:11,600
how many are there
329
00:25:11,880 --> 00:25:13,080
I don't know.
330
00:25:13,600 --> 00:25:16,000
Say, it's true you accepted.
331
00:25:16,960 --> 00:25:19,800
But yes, it's true, you have nothing to fear.
332
00:25:19,801 --> 00:25:22,240
I'm not worried, I'll hang up now.
333
00:25:22,560 --> 00:25:23,680
I kiss you.
334
00:25:25,560 --> 00:25:28,080
You did this so that
335
00:25:28,240 --> 00:25:29,800
you restored my confidence.
336
00:25:30,240 --> 00:25:32,519
Leave it, that's all.
337
00:25:32,520 --> 00:25:35,680
You don't understand what you're asking...
338
00:25:35,880 --> 00:25:37,519
It's his whole life.
339
00:25:37,520 --> 00:25:39,160
And he is my son.
340
00:25:39,400 --> 00:25:40,520
It would not be destroyed.
341
00:25:42,720 --> 00:25:43,960
calm down
342
00:25:45,000 --> 00:25:46,520
I'm going to put things in order.
343
00:25:52,920 --> 00:25:55,320
What in God's name can I do?
344
00:25:55,360 --> 00:25:58,360
What can i do ?
345
00:26:00,040 --> 00:26:02,040
Maneuver it and acquit this little rascal.
346
00:26:03,840 --> 00:26:05,039
And after? Immediately after?
347
00:26:05,040 --> 00:26:07,720
The police were alerted and everyone was arrested.
348
00:26:07,721 --> 00:26:09,840
I restarted the process.
349
00:26:10,720 --> 00:26:13,439
and the authority left to judge.
350
00:26:13,440 --> 00:26:16,280
If this thug is acquitted, the verdict can never be overturned.
351
00:26:17,440 --> 00:26:18,440
So...
352
00:26:39,760 --> 00:26:41,280
Mr. Judge...
353
00:26:41,281 --> 00:26:44,440
- And the lady? - She was called to her sister in Besançon.
354
00:26:44,520 --> 00:26:47,079
- Something serious? - No...
355
00:26:47,080 --> 00:26:49,520
Tell the maid who hasn't come yet to prepare
356
00:26:49,521 --> 00:26:51,400
something for dinner
357
00:27:33,040 --> 00:27:34,200
Court.
358
00:27:48,920 --> 00:27:50,240
Sit down.
359
00:27:55,840 --> 00:27:58,240
Let the accused enter.
360
00:28:07,360 --> 00:28:08,520
And.
361
00:28:08,560 --> 00:28:09,959
Formidable.
362
00:28:09,960 --> 00:28:11,360
Sensational.
363
00:28:13,320 --> 00:28:14,799
Congratulations!
364
00:28:14,800 --> 00:28:16,000
You really had the will.
365
00:28:16,001 --> 00:28:17,001
THANKS.
366
00:28:18,600 --> 00:28:20,440
I will avenge you at ping pong.
367
00:28:20,441 --> 00:28:21,359
No, I'm exhausted.
368
00:28:21,360 --> 00:28:22,760
Actually, have a drink if you want.
369
00:28:22,761 --> 00:28:25,120
We play ping-pong. K
370
00:28:26,200 --> 00:28:27,440
are you coming In June.
371
00:28:34,840 --> 00:28:36,800
Is it true that you are gay?
372
00:28:38,120 --> 00:28:40,960
Do you recognize the part about the tennis club with Annie Chartier?
373
00:28:41,480 --> 00:28:44,200
Yes, I never hid it.
374
00:28:44,201 --> 00:28:45,640
And where did you go?
375
00:28:46,280 --> 00:28:48,640
Nowhere? I took her home.
376
00:28:48,641 --> 00:28:50,320
In front of her house.
377
00:28:50,440 --> 00:28:51,759
No, next to it.
378
00:28:51,760 --> 00:28:53,080
For what?
379
00:28:53,800 --> 00:28:57,400
She said to leave it there.
380
00:28:57,440 --> 00:29:00,200
- And he drove normally? - Yes.
381
00:29:01,560 --> 00:29:04,080
Why were you the one to drive her home?
382
00:29:04,081 --> 00:29:06,240
She was the one who asked me.
383
00:29:06,280 --> 00:29:08,760
- Did he give you reasons? - No.
384
00:29:11,520 --> 00:29:12,799
It's not you
385
00:29:12,800 --> 00:29:15,080
who invited André to this tennis match?
386
00:29:15,540 --> 00:29:16,759
I am.
387
00:29:16,760 --> 00:29:18,919
It wasn't the first time, no.
388
00:29:18,920 --> 00:29:21,040
- So André was your friend. - My friend?
389
00:29:21,120 --> 00:29:24,280
No, he was a college friend who played tennis well.
390
00:29:24,840 --> 00:29:27,800
But did you treat him as a friend?
391
00:29:28,800 --> 00:29:30,719
Yes, I treated him as a friend.
392
00:29:30,720 --> 00:29:33,880
And through you André met Annie Chartier.
393
00:29:34,720 --> 00:29:35,720
On that day
394
00:29:37,240 --> 00:29:38,279
I mean, you don't
395
00:29:38,280 --> 00:29:41,120
hesitated to introduce André Léonie to Annie Chartier.
396
00:29:42,160 --> 00:29:43,159
Why should I hesitate?
397
00:29:43,160 --> 00:29:44,942
- I didn't know anything about him. - Obviously.
398
00:29:44,943 --> 00:29:47,320
Because you treated André as a friend
399
00:29:47,960 --> 00:29:50,640
You probably asked him a question or two about his family, right?
400
00:29:51,880 --> 00:29:54,880
I knew his mother lived in Switzerland and came to see him from time to time.
401
00:29:55,440 --> 00:29:56,880
And his father...
402
00:29:57,640 --> 00:29:59,120
He told me he was dead.
403
00:29:59,121 --> 00:30:00,640
I didn't insist.
404
00:30:00,641 --> 00:30:01,659
Not!
405
00:30:01,660 --> 00:30:03,959
On that evening of February 14,
406
00:30:03,960 --> 00:30:05,880
what time do you claim you got home?
407
00:30:05,881 --> 00:30:08,000
Annie Chartier?
408
00:30:09,240 --> 00:30:11,800
It must have been around 10:30.
409
00:30:11,801 --> 00:30:12,999
And then what did you do?
410
00:30:13,000 --> 00:30:14,560
According to you, this is understandable.
411
00:30:15,480 --> 00:30:19,440
I went home alone.
412
00:30:26,440 --> 00:30:27,879
- You live alone. - Yes.
413
00:30:27,880 --> 00:30:30,960
Yes, unless mom is here.
414
00:30:32,040 --> 00:30:33,720
My room is upstairs.
415
00:30:34,360 --> 00:30:37,360
- Your mother is still here. - Yes.
416
00:30:37,361 --> 00:30:38,361
Vii?
417
00:30:45,080 --> 00:30:45,979
Don't you have vodka here?
418
00:30:45,980 --> 00:30:46,980
Bestow. Yes, yes.
419
00:30:51,440 --> 00:30:54,160
So what do you do in this case?
420
00:30:56,540 --> 00:30:57,879
You're trying to get to know me.
421
00:30:57,880 --> 00:31:00,960
how do you see me Like a little boy?
422
00:31:02,320 --> 00:31:03,720
A biker?
423
00:31:03,800 --> 00:31:05,520
- Like a fighter? - Maybe.
424
00:31:06,800 --> 00:31:09,360
Do you want Vodka?
425
00:31:10,480 --> 00:31:12,319
With a little grenadine?
426
00:31:12,320 --> 00:31:14,160
I'm fed up, I don't have any more.
427
00:31:15,080 --> 00:31:16,479
what is the matter
428
00:31:16,480 --> 00:31:18,000
He told me I was gay.
429
00:31:18,240 --> 00:31:20,160
You're not even that.
430
00:31:21,240 --> 00:31:23,200
With a mother like this,
431
00:31:25,360 --> 00:31:28,400
Do you want me to make friends and make you feel down?
432
00:31:28,840 --> 00:31:31,120
Let me delight your ears
433
00:31:32,960 --> 00:31:33,960
Wait
434
00:31:37,000 --> 00:31:38,080
Stop!
435
00:31:38,920 --> 00:31:41,520
Let's not see mommy again.
436
00:31:41,521 --> 00:31:44,199
- You too? - I don't care about me, I care about you.
437
00:31:44,200 --> 00:31:46,200
I think you should see it. It will do you a lot of good
438
00:31:47,360 --> 00:31:48,400
with the mouth he has.
439
00:31:48,401 --> 00:31:50,079
What else would he shout?
440
00:31:50,080 --> 00:31:51,800
Will you stop the bullshit?
441
00:31:51,801 --> 00:31:55,600
I stop.
442
00:31:55,680 --> 00:31:58,400
Monsieur Cacharel. You are André Léonide's closest neighbor.
443
00:31:58,800 --> 00:32:00,480
Yes, Mr. President.
444
00:32:00,500 --> 00:32:01,799
In normal times,
445
00:32:01,800 --> 00:32:04,960
you heard what happened to him when he put on a record for example.
446
00:32:05,880 --> 00:32:08,400
For that, yes, I knew his entire discography.
447
00:32:08,401 --> 00:32:09,719
It was only a part.
448
00:32:09,720 --> 00:32:12,160
Between us his pickup was going strong.
449
00:32:13,680 --> 00:32:16,600
And what did you hear that night?
450
00:32:17,560 --> 00:32:20,720
First, I was sleeping and his music woke me up.
451
00:32:20,721 --> 00:32:23,280
It lasted a good 20 minutes.
452
00:32:37,400 --> 00:32:38,640
what are you doing
453
00:32:38,641 --> 00:32:39,641
Wait
454
00:32:40,000 --> 00:32:41,120
Formidable
455
00:32:41,680 --> 00:32:43,120
I'll be like a bunny
456
00:32:45,800 --> 00:32:46,800
Look.
457
00:32:49,240 --> 00:32:52,120
You are doing well, my little one.
458
00:32:52,600 --> 00:32:55,600
You just recited to me magnificently.
459
00:32:59,200 --> 00:33:12,440
Yes. Will you stop this? Yes.
460
00:33:14,400 --> 00:33:16,000
I like this.
461
00:33:20,800 --> 00:33:23,280
Then we don't give up, do we?
462
00:33:23,281 --> 00:33:24,281
Yes, you will be silent.
463
00:33:24,680 --> 00:33:25,880
You're going to shut up.
464
00:33:42,640 --> 00:33:45,599
Hear a loud cry.
465
00:33:45,600 --> 00:33:48,600
Then, right after that, a falling sound, but close
466
00:33:48,601 --> 00:33:49,601
at the same time.
467
00:33:50,440 --> 00:33:52,480
Since you are the neighbor of the witness,
468
00:33:52,720 --> 00:33:55,600
you must have heard that cry...
469
00:33:56,560 --> 00:33:57,560
Not
470
00:33:57,680 --> 00:33:59,640
It's unfortunate for you.
471
00:34:01,200 --> 00:34:04,400
How can you be sure that this noise came from the accused's apartment?
472
00:34:05,120 --> 00:34:07,079
I don't see what other apartment it would have been.
473
00:34:07,080 --> 00:34:09,040
There are 21 tenants in that building.
474
00:34:12,600 --> 00:34:13,679
Here's a note, sir
475
00:34:13,680 --> 00:34:16,920
the president, for which the defense will certainly be grateful to you.
476
00:34:18,280 --> 00:34:21,360
This remark is all the more important as these 21 tenants
477
00:34:21,760 --> 00:34:25,320
they all had TV on that evening, which was a Sunday evening.
478
00:34:25,520 --> 00:34:27,840
Chanel 2 broadcast Ivan the Terrible.
479
00:34:28,400 --> 00:34:31,040
Series in which the Russian ruler speaks and screams again
480
00:34:31,041 --> 00:34:33,319
half of the other tenants, they heard
481
00:34:33,320 --> 00:34:36,440
the nobles and their wives uttering terrible cries.
482
00:34:37,000 --> 00:34:39,359
This argument is completely wrong.
483
00:34:39,360 --> 00:34:44,320
It is impossible to confuse a real, terrifying scream with cinema screams.
484
00:34:46,680 --> 00:34:47,879
Hearing that cry,
485
00:34:47,880 --> 00:34:50,800
do you think it could have come from a tv?
486
00:34:51,800 --> 00:34:53,079
Honestly, no.
487
00:34:53,080 --> 00:34:55,960
I do not doubt the sincerity of the witness, but I find that Mr.
488
00:34:56,000 --> 00:34:59,000
Cacharel is the only tenant in the building who heard anything
489
00:35:00,800 --> 00:35:02,080
Continue.
490
00:35:02,960 --> 00:35:05,680
Half an hour later, I heard a car drive away.
491
00:35:06,360 --> 00:35:09,880
At the hearing, you stated that you heard
492
00:35:09,881 --> 00:35:13,000
that his car started.
493
00:35:13,600 --> 00:35:14,840
It's true.
494
00:35:14,880 --> 00:35:16,238
I thought I recognized the noise
495
00:35:16,239 --> 00:35:18,000
particular of his car which often woke me up.
496
00:35:19,680 --> 00:35:21,480
You woke up to see if it really was
497
00:35:21,481 --> 00:35:25,920
his car? Not.
498
00:36:36,840 --> 00:36:38,600
A car accident.
499
00:36:38,601 --> 00:36:39,679
Didn't say.
500
00:36:39,680 --> 00:36:41,880
You are in a psychiatric hospital,
501
00:36:41,881 --> 00:36:44,040
from Edouard Herriot.
502
00:36:44,041 --> 00:36:45,240
I thank you
503
00:37:41,700 --> 00:37:43,260
Court adjourned today after noon
504
00:37:44,360 --> 00:37:46,680
I wondered why I didn't feel the same as yesterday.
505
00:37:46,681 --> 00:37:49,119
It was something new, but what?
506
00:37:49,120 --> 00:37:51,760
First of all, Madame Léonie did not leave the audience today, she stayed
507
00:37:51,761 --> 00:37:55,200
there, wildly beautiful, ready to leap to her son's aid.
508
00:37:56,200 --> 00:37:58,600
But what has changed above all is the president's attitude.
509
00:37:58,601 --> 00:38:01,360
Which, yesterday, was rigor and severity.
510
00:38:01,800 --> 00:38:04,840
Today, the president showed restraint, neutrality,
511
00:38:05,040 --> 00:38:09,040
a very great goodwill, which surprised and sometimes even revolted
512
00:38:09,200 --> 00:38:12,120
- the civil side and the prosecution. - What a scoundrel!
513
00:38:13,560 --> 00:38:15,919
It must be said that after the audience, in the corridors of the Palace,
514
00:38:15,920 --> 00:38:18,280
only this benevolent neutrality was talked about.
515
00:39:45,880 --> 00:39:47,200
The judge was not mean.
516
00:39:47,201 --> 00:39:50,919
Today, I think he experienced something new.
517
00:39:50,920 --> 00:39:53,160
He is indeed a brave man.
518
00:39:54,640 --> 00:39:55,760
Look at me a little.
519
00:40:00,080 --> 00:40:01,080
THANKS.
520
00:40:10,440 --> 00:40:12,440
- Can I play a game? - If you want, yes.
521
00:40:14,040 --> 00:40:15,080
A brandy.
522
00:40:30,280 --> 00:40:31,340
But I need to know what you're doing.
523
00:40:31,341 --> 00:40:32,341
For what?
524
00:40:33,040 --> 00:40:35,600
Because if something bad happens, I don't want to get involved.
525
00:40:35,601 --> 00:40:36,601
All right.
526
00:40:36,800 --> 00:40:40,200
- So, not in everything? - no
527
00:40:41,400 --> 00:40:43,640
I did what I said I would do.
528
00:40:43,641 --> 00:40:44,641
But you're completely crazy.
529
00:40:45,480 --> 00:40:46,839
crazy maybe
530
00:40:46,840 --> 00:40:49,760
but for some tough bosses, what do you think, you are all weak.
531
00:40:50,320 --> 00:40:52,080
Magistrates do everything, you never do.
532
00:40:52,081 --> 00:40:53,199
And I don't care.
533
00:40:53,200 --> 00:40:55,479
I've never been in business.
534
00:40:55,480 --> 00:40:57,699
The truth is, it's not the same anymore.
535
00:40:57,700 --> 00:40:59,920
I pay a fee to put it politely.
536
00:41:00,120 --> 00:41:01,940
In any case, I don't want to hear about this story anymore.
537
00:41:01,941 --> 00:41:03,160
I have nothing to do with it.
538
00:41:03,161 --> 00:41:05,719
do you hear Are we done?
539
00:41:05,720 --> 00:41:08,600
We can break it right now if you want.
540
00:41:09,240 --> 00:41:11,240
14.500
541
00:41:32,200 --> 00:41:33,320
For everything.
542
00:41:33,321 --> 00:41:34,321
THANKS.
543
00:41:36,680 --> 00:41:40,600
... listen carefully to what I say.
544
00:41:55,920 --> 00:41:58,600
Let's go, I want to go home to take care
545
00:42:02,760 --> 00:42:04,120
The car is there.
546
00:42:29,680 --> 00:42:32,320
Do you mind if we can be seen together?
547
00:42:32,321 --> 00:42:34,480
Oh, it's my madness.
548
00:44:13,240 --> 00:44:15,160
Did you really think your wife was here?
549
00:44:18,680 --> 00:44:19,719
I don't know.
550
00:44:19,720 --> 00:44:20,760
I don't know anymore.
551
00:44:24,440 --> 00:44:26,079
Something to drink?
552
00:44:26,080 --> 00:44:27,720
That's for sure.
553
00:44:34,440 --> 00:44:36,360
Whiskey, cognac.
554
00:44:36,361 --> 00:44:37,361
Cognac,
555
00:44:40,080 --> 00:44:41,800
This is all nonsense.
556
00:44:41,801 --> 00:44:43,160
What exactly?
557
00:44:43,880 --> 00:44:45,520
I wanted you.
558
00:44:51,400 --> 00:44:59,340
- In what way? - In every way.
559
00:45:02,280 --> 00:45:04,200
I wanted to see you too.
560
00:45:04,201 --> 00:45:05,560
three months ago
561
00:45:06,960 --> 00:45:07,859
that's why I came
562
00:45:07,860 --> 00:45:08,860
at your home.
563
00:45:11,800 --> 00:45:13,199
I kicked you out.
564
00:45:13,200 --> 00:45:15,979
Any magistrate would have done the same.
565
00:45:15,980 --> 00:45:18,760
If the accusation had been upheld.
566
00:45:18,761 --> 00:45:22,120
You would be out the door now.
567
00:45:22,720 --> 00:45:23,920
wouldn't you have come?
568
00:45:24,400 --> 00:45:25,480
Maybe.
569
00:45:26,520 --> 00:45:27,520
But for me,
570
00:45:28,480 --> 00:45:30,179
you were the last chance
571
00:45:30,180 --> 00:45:31,749
to come to your house
572
00:45:31,750 --> 00:45:33,320
I tried everything.
573
00:45:33,440 --> 00:45:35,519
No, ma'am, no, no.
574
00:45:35,520 --> 00:45:37,079
I don't want to say this but Annie
575
00:45:37,080 --> 00:45:40,240
he had a bad habit of getting into other people's cars.
576
00:45:41,080 --> 00:45:43,480
She was not a virgin by any means. Not.
577
00:45:44,540 --> 00:45:45,759
It's normal.
578
00:45:45,760 --> 00:45:50,240
She had a fiancé a few months ago, a very rich young man, a nice guy.
579
00:45:51,040 --> 00:45:53,119
He killed himself in a car. You can understand
580
00:45:53,120 --> 00:45:55,959
that there is a difference between sleeping with a fiance from a good family
581
00:45:55,960 --> 00:45:58,440
and sleep with the first person that comes along.
582
00:46:03,280 --> 00:46:06,159
In fact, she was a little whore.
583
00:46:06,160 --> 00:46:08,960
At fifteen, she was the mistress of one or two of my friends.
584
00:46:09,160 --> 00:46:11,520
I said one or two because he had to fornicate once
585
00:46:11,800 --> 00:46:14,680
with husband and wife.
586
00:46:15,480 --> 00:46:17,960
Between us, we called her "holy bitch"
587
00:46:19,320 --> 00:46:21,439
because he looked like an angel.
588
00:46:21,440 --> 00:46:23,680
But this is very good for us.
589
00:46:23,681 --> 00:46:26,359
But I can't tell the truth
590
00:46:26,360 --> 00:46:29,440
because Professor Chartier's daughter cannot be a whore.
591
00:46:29,900 --> 00:46:31,119
If I plead like that
592
00:46:31,120 --> 00:46:33,400
it would result in a scandal falling upon us.
593
00:46:34,240 --> 00:46:37,920
I repeat word for word what he told me.
594
00:46:38,680 --> 00:46:39,839
I found a picture for you
595
00:46:39,840 --> 00:46:41,960
which the newspapers published on the day of the funeral.
596
00:46:43,600 --> 00:46:46,360
Look carefully, I'm going over the prefect, the chief of police.
597
00:46:47,080 --> 00:46:50,120
These gentlemen of the state, the generals, look at this
598
00:46:51,040 --> 00:46:53,159
he's the attorney general.
599
00:46:53,160 --> 00:46:55,000
He is the first president.
600
00:46:55,800 --> 00:46:57,160
You understood that
601
00:46:57,720 --> 00:46:59,959
these people stood in line for half an hour at the cemetery,
602
00:46:59,960 --> 00:47:02,400
and it was cold that day, just to offer his condolences?
603
00:47:02,800 --> 00:47:05,480
Here we don't just sympathize with the loss of a little whore.
604
00:47:07,000 --> 00:47:08,440
It was impressive.
605
00:47:08,680 --> 00:47:10,480
Obviously, I've been there.
606
00:47:11,520 --> 00:47:13,600
I wasn't there.
607
00:47:15,240 --> 00:47:16,240
For what?
608
00:47:17,920 --> 00:47:19,840
Not out of modesty.
609
00:47:21,120 --> 00:47:22,519
No offense.
610
00:47:22,520 --> 00:47:24,384
If you put little Chartier on one side
611
00:47:24,385 --> 00:47:26,080
and Léonie's son on the other.
612
00:47:26,560 --> 00:47:29,000
Do you see which way the scales of justice will tip?
613
00:47:30,840 --> 00:47:31,839
And.
614
00:47:31,840 --> 00:47:35,680
I find one or two witnesses who agree to say what they must,
615
00:47:36,040 --> 00:47:38,959
They will come and serve.
616
00:47:38,960 --> 00:47:41,760
If you find these witnesses, madam, I will give up defending your son.
617
00:47:42,280 --> 00:47:43,280
Bravo!
618
00:47:43,880 --> 00:47:45,640
At least you're honest.
619
00:47:47,440 --> 00:47:50,040
Why didn't you change lawyers?
620
00:47:50,041 --> 00:47:51,760
I was told before.
621
00:47:52,200 --> 00:47:54,720
He told me to get a local lawyer
622
00:47:55,640 --> 00:47:58,560
and I didn't care if he did.
623
00:48:00,320 --> 00:48:01,320
That's it.
624
00:48:01,380 --> 00:48:02,600
I didn't want anything else.
625
00:48:02,601 --> 00:48:03,800
I didn't want to.
626
00:48:06,200 --> 00:48:07,640
But I tried to search.
627
00:48:07,641 --> 00:48:08,720
I was good too.
628
00:48:09,080 --> 00:48:12,179
I went to a private detective.
629
00:48:12,180 --> 00:48:15,280
If you could have seen his face...
630
00:48:17,040 --> 00:48:19,920
He refused to get involved.
631
00:48:22,120 --> 00:48:25,560
Of course, with this Chartier, this is difficult to do.
632
00:48:25,561 --> 00:48:27,999
Even if you found these witnesses.
633
00:48:28,000 --> 00:48:30,320
Whoever your lawyer is, it would be up to no good.
634
00:48:31,240 --> 00:48:33,279
The jurors don't care about you.
635
00:48:33,280 --> 00:48:35,000
But finally, with jurors, we can
636
00:48:36,280 --> 00:48:37,320
try to "touch" them with something..
637
00:48:37,321 --> 00:48:38,799
You can try.
638
00:48:38,800 --> 00:48:40,639
I have enough money.
639
00:48:40,640 --> 00:48:42,480
You are completely crazy.
640
00:48:42,481 --> 00:48:43,479
Would they not accept?
641
00:48:43,480 --> 00:48:47,720
Jurors will spontaneously side with Chertiers to approach,
642
00:48:48,040 --> 00:48:51,280
and identify with the good world.
643
00:48:53,320 --> 00:48:55,440
But the judge remains.
644
00:48:55,480 --> 00:48:56,840
The judge?
645
00:48:56,920 --> 00:48:59,719
He is the one who can convince the jurors
646
00:48:59,720 --> 00:49:01,840
Is he the one who can make the weather rain or not?
647
00:49:01,841 --> 00:49:03,399
Yes, that's right.
648
00:49:03,400 --> 00:49:05,839
Touch him too,
649
00:49:05,840 --> 00:49:08,080
you should be the good god or the devil.
650
00:49:09,040 --> 00:49:12,080
- Were you trying to reach the jurors? - No.
651
00:49:13,760 --> 00:49:16,360
I'd rather convince you.
652
00:49:17,400 --> 00:49:18,760
By force.
653
00:49:20,080 --> 00:49:22,440
What else could I do?
654
00:49:24,520 --> 00:49:26,040
i sleep with you
655
00:49:28,800 --> 00:49:31,080
I thought about it, imagine.
656
00:49:32,080 --> 00:49:34,480
The idea is noble.
657
00:49:36,320 --> 00:49:38,360
But what would be the point?
658
00:49:39,400 --> 00:49:40,560
What if I slept with you?
659
00:49:41,680 --> 00:49:44,280
You would have taken me for a whore.
660
00:49:44,281 --> 00:49:46,439
Ficare is given to you,
661
00:49:46,440 --> 00:49:47,240
and he didn't keep his word either.
662
00:49:47,241 --> 00:49:48,320
A whore.
663
00:49:50,160 --> 00:49:51,280
Sincere.
664
00:49:51,560 --> 00:49:52,560
You?
665
00:49:55,000 --> 00:49:57,040
You and your friends risk a lot.
666
00:49:57,041 --> 00:49:58,240
Which friends?
667
00:49:59,080 --> 00:50:01,280
Your friends in the community?
668
00:50:02,600 --> 00:50:04,520
Those who helped you.
669
00:50:05,640 --> 00:50:07,120
My friends in the industry?
670
00:50:07,121 --> 00:50:08,599
I don't have anymore.
671
00:50:08,600 --> 00:50:10,520
He is André's godfather.
672
00:50:10,600 --> 00:50:13,200
The one you saw earlier?
673
00:50:13,400 --> 00:50:15,719
When I told him three months ago that I had
674
00:50:15,720 --> 00:50:18,640
about to kidnap your wife, almost passed out.
675
00:50:19,760 --> 00:50:21,759
And if he saw yesterday in Lyon, he was
676
00:50:21,760 --> 00:50:24,759
to reassure him that I hadn't done anything crazy.
677
00:50:24,760 --> 00:50:27,760
And as it is now, it's not very safe.
678
00:50:28,440 --> 00:50:31,219
He has already returned to Marseille.
679
00:50:31,220 --> 00:50:34,000
So my wife is single.
680
00:50:35,600 --> 00:50:38,120
No, but the guards are peasants.
681
00:50:39,360 --> 00:50:40,920
Do I speak at least French?
682
00:50:40,921 --> 00:50:41,921
And.
683
00:50:42,720 --> 00:50:45,759
Look, you know me now, you understand.
684
00:50:45,760 --> 00:50:48,279
Give me my family back or I promise you that
685
00:50:48,280 --> 00:50:50,819
I will continue like this and I will not change.
686
00:50:50,820 --> 00:50:53,360
I'm sure you're being honest at this point.
687
00:50:53,361 --> 00:50:55,519
Once your wife is home,
688
00:50:55,520 --> 00:50:58,280
you would fall back into your "righteousness".
689
00:50:58,281 --> 00:50:59,281
No?
690
00:50:59,680 --> 00:51:01,400
Stop asking me that.
691
00:51:10,960 --> 00:51:11,960
See you tomorrow.
692
00:51:28,840 --> 00:51:30,320
And the better.
693
00:51:31,560 --> 00:51:34,440
Don't worry about me, everything is like I don't exist.
694
00:51:35,240 --> 00:51:36,920
It would be of no use to you.
695
00:51:36,921 --> 00:51:38,080
You understand
696
00:51:38,680 --> 00:51:42,400
Don't change... I don't want you to give in.
697
00:51:43,000 --> 00:51:44,840
You understand that.
698
00:51:45,720 --> 00:51:48,640
You won't have to take care of me anymore.
699
00:51:48,760 --> 00:51:49,760
Not at all.
700
00:51:49,800 --> 00:51:52,080
But tomorrow night it will be over.
701
00:51:52,081 --> 00:51:54,360
It will end.
702
00:51:54,361 --> 00:51:56,640
do you hear Finished.
703
00:52:08,080 --> 00:52:09,479
Where exactly?
704
00:52:09,480 --> 00:52:10,880
That night.
705
00:52:11,080 --> 00:52:13,200
On the Pasteur Bridge, as usual.
706
00:52:13,201 --> 00:52:14,800
I live there.
707
00:52:14,920 --> 00:52:16,299
Say what you saw.
708
00:52:16,300 --> 00:52:17,680
Who did I see?
709
00:52:17,800 --> 00:52:18,639
It's simple.
710
00:52:18,640 --> 00:52:26,760
First of all, I didn't see anything because I was asleep.
711
00:53:22,120 --> 00:53:24,080
Leoni, get up!
712
00:53:26,320 --> 00:53:29,720
Take a good look at the accused.
713
00:53:30,440 --> 00:53:32,000
do you recognize him?
714
00:53:33,560 --> 00:53:35,000
And the.
715
00:53:35,640 --> 00:53:38,640
Do you recognize his face or just his figure?
716
00:53:39,840 --> 00:53:40,840
Both.
717
00:53:42,040 --> 00:53:43,040
It was night.
718
00:53:43,240 --> 00:53:44,519
First of all, the night was clear.
719
00:53:44,520 --> 00:53:47,920
And then, when he opened the door, there was light inside.
720
00:53:48,640 --> 00:53:50,800
Did you see him in profile or from the front?
721
00:53:51,640 --> 00:53:52,640
From both.
722
00:53:53,160 --> 00:53:54,160
When
723
00:53:54,920 --> 00:53:57,279
i arrived
724
00:53:57,280 --> 00:54:00,000
the car was on its side.
725
00:54:00,880 --> 00:54:01,959
About where are you?
726
00:54:01,960 --> 00:54:03,680
A little further, right?
727
00:54:03,880 --> 00:54:05,560
Yes... for sure.
728
00:54:06,280 --> 00:54:07,520
Sit down
729
00:54:09,480 --> 00:54:10,719
This is the car.
730
00:54:10,720 --> 00:54:12,999
Can you tell us the brand?
731
00:54:13,000 --> 00:54:15,280
You know, cars look alike
732
00:54:15,440 --> 00:54:17,499
all i know is she was white.
733
00:54:17,500 --> 00:54:19,559
And the registration number?
734
00:54:19,560 --> 00:54:21,319
I couldn't see him, he had turned off his headlights.
735
00:54:21,320 --> 00:54:24,520
But what I saw and saw well was him.
736
00:54:25,520 --> 00:54:29,320
I saw him throw the girl, I swear.
737
00:54:30,280 --> 00:54:32,760
And you did nothing to save this unfortunate woman.
738
00:54:33,320 --> 00:54:35,339
It sank steeply and
739
00:54:35,340 --> 00:54:37,360
I don't know how to swim.
740
00:54:39,160 --> 00:54:40,840
No questions asked?
741
00:54:41,120 --> 00:54:42,120
None.
742
00:54:43,120 --> 00:54:44,560
And you, lawyer?
743
00:54:45,480 --> 00:54:48,079
Just one question, Mr. President,
744
00:54:48,080 --> 00:54:50,679
you saw someone dump a body
745
00:54:50,680 --> 00:54:53,280
in the Rhône on the night of February 14 to 15?
746
00:54:53,360 --> 00:54:54,439
Perfect.
747
00:54:54,440 --> 00:54:56,839
But can you explain why
748
00:54:56,840 --> 00:54:59,080
you only notified the police on March 13,
749
00:55:00,280 --> 00:55:02,600
i mean, a month later?
750
00:55:06,200 --> 00:55:08,680
Mr. President, I request that the jury be informed of the verdict
751
00:55:08,681 --> 00:55:11,720
pronounced by the third criminal chamber against the witness.
752
00:55:12,280 --> 00:55:13,959
It's a diversion.
753
00:55:13,960 --> 00:55:16,640
That is a completely different matter.
754
00:55:17,560 --> 00:55:20,000
The cases are different, yes, but the witness plays
755
00:55:20,001 --> 00:55:23,080
a role in both, I assure you of that.
756
00:55:26,200 --> 00:55:27,479
But I don't see any
757
00:55:27,480 --> 00:55:29,920
objection to the desire of the defense.
758
00:55:31,320 --> 00:55:34,120
The witness, at the beginning of March, was arrested for theft.
759
00:55:34,440 --> 00:55:39,320
He had robbed a warehouse, the grocery store.
760
00:55:39,640 --> 00:55:41,959
He was sentenced to three months in prison.
761
00:55:41,960 --> 00:55:44,960
Three months in prison for a theft of this magnitude.
762
00:55:45,200 --> 00:55:47,299
It's a real gift.
763
00:55:47,300 --> 00:55:49,400
And here is the reason.
764
00:55:49,560 --> 00:55:52,239
This is a police form
765
00:55:52,240 --> 00:55:54,520
Mr. President, this police file has nothing to do with
766
00:55:54,521 --> 00:55:55,760
this case.
767
00:55:56,640 --> 00:55:58,360
As this sheet is attached to the file.
768
00:55:58,361 --> 00:56:00,199
The defense has the right to use it.
769
00:56:00,200 --> 00:56:03,040
Here, ladies and gentlemen of the jury, is the text of this sheet.
770
00:56:03,041 --> 00:56:05,920
This gentleman
771
00:56:06,280 --> 00:56:09,600
he is definitely a habitual criminal, but he cooperates with the police.
772
00:56:10,360 --> 00:56:12,279
In particular, he passed on various information
773
00:56:12,280 --> 00:56:15,240
who helped solve an important case.
774
00:56:15,640 --> 00:56:18,160
This explains the three months of imprisonment.
775
00:56:18,520 --> 00:56:22,200
They are missing from the police file on the murder of Alain Chartier
776
00:56:22,201 --> 00:56:23,879
evidence and testimony.
777
00:56:23,880 --> 00:56:26,640
This was asked of you and you responded accordingly,
778
00:56:28,040 --> 00:56:29,920
after your arrest.
779
00:56:29,921 --> 00:56:36,039
One month after the murder, Mr. President,
780
00:56:36,040 --> 00:56:38,360
- I will not allow... - To answer...
781
00:56:39,120 --> 00:56:41,320
It was the police who asked you to tell
782
00:56:41,680 --> 00:56:45,200
- what do you claim to have seen? - No.
783
00:56:46,360 --> 00:56:48,400
I'm telling the truth.
784
00:56:49,400 --> 00:56:52,120
And of course you see a white car.
785
00:56:52,640 --> 00:56:55,040
And then throwing it into the water.
786
00:57:02,680 --> 00:57:05,040
This silence is enough for me.
787
00:57:05,520 --> 00:57:07,200
The public is free.
788
00:57:24,640 --> 00:57:25,859
Mr. President,
789
00:57:25,860 --> 00:57:27,080
if you want to enter
790
00:57:43,040 --> 00:57:45,200
Sit down, dear friend.
791
00:57:47,640 --> 00:57:49,519
I didn't call you
792
00:57:49,520 --> 00:57:52,880
to tell you about surprise, amazement
793
00:57:53,560 --> 00:57:56,080
provoked by the way you conduct these debates.
794
00:57:56,600 --> 00:58:01,040
I recognize no way to weigh your conscience.
795
00:58:02,080 --> 00:58:05,920
But you have accustomed us to another rigor.
796
00:58:07,480 --> 00:58:10,280
If my resignation would please you, Mr. Attorney General,
797
00:58:10,360 --> 00:58:11,360
in offers.
798
00:58:13,280 --> 00:58:15,440
Well, my dear friend, there is no such problem.
799
00:58:16,280 --> 00:58:18,799
But I don't see why not.
800
00:58:18,800 --> 00:58:21,639
There is no problem.
801
00:58:21,640 --> 00:58:24,480
No... And I wish
802
00:58:25,280 --> 00:58:27,520
as at our discretion,
803
00:58:28,000 --> 00:58:31,600
to hear a witness who has just come forward
804
00:58:32,280 --> 00:58:34,600
and whose hearing, I am sure,
805
00:58:35,200 --> 00:58:38,680
will put an end to scruples.
806
00:58:39,280 --> 00:58:40,280
I've never appreciated the revelations
807
00:58:40,281 --> 00:58:43,160
last minute.
808
00:58:43,600 --> 00:58:45,879
If you refuse to hear him,
809
00:58:45,880 --> 00:58:49,179
I will ask for additional information
810
00:58:49,180 --> 00:58:52,480
and we will discuss the matter later.
811
00:59:52,840 --> 00:59:53,840
Alo.
812
00:59:54,040 --> 00:59:55,280
It's me..
813
00:59:55,600 --> 00:59:57,720
are you ok
814
00:59:57,920 --> 01:00:00,880
Exactly, you have to go there.
815
01:00:01,560 --> 01:00:02,560
All right.
816
01:00:19,300 --> 01:00:20,319
Alo.
817
01:00:20,320 --> 01:00:21,260
Is this it?
818
01:00:21,320 --> 01:00:23,800
Yes. are you alone What happened?
819
01:00:23,801 --> 01:00:26,400
Yes, it's a disaster.
820
01:00:27,160 --> 01:00:29,080
He broke his insulin vials.
821
01:00:29,081 --> 01:00:30,081
All?
822
01:00:30,560 --> 01:00:31,680
Yes, all of them.
823
01:00:32,320 --> 01:00:33,520
Give it to me on the phone.
824
01:00:33,521 --> 01:00:34,521
All right.
825
01:00:46,000 --> 01:00:47,680
Talk to her.
826
01:00:52,560 --> 01:00:53,560
Alo.
827
01:00:56,920 --> 01:00:58,640
Yes, I'm going to die.
828
01:00:59,600 --> 01:01:01,640
It bothers you, doesn't it?
829
01:01:01,880 --> 01:01:03,959
You have no right to do that.
830
01:01:03,960 --> 01:01:06,760
It felt good to talk to you.
831
01:01:06,761 --> 01:01:07,840
why did you do that
832
01:01:07,841 --> 01:01:09,199
It's crazy.
833
01:01:09,200 --> 01:01:11,600
Your life is the only thing that matters to your husband.
834
01:01:11,760 --> 01:01:14,320
- He wants you to live. - For now
835
01:01:16,240 --> 01:01:17,440
And after?
836
01:01:19,040 --> 01:01:21,439
I will never forgive him
837
01:01:21,440 --> 01:01:23,840
He did nothing wrong.
838
01:01:23,841 --> 01:01:26,440
And dishonorable.
839
01:01:26,680 --> 01:01:27,680
You are completely wrong.
840
01:01:27,681 --> 01:01:28,960
I swear to you
841
01:01:29,600 --> 01:01:32,319
You can swear to me all you want.
842
01:01:32,320 --> 01:01:36,079
I know very well that our life would be ruined.
843
01:01:36,080 --> 01:01:39,080
My husband can do nothing against you as long as I am alive.
844
01:01:40,280 --> 01:01:42,880
You hang on to it because of me.
845
01:01:43,520 --> 01:01:46,040
But tomorrow I will be dead.
846
01:01:46,041 --> 01:01:47,880
I won't call him
847
01:01:49,240 --> 01:01:51,040
It will be free.
848
01:01:53,120 --> 01:01:54,400
Free.
849
01:01:54,600 --> 01:01:55,899
Don't do that, listen.
850
01:01:55,900 --> 01:01:57,200
You won't be able to.
851
01:02:16,600 --> 01:02:18,960
have you seen my wife today Not.
852
01:02:18,961 --> 01:02:20,660
I just talked to her.
853
01:02:20,661 --> 01:02:22,360
how is she as usual
854
01:02:23,600 --> 01:02:24,759
You have to, you understand
855
01:02:24,760 --> 01:02:27,360
You have to give him the shots.
856
01:02:27,361 --> 01:02:28,361
For what?
857
01:02:28,680 --> 01:02:30,280
Because it worries me.
858
01:02:31,480 --> 01:02:32,320
I will go.
859
01:02:32,400 --> 01:02:34,080
I don't understand why, but I'm going.
860
01:02:34,081 --> 01:02:35,000
And if she doesn't call me, she does.
861
01:02:35,001 --> 01:02:36,280
He will call you.
862
01:02:38,040 --> 01:02:39,040
Is that all?
863
01:02:39,120 --> 01:02:40,720
No, that's not all.
864
01:02:40,840 --> 01:02:43,680
And a new witness is much more dangerous than chicken pox.
865
01:02:44,400 --> 01:02:46,599
He is the night watchman at Saint-Jean Hospital.
866
01:02:46,600 --> 01:02:50,280
Because this one, not only did your son see him, but your son spoke to him.
867
01:02:50,520 --> 01:02:52,680
He told her he had someone hurt in the car.
868
01:02:54,040 --> 01:02:55,200
It is not true.
869
01:02:55,720 --> 01:02:58,160
I'm sure it's not like that. It's the police arrangement.
870
01:02:59,600 --> 01:03:01,359
Why did he come now?
871
01:03:01,360 --> 01:03:03,519
Why didn't he speak up earlier?
872
01:03:03,520 --> 01:03:05,679
And you watch TV more often.
873
01:03:05,680 --> 01:03:08,559
He saw a photo of your husband and what your son looks like
874
01:03:08,560 --> 01:03:11,440
with his father, he remembered seeing him on the night of the murder.
875
01:03:12,120 --> 01:03:14,259
It's absurd. If he's wrong, so much the better.
876
01:03:14,260 --> 01:03:16,399
But if he recognizes your son, it will not be absurd.
877
01:03:16,400 --> 01:03:19,800
It will be terrible because he also had the car, a white car.
878
01:03:21,400 --> 01:03:23,000
I'm telling you he got me
879
01:03:25,000 --> 01:03:26,480
They don't have to talk.
880
01:03:26,481 --> 01:03:27,800
Careful!
881
01:03:27,960 --> 01:03:31,200
If I disappear, it would be worse than anything for your life.
882
01:03:31,201 --> 01:03:33,960
It would certainly be the death penalty.
883
01:03:33,961 --> 01:03:34,840
In any case, for payment
884
01:03:34,841 --> 01:03:36,400
now everything seems destroyed.
885
01:03:37,400 --> 01:03:39,520
I would do my best to get the bare minimum.
886
01:03:40,400 --> 01:03:42,680
No, if the payment is ruined,
887
01:03:42,681 --> 01:03:45,080
and your life will be the same.
888
01:03:45,520 --> 01:03:47,039
You don't realize
889
01:03:47,040 --> 01:03:49,000
that I can't do more?
890
01:03:59,600 --> 01:04:01,919
...for him.
891
01:04:01,920 --> 01:04:04,200
Would you be better off with us? Not.
892
01:04:04,201 --> 01:04:05,680
We go before you.
893
01:04:05,681 --> 01:04:07,160
Follow us. Damn it!
894
01:04:07,680 --> 01:04:11,160
When you're not polite, you make love alone.
895
01:04:18,000 --> 01:04:18,999
And the jurors?
896
01:04:19,000 --> 01:04:20,560
What if this guy recognizes your son?
897
01:04:20,561 --> 01:04:22,479
What do you want them to say?
898
01:04:22,480 --> 01:04:25,159
That my wife will die if it is not paid?
899
01:04:25,160 --> 01:04:27,840
I don't know if you want to see your wife again.
900
01:04:28,000 --> 01:04:30,240
You understand. Like it or not.
901
01:04:34,920 --> 01:04:36,400
But anyway, what the hell does that matter to you?
902
01:04:36,401 --> 01:04:37,579
Léonie admits.
903
01:04:37,580 --> 01:04:40,460
Whether your son is convicted or not, that's a light sentence.
904
01:04:40,760 --> 01:04:42,879
You are the one who doesn't understand anything.
905
01:04:42,880 --> 01:04:45,000
I want my son to be free. Free.
906
01:04:45,001 --> 01:04:47,120
Me too. For what? Me too.
907
01:04:47,121 --> 01:04:49,240
I don't know what I said.
908
01:04:50,320 --> 01:04:53,000
I want him to choose what he wants to do.
909
01:04:53,001 --> 01:04:55,439
Mobster or lawyer?
910
01:04:55,440 --> 01:04:56,879
It seems to me that he has already chosen.
911
01:04:56,880 --> 01:04:59,480
Not because you still think he hasn't found the little one?
912
01:04:59,560 --> 01:05:01,600
Yes, I think so. I'm sure.
913
01:05:02,480 --> 01:05:05,840
And you should believe as strongly as I do.
914
01:05:09,520 --> 01:05:11,760
Go take care of my wife.
915
01:05:24,920 --> 01:05:26,479
Don't you have keys, ma'am?
916
01:05:26,480 --> 01:05:28,760
No, I'd like to see the gentleman alone.
917
01:05:32,760 --> 01:05:34,639
I'll see if it's there.
918
01:05:34,640 --> 01:05:36,600
Who am I announcing? Theresa, Leonie
919
01:05:38,320 --> 01:05:47,259
I understood.
920
01:05:47,260 --> 01:05:56,200
So you are.
921
01:05:56,680 --> 01:05:58,640
let me see you
922
01:06:02,560 --> 01:06:04,480
Always the same
923
01:06:08,080 --> 01:06:09,599
I thought you told him.
924
01:06:09,600 --> 01:06:11,120
i need you
925
01:06:11,320 --> 01:06:13,040
It is not possible.
926
01:06:14,080 --> 01:06:16,000
You know my conditions
927
01:06:16,960 --> 01:06:19,200
I haven't changed either.
928
01:06:19,400 --> 01:06:21,520
I need you fast.
929
01:06:22,040 --> 01:06:23,840
so yes i
930
01:06:23,920 --> 01:06:25,159
It happens though.
931
01:06:25,160 --> 01:06:28,240
- Is it good for your son? - No?
932
01:06:57,280 --> 01:06:58,280
So what ?
933
01:06:58,960 --> 01:07:01,000
It's not good that we had to disappear.
934
01:07:02,280 --> 01:07:05,400
But it sure didn't have a sting this morning.
935
01:07:05,401 --> 01:07:07,780
So after it was prolonged,
936
01:07:07,781 --> 01:07:10,160
we cannot know what will happen.
937
01:07:10,400 --> 01:07:11,879
I didn't panic.
938
01:07:11,880 --> 01:07:13,339
You know, how about the heart?
939
01:07:13,340 --> 01:07:14,800
How lucky can she be?
940
01:07:16,840 --> 01:07:18,840
I give it a 50% chance.
941
01:07:20,080 --> 01:07:22,160
I came because all this imposed on me.
942
01:07:22,161 --> 01:07:24,720
But now forget about me.
943
01:07:50,640 --> 01:07:53,680
From the police.
944
01:07:54,640 --> 01:07:57,079
Are you the one who testified this morning in the Léonie case?
945
01:07:57,080 --> 01:07:58,800
my colleague
946
01:07:59,960 --> 01:08:01,439
I get the news.
947
01:08:01,440 --> 01:08:02,559
Well, yes, it's 9am, finally.
948
01:08:02,560 --> 01:08:05,760
The president prefers to see the car a little bit ahead.
949
01:08:06,480 --> 01:08:08,679
To be sure you recognize it.
950
01:08:08,680 --> 01:08:10,880
I also bring a red wine by the liter,
951
01:08:12,040 --> 01:08:14,800
it's just a car... it's good to see again.
952
01:08:15,360 --> 01:08:17,240
Of course,
953
01:08:18,480 --> 01:08:19,819
I do not mind.
954
01:08:19,820 --> 01:08:21,160
This is me.
955
01:08:22,440 --> 01:08:24,880
at night,
956
01:08:32,120 --> 01:08:35,040
we don't stand in front, that's fine.
957
01:08:35,080 --> 01:08:50,640
Who is this young rascal?
958
01:08:52,080 --> 01:08:53,719
Fortunately, I saw him.
959
01:08:53,720 --> 01:08:55,320
Fortunately, especially since you didn't panic.
960
01:08:55,321 --> 01:08:56,439
Yes, it's true.
961
01:08:56,440 --> 01:08:59,120
And often what bothers us are people who don't dare
962
01:08:59,121 --> 01:09:02,840
to say what is good and you must do
963
01:09:21,120 --> 01:09:23,400
How long are we going?
964
01:09:25,720 --> 01:09:27,080
Until we arrive.
965
01:09:51,720 --> 01:09:54,840
Come on, come down quickly. let's
966
01:09:55,240 --> 01:09:57,560
But I won't say anything. I swear.
967
01:10:00,360 --> 01:10:01,360
Continues,
968
01:10:02,760 --> 01:10:03,760
Get out of here.
969
01:10:07,400 --> 01:10:09,000
hello madam
970
01:10:14,840 --> 01:10:17,120
Do you want 50,000 francs?
971
01:10:19,200 --> 01:10:21,360
50,000 francs?
972
01:10:21,480 --> 01:10:23,120
5 million, that's it for me
973
01:10:57,400 --> 01:10:59,840
I'll give you the other half tonight.
974
01:11:01,120 --> 01:11:02,919
And if you have the courage to say it
975
01:11:02,920 --> 01:11:05,760
that you saw my son that night,
976
01:11:05,761 --> 01:11:07,720
We will take care of it.
977
01:11:09,360 --> 01:11:10,600
are they real
978
01:11:10,880 --> 01:11:12,120
I am
979
01:11:29,840 --> 01:11:32,399
Nicole? Not.
980
01:11:32,400 --> 01:11:34,960
Listen.
981
01:11:35,920 --> 01:11:39,400
I want to have my wife on the phone before the deliberation.
982
01:11:39,520 --> 01:11:40,520
Otherwise.
983
01:11:40,560 --> 01:11:42,039
I just talked to her.
984
01:11:42,040 --> 01:11:43,799
He tried to call you three times.
985
01:11:43,800 --> 01:11:45,840
She couldn't catch you, it happens, right?
986
01:12:06,960 --> 01:12:09,079
Ladies and gentlemen of the jury.
987
01:12:09,080 --> 01:12:11,479
At the request of the prosecution, I cited, sub
988
01:12:11,480 --> 01:12:15,360
my discretionary power, a witness who made himself known yesterday
989
01:12:16,120 --> 01:12:19,200
and whose testimony may be of great importance for the future
990
01:12:19,201 --> 01:12:20,201
debate.
991
01:12:20,760 --> 01:12:22,039
Here is a witness falling from heaven.
992
01:12:22,040 --> 01:12:25,320
Mr. President, I hope I checked his criminal record
993
01:12:26,080 --> 01:12:28,719
so we don't risk it again.
994
01:12:28,720 --> 01:12:31,640
This witness's criminal record is as clean as yours.
995
01:12:31,680 --> 01:12:33,719
I warn.
996
01:12:33,720 --> 01:12:35,760
get the accused out
997
01:12:45,800 --> 01:12:47,920
Bailiff, bring in Mr. Guichard.
998
01:12:49,720 --> 01:12:51,800
Mr. Guichard...
999
01:12:52,240 --> 01:12:54,560
Do you know who this witness is?
1000
01:12:54,561 --> 01:12:56,440
How do you want me to know?
1001
01:12:56,840 --> 01:12:58,400
It was night.
1002
01:12:58,680 --> 01:13:00,400
I was on duty.
1003
01:13:01,040 --> 01:13:03,759
I saw a young man come running.
1004
01:13:03,760 --> 01:13:06,120
He told me he had someone hurt in the car.
1005
01:13:07,840 --> 01:13:10,120
So I advised him to go to Edouard-Herriot.
1006
01:13:11,560 --> 01:13:14,520
- Did you see the injured person? - No.
1007
01:13:15,760 --> 01:13:18,400
I only saw the car drive away.
1008
01:13:18,401 --> 01:13:20,680
What color was it?
1009
01:13:21,680 --> 01:13:23,040
Off white.
1010
01:13:23,780 --> 01:13:24,879
Garda.
1011
01:13:24,880 --> 01:13:27,120
Let the accused enter
1012
01:13:42,880 --> 01:13:45,720
Do you recognize the accused?
1013
01:13:55,120 --> 01:13:57,360
I apologize, Mr. President.
1014
01:13:57,361 --> 01:13:59,080
You apologized. Why?
1015
01:14:00,280 --> 01:14:01,999
I thought it would be him
1016
01:14:02,000 --> 01:14:03,720
But I didn't see him.
1017
01:14:05,920 --> 01:14:08,280
The other was smaller, older and above all,
1018
01:14:08,320 --> 01:14:10,720
he is much younger.
1019
01:14:15,380 --> 01:14:16,599
Mr. Guichard,
1020
01:14:16,600 --> 01:14:20,200
you are here to serve justice and tell the truth.
1021
01:14:20,720 --> 01:14:22,160
All the truth
1022
01:14:23,080 --> 01:14:25,479
Once again, I ask you.
1023
01:14:25,480 --> 01:14:28,560
Look at the accused, look well
1024
01:14:35,080 --> 01:14:36,080
Therefore?
1025
01:14:38,520 --> 01:14:40,240
It's not him at all.
1026
01:14:41,680 --> 01:14:43,240
No more questions?
1027
01:14:43,360 --> 01:14:44,399
Mr. President.
1028
01:14:44,400 --> 01:14:47,200
You can ask the witness if they remember what he said
1029
01:14:47,201 --> 01:14:49,960
very specific about the young man in the white car?
1030
01:14:51,040 --> 01:14:52,280
Respond.
1031
01:14:52,920 --> 01:14:54,240
He told me
1032
01:14:55,520 --> 01:14:57,760
It's an accident, I can return the car.
1033
01:14:58,840 --> 01:15:00,320
Mr. President,
1034
01:15:01,120 --> 01:15:02,600
you would like to ask the accused to repeat
1035
01:15:02,601 --> 01:15:03,800
this sentence.
1036
01:15:05,800 --> 01:15:07,439
The witnesses are addressed and the repetition is requested
1037
01:15:07,440 --> 01:15:10,680
of this sentence: It's an accident, I can take the car home.
1038
01:15:13,480 --> 01:15:16,399
In case of an accident, I can return the car.
1039
01:15:16,400 --> 01:15:19,200
It's not him, I'm sure of it, absolutely sure.
1040
01:15:19,840 --> 01:15:22,520
And you, Léonie, didn't recognize the witness.
1041
01:15:25,760 --> 01:15:28,279
Leonie, from the beginning of the debates you behaved
1042
01:15:28,280 --> 01:15:30,100
like a self-hating child
1043
01:15:30,101 --> 01:15:32,960
who denies the obvious, who is afraid
1044
01:15:34,160 --> 01:15:36,200
I'm not sure you're not afraid of justice.
1045
01:15:36,240 --> 01:15:38,560
I think it's your mother who keeps you quiet
1046
01:15:38,561 --> 01:15:41,280
to protect you. He fooled you.
1047
01:15:42,160 --> 01:15:44,520
Unable to take the slightest responsibility on your own.
1048
01:15:44,840 --> 01:15:48,560
Mr. Attorney General, the prosecution must not prosecute the lady
1049
01:15:48,561 --> 01:15:49,600
Leonie.
1050
01:15:49,920 --> 01:15:52,360
It is André Léonie who must be judged.
1051
01:15:52,361 --> 01:15:53,920
This procedure is scandalous.
1052
01:15:53,921 --> 01:15:55,480
Anything here scandalizes.
1053
01:15:56,800 --> 01:15:59,920
But look at the accused, ladies and gentlemen of the jury, he is not
1054
01:15:59,921 --> 01:16:01,600
scandalized.
1055
01:16:02,080 --> 01:16:04,960
It doesn't seem touched by anything.
1056
01:16:05,920 --> 01:16:08,880
- Mr. President, please intervene. - Mr. President.
1057
01:16:08,920 --> 01:16:11,240
The hearing is suspended.
1058
01:16:13,120 --> 01:16:14,639
Hello. Hello.
1059
01:16:14,640 --> 01:16:16,639
Da. This Teresa.
1060
01:16:16,640 --> 01:16:18,320
i still need you
1061
01:16:18,720 --> 01:16:20,799
Yes, we need a good wife.
1062
01:16:20,800 --> 01:16:24,040
Sixty-something who has a soft voice to stand out.
1063
01:16:25,000 --> 01:16:27,000
For? Immediate.
1064
01:16:27,560 --> 01:16:29,440
Under what conditions?
1065
01:16:29,441 --> 01:16:30,880
After that.
1066
01:16:31,480 --> 01:16:35,200
Remember, gentlemen of the jury, that between murder and search
1067
01:16:35,201 --> 01:16:39,199
four days passed in four days in the house of the accused.
1068
01:16:39,200 --> 01:16:41,440
We have time to remove the traces of a crime
1069
01:16:42,680 --> 01:16:45,040
When you judge coldly
1070
01:16:45,600 --> 01:16:47,880
to erase the footprints left by Annie Chartier.
1071
01:16:48,880 --> 01:16:52,080
André Léonie had to reconstruct his victim's actions step by step.
1072
01:16:52,240 --> 01:16:54,539
He had to remember every piece of furniture and object
1073
01:16:54,540 --> 01:16:55,839
he had touched them.
1074
01:16:55,840 --> 01:16:58,120
Every seat, every disc
1075
01:17:00,160 --> 01:17:03,200
this calculation, this memory, this lucidity
1076
01:17:04,360 --> 01:17:07,920
they are the expression of a criminal maturity that scares me.
1077
01:17:08,560 --> 01:17:10,119
Are you sure it's him?
1078
01:17:10,120 --> 01:17:12,400
Should that scare you too?
1079
01:17:13,400 --> 01:17:16,840
For me, my conviction is deep.
1080
01:17:16,841 --> 01:17:18,920
I have no doubt.
1081
01:17:19,200 --> 01:17:22,000
This is why I am asking against André Léonie
1082
01:17:22,001 --> 01:17:23,440
the death penalty.
1083
01:17:27,360 --> 01:17:29,319
forbidden
1084
01:17:29,320 --> 01:17:30,680
Leonie business.
1085
01:17:30,880 --> 01:17:33,200
Jurors have been deliberating for an hour.
1086
01:17:33,760 --> 01:17:35,560
Is this bad for the accused?
1087
01:17:35,561 --> 01:17:38,200
It won't be long before we find out.
1088
01:17:39,800 --> 01:17:41,960
I find that fifteen years is fine.
1089
01:17:42,040 --> 01:17:43,120
That would be enough.
1090
01:17:45,720 --> 01:17:47,000
Fifteen years.
1091
01:17:47,400 --> 01:17:51,360
Yes. Yes.
1092
01:17:51,760 --> 01:17:54,240
But how should you vote to get fifteen years?
1093
01:17:55,320 --> 01:17:58,999
I propose to take stock by asking you some questions.
1094
01:17:59,000 --> 01:18:01,520
which you will have to answer later, by secret ballot.
1095
01:18:05,040 --> 01:18:07,200
André Léonie a violet on Annie Chartier?
1096
01:18:12,240 --> 01:18:15,000
Did he kill Annie Chartier?
1097
01:18:17,360 --> 01:18:19,600
Involuntarily or voluntarily,
1098
01:18:19,601 --> 01:18:21,360
without intention?
1099
01:18:24,080 --> 01:18:25,640
Voluntarily.
1100
01:18:28,360 --> 01:18:31,320
Okay, let's put premeditation aside for now.
1101
01:18:32,240 --> 01:18:35,400
But I don't understand why you propose a sentence of fifteen years.
1102
01:18:36,040 --> 01:18:39,760
If you believe in rape and murder, you must ask for death.
1103
01:18:40,000 --> 01:18:41,000
Death.
1104
01:18:42,740 --> 01:18:43,820
No?
1105
01:18:44,480 --> 01:18:45,640
Why not?
1106
01:18:47,440 --> 01:18:50,880
Because you have extenuating circumstances?
1107
01:18:50,881 --> 01:18:51,880
Yes, exactly.
1108
01:18:51,881 --> 01:18:52,881
Care ?
1109
01:18:54,040 --> 01:18:55,800
We cannot say that there is much evidence.
1110
01:18:55,801 --> 01:18:56,799
And.
1111
01:18:56,800 --> 01:18:59,200
Lack of evidence is not a mitigating circumstance.
1112
01:19:02,920 --> 01:19:05,720
This shows that you have not understood Article 353 very well.
1113
01:19:05,721 --> 01:19:07,840
which I read earlier and which is displayed.
1114
01:19:10,200 --> 01:19:13,199
The law asks you only one question
1115
01:19:13,200 --> 01:19:16,199
and wants deep conviction.
1116
01:19:16,200 --> 01:19:20,439
So if you are deeply convinced that Léonie raped
1117
01:19:20,440 --> 01:19:24,040
and intentionally killed Annie Chartier, you must ask for death.
1118
01:19:25,720 --> 01:19:28,480
Even if we find that there is insufficient evidence.
1119
01:19:28,481 --> 01:19:30,480
Your inner conviction matters, even if
1120
01:19:30,481 --> 01:19:32,160
there is no proof.
1121
01:19:34,000 --> 01:19:35,440
It's absurd.
1122
01:19:36,280 --> 01:19:37,280
Listen.
1123
01:19:38,320 --> 01:19:40,839
This is the last case I am presiding over.
1124
01:19:40,840 --> 01:19:43,360
I've known the article by heart for 35 years.
1125
01:19:46,160 --> 01:19:47,399
For the first time in my life,
1126
01:19:47,400 --> 01:19:49,960
this article 353 seems absurd to me,
1127
01:19:50,600 --> 01:19:52,160
even unfair
1128
01:19:56,840 --> 01:19:58,439
because your inner conviction does not
1129
01:19:58,440 --> 01:20:00,840
it must be based on sound reasons.
1130
01:20:02,440 --> 01:20:05,080
The law does not require jurors
1131
01:20:05,800 --> 01:20:08,280
the means by which they were convinced.
1132
01:20:09,480 --> 01:20:12,040
You have the right to have been convinced
1133
01:20:12,041 --> 01:20:14,399
with a smile, a tear.
1134
01:20:14,400 --> 01:20:17,920
I myself played a part in bringing about your intimacy
1135
01:20:17,921 --> 01:20:20,160
sharing my prejudices with you.
1136
01:20:21,360 --> 01:20:23,719
Remember, on the first day,
1137
01:20:23,720 --> 01:20:25,760
I compared Léonie's son to his father.
1138
01:20:26,840 --> 01:20:29,099
On the one hand, I put honest people.
1139
01:20:29,100 --> 01:20:31,360
On the other hand, the gangster's son.
1140
01:20:31,361 --> 01:20:33,320
I've been thinking about it ever since
1141
01:20:33,520 --> 01:20:35,919
and I wondered if the accused was Chartier's son?
1142
01:20:35,920 --> 01:20:39,040
If Chartier's son had been charged with rape and murder
1143
01:20:39,041 --> 01:20:40,519
Léonie's daughter?
1144
01:20:40,520 --> 01:20:43,000
Would the accusation be so easily believed?
1145
01:20:43,680 --> 01:20:46,159
Not. Certainly not.
1146
01:20:46,160 --> 01:20:48,479
That got me thinking.
1147
01:20:48,480 --> 01:20:50,799
But if we all had
1148
01:20:50,800 --> 01:20:52,920
the intimate conviction that Léonie is guilty,
1149
01:20:54,640 --> 01:20:57,599
It seems to me that it could still be something.
1150
01:20:57,600 --> 01:21:00,760
I don't see why our intimate belief would be any better
1151
01:21:01,160 --> 01:21:03,320
under conditions in which we do not rely on any evidence.
1152
01:21:04,160 --> 01:21:06,919
But then, what are we here for?
1153
01:21:06,920 --> 01:21:09,680
Your question is easy to answer
1154
01:21:09,720 --> 01:21:12,240
if a fact is established, which proves a crime.
1155
01:21:13,160 --> 01:21:15,360
It remains to be seen what punishment the culprit deserves.
1156
01:21:15,400 --> 01:21:18,120
And that's up to the jurors to decide.
1157
01:21:18,960 --> 01:21:21,679
But if the fact is not established,
1158
01:21:21,680 --> 01:21:24,680
it is absurd, aberrant and unfair to ask twelve people
1159
01:21:24,681 --> 01:21:27,800
to replace the missing evidence with their inner conviction.
1160
01:21:29,000 --> 01:21:30,000
Listen
1161
01:21:30,440 --> 01:21:33,479
suppose a police officer gives you today
1162
01:21:33,480 --> 01:21:36,520
a fine because he has the deep conviction that yesterday,
1163
01:21:37,600 --> 01:21:39,320
you left your car lying around.
1164
01:21:39,321 --> 01:21:41,640
what would you say
1165
01:21:42,840 --> 01:21:46,040
and article 353 gives you such abusive rights.
1166
01:21:46,600 --> 01:21:49,720
Only, here, it is not about a fine, but about a man's life.
1167
01:21:51,240 --> 01:21:54,160
I don't know if he's innocent, but that's not proof that he's guilty.
1168
01:21:54,320 --> 01:21:57,440
This is why I will vote to acquit André Léonie
1169
01:21:59,920 --> 01:22:02,119
and you are all in my situation.
1170
01:22:02,120 --> 01:22:04,760
And if you question your soul and good conscience,
1171
01:22:05,320 --> 01:22:08,640
you can honestly answer the questions I ask you.
1172
01:22:09,400 --> 01:22:12,200
But the law forces you to answer.
1173
01:22:12,201 --> 01:22:13,280
So...
1174
01:22:17,000 --> 01:22:19,480
then answer NO
1175
01:22:19,680 --> 01:22:22,600
and at the same time condemn this law contrary to justice.
1176
01:22:27,160 --> 01:22:29,040
First question.
1177
01:22:30,160 --> 01:22:31,159
He was there in the night
1178
01:22:31,160 --> 01:22:35,280
of February 14 - 15, 1973, raping Ana Chartier?
1179
01:22:36,600 --> 01:22:39,080
The answer is no.
1180
01:22:42,160 --> 01:22:45,840
On the second question, André Léonie voluntarily killed her in the night
1181
01:22:45,841 --> 01:22:50,680
from February 14 to 15, 1973, on Annie Chartier?
1182
01:22:52,040 --> 01:22:54,080
The answer is no.
1183
01:22:54,600 --> 01:22:55,880
Silence.
1184
01:22:57,680 --> 01:22:58,840
Quiet.
1185
01:23:01,000 --> 01:23:05,039
You are paid and let's move on.
1186
01:23:05,040 --> 01:23:07,960
We close the hearing, in a state of euphoria.
1187
01:23:14,000 --> 01:23:14,800
You will have it tomorrow.
1188
01:23:14,801 --> 01:23:16,520
It's not coming out now.
1189
01:23:16,720 --> 01:23:20,560
It's too late. The formalities will be completed tomorrow morning.
1190
01:23:21,840 --> 01:23:24,019
Thank you from the bottom of my heart.
1191
01:23:24,020 --> 01:23:26,200
If my son is acquitted,
1192
01:23:26,201 --> 01:23:27,360
It is your merit.
1193
01:23:27,920 --> 01:23:29,600
I owe you this.
1194
01:23:29,920 --> 01:23:30,960
Only me?
1195
01:23:31,840 --> 01:23:33,160
are you sure
1196
01:23:43,440 --> 01:23:45,360
Given the emotional charge.
1197
01:23:56,200 --> 01:23:58,600
What did the child say?
1198
01:23:58,601 --> 01:23:59,720
Nothing.
1199
01:24:00,040 --> 01:24:02,720
He was too emotional, I understand.
1200
01:24:02,721 --> 01:24:03,840
Behold.
1201
01:24:04,120 --> 01:24:07,840
Tomorrow morning, at 6 I'm leaving with him for Geneva.
1202
01:24:09,520 --> 01:24:11,680
You will put the envelope in the post office in the afternoon.
1203
01:24:11,681 --> 01:24:14,080
And needless to say more
1204
01:24:14,160 --> 01:24:15,480
that's about it.
1205
01:24:16,920 --> 01:24:17,940
what is it
1206
01:24:31,080 --> 01:24:32,100
Not...
1207
01:24:32,320 --> 01:24:33,759
Why? why?
1208
01:24:33,760 --> 01:24:35,579
God!
1209
01:24:35,580 --> 01:24:37,400
It's crazy.
1210
01:24:37,600 --> 01:24:39,640
It's so unfair.
1211
01:24:40,520 --> 01:24:43,000
I didn't mean it to be like this... I swear.
1212
01:24:43,001 --> 01:24:45,940
What am I going to tell him?
1213
01:25:35,280 --> 01:25:38,920
You really don't want me to stay with you?
1214
01:25:39,360 --> 01:25:41,320
No thanks.
1215
01:25:43,000 --> 01:26:04,640
Be careful.
1216
01:26:44,040 --> 01:26:46,040
Léonie André, number 4253
1217
01:26:46,041 --> 01:26:47,480
Released.
1218
01:27:00,880 --> 01:27:02,120
My little one.
1219
01:27:04,560 --> 01:27:06,119
I'm not your little one anymore.
1220
01:27:06,120 --> 01:27:07,400
You are not my little one anymore. It's understandable.
1221
01:27:07,401 --> 01:27:08,800
It's a little better.
1222
01:27:09,520 --> 01:27:11,560
Let's hurry.
1223
01:27:14,120 --> 01:27:15,400
I'm not coming with you!
1224
01:27:17,320 --> 01:27:18,440
But why?
1225
01:27:18,880 --> 01:27:20,080
What happened?
1226
01:27:20,480 --> 01:27:22,040
what will you do
1227
01:27:22,800 --> 01:27:25,000
I don't want to live like before.
1228
01:27:25,080 --> 01:27:26,200
You will live differently.
1229
01:27:27,560 --> 01:27:30,640
Was it a sin to live the way you wanted?
1230
01:27:31,000 --> 01:27:33,399
Yes. Me?
1231
01:27:33,400 --> 01:27:35,840
You don't even realize it.
1232
01:27:35,920 --> 01:27:37,159
Before, you decided everything.
1233
01:27:37,160 --> 01:27:40,040
You choose, you decide everything for me, everything...
1234
01:27:40,120 --> 01:27:41,800
and I obey
1235
01:27:43,720 --> 01:27:45,800
and listening, I grew to fear you.
1236
01:27:46,200 --> 01:27:48,120
Who was afraid of me?
1237
01:27:48,760 --> 01:27:50,000
yes i was scared
1238
01:27:51,000 --> 01:27:53,200
but that didn't stop me from loving you.
1239
01:27:53,201 --> 01:27:54,201
On the contrary.
1240
01:27:55,120 --> 01:27:57,320
How do you mean the opposite?
1241
01:27:58,240 --> 01:27:59,240
I was too effeminate.
1242
01:27:59,800 --> 01:28:02,760
And because I was like that, this girl died...
1243
01:28:02,761 --> 01:28:03,780
This ?
1244
01:28:04,240 --> 01:28:07,600
You're completely crazy, aren't you?
1245
01:28:08,960 --> 01:28:11,000
You were sacred to me.
1246
01:28:11,560 --> 01:28:13,939
When that bitch came back to my room
1247
01:28:13,940 --> 01:28:16,320
playing naked under the cape with your hat
1248
01:28:16,520 --> 01:28:18,680
with your gloves, it was slightly stronger than me.
1249
01:28:22,000 --> 01:28:23,360
So you...
1250
01:28:26,440 --> 01:28:27,640
did you kill her
1251
01:28:29,480 --> 01:28:32,560
Yes. I killed her.
1252
01:28:32,561 --> 01:28:33,561
And.
1253
01:28:34,920 --> 01:28:36,240
I hit her.
1254
01:28:37,360 --> 01:28:38,680
did you do this
1255
01:28:40,600 --> 01:28:43,919
Yes, but do you think I don't understand?
1256
01:28:43,920 --> 01:28:45,480
This Guichard of yours did not recognize me.
1257
01:28:45,481 --> 01:28:47,400
You see, I get it.
1258
01:28:50,200 --> 01:28:51,759
It's not that complicated.
1259
01:28:51,760 --> 01:28:53,579
Because of you I killed this girl.
1260
01:28:53,580 --> 01:28:55,669
And also because of you I am acquitted.
1261
01:28:55,670 --> 01:28:57,760
With this I want to end, finish.
1262
01:28:57,761 --> 01:29:01,440
Once and for all.
1263
01:29:01,600 --> 01:29:04,800
To hell with everything.
1264
01:29:07,200 --> 01:29:09,800
Fuck.
1265
01:30:15,120 --> 01:30:16,939
If you didn't follow me, I was leaving.
1266
01:30:16,940 --> 01:30:18,760
But maybe it's better that way.
1267
01:30:20,320 --> 01:30:22,360
I don't care now.
1268
01:30:23,800 --> 01:30:25,539
You can do whatever you want with me.
1269
01:30:25,540 --> 01:30:27,279
Yes, what I want is my wife.
1270
01:30:27,280 --> 01:30:30,080
Immediately, I played the game. So now it's your turn to pay
1271
01:30:33,880 --> 01:30:34,960
All right.
1272
01:30:36,280 --> 01:30:37,280
follow me
1273
01:31:29,800 --> 01:31:43,840
There it is. Goodbye!
1274
01:33:25,360 --> 01:33:27,479
Tomorrow night at Cinécinéma.
1275
01:33:27,480 --> 01:33:28,859
Yes, yes, shoot first.
1276
01:33:28,860 --> 01:33:30,239
A movie for teenagers
1277
01:33:30,240 --> 01:33:34,000
the way we like it with action, passion and excitement on success.
1278
01:33:34,001 --> 01:33:35,400
We don't joke with the mafia.
85069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.