All language subtitles for The.Price.Of.Empire.S01E06.A.Day.in.Infamy.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,760 --> 00:00:09,020 Războiul făcea ravagii în Orient din 1937, 2 00:00:09,220 --> 00:00:11,460 când Japonia a invadat China. 3 00:00:12,780 --> 00:00:15,980 A ajuns în Europa la 1 septembrie 1939, 4 00:00:16,180 --> 00:00:18,460 când Germania a invadat Polonia. 5 00:00:19,460 --> 00:00:23,320 A căpătat amploare mondială la 7 decembrie 1941, 6 00:00:23,520 --> 00:00:28,460 când avioanele japoneze au atacat baza navală americană de la Pearl Harbor. 7 00:00:31,940 --> 00:00:34,460 Războiul a afectat toate continentele... 8 00:00:37,660 --> 00:00:40,060 ...şi a durat şase ani. 9 00:00:45,180 --> 00:00:49,780 S-a încheiat cu o armă nouă, pentru o epocă nouă. 10 00:00:50,820 --> 00:00:55,120 Aceasta este povestea celui mai mare eveniment din istoria omenirii, 11 00:00:55,880 --> 00:00:58,500 iar aceşti bărbaţi au luat parte la el. 12 00:00:58,800 --> 00:01:03,160 Au fost martori la izbânzile şi tragediile războiului 13 00:01:03,560 --> 00:01:05,580 de oriunde s-au dat lupte. 14 00:01:07,920 --> 00:01:13,060 Mărturia lor constituie un element din istoria formării lumii noastre... 15 00:01:15,340 --> 00:01:17,680 ...de către cei care puteau plăti... 16 00:01:19,420 --> 00:01:22,460 ...şi de către cei care n-au mai putut suporta... 17 00:01:25,280 --> 00:01:27,060 ...preţul imperiului. 18 00:01:27,260 --> 00:01:31,760 AL DOILEA RĂZBOI MONDIAL: PREŢUL IMPERIULUI 19 00:01:36,282 --> 00:01:40,384 În ziua celei de-a treia învestiri ca preşedinte al Statelor Unite, 20 00:01:40,684 --> 00:01:45,379 Franklin D. Roosevelt i-a scris lui Churchill un bilet celebru, 21 00:01:46,121 --> 00:01:49,172 în care l-a citat pe poetul Longfellow. 22 00:01:50,402 --> 00:01:52,843 "Vânt din pupa, vas al naţiunii !" 23 00:01:53,188 --> 00:01:56,869 "Vânt din pupa, puternică şi măreaţă naţiune !" 24 00:01:57,269 --> 00:02:01,900 "Omenirea de temeri e cuprinsă, Dar speranţa încă e nestinsă" 25 00:02:02,511 --> 00:02:05,932 "Soarta ei e în mâinile tale." 26 00:02:07,268 --> 00:02:10,812 "Veşnicul tău prieten, Franklin D. Roosevelt." 27 00:02:16,270 --> 00:02:20,445 În ianuarie 1941, când Roosevelt a scris biletul, 28 00:02:20,760 --> 00:02:25,306 Marea Britanie înfrunta singură dictatorii totalitari. 29 00:02:25,579 --> 00:02:28,583 Înainte de jumătatea lui 1941, 30 00:02:28,918 --> 00:02:33,729 Uniunea Sovietică era prinsă într-o titanică luptă cu Germania nazistă. 31 00:02:34,110 --> 00:02:39,541 Până la sfârşitul anului, "omenirea, cu speranţa nestinsă", 32 00:02:39,812 --> 00:02:44,092 depindea de soarta marii naţiuni a lui Roosevelt, 33 00:02:44,648 --> 00:02:48,071 forţată să intre în luptă după o zi pe care el a descris-o... 34 00:02:48,314 --> 00:02:52,118 "E o zi care va trăi în infamie." 35 00:02:52,388 --> 00:02:58,524 EPISODUL 6: O ZI ÎN INFAMIE 36 00:03:02,664 --> 00:03:04,935 În seara de dinaintea atacului japonezilor, 37 00:03:05,208 --> 00:03:09,131 am intrat într-o belea cu un prieten, în Honolulu. 38 00:03:09,358 --> 00:03:12,955 Aşteptam un taxi, care însă n-a mai apărut. 39 00:03:13,183 --> 00:03:17,436 Am sărit într-un taxi fără şofer şi ne-am plimbat prin oraş. 40 00:03:21,417 --> 00:03:24,420 Apoi ne-au arestat pentru "folosirea neautorizată a unui bun străin", 41 00:03:24,650 --> 00:03:26,895 ce-o mai însemna şi asta. 42 00:03:29,762 --> 00:03:33,375 Japonia n-a declarat război Statelor Unite ale Americii. 43 00:03:34,005 --> 00:03:38,038 Japonia n-a vrut un război cu Statele Unite. 44 00:03:38,715 --> 00:03:42,423 Japonia ştia că nu poate câştiga un astfel de război. 45 00:03:43,057 --> 00:03:47,484 Japonia a vrut să anihileze puterea SUA suficient de mult timp, 46 00:03:47,684 --> 00:03:50,641 astfel încât să aibă o poziţie de negociere mai puternică, 47 00:03:50,841 --> 00:03:54,945 care să-i permită să iasă în avantaj la tratativele de pace. 48 00:03:56,157 --> 00:03:58,546 Era nevoie de o lovitură prin surprindere, 49 00:03:58,746 --> 00:04:03,552 astfel încât SUA să nu se implice în teatrul de operaţiuni japoneze. 50 00:04:05,679 --> 00:04:10,840 Pentru că imensitatea oceanului separa SUA de acest teatru de operaţiuni, 51 00:04:11,639 --> 00:04:15,527 în această zonă, puterea era cea navală. 52 00:04:17,455 --> 00:04:21,123 Acesta este motivul pentru care strategii japonezi s-au orientat 53 00:04:21,323 --> 00:04:24,414 spre cea mai apropiată bază navală americană importantă: 54 00:04:24,718 --> 00:04:28,863 cea din Pearl Harbor, în Hawaii. 55 00:04:29,141 --> 00:04:31,181 La începutul celei de-a doua conflagraţii, 56 00:04:31,381 --> 00:04:36,655 armata SUA era pe locul 18 în lume, după armata Cehoslovaciei, 57 00:04:36,880 --> 00:04:40,473 o ţară care nu-i opusese deloc rezistenţă lui Hitler. 58 00:04:40,857 --> 00:04:44,937 Totuşi, SUA aveau cea mai puternică flotă maritimă din lume. 59 00:04:45,455 --> 00:04:49,921 Dacă Flota Pacifică ancorată la Pearl Harbor ar fi fost scoasă din joc parţial, 60 00:04:50,251 --> 00:04:52,690 Japonia şi-ar fi putut continua ofensiva, 61 00:04:52,892 --> 00:04:57,656 pentru a crea Marea Sferă de Coprosperitate Asiatică. 62 00:04:57,936 --> 00:05:00,710 Lipsa resurselor naturale, în special petrolul, 63 00:05:01,039 --> 00:05:05,679 era principalul motiv pentru setea de expansiune a Japoniei. 64 00:05:06,626 --> 00:05:09,597 Sfera era un concept de propagandă. 65 00:05:09,897 --> 00:05:14,944 În Japonia, zona era cunoscută drept Zona Resurselor Sudice. 66 00:05:15,727 --> 00:05:20,474 După ocuparea Indochinei, SUA a impus embargou pe petrol, 67 00:05:20,774 --> 00:05:24,601 privând Japonia de 90% din importurile de petrol. 68 00:05:24,903 --> 00:05:30,336 Marina Japoneză a estimat că va rămâne fără petrol într-un an. 69 00:05:30,835 --> 00:05:33,025 Trebuiau să acţioneze. 70 00:05:35,945 --> 00:05:40,234 Însărcinat cu lansarea ofensivei, amiralul Isoruko Yamamoto, 71 00:05:40,534 --> 00:05:44,334 comandant al Flotei Combinate, declara profetic: 72 00:05:45,473 --> 00:05:49,830 "În primele 6-12 luni ale unui război împotriva SUA şi Marii Britanii," 73 00:05:50,135 --> 00:05:55,265 "voi fi necruţător şi voi obţine victorie după victorie." 74 00:05:55,906 --> 00:06:00,488 "Pe urmă, nu mă aştept să mai am succes." 75 00:06:00,916 --> 00:06:03,551 Flota a urmat un curs larg, pe la nord, 76 00:06:03,751 --> 00:06:07,998 pentru a nu fi detectată de navele sau avioanele de recunoaştere. 77 00:06:08,506 --> 00:06:11,578 Yamamoto a dat ordinul de atac. 78 00:06:12,519 --> 00:06:17,761 Muntele Niitaka din Taiwan era cel mai înalt din Imperiul Japonez. 79 00:06:18,619 --> 00:06:25,166 A ordonat "Niitaka Yama Nabore", adică "Escaladaţi muntele Niitaka". 80 00:06:30,373 --> 00:06:32,058 Profitând de surpriza totală, 81 00:06:32,358 --> 00:06:36,099 358 de avioane japoneze, în două valuri, 82 00:06:36,299 --> 00:06:43,350 au atacat la ora locală 07:48, la 7 decembrie 1941. 83 00:06:44,683 --> 00:06:50,341 Avioanele au fost detectate de radar, dar avertizarea a fost ignorată. 84 00:06:51,078 --> 00:06:56,415 S-a presupus că erau bombardiere americane care veneau din California. 85 00:06:59,253 --> 00:07:06,760 Ne gândeam că e forţa aeriană care făcea manevre duminica dimineaţa. 86 00:07:07,951 --> 00:07:11,405 Ne-am mirat, am zis că veniseră foarte devreme. 87 00:07:12,205 --> 00:07:16,800 Apoi, la scurt timp, au început să cadă bombele. 88 00:07:18,225 --> 00:07:21,895 Au spus că nu sunt forţele noastre aeriene. 89 00:07:22,106 --> 00:07:30,301 Am trecut la posturile de luptă şi am început să tragem în avioane. 90 00:07:30,601 --> 00:07:33,701 A durat câteva ore. 91 00:07:34,101 --> 00:07:38,951 Cică eu şi mitraliorul meu am doborât un avion şi jumătate. 92 00:07:39,251 --> 00:07:41,792 Nu ştiu cum au stabilit asta. 93 00:07:44,609 --> 00:07:47,262 Am rămas la posturile de luptă. 94 00:07:49,644 --> 00:07:52,592 Am văzut când a fost lovit cuirasatul Arizona. 95 00:07:57,943 --> 00:08:01,984 Patru din cinci oameni din cei aflaţi la bordul Arizona au fost ucişi, 96 00:08:02,284 --> 00:08:08,707 adică 1.100 din cei 2.403 americani care au murit în acea zi. 97 00:08:11,042 --> 00:08:17,857 Mulţi au fost cuprinşi de flăcări şi au sărit în apă. 98 00:08:18,455 --> 00:08:22,271 Unii s-au înecat, alţii au ars de vii. 99 00:08:24,206 --> 00:08:26,666 Dar... 100 00:08:28,989 --> 00:08:33,381 ...eu am fost unul dintre cei norocoşi. 101 00:08:36,128 --> 00:08:42,009 Depozitul principal de petrol din Pearl Harbor nu a fost atacat, 102 00:08:42,309 --> 00:08:46,464 două dintre portavioane erau în larg la momentul atacului, 103 00:08:46,764 --> 00:08:51,559 iar în apele mici ale insulei, vasele avariate nu s-au scufundat, 104 00:08:51,859 --> 00:08:55,583 astfel că majoritatea au fost salvate şi reparate rapid. 105 00:08:59,790 --> 00:09:04,557 7 decembrie 1941. 106 00:09:06,078 --> 00:09:10,604 E o zi care va trăi în infamie. 107 00:09:11,468 --> 00:09:16,580 SUA au fost atacate în mod voit şi fără niciun avertisment 108 00:09:16,874 --> 00:09:22,321 de către forţele navale şi aeriene ale Imperiului Japonez. 109 00:09:23,465 --> 00:09:26,658 ANCHETĂ LA PEARL HARBOR ! MESAJELE SECRETE JAPONEZE DEZVĂLUITE 110 00:09:26,958 --> 00:09:30,837 În urma anchetei, contraamiralul Kimmel, comandantul Flotei, 111 00:09:31,037 --> 00:09:35,232 şi general-locotenent Short, şeful Armatei, au fost găsiţi vinovaţi. 112 00:09:35,540 --> 00:09:38,395 Au fost degradaţi şi obligaţi să se retragă. 113 00:09:38,695 --> 00:09:42,235 Ulterior, o comisie a Congresului a aflat că rapoartele seviciului de informaţii 114 00:09:42,435 --> 00:09:46,335 disponibile la Washington, n-au ajuns la cei doi, 115 00:09:46,535 --> 00:09:49,990 astfel încât au fost exoneraţi şi şi-au primit înapoi gradele. 116 00:09:50,240 --> 00:09:56,465 Dar asta de-abia în 1999, când ambii erau deja decedaţi. 117 00:09:56,736 --> 00:10:02,090 Pe 8 decembrie, Congresul a votat pentru războiul cu Japonia. 118 00:10:02,603 --> 00:10:05,856 În Senat au fost 82 de voturi pentru şi niciunul împotrivă, 119 00:10:06,056 --> 00:10:10,672 iar în Camera Reprezentanţilor, 388 de voturi "pentru", unul "împotrivă". 120 00:10:10,972 --> 00:10:13,909 Votul împotrivă a fost al lui Jeannette Rankin, din Montana, 121 00:10:14,209 --> 00:10:17,660 o pacifistă care a trebuit apoi să se ascundă de mulţimea furioasă 122 00:10:17,960 --> 00:10:20,962 şi nu s-a mai opus la următorul vot. 123 00:10:23,919 --> 00:10:25,891 America era în război. 124 00:10:26,191 --> 00:10:31,194 Ce însemna asta exact dincolo de Atlantic n-a fost clar imediat. 125 00:10:31,932 --> 00:10:34,898 Congresul votase pentru războiul împotriva Japoniei, 126 00:10:35,477 --> 00:10:40,654 iar oficiile de recrutare trebuiau să fie deschise şi noaptea. 127 00:10:41,942 --> 00:10:46,754 Lângă patinoarul de la strada 60 era un magazin de instalaţii sanitare. 128 00:10:47,071 --> 00:10:51,582 Pe la ora 14:30, a trecut o maşină cu difuzor, care a anunţat: 129 00:10:51,847 --> 00:10:56,923 "Închidem, duceţi-vă acasă ! Japonezii au atacat Pearl Harbor." 130 00:10:58,221 --> 00:11:03,309 Pierdeam vremea cu gaşca, la colţ, cum făceam de obicei, 131 00:11:03,509 --> 00:11:07,277 când am auzit că a fost atacat Pearl Harbor. 132 00:11:07,583 --> 00:11:12,748 Nu ştiam unde e, nu mai auzisem de Pearl Harbor. 133 00:11:17,296 --> 00:11:22,238 Îmi amintesc foarte clar momentul, era un meci de fotbal la Chicago. 134 00:11:22,743 --> 00:11:28,567 Când s-a auzit vestea, a fost extraordinar. 135 00:11:29,591 --> 00:11:31,765 După şocul iniţial, 136 00:11:32,145 --> 00:11:36,224 a doua zi s-a întâmplat ceva extraordinar, 137 00:11:36,484 --> 00:11:40,727 când sute de băieţi au plecat şi s-au înrolat în armată. 138 00:11:41,033 --> 00:11:47,099 E război. În Marină pot ajuta mai mult decât pe terenul de baseball. 139 00:11:49,579 --> 00:11:54,368 Unul dintre cei mai eficienţi şi mai interesanţi spioni era Richard Sorge, 140 00:11:54,618 --> 00:11:59,382 un agent sovietic care lucra la ambasada Germaniei din Tokyo. 141 00:12:00,604 --> 00:12:05,490 Avertizările lui despre operaţiunea Barbarossa fuseseră ignorate. 142 00:12:05,790 --> 00:12:09,868 Stalin nu l-a mai ignorat când l-a avertizat de Pearl Harbor. 143 00:12:10,268 --> 00:12:15,284 În octombrie şi noiembrie, Stalin a înţeles că Japonia nu e o ameninţare, 144 00:12:15,532 --> 00:12:18,045 fiindcă urma să intre în război cu America, 145 00:12:18,361 --> 00:12:22,863 aşa că a transferat zece divizii, o mie de tancuri şi o mie de avioane 146 00:12:23,174 --> 00:12:26,924 din rezerva din Siberia, pentru a-i ţine piept lui Hitler. 147 00:12:28,815 --> 00:12:31,893 Richard Sorge a continuat să ofere informaţii Moscovei 148 00:12:32,093 --> 00:12:37,438 până în 1944, când a fost prins, torturat şi executat. 149 00:12:40,466 --> 00:12:46,410 Operaţiunea Barbarossa a eşuat din cauza noroiului şi a zăpezii. 150 00:12:46,799 --> 00:12:50,936 Din cei 500.000 de cai aduşi de armata germană în URSS, 151 00:12:51,150 --> 00:12:54,960 jumătate muriseră înainte de primăvara lui 1942. 152 00:12:57,796 --> 00:13:02,847 În aceste condiţii vitrege, Armata Roşie a dat contraatacul. 153 00:13:05,359 --> 00:13:08,943 Cu o zi înainte de Pearl Harbor, Jukov a lansat Frontul de Vest, 154 00:13:09,143 --> 00:13:13,907 armata grupându-se la sud de frontul Kalinin, dincolo de Volga îngheţată. 155 00:13:14,186 --> 00:13:18,280 A doua zi, a lansat atacul la sud de Moscova. 156 00:13:22,570 --> 00:13:32,709 Când am intrat în primul sat, am dat peste nişte tranşee antitanc. 157 00:13:35,220 --> 00:13:40,870 Am văzut că nemţii îi împuşcaseră pe sătenii din Kerch. 158 00:13:43,071 --> 00:13:47,148 Tranşeele antitanc erau pline de cadavre. 159 00:13:50,060 --> 00:13:54,983 Printre ele, erau şi cadavre de copii. 160 00:14:04,411 --> 00:14:09,017 La 7 decembrie, comandantul von Brauchitsch a demisionat 161 00:14:09,317 --> 00:14:14,282 din cauza unui atac de cord, dar Hitler n-a vrut să-i accepte demisia. 162 00:14:14,763 --> 00:14:21,129 S-a răzgândit repede, numindu-se pe el în locul lui von Brauchitsch. 163 00:14:24,944 --> 00:14:29,859 Sovieticii erau depăşiţi numeric şi aveau dotări mult inferioare, 164 00:14:30,159 --> 00:14:32,282 dar stăteau bine la haine şi bocanci. 165 00:14:32,531 --> 00:14:35,409 Germanii credeau că vor câştiga înainte de venirea iernii. 166 00:14:35,609 --> 00:14:40,155 Nu s-au echipat cu cele necesare supravieţuirii în frigul rusesc. 167 00:14:40,438 --> 00:14:46,229 Maşinile n-au mai funcţionat, până şi antigelul îngheţase. 168 00:14:46,429 --> 00:14:50,394 Au înaintat cu mijloace de transport găsite în zonele cucerite. 169 00:14:50,594 --> 00:14:52,476 De exemplu, o divizie de blindate avea 170 00:14:52,676 --> 00:14:57,398 peste 100 de modele de camioane şi 37 de modele de motociclete. 171 00:14:57,612 --> 00:15:03,181 Ineficienţa a dat naştere opiniei că germanii luptau bine, 172 00:15:03,381 --> 00:15:06,335 dar asta ascundea faptul că nu ştiu să ducă un război. 173 00:15:06,676 --> 00:15:11,291 Când Frontul sud-vestic al lui Timoşenko a început înaintarea pe 13 decembrie, 174 00:15:11,491 --> 00:15:15,507 von Brauchitsch s-a consultat cu von Bock la cartierul general 175 00:15:15,707 --> 00:15:18,757 şi a decis să se retragă pe o poziţie pentru iarnă, 176 00:15:18,957 --> 00:15:22,510 la circa 145 km în spate. 177 00:15:25,504 --> 00:15:29,810 Pe 14, Hitler a reacţionat violent. 178 00:15:30,774 --> 00:15:34,971 L-a înlocuit pe von Bock, apoi şi pe Guderian 179 00:15:35,171 --> 00:15:38,182 şi i-a acceptat demisia lui von Brauchitsch. 180 00:15:42,309 --> 00:15:48,115 La 20 decembrie, Joseph Goebbels a cerut haine de iarnă. 181 00:15:53,453 --> 00:15:57,534 Până în decembrie 1941, sovieticii pierduseră patru milioane de oameni, 182 00:15:57,834 --> 00:16:01,317 8.000 de avioane şi 14.000 de tancuri. 183 00:16:01,617 --> 00:16:04,377 Pierduseră jumătate din resursele de fier şi oţel 184 00:16:04,677 --> 00:16:08,093 şi regiunea care producea cea mai mare cantitate de hrană. 185 00:16:14,778 --> 00:16:20,409 Cum a reuşit URSS să-şi revină dintr-o poziţie atât de precară 186 00:16:20,617 --> 00:16:23,921 şi chiar să-i administreze invadatorului o înfrângere severă, 187 00:16:24,173 --> 00:16:28,742 e o întrebare care stă la baza înţelegerii acestui război mondial. 188 00:16:34,828 --> 00:16:38,935 Ştiţi care era principala noastră tactică de apărare ? 189 00:16:39,137 --> 00:16:43,558 Lăsam tancurile să se apropie, apoi atacam direct. 190 00:16:43,758 --> 00:16:50,345 Aruncam grenade antitanc chiar sub şenile. 191 00:16:51,880 --> 00:16:56,415 Dar trebuia să-ţi păstrezi cumpătul când se apropia un tanc. 192 00:16:57,957 --> 00:17:02,427 Astea erau condiţiile în care luptam împotriva tancurilor lui Guderian. 193 00:17:02,627 --> 00:17:06,597 Odată cu tancurile, avansa şi infanteria motorizată. 194 00:17:11,358 --> 00:17:14,231 La începutul lui ianuarie, a fost reluat asaltul sovietic. 195 00:17:14,431 --> 00:17:18,549 La 12 ianuarie, comandantul Grupului de Armată Nord, von Leeb, 196 00:17:18,792 --> 00:17:22,195 a cerut permisiunea să se retragă dincolo de râul Lovat. 197 00:17:22,395 --> 00:17:27,430 Hitler l-a refuzat, iar von Leeb a demisionat. 198 00:17:29,434 --> 00:17:37,572 Ca să ne păstrăm curajul, beam şi atacam orbeşte. 199 00:17:38,458 --> 00:17:41,537 Când tancurile se apropiau de noi, urlam cât puteam: 200 00:17:41,737 --> 00:17:44,314 "Suntem ruşi, predaţi-vă !" 201 00:17:48,200 --> 00:17:50,320 La şase zile după demisia lui von Leeb, 202 00:17:50,520 --> 00:17:53,889 Timoşenko reia atacul şi traversează râul Doneţ 203 00:17:54,089 --> 00:17:58,600 cu intenţia de a-i izola pe germani la nord de Marea Azov. 204 00:18:01,826 --> 00:18:07,487 Am atacat atât de puternic, încât germanii s-au retras forţat. 205 00:18:07,952 --> 00:18:11,058 Într-o motocicletă cu ataş, abandonată în grabă, 206 00:18:11,270 --> 00:18:14,965 am găsit o mitralieră. 207 00:18:16,040 --> 00:18:20,342 Un camarad a venit şi m-a întrebat dacă poate să stea în ataş. 208 00:18:20,542 --> 00:18:26,120 L-am întrebat dacă ştie să folosească mitraliera. 209 00:18:28,122 --> 00:18:34,218 Eu conduceam, iar el trăgea. 210 00:18:36,799 --> 00:18:39,256 Am ucis mulţi germani, 211 00:18:39,456 --> 00:18:44,849 le-am cucerit tranşeele din care ne atacaseră. 212 00:18:46,701 --> 00:18:50,301 Aveam 16 ani. Vă daţi seama ? 213 00:18:52,024 --> 00:18:54,866 Până la începutul lui februarie, depăşită ca dotări şi pregătire, 214 00:18:55,066 --> 00:18:59,069 contraofensiva sovietică îşi pierduse din elan. 215 00:18:59,710 --> 00:19:04,555 Succesul izolării a 90.000 de soldaţi germani la Demiansk 216 00:19:04,855 --> 00:19:08,344 a fost anulat de eşecul Armatei a 2-a de Şoc, 217 00:19:08,661 --> 00:19:11,330 care, în încercarea de a opri asediul Leningradului, 218 00:19:11,530 --> 00:19:14,722 a fost blocată de un contraatac german. 219 00:19:15,122 --> 00:19:20,611 La sfârşitul lui martie, sub auspiciile primăverii, frontul se stabilizase. 220 00:19:20,911 --> 00:19:24,706 Luptele din iarnă au consemnat pierderi îngrozitoare. 221 00:19:25,962 --> 00:19:29,146 Ambele armate trebuiau întărite cu oameni şi echipamente. 222 00:19:29,532 --> 00:19:33,861 La 5 aprilie, Hitler a emis Directiva Führerului nr. 41, 223 00:19:34,161 --> 00:19:37,774 Operaţiunea Albastru, planul ofensivei de vară 224 00:19:38,074 --> 00:19:40,401 care să înceapă la sfârşitul lui iunie. 225 00:19:40,801 --> 00:19:43,398 Fiindcă Wehrmachtul supravieţuise iernii 226 00:19:43,598 --> 00:19:49,152 şi nu fusese obligat să se retragă precum Grande Armée a lui Napoleon, 227 00:19:49,452 --> 00:19:54,523 Hitler a considerat că a învins atât soarta, cât şi istoria. 228 00:19:54,847 --> 00:20:02,751 "Am reuşit să controlăm destinul care a înfrânt un om acum 130 de ani." 229 00:20:03,244 --> 00:20:04,932 Nu tocmai corect. 230 00:20:07,424 --> 00:20:12,232 La începutul lui mai, luptele pe frontul de est s-au reluat. 231 00:20:12,571 --> 00:20:17,867 Hitler a trasat noi obiective, deşi unii generali au obiectat. 232 00:20:18,526 --> 00:20:22,155 Dinspre Moscova, s-a reorientat spre bazinul Doneţului, 233 00:20:22,355 --> 00:20:27,022 mai exact, spre câmpurile petrolifere caucaziene. 234 00:20:28,366 --> 00:20:34,481 Blocada britanicilor redusese cu două treimi importul Germaniei de petrol. 235 00:20:34,760 --> 00:20:39,021 Câmpurile petrolifere româneşti şi caucaziene erau nu doar atractive, 236 00:20:39,277 --> 00:20:42,776 ci vitale pentru susţinerea unui război modern. 237 00:20:43,120 --> 00:20:45,962 Armata 11 a lui von Manstein a acţionat prima, 238 00:20:46,178 --> 00:20:51,119 atacând în Crimeea pentru a crea un cap de pod pentru invazia în Caucaz. 239 00:20:51,333 --> 00:20:54,040 În ciuda dovezilor, Stalin era ferm convins 240 00:20:54,344 --> 00:20:58,990 că Germania va ataca iar Moscova. 241 00:20:59,333 --> 00:21:02,346 La patru zile după ce von Manstein şi-a început ofensiva, 242 00:21:02,603 --> 00:21:06,658 Stalin i-a permis lui Timoşenko să atace lângă Nipru, 243 00:21:06,901 --> 00:21:10,544 dar a păstrat trei armate, sub comanda generalului Golikov, 244 00:21:10,844 --> 00:21:15,359 în aşteptarea atacului asupra Moscovei, care însă n-a mai avut loc. 245 00:21:15,709 --> 00:21:19,624 A avut loc însă prima fază a operaţiunii Albastru, 246 00:21:19,939 --> 00:21:22,855 nume de cod Fredericus I. 247 00:21:23,129 --> 00:21:27,657 A dat înapoi ofensiva sovietică de iarnă şi a străpuns un front 248 00:21:27,857 --> 00:21:33,140 care ameninţa Caucazul, spre sud, dar şi Stalingradul. 249 00:21:33,502 --> 00:21:35,967 Fredericus s-a încheiat la sfârşitul lui mai. 250 00:21:36,267 --> 00:21:39,133 Germanii au pierdut circa 20.000 de oameni, 251 00:21:39,354 --> 00:21:46,259 în timp ce doar numărul de prizonieri sovietici era de 214.000. 252 00:21:47,310 --> 00:21:51,319 Hitler a zburat la Poltava pentru a se consulta cu generalii. 253 00:21:51,522 --> 00:21:56,841 A aprobat ofensiva de vară care să aducă victoria în est. 254 00:21:57,261 --> 00:22:00,958 La 2 iunie, a început asaltul artileriei asupra Sevastopolului. 255 00:22:01,284 --> 00:22:04,170 La 8 iunie, a început atacul infanteriei. 256 00:22:07,726 --> 00:22:11,743 La 30 iunie, garnizoana rusă din oraş a început evacuarea pe mare, 257 00:22:12,049 --> 00:22:15,333 iar primele şase luni din 1942 s-au încheiat din nou 258 00:22:15,597 --> 00:22:20,890 cu Germania înaintând agresiv pe teritoriul Uniunii Sovietice. 259 00:22:23,330 --> 00:22:30,732 Înainte de a avansa, veneau cei care trebuiau să impună "Planul pentru Est", 260 00:22:31,509 --> 00:22:33,833 adică germanizarea noului teritoriu 261 00:22:34,033 --> 00:22:37,810 şi eliminarea oamenilor inferiori, Der Untermensch. 262 00:22:38,378 --> 00:22:40,813 La jumătatea lui martie din 1942, 263 00:22:41,013 --> 00:22:46,493 aproape 75% dintre cei care aveau să moară în holocaust 264 00:22:46,693 --> 00:22:48,351 erau încă în viaţă. 265 00:22:48,670 --> 00:22:54,952 După 11 luni, 75% dintre cei ce se vor stinge erau deja morţi. 266 00:22:59,539 --> 00:23:03,559 Am fost obligaţi să ne mutăm în zona sărăcăcioasă a oraşului. 267 00:23:04,361 --> 00:23:09,736 Eram 30.000 de oameni, bărbaţi, femei, copii, gravide, bătrâni, 268 00:23:10,081 --> 00:23:13,207 oameni bolnavi, toată populaţia. 269 00:23:13,511 --> 00:23:17,095 Trebuia să te muţi în nişte colibe, în zona cea mai sărăcăcioasă. 270 00:23:17,313 --> 00:23:21,155 Înainte de război, aici trăiau 10.000-12.000 de oameni. 271 00:23:21,454 --> 00:23:27,095 Acum eram 30.000. Stăteam câte zece într-o sufragerie. 272 00:23:27,664 --> 00:23:31,173 Din cauza condiţiilor de igienă, a izbucnit epidemia de tifos. 273 00:23:33,687 --> 00:23:35,965 Am primit două lovituri dure. 274 00:23:42,013 --> 00:23:47,051 La 30 ianuarie 1942, Hitler a ţinut un discurs sforăitor 275 00:23:47,251 --> 00:23:51,301 în faţa unei mulţimi entuziasmate adunate în Sportspalast, la Berlin. 276 00:23:51,535 --> 00:23:55,649 L-a batjocorit pe Churchill, l-a luat în derâdere pe Roosevelt, 277 00:23:55,849 --> 00:23:59,311 a proslăvit Japonia, a promis victoria împotriva bolşevismului 278 00:23:59,511 --> 00:24:03,488 şi, inevitabil, a folosit şi tema lui preferată. 279 00:24:04,062 --> 00:24:10,055 "Războiul nu se va termina aşa cum îşi imaginează evreii," 280 00:24:10,256 --> 00:24:13,348 "cu dispariţia arianilor." 281 00:24:13,598 --> 00:24:20,130 "Războiul se va termina cu anihilarea tuturor evreilor." 282 00:24:20,520 --> 00:24:22,591 Discursul a avut loc la zece zile 283 00:24:22,791 --> 00:24:26,653 de la începerea unei conferinţe în Wannsee, o suburbie a Berlinului. 284 00:24:26,853 --> 00:24:30,338 Numită Conferinţa Miniştrilor, 285 00:24:30,595 --> 00:24:36,634 a pus bazele unui plan de procesare a şapte-opt milioane de "unităţi". 286 00:24:36,834 --> 00:24:40,609 Era planul pentru Endlösung der Judenfrage, 287 00:24:40,821 --> 00:24:45,322 "soluţia finală" pentru problema evreilor. 288 00:24:49,507 --> 00:24:54,752 Peste jumătate dintre cei prezenţi aveau doctorate, mulţi erau avocaţi. 289 00:24:54,970 --> 00:24:56,726 În urma ordinelor pe care le-au dat, 290 00:24:56,926 --> 00:25:00,946 au murit aproape 65% dintre cei vizaţi, 291 00:25:01,287 --> 00:25:04,876 şi au fost vizaţi în toate teritoriile ocupate. 292 00:25:05,077 --> 00:25:11,493 La 27 martie, primul tren de evrei francezi a fost trimis în Polonia. 293 00:25:11,793 --> 00:25:13,920 A fost primul dintre multe altele. 294 00:25:14,242 --> 00:25:19,748 Aproape 1,5 milioane din "unităţile" planificate la Wannsee pentru exterminare 295 00:25:19,948 --> 00:25:23,501 n-au fost ucise prin gazare, printr-un măcel industrializat, 296 00:25:23,738 --> 00:25:29,979 ci de oameni care stăteau la câţiva metri distanţă, cu puşca în mână. 297 00:25:30,233 --> 00:25:34,891 Au avut ocazia de a refuza să facă parte din plutoanele de execuţie. 298 00:25:35,103 --> 00:25:36,729 Unii au făcut-o. 299 00:25:37,186 --> 00:25:42,116 Dar, într-un regim care ţinea socoteala a tot ce se întâmpla, 300 00:25:42,327 --> 00:25:45,809 nu există însemnări că ar fi fost împuşcat cineva 301 00:25:46,009 --> 00:25:48,912 care a refuzat să facă parte din Einsatzgruppen 302 00:25:49,115 --> 00:25:55,972 şi să efectueze Sonderbehandlung, "tratamentul special". 303 00:25:56,354 --> 00:26:00,559 Încrâncenarea pentru îndeplinirea programului de epurare etnică 304 00:26:00,759 --> 00:26:04,866 a dus la relocarea de oameni şi resurse de pe câmpul de luptă. 305 00:26:05,066 --> 00:26:08,932 A fost, după cum a zis Talleyrand despre o acţiune de-a lui Napoleon: 306 00:26:09,132 --> 00:26:13,014 "A fost mai rău decât o crimă, a fost o greşeală". 307 00:26:19,233 --> 00:26:22,269 Acest război de uzură la scară mare a secat Germania, 308 00:26:22,469 --> 00:26:27,985 care avea o capacitate limitată de a aduce noi oameni şi muniţie. 309 00:26:30,536 --> 00:26:34,616 Rusia părea însă că avea o capacitate nelimitată de înlocuire. 310 00:26:34,916 --> 00:26:38,405 Acum primea regulat şi convoaie de provizii 311 00:26:38,605 --> 00:26:41,144 de la aliaţii britanici şi americani, 312 00:26:41,359 --> 00:26:46,958 prin Iran, apoi prin Caucaz, sau prin Marea Arctică. 313 00:26:55,159 --> 00:26:59,858 Primul convoi arctic a plecat din Marea Britanie în septembrie 1941. 314 00:27:00,210 --> 00:27:04,842 Churchill îi promisese lui Stalin că ajutoarele vor continua. 315 00:27:05,145 --> 00:27:09,102 A insistat să trimită alte convoaie, deşi pierderile erau mari, 316 00:27:09,302 --> 00:27:13,703 fiindcă navigau în vara arctică, când e lumină permanent. 317 00:27:14,646 --> 00:27:18,860 De la începutul lui 1942, navele duceau provizii americane. 318 00:27:19,160 --> 00:27:22,746 Legea de împrumut şi închiriere fusese extinsă şi asupra URSS. 319 00:27:23,146 --> 00:27:27,934 Deşi armele câştigă luptele, nu sunt suficiente pentru a câştiga războiul. 320 00:27:28,234 --> 00:27:33,446 Americanii au trimis în Rusia şi 35.000 de staţii radio, 321 00:27:33,649 --> 00:27:36,424 380.000 de telefoane de campanie, 322 00:27:36,624 --> 00:27:41,181 15.000 de fierăstraie şi 20.000 de bisturie pentru amputări 323 00:27:41,481 --> 00:27:47,520 şi 15 milioane de perechi de bocanci din fetru, special pentru ruşi. 324 00:27:47,721 --> 00:27:50,113 Unii au spus că cele mai importante au fost 325 00:27:50,363 --> 00:27:54,543 transporturile de Dodge şi camioane Studebaker. 326 00:27:54,857 --> 00:28:00,507 Acestea şi multe altele au fost trimise pe ruta arctică până la 27 iunie. 327 00:28:00,707 --> 00:28:04,863 Convoiul PQ17 era în drum spre Arhanghelsk, 328 00:28:05,163 --> 00:28:10,587 format din 33 de vase cu provizii, un petrolier şi peste 20 de nave militare. 329 00:28:12,779 --> 00:28:18,201 Submarinele, avioanele şi navele germane l-au atacat de la început. 330 00:28:18,883 --> 00:28:21,969 Doar zece nave au ajuns la destinaţie. 331 00:28:22,410 --> 00:28:26,634 Până în septembrie, n-au mai fost trimise alte convoaie pe ruta arctică. 332 00:28:27,468 --> 00:28:32,000 Pierderile PQ17 au fost unul dintre motivele pentru suspendare. 333 00:28:32,300 --> 00:28:37,317 Alt motiv a fost nevoia de a trimite provizii în Malta, 334 00:28:37,792 --> 00:28:40,647 a cărei importanţă strategică se amplificase 335 00:28:40,947 --> 00:28:43,271 în urma evenimentelor din Africa de Nord. 336 00:28:45,571 --> 00:28:48,400 De la începutul avansării, la 21 ianuarie, 337 00:28:48,700 --> 00:28:51,519 şi până la poziţia defensivă în faţa britanicilor, 338 00:28:51,719 --> 00:28:54,176 pe linia Alamein, la începutul lui august, 339 00:28:54,482 --> 00:28:59,157 Afrika Korps a tot avansat, din Libia în Egipt, 340 00:28:59,433 --> 00:29:03,952 până a ameninţat Alexandria şi Canalul Suez. 341 00:29:04,612 --> 00:29:09,217 "Încă o dată", spunea un ofiţer de-al lui Rommel în timpul ofensivei, 342 00:29:09,430 --> 00:29:12,952 "marş-Rommeluim victorioşi." 343 00:29:15,969 --> 00:29:19,096 Divizia 1 Britanică de Blindate avea 150 de tancuri, 344 00:29:19,296 --> 00:29:22,591 dar părea să nu fi învăţat nimic din invadarea Franţei. 345 00:29:22,891 --> 00:29:28,433 Tancurile erau încă dispersate, precum degetele răsfirate ale mâinii. 346 00:29:29,331 --> 00:29:32,927 Rommel a lovit necruţător cu "pumnul" său. 347 00:29:38,542 --> 00:29:43,142 Ne-am regrupat la Derna ca să-i ţinem piept. 348 00:29:44,642 --> 00:29:48,080 Ne-a lovit puternic, a trecut prin noi. 349 00:29:49,580 --> 00:29:51,880 Benghazi a căzut la 29 ianuarie. 350 00:29:52,180 --> 00:29:54,880 Ofensiva a luat o pauză la începutul lui februarie, 351 00:29:55,080 --> 00:29:57,980 fiindcă stocurile de combustibil ale lui Rommel erau pe terminate. 352 00:29:58,180 --> 00:30:03,680 Britanicii au reuşit să-şi fortifice poziţiile pe linia Gazala-Bir Hakeim. 353 00:30:04,280 --> 00:30:09,880 Am săpat tranşee la Gazala. Nu cedam, rămâneam să luptăm. 354 00:30:13,180 --> 00:30:17,380 Polonezi, neozeelandezi, australieni, 355 00:30:17,580 --> 00:30:22,980 sud-africani, indieni şi francezi liberi, 356 00:30:24,080 --> 00:30:26,880 asta era linia de apărare de la Gazala. 357 00:30:27,080 --> 00:30:29,980 Pe partea asta era marea, pe partea asta era nisipul. 358 00:30:30,180 --> 00:30:34,580 Rommel îşi concentrase toată forţa pe această secţiune. 359 00:30:35,280 --> 00:30:38,780 Retragerea la Gazala a privat forţele aeriene aliate 360 00:30:38,980 --> 00:30:40,980 de folosirea pistelor din Cirenaica, 361 00:30:41,180 --> 00:30:45,180 de unde ar fi putut asigura sprijin aerian convoaielor spre Malta. 362 00:30:45,480 --> 00:30:50,380 Situaţia insulei a devenit deosebit de precară. 363 00:30:52,180 --> 00:30:56,280 Churchill l-a implorat pe Auchinleck, comandantul din deşert, să atace, 364 00:30:56,510 --> 00:30:59,280 pentru a nu-i permite lui Rommel să-şi refacă forţele 365 00:30:59,510 --> 00:31:02,280 şi să ofere o gură de aer Maltei. 366 00:31:02,580 --> 00:31:05,280 Auchinleck a promis că va porni ofensiva în iunie, 367 00:31:05,480 --> 00:31:09,780 dar Rommel a fost mai rapid şi a atacat la 26 mai. 368 00:31:10,780 --> 00:31:16,280 Până atunci, situaţia Maltei nu se clarificase, dar măcar se îmbunătăţise. 369 00:31:17,980 --> 00:31:22,780 La 9 mai, portavioanele Wasp şi Eagle au reuşit să ajungă la insulă 370 00:31:22,980 --> 00:31:26,480 şi să descarce 60 de avioane Spitfire. 371 00:31:27,480 --> 00:31:32,080 A doua zi, Axa a fost depăşită numeric în aer pentru prima oară. 372 00:31:32,380 --> 00:31:36,880 A pierdut 12 avioane şi a doborât doar trei Spitfire. 373 00:31:41,280 --> 00:31:46,880 Până la sfârşitul lui mai, Rommel era aproape de linia Gazala. 374 00:31:47,280 --> 00:31:52,380 A început bătălia din căldare, o încercare de a străpunge linia. 375 00:31:52,620 --> 00:31:54,230 Încercarea a reuşit. 376 00:31:54,580 --> 00:31:59,780 La 5 iunie, Aliaţii au lansat contraatacul, operaţiunea Aberdeen. 377 00:32:01,180 --> 00:32:02,580 A fost un eşec. 378 00:32:02,780 --> 00:32:08,680 Britanicii au decis să aştepte următoarea mişcare a lui Rommel. 379 00:32:09,380 --> 00:32:11,680 La 11 iunie, a acţionat. 380 00:32:11,980 --> 00:32:16,280 Francezii izolaţi de la Bir Hakeim au cedat după o luptă dârză. 381 00:32:16,480 --> 00:32:19,380 Rommel, deşi avea de două ori mai puţine tancuri, 382 00:32:19,680 --> 00:32:23,780 a atacat prin breşa dintre Knightsbridge şi El Adem. 383 00:32:24,180 --> 00:32:30,180 Multe blindate britanice au fost prinse la Knightsbridge şi distruse. 384 00:32:33,380 --> 00:32:39,280 Tancurile germane, cu soldaţi pe ele, veneau fără să ştie că suntem acolo. 385 00:32:41,424 --> 00:32:46,124 Când se apropiau, trăgeam în draci în ei, fiindcă mă luau în vizor. 386 00:32:47,724 --> 00:32:52,324 Brusc, a apărut un blindat pe coamă şi a început să-i secere. 387 00:32:52,624 --> 00:32:55,624 Infanteriştii au rupt-o la fugă ca iepurii. 388 00:32:58,724 --> 00:33:03,224 Generalul Ritchie, fără să-i ceară acordul lui Auchinleck, 389 00:33:03,524 --> 00:33:06,324 a ordonat retragerea la graniţa cu Egiptul, 390 00:33:06,524 --> 00:33:11,424 lăsând portul libian Tobruk izolat şi vulnerabil. 391 00:33:12,524 --> 00:33:16,024 A căzut în mâinile lui Rommel la 21 iunie. 392 00:33:16,924 --> 00:33:20,224 "Una dintre cele mai grele lovituri", a spus Churchill, 393 00:33:20,524 --> 00:33:24,424 care a scăpat cu greu de o moţiune de cenzură din Camera Comunelor. 394 00:33:24,724 --> 00:33:28,224 Un sondaj arăta că peste jumătate dintre britanici 395 00:33:28,524 --> 00:33:32,724 nu erau de acord cu deciziile luate în război de premier. 396 00:33:34,024 --> 00:33:36,824 Am plecat din Tobruk, 397 00:33:37,174 --> 00:33:41,574 în timp ce germanii şi italienii aduceau acolo prizonieri britanici. 398 00:33:41,874 --> 00:33:46,374 Am trecut pe lângă ei, iar ei nici nu ne-au observat. 399 00:33:47,074 --> 00:33:50,474 Eram pe vase fără vâsle sau zbaturi. 400 00:33:50,774 --> 00:33:53,274 Din păcate, am fost prins într-un schimb de focuri. 401 00:33:53,474 --> 00:33:59,174 M-am trezit apoi pe punte, cu doi nemţi deasupra mea, 402 00:33:59,474 --> 00:34:02,974 care mi-au zis: "Pentru tine, Tommy, războiul s-a terminat". 403 00:34:03,774 --> 00:34:07,274 La 25 iunie, Auchinleck a preluat comanda oamenilor lui Ritchie. 404 00:34:07,674 --> 00:34:10,074 Rommel a cucerit Mersa Matruh până la sfârşitul lui iunie, 405 00:34:10,274 --> 00:34:13,774 iar Armata a 8-a revenise la linia El Alamein. 406 00:34:16,374 --> 00:34:20,674 Atunci a început celebra "fugă de la Gazala". 407 00:34:21,274 --> 00:34:24,674 Era fiecare pentru el. 408 00:34:24,874 --> 00:34:27,774 Dacă vedeai un camion, te urcai şi plecai. 409 00:34:30,274 --> 00:34:33,174 Nu era nimeni care să-ţi dea ordine. 410 00:34:33,374 --> 00:34:36,774 Nu era niciun ofiţer, decideai singur ce făceai. 411 00:34:36,974 --> 00:34:43,274 N-avea cine să preia controlul. Era o degringoladă totală. 412 00:34:45,374 --> 00:34:47,774 Ameninţarea lui Rommel era atât de mare, 413 00:34:48,074 --> 00:34:52,374 încât flota britanică din Mediterană a plecat din Alexandria spre Haifa, 414 00:34:52,974 --> 00:34:55,974 iar la cartierul general din Cairo se distrugeau documente, 415 00:34:56,174 --> 00:34:58,374 în aşteptarea evacuării. 416 00:35:01,374 --> 00:35:08,174 Am pierdut sute de oameni. Am abandonat maşini, arme, tot. 417 00:35:09,474 --> 00:35:14,274 Credeam că n-o să mai văd Tobrukul, ci mai degrabă Germania, 418 00:35:14,474 --> 00:35:18,674 la cum captura prizonieri unul după altul. 419 00:35:21,174 --> 00:35:25,374 Datorită mesajelor interceptate, spionajul britanic a anunţat Cairo 420 00:35:25,574 --> 00:35:30,374 că Rommel va relua asaltul la 1 iulie, ceea ce a şi făcut. 421 00:35:33,474 --> 00:35:35,774 Dar artileria britanică era poziţionată bine, 422 00:35:36,074 --> 00:35:41,074 forţele aeriene stăpâneau cerul şi a mai fost şi o furtună de nisip. 423 00:35:41,374 --> 00:35:45,074 La 3 iulie, după ce avansase doar 15 km, 424 00:35:45,374 --> 00:35:48,174 Rommel a ordonat trecerea în defensivă. 425 00:35:48,374 --> 00:35:50,774 Timp de patru săptămâni, până la sfârşitul lui iulie, 426 00:35:50,974 --> 00:35:55,074 britanicii, australienii, indienii, neozeelandezii şi sud-africanii 427 00:35:55,274 --> 00:36:00,074 au atacat poziţiile Axei, dar au trebuit să se şi apere. 428 00:36:00,374 --> 00:36:03,174 În mare, linia s-a păstrat la fel. 429 00:36:04,474 --> 00:36:08,874 Ne-am oprit la Alamein. Am săpat tranşee, cât s-a putut. 430 00:36:09,074 --> 00:36:11,474 Nu puteai săpa adânc din cauza rocilor. 431 00:36:11,674 --> 00:36:14,674 Cred că doar eu am umplut o mie de saci cu nisip. 432 00:36:14,874 --> 00:36:17,574 Zi şi noapte, umpleam saci. 433 00:36:18,774 --> 00:36:20,674 A fost criminal ! 434 00:36:25,774 --> 00:36:28,174 Churchill a zburat la Cairo. 435 00:36:29,774 --> 00:36:31,474 Generalul Auchinleck l-a însoţit pe premier, 436 00:36:31,674 --> 00:36:34,474 care a venit pentru a vedea totul cu ochii lui 437 00:36:34,674 --> 00:36:36,674 şi a cunoaşte cât mai mulţi soldaţi. 438 00:36:36,974 --> 00:36:40,474 După ce a văzut totul, Churchill l-a înlocuit pe Auchinleck 439 00:36:40,674 --> 00:36:44,874 cu generalul-locotenent William Gott. 440 00:36:45,874 --> 00:36:49,674 Avionul în care era Gott fusese doborât în drum spre Cairo. 441 00:36:49,974 --> 00:36:55,474 Aterizarea de urgenţă a avut succes datorită pilotului de 19 ani. 442 00:36:57,074 --> 00:37:02,574 Dar avioanele germane au atacat şi la sol, omorându-l pe generalul Gott. 443 00:37:02,874 --> 00:37:09,174 Înlocuitorul lui a fost "Monty", generalul Bernard Law Montgomery. 444 00:37:11,874 --> 00:37:16,374 Când luptele s-au reluat în Africa de Nord, la mijlocul lui 1942, 445 00:37:16,674 --> 00:37:20,274 era clar că lucrurile se schimbaseră. 446 00:37:23,274 --> 00:37:28,474 Violenţa războiului mondial ajunsese între timp în locuri neaşteptate. 447 00:37:28,674 --> 00:37:32,474 Idilica insulă Madagascar a devenit şi ea un câmp de luptă, 448 00:37:32,704 --> 00:37:35,274 dar nu pentru că avea resurse valoroase, 449 00:37:35,574 --> 00:37:42,074 ci datorită poziţiei strategice. 450 00:37:44,074 --> 00:37:48,174 Datorită izolării, înaintea războiului a fost considerată de nazişti 451 00:37:48,374 --> 00:37:52,174 locul ideal pentru aducerea evreilor din Europa. 452 00:37:52,374 --> 00:37:55,174 Madagascar a devenit brusc un loc cu importanţă strategică. 453 00:37:55,474 --> 00:38:00,074 Colonia franceză, pe care erau staţionate trupe franceze, 454 00:38:00,274 --> 00:38:04,174 putea deveni o bază pentru Marina Imperială Japoneză, 455 00:38:04,474 --> 00:38:08,374 de unde aceasta să ameninţe traficul naval din Oceanul Indian. 456 00:38:09,174 --> 00:38:15,574 La 5 mai, o forţă britanică mixtă a cucerit portul Diego Suarez 457 00:38:15,774 --> 00:38:22,374 şi a început invazia insulei, care a durat până în noiembrie. 458 00:38:24,174 --> 00:38:27,574 Îngrijorarea pentru vasele de comerţ a fost motivul 459 00:38:27,874 --> 00:38:32,474 şi pentru o altă acţiune britanică, efectuată mult mai aproape de casă. 460 00:38:34,574 --> 00:38:37,074 În noaptea dintre 27 şi 28 martie, 461 00:38:37,274 --> 00:38:40,774 distrugătorul HMS Campbeltown, scos din uz, 462 00:38:40,974 --> 00:38:46,474 şi un comando au atacat baza navală din Saint Nazaire. 463 00:38:47,574 --> 00:38:49,774 Obiectivul era atelierele de pe doc. 464 00:38:49,974 --> 00:38:55,374 Dacă le scoteau din uz, orice navă a Axei care avea nevoie de reparaţii 465 00:38:55,574 --> 00:38:59,174 ar fi trebuit să străbată un drum mai lung, spre nord. 466 00:38:59,974 --> 00:39:03,474 Campbeltown a fost izbit de porţile docului. 467 00:39:03,774 --> 00:39:09,874 Apărarea germană a distrus bărcile pregătite pentru întoarcere. 468 00:39:10,074 --> 00:39:14,274 Obligate să lupte, echipele de comando au trebuit să se predea. 469 00:39:14,534 --> 00:39:21,374 HMS Campbeltown, plin cu explozibile şi detonator cu ceas, a explodat. 470 00:39:21,674 --> 00:39:27,074 Atelierele au reintrat în uz la cinci ani după terminarea războiului. 471 00:39:27,574 --> 00:39:32,574 Britanicii au pierdut 169 de oameni. Germanii, peste 300. 472 00:39:36,674 --> 00:39:42,674 Succesul înregistrat a încurajat efectuarea altor raiduri mai ambiţioase. 473 00:39:43,374 --> 00:39:49,174 A fost aprobat un desant maritim la Dieppe, nume de cod "Jubileu". 474 00:39:51,774 --> 00:39:55,574 Însă Dieppe n-a fost un succes. 475 00:39:57,974 --> 00:40:00,374 N-a fost nimic de sărbătorit. 476 00:40:09,774 --> 00:40:13,974 La 19 august, o forţă compusă majoritar din trupe canadiene 477 00:40:14,174 --> 00:40:17,274 a fost lăsată fără sprijin de pe mare 478 00:40:17,574 --> 00:40:21,374 pe o plajă cu prundiş, pe care tancurile nu puteau avansa. 479 00:40:22,474 --> 00:40:27,774 Din spatele fortificaţiilor, apărătorii trăgeau nestingheriţi. 480 00:40:31,474 --> 00:40:36,874 Peste 60% dintre canadieni au fost ucişi, răniţi sau luaţi prizonieri. 481 00:40:38,074 --> 00:40:43,374 Acţiunea este una dintre cele mai controversate din timpul războiului. 482 00:40:44,774 --> 00:40:50,374 Susţinătorii ei consideră că a fost o "recunoaştere sub acoperire". 483 00:40:53,674 --> 00:40:56,174 Deşi acţiunea în sine a eşuat, 484 00:40:56,874 --> 00:40:59,874 lecţia învăţată despre desantul maritim 485 00:41:00,274 --> 00:41:03,274 a salvat multe vieţi în Ziua Z. 486 00:41:05,274 --> 00:41:07,774 Alţii nu văd aşa lucrurile. 487 00:41:12,574 --> 00:41:16,374 Ei susţin că lecţia de la Dieppe ar fi putut fi învăţată 488 00:41:16,574 --> 00:41:21,374 prin analiza teoretică a problemelor unui desant maritim. 489 00:41:29,474 --> 00:41:35,774 Sugerează că bravii soldaţi au fost victimele unei gafe ruşinoase. 490 00:41:42,974 --> 00:41:45,574 De cealalată parte a Atlanticului, 491 00:41:45,825 --> 00:41:50,325 o strategie la fel de greşită era responsabilă pentru alte pierderi. 492 00:41:50,625 --> 00:41:55,325 Comandanţii germani de submarine l-au numit "al doilea Happy Time". 493 00:41:55,676 --> 00:41:58,176 Bătălia Atlanticului a continuat fără pauză. 494 00:41:58,376 --> 00:42:00,876 Iniţiativa a aparţinut când Aliaţilor, când Axei, 495 00:42:01,076 --> 00:42:04,276 cu schimbări de tactică, cifruri şi arme. 496 00:42:04,576 --> 00:42:06,476 Al doilea Happy Time se referă 497 00:42:06,676 --> 00:42:10,376 la succesul atacurilor asupra navelor de lângă coasta de est a Americii. 498 00:42:10,676 --> 00:42:12,776 Introducerea convoaielor întâmpina rezistenţă, 499 00:42:12,976 --> 00:42:15,576 iar camuflajul în oraşele de coastă n-a fost implementat 500 00:42:15,876 --> 00:42:19,776 până când n-a vrut amiralul King, şeful operaţiunilor navale. 501 00:42:20,076 --> 00:42:21,676 Despre King, generalul Dykes, 502 00:42:21,876 --> 00:42:24,676 secretar al Statului Major Combinat de la Washington, 503 00:42:24,876 --> 00:42:30,276 spunea că e un om cu caracter puternic, dar fără prea multă minte. 504 00:42:31,376 --> 00:42:33,576 Pierderile suferite de la început până în august, 505 00:42:33,776 --> 00:42:37,476 când încă erau valabile sistemul de convoaie şi alte măsuri defensive, 506 00:42:38,276 --> 00:42:41,476 însumează 609 de vase şi mii de vieţi pierdute 507 00:42:41,676 --> 00:42:43,876 din pricina a 22 de submarine germane. 508 00:42:44,176 --> 00:42:48,476 Submarinele germane scufundau vase americane lângă coasta Americii 509 00:42:48,676 --> 00:42:52,176 din cauza a poate celei mai costisitoare decizii: 510 00:42:52,476 --> 00:42:56,376 Germania declarase război SUA. 511 00:42:59,176 --> 00:43:04,676 După atacul de la Pearl Harbor, Congresul aprobase războiul împotriva Japoniei. 512 00:43:06,076 --> 00:43:10,376 Preşedintele Roosevelt nu era sigur dacă poate convinge Congresul 513 00:43:10,576 --> 00:43:14,176 sau poporul american de implicarea în războiul din Europa. 514 00:43:16,776 --> 00:43:19,976 Nesiguranţa a dispărut la 10 decembrie, 515 00:43:20,176 --> 00:43:26,476 când Adolf Hitler, care până atunci nu declarase oficial război nimănui, 516 00:43:26,776 --> 00:43:30,276 a declarat război Statelor Unite. 517 00:43:32,276 --> 00:43:37,176 Poate a sperat că, trecând dincolo de termenii Pactului Tripartit, 518 00:43:37,376 --> 00:43:43,876 îşi va forţa aliatul, Japonia, să declare război Uniunii Sovietice. 519 00:43:44,176 --> 00:43:46,376 Aici s-a înşelat amarnic. 520 00:43:46,576 --> 00:43:50,976 Japonia şi Uniunea Sovietică au respectat condiţiile 521 00:43:51,176 --> 00:43:56,176 pactului de neagresiune semnat în aprilie 1941. 522 00:43:56,976 --> 00:43:59,976 Greşeala lui Hitler a fost catastrofală. 523 00:44:00,476 --> 00:44:05,176 În noiembrie 1940, i-a spus ministrului de externe Molotov 524 00:44:05,476 --> 00:44:08,376 că SUA nu vor reprezenta o ameninţare militară 525 00:44:08,676 --> 00:44:13,376 mai devreme de 1970 sau 1980. 526 00:44:16,276 --> 00:44:20,476 Când a spus asta, SUA avea o armată de 100.000 de oameni. 527 00:44:20,776 --> 00:44:28,876 În 1945, SUA aveau 14,9 milioane de oameni în armată. 528 00:44:29,176 --> 00:44:33,876 Pentru a vedea gradul de prostie al prejudecăţilor rasiste naziste, 529 00:44:34,076 --> 00:44:36,776 iată ce întrebase ministrul de externe Ribbentrop: 530 00:44:37,076 --> 00:44:42,176 "Când a produs luptători o naţiune ca asta, plină de evrei ?" 531 00:44:47,876 --> 00:44:50,076 Winston Churchill ştia că lucrurile stau altfel. 532 00:44:50,276 --> 00:44:52,876 "Prin intrarea Americii în război", a spus el, 533 00:44:53,176 --> 00:44:56,876 "soarta Germaniei şi a Italiei vor fi pecetluite." 534 00:44:57,176 --> 00:45:02,676 "Cât despre japonezi", a adăugat el, "vor fi făcuţi una cu pământul." 535 00:45:09,176 --> 00:45:12,676 Darul lui Hitler pentru Roosevelt a fost salvarea lui Churchill. 536 00:45:12,976 --> 00:45:17,276 Prima întâlnire a liderilor aliaţi după intrarea Americii în război, 537 00:45:17,576 --> 00:45:19,476 Conferinţa Arcadia de la Washington, 538 00:45:19,676 --> 00:45:23,176 din decembrie '41 până în ianuarie '42, 539 00:45:23,476 --> 00:45:26,176 a dus la câteva acţiuni importante. 540 00:45:28,476 --> 00:45:31,576 Una dintre ele, schiţarea structurii Naţiunilor Unite. 541 00:45:31,976 --> 00:45:37,076 Formarea ABDA, forţa americano- britanico-olandezo-australiană 542 00:45:37,376 --> 00:45:41,576 care urma să înfrunte Japonia în Orientul Îndepărtat sau oriunde. 543 00:45:44,376 --> 00:45:47,976 Pentru Churchill, cea mai importantă a fost decizia preşedintelui, 544 00:45:48,176 --> 00:45:53,276 care, fără declaraţia de război a lui Hitler, n-ar fi fost posibilă. 545 00:45:53,776 --> 00:45:58,076 Acesta a sprijinit strategia de război a lui Churchill. 546 00:45:59,776 --> 00:46:02,376 Mai întâi trebuia învins Hitler, 547 00:46:02,676 --> 00:46:06,676 apoi se vor concentra pe distrugerea Japoniei. 548 00:46:15,276 --> 00:46:17,176 Până la mijlocul lui ianuarie 1942, 549 00:46:17,376 --> 00:46:21,076 extraordinarul progres al Japoniei în regiunea Asia-Pacific 550 00:46:21,276 --> 00:46:26,476 probabil că a dat motive unora dintre şefi să se îndoiască de decizie. 551 00:46:26,776 --> 00:46:28,576 Şi mulţi au făcut-o. 552 00:46:29,076 --> 00:46:33,376 Japonia şi-a lăsat cea mai mare parte a armatei în China, 553 00:46:33,676 --> 00:46:36,376 în timp ce a fost lansată o operaţiune rapidă de cucerire, 554 00:46:36,576 --> 00:46:39,476 cu câteva ore înainte de atacul asupra Pearl Harbor. 555 00:46:43,176 --> 00:46:46,376 Forţa terestră de la Kota Bharu a atacat coasta de est a Malaccăi 556 00:46:46,576 --> 00:46:50,576 cu 2h 30' înainte ca prima bombă să cadă la Pearl Harbor. 557 00:46:50,876 --> 00:46:54,676 La trei ore după Pearl Harbor, japonezii au atacat Hong Kong. 558 00:46:54,976 --> 00:46:58,776 Apoi au atacat Filipine, Indiile de Est Olandeze, 559 00:46:59,076 --> 00:47:03,576 în sud, spre Noua Guinee şi până la Singapore, 560 00:47:03,876 --> 00:47:06,576 la mai bine de 6.000 km de Tokyo. 561 00:47:07,076 --> 00:47:09,976 La şcoală eram învăţaţi că, atunci când te faci mare, 562 00:47:10,176 --> 00:47:12,776 e onorabil să devii soldat şi să mori în luptă. 563 00:47:12,976 --> 00:47:14,876 Ăsta era idealul pentru băieţi. 564 00:47:15,076 --> 00:47:18,676 Fetele trebuiau să ajungă asistente. Îngrijeau soldaţii în spitalele de campanie, 565 00:47:18,876 --> 00:47:22,976 apoi mureau şi ele, sub bombele inamice. Asta era onorabil pentru femei. 566 00:47:24,476 --> 00:47:28,276 Era important ca toţi să moară în război. 567 00:47:31,276 --> 00:47:36,576 Japonezii aveau să se întindă în Pacific, un ocean vast, dar nu gol. 568 00:47:38,276 --> 00:47:40,276 Un inel de insule fortificate va face 569 00:47:40,476 --> 00:47:42,576 ca Sfera de Coprosperitate să poată fi apărată. 570 00:47:42,776 --> 00:47:45,876 Erau incluse şi foste colonii germane, 571 00:47:46,176 --> 00:47:49,076 insule primite de Japonia prin Tratatul de la Versailles: 572 00:47:49,676 --> 00:47:52,976 Insulele Marshall, Insulele Caroline şi Insulele Mariane. 573 00:47:56,876 --> 00:48:01,576 În doar şase luni, armata şi marina imperială japoneză 574 00:48:01,876 --> 00:48:06,876 puseseră stăpânire pe o şesime din suprafaţa Pământului. 575 00:48:13,076 --> 00:48:15,276 În următorul episod din "Preţul Imperiului", 576 00:48:15,476 --> 00:48:19,776 forţele japoneze se răspândesc în toată regiunea Asia-Pacific, 577 00:48:20,076 --> 00:48:22,976 părând de neoprit şi de neînvins. 578 00:48:23,276 --> 00:48:26,876 Mijlocul anului 1942 e mijlocul războiului. 579 00:48:27,176 --> 00:48:33,176 În a doua parte a anului, la Midway, El Alamein şi Stalingrad, 580 00:48:33,476 --> 00:48:36,076 situaţia începe să se schimbe. 581 00:48:37,076 --> 00:48:42,076 Root: Viasat History Trans-syncro: vonRichthofen Subs.ro Team @ www.subs.ro 55690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.