All language subtitles for Tu Mi Turbi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 3 00:02:17,247 --> 00:02:21,445 Come! Come! 4 00:02:25,287 --> 00:02:27,403 Dale! 5 00:02:27,927 --> 00:02:31,363 The sheep must walk alone. 6 00:02:31,767 --> 00:02:34,565 Come Smarrita! 7 00:02:36,367 --> 00:02:38,927 Do not stop! 8 00:02:39,127 --> 00:02:42,881 Come here! On the other hand! 9 00:02:43,487 --> 00:02:47,321 You left and career change, eh! 10 00:02:47,687 --> 00:02:51,441 Do not over pastor! Come here! 11 00:02:54,687 --> 00:02:58,123 Do not make me angry, it's late. 12 00:02:59,087 --> 00:03:00,566 Come! 13 00:03:04,767 --> 00:03:08,999 Smarrita, come here! 14 00:03:09,207 --> 00:03:12,279 Is that you, Benigno? 15 00:03:13,207 --> 00:03:15,243 Benigno! 16 00:03:16,167 --> 00:03:19,921 Smarrita! 17 00:03:20,247 --> 00:03:23,478 Come here! I leave you alone? 18 00:03:23,687 --> 00:03:26,963 Too bad I have with sheep ... 19 00:03:27,167 --> 00:03:29,044 Come here! 20 00:03:29,247 --> 00:03:32,922 -- Benigno! -- Hello, Jose! 21 00:03:33,127 --> 00:03:35,163 -- How you doing? -- Well, what about you? 22 00:03:35,367 --> 00:03:37,961 -- Well. -- Come here! 23 00:03:38,287 --> 00:03:42,121 -- Joseph! -- Dear Benigno ... 24 00:03:43,807 --> 00:03:47,595 -- How are you? -- Do you? -- Well. 25 00:03:47,807 --> 00:03:51,482 We never see. Have you grown a beard? 26 00:03:51,687 --> 00:03:54,918 -- It's nice, is not it? -- Bravo! 27 00:03:55,127 --> 00:03:59,279 Remember how much fun we had children? 28 00:03:59,487 --> 00:04:01,125 And now ... 29 00:04:01,327 --> 00:04:05,764 -- How are things going? -- Mal, unfortunately. 30 00:04:05,967 --> 00:04:08,606 I do not know what happens I lose all the sheep. 31 00:04:08,807 --> 00:04:12,436 Remember the flock that was? 32 00:04:13,367 --> 00:04:16,837 I have done witchcraft. The lose! 33 00:04:17,047 --> 00:04:20,198 Every day I have ten less. 34 00:04:20,407 --> 00:04:23,319 I lost everything. I can only ... 35 00:04:23,807 --> 00:04:25,445 this ... 36 00:04:25,647 --> 00:04:29,765 I lost the last! No more being a pastor. 37 00:04:29,967 --> 00:04:33,562 Sorry. Need a herd? 38 00:04:33,767 --> 00:04:35,803 I wish! 39 00:04:37,087 --> 00:04:41,478 -- Hey, are you free tonight? -- Yes, why? 40 00:04:41,687 --> 00:04:45,839 -- Is that Mary and I are dinner guests ... -- Mary and you? 41 00:04:46,047 --> 00:04:49,642 -- Yes, do you remember her? -- Your wife. 42 00:04:49,847 --> 00:04:54,159 -- Long time no see ... How are you? -- Well, thank you. 43 00:04:55,447 --> 00:04:59,076 Then we have to leave our son just ... 44 00:04:59,287 --> 00:05:02,245 Son? How? 45 00:05:03,007 --> 00:05:07,080 -- Do not you had a girl? -- No child. 46 00:05:07,287 --> 00:05:09,721 -- Child? -- Jesus. 47 00:05:09,927 --> 00:05:13,920 -- Jesus? -- It's a clever, a demon! 48 00:05:14,127 --> 00:05:16,846 -- His name is Jesus? -- Yes -- How beautiful! 49 00:05:17,047 --> 00:05:20,357 -- I understand, you want me to look after him. -- Yes 50 00:05:20,567 --> 00:05:24,355 -- One night you have to visit, Mary and you. -- Sure. 51 00:05:24,567 --> 00:05:27,798 And the other child and will care. 52 00:05:29,087 --> 00:05:32,124 Go, I'll take care. 53 00:05:32,567 --> 00:05:35,320 Thanks, Benigno. 54 00:05:36,007 --> 00:05:39,636 Mary, come! Benigno care for Jesus. 55 00:05:39,847 --> 00:05:43,635 Joseph, you've put on some weight. 56 00:05:43,847 --> 00:05:47,362 Smarrita! I lose all the sheep! 57 00:05:53,047 --> 00:05:55,607 Thanks, Benigno. 58 00:05:58,647 --> 00:06:01,241 You're welcome, Mary. 59 00:06:07,287 --> 00:06:09,562 Come on, Mary. 60 00:06:19,967 --> 00:06:22,322 Have fun! 61 00:06:33,687 --> 00:06:36,155 A child? 62 00:06:52,567 --> 00:06:55,035 Jesus! Jesus ... 63 00:06:55,247 --> 00:06:57,602 Where are you? 64 00:06:58,487 --> 00:07:00,125 Jesus! 65 00:07:00,327 --> 00:07:03,717 He's hiding to scare me. 66 00:07:09,207 --> 00:07:13,758 Want to scare me, but you scare me to you! 67 00:07:14,367 --> 00:07:17,279 I Benigno, 68 00:07:17,487 --> 00:07:20,559 the foul fiend! 69 00:07:20,767 --> 00:07:23,884 What antique lamps so pretty! 70 00:07:24,087 --> 00:07:25,918 Jesus! 71 00:07:27,487 --> 00:07:29,205 Jesus! 72 00:07:29,767 --> 00:07:32,839 I am Satan Beelzebub, 73 00:07:33,367 --> 00:07:36,643 I'm looking for Jesus! 74 00:07:38,087 --> 00:07:40,601 Look how many things! 75 00:08:01,567 --> 00:08:04,445 If I had a child like you! 76 00:08:04,647 --> 00:08:07,559 But my Lazarus ... 77 00:08:07,767 --> 00:08:12,522 is handsome, but is tremendous. I can not get out of bed. 78 00:08:12,727 --> 00:08:17,357 Every morning yelling: "Lazarus, walk! Arise!" 79 00:08:17,567 --> 00:08:23,517 Pretend to be dead and is in bed until 4. 80 00:08:24,167 --> 00:08:27,955 What "lassoed" dear Je ... Jo ... Joshua! 81 00:08:28,607 --> 00:08:33,601 Look how nice house has got your father! 82 00:08:34,287 --> 00:08:39,645 At first it seemed a ... no offense, a little late. 83 00:08:39,847 --> 00:08:45,479 As children we joked, say, 'There's Jos�! " 84 00:08:46,127 --> 00:08:50,598 I thought that neither marry, 85 00:08:51,167 --> 00:08:56,924 but has got a pretty wife, a nice house, a beautiful son ... 86 00:08:57,287 --> 00:08:59,963 Jesus! Jesus! 87 00:09:00,767 --> 00:09:04,237 But where do you go? 88 00:09:06,007 --> 00:09:11,843 Now I can not think of anything to entertain ... You are a child seriously! 89 00:09:12,047 --> 00:09:16,677 Dear Jesus, we are here I and "you"! 90 00:09:16,927 --> 00:09:19,999 You really ... How old are you? 91 00:09:21,367 --> 00:09:26,361 Five! Bravo, in fact look it five. 92 00:09:27,087 --> 00:09:31,000 Did I tell you of when you were born? 93 00:09:31,207 --> 00:09:34,244 Beautiful! If you saw what a party! 94 00:09:34,447 --> 00:09:38,406 It had snowed all night. 95 00:09:38,607 --> 00:09:42,282 I brought your father a sheep and your mother. 96 00:09:42,487 --> 00:09:47,083 The sky was starry, seemed a manger. 97 00:09:47,287 --> 00:09:53,078 And people came from everywhere, must have a conference. 98 00:09:53,287 --> 00:09:58,281 They camels, black, Americans, Yugoslavs, Albanians, 99 00:09:58,487 --> 00:10:00,717 People everywhere! 100 00:10:00,927 --> 00:10:05,364 Seemed Carnival! I had fun. 101 00:10:05,567 --> 00:10:11,199 But it was Carnival, it was Christmas! You were born just for Christmas. 102 00:10:11,407 --> 00:10:14,604 On December 25 of the year zero. 103 00:10:14,807 --> 00:10:20,803 Just born in year zero, in fact Now we are in the 5 after Jesus. 104 00:10:21,007 --> 00:10:22,406 Yes. 105 00:10:22,607 --> 00:10:26,919 December 25,'re Capricorn. 106 00:10:27,847 --> 00:10:31,760 It is a good sign, even lucky. 107 00:10:31,967 --> 00:10:35,926 It is the sign of normal people 108 00:10:36,127 --> 00:10:38,925 the quiet life without Bravery. 109 00:10:39,127 --> 00:10:42,722 We will expect a fairly regular life, I'm happy for you. 110 00:10:42,927 --> 00:10:46,602 Dear Jesus, life is tough! 111 00:10:46,807 --> 00:10:50,846 Today to pull forward to do miracles! 112 00:10:51,047 --> 00:10:53,561 I'll give you some advice, 113 00:10:53,767 --> 00:10:58,636 Do not worry about politics, leave, 114 00:10:58,847 --> 00:11:02,886 do not get to give speeches to people. 115 00:11:03,087 --> 00:11:06,397 Religion is even worse. 116 00:11:06,607 --> 00:11:10,805 Priests are tremendous, are Pig ... 117 00:11:12,807 --> 00:11:17,358 They are rotten, they effect the intestine. 118 00:11:17,567 --> 00:11:21,719 "Power, struggles, I'm a priest" ... Go and ... 119 00:11:21,967 --> 00:11:26,836 You drown, smother you in power, you know? 120 00:11:27,047 --> 00:11:30,881 You are strong, let not oppress. 121 00:11:31,087 --> 00:11:34,443 And if one gives you a slap, 122 00:11:34,647 --> 00:11:38,242 you give a punch gums, 123 00:11:38,487 --> 00:11:41,240 so do not give it back. 124 00:11:41,447 --> 00:11:44,166 Got it? 125 00:11:44,887 --> 00:11:49,722 Then I married a beautiful girl, local course 126 00:11:49,927 --> 00:11:54,443 beautiful, healthy, without inflammation and create a family. 127 00:11:54,647 --> 00:11:59,675 But then, do not marry soon, Enjoy life! 128 00:11:59,887 --> 00:12:04,597 G�zala at least until the 32, 33 years. 129 00:12:04,807 --> 00:12:08,846 Wine, dances, parties, 130 00:12:09,047 --> 00:12:13,518 drink, drop to the ground, that life is short. 131 00:12:13,727 --> 00:12:16,560 It has been off the fire! 132 00:12:16,927 --> 00:12:20,317 Is there some wood? 133 00:12:21,087 --> 00:12:24,921 This is the advice I can give myself. 134 00:12:36,127 --> 00:12:39,836 Right in the foot! 135 00:12:40,367 --> 00:12:45,600 But look how weird wood does your father! 136 00:12:48,367 --> 00:12:51,677 Want to make the horse? Do you know him? 137 00:12:51,887 --> 00:12:56,517 See, I always do with my son. 138 00:12:59,487 --> 00:13:02,285 The horse! 139 00:13:05,247 --> 00:13:10,037 Look what work I have to do! The horse is lame! 140 00:13:10,247 --> 00:13:13,444 Down! One, two, three! 141 00:13:18,927 --> 00:13:22,237 Enough, I give up! 142 00:13:26,167 --> 00:13:28,727 It's all dirty. 143 00:13:28,927 --> 00:13:34,877 Your parents tell you that I'm a pastor Dirty, used for the lambs. 144 00:13:35,087 --> 00:13:38,921 I soiled the lambs I wash them in the tub. 145 00:13:39,127 --> 00:13:43,200 Last cauldron, bathroom is ready! 146 00:13:44,687 --> 00:13:48,077 Come here, a good soaking! One, two, three ... 147 00:13:52,847 --> 00:13:54,565 A good soaking ... 148 00:13:56,527 --> 00:13:58,563 Down! 149 00:13:58,967 --> 00:14:02,164 Must be hard water. 150 00:14:02,367 --> 00:14:06,918 I I have water in my house softer, is low. 151 00:14:07,127 --> 00:14:09,766 Water is different. 152 00:14:16,807 --> 00:14:20,322 Look at water use here! What good! 153 00:14:20,527 --> 00:14:25,885 You swim in a strange style, the "Jesus style". 154 00:14:26,207 --> 00:14:31,156 Freestyle is a very free! 155 00:14:32,687 --> 00:14:34,359 Come! 156 00:14:35,447 --> 00:14:39,838 Down! But you're not a child, 're an inflatable boat. 157 00:14:43,407 --> 00:14:48,401 You know, people are strange that when he gets in the water falls. 158 00:14:48,607 --> 00:14:53,806 I have known children immersed in the water to fall. 159 00:14:54,007 --> 00:14:56,646 Which children so rare! 160 00:14:56,847 --> 00:14:59,964 Now wash you, 161 00:15:00,207 --> 00:15:02,516 but clean. 162 00:15:02,727 --> 00:15:06,402 It's a trick, right? 163 00:15:06,607 --> 00:15:10,600 I also do not know, even on ice! 164 00:15:10,807 --> 00:15:13,082 A wash well. 165 00:15:13,287 --> 00:15:16,438 Also my nephew Jude teases me. 166 00:15:16,647 --> 00:15:22,916 Usually, malignant, a snake! But it's good, it always gives me a kiss. 167 00:15:23,127 --> 00:15:28,281 Let's see ... The head does not wash, and face either. 168 00:15:28,487 --> 00:15:31,524 The ear, the other ... 169 00:15:31,727 --> 00:15:34,400 So what's here? 170 00:15:34,607 --> 00:15:37,599 Enough to dry. 171 00:15:37,807 --> 00:15:39,957 A dry! 172 00:15:40,247 --> 00:15:42,761 Bravo, ready. 173 00:15:43,127 --> 00:15:49,282 See how you were dirty, and do not want to wash! 174 00:15:49,487 --> 00:15:53,400 Come on, it's over the bathroom! Are you hungry? 175 00:15:53,607 --> 00:15:59,000 I like to have dinner. But unfortunately there is nothing. 176 00:15:59,207 --> 00:16:03,200 Well, I think there a fish. 177 00:16:03,407 --> 00:16:07,286 But only one. Who will eat it? 178 00:16:07,487 --> 00:16:11,002 Me? Thanks, very friendly. 179 00:16:11,247 --> 00:16:14,364 It is up to richer. 180 00:16:14,647 --> 00:16:18,083 Dinner is over, no more. 181 00:16:18,287 --> 00:16:20,039 Thank you. 182 00:16:20,727 --> 00:16:24,879 Look up! A private property! 183 00:16:25,087 --> 00:16:26,964 Look here! 184 00:16:29,727 --> 00:16:35,245 Another! This will give it to you, you eat dinner and that's it ... 185 00:16:35,447 --> 00:16:39,963 And very rich! They are great! 186 00:16:40,167 --> 00:16:44,843 Look there! A calf without milk! 187 00:16:45,047 --> 00:16:47,322 Watch! 188 00:16:47,607 --> 00:16:50,201 Miracle, "milagr�simo"! 189 00:16:51,247 --> 00:16:55,001 Did you see? I know even with the bread making. 190 00:16:55,207 --> 00:16:58,165 If you give me a loaf of bread, 191 00:16:58,367 --> 00:17:03,487 I make 712 loaves appear and a baker. 192 00:17:03,687 --> 00:17:08,158 Depends on the day. Look there! 193 00:17:08,527 --> 00:17:11,997 Nothing, I always get. 194 00:17:12,207 --> 00:17:16,439 You can serve more, if you are in trouble. 195 00:17:18,047 --> 00:17:22,006 I like you because you're gay. I like the whole family. 196 00:17:22,207 --> 00:17:26,405 You, your father Joseph, hard worker, 197 00:17:26,607 --> 00:17:29,804 your mother Mary ... 198 00:17:31,527 --> 00:17:33,836 Mary ... 199 00:17:36,527 --> 00:17:41,647 Mary ... Mary ... To you I can tell you, 200 00:17:41,847 --> 00:17:47,956 your mother Mary I always liked it. 201 00:17:52,207 --> 00:17:58,521 When we were young, I was in love. 202 00:18:00,887 --> 00:18:05,483 Yes, I liked it. I was young and not ugly ... 203 00:18:05,687 --> 00:18:08,042 And so ... 204 00:18:09,367 --> 00:18:13,155 I liked. 205 00:18:13,367 --> 00:18:19,203 Nothing ever happened and nobody did you know, not even her. 206 00:18:19,407 --> 00:18:25,437 But a voice, one day I took a look, but ... 207 00:18:25,807 --> 00:18:29,197 I could not more, dreamed of her, 208 00:18:29,407 --> 00:18:35,243 I wanted to see it, to hug her, hard. 209 00:18:35,447 --> 00:18:41,238 I wanted to talk about anything, type: "How old are you?" 210 00:18:41,687 --> 00:18:46,044 Perhaps a sentence but was never able. 211 00:18:46,247 --> 00:18:52,004 I loved, one day even decided to tell him. 212 00:18:53,007 --> 00:18:57,239 I came, I saw and I said: "I marry Joseph." 213 00:18:57,447 --> 00:19:00,678 Exclaimed: "No!" And she: "Yes". You stay bad. 214 00:19:00,887 --> 00:19:05,642 I said: "Why are you home with Joseph?" 215 00:19:05,847 --> 00:19:11,638 He replied: "I must. Must ..." and it stuck with me. 216 00:19:11,927 --> 00:19:16,284 Someone insisted, even at night: "You must marry Joseph." 217 00:19:16,487 --> 00:19:21,083 I could not tell who was because it was someone very influential. 218 00:19:21,287 --> 00:19:27,078 People are not concerned with their affairs. But she found herself well. 219 00:19:27,287 --> 00:19:32,600 I was wrong, but eventually I get it. 220 00:19:32,807 --> 00:19:37,881 If your mother had married me, maybe you had not been born 221 00:19:38,087 --> 00:19:40,237 and a girl was born. 222 00:19:40,447 --> 00:19:45,157 But a child would not have changed the world. 223 00:19:45,367 --> 00:19:48,996 I'll tell you a story and then to the bed. 224 00:19:49,207 --> 00:19:52,483 It is the story of a father they had two sons, 225 00:19:52,687 --> 00:19:58,364 one was called Prodigal and the other ... Forget it. 226 00:19:59,607 --> 00:20:05,398 Prodigal was a nervous type, always angry. 227 00:20:06,967 --> 00:20:10,926 One day he said: "I'm leaving". And the father: "Where?" 228 00:20:11,127 --> 00:20:15,086 And he: "Where I please" and began to argue. 229 00:20:15,287 --> 00:20:18,996 For any nonsense was nervous. 230 00:20:19,367 --> 00:20:24,077 One day he lost a sheep, but neither sought. 231 00:20:24,287 --> 00:20:27,836 When his father died, came home and said: 232 00:20:28,047 --> 00:20:33,838 "I want to see the will! The old man, the new! " 233 00:20:34,047 --> 00:20:37,278 They began to argue and angry. 234 00:20:37,487 --> 00:20:40,320 I never understood well why 235 00:20:40,527 --> 00:20:44,156 but at a certain point bought a meadow. 236 00:20:44,367 --> 00:20:49,157 Planted three olive it needed oil. 237 00:20:49,887 --> 00:20:56,122 And he began to throw rocks at all. He said: "I throw the first stone!" 238 00:20:56,327 --> 00:21:01,481 When I was not his friend Juliano Sin, threw stones. 239 00:21:01,687 --> 00:21:05,760 He said: "I am without sin and throw the first stone. ' 240 00:21:05,967 --> 00:21:08,527 He put a sheet in the eye and said: 241 00:21:08,727 --> 00:21:12,117 "Quit�dmela, I see the straw!" He straws ... 242 00:21:12,327 --> 00:21:16,036 Come on, this Prodigal was an idiot ... 243 00:21:16,247 --> 00:21:22,038 Well, there was a big mess and finally there was light. 244 00:21:22,247 --> 00:21:27,446 They turned on the current, two left to jail and one knee Manco. 245 00:21:27,647 --> 00:21:30,684 His brother became a soldier 246 00:21:30,887 --> 00:21:35,961 and his mother was ill, Not know how much, Jesus! 247 00:21:36,167 --> 00:21:41,446 He called the servant, a certain Baptist and said, "Come here, John." 248 00:21:41,647 --> 00:21:46,960 He threw water over head, had this hobby. 249 00:21:47,167 --> 00:21:51,160 Bathed them all saying: "I'm Baptist!" 250 00:21:51,367 --> 00:21:56,282 Made those jokes, threw water over his head. 251 00:21:57,247 --> 00:22:00,159 Yes, dear Jesus ... 252 00:22:17,887 --> 00:22:23,598 -- Benigno! -- I've slept, but the child did. 253 00:22:23,847 --> 00:22:28,238 It has made us late. Sorry. 254 00:22:28,447 --> 00:22:31,325 Nothing, do not worry. 255 00:22:31,527 --> 00:22:37,477 -- Thank you, God bless you. -- Nothing. I'm going to bed, goodnight. 256 00:22:45,967 --> 00:22:49,721 -- Good night, Mary. -- Joseph, help me to take off the veil. 257 00:22:49,927 --> 00:22:52,236 Yes, Mary. 258 00:23:09,687 --> 00:23:11,996 Good night. 259 00:24:02,927 --> 00:24:05,441 Smarrita! 260 00:24:06,407 --> 00:24:10,161 Smarrita, come here! 261 00:24:12,167 --> 00:24:14,078 Sma ... 262 00:25:19,727 --> 00:25:21,922 Angel! 263 00:25:24,687 --> 00:25:26,996 Angel! 264 00:25:29,687 --> 00:25:31,996 Angel! 265 00:25:32,287 --> 00:25:36,758 Why all the shouting? Do you think it is noon? 266 00:25:36,967 --> 00:25:40,596 I lost my angel, I've been running since this morning. 267 00:25:40,807 --> 00:25:44,516 -- What? -- My angel left me. 268 00:25:44,727 --> 00:25:47,878 -- How? -- I lost my angel. 269 00:25:48,087 --> 00:25:52,877 It is not possible, Angels never lost alone. 270 00:25:53,087 --> 00:25:56,045 -- I've lost. -- We are not allowed to miss. 271 00:25:56,247 --> 00:26:00,445 -- Well, we got lost once. -- Where? 272 00:26:00,647 --> 00:26:05,721 -- On the way to see my mother to the field. -- Ah yes, I remember, with the fog. 273 00:26:05,927 --> 00:26:10,443 -- But if it was summer! -- It was winter. -- No, it was summer. 274 00:26:10,647 --> 00:26:12,603 Angel! 275 00:26:13,607 --> 00:26:15,882 Angel! 276 00:26:24,007 --> 00:26:27,522 Excuse me, have you seen an angel? 277 00:26:27,727 --> 00:26:31,800 Feathers, which will, but angels integers. 278 00:26:32,007 --> 00:26:33,918 Thank you. 279 00:27:00,447 --> 00:27:02,915 Angel! 280 00:27:13,727 --> 00:27:15,843 Angel! 281 00:27:54,567 --> 00:27:59,277 -- Where are you going alone? -- I lost my angel. 282 00:27:59,487 --> 00:28:04,197 Better! If all be lost, would not work. 283 00:28:04,407 --> 00:28:07,444 -- Stay with us! -- I loved it, but ... 284 00:28:07,647 --> 00:28:12,084 -- Luana, how did it go? -- Goodbye. -- No, wait. 285 00:28:12,287 --> 00:28:16,838 -- Have you been paid? -- Yes, but we had to change rooms. 286 00:28:17,047 --> 00:28:22,599 -- In ours had an angel, only. -- A single angel? 287 00:28:22,807 --> 00:28:27,881 -- And who are you? -- A friend ... Where is this angel? 288 00:28:28,087 --> 00:28:33,286 -- There. But who are you? -- I'm ... Whats there, where? 289 00:28:33,487 --> 00:28:36,240 -- There. -- Thanks. 290 00:28:36,447 --> 00:28:39,405 Where are you going? Come! 291 00:29:33,927 --> 00:29:36,236 Angel! 292 00:29:36,687 --> 00:29:39,599 Sorry, looking for my angel. 293 00:29:41,607 --> 00:29:45,520 Excuse me, do you also alone? 294 00:29:45,727 --> 00:29:50,676 -- No, he's in the bathroom. -- Ah, in the bathroom, I felt that ... 295 00:29:53,167 --> 00:29:56,318 By chance, Have you seen an angel alone? 296 00:29:59,407 --> 00:30:02,444 Top?? Thank you, good night. 297 00:30:32,447 --> 00:30:34,836 Hello, Angel! 298 00:30:35,247 --> 00:30:38,045 I! 299 00:30:38,247 --> 00:30:42,160 I was late because was no traffic. 300 00:30:42,367 --> 00:30:47,077 In summer people accumulates at the same time ... 301 00:30:47,287 --> 00:30:50,836 Want me really, angel? 302 00:30:55,727 --> 00:30:57,638 I understand. 303 00:30:59,287 --> 00:31:02,962 Do not believe the things you say ... 304 00:31:04,207 --> 00:31:08,280 You know I have changed wings from ... 305 00:31:15,687 --> 00:31:20,636 What a race this far! I came home and you ... 306 00:31:20,847 --> 00:31:25,079 Last night you left home without warning, 307 00:31:25,287 --> 00:31:29,360 but remember that you can not do. 308 00:31:30,367 --> 00:31:36,203 He joked. If you want to go, Young children are not ... 309 00:31:40,287 --> 00:31:43,324 If you want to go, just tell me ... 310 00:31:43,527 --> 00:31:48,203 We have a relationship of years we have always told you everything. 311 00:31:48,407 --> 00:31:52,195 If you want to go, let me know. But ... 312 00:31:52,407 --> 00:31:56,320 I leave all phrases you say in these cases. 313 00:31:56,527 --> 00:32:01,203 If you go, my life is useless. I can not live alone. 314 00:32:01,407 --> 00:32:04,877 Without you I am finished, try again. 315 00:32:05,087 --> 00:32:10,036 Our relationship can be beautiful and constructive ... 316 00:32:11,087 --> 00:32:14,318 fundamental to the life of both. 317 00:32:14,527 --> 00:32:20,079 Not worth losing all you have given us. 318 00:32:26,207 --> 00:32:31,804 Maybe you're right, sometimes I wrong, but try to change. 319 00:32:32,007 --> 00:32:36,159 And it is not understood! 320 00:32:37,327 --> 00:32:41,081 Now you tell me of once for all, 321 00:32:42,447 --> 00:32:45,041 you must be sincere. 322 00:32:45,247 --> 00:32:48,125 Want me forever? 323 00:32:48,327 --> 00:32:50,363 Yes. 324 00:32:50,567 --> 00:32:56,244 Speak, tell me something, I ran all night for you. 325 00:32:57,247 --> 00:33:00,364 I'm leaving for good. 326 00:33:09,887 --> 00:33:16,076 Hala, just one sentence to make a man feel better. 327 00:33:16,967 --> 00:33:21,006 Is it possible that ...? Now shut up, right? 328 00:33:21,207 --> 00:33:26,327 Never understood, always ambiguous, even now. 329 00:33:26,527 --> 00:33:30,759 What does "I will forever"? 330 00:33:30,967 --> 00:33:36,519 What does "I'm leaving"? 331 00:33:37,247 --> 00:33:43,163 Never understand when you talk! Why did you leave me? 332 00:33:46,087 --> 00:33:49,557 Why should I stay you? 333 00:33:51,287 --> 00:33:54,006 The life of a gentleman is impeccable, 334 00:33:55,967 --> 00:33:59,562 but no one knows how heavy it is to live with the Master. 335 00:33:59,767 --> 00:34:03,646 The gentleman gets up every morning 336 00:34:03,847 --> 00:34:07,886 and it makes me sick thinking of you while you dress, 337 00:34:08,087 --> 00:34:13,878 while going to the bathroom every morning at the same time with the same comic. 338 00:34:14,087 --> 00:34:17,762 It seemed all so light, 339 00:34:18,207 --> 00:34:22,997 and now I know how many steps you from the bathroom to the bedroom. 340 00:34:23,207 --> 00:34:27,439 And I hate the way you walk, and say "then", 341 00:34:27,647 --> 00:34:31,162 and I hate when you turn light in my sleep, 342 00:34:31,367 --> 00:34:37,044 and when I'm wrong and you get irritated, and when you speak and when not talking to me. 343 00:34:37,247 --> 00:34:41,320 And when you turn on the TV three times a week to see ... 344 00:34:41,527 --> 00:34:44,280 "Francis, the Talking Mule" 345 00:34:44,847 --> 00:34:48,920 and tell me: "How will you talk a mule?" 346 00:34:49,127 --> 00:34:53,166 A trick ... Yes, a trick. 347 00:34:55,087 --> 00:34:58,204 And I hate when we lunch or dinner 348 00:34:58,407 --> 00:35:02,559 and for years have you been asking one filetito because ... 349 00:35:03,127 --> 00:35:06,324 "I do not trust the restaurant." 350 00:35:06,807 --> 00:35:09,082 A filetito! 351 00:35:09,287 --> 00:35:14,645 Do you know that there are oysters and Chinese restaurants? 352 00:35:15,007 --> 00:35:17,396 A filetito! 353 00:35:18,407 --> 00:35:24,482 Boring! By your side, an accountant seems James Dean. 354 00:35:25,087 --> 00:35:30,207 Do you know that in all these years I have never been surprised by anything? 355 00:35:30,967 --> 00:35:35,518 I've never raised eyebrows. Never. 356 00:35:36,967 --> 00:35:39,959 And does not take much to surprise, 357 00:35:40,167 --> 00:35:44,718 I do not know, that once pidieras in steak place, a "ossobuco" 358 00:35:44,927 --> 00:35:48,522 for me to say: "Oh, I'm crazy!" 359 00:35:49,887 --> 00:35:53,323 What's the difference if I go? 360 00:35:53,527 --> 00:35:58,317 What amazes me you fall in love with another? 361 00:35:59,847 --> 00:36:02,759 Ah, you have missed! 362 00:36:02,967 --> 00:36:06,596 You said "in love with another"! 363 00:36:11,527 --> 00:36:16,123 Have you been in love with another? I realized ... 364 00:36:16,327 --> 00:36:21,879 I did not realize! Because trust you, and trust yet. 365 00:36:22,087 --> 00:36:24,885 Do not go. 366 00:36:26,247 --> 00:36:30,638 Who is? Tell me, do not do anything. 367 00:36:31,007 --> 00:36:36,206 -- Total, I'll find the same. -- It's Him 368 00:36:43,367 --> 00:36:45,278 Ah, okay? 369 00:36:45,927 --> 00:36:49,283 Is he in the sense ...? 370 00:36:53,527 --> 00:36:56,485 Have you been in love with him? 371 00:37:00,087 --> 00:37:03,045 What has he that I have not? 372 00:37:06,767 --> 00:37:10,282 I thought you had more taste. 373 00:37:12,087 --> 00:37:17,525 And for me, how I'm ... Each has the rival merits. 374 00:37:17,727 --> 00:37:20,287 To me it touched me. 375 00:37:23,167 --> 00:37:25,840 All the same! 376 00:37:26,367 --> 00:37:30,121 I knew you looked with him, 377 00:37:30,527 --> 00:37:36,841 but do not think it was something so erotic and serious. 378 00:37:38,007 --> 00:37:42,398 I never surprised, but he, yes. Satisfies you. 379 00:37:44,327 --> 00:37:48,559 Ah, right? Did not you have been surprised? 380 00:37:50,567 --> 00:37:52,842 All right. 381 00:37:54,327 --> 00:38:00,118 Now I will lift the eyebrows, I'll make a game. 382 00:38:00,327 --> 00:38:05,924 One thing that neither knows. 383 00:38:06,487 --> 00:38:11,003 -- There is nothing to know He does not know. -- Are you sure? 384 00:38:11,207 --> 00:38:16,235 Yes, I will do it as a gift. Let's play something. 385 00:38:16,447 --> 00:38:18,597 I'll kill myself. 386 00:38:21,487 --> 00:38:25,639 I go to the window, count to five ... six ... 387 00:38:25,847 --> 00:38:29,601 Count to nine and ... 388 00:38:32,087 --> 00:38:37,063 -- Huh? So you ... -- It's true, I do not know how to do. 389 00:38:37,167 --> 00:38:42,519 Yes, I tried, but can not kill. 390 00:38:43,367 --> 00:38:46,564 Do I do it? Do you love me or not? 391 00:38:47,287 --> 00:38:52,645 Well, better to be clear. Then I roll. 392 00:38:57,247 --> 00:38:58,806 I have not thrown ... 393 00:39:02,247 --> 00:39:06,525 Not interested? Look I do really. 394 00:39:11,207 --> 00:39:14,438 I'm here. I kill. 395 00:39:15,287 --> 00:39:17,424 5, 6, 7 ... 396 00:39:20,487 --> 00:39:24,878 Do you love me or not? 8, 9 ... 397 00:39:25,167 --> 00:39:27,635 Angela! 398 00:39:28,127 --> 00:39:31,802 Oh, no ... Again! Angela! 399 00:39:32,647 --> 00:39:36,526 -- What is it? -- Angela, come here. 400 00:39:37,647 --> 00:39:42,163 -- What are you doing? -- Angela, I dreamed ... 401 00:39:42,367 --> 00:39:47,566 -- Do you find the time? Was it a bad dream? -- Very bad. I've slept five minutes. 402 00:39:47,767 --> 00:39:51,555 -- Come to be friends. -- Do you? 403 00:39:51,767 --> 00:39:54,156 -- No, I do not! -- Do not go. 404 00:39:54,367 --> 00:39:58,519 -- Come on. -- Mother, was tremendous! 405 00:39:58,727 --> 00:40:01,639 Cuckoo! Surprise! 406 00:40:01,967 --> 00:40:04,527 How we have fun tonight! 407 00:40:04,727 --> 00:40:10,996 What a great idea to make a party costumes in August! How did you come? 408 00:40:11,207 --> 00:40:14,040 -- Do not know. -- Goodbye. 409 00:40:14,247 --> 00:40:18,479 -- Have not seen you dressed like that. -- Like my devil? 410 00:40:18,687 --> 00:40:21,997 The next I saw of Sandokan. 411 00:40:22,207 --> 00:40:25,995 -- When will organize the next? -- Soon. 412 00:40:26,207 --> 00:40:30,325 -- Make it in August. Goodbye, Luisa! -- Goodbye. 413 00:40:30,527 --> 00:40:33,963 -- Goodbye. -- Will accompany you? 414 00:40:35,207 --> 00:40:39,758 -- Where did the others? -- They are gone, it was too late. 415 00:40:39,967 --> 00:40:43,084 -- What time is it? -- The 4. 416 00:40:43,287 --> 00:40:45,926 -- Goodbye! 417 00:40:48,087 --> 00:40:52,399 Did not you know that I like the "ossibucchi"? 418 00:40:54,567 --> 00:40:58,102 And Chinese restaurants and oysters. I'm crazy! 419 00:40:58,103 --> 00:41:01,003 I do things that leave surprised people. 420 00:41:02,687 --> 00:41:08,876 I always dream that you do not want be with me, you want to go with him. 421 00:41:10,007 --> 00:41:15,479 -- If you want to go, let me know. -- What are you saying? Help me. 422 00:41:15,687 --> 00:41:17,564 Yes, sorry. 423 00:41:17,767 --> 00:41:23,763 I have three nights dreaming same. 424 00:41:41,047 --> 00:41:44,676 -- Did you have fun? -- Yes 425 00:41:45,207 --> 00:41:49,325 -- But you're sleepy. Are you tired? -- A little. 426 00:41:49,527 --> 00:41:53,315 I can not anymore, really! How do you do? 427 00:41:53,527 --> 00:41:56,439 Make a costume party 428 00:41:56,647 --> 00:41:59,304 whenever I want to invite a couple of friends, 429 00:41:59,305 --> 00:42:01,205 I have to throw a party costume, how do I do? 430 00:42:01,207 --> 00:42:06,235 -- I know, but I wanted to see someone. -- OMG! 431 00:42:06,447 --> 00:42:09,236 I know, you're right, shut up forever at home. 432 00:42:09,237 --> 00:42:12,737 I'd like to take a walk. 433 00:42:13,287 --> 00:42:17,041 If you organize a procession, 434 00:42:17,807 --> 00:42:23,723 a representation of the Annunciation ... Never do anything in this town. 435 00:42:23,927 --> 00:42:27,806 And be careful, Angela! 436 00:42:28,007 --> 00:42:33,240 If you go to the window, you see. They realize, speak evil. 437 00:42:33,447 --> 00:42:39,716 If you realize that you're an angel really, just like King Kong. 438 00:42:40,327 --> 00:42:45,447 They put on display, make a circus, you fold down with planes. 439 00:42:45,647 --> 00:42:49,356 Humans are tremendous. 440 00:42:51,267 --> 00:42:54,721 He, he, you want to go with him! 441 00:43:03,967 --> 00:43:06,527 Hey! 442 00:43:07,447 --> 00:43:11,235 By the way, how is he? 443 00:43:11,447 --> 00:43:14,325 How is it? 444 00:43:17,407 --> 00:43:20,524 Angela, how is it? 445 00:43:21,487 --> 00:43:27,983 I saw him once. And I got to laugh, is so thin ... 446 00:44:40,647 --> 00:44:44,322 This is a gem, gentlemen! 447 00:44:44,527 --> 00:44:48,918 -- 40 square meters, two bedrooms ... -- I buy it. 448 00:44:49,127 --> 00:44:52,836 Apartment sold, thanks! 449 00:45:12,487 --> 00:45:16,366 This is a gem, gentlemen! 450 00:45:16,567 --> 00:45:19,639 40 square meters and two bathrooms. 451 00:45:19,847 --> 00:45:24,204 Bright, and two bedrooms. 452 00:45:24,407 --> 00:45:28,639 -- Small, but two. -- I buy it! 453 00:45:28,847 --> 00:45:32,476 Apartment sold, thanks! 454 00:45:52,167 --> 00:45:55,716 This is a gem, gentlemen! 455 00:45:55,927 --> 00:45:59,476 -- 40 square meters ... -- I buy it! 456 00:45:59,687 --> 00:46:03,396 Apartment sold, thanks! 457 00:46:07,807 --> 00:46:11,356 This is a gem, gentlemen! 458 00:46:11,567 --> 00:46:15,196 -- 40 square meters ... -- I buy it! 459 00:46:15,647 --> 00:46:20,880 -- See you tomorrow for the contract. -- It cost 50 million, right? 460 00:46:21,087 --> 00:46:24,682 -- No, 100. -- Improved! And where the sack? 461 00:46:24,887 --> 00:46:29,039 -- Some morning and part ... -- Every morning. 462 00:46:29,247 --> 00:46:33,160 -- What are 100 million today? ... -- Today? -- No, tomorrow. 463 00:46:33,367 --> 00:46:39,602 -- Go to the bank and provide them. -- Can I pay in the bank? -- Sure. 464 00:46:39,807 --> 00:46:45,086 -- Thanks for the advice. -- You're welcome. Apartment sold! 465 00:47:47,447 --> 00:47:51,406 240, 250, 260 ... 466 00:47:53,367 --> 00:47:57,042 Have your 300 million. 467 00:48:00,847 --> 00:48:04,442 -- Say. -- To me enough 100 million. 468 00:48:04,647 --> 00:48:09,357 -- Name? -- Benigno. For the house I bought. 469 00:48:15,287 --> 00:48:19,519 -- The name does not come out. Did you complete the check? -- No. 470 00:48:19,727 --> 00:48:24,403 First start the check, and then give the money. 471 00:48:24,767 --> 00:48:28,760 I pull a check? and gives me 100 million? 472 00:48:28,967 --> 00:48:35,156 -- I thought it would be more complicated. -- Do you have the book there? -- No. 473 00:48:35,367 --> 00:48:40,202 P�daselo my partner, Start the check and give the money. 474 00:48:40,407 --> 00:48:42,762 -- Thanks! -- You're welcome. 475 00:48:51,127 --> 00:48:57,600 -- What do you want? -- I wanted two or three checks attached to the companion. 476 00:48:57,807 --> 00:49:03,086 -- Stuck? -- Yes, I have starting one to have 100 million. 477 00:49:03,287 --> 00:49:07,803 -- Would you like a checkbook? -- Give me these checks. 478 00:49:08,007 --> 00:49:13,286 -- A book of 10 or 20? -- 100 million. 479 00:49:13,487 --> 00:49:18,402 -- What are October 10? -- Or two 50! 480 00:49:18,607 --> 00:49:22,156 -- What is your number? -- Is my number? 481 00:49:22,367 --> 00:49:25,279 5821364. 482 00:49:27,407 --> 00:49:31,639 Is a pension. "As before ..." 483 00:49:31,847 --> 00:49:34,486 No sale. 484 00:49:34,687 --> 00:49:40,159 -- Are you busy or not responding? -- No, no. 485 00:49:40,367 --> 00:49:46,442 The landlady is a little deaf, can not hear. 486 00:49:46,647 --> 00:49:51,641 -- But you are not the owner? -- I wish! It is a very good pension. 487 00:49:51,847 --> 00:49:55,362 Do you have to remove the board an old deaf? 488 00:49:55,567 --> 00:49:58,559 Do not make me nervous! 489 00:49:58,767 --> 00:50:04,080 Give me two checks attached, I have who pluck to have 100 million. 490 00:50:04,287 --> 00:50:08,121 -- But you have an account here? -- No, I have to withdraw. 491 00:50:08,327 --> 00:50:14,084 -- Does not it? So you want a loan! -- How slow you are! 492 00:50:14,287 --> 00:50:19,486 -- Then you must see the director. -- WAKE UP! 493 00:50:19,687 --> 00:50:25,603 -- He accompanied me, wait for me in that door. -- Okay. 494 00:50:25,807 --> 00:50:30,597 -- Are we together? -- Yes, I will introduce you to the principal. 495 00:50:30,807 --> 00:50:33,765 Please eh! 496 00:50:39,887 --> 00:50:43,163 One moment, you notice. 497 00:51:46,607 --> 00:51:49,963 -- Go, please. -- Thanks. 498 00:51:52,207 --> 00:51:57,520 DPR Jan. 21, 1976, number 7. Bond issue ... 499 00:51:58,087 --> 00:52:02,399 -- Nice, Diosteayude. -- Praise be! 500 00:52:03,607 --> 00:52:08,681 Please, send me extract Pallandri account? 501 00:52:11,167 --> 00:52:14,398 Yes As soon as possible, thanks. 502 00:52:14,647 --> 00:52:17,878 -- Sorry ... -- Please. 503 00:52:25,727 --> 00:52:28,685 Yeah, okay. 504 00:52:30,087 --> 00:52:33,716 -- Good morning. -- We are at your disposal. 505 00:52:34,207 --> 00:52:36,880 Tell Us. 506 00:52:37,087 --> 00:52:42,115 -- I'd rather we stay alone. -- We are alone. 507 00:52:44,967 --> 00:52:48,084 Tell Us. 508 00:52:48,287 --> 00:52:53,281 -- "Tell us," he says as usufruct? banking? -- Sure. 509 00:52:53,487 --> 00:52:59,119 -- He is alone, but says "tell" ... -- Oh, you said the employee? Already out. 510 00:52:59,327 --> 00:53:03,559 -- I wanted a ... -- Tell us. 511 00:53:03,767 --> 00:53:08,397 -- Freeze! Beware! Sorry ... -- Tell us. 512 00:53:10,927 --> 00:53:16,524 -- We ... I say ... -- Tell us. 513 00:53:16,807 --> 00:53:20,482 They are, right? It is the time ... 514 00:53:20,687 --> 00:53:25,238 I came here, Mr. Diosteayude, 515 00:53:25,447 --> 00:53:30,999 to make a withdrawal 516 00:53:31,527 --> 00:53:34,519 in your bank. 517 00:53:35,367 --> 00:53:39,155 -- Mr. Director ... -- Yes? 518 00:53:39,767 --> 00:53:45,046 Easy, if you are nervous, is over. 519 00:53:45,367 --> 00:53:48,598 -- A relaxing! -- Calm down. 520 00:53:48,807 --> 00:53:52,038 -- Yes -- Thank you, Director. 521 00:53:52,247 --> 00:53:57,879 I wanted to establish myself in this small town ... 522 00:53:59,207 --> 00:54:01,038 ... Capital. 523 00:54:01,247 --> 00:54:07,322 The first thing copy for a person who wants to settle 524 00:54:07,687 --> 00:54:12,442 and go physically, the most banal thing. 525 00:54:12,647 --> 00:54:17,721 Second thing first order geographic 526 00:54:18,487 --> 00:54:22,799 is to have in this city the house. 527 00:54:23,007 --> 00:54:26,602 The house: feminine singular. 528 00:54:27,207 --> 00:54:33,157 I found just yesterday, 40 square meters, two bedrooms, 529 00:54:33,367 --> 00:54:37,645 bright, "buy it" signed, 100 million. 530 00:54:37,847 --> 00:54:43,717 I am told that in this city you go to the bank and provide them. 531 00:54:44,047 --> 00:54:48,723 So I want a loan, but no ... 532 00:54:48,927 --> 00:54:53,523 -- Excuse me a moment. -- Whew! 533 00:54:58,687 --> 00:55:04,876 Hello? I finished the article. The sum of the contributions ... 534 00:55:04,987 --> 00:55:10,684 should have been set house by mutual aliquot of 20%. 535 00:55:10,887 --> 00:55:12,843 Thank you. Goodbye. 536 00:55:13,047 --> 00:55:16,119 Excuse me. Tell Us. 537 00:55:16,607 --> 00:55:20,998 So you want a loan 100 million to buy a house. 538 00:55:21,207 --> 00:55:24,722 -- Exactly. -- But I do not know him personally. 539 00:55:25,167 --> 00:55:30,082 Me neither, but I am confident. Relax. 540 00:55:30,287 --> 00:55:34,565 Yes, I understand, but you know how banks work? 541 00:55:34,767 --> 00:55:37,281 -- Do you have any idea? -- Sure. 542 00:55:37,487 --> 00:55:42,117 It is very simple, is all a warranty issue. 543 00:55:42,327 --> 00:55:47,481 Let me finish. Because there I want to look like a freeloader. 544 00:55:47,687 --> 00:55:53,284 I'm not one of those who you give the money back and no longer see. 545 00:55:54,367 --> 00:55:59,646 I'm not one of those, and not allow him to not even think! 546 00:55:59,847 --> 00:56:03,601 He signed a sheet where I say: 547 00:56:03,807 --> 00:56:08,278 "I'll pay the amount of this bank bill 548 00:56:08,487 --> 00:56:13,607 that credit card order credit of 5% interest ... 549 00:56:13,807 --> 00:56:20,246 I'll take the $ 100 million, which Will give them back! ... when you can. 550 00:56:20,447 --> 00:56:26,158 A day passed, will give 5 million stays 95 ... So to finish. 551 00:56:26,367 --> 00:56:30,599 -- You want a loan to buy the house. -- Exactly. 552 00:56:30,807 --> 00:56:33,480 You may have the money invested. 553 00:56:36,287 --> 00:56:41,077 -- How? -- Those 100 million I could have spent somewhere. 554 00:56:41,287 --> 00:56:44,438 -- 100 million in clothes? -- Yes 555 00:56:47,687 --> 00:56:49,803 I do not ... 556 00:56:50,047 --> 00:56:53,437 I do not know how you can enforce. 557 00:56:53,647 --> 00:56:59,961 Perhaps putting clothes also child, shorts, coats ... 558 00:57:00,367 --> 00:57:03,757 But I do not get to 100 million. 559 00:57:03,967 --> 00:57:07,437 -- But who has 100 million dresses? -- Billions! 560 00:57:07,647 --> 00:57:12,038 If you and I had two thousand million, would have invested, right? 561 00:57:12,247 --> 00:57:17,844 Sure, a nice closet! Shop a tailor! 562 00:57:18,047 --> 00:57:22,484 Where would end the millions if they were not reversed? 563 00:57:22,687 --> 00:57:26,362 What I leave, 100 million naked? 564 00:57:26,567 --> 00:57:30,037 Then you do not have 100 million invested. 565 00:57:30,247 --> 00:57:33,319 But perhaps you titles. 566 00:57:34,327 --> 00:57:37,319 Speak well. 567 00:57:37,527 --> 00:57:40,678 -- I mean in the BOT. -- Director, mod�rese! 568 00:57:40,887 --> 00:57:46,280 -- Play the Stock Market? -- Sometimes small. 569 00:57:46,487 --> 00:57:49,206 But now I'm a little ... 570 00:57:49,407 --> 00:57:54,083 -- It is also dangerous, one gets hurt. -- Damage? 571 00:57:54,287 --> 00:57:58,166 -- Today down up tomorrow! -- Why not? 572 00:58:00,047 --> 00:58:03,835 -- Simpatico! -- Are you a funny guy! 573 00:58:04,047 --> 00:58:09,326 -- With a young friendly as you .. -- Listen ... 574 00:58:09,527 --> 00:58:13,440 Do you know also how much a loan? 575 00:58:13,927 --> 00:58:16,999 At least 25% per year of interest. 576 00:58:17,207 --> 00:58:22,281 Then within a year has 125 million, two 150 and 4, 200. 577 00:58:22,487 --> 00:58:26,639 Maybe in four years not need 200 million! 578 00:58:26,847 --> 00:58:31,284 Do not exaggerate! Give me the 100 million now, period. 579 00:58:31,487 --> 00:58:35,958 Then as we wear, play ... But now let. 580 00:58:36,167 --> 00:58:39,239 Although queri�ndoselos pay, 581 00:58:39,447 --> 00:58:43,963 if you do not return 100 million, 582 00:58:44,167 --> 00:58:47,637 is the delay, And what delay! 583 00:58:51,847 --> 00:58:57,046 -- Best. -- How do you best? Eye that this delay is serious. 584 00:58:57,247 --> 00:59:01,957 We have the same tastes, I too like things strong. 585 00:59:03,687 --> 00:59:05,245 Bravo! 586 00:59:05,447 --> 00:59:11,522 But enough of women, not talk about things that do not influence. 587 00:59:11,727 --> 00:59:15,037 I have come to ask for money 588 00:59:15,247 --> 00:59:20,082 for one thing necessities, the house. 589 00:59:20,287 --> 00:59:22,278 Let blackberry. 590 00:59:22,487 --> 00:59:28,722 Even if you forget of these 100 million, I got it. 591 00:59:28,927 --> 00:59:34,320 You do not remember, but I do, and I return two so are 98 ... 592 00:59:34,807 --> 00:59:38,766 after 97 ... and finally, in peace. 593 00:59:38,967 --> 00:59:42,676 Perhaps this is a mistake. 594 00:59:42,887 --> 00:59:48,405 You came here with no money invested, no titles, no Treasury Bonds, 595 00:59:48,607 --> 00:59:51,804 And you want 100 million, and aims to be the demos? 596 00:59:53,127 --> 00:59:54,958 Director! 597 00:59:55,167 --> 01:00:00,605 Will not you give me 100 million? It goes against his name, Mr. Diosteayude. 598 01:00:00,807 --> 01:00:03,765 You are contradicting yourself! 599 01:00:06,767 --> 01:00:11,397 Of course I have nothing and I come to ask 100 million. 600 01:00:11,607 --> 01:00:14,599 -- If I had a thousand million, You give me a hundred? -- Sure. 601 01:00:15,567 --> 01:00:17,364 "Sure ..." 602 01:00:17,567 --> 01:00:22,436 But if I had one billion, I would give you a hundred million! 603 01:00:22,647 --> 01:00:28,483 Please! Neither want it back, Overall, I still have 700. 604 01:00:28,687 --> 01:00:31,281 Thank you! 605 01:00:31,487 --> 01:00:34,763 Do not want them back, keep it to yourself. 606 01:00:34,967 --> 01:00:41,076 If I have one billion, I get 100 million. And if I need an eggplant, 607 01:00:41,287 --> 01:00:44,165 Do I have to have a billion home? 608 01:00:48,487 --> 01:00:52,719 The greengrocer has never asked me if I have eggplant billion, 609 01:00:52,927 --> 01:00:56,237 fish or pears. 610 01:00:56,727 --> 01:01:02,165 Mr. Diosteayude, you will against your name, contradicts! 611 01:01:03,087 --> 01:01:07,046 Director! But where have we come? 612 01:01:09,727 --> 01:01:12,161 What is this picture? 613 01:01:12,367 --> 01:01:17,157 How is reasoning of such caliber? 614 01:01:22,447 --> 01:01:25,041 -- Huh? -- I think I'm dreaming! 615 01:01:25,247 --> 01:01:28,523 With all the money they have! 616 01:01:28,727 --> 01:01:33,005 Speaking of our tickets, But the outputs? 617 01:01:33,207 --> 01:01:37,883 Depends on which part you are going! Do you think cheating on me? 618 01:01:38,087 --> 01:01:43,525 Is this an input or an output? Do you get to ask what contest? 619 01:01:43,727 --> 01:01:48,596 What is the capital of France? Let's talk seriously! 620 01:01:48,807 --> 01:01:54,996 I put an example with the pen. This bank has 15,000 dependents. 621 01:01:55,287 --> 01:01:58,279 -- 15 000. -- How many? -- 15 000. 622 01:01:58,487 --> 01:02:02,526 -- We give two pens per day? -- D�moslos. 623 01:02:02,727 --> 01:02:06,686 A 200 lira each, are 3 million a day, 90 a month, 624 01:02:06,887 --> 01:02:11,642 billion a year out only with pens. 625 01:02:13,607 --> 01:02:15,598 One billion ... 626 01:02:17,327 --> 01:02:22,924 And you just take a pen with billions in his pocket 627 01:02:23,807 --> 01:02:27,925 and denies me 100 million for the house? 628 01:02:32,047 --> 01:02:35,198 Director! How far have we come? 629 01:02:35,407 --> 01:02:39,605 So unless I count a pen? Am I a compass? 630 01:02:39,807 --> 01:02:43,117 You should open a stationery! 631 01:02:43,887 --> 01:02:47,516 Instead of heart has an inkwell! 632 01:02:48,527 --> 01:02:52,805 Director! Freeze, Mr. Diosteayude! 633 01:02:53,007 --> 01:02:57,922 What to do to have 100 million steal? 634 01:02:58,127 --> 01:03:03,520 You have to kidnap! You have to steal, kill, 635 01:03:04,087 --> 01:03:07,124 fornication, or want the other woman! 636 01:03:07,327 --> 01:03:10,364 Director, Honor your father and your mother! 637 01:03:15,167 --> 01:03:17,283 What should you do? 638 01:03:17,487 --> 01:03:22,925 I am against kidnappers and terrorists 639 01:03:23,127 --> 01:03:27,564 stealing instead of coming to the bank to provide them with 100 million! 640 01:03:27,767 --> 01:03:30,406 But if they are to types as you ... 641 01:03:30,607 --> 01:03:34,964 How many children, three? Kidnapped! 642 01:03:35,167 --> 01:03:38,204 Do you want them back? Well, 100 million. 643 01:03:38,407 --> 01:03:42,719 Shooting with the newspaper, folio in the trash, 644 01:03:42,927 --> 01:03:47,921 Tonight 100 million under the oak, or will not see their children. 645 01:03:48,127 --> 01:03:49,526 Hold it! 646 01:03:49,727 --> 01:03:54,482 -- It must be so! Will you give me 100 million? -- Yes! 647 01:03:54,687 --> 01:03:58,362 Too late! 648 01:04:00,087 --> 01:04:03,238 -- Attentive, is armed! -- Director! 649 01:04:03,447 --> 01:04:07,645 This is a robbery! 650 01:04:07,847 --> 01:04:12,284 This is a gem! 651 01:04:12,487 --> 01:04:15,126 40 square meters ... 652 01:04:36,727 --> 01:04:40,845 This story is dedicated two young Italians. 653 01:04:41,047 --> 01:04:46,326 Two dark and unknown heroes, dumb as marble, 654 01:04:46,527 --> 01:04:51,362 stand guard a dark and unknown hero. 655 01:04:51,567 --> 01:04:57,164 Immobile, take care that the flame of the country never goes out. 656 01:04:57,367 --> 01:05:02,680 Two imperatives: not move or speak. 657 01:05:03,287 --> 01:05:06,757 No talking, no matter what happens. 658 01:05:11,087 --> 01:05:14,557 -- Moron! -- Cretin! 659 01:05:15,527 --> 01:05:18,678 -- Idiot! -- Stupid! 660 01:05:21,287 --> 01:05:24,597 -- Asshole! -- Moron! 661 01:05:24,847 --> 01:05:26,997 -- Views! -- What? 662 01:05:27,207 --> 01:05:30,756 You have moved! Let nine to zero. 663 01:05:30,967 --> 01:05:33,117 -- Nine one! -- A zero! 664 01:05:33,327 --> 01:05:38,401 -- Nine one! -- And when I moved? 665 01:05:39,207 --> 01:05:44,918 On Wednesday you moved when I called "artichoke". 666 01:05:45,567 --> 01:05:48,718 Artichoke will be you! 667 01:05:49,287 --> 01:05:50,902 Ten to zero. 668 01:05:54,887 --> 01:05:59,756 It gives me a rage! If anything, ten to one! 669 01:06:05,607 --> 01:06:10,317 Sorry, what's his name the Roman 670 01:06:10,527 --> 01:06:16,157 they got into a chest with nails in it? 671 01:06:20,287 --> 01:06:23,245 -- Atilio Regulus. -- I. Dead. 672 01:06:23,447 --> 01:06:27,156 We all die, we. 673 01:06:27,927 --> 01:06:30,646 We also die. 674 01:06:30,847 --> 01:06:35,682 Are we going to Hell, Purgatory, or Paradise? 675 01:06:36,647 --> 01:06:39,115 �1, X, 2? 676 01:06:55,207 --> 01:07:00,235 What do you call that invented the turbo engine? 677 01:07:00,447 --> 01:07:06,636 -- I do not know. -- Engine turbo, thou disquieted. 678 01:07:08,047 --> 01:07:11,244 You disquieted me, Miss! 679 01:07:12,647 --> 01:07:17,163 I tell you, Miss "Tumeturbas"! 680 01:07:17,367 --> 01:07:22,202 Eye that we can not move or speak. 681 01:07:28,527 --> 01:07:33,999 I move and speak, Miss "tumeturbas". 682 01:07:34,807 --> 01:07:36,923 You my your ... 683 01:07:37,127 --> 01:07:41,882 Here soldier 1! Is everything in order, soldier 2? 684 01:07:42,247 --> 01:07:46,604 Check the position, soldier 2. I tell you, drone! 685 01:07:46,927 --> 01:07:50,476 Do not make me repeat myself! 686 01:07:50,687 --> 01:07:52,678 Attack! In the trenches! 687 01:07:52,887 --> 01:07:55,640 Beware of the enemy! There is a Russian, shoot! 688 01:07:55,847 --> 01:07:58,839 No, the Russians are with us, shoot at the Chinese! 689 01:07:59,047 --> 01:08:03,325 Who brought Chinese to war? Too! 690 01:08:03,527 --> 01:08:08,123 Who put this submarine here? Soldier 2, move it! 691 01:08:08,327 --> 01:08:11,478 The submarines are under water, you are amphibious, 692 01:08:11,687 --> 01:08:15,316 submarine, prioritize the tank. Paying attention to the "stop"! 693 01:08:15,527 --> 01:08:19,805 Colonel, cabomayor shift! Hearts ... 694 01:08:20,727 --> 01:08:24,003 Two of flowers! Turn! 695 01:08:24,487 --> 01:08:27,843 Soldier 2! 696 01:08:28,047 --> 01:08:31,642 It's for you, are you? 697 01:08:33,207 --> 01:08:35,038 Not. 698 01:08:36,367 --> 01:08:38,835 Soldier 2! 699 01:08:39,407 --> 01:08:42,399 Attention! Rest! 700 01:08:42,607 --> 01:08:45,201 Stand up! Rest! 701 01:08:45,407 --> 01:08:47,125 Shoot! 702 01:08:47,327 --> 01:08:51,320 Hurt! It's a scratch. Miss t�meturbas. 703 01:08:51,527 --> 01:08:54,803 What a bore to be here! 704 01:08:56,807 --> 01:09:00,641 Dear Mom, welding work, 705 01:09:00,847 --> 01:09:02,485 and suffer. 706 01:09:03,127 --> 01:09:07,518 If something has to happen, do not cry. 707 01:09:07,727 --> 01:09:13,597 I will send my photo by of a friend, called Miss tumeturbas. 708 01:09:13,807 --> 01:09:17,083 He's nice. 709 01:09:17,287 --> 01:09:20,245 Soldier? 2? Yes, here it is. 710 01:09:20,447 --> 01:09:23,325 It is for you, you say? 711 01:09:23,527 --> 01:09:27,759 If I ever do this idiot prank phone 712 01:09:27,967 --> 01:09:30,925 I break the gun in the head. 713 01:09:52,187 --> 01:09:56,964 For me, waiting for a call. 714 01:09:57,167 --> 01:10:00,443 Is that you, Eugenia? 715 01:10:01,007 --> 01:10:05,683 Call me later, There is a little nervousness. 716 01:10:05,887 --> 01:10:09,277 I'm at a pay phone, there are people waiting. 717 01:10:09,487 --> 01:10:12,684 -- I'll call you. Chao. -- Hey ... 718 01:10:12,887 --> 01:10:17,358 -- Free! -- Tonight I have no desire of jokes. 719 01:10:17,567 --> 01:10:21,276 Please do not get me out of proportion. 720 01:10:21,487 --> 01:10:26,662 If I ever do joke phone, only an idiot like you 721 01:10:26,663 --> 01:10:30,763 can do, callers who call, 722 01:10:30,967 --> 01:10:36,644 I go there, I tied the phone neck and strangle you. 723 01:10:39,527 --> 01:10:43,122 -- It's over. -- Okay. 724 01:10:45,727 --> 01:10:50,278 If by chance llamasen again ... 725 01:10:52,567 --> 01:10:58,676 If llamasen just in case, I do not think, not answer. That's it. 726 01:10:59,687 --> 01:11:02,042 I let it ring. 727 01:11:20,687 --> 01:11:24,999 Look how they insist! 728 01:11:25,207 --> 01:11:27,744 Maybe it's urgent. 729 01:11:31,527 --> 01:11:33,245 BASTA! 730 01:11:36,727 --> 01:11:38,683 Care. 731 01:11:39,927 --> 01:11:43,078 Sterilized. Scalpel. 732 01:11:45,407 --> 01:11:49,685 -- Soldier 2! -- Do not take it anymore! 733 01:11:50,607 --> 01:11:53,838 I want to go. 734 01:11:55,047 --> 01:11:58,517 How long? What time is it? 735 01:11:58,727 --> 01:12:01,525 I do not know. 736 01:12:03,127 --> 01:12:07,564 But, if you really want unknowingly 737 01:12:08,207 --> 01:12:11,802 I can call 161. 738 01:12:20,207 --> 01:12:24,678 Being here with you is a sentence! 739 01:12:24,887 --> 01:12:28,277 The virgin, guys! 740 01:12:28,687 --> 01:12:33,636 -- Do you have a girlfriend, wife? -- Right now I'm single. 741 01:12:33,847 --> 01:12:35,838 I thought so! 742 01:12:36,047 --> 01:12:39,323 -- What? -- Nothing, nothing ... 743 01:12:40,607 --> 01:12:44,805 No, you did as saying: "As to be with some!" 744 01:12:45,007 --> 01:12:47,919 -- Exactly. -- What exactly? 745 01:12:48,127 --> 01:12:50,595 Nothing ... 746 01:12:50,807 --> 01:12:54,800 You said as saying: "Right, like to be with some! " 747 01:12:55,007 --> 01:12:57,726 -- Right. -- What right? 748 01:12:57,927 --> 01:13:01,522 -- Does it seem fair Women have not? -- Yes 749 01:13:01,727 --> 01:13:04,844 Want to get nervous? 750 01:13:05,047 --> 01:13:07,845 "Yes", Do you think you have it right? 751 01:13:08,047 --> 01:13:09,639 -- What? -- A woman. 752 01:13:09,847 --> 01:13:12,805 -- Do not you? -- I said I'm single! 753 01:13:13,007 --> 01:13:14,884 I thought so! 754 01:13:21,847 --> 01:13:27,444 -- And you have a wife? Bride? Wife? -- I do. 755 01:13:27,767 --> 01:13:31,442 Ah ... I thought so! 756 01:13:32,247 --> 01:13:34,761 -- I have two. -- What? 757 01:13:34,967 --> 01:13:39,563 -- Two women. If you want to present them. -- No, thanks. -- You're welcome. 758 01:13:40,567 --> 01:13:45,561 Keep them. We are a family of ready, 759 01:13:45,767 --> 01:13:48,804 Miss tumeturbas. 760 01:13:51,327 --> 01:13:55,445 Peasant family, Miss tumeturbas. 761 01:13:55,647 --> 01:13:58,878 But do not you get tired? 762 01:14:00,527 --> 01:14:05,760 What is the name that invented the ... 763 01:14:12,687 --> 01:14:16,157 This site even scares me. 764 01:14:16,367 --> 01:14:19,996 Well, I leave you alone, so you would learn. 765 01:14:20,207 --> 01:14:22,641 No, do not go! 766 01:14:23,407 --> 01:14:28,845 -- Hey ... -- We can not talk or move, respects the rules. 767 01:14:29,807 --> 01:14:32,605 I do not respect him. 768 01:14:52,247 --> 01:14:55,205 -- Want a cigarette? -- But you're an idiot? 769 01:14:55,407 --> 01:14:59,400 If they see you, they put you in jail! Look who it is! 770 01:15:02,007 --> 01:15:04,441 Would I have seen? 771 01:15:09,847 --> 01:15:13,522 -- But this fire is not quenched? -- Never. 772 01:15:13,727 --> 01:15:17,242 It is the eternal flame of the homeland. 773 01:15:17,447 --> 01:15:23,443 -- What if it rains? -- The eternal flame of country can not turn off! 774 01:15:24,367 --> 01:15:29,395 For you, but to me it would be enough do one of my charms. 775 01:15:30,047 --> 01:15:34,438 -- What charms? 776 01:15:35,007 --> 01:15:38,886 But ... You never have I told you? 777 01:15:39,527 --> 01:15:42,997 But I'm ... 778 01:15:44,727 --> 01:15:48,561 Did not you know? I am a magician. 779 01:15:49,687 --> 01:15:55,125 Seriously, I come from a family ... My father is a fakir. 780 01:15:55,647 --> 01:15:59,276 It is very fakir, really! 781 01:15:59,487 --> 01:16:01,284 And my mother ... 782 01:16:01,767 --> 01:16:06,557 We are all half horoscopes! I have a cousin zodiac. 783 01:16:06,767 --> 01:16:09,998 We are all a little homeopathic. 784 01:16:10,207 --> 01:16:12,437 -- You think so? -- No. 785 01:16:12,847 --> 01:16:14,678 No? 786 01:16:16,287 --> 01:16:21,486 You dare challenge me? and test me? 787 01:16:21,687 --> 01:16:26,442 -- Medium without being mean! -- And now the magician! 788 01:16:26,727 --> 01:16:32,916 -- No more silly jokes! -- Quiet, be supine! 789 01:16:33,607 --> 01:16:38,078 Hold it! You are under the influence Zaganga Wizard! 790 01:16:39,967 --> 01:16:45,485 Do you feel a tingling in the plant system? 791 01:16:45,967 --> 01:16:49,596 Stay vegetarian! 792 01:16:49,807 --> 01:16:54,517 I'm hypnotizing! You are completely mesmerized! 793 01:16:54,727 --> 01:16:59,960 Do not you feel good, you head is spinning ... 794 01:17:00,167 --> 01:17:02,681 No longer will you! 795 01:17:03,567 --> 01:17:06,286 Attention ... Acupuncture! 796 01:17:06,487 --> 01:17:08,637 Attention ... 797 01:17:09,447 --> 01:17:13,565 You're trapped in the corner! 798 01:17:13,767 --> 01:17:18,966 Snakes for the legs! Do not look! 799 01:17:19,167 --> 01:17:24,241 Snakes, back! Cobra, do not you see? 800 01:17:24,447 --> 01:17:28,645 Cascabel, to stay away the legs! 801 01:17:28,847 --> 01:17:30,565 Out! 802 01:17:30,767 --> 01:17:33,839 Watch the boa! Fear not ... 803 01:17:34,567 --> 01:17:40,722 There, on your right has appeared a penguin! 804 01:17:41,367 --> 01:17:46,043 How nice penguin! He has come true. 805 01:17:46,407 --> 01:17:50,923 How about penguin? Cool, right? 806 01:17:51,127 --> 01:17:53,641 Look how cute penguin! 807 01:17:53,847 --> 01:17:56,600 Still, snakes! 808 01:17:56,807 --> 01:18:00,277 There is a real penguin, no kidding! 809 01:18:00,487 --> 01:18:03,001 To your right. 810 01:18:03,207 --> 01:18:05,583 Watch out for snakes! 811 01:18:08,087 --> 01:18:11,204 Would I trow me? 812 01:18:11,847 --> 01:18:16,363 If the penguin bothers you, I make it go away. 813 01:18:19,207 --> 01:18:22,358 Out! Do not go away. 814 01:18:22,687 --> 01:18:25,963 I let him stay, total, no bother. 815 01:18:26,167 --> 01:18:28,965 Stay. Sit penguin. 816 01:18:29,527 --> 01:18:32,883 Then we go together to make coffee. 817 01:18:33,087 --> 01:18:35,861 A cappuccino for me and my penguin. 818 01:18:35,862 --> 01:18:38,062 Me sick just looking at you. 819 01:18:43,527 --> 01:18:45,916 Strange world! 820 01:18:46,127 --> 01:18:50,598 -- You know that man was once a monkey? -- Yes, and the woman a kangaroo! 821 01:18:50,807 --> 01:18:52,798 Why not? 822 01:18:53,007 --> 01:18:57,842 -- And the monkey where it comes from the chicken? -- Can. 823 01:18:58,047 --> 01:19:00,925 -- What about the chicken? -- The egg. -- And the egg? 824 01:19:01,127 --> 01:19:03,687 -- From God. -- What about God? -- No one knows. 825 01:19:04,487 --> 01:19:07,047 I know. 826 01:19:09,167 --> 01:19:11,397 -- How? -- I know. 827 01:19:14,687 --> 01:19:16,518 -- Really? -- Yes 828 01:19:16,727 --> 01:19:21,403 -- Who told you? -- One I knew, but could not tell. 829 01:19:21,607 --> 01:19:25,600 -- One day he escaped. -- How? 830 01:19:26,487 --> 01:19:30,002 We were together at a restaurant. 831 01:19:31,127 --> 01:19:36,121 He looked outside and said: "How beautiful is the world! God created it!" 832 01:19:37,087 --> 01:19:40,966 And "Nice God think so ..." 833 01:19:41,407 --> 01:19:43,967 So said. 834 01:19:44,927 --> 01:19:48,761 -- Then who created God? Dime. -- I can not tell. 835 01:19:48,967 --> 01:19:53,518 Why are you so ignorant me? What have I done? 836 01:19:53,727 --> 01:19:59,199 See how you are? What does it cost? Tell me at least the first letter. 837 01:20:00,727 --> 01:20:04,640 -- All right, "B". -- "B" ... 838 01:20:04,847 --> 01:20:07,361 -- Blond or brunette? -- Moreno. 839 01:20:08,207 --> 01:20:13,645 -- Moreno. Yes it is one ... -- Shut up! Do not tell me, I want to find out. 840 01:20:13,847 --> 01:20:16,680 Moreno with the "B" ... 841 01:20:17,167 --> 01:20:20,477 -- Italian? -- Italian. 842 01:20:21,287 --> 01:20:23,926 -- Is he alive? -- He's alive. 843 01:20:24,127 --> 01:20:28,678 -- How old? -- 30--35. 844 01:20:28,887 --> 01:20:32,562 -- Tell me the second letter. -- "U". 845 01:20:32,767 --> 01:20:36,157 -- "U"? "U". -- "B" and "U". "Bu". 846 01:20:37,207 --> 01:20:41,997 "Bu", created God, 35 years alive. Who could it be? 847 01:20:42,207 --> 01:20:44,596 -- Do you believe in God? -- Yes 848 01:20:44,807 --> 01:20:49,358 -- Why? -- For small, to test said: 849 01:20:50,447 --> 01:20:52,756 "God, if you're there, 850 01:20:53,727 --> 01:20:57,083 within 10 seconds, it rains! " 851 01:20:57,447 --> 01:21:01,963 And in 10 seconds tremendous deluge fell. 852 01:21:02,167 --> 01:21:07,082 Fuck ... Do it again, ask hail. 853 01:21:07,287 --> 01:21:11,121 -- Try It. -- I get a laugh, I have fear. 854 01:21:11,327 --> 01:21:15,400 -- Adelante! -- I can ask one thing? -- Yes 855 01:21:15,767 --> 01:21:18,679 God, if you're there, 856 01:21:19,087 --> 01:21:22,477 in 10 seconds, snow! 857 01:21:30,207 --> 01:21:35,804 Seven, eight ... and nine. It's nine. 858 01:21:36,007 --> 01:21:38,043 -- Miracle! -- What miracle? 859 01:21:39,007 --> 01:21:44,798 -- Did not you say "in 10 seconds, nine?" -- But why nine? Snow! 860 01:21:45,007 --> 01:21:49,000 -- I said nine. -- Nine? 861 01:21:49,367 --> 01:21:52,837 -- Had understood nine. -- Nine? 862 01:21:53,247 --> 01:21:57,126 When you ask for miracles, have to be precise. 863 01:21:57,327 --> 01:22:01,206 You can not be wrong. 864 01:22:01,407 --> 01:22:06,527 Perhaps God is not safe and think you said nine. 865 01:22:06,727 --> 01:22:12,597 What, when they asked miracles Jesus was put to articulate? 866 01:22:12,807 --> 01:22:18,359 "Jesus, give me the light!" And Jesus: "What, the list?" 867 01:22:18,567 --> 01:22:23,083 "No, the view! 'V' in Venice!" Imagine! 868 01:22:23,287 --> 01:22:27,360 Yes, you have to be precise, articulate! 869 01:22:28,847 --> 01:22:31,919 Go! And I said snow. 870 01:22:34,047 --> 01:22:39,360 Naples, Empoli, Venice, Empoli. Snow, God ... Snow! 871 01:22:41,647 --> 01:22:43,603 10 seconds. 872 01:22:44,287 --> 01:22:47,802 -- Tell me the last letter, come! -- And then ... 873 01:22:49,087 --> 01:22:53,683 Okay, the last and longer. "C". 874 01:22:54,247 --> 01:22:57,478 -- "Buc"? -- "Buc". 875 01:22:57,967 --> 01:23:01,437 "Buc" ... Who will? 876 01:23:04,007 --> 01:23:07,397 -- I know. -- "Buc" ... 877 01:23:09,207 --> 01:23:11,596 "Buc" ... 878 01:24:19,597 --> 01:24:24,897 Translation: Vozidar 879 01:24:25,000 --> 01:24:28,138 Best watched using Open Subtitles MKV Playe 880 01:24:29,000 --> 01:24:32,099 66545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.