Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,760 --> 00:00:09,020
Războiul făcea ravagii în Orient
din 1937,
2
00:00:09,220 --> 00:00:11,460
când Japonia a invadat China.
3
00:00:12,780 --> 00:00:15,980
A ajuns în Europa
la 1 septembrie 1939,
4
00:00:16,180 --> 00:00:18,460
când Germania a invadat Polonia.
5
00:00:19,460 --> 00:00:23,320
A căpătat amploare mondială
la 7 decembrie 1941,
6
00:00:23,520 --> 00:00:28,460
când avioanele japoneze au atacat
baza navală americană de la Pearl Harbor.
7
00:00:31,940 --> 00:00:34,460
Războiul a afectat toate continentele...
8
00:00:37,660 --> 00:00:40,060
...şi a durat şase ani.
9
00:00:45,180 --> 00:00:49,780
S-a încheiat cu o armă nouă,
pentru o epocă nouă.
10
00:00:50,820 --> 00:00:55,120
Aceasta este povestea celui mai mare
eveniment din istoria omenirii,
11
00:00:55,880 --> 00:00:58,500
iar aceşti bărbaţi
au luat parte la el.
12
00:00:58,800 --> 00:01:03,160
Au fost martori la izbânzile
şi tragediile războiului
13
00:01:03,560 --> 00:01:05,580
de oriunde s-au dat lupte.
14
00:01:07,920 --> 00:01:13,060
Mărturia lor constituie un element
din istoria formării lumii noastre...
15
00:01:15,340 --> 00:01:17,680
...de către cei care puteau plăti...
16
00:01:19,420 --> 00:01:22,460
...şi de către cei care
n-au mai putut suporta...
17
00:01:25,280 --> 00:01:27,060
...preţul imperiului.
18
00:01:27,260 --> 00:01:31,760
AL DOILEA RĂZBOI MONDIAL:
PREŢUL IMPERIULUI
19
00:01:36,282 --> 00:01:40,384
În ziua celei de-a treia învestiri
ca preşedinte al Statelor Unite,
20
00:01:40,684 --> 00:01:45,379
Franklin D. Roosevelt i-a scris
lui Churchill un bilet celebru,
21
00:01:46,121 --> 00:01:49,172
în care l-a citat
pe poetul Longfellow.
22
00:01:50,402 --> 00:01:52,843
"Vânt din pupa, vas al naţiunii !"
23
00:01:53,188 --> 00:01:56,869
"Vânt din pupa,
puternică şi măreaţă naţiune !"
24
00:01:57,269 --> 00:02:01,900
"Omenirea de temeri e cuprinsă,
Dar speranţa încă e nestinsă"
25
00:02:02,511 --> 00:02:05,932
"Soarta ei e în mâinile tale."
26
00:02:07,268 --> 00:02:10,812
"Veşnicul tău prieten,
Franklin D. Roosevelt."
27
00:02:16,270 --> 00:02:20,445
În ianuarie 1941,
când Roosevelt a scris biletul,
28
00:02:20,760 --> 00:02:25,306
Marea Britanie înfrunta singură
dictatorii totalitari.
29
00:02:25,579 --> 00:02:28,583
Înainte de jumătatea lui 1941,
30
00:02:28,918 --> 00:02:33,729
Uniunea Sovietică era prinsă într-o
titanică luptă cu Germania nazistă.
31
00:02:34,110 --> 00:02:39,541
Până la sfârşitul anului,
"omenirea, cu speranţa nestinsă",
32
00:02:39,812 --> 00:02:44,092
depindea de soarta marii naţiuni
a lui Roosevelt,
33
00:02:44,648 --> 00:02:48,071
forţată să intre în luptă după o zi
pe care el a descris-o...
34
00:02:48,314 --> 00:02:52,118
"E o zi care va trăi în infamie."
35
00:02:52,388 --> 00:02:58,524
EPISODUL 6:
O ZI ÎN INFAMIE
36
00:03:02,664 --> 00:03:04,935
În seara
de dinaintea atacului japonezilor,
37
00:03:05,208 --> 00:03:09,131
am intrat într-o belea cu un prieten,
în Honolulu.
38
00:03:09,358 --> 00:03:12,955
Aşteptam un taxi,
care însă n-a mai apărut.
39
00:03:13,183 --> 00:03:17,436
Am sărit într-un taxi fără şofer
şi ne-am plimbat prin oraş.
40
00:03:21,417 --> 00:03:24,420
Apoi ne-au arestat pentru "folosirea
neautorizată a unui bun străin",
41
00:03:24,650 --> 00:03:26,895
ce-o mai însemna şi asta.
42
00:03:29,762 --> 00:03:33,375
Japonia n-a declarat război
Statelor Unite ale Americii.
43
00:03:34,005 --> 00:03:38,038
Japonia n-a vrut un război
cu Statele Unite.
44
00:03:38,715 --> 00:03:42,423
Japonia ştia că nu poate câştiga
un astfel de război.
45
00:03:43,057 --> 00:03:47,484
Japonia a vrut să anihileze puterea
SUA suficient de mult timp,
46
00:03:47,684 --> 00:03:50,641
astfel încât să aibă o poziţie
de negociere mai puternică,
47
00:03:50,841 --> 00:03:54,945
care să-i permită să iasă în avantaj
la tratativele de pace.
48
00:03:56,157 --> 00:03:58,546
Era nevoie
de o lovitură prin surprindere,
49
00:03:58,746 --> 00:04:03,552
astfel încât SUA să nu se implice
în teatrul de operaţiuni japoneze.
50
00:04:05,679 --> 00:04:10,840
Pentru că imensitatea oceanului separa SUA
de acest teatru de operaţiuni,
51
00:04:11,639 --> 00:04:15,527
în această zonă,
puterea era cea navală.
52
00:04:17,455 --> 00:04:21,123
Acesta este motivul pentru care
strategii japonezi s-au orientat
53
00:04:21,323 --> 00:04:24,414
spre cea mai apropiată
bază navală americană importantă:
54
00:04:24,718 --> 00:04:28,863
cea din Pearl Harbor, în Hawaii.
55
00:04:29,141 --> 00:04:31,181
La începutul
celei de-a doua conflagraţii,
56
00:04:31,381 --> 00:04:36,655
armata SUA era pe locul 18 în lume,
după armata Cehoslovaciei,
57
00:04:36,880 --> 00:04:40,473
o ţară care nu-i opusese deloc
rezistenţă lui Hitler.
58
00:04:40,857 --> 00:04:44,937
Totuşi, SUA aveau cea mai puternică
flotă maritimă din lume.
59
00:04:45,455 --> 00:04:49,921
Dacă Flota Pacifică ancorată la Pearl Harbor
ar fi fost scoasă din joc parţial,
60
00:04:50,251 --> 00:04:52,690
Japonia şi-ar fi putut
continua ofensiva,
61
00:04:52,892 --> 00:04:57,656
pentru a crea Marea Sferă
de Coprosperitate Asiatică.
62
00:04:57,936 --> 00:05:00,710
Lipsa resurselor naturale,
în special petrolul,
63
00:05:01,039 --> 00:05:05,679
era principalul motiv pentru setea
de expansiune a Japoniei.
64
00:05:06,626 --> 00:05:09,597
Sfera era un concept de propagandă.
65
00:05:09,897 --> 00:05:14,944
În Japonia, zona era cunoscută
drept Zona Resurselor Sudice.
66
00:05:15,727 --> 00:05:20,474
După ocuparea Indochinei,
SUA a impus embargou pe petrol,
67
00:05:20,774 --> 00:05:24,601
privând Japonia
de 90% din importurile de petrol.
68
00:05:24,903 --> 00:05:30,336
Marina Japoneză a estimat
că va rămâne fără petrol într-un an.
69
00:05:30,835 --> 00:05:33,025
Trebuiau să acţioneze.
70
00:05:35,945 --> 00:05:40,234
Însărcinat cu lansarea ofensivei,
amiralul Isoruko Yamamoto,
71
00:05:40,534 --> 00:05:44,334
comandant al Flotei Combinate,
declara profetic:
72
00:05:45,473 --> 00:05:49,830
"În primele 6-12 luni ale unui război
împotriva SUA şi Marii Britanii,"
73
00:05:50,135 --> 00:05:55,265
"voi fi necruţător şi voi obţine
victorie după victorie."
74
00:05:55,906 --> 00:06:00,488
"Pe urmă, nu mă aştept
să mai am succes."
75
00:06:00,916 --> 00:06:03,551
Flota a urmat un curs larg,
pe la nord,
76
00:06:03,751 --> 00:06:07,998
pentru a nu fi detectată de navele
sau avioanele de recunoaştere.
77
00:06:08,506 --> 00:06:11,578
Yamamoto a dat ordinul de atac.
78
00:06:12,519 --> 00:06:17,761
Muntele Niitaka din Taiwan era
cel mai înalt din Imperiul Japonez.
79
00:06:18,619 --> 00:06:25,166
A ordonat "Niitaka Yama Nabore",
adică "Escaladaţi muntele Niitaka".
80
00:06:30,373 --> 00:06:32,058
Profitând de surpriza totală,
81
00:06:32,358 --> 00:06:36,099
358 de avioane japoneze,
în două valuri,
82
00:06:36,299 --> 00:06:43,350
au atacat la ora locală 07:48,
la 7 decembrie 1941.
83
00:06:44,683 --> 00:06:50,341
Avioanele au fost detectate de radar,
dar avertizarea a fost ignorată.
84
00:06:51,078 --> 00:06:56,415
S-a presupus că erau bombardiere
americane care veneau din California.
85
00:06:59,253 --> 00:07:06,760
Ne gândeam că e forţa aeriană care
făcea manevre duminica dimineaţa.
86
00:07:07,951 --> 00:07:11,405
Ne-am mirat,
am zis că veniseră foarte devreme.
87
00:07:12,205 --> 00:07:16,800
Apoi, la scurt timp,
au început să cadă bombele.
88
00:07:18,225 --> 00:07:21,895
Au spus că nu sunt
forţele noastre aeriene.
89
00:07:22,106 --> 00:07:30,301
Am trecut la posturile de luptă
şi am început să tragem în avioane.
90
00:07:30,601 --> 00:07:33,701
A durat câteva ore.
91
00:07:34,101 --> 00:07:38,951
Cică eu şi mitraliorul meu
am doborât un avion şi jumătate.
92
00:07:39,251 --> 00:07:41,792
Nu ştiu cum au stabilit asta.
93
00:07:44,609 --> 00:07:47,262
Am rămas la posturile de luptă.
94
00:07:49,644 --> 00:07:52,592
Am văzut când a fost lovit
cuirasatul Arizona.
95
00:07:57,943 --> 00:08:01,984
Patru din cinci oameni din cei aflaţi
la bordul Arizona au fost ucişi,
96
00:08:02,284 --> 00:08:08,707
adică 1.100 din cei 2.403 americani
care au murit în acea zi.
97
00:08:11,042 --> 00:08:17,857
Mulţi au fost cuprinşi de flăcări
şi au sărit în apă.
98
00:08:18,455 --> 00:08:22,271
Unii s-au înecat,
alţii au ars de vii.
99
00:08:24,206 --> 00:08:26,666
Dar...
100
00:08:28,989 --> 00:08:33,381
...eu am fost unul dintre cei norocoşi.
101
00:08:36,128 --> 00:08:42,009
Depozitul principal de petrol
din Pearl Harbor nu a fost atacat,
102
00:08:42,309 --> 00:08:46,464
două dintre portavioane erau
în larg la momentul atacului,
103
00:08:46,764 --> 00:08:51,559
iar în apele mici ale insulei,
vasele avariate nu s-au scufundat,
104
00:08:51,859 --> 00:08:55,583
astfel că majoritatea au fost salvate
şi reparate rapid.
105
00:08:59,790 --> 00:09:04,557
7 decembrie 1941.
106
00:09:06,078 --> 00:09:10,604
E o zi care va trăi în infamie.
107
00:09:11,468 --> 00:09:16,580
SUA au fost atacate în mod voit
şi fără niciun avertisment
108
00:09:16,874 --> 00:09:22,321
de către forţele navale şi aeriene
ale Imperiului Japonez.
109
00:09:23,465 --> 00:09:26,658
ANCHETĂ LA PEARL HARBOR !
MESAJELE SECRETE JAPONEZE DEZVĂLUITE
110
00:09:26,958 --> 00:09:30,837
În urma anchetei, contraamiralul Kimmel,
comandantul Flotei,
111
00:09:31,037 --> 00:09:35,232
şi general-locotenent Short,
şeful Armatei, au fost găsiţi vinovaţi.
112
00:09:35,540 --> 00:09:38,395
Au fost degradaţi
şi obligaţi să se retragă.
113
00:09:38,695 --> 00:09:42,235
Ulterior, o comisie a Congresului a aflat
că rapoartele seviciului de informaţii
114
00:09:42,435 --> 00:09:46,335
disponibile la Washington,
n-au ajuns la cei doi,
115
00:09:46,535 --> 00:09:49,990
astfel încât au fost exoneraţi
şi şi-au primit înapoi gradele.
116
00:09:50,240 --> 00:09:56,465
Dar asta de-abia în 1999,
când ambii erau deja decedaţi.
117
00:09:56,736 --> 00:10:02,090
Pe 8 decembrie, Congresul a votat
pentru războiul cu Japonia.
118
00:10:02,603 --> 00:10:05,856
În Senat au fost 82 de voturi pentru
şi niciunul împotrivă,
119
00:10:06,056 --> 00:10:10,672
iar în Camera Reprezentanţilor, 388
de voturi "pentru", unul "împotrivă".
120
00:10:10,972 --> 00:10:13,909
Votul împotrivă a fost al lui
Jeannette Rankin, din Montana,
121
00:10:14,209 --> 00:10:17,660
o pacifistă care a trebuit apoi
să se ascundă de mulţimea furioasă
122
00:10:17,960 --> 00:10:20,962
şi nu s-a mai opus la următorul vot.
123
00:10:23,919 --> 00:10:25,891
America era în război.
124
00:10:26,191 --> 00:10:31,194
Ce însemna asta exact dincolo
de Atlantic n-a fost clar imediat.
125
00:10:31,932 --> 00:10:34,898
Congresul votase pentru războiul
împotriva Japoniei,
126
00:10:35,477 --> 00:10:40,654
iar oficiile de recrutare trebuiau
să fie deschise şi noaptea.
127
00:10:41,942 --> 00:10:46,754
Lângă patinoarul de la strada 60
era un magazin de instalaţii sanitare.
128
00:10:47,071 --> 00:10:51,582
Pe la ora 14:30, a trecut
o maşină cu difuzor, care a anunţat:
129
00:10:51,847 --> 00:10:56,923
"Închidem, duceţi-vă acasă !
Japonezii au atacat Pearl Harbor."
130
00:10:58,221 --> 00:11:03,309
Pierdeam vremea cu gaşca, la colţ,
cum făceam de obicei,
131
00:11:03,509 --> 00:11:07,277
când am auzit
că a fost atacat Pearl Harbor.
132
00:11:07,583 --> 00:11:12,748
Nu ştiam unde e,
nu mai auzisem de Pearl Harbor.
133
00:11:17,296 --> 00:11:22,238
Îmi amintesc foarte clar momentul,
era un meci de fotbal la Chicago.
134
00:11:22,743 --> 00:11:28,567
Când s-a auzit vestea,
a fost extraordinar.
135
00:11:29,591 --> 00:11:31,765
După şocul iniţial,
136
00:11:32,145 --> 00:11:36,224
a doua zi s-a întâmplat
ceva extraordinar,
137
00:11:36,484 --> 00:11:40,727
când sute de băieţi au plecat
şi s-au înrolat în armată.
138
00:11:41,033 --> 00:11:47,099
E război. În Marină pot ajuta mai
mult decât pe terenul de baseball.
139
00:11:49,579 --> 00:11:54,368
Unul dintre cei mai eficienţi şi mai
interesanţi spioni era Richard Sorge,
140
00:11:54,618 --> 00:11:59,382
un agent sovietic care lucra
la ambasada Germaniei din Tokyo.
141
00:12:00,604 --> 00:12:05,490
Avertizările lui despre operaţiunea
Barbarossa fuseseră ignorate.
142
00:12:05,790 --> 00:12:09,868
Stalin nu l-a mai ignorat
când l-a avertizat de Pearl Harbor.
143
00:12:10,268 --> 00:12:15,284
În octombrie şi noiembrie, Stalin a înţeles
că Japonia nu e o ameninţare,
144
00:12:15,532 --> 00:12:18,045
fiindcă urma să intre
în război cu America,
145
00:12:18,361 --> 00:12:22,863
aşa că a transferat zece divizii,
o mie de tancuri şi o mie de avioane
146
00:12:23,174 --> 00:12:26,924
din rezerva din Siberia,
pentru a-i ţine piept lui Hitler.
147
00:12:28,815 --> 00:12:31,893
Richard Sorge a continuat
să ofere informaţii Moscovei
148
00:12:32,093 --> 00:12:37,438
până în 1944, când a fost prins,
torturat şi executat.
149
00:12:40,466 --> 00:12:46,410
Operaţiunea Barbarossa a eşuat
din cauza noroiului şi a zăpezii.
150
00:12:46,799 --> 00:12:50,936
Din cei 500.000 de cai aduşi
de armata germană în URSS,
151
00:12:51,150 --> 00:12:54,960
jumătate muriseră
înainte de primăvara lui 1942.
152
00:12:57,796 --> 00:13:02,847
În aceste condiţii vitrege,
Armata Roşie a dat contraatacul.
153
00:13:05,359 --> 00:13:08,943
Cu o zi înainte de Pearl Harbor,
Jukov a lansat Frontul de Vest,
154
00:13:09,143 --> 00:13:13,907
armata grupându-se la sud de frontul
Kalinin, dincolo de Volga îngheţată.
155
00:13:14,186 --> 00:13:18,280
A doua zi,
a lansat atacul la sud de Moscova.
156
00:13:22,570 --> 00:13:32,709
Când am intrat în primul sat,
am dat peste nişte tranşee antitanc.
157
00:13:35,220 --> 00:13:40,870
Am văzut că nemţii îi împuşcaseră
pe sătenii din Kerch.
158
00:13:43,071 --> 00:13:47,148
Tranşeele antitanc
erau pline de cadavre.
159
00:13:50,060 --> 00:13:54,983
Printre ele,
erau şi cadavre de copii.
160
00:14:04,411 --> 00:14:09,017
La 7 decembrie, comandantul
von Brauchitsch a demisionat
161
00:14:09,317 --> 00:14:14,282
din cauza unui atac de cord, dar
Hitler n-a vrut să-i accepte demisia.
162
00:14:14,763 --> 00:14:21,129
S-a răzgândit repede, numindu-se
pe el în locul lui von Brauchitsch.
163
00:14:24,944 --> 00:14:29,859
Sovieticii erau depăşiţi numeric
şi aveau dotări mult inferioare,
164
00:14:30,159 --> 00:14:32,282
dar stăteau bine la haine şi bocanci.
165
00:14:32,531 --> 00:14:35,409
Germanii credeau că vor câştiga
înainte de venirea iernii.
166
00:14:35,609 --> 00:14:40,155
Nu s-au echipat cu cele necesare
supravieţuirii în frigul rusesc.
167
00:14:40,438 --> 00:14:46,229
Maşinile n-au mai funcţionat,
până şi antigelul îngheţase.
168
00:14:46,429 --> 00:14:50,394
Au înaintat cu mijloace de transport
găsite în zonele cucerite.
169
00:14:50,594 --> 00:14:52,476
De exemplu,
o divizie de blindate avea
170
00:14:52,676 --> 00:14:57,398
peste 100 de modele de camioane
şi 37 de modele de motociclete.
171
00:14:57,612 --> 00:15:03,181
Ineficienţa a dat naştere opiniei
că germanii luptau bine,
172
00:15:03,381 --> 00:15:06,335
dar asta ascundea faptul
că nu ştiu să ducă un război.
173
00:15:06,676 --> 00:15:11,291
Când Frontul sud-vestic al lui Timoşenko
a început înaintarea pe 13 decembrie,
174
00:15:11,491 --> 00:15:15,507
von Brauchitsch s-a consultat
cu von Bock la cartierul general
175
00:15:15,707 --> 00:15:18,757
şi a decis să se retragă
pe o poziţie pentru iarnă,
176
00:15:18,957 --> 00:15:22,510
la circa 145 km în spate.
177
00:15:25,504 --> 00:15:29,810
Pe 14, Hitler a reacţionat violent.
178
00:15:30,774 --> 00:15:34,971
L-a înlocuit pe von Bock,
apoi şi pe Guderian
179
00:15:35,171 --> 00:15:38,182
şi i-a acceptat demisia
lui von Brauchitsch.
180
00:15:42,309 --> 00:15:48,115
La 20 decembrie, Joseph Goebbels
a cerut haine de iarnă.
181
00:15:53,453 --> 00:15:57,534
Până în decembrie 1941, sovieticii
pierduseră patru milioane de oameni,
182
00:15:57,834 --> 00:16:01,317
8.000 de avioane
şi 14.000 de tancuri.
183
00:16:01,617 --> 00:16:04,377
Pierduseră jumătate
din resursele de fier şi oţel
184
00:16:04,677 --> 00:16:08,093
şi regiunea care producea
cea mai mare cantitate de hrană.
185
00:16:14,778 --> 00:16:20,409
Cum a reuşit URSS să-şi revină
dintr-o poziţie atât de precară
186
00:16:20,617 --> 00:16:23,921
şi chiar să-i administreze
invadatorului o înfrângere severă,
187
00:16:24,173 --> 00:16:28,742
e o întrebare care stă la baza
înţelegerii acestui război mondial.
188
00:16:34,828 --> 00:16:38,935
Ştiţi care era principala noastră
tactică de apărare ?
189
00:16:39,137 --> 00:16:43,558
Lăsam tancurile să se apropie,
apoi atacam direct.
190
00:16:43,758 --> 00:16:50,345
Aruncam grenade antitanc
chiar sub şenile.
191
00:16:51,880 --> 00:16:56,415
Dar trebuia să-ţi păstrezi cumpătul
când se apropia un tanc.
192
00:16:57,957 --> 00:17:02,427
Astea erau condiţiile în care luptam
împotriva tancurilor lui Guderian.
193
00:17:02,627 --> 00:17:06,597
Odată cu tancurile,
avansa şi infanteria motorizată.
194
00:17:11,358 --> 00:17:14,231
La începutul lui ianuarie,
a fost reluat asaltul sovietic.
195
00:17:14,431 --> 00:17:18,549
La 12 ianuarie, comandantul
Grupului de Armată Nord, von Leeb,
196
00:17:18,792 --> 00:17:22,195
a cerut permisiunea
să se retragă dincolo de râul Lovat.
197
00:17:22,395 --> 00:17:27,430
Hitler l-a refuzat,
iar von Leeb a demisionat.
198
00:17:29,434 --> 00:17:37,572
Ca să ne păstrăm curajul,
beam şi atacam orbeşte.
199
00:17:38,458 --> 00:17:41,537
Când tancurile se apropiau de noi,
urlam cât puteam:
200
00:17:41,737 --> 00:17:44,314
"Suntem ruşi, predaţi-vă !"
201
00:17:48,200 --> 00:17:50,320
La şase zile
după demisia lui von Leeb,
202
00:17:50,520 --> 00:17:53,889
Timoşenko reia atacul
şi traversează râul Doneţ
203
00:17:54,089 --> 00:17:58,600
cu intenţia de a-i izola pe germani
la nord de Marea Azov.
204
00:18:01,826 --> 00:18:07,487
Am atacat atât de puternic,
încât germanii s-au retras forţat.
205
00:18:07,952 --> 00:18:11,058
Într-o motocicletă cu ataş,
abandonată în grabă,
206
00:18:11,270 --> 00:18:14,965
am găsit o mitralieră.
207
00:18:16,040 --> 00:18:20,342
Un camarad a venit şi m-a întrebat
dacă poate să stea în ataş.
208
00:18:20,542 --> 00:18:26,120
L-am întrebat dacă ştie
să folosească mitraliera.
209
00:18:28,122 --> 00:18:34,218
Eu conduceam, iar el trăgea.
210
00:18:36,799 --> 00:18:39,256
Am ucis mulţi germani,
211
00:18:39,456 --> 00:18:44,849
le-am cucerit tranşeele
din care ne atacaseră.
212
00:18:46,701 --> 00:18:50,301
Aveam 16 ani.
Vă daţi seama ?
213
00:18:52,024 --> 00:18:54,866
Până la începutul lui februarie,
depăşită ca dotări şi pregătire,
214
00:18:55,066 --> 00:18:59,069
contraofensiva sovietică
îşi pierduse din elan.
215
00:18:59,710 --> 00:19:04,555
Succesul izolării a 90.000
de soldaţi germani la Demiansk
216
00:19:04,855 --> 00:19:08,344
a fost anulat de eşecul
Armatei a 2-a de Şoc,
217
00:19:08,661 --> 00:19:11,330
care, în încercarea
de a opri asediul Leningradului,
218
00:19:11,530 --> 00:19:14,722
a fost blocată
de un contraatac german.
219
00:19:15,122 --> 00:19:20,611
La sfârşitul lui martie, sub auspiciile
primăverii, frontul se stabilizase.
220
00:19:20,911 --> 00:19:24,706
Luptele din iarnă au consemnat
pierderi îngrozitoare.
221
00:19:25,962 --> 00:19:29,146
Ambele armate trebuiau întărite
cu oameni şi echipamente.
222
00:19:29,532 --> 00:19:33,861
La 5 aprilie, Hitler a emis
Directiva Führerului nr. 41,
223
00:19:34,161 --> 00:19:37,774
Operaţiunea Albastru,
planul ofensivei de vară
224
00:19:38,074 --> 00:19:40,401
care să înceapă
la sfârşitul lui iunie.
225
00:19:40,801 --> 00:19:43,398
Fiindcă Wehrmachtul
supravieţuise iernii
226
00:19:43,598 --> 00:19:49,152
şi nu fusese obligat să se retragă precum
Grande Armée a lui Napoleon,
227
00:19:49,452 --> 00:19:54,523
Hitler a considerat că a învins
atât soarta, cât şi istoria.
228
00:19:54,847 --> 00:20:02,751
"Am reuşit să controlăm destinul care
a înfrânt un om acum 130 de ani."
229
00:20:03,244 --> 00:20:04,932
Nu tocmai corect.
230
00:20:07,424 --> 00:20:12,232
La începutul lui mai, luptele
pe frontul de est s-au reluat.
231
00:20:12,571 --> 00:20:17,867
Hitler a trasat noi obiective,
deşi unii generali au obiectat.
232
00:20:18,526 --> 00:20:22,155
Dinspre Moscova, s-a reorientat
spre bazinul Doneţului,
233
00:20:22,355 --> 00:20:27,022
mai exact,
spre câmpurile petrolifere caucaziene.
234
00:20:28,366 --> 00:20:34,481
Blocada britanicilor redusese cu
două treimi importul Germaniei de petrol.
235
00:20:34,760 --> 00:20:39,021
Câmpurile petrolifere româneşti
şi caucaziene erau nu doar atractive,
236
00:20:39,277 --> 00:20:42,776
ci vitale pentru susţinerea
unui război modern.
237
00:20:43,120 --> 00:20:45,962
Armata 11 a lui von Manstein
a acţionat prima,
238
00:20:46,178 --> 00:20:51,119
atacând în Crimeea pentru a crea un
cap de pod pentru invazia în Caucaz.
239
00:20:51,333 --> 00:20:54,040
În ciuda dovezilor,
Stalin era ferm convins
240
00:20:54,344 --> 00:20:58,990
că Germania va ataca iar Moscova.
241
00:20:59,333 --> 00:21:02,346
La patru zile după ce von Manstein
şi-a început ofensiva,
242
00:21:02,603 --> 00:21:06,658
Stalin i-a permis lui Timoşenko
să atace lângă Nipru,
243
00:21:06,901 --> 00:21:10,544
dar a păstrat trei armate,
sub comanda generalului Golikov,
244
00:21:10,844 --> 00:21:15,359
în aşteptarea atacului asupra
Moscovei, care însă n-a mai avut loc.
245
00:21:15,709 --> 00:21:19,624
A avut loc însă prima fază
a operaţiunii Albastru,
246
00:21:19,939 --> 00:21:22,855
nume de cod Fredericus I.
247
00:21:23,129 --> 00:21:27,657
A dat înapoi ofensiva sovietică
de iarnă şi a străpuns un front
248
00:21:27,857 --> 00:21:33,140
care ameninţa Caucazul, spre sud,
dar şi Stalingradul.
249
00:21:33,502 --> 00:21:35,967
Fredericus s-a încheiat
la sfârşitul lui mai.
250
00:21:36,267 --> 00:21:39,133
Germanii au pierdut
circa 20.000 de oameni,
251
00:21:39,354 --> 00:21:46,259
în timp ce doar numărul de prizonieri
sovietici era de 214.000.
252
00:21:47,310 --> 00:21:51,319
Hitler a zburat la Poltava
pentru a se consulta cu generalii.
253
00:21:51,522 --> 00:21:56,841
A aprobat ofensiva de vară
care să aducă victoria în est.
254
00:21:57,261 --> 00:22:00,958
La 2 iunie, a început
asaltul artileriei asupra Sevastopolului.
255
00:22:01,284 --> 00:22:04,170
La 8 iunie,
a început atacul infanteriei.
256
00:22:07,726 --> 00:22:11,743
La 30 iunie, garnizoana rusă din oraş
a început evacuarea pe mare,
257
00:22:12,049 --> 00:22:15,333
iar primele şase luni din 1942
s-au încheiat din nou
258
00:22:15,597 --> 00:22:20,890
cu Germania înaintând agresiv
pe teritoriul Uniunii Sovietice.
259
00:22:23,330 --> 00:22:30,732
Înainte de a avansa, veneau cei care
trebuiau să impună "Planul pentru Est",
260
00:22:31,509 --> 00:22:33,833
adică germanizarea noului teritoriu
261
00:22:34,033 --> 00:22:37,810
şi eliminarea oamenilor inferiori,
Der Untermensch.
262
00:22:38,378 --> 00:22:40,813
La jumătatea lui martie din 1942,
263
00:22:41,013 --> 00:22:46,493
aproape 75% dintre cei care aveau
să moară în holocaust
264
00:22:46,693 --> 00:22:48,351
erau încă în viaţă.
265
00:22:48,670 --> 00:22:54,952
După 11 luni, 75% dintre cei
ce se vor stinge erau deja morţi.
266
00:22:59,539 --> 00:23:03,559
Am fost obligaţi să ne mutăm
în zona sărăcăcioasă a oraşului.
267
00:23:04,361 --> 00:23:09,736
Eram 30.000 de oameni, bărbaţi,
femei, copii, gravide, bătrâni,
268
00:23:10,081 --> 00:23:13,207
oameni bolnavi, toată populaţia.
269
00:23:13,511 --> 00:23:17,095
Trebuia să te muţi în nişte colibe,
în zona cea mai sărăcăcioasă.
270
00:23:17,313 --> 00:23:21,155
Înainte de război,
aici trăiau 10.000-12.000 de oameni.
271
00:23:21,454 --> 00:23:27,095
Acum eram 30.000.
Stăteam câte zece într-o sufragerie.
272
00:23:27,664 --> 00:23:31,173
Din cauza condiţiilor de igienă,
a izbucnit epidemia de tifos.
273
00:23:33,687 --> 00:23:35,965
Am primit două lovituri dure.
274
00:23:42,013 --> 00:23:47,051
La 30 ianuarie 1942,
Hitler a ţinut un discurs sforăitor
275
00:23:47,251 --> 00:23:51,301
în faţa unei mulţimi entuziasmate
adunate în Sportspalast, la Berlin.
276
00:23:51,535 --> 00:23:55,649
L-a batjocorit pe Churchill,
l-a luat în derâdere pe Roosevelt,
277
00:23:55,849 --> 00:23:59,311
a proslăvit Japonia, a promis
victoria împotriva bolşevismului
278
00:23:59,511 --> 00:24:03,488
şi, inevitabil, a folosit
şi tema lui preferată.
279
00:24:04,062 --> 00:24:10,055
"Războiul nu se va termina
aşa cum îşi imaginează evreii,"
280
00:24:10,256 --> 00:24:13,348
"cu dispariţia arianilor."
281
00:24:13,598 --> 00:24:20,130
"Războiul se va termina
cu anihilarea tuturor evreilor."
282
00:24:20,520 --> 00:24:22,591
Discursul a avut loc la zece zile
283
00:24:22,791 --> 00:24:26,653
de la începerea unei conferinţe
în Wannsee, o suburbie a Berlinului.
284
00:24:26,853 --> 00:24:30,338
Numită Conferinţa Miniştrilor,
285
00:24:30,595 --> 00:24:36,634
a pus bazele unui plan de procesare
a şapte-opt milioane de "unităţi".
286
00:24:36,834 --> 00:24:40,609
Era planul pentru
Endlösung der Judenfrage,
287
00:24:40,821 --> 00:24:45,322
"soluţia finală"
pentru problema evreilor.
288
00:24:49,507 --> 00:24:54,752
Peste jumătate dintre cei prezenţi
aveau doctorate, mulţi erau avocaţi.
289
00:24:54,970 --> 00:24:56,726
În urma ordinelor pe care le-au dat,
290
00:24:56,926 --> 00:25:00,946
au murit
aproape 65% dintre cei vizaţi,
291
00:25:01,287 --> 00:25:04,876
şi au fost vizaţi
în toate teritoriile ocupate.
292
00:25:05,077 --> 00:25:11,493
La 27 martie, primul tren de evrei
francezi a fost trimis în Polonia.
293
00:25:11,793 --> 00:25:13,920
A fost primul dintre multe altele.
294
00:25:14,242 --> 00:25:19,748
Aproape 1,5 milioane din "unităţile"
planificate la Wannsee pentru exterminare
295
00:25:19,948 --> 00:25:23,501
n-au fost ucise prin gazare,
printr-un măcel industrializat,
296
00:25:23,738 --> 00:25:29,979
ci de oameni care stăteau la câţiva
metri distanţă, cu puşca în mână.
297
00:25:30,233 --> 00:25:34,891
Au avut ocazia de a refuza să facă
parte din plutoanele de execuţie.
298
00:25:35,103 --> 00:25:36,729
Unii au făcut-o.
299
00:25:37,186 --> 00:25:42,116
Dar, într-un regim care ţinea
socoteala a tot ce se întâmpla,
300
00:25:42,327 --> 00:25:45,809
nu există însemnări
că ar fi fost împuşcat cineva
301
00:25:46,009 --> 00:25:48,912
care a refuzat
să facă parte din Einsatzgruppen
302
00:25:49,115 --> 00:25:55,972
şi să efectueze Sonderbehandlung,
"tratamentul special".
303
00:25:56,354 --> 00:26:00,559
Încrâncenarea pentru îndeplinirea
programului de epurare etnică
304
00:26:00,759 --> 00:26:04,866
a dus la relocarea de oameni
şi resurse de pe câmpul de luptă.
305
00:26:05,066 --> 00:26:08,932
A fost, după cum a zis Talleyrand
despre o acţiune de-a lui Napoleon:
306
00:26:09,132 --> 00:26:13,014
"A fost mai rău decât o crimă,
a fost o greşeală".
307
00:26:19,233 --> 00:26:22,269
Acest război de uzură la scară mare
a secat Germania,
308
00:26:22,469 --> 00:26:27,985
care avea o capacitate limitată
de a aduce noi oameni şi muniţie.
309
00:26:30,536 --> 00:26:34,616
Rusia părea însă că avea
o capacitate nelimitată de înlocuire.
310
00:26:34,916 --> 00:26:38,405
Acum primea regulat
şi convoaie de provizii
311
00:26:38,605 --> 00:26:41,144
de la aliaţii britanici şi americani,
312
00:26:41,359 --> 00:26:46,958
prin Iran, apoi prin Caucaz,
sau prin Marea Arctică.
313
00:26:55,159 --> 00:26:59,858
Primul convoi arctic a plecat din
Marea Britanie în septembrie 1941.
314
00:27:00,210 --> 00:27:04,842
Churchill îi promisese lui Stalin
că ajutoarele vor continua.
315
00:27:05,145 --> 00:27:09,102
A insistat să trimită alte convoaie,
deşi pierderile erau mari,
316
00:27:09,302 --> 00:27:13,703
fiindcă navigau în vara arctică,
când e lumină permanent.
317
00:27:14,646 --> 00:27:18,860
De la începutul lui 1942,
navele duceau provizii americane.
318
00:27:19,160 --> 00:27:22,746
Legea de împrumut şi închiriere
fusese extinsă şi asupra URSS.
319
00:27:23,146 --> 00:27:27,934
Deşi armele câştigă luptele, nu sunt
suficiente pentru a câştiga războiul.
320
00:27:28,234 --> 00:27:33,446
Americanii au trimis în Rusia
şi 35.000 de staţii radio,
321
00:27:33,649 --> 00:27:36,424
380.000 de telefoane de campanie,
322
00:27:36,624 --> 00:27:41,181
15.000 de fierăstraie
şi 20.000 de bisturie pentru amputări
323
00:27:41,481 --> 00:27:47,520
şi 15 milioane de perechi de bocanci
din fetru, special pentru ruşi.
324
00:27:47,721 --> 00:27:50,113
Unii au spus
că cele mai importante au fost
325
00:27:50,363 --> 00:27:54,543
transporturile de Dodge
şi camioane Studebaker.
326
00:27:54,857 --> 00:28:00,507
Acestea şi multe altele au fost trimise
pe ruta arctică până la 27 iunie.
327
00:28:00,707 --> 00:28:04,863
Convoiul PQ17 era în drum
spre Arhanghelsk,
328
00:28:05,163 --> 00:28:10,587
format din 33 de vase cu provizii,
un petrolier şi peste 20 de nave militare.
329
00:28:12,779 --> 00:28:18,201
Submarinele, avioanele şi navele
germane l-au atacat de la început.
330
00:28:18,883 --> 00:28:21,969
Doar zece nave au ajuns
la destinaţie.
331
00:28:22,410 --> 00:28:26,634
Până în septembrie, n-au mai fost trimise
alte convoaie pe ruta arctică.
332
00:28:27,468 --> 00:28:32,000
Pierderile PQ17 au fost unul
dintre motivele pentru suspendare.
333
00:28:32,300 --> 00:28:37,317
Alt motiv a fost nevoia
de a trimite provizii în Malta,
334
00:28:37,792 --> 00:28:40,647
a cărei importanţă strategică
se amplificase
335
00:28:40,947 --> 00:28:43,271
în urma evenimentelor
din Africa de Nord.
336
00:28:45,571 --> 00:28:48,400
De la începutul avansării,
la 21 ianuarie,
337
00:28:48,700 --> 00:28:51,519
şi până la poziţia defensivă
în faţa britanicilor,
338
00:28:51,719 --> 00:28:54,176
pe linia Alamein,
la începutul lui august,
339
00:28:54,482 --> 00:28:59,157
Afrika Korps a tot avansat,
din Libia în Egipt,
340
00:28:59,433 --> 00:29:03,952
până a ameninţat Alexandria
şi Canalul Suez.
341
00:29:04,612 --> 00:29:09,217
"Încă o dată", spunea un ofiţer
de-al lui Rommel în timpul ofensivei,
342
00:29:09,430 --> 00:29:12,952
"marş-Rommeluim victorioşi."
343
00:29:15,969 --> 00:29:19,096
Divizia 1 Britanică de Blindate
avea 150 de tancuri,
344
00:29:19,296 --> 00:29:22,591
dar părea să nu fi învăţat nimic
din invadarea Franţei.
345
00:29:22,891 --> 00:29:28,433
Tancurile erau încă dispersate,
precum degetele răsfirate ale mâinii.
346
00:29:29,331 --> 00:29:32,927
Rommel a lovit necruţător
cu "pumnul" său.
347
00:29:38,542 --> 00:29:43,142
Ne-am regrupat la Derna
ca să-i ţinem piept.
348
00:29:44,642 --> 00:29:48,080
Ne-a lovit puternic,
a trecut prin noi.
349
00:29:49,580 --> 00:29:51,880
Benghazi a căzut la 29 ianuarie.
350
00:29:52,180 --> 00:29:54,880
Ofensiva a luat o pauză
la începutul lui februarie,
351
00:29:55,080 --> 00:29:57,980
fiindcă stocurile de combustibil
ale lui Rommel erau pe terminate.
352
00:29:58,180 --> 00:30:03,680
Britanicii au reuşit să-şi fortifice
poziţiile pe linia Gazala-Bir Hakeim.
353
00:30:04,280 --> 00:30:09,880
Am săpat tranşee la Gazala.
Nu cedam, rămâneam să luptăm.
354
00:30:13,180 --> 00:30:17,380
Polonezi, neozeelandezi,
australieni,
355
00:30:17,580 --> 00:30:22,980
sud-africani, indieni
şi francezi liberi,
356
00:30:24,080 --> 00:30:26,880
asta era linia de apărare
de la Gazala.
357
00:30:27,080 --> 00:30:29,980
Pe partea asta era marea,
pe partea asta era nisipul.
358
00:30:30,180 --> 00:30:34,580
Rommel îşi concentrase toată forţa
pe această secţiune.
359
00:30:35,280 --> 00:30:38,780
Retragerea la Gazala a privat
forţele aeriene aliate
360
00:30:38,980 --> 00:30:40,980
de folosirea pistelor din Cirenaica,
361
00:30:41,180 --> 00:30:45,180
de unde ar fi putut asigura sprijin
aerian convoaielor spre Malta.
362
00:30:45,480 --> 00:30:50,380
Situaţia insulei a devenit
deosebit de precară.
363
00:30:52,180 --> 00:30:56,280
Churchill l-a implorat pe Auchinleck,
comandantul din deşert, să atace,
364
00:30:56,510 --> 00:30:59,280
pentru a nu-i permite lui Rommel
să-şi refacă forţele
365
00:30:59,510 --> 00:31:02,280
şi să ofere o gură de aer Maltei.
366
00:31:02,580 --> 00:31:05,280
Auchinleck a promis
că va porni ofensiva în iunie,
367
00:31:05,480 --> 00:31:09,780
dar Rommel a fost mai rapid
şi a atacat la 26 mai.
368
00:31:10,780 --> 00:31:16,280
Până atunci, situaţia Maltei nu se
clarificase, dar măcar se îmbunătăţise.
369
00:31:17,980 --> 00:31:22,780
La 9 mai, portavioanele Wasp şi
Eagle au reuşit să ajungă la insulă
370
00:31:22,980 --> 00:31:26,480
şi să descarce
60 de avioane Spitfire.
371
00:31:27,480 --> 00:31:32,080
A doua zi, Axa a fost depăşită
numeric în aer pentru prima oară.
372
00:31:32,380 --> 00:31:36,880
A pierdut 12 avioane
şi a doborât doar trei Spitfire.
373
00:31:41,280 --> 00:31:46,880
Până la sfârşitul lui mai,
Rommel era aproape de linia Gazala.
374
00:31:47,280 --> 00:31:52,380
A început bătălia din căldare,
o încercare de a străpunge linia.
375
00:31:52,620 --> 00:31:54,230
Încercarea a reuşit.
376
00:31:54,580 --> 00:31:59,780
La 5 iunie, Aliaţii au lansat
contraatacul, operaţiunea Aberdeen.
377
00:32:01,180 --> 00:32:02,580
A fost un eşec.
378
00:32:02,780 --> 00:32:08,680
Britanicii au decis să aştepte
următoarea mişcare a lui Rommel.
379
00:32:09,380 --> 00:32:11,680
La 11 iunie, a acţionat.
380
00:32:11,980 --> 00:32:16,280
Francezii izolaţi de la Bir Hakeim
au cedat după o luptă dârză.
381
00:32:16,480 --> 00:32:19,380
Rommel, deşi avea
de două ori mai puţine tancuri,
382
00:32:19,680 --> 00:32:23,780
a atacat prin breşa dintre
Knightsbridge şi El Adem.
383
00:32:24,180 --> 00:32:30,180
Multe blindate britanice au fost
prinse la Knightsbridge şi distruse.
384
00:32:33,380 --> 00:32:39,280
Tancurile germane, cu soldaţi pe ele,
veneau fără să ştie că suntem acolo.
385
00:32:41,424 --> 00:32:46,124
Când se apropiau, trăgeam în draci
în ei, fiindcă mă luau în vizor.
386
00:32:47,724 --> 00:32:52,324
Brusc, a apărut un blindat pe coamă
şi a început să-i secere.
387
00:32:52,624 --> 00:32:55,624
Infanteriştii au rupt-o la fugă
ca iepurii.
388
00:32:58,724 --> 00:33:03,224
Generalul Ritchie, fără să-i ceară
acordul lui Auchinleck,
389
00:33:03,524 --> 00:33:06,324
a ordonat retragerea
la graniţa cu Egiptul,
390
00:33:06,524 --> 00:33:11,424
lăsând portul libian Tobruk
izolat şi vulnerabil.
391
00:33:12,524 --> 00:33:16,024
A căzut în mâinile lui Rommel
la 21 iunie.
392
00:33:16,924 --> 00:33:20,224
"Una dintre cele mai grele lovituri",
a spus Churchill,
393
00:33:20,524 --> 00:33:24,424
care a scăpat cu greu de o moţiune
de cenzură din Camera Comunelor.
394
00:33:24,724 --> 00:33:28,224
Un sondaj arăta
că peste jumătate dintre britanici
395
00:33:28,524 --> 00:33:32,724
nu erau de acord cu deciziile
luate în război de premier.
396
00:33:34,024 --> 00:33:36,824
Am plecat din Tobruk,
397
00:33:37,174 --> 00:33:41,574
în timp ce germanii şi italienii
aduceau acolo prizonieri britanici.
398
00:33:41,874 --> 00:33:46,374
Am trecut pe lângă ei,
iar ei nici nu ne-au observat.
399
00:33:47,074 --> 00:33:50,474
Eram pe vase fără vâsle sau zbaturi.
400
00:33:50,774 --> 00:33:53,274
Din păcate, am fost prins
într-un schimb de focuri.
401
00:33:53,474 --> 00:33:59,174
M-am trezit apoi pe punte,
cu doi nemţi deasupra mea,
402
00:33:59,474 --> 00:34:02,974
care mi-au zis: "Pentru tine, Tommy,
războiul s-a terminat".
403
00:34:03,774 --> 00:34:07,274
La 25 iunie, Auchinleck a preluat
comanda oamenilor lui Ritchie.
404
00:34:07,674 --> 00:34:10,074
Rommel a cucerit Mersa Matruh
până la sfârşitul lui iunie,
405
00:34:10,274 --> 00:34:13,774
iar Armata a 8-a revenise
la linia El Alamein.
406
00:34:16,374 --> 00:34:20,674
Atunci a început celebra
"fugă de la Gazala".
407
00:34:21,274 --> 00:34:24,674
Era fiecare pentru el.
408
00:34:24,874 --> 00:34:27,774
Dacă vedeai un camion,
te urcai şi plecai.
409
00:34:30,274 --> 00:34:33,174
Nu era nimeni care să-ţi dea ordine.
410
00:34:33,374 --> 00:34:36,774
Nu era niciun ofiţer,
decideai singur ce făceai.
411
00:34:36,974 --> 00:34:43,274
N-avea cine să preia controlul.
Era o degringoladă totală.
412
00:34:45,374 --> 00:34:47,774
Ameninţarea lui Rommel
era atât de mare,
413
00:34:48,074 --> 00:34:52,374
încât flota britanică din Mediterană
a plecat din Alexandria spre Haifa,
414
00:34:52,974 --> 00:34:55,974
iar la cartierul general din Cairo
se distrugeau documente,
415
00:34:56,174 --> 00:34:58,374
în aşteptarea evacuării.
416
00:35:01,374 --> 00:35:08,174
Am pierdut sute de oameni.
Am abandonat maşini, arme, tot.
417
00:35:09,474 --> 00:35:14,274
Credeam că n-o să mai văd Tobrukul,
ci mai degrabă Germania,
418
00:35:14,474 --> 00:35:18,674
la cum captura prizonieri
unul după altul.
419
00:35:21,174 --> 00:35:25,374
Datorită mesajelor interceptate,
spionajul britanic a anunţat Cairo
420
00:35:25,574 --> 00:35:30,374
că Rommel va relua asaltul
la 1 iulie, ceea ce a şi făcut.
421
00:35:33,474 --> 00:35:35,774
Dar artileria britanică
era poziţionată bine,
422
00:35:36,074 --> 00:35:41,074
forţele aeriene stăpâneau cerul
şi a mai fost şi o furtună de nisip.
423
00:35:41,374 --> 00:35:45,074
La 3 iulie,
după ce avansase doar 15 km,
424
00:35:45,374 --> 00:35:48,174
Rommel a ordonat
trecerea în defensivă.
425
00:35:48,374 --> 00:35:50,774
Timp de patru săptămâni,
până la sfârşitul lui iulie,
426
00:35:50,974 --> 00:35:55,074
britanicii, australienii, indienii,
neozeelandezii şi sud-africanii
427
00:35:55,274 --> 00:36:00,074
au atacat poziţiile Axei,
dar au trebuit să se şi apere.
428
00:36:00,374 --> 00:36:03,174
În mare, linia s-a păstrat la fel.
429
00:36:04,474 --> 00:36:08,874
Ne-am oprit la Alamein.
Am săpat tranşee, cât s-a putut.
430
00:36:09,074 --> 00:36:11,474
Nu puteai săpa adânc
din cauza rocilor.
431
00:36:11,674 --> 00:36:14,674
Cred că doar eu am umplut
o mie de saci cu nisip.
432
00:36:14,874 --> 00:36:17,574
Zi şi noapte, umpleam saci.
433
00:36:18,774 --> 00:36:20,674
A fost criminal !
434
00:36:25,774 --> 00:36:28,174
Churchill a zburat la Cairo.
435
00:36:29,774 --> 00:36:31,474
Generalul Auchinleck l-a însoţit
pe premier,
436
00:36:31,674 --> 00:36:34,474
care a venit
pentru a vedea totul cu ochii lui
437
00:36:34,674 --> 00:36:36,674
şi a cunoaşte
cât mai mulţi soldaţi.
438
00:36:36,974 --> 00:36:40,474
După ce a văzut totul,
Churchill l-a înlocuit pe Auchinleck
439
00:36:40,674 --> 00:36:44,874
cu generalul-locotenent William Gott.
440
00:36:45,874 --> 00:36:49,674
Avionul în care era Gott
fusese doborât în drum spre Cairo.
441
00:36:49,974 --> 00:36:55,474
Aterizarea de urgenţă a avut succes
datorită pilotului de 19 ani.
442
00:36:57,074 --> 00:37:02,574
Dar avioanele germane au atacat
şi la sol, omorându-l pe generalul Gott.
443
00:37:02,874 --> 00:37:09,174
Înlocuitorul lui a fost "Monty",
generalul Bernard Law Montgomery.
444
00:37:11,874 --> 00:37:16,374
Când luptele s-au reluat în
Africa de Nord, la mijlocul lui 1942,
445
00:37:16,674 --> 00:37:20,274
era clar că lucrurile se schimbaseră.
446
00:37:23,274 --> 00:37:28,474
Violenţa războiului mondial ajunsese
între timp în locuri neaşteptate.
447
00:37:28,674 --> 00:37:32,474
Idilica insulă Madagascar
a devenit şi ea un câmp de luptă,
448
00:37:32,704 --> 00:37:35,274
dar nu pentru că
avea resurse valoroase,
449
00:37:35,574 --> 00:37:42,074
ci datorită poziţiei strategice.
450
00:37:44,074 --> 00:37:48,174
Datorită izolării, înaintea războiului
a fost considerată de nazişti
451
00:37:48,374 --> 00:37:52,174
locul ideal pentru aducerea evreilor
din Europa.
452
00:37:52,374 --> 00:37:55,174
Madagascar a devenit brusc
un loc cu importanţă strategică.
453
00:37:55,474 --> 00:38:00,074
Colonia franceză, pe care
erau staţionate trupe franceze,
454
00:38:00,274 --> 00:38:04,174
putea deveni o bază
pentru Marina Imperială Japoneză,
455
00:38:04,474 --> 00:38:08,374
de unde aceasta să ameninţe
traficul naval din Oceanul Indian.
456
00:38:09,174 --> 00:38:15,574
La 5 mai, o forţă britanică mixtă
a cucerit portul Diego Suarez
457
00:38:15,774 --> 00:38:22,374
şi a început invazia insulei,
care a durat până în noiembrie.
458
00:38:24,174 --> 00:38:27,574
Îngrijorarea pentru vasele de comerţ
a fost motivul
459
00:38:27,874 --> 00:38:32,474
şi pentru o altă acţiune britanică,
efectuată mult mai aproape de casă.
460
00:38:34,574 --> 00:38:37,074
În noaptea dintre 27 şi 28 martie,
461
00:38:37,274 --> 00:38:40,774
distrugătorul HMS Campbeltown,
scos din uz,
462
00:38:40,974 --> 00:38:46,474
şi un comando au atacat
baza navală din Saint Nazaire.
463
00:38:47,574 --> 00:38:49,774
Obiectivul era atelierele de pe doc.
464
00:38:49,974 --> 00:38:55,374
Dacă le scoteau din uz, orice navă
a Axei care avea nevoie de reparaţii
465
00:38:55,574 --> 00:38:59,174
ar fi trebuit să străbată
un drum mai lung, spre nord.
466
00:38:59,974 --> 00:39:03,474
Campbeltown a fost izbit
de porţile docului.
467
00:39:03,774 --> 00:39:09,874
Apărarea germană a distrus bărcile
pregătite pentru întoarcere.
468
00:39:10,074 --> 00:39:14,274
Obligate să lupte, echipele
de comando au trebuit să se predea.
469
00:39:14,534 --> 00:39:21,374
HMS Campbeltown, plin cu explozibile
şi detonator cu ceas, a explodat.
470
00:39:21,674 --> 00:39:27,074
Atelierele au reintrat în uz la
cinci ani după terminarea războiului.
471
00:39:27,574 --> 00:39:32,574
Britanicii au pierdut 169 de oameni.
Germanii, peste 300.
472
00:39:36,674 --> 00:39:42,674
Succesul înregistrat a încurajat
efectuarea altor raiduri mai ambiţioase.
473
00:39:43,374 --> 00:39:49,174
A fost aprobat un desant maritim
la Dieppe, nume de cod "Jubileu".
474
00:39:51,774 --> 00:39:55,574
Însă Dieppe n-a fost un succes.
475
00:39:57,974 --> 00:40:00,374
N-a fost nimic de sărbătorit.
476
00:40:09,774 --> 00:40:13,974
La 19 august, o forţă compusă
majoritar din trupe canadiene
477
00:40:14,174 --> 00:40:17,274
a fost lăsată fără sprijin de pe mare
478
00:40:17,574 --> 00:40:21,374
pe o plajă cu prundiş,
pe care tancurile nu puteau avansa.
479
00:40:22,474 --> 00:40:27,774
Din spatele fortificaţiilor,
apărătorii trăgeau nestingheriţi.
480
00:40:31,474 --> 00:40:36,874
Peste 60% dintre canadieni au fost
ucişi, răniţi sau luaţi prizonieri.
481
00:40:38,074 --> 00:40:43,374
Acţiunea este una dintre cele mai
controversate din timpul războiului.
482
00:40:44,774 --> 00:40:50,374
Susţinătorii ei consideră că a fost
o "recunoaştere sub acoperire".
483
00:40:53,674 --> 00:40:56,174
Deşi acţiunea în sine a eşuat,
484
00:40:56,874 --> 00:40:59,874
lecţia învăţată
despre desantul maritim
485
00:41:00,274 --> 00:41:03,274
a salvat multe vieţi în Ziua Z.
486
00:41:05,274 --> 00:41:07,774
Alţii nu văd aşa lucrurile.
487
00:41:12,574 --> 00:41:16,374
Ei susţin că lecţia de la Dieppe
ar fi putut fi învăţată
488
00:41:16,574 --> 00:41:21,374
prin analiza teoretică
a problemelor unui desant maritim.
489
00:41:29,474 --> 00:41:35,774
Sugerează că bravii soldaţi
au fost victimele unei gafe ruşinoase.
490
00:41:42,974 --> 00:41:45,574
De cealalată parte a Atlanticului,
491
00:41:45,825 --> 00:41:50,325
o strategie la fel de greşită era
responsabilă pentru alte pierderi.
492
00:41:50,625 --> 00:41:55,325
Comandanţii germani de submarine
l-au numit "al doilea Happy Time".
493
00:41:55,676 --> 00:41:58,176
Bătălia Atlanticului a continuat
fără pauză.
494
00:41:58,376 --> 00:42:00,876
Iniţiativa a aparţinut
când Aliaţilor, când Axei,
495
00:42:01,076 --> 00:42:04,276
cu schimbări de tactică,
cifruri şi arme.
496
00:42:04,576 --> 00:42:06,476
Al doilea Happy Time se referă
497
00:42:06,676 --> 00:42:10,376
la succesul atacurilor asupra navelor
de lângă coasta de est a Americii.
498
00:42:10,676 --> 00:42:12,776
Introducerea convoaielor
întâmpina rezistenţă,
499
00:42:12,976 --> 00:42:15,576
iar camuflajul în oraşele de coastă
n-a fost implementat
500
00:42:15,876 --> 00:42:19,776
până când n-a vrut amiralul King,
şeful operaţiunilor navale.
501
00:42:20,076 --> 00:42:21,676
Despre King, generalul Dykes,
502
00:42:21,876 --> 00:42:24,676
secretar al Statului Major Combinat
de la Washington,
503
00:42:24,876 --> 00:42:30,276
spunea că e un om cu caracter
puternic, dar fără prea multă minte.
504
00:42:31,376 --> 00:42:33,576
Pierderile suferite de la început
până în august,
505
00:42:33,776 --> 00:42:37,476
când încă erau valabile sistemul
de convoaie şi alte măsuri defensive,
506
00:42:38,276 --> 00:42:41,476
însumează 609 de vase
şi mii de vieţi pierdute
507
00:42:41,676 --> 00:42:43,876
din pricina
a 22 de submarine germane.
508
00:42:44,176 --> 00:42:48,476
Submarinele germane scufundau
vase americane lângă coasta Americii
509
00:42:48,676 --> 00:42:52,176
din cauza a poate
celei mai costisitoare decizii:
510
00:42:52,476 --> 00:42:56,376
Germania declarase război SUA.
511
00:42:59,176 --> 00:43:04,676
După atacul de la Pearl Harbor, Congresul
aprobase războiul împotriva Japoniei.
512
00:43:06,076 --> 00:43:10,376
Preşedintele Roosevelt nu era sigur
dacă poate convinge Congresul
513
00:43:10,576 --> 00:43:14,176
sau poporul american
de implicarea în războiul din Europa.
514
00:43:16,776 --> 00:43:19,976
Nesiguranţa a dispărut
la 10 decembrie,
515
00:43:20,176 --> 00:43:26,476
când Adolf Hitler, care până atunci
nu declarase oficial război nimănui,
516
00:43:26,776 --> 00:43:30,276
a declarat război Statelor Unite.
517
00:43:32,276 --> 00:43:37,176
Poate a sperat că, trecând dincolo
de termenii Pactului Tripartit,
518
00:43:37,376 --> 00:43:43,876
îşi va forţa aliatul, Japonia,
să declare război Uniunii Sovietice.
519
00:43:44,176 --> 00:43:46,376
Aici s-a înşelat amarnic.
520
00:43:46,576 --> 00:43:50,976
Japonia şi Uniunea Sovietică
au respectat condiţiile
521
00:43:51,176 --> 00:43:56,176
pactului de neagresiune
semnat în aprilie 1941.
522
00:43:56,976 --> 00:43:59,976
Greşeala lui Hitler
a fost catastrofală.
523
00:44:00,476 --> 00:44:05,176
În noiembrie 1940, i-a spus
ministrului de externe Molotov
524
00:44:05,476 --> 00:44:08,376
că SUA nu vor reprezenta
o ameninţare militară
525
00:44:08,676 --> 00:44:13,376
mai devreme de 1970 sau 1980.
526
00:44:16,276 --> 00:44:20,476
Când a spus asta, SUA avea
o armată de 100.000 de oameni.
527
00:44:20,776 --> 00:44:28,876
În 1945, SUA aveau 14,9 milioane
de oameni în armată.
528
00:44:29,176 --> 00:44:33,876
Pentru a vedea gradul de prostie
al prejudecăţilor rasiste naziste,
529
00:44:34,076 --> 00:44:36,776
iată ce întrebase
ministrul de externe Ribbentrop:
530
00:44:37,076 --> 00:44:42,176
"Când a produs luptători
o naţiune ca asta, plină de evrei ?"
531
00:44:47,876 --> 00:44:50,076
Winston Churchill ştia
că lucrurile stau altfel.
532
00:44:50,276 --> 00:44:52,876
"Prin intrarea Americii în război",
a spus el,
533
00:44:53,176 --> 00:44:56,876
"soarta Germaniei şi a Italiei
vor fi pecetluite."
534
00:44:57,176 --> 00:45:02,676
"Cât despre japonezi", a adăugat el,
"vor fi făcuţi una cu pământul."
535
00:45:09,176 --> 00:45:12,676
Darul lui Hitler pentru Roosevelt
a fost salvarea lui Churchill.
536
00:45:12,976 --> 00:45:17,276
Prima întâlnire a liderilor aliaţi
după intrarea Americii în război,
537
00:45:17,576 --> 00:45:19,476
Conferinţa Arcadia de la Washington,
538
00:45:19,676 --> 00:45:23,176
din decembrie '41
până în ianuarie '42,
539
00:45:23,476 --> 00:45:26,176
a dus la câteva acţiuni importante.
540
00:45:28,476 --> 00:45:31,576
Una dintre ele, schiţarea structurii
Naţiunilor Unite.
541
00:45:31,976 --> 00:45:37,076
Formarea ABDA, forţa americano-
britanico-olandezo-australiană
542
00:45:37,376 --> 00:45:41,576
care urma să înfrunte Japonia
în Orientul Îndepărtat sau oriunde.
543
00:45:44,376 --> 00:45:47,976
Pentru Churchill, cea mai importantă
a fost decizia preşedintelui,
544
00:45:48,176 --> 00:45:53,276
care, fără declaraţia de război
a lui Hitler, n-ar fi fost posibilă.
545
00:45:53,776 --> 00:45:58,076
Acesta a sprijinit strategia
de război a lui Churchill.
546
00:45:59,776 --> 00:46:02,376
Mai întâi trebuia învins Hitler,
547
00:46:02,676 --> 00:46:06,676
apoi se vor concentra
pe distrugerea Japoniei.
548
00:46:15,276 --> 00:46:17,176
Până la mijlocul lui ianuarie 1942,
549
00:46:17,376 --> 00:46:21,076
extraordinarul progres al Japoniei
în regiunea Asia-Pacific
550
00:46:21,276 --> 00:46:26,476
probabil că a dat motive unora dintre
şefi să se îndoiască de decizie.
551
00:46:26,776 --> 00:46:28,576
Şi mulţi au făcut-o.
552
00:46:29,076 --> 00:46:33,376
Japonia şi-a lăsat cea mai mare
parte a armatei în China,
553
00:46:33,676 --> 00:46:36,376
în timp ce a fost lansată
o operaţiune rapidă de cucerire,
554
00:46:36,576 --> 00:46:39,476
cu câteva ore înainte de atacul
asupra Pearl Harbor.
555
00:46:43,176 --> 00:46:46,376
Forţa terestră de la Kota Bharu
a atacat coasta de est a Malaccăi
556
00:46:46,576 --> 00:46:50,576
cu 2h 30' înainte ca prima bombă
să cadă la Pearl Harbor.
557
00:46:50,876 --> 00:46:54,676
La trei ore după Pearl Harbor,
japonezii au atacat Hong Kong.
558
00:46:54,976 --> 00:46:58,776
Apoi au atacat Filipine,
Indiile de Est Olandeze,
559
00:46:59,076 --> 00:47:03,576
în sud, spre Noua Guinee
şi până la Singapore,
560
00:47:03,876 --> 00:47:06,576
la mai bine de 6.000 km de Tokyo.
561
00:47:07,076 --> 00:47:09,976
La şcoală eram învăţaţi că,
atunci când te faci mare,
562
00:47:10,176 --> 00:47:12,776
e onorabil să devii soldat
şi să mori în luptă.
563
00:47:12,976 --> 00:47:14,876
Ăsta era idealul pentru băieţi.
564
00:47:15,076 --> 00:47:18,676
Fetele trebuiau să ajungă asistente.
Îngrijeau soldaţii în spitalele de campanie,
565
00:47:18,876 --> 00:47:22,976
apoi mureau şi ele, sub bombele inamice.
Asta era onorabil pentru femei.
566
00:47:24,476 --> 00:47:28,276
Era important
ca toţi să moară în război.
567
00:47:31,276 --> 00:47:36,576
Japonezii aveau să se întindă în
Pacific, un ocean vast, dar nu gol.
568
00:47:38,276 --> 00:47:40,276
Un inel de insule fortificate va face
569
00:47:40,476 --> 00:47:42,576
ca Sfera de Coprosperitate
să poată fi apărată.
570
00:47:42,776 --> 00:47:45,876
Erau incluse
şi foste colonii germane,
571
00:47:46,176 --> 00:47:49,076
insule primite de Japonia
prin Tratatul de la Versailles:
572
00:47:49,676 --> 00:47:52,976
Insulele Marshall,
Insulele Caroline şi Insulele Mariane.
573
00:47:56,876 --> 00:48:01,576
În doar şase luni,
armata şi marina imperială japoneză
574
00:48:01,876 --> 00:48:06,876
puseseră stăpânire pe o şesime
din suprafaţa Pământului.
575
00:48:13,076 --> 00:48:15,276
În următorul episod
din "Preţul Imperiului",
576
00:48:15,476 --> 00:48:19,776
forţele japoneze se răspândesc
în toată regiunea Asia-Pacific,
577
00:48:20,076 --> 00:48:22,976
părând de neoprit şi de neînvins.
578
00:48:23,276 --> 00:48:26,876
Mijlocul anului 1942
e mijlocul războiului.
579
00:48:27,176 --> 00:48:33,176
În a doua parte a anului, la Midway,
El Alamein şi Stalingrad,
580
00:48:33,476 --> 00:48:36,076
situaţia începe să se schimbe.
581
00:48:37,076 --> 00:48:42,076
Root: Viasat History
Trans-syncro: vonRichthofen
Subs.ro Team @ www.subs.ro
55690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.