Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,760 --> 00:00:09,020
Războiul făcea ravagii în Orient
din 1937,
2
00:00:09,220 --> 00:00:11,460
când Japonia a invadat China.
3
00:00:12,780 --> 00:00:15,980
A ajuns în Europa
la 1 septembrie 1939,
4
00:00:16,180 --> 00:00:18,460
când Germania a invadat Polonia.
5
00:00:19,460 --> 00:00:23,320
A căpătat amploare mondială
la 7 decembrie 1941,
6
00:00:23,520 --> 00:00:28,460
când avioanele japoneze au atacat
baza navală americană de la Pearl Harbor.
7
00:00:31,940 --> 00:00:34,460
Războiul a afectat toate continentele...
8
00:00:37,660 --> 00:00:40,060
...şi a durat şase ani.
9
00:00:45,180 --> 00:00:49,780
S-a încheiat cu o armă nouă,
pentru o epocă nouă.
10
00:00:50,820 --> 00:00:55,120
Aceasta este povestea celui mai mare
eveniment din istoria omenirii,
11
00:00:55,880 --> 00:00:58,500
iar aceşti bărbaţi
au luat parte la el.
12
00:00:58,800 --> 00:01:03,160
Au fost martori la izbânzile
şi tragediile războiului
13
00:01:03,560 --> 00:01:05,580
de oriunde s-au dat lupte.
14
00:01:07,920 --> 00:01:13,060
Mărturia lor constituie un element
din istoria formării lumii noastre...
15
00:01:15,340 --> 00:01:17,680
...de către cei care puteau plăti...
16
00:01:19,420 --> 00:01:22,460
...şi de către cei care
n-au mai putut suporta...
17
00:01:25,280 --> 00:01:27,060
...preţul imperiului.
18
00:01:27,260 --> 00:01:31,760
AL DOILEA RĂZBOI MONDIAL:
PREŢUL IMPERIULUI
19
00:01:34,679 --> 00:01:40,892
În episodul trecut, Hitler împânzise
fără oprelişte întreaga Europă.
20
00:01:42,042 --> 00:01:44,990
În septembrie 1939,
împreună cu aliaţii lor ruşi,
21
00:01:45,190 --> 00:01:47,921
nemţii distruseseră Polonia,
o naţiune independentă.
22
00:01:49,210 --> 00:01:52,875
În 1940, Norvegia, Danemarca,
Olanda, Luxemburgul şi Belgia
23
00:01:53,075 --> 00:01:55,424
au fost cucerite,
iar Franţa a capitulat.
24
00:02:00,940 --> 00:02:06,099
La şase luni după căderea Franţei,
ministrul rus de externe, Molotov,
25
00:02:06,948 --> 00:02:11,377
a mers la Berlin să negocieze
împărţirea lumii după victorie.
26
00:02:11,627 --> 00:02:17,895
Se credea că războiul e pe sfârşite,
iar Marea Britanie era deja înfrântă.
27
00:02:19,053 --> 00:02:23,769
"Aţi spus că Anglia e înfrântă",
i-a zis Molotov lui von Ribbentrop.
28
00:02:24,452 --> 00:02:27,970
"Dacă aşa stau lucrurile, de ce
suntem în acest adăpost antiaerian ?"
29
00:02:33,971 --> 00:02:37,689
Răspunsul primit de Molotov a fost
că Anglia nu era învinsă.
30
00:02:44,774 --> 00:02:46,819
Însă era singură.
31
00:02:57,973 --> 00:03:03,745
EPISODUL 4:
SINGURI ÎMPOTRIVA TUTUROR
32
00:03:09,089 --> 00:03:13,281
După Războiul Civil din Spania,
ambele ţări din Peninsula Iberică
33
00:03:13,584 --> 00:03:16,051
erau sub stăpânirea
unor dictatori fascişti.
34
00:03:16,309 --> 00:03:21,210
Dictatorul Mussolini era la putere
în Italia de peste 15 ani,
35
00:03:21,471 --> 00:03:27,250
iar în mare parte, Europa de Vest,
Centrală, de Est şi Scandinavia
36
00:03:27,453 --> 00:03:29,317
erau sub ocupaţie nazistă.
37
00:03:30,219 --> 00:03:36,191
În răsărit, Rusia lui Stalin
respecta tratatul încheiat cu Hitler,
38
00:03:36,437 --> 00:03:40,011
căruia îi trimitea provizii de hrană
şi alte materii prime.
39
00:03:41,076 --> 00:03:46,529
Dar cel mai mare imperiu al lumii
era neînfrânt şi chiar sfidător.
40
00:03:47,221 --> 00:03:51,812
Premierul a anunţat că Bătălia
Angliei era pe cale să înceapă.
41
00:03:54,123 --> 00:03:56,797
Însă Marea Britanie a plătit scump
această sfidare.
42
00:03:57,004 --> 00:03:59,864
La începutul secolului XX,
Anglia era bancherul lumii,
43
00:04:00,072 --> 00:04:04,317
dar, peste 50 de ani, era ţara
cea mai împovărată de datorii,
44
00:04:04,539 --> 00:04:07,283
care ajungeau
la 40 de miliarde de dolari.
45
00:04:12,352 --> 00:04:17,193
Hrana începuse să fie raţionalizată
din ianuarie 1940.
46
00:04:17,461 --> 00:04:21,657
Germania începuse raţionalizarea
în august 1939,
47
00:04:21,889 --> 00:04:24,616
cu o lună
înainte să invadeze Polonia.
48
00:04:27,876 --> 00:04:33,366
Cei mai mulţi dintre britanici,
inclusiv peste 50% dintre muncitori,
49
00:04:33,602 --> 00:04:37,149
aveau propriile terenuri,
grădini sau parcele.
50
00:04:37,433 --> 00:04:42,304
Hrana importată în Marea Britanie
aproape că se înjumătăţise.
51
00:04:45,263 --> 00:04:50,208
Însă moralul insularilor
nu era tocmai ridicat.
52
00:04:50,484 --> 00:04:53,083
Poetul T.S. Eliot îi scria
unui prieten:
53
00:04:53,345 --> 00:04:59,068
"Suntem implicaţi într-un dezastru
colosal, care include şi războiul".
54
00:05:01,497 --> 00:05:08,236
Poate se gândea la dezinformarea
menită să inducă spionii în eroare,
55
00:05:08,483 --> 00:05:14,073
care răspândea groaza în cetăţeni
prin numeroase alarme de invazie,
56
00:05:14,273 --> 00:05:19,608
datorate paraşutiştilor deghizaţi
în călugăriţe, preoţi şi poliţişti
57
00:05:19,844 --> 00:05:26,368
sau celor cu paraşute transparente,
care aterizau nevăzuţi.
58
00:05:29,637 --> 00:05:34,758
La 12 mai, un ziar se întreba
dacă statul luase în calcul
59
00:05:35,010 --> 00:05:40,748
ideea de a instrui jucătorii de golf
să împuşte paraşutişti rătăciţi.
60
00:05:43,633 --> 00:05:48,742
Iată cum ne pregătim oamenii
pentru apăra Marea Britanie.
61
00:05:51,751 --> 00:05:57,071
Un cetăţean german din Londra
a fost arestat fiindcă fuma un trabuc
62
00:05:57,281 --> 00:06:03,379
şi îndrepta jarul spre cerul nopţii:
era un semn pentru aviaţia nazistă.
63
00:06:04,396 --> 00:06:10,180
Mulţi câini vagabonzi au fost ucişi
fiindcă se bănuia că transportă mesaje.
64
00:06:11,664 --> 00:06:18,878
La 23 mai, sir Oswald Mosley,
lider fascist al Angliei anilor '30,
65
00:06:19,088 --> 00:06:22,201
însă fără rezultate electorale
notabile, a fost arestat.
66
00:06:22,518 --> 00:06:26,797
La 31 mai, generalul Ironside,
comandantul suprem al armatei,
67
00:06:27,026 --> 00:06:31,345
a raportat deplasări suspecte
pe timpul nopţii în întreaga ţară.
68
00:06:31,581 --> 00:06:36,919
La 2 iulie, a raportat că se emit
semnale pe tot teritoriul ţării.
69
00:06:37,941 --> 00:06:43,215
El s-a plâns că nu s-au găsit
dovezi clare de sabotaj
70
00:06:43,487 --> 00:06:45,887
şi nici arme de distrugere în masă.
71
00:06:46,200 --> 00:06:49,497
DAŢI CU ÎMPRUMUT
PENTRU LIBERTATE
72
00:06:51,222 --> 00:06:57,278
Deşi încă se vorbeşte de raze
mortale şi călugăriţe paraşutate,
73
00:06:57,514 --> 00:07:02,582
dovezile în sprijinul lor
sunt aproape inexistente.
74
00:07:11,957 --> 00:07:14,402
Presat să formeze o forţă defensivă,
75
00:07:14,626 --> 00:07:18,716
ministrul de război, Anthony Eden,
a vorbit la radio la 14 mai,
76
00:07:18,952 --> 00:07:23,938
anunţând formarea LDV,
"Voluntarii Apărării Locale",
77
00:07:24,211 --> 00:07:28,264
a căror eficienţă era însă nulă,
după părerea unora.
78
00:07:32,728 --> 00:07:37,516
Ne adresăm celor care nu muncesc
în fabrici, nici în slujba statului.
79
00:07:38,102 --> 00:07:40,625
V-aţi alăturat
Voluntarilor Apărării Locale ?
80
00:07:44,207 --> 00:07:50,026
LDV forma grupuri asociate
cu cluburi sportive şi cu fabrici.
81
00:07:50,257 --> 00:07:53,376
În iulie se înscriseseră deja
1.250.000 de cetăţeni,
82
00:07:53,576 --> 00:07:56,792
însă dotarea lor cu arme lăsa
foarte mult de dorit.
83
00:07:58,377 --> 00:08:05,624
M-am alăturat LDV-ului de la început,
când aveam 15 ani.
84
00:08:06,415 --> 00:08:10,353
După destul de mult timp,
puneai mâna pe o puşcă.
85
00:08:10,553 --> 00:08:15,799
Noi aveam puşti Ross,
de producţie canadiană.
86
00:08:15,999 --> 00:08:18,171
Încărcătorul avea doar cinci gloanţe.
87
00:08:19,261 --> 00:08:23,807
Churchill a insistat ca LDV-ul
să fie redenumit Garda Britanică.
88
00:08:24,100 --> 00:08:29,314
Eden s-a înfuriat, căci ceruse
un milion de banderole cu "LDV".
89
00:08:30,237 --> 00:08:34,881
Studiam la Colegiul Dulwich,
însă nu mă rupeam cu învăţatul,
90
00:08:35,081 --> 00:08:40,646
fiindcă seara eram curier
pentru Garda Britanică
91
00:08:41,400 --> 00:08:45,556
şi învăţam să fumez, să beau
şi toate celelalte.
92
00:08:46,959 --> 00:08:52,279
Jack White a dorit să intre în Gardă,
însă a fost respins.
93
00:08:52,496 --> 00:08:57,027
Părinţii lui erau evrei ruşi,
astfel că a fost considerat străin.
94
00:08:57,605 --> 00:09:03,926
În Primul Război, White primise "Crucea Victoria",
cea mai înaltă distincţie pentru curaj.
95
00:09:04,170 --> 00:09:08,364
El nu fusese considerat duşman
şi nici nu fusese arestat.
96
00:09:08,854 --> 00:09:14,561
Au fost arestaţi 2.000 de străini,
iar lor le-au urmat mulţi alţii.
97
00:09:14,779 --> 00:09:18,949
Churchill a declarat
că "trebuie arestaţi cu toţii".
98
00:09:23,395 --> 00:09:28,841
În pofida imaginii postbelice, "Home Guard"
era o armată de rezervă serioasă.
99
00:09:32,455 --> 00:09:37,657
A tras asupra avioanelor inamice
şi chiar a doborât câteva,
100
00:09:38,052 --> 00:09:44,288
iar patrulele gărzii îi degrevau
pe soldaţii din armata regulată.
101
00:09:44,528 --> 00:09:47,812
Garda Britanică avea
plutoane de comando,
102
00:09:48,027 --> 00:09:51,862
instruite să ucidă şi să semene haos
în eventualitatea unei invazii.
103
00:09:55,242 --> 00:09:59,792
Gărzile jucau şi rolul inamicilor
la exerciţiile de instruire.
104
00:10:01,365 --> 00:10:04,143
Mai mulţi recruţi au raportat
că au fost capturaţi
105
00:10:04,343 --> 00:10:08,528
de veterani din Primul Război,
aceştia fiind soldaţi mai pricepuţi.
106
00:10:09,583 --> 00:10:15,901
Ne-am antrenat în operaţiuni clandestine
câteva luni şi am luptat contra gărzilor.
107
00:10:16,642 --> 00:10:19,742
Lumea credea că Garda Britanică
era la pământ, dar se înşela.
108
00:10:19,989 --> 00:10:25,747
M-au prins de două ori,
deşi mă credeam isteţ. Erau pe fază.
109
00:10:27,024 --> 00:10:32,934
Planul defensiv trasa o linie
de la Edinburgh la Medway
110
00:10:33,556 --> 00:10:36,515
şi alta spre vest, de la Londra,
până în sudul Bristolului,
111
00:10:36,715 --> 00:10:40,151
o zonă care era marcată
de numeroase linii de apărare.
112
00:10:41,552 --> 00:10:47,075
În aceste zone s-au făcut
tranşee antitanc şi cazemate.
113
00:10:47,348 --> 00:10:49,375
Toată lumea era în aşteptare.
114
00:10:56,699 --> 00:11:00,392
Winston Churchill a aşteptat
cu un optimism de neclintit.
115
00:11:01,404 --> 00:11:02,702
Mama lui era americancă,
116
00:11:02,963 --> 00:11:07,973
el era convins că ţările anglofone
sunt menite să dăinuie,
117
00:11:08,190 --> 00:11:12,415
iar optimismul lui nu era dat
de încrederea în armata britanică,
118
00:11:12,735 --> 00:11:19,300
ci de convingerea că inepuizabila
Americă îi va veni în ajutor.
119
00:11:22,794 --> 00:11:27,609
Optimismul lui Churchill
a fost impulsionat în august,
120
00:11:27,847 --> 00:11:29,936
într-un moment decisiv al războiului.
121
00:11:30,452 --> 00:11:33,705
Congresul SUA interzicea
încălcarea neutralităţii
122
00:11:33,988 --> 00:11:38,186
prin furnizarea de armament
fără obligativitatea plăţii.
123
00:11:41,912 --> 00:11:47,669
Doar 8% din americani erau
pentru implicarea SUA în război.
124
00:11:48,095 --> 00:11:52,711
Roosevelt a găsit o soluţie:
"Legea de împrumut şi închiriere".
125
00:11:53,244 --> 00:11:59,748
Anglia se angaja să cedeze SUA
bazele navale din Indiile de Vest
126
00:12:00,243 --> 00:12:06,092
sau să plătească mai târziu,
ceea ce a durat 50 de ani.
127
00:12:06,437 --> 00:12:09,353
Churchill a numit această lege
un pas foarte însemnat
128
00:12:09,585 --> 00:12:13,378
în demersul SUA
de a se alătura Marii Britanii.
129
00:12:13,934 --> 00:12:20,726
La două zile după tratat, pe 15 august,
era Adlertag, "Ziua Acvilei".
130
00:12:20,967 --> 00:12:24,263
Göring, comandantul
aviaţiei germane, a declarat-o
131
00:12:24,500 --> 00:12:28,036
ca fiind începutul etapei critice
în Bătălia Angliei.
132
00:12:28,329 --> 00:12:32,035
Ofensiva aeriană germană dorea
să controleze spaţiul aerian
133
00:12:32,240 --> 00:12:35,902
din partea de sud a ţării,
după care avea să invadeze Anglia.
134
00:12:36,432 --> 00:12:42,097
Însă avantajul trecuse deja
de partea Marii Britanii.
135
00:12:42,507 --> 00:12:48,114
La începutul lui 1940, Anglia fabrica
lunar 256 de avioane de vânătoare.
136
00:12:48,609 --> 00:12:52,542
Churchill a intuit necesitatea
îmbunătăţirii producţiei
137
00:12:52,796 --> 00:12:59,104
şi l-a numit pe lordul Beaverbrook
ministru al industriei aviatice.
138
00:12:59,676 --> 00:13:05,396
Vă implor,
grăbiţi producţia tancurilor !
139
00:13:05,678 --> 00:13:07,936
Grăbiţi defensiva Marii Britanii !
140
00:13:09,190 --> 00:13:15,675
Sub noua conducere, în luna iulie
s-au produs 496 de avioane.
141
00:13:15,984 --> 00:13:20,282
În 1940, revista Time a semnalat
acest record de producţie,
142
00:13:20,537 --> 00:13:25,359
spunând că "acesta este
un război al maşinilor,"
143
00:13:25,584 --> 00:13:27,953
"care va fi câştigat
la linia de asamblare".
144
00:13:29,777 --> 00:13:35,938
Anglia nu doar producea avioane
foarte multe, ci şi foarte bune.
145
00:13:38,546 --> 00:13:43,971
Hurricane şi Spitfire sunt avioane
care au făcut istorie.
146
00:13:49,478 --> 00:13:53,092
Anglia a aruncat în luptă
şi alte arme.
147
00:13:56,743 --> 00:14:01,832
Criptologii aflaţi la Bletchley Park,
lângă Londra,
148
00:14:02,218 --> 00:14:06,353
decodau ordinele de raiduri aeriene
ale aviaţiei germane.
149
00:14:15,981 --> 00:14:18,547
Munca unui meteorolog englez
în perioada interbelică
150
00:14:18,759 --> 00:14:23,700
a contribuit la inventarea radarului,
care a fost vital pentru defensivă.
151
00:14:23,948 --> 00:14:27,514
Numele lui era Robert Watson-Watt,
iar sub conducerea lui
152
00:14:27,744 --> 00:14:33,651
a fost proiectat şi instalat "Chain Home",
sistemul de depistare a aviaţiei inamice.
153
00:14:33,875 --> 00:14:37,449
Acesta avertiza populaţia
că urmează raiduri aeriene inamice.
154
00:14:40,509 --> 00:14:42,715
Nu toate armele erau sofisticate.
155
00:14:43,009 --> 00:14:47,689
Defensiva Angliei miza şi pe ochii
ageri ai 30.000 de gardieni,
156
00:14:47,892 --> 00:14:52,552
care scrutau prin binocluri
din 1.000 de posturi de observaţie.
157
00:14:56,111 --> 00:15:02,371
Şi avioanele germane erau excelente,
însă erau depăşite de situaţie.
158
00:15:10,878 --> 00:15:14,533
Ele fuseseră proiectate
pentru a oferi sprijin pe front.
159
00:15:14,779 --> 00:15:16,710
Luftwaffe nu avea bombardiere grele,
160
00:15:16,934 --> 00:15:21,655
iar avionul Fiat Stuka avea
să se dovedească aproape inutil.
161
00:15:33,858 --> 00:15:38,934
Göring, comandantul Luftwaffe,
fusese membru nazist de la început.
162
00:15:39,156 --> 00:15:41,857
El fusese pilot decorat
în Primul Război Mondial
163
00:15:42,057 --> 00:15:47,820
şi fusese rănit într-un puci eşuat,
instrumentat de Hitler.
164
00:15:48,814 --> 00:15:52,059
În urma tratamentului
pentru rănile suferite,
165
00:15:52,259 --> 00:15:55,187
Göring a devenit dependent
de morfină tot restul vieţii.
166
00:15:56,107 --> 00:16:01,752
El a avut o mare influenţă asupra
lui Hitler şi a strategiei aviaţiei.
167
00:16:04,437 --> 00:16:07,958
Între primul raid, pe 10 iulie,
şi jumătatea lunii august,
168
00:16:08,219 --> 00:16:11,473
strategia Germaniei,
concepută în mare parte de Göring,
169
00:16:11,739 --> 00:16:17,242
viza angrenarea Angliei în luptă
prin atacarea convoaielor maritime.
170
00:16:19,098 --> 00:16:23,939
La 8 august, Anglia a pierdut
16 avioane deasupra Canalului Mânecii.
171
00:16:26,719 --> 00:16:29,121
Însă a doborât
31 de avioane inamice.
172
00:16:31,476 --> 00:16:36,632
În următoarele trei zile, nemţii
au suferit pierderi mult mai mari.
173
00:16:39,096 --> 00:16:43,716
La 12 august, punctul focal
al războiului s-a schimbat.
174
00:16:50,019 --> 00:16:53,440
În imperiu, Anglia avea să poarte
o altă luptă,
175
00:16:53,676 --> 00:16:57,612
care avea să ducă
la evacuarea forţată a trupelor sale.
176
00:16:58,666 --> 00:17:01,627
În dimineaţa zilei de 3 august 1940,
177
00:17:01,963 --> 00:17:08,446
armata italiană a trecut graniţa
către Somalilandul britanic.
178
00:17:08,808 --> 00:17:12,037
Italienii erau circa 24.000 la număr.
179
00:17:12,288 --> 00:17:18,175
Britanicii li se opuneau cu circa 4.000
de soldaţi, majoritatea din India şi Africa:
180
00:17:19,180 --> 00:17:24,681
soldaţii din Somaliland, batalioanele
africane, Regimentul 15 Punjab,
181
00:17:24,910 --> 00:17:30,679
încă un regiment indian şi un
batalion scoţian de la Black Watch.
182
00:17:31,023 --> 00:17:35,598
Britanicii nu aveau tancuri,
blindate sau arme antitanc.
183
00:17:39,343 --> 00:17:43,522
Aceştia au luptat în retragere
împotriva italienilor
184
00:17:43,769 --> 00:17:48,732
până când au fost preluaţi
de marina britanică la 18 august.
185
00:17:50,928 --> 00:17:57,201
A doua zi, italienii au continuat
cucerirea Somalilandului britanic.
186
00:17:57,480 --> 00:17:59,796
Însă şederea lor acolo
va fi de scurtă durată.
187
00:18:11,487 --> 00:18:15,096
Luna august a avut o importanţă
şi mai mare,
188
00:18:15,296 --> 00:18:19,678
dat fiind că a fost cea mai renumită
lună a Bătăliei Angliei.
189
00:18:21,603 --> 00:18:24,550
Luftwaffe a atacat direct
aviaţia britanică,
190
00:18:24,750 --> 00:18:27,824
vizând aerodromurile
şi dotările auxiliare.
191
00:18:29,004 --> 00:18:31,615
Multe aerodromuri se aflau
în sud-estul ţării,
192
00:18:31,921 --> 00:18:37,231
iar spaţiul aerian din acea regiune
a fost denumit "Colţul Iadului".
193
00:18:38,053 --> 00:18:41,566
Pe acel petic de cer
brăzdat de avioane
194
00:18:41,783 --> 00:18:45,599
au murit mai mulţi piloţi
decât în tot restul Angliei.
195
00:18:48,521 --> 00:18:53,564
Sub ele, mulţimile aclamau
fiecare avion inamic doborât.
196
00:18:55,834 --> 00:18:59,868
În prima zi de raiduri,
nemţii au distrus trei aerodromuri,
197
00:19:00,078 --> 00:19:02,379
iar o staţie radar
a fost scoasă din funcţiune.
198
00:19:02,793 --> 00:19:08,794
A doua zi, 13 august, Luftwaffe
a iniţiat cel mai mare atac al său.
199
00:19:10,577 --> 00:19:14,043
Cele 1.485 de misiuni aeriene
întreprinse de germani
200
00:19:16,546 --> 00:19:21,134
au avariat aerodromuri care nu erau
de fapt baze aeriene militare
201
00:19:22,726 --> 00:19:26,319
şi s-au soldat cu pierderi duble
faţă de cele suferite de britanici.
202
00:19:28,429 --> 00:19:30,860
Pierderea avioanelor Junker 87,
203
00:19:31,269 --> 00:19:35,623
supranumite şi Stuka,
a cântărit deosebit de mult.
204
00:19:38,329 --> 00:19:40,799
Stuka era un bombardier eficient,
205
00:19:41,770 --> 00:19:47,433
însă era cu totul depăşit
de agilele avioane britanice.
206
00:19:48,619 --> 00:19:52,768
După alte pierderi, avionul Stuka
a fost retras din Bătălia Angliei.
207
00:19:57,496 --> 00:19:59,422
Astfel, în Ziua Acvilei,
208
00:19:59,643 --> 00:20:04,567
declarată de Göring drept prima zi
a etapei decisive a bătăliei,
209
00:20:05,486 --> 00:20:10,688
Luftwaffe a efectuat 1.786 de misiuni
care au vizat aerodromuri britanice.
210
00:20:10,901 --> 00:20:16,029
A pierdut 76 de avioane,
în timp ce Anglia a pierdut 35.
211
00:20:19,075 --> 00:20:20,876
Statisticile pot induce în eroare.
212
00:20:21,587 --> 00:20:27,916
Pierderile britanice erau minimizate
fiindcă unele avioane erau reparate.
213
00:20:28,176 --> 00:20:32,572
Avioanele germane silite să aterizeze
erau considerate pierdute.
214
00:20:37,258 --> 00:20:43,477
În plus, piloţii britanici
se paraşutau şi luptau mai departe,
215
00:20:44,048 --> 00:20:46,628
în vreme ce piloţii germani
erau capturaţi.
216
00:20:46,913 --> 00:20:52,683
Peste 900 de piloţi germani aterizaţi
în Anglia au fost capturaţi.
217
00:20:54,121 --> 00:20:56,627
Avioanele germane
erau dezavantajate
218
00:20:56,898 --> 00:21:00,243
şi de faptul că aveau un timp limitat
de survolare a ţintelor.
219
00:21:02,072 --> 00:21:08,502
Cel mai bun, Messerschmitt 109,
avea o autonomie de doar 850 de km.
220
00:21:08,872 --> 00:21:13,266
O bună parte din această distanţă
era parcursă la dus şi la întors.
221
00:21:14,638 --> 00:21:20,867
Era la limită, cum a zis Wellington
despre Bătălia de la Waterloo.
222
00:21:21,282 --> 00:21:27,261
La 18 august, Anglia avea pierderi
mari, dar mai mici decât germanii.
223
00:21:29,497 --> 00:21:32,939
Peste 100 de piloţi britanici
fuseseră ucişi într-o săptămână.
224
00:21:34,771 --> 00:21:37,657
Era o resursă care nu putea fi
înlocuită foarte repede.
225
00:21:39,796 --> 00:21:44,923
Într-unul din capriciile sorţii
cum se întâmplă adesea în război,
226
00:21:45,217 --> 00:21:49,630
germanii nu au profitat de avantajul
obţinut pe data de 18 august.
227
00:21:49,861 --> 00:21:55,108
Vremea şi pierderile i-au silit
să ia o pauză de patru zile.
228
00:21:55,755 --> 00:21:58,366
În timpul acestui răgaz,
la 20 august,
229
00:21:58,797 --> 00:22:02,614
Churchill a ţinut unul
dintre memorabilele lui discursuri.
230
00:22:03,549 --> 00:22:05,864
Nicicând în istoria războaielor
231
00:22:06,181 --> 00:22:10,455
atât de mulţi nu au datorat
atât de mult atâtor de puţini.
232
00:22:14,033 --> 00:22:18,423
Cei care câştigaseră Bătălia Angliei
erau într-adevăr mai puţini
233
00:22:18,645 --> 00:22:22,529
decât cei care le erau recunoscători,
234
00:22:23,261 --> 00:22:28,340
dar nu erau puţini faţă de numărul
inamicilor pe care i-au înfruntat.
235
00:22:28,606 --> 00:22:33,429
Luptele din văzduhul Angliei s-au dat
între forţe echilibrate,
236
00:22:35,542 --> 00:22:39,528
iar câţiva dintre cei puţini
au dominat bătălia.
237
00:22:40,529 --> 00:22:44,403
Aşilor aerului le revine o mare parte
din meritul victoriei.
238
00:22:45,912 --> 00:22:48,836
3,5% din piloţii britanici
239
00:22:49,281 --> 00:22:53,324
şi-au adjudecat 30% din totalul
avioanelor doborâte de britanici.
240
00:22:55,971 --> 00:22:58,869
Prima etapă a bătăliei vizase
convoaiele maritime,
241
00:23:00,833 --> 00:23:03,090
iar a doua vizase
aviaţia britanică însăşi.
242
00:23:05,403 --> 00:23:11,207
La data de 24 august
a început etapa decisivă, a treia.
243
00:23:12,266 --> 00:23:15,150
În acea noapte,
un bombardier Heinkel
244
00:23:15,352 --> 00:23:19,150
şi-a lansat din greşeală bombele
asupra unei ţinte pe care nu o viza.
245
00:23:22,007 --> 00:23:25,523
Au fost primele bombe
care au zguduit Londra.
246
00:23:26,219 --> 00:23:29,767
Bombele vizau ţinte militare
din suburbiile Londrei,
247
00:23:30,022 --> 00:23:33,756
dar au căzut în centrul oraşului
şi au făcut pagube serioase.
248
00:23:34,890 --> 00:23:38,801
Măsura în care această greşeală
şi reacţia Angliei
249
00:23:39,101 --> 00:23:42,581
au hotărât cursul viitor al războiului,
rămâne deschisă discuţiei.
250
00:23:42,860 --> 00:23:47,281
Poate că nu s-ar fi schimbat nimic
sau poate că da.
251
00:23:48,210 --> 00:23:53,627
Dar Churchill era convins
că fusese intenţionat
252
00:23:53,949 --> 00:23:57,336
şi a ordonat un raid aerian asupra
Berlinului în seara următoare.
253
00:24:00,946 --> 00:24:06,769
La 25 august, bombardierele engleze
au provocat pagube mici la Berlin,
254
00:24:07,086 --> 00:24:08,916
însă germanii au rămas şocaţi.
255
00:24:09,224 --> 00:24:14,841
Göring îi asigurase că aşa ceva
nu se va întâmpla. Dar s-a întâmplat.
256
00:24:15,637 --> 00:24:18,520
Un nou raid aerian a avut loc
în noaptea de 28 august,
257
00:24:18,796 --> 00:24:21,445
soldându-se cu clădiri avariate
şi civili morţi.
258
00:24:21,673 --> 00:24:24,820
Peste două nopţi
a avut loc al treilea raid.
259
00:24:27,068 --> 00:24:29,953
În Directiva 17,
dată de Hitler la 1 august,
260
00:24:30,162 --> 00:24:36,417
în care şi-a anunţat planurile
de luptă împotriva Angliei,
261
00:24:36,673 --> 00:24:39,096
Hitler îşi precizase ţintele.
262
00:24:39,366 --> 00:24:45,772
Acestea nu includeau civilii,
dar clauza a cincea stipula:
263
00:24:46,038 --> 00:24:50,599
"Îmi rezerv dreptul
de a ordona atacuri teroriste"
264
00:24:50,849 --> 00:24:53,477
"ca măsuri de represalii".
265
00:24:56,830 --> 00:24:59,298
Hitler îşi exercita acum acest drept.
266
00:24:59,921 --> 00:25:02,112
La 4 septembrie, Hitler a promis:
267
00:25:02,696 --> 00:25:08,040
"Când englezii vor lansa 2, 3, 4 tone
de bombe asupra noastră,"
268
00:25:08,284 --> 00:25:16,802
"noi vom lansa într-o singură noapte
150, 230, 300 sau 400 tone asupra lor."
269
00:25:19,202 --> 00:25:23,109
"Când vor spune că-şi vor înteţi
atacurile asupra oraşelor noastre,"
270
00:25:23,351 --> 00:25:26,635
"noi le vom face oraşele
una cu pământul."
271
00:25:26,859 --> 00:25:32,450
"Îi vom opri pe piraţii nopţii,
aşa să-mi ajute Dumnezeu !"
272
00:25:34,447 --> 00:25:36,586
În următoarea noapte,
Londra a fost atacată.
273
00:25:36,795 --> 00:25:42,234
Începând cu 7 septembrie 1940,
vreme de 57 de nopţi la rând,
274
00:25:42,434 --> 00:25:44,830
Londra a fost bombardată.
275
00:25:46,125 --> 00:25:48,685
Aceasta era ultima etapă
a Bătăliei Angliei
276
00:25:48,968 --> 00:25:51,897
şi a fost supranumită
"Blitz-ul".
277
00:25:55,975 --> 00:25:58,437
Mulţumită adăpostului Henderson,
suntem teferi.
278
00:25:58,656 --> 00:26:02,223
Cred că vreo două bombe
au zguduit zdravăn adăpostul,
279
00:26:02,924 --> 00:26:05,574
dar, după ce i-am auzit
pe fiii mei vorbindu-mi,
280
00:26:06,048 --> 00:26:09,937
am răsuflat uşurat.
281
00:26:10,496 --> 00:26:14,848
Tinere în salopete şi cu căşti pe cap
patrulau străzile capitalei.
282
00:26:15,094 --> 00:26:18,514
Ele suflau în fluiere şi strigau
la oameni să stingă luminile.
283
00:26:19,243 --> 00:26:20,634
Londonezii intrau în adăposturi
284
00:26:20,850 --> 00:26:25,038
şi dormeau cu miile
pe peroanele din staţiile de metrou.
285
00:26:26,774 --> 00:26:30,522
Deşi e greu de crezut,
mulţi se dedau la furturi.
286
00:26:30,730 --> 00:26:36,152
Când lumea intra în adăposturi,
hoţii spărgeau casele şi furau.
287
00:26:38,762 --> 00:26:40,604
Reflectoarele brăzdau cerul nopţii.
288
00:26:40,808 --> 00:26:46,332
Bateriile antiaeriene lătrau furios
către bombardierele din văzduh.
289
00:26:47,716 --> 00:26:49,881
Dar, în mare parte, era doar bravadă.
290
00:26:50,098 --> 00:26:54,753
Reflectoarele îi ajutau pe piloţii
germani să repereze ţintele,
291
00:26:55,791 --> 00:27:00,617
iar bateriile antiaeriene se pare
că doborau un avion inamic
292
00:27:00,921 --> 00:27:03,851
o dată la 30.000 de proiectile.
293
00:27:05,962 --> 00:27:09,972
La data de 7 septembrie, în noaptea
primului mare atac asupra Londrei,
294
00:27:10,236 --> 00:27:12,524
mareea era foarte înaltă
în Canalul Mânecii.
295
00:27:12,783 --> 00:27:16,082
Acest prilej foarte bun
pentru o invazie maritimă
296
00:27:16,311 --> 00:27:21,114
şi probabil alte informaţii au impus
să se dea alarma.
297
00:27:22,228 --> 00:27:27,074
Soldaţii din sudul Angliei au primit
codul de avertisment:
298
00:27:27,354 --> 00:27:31,423
Anglia urma să fie invadată
în următoarele 24 de ore.
299
00:27:32,736 --> 00:27:37,672
În mod surprinzător, în aceste clipe
primejdioase pentru rege şi ţară,
300
00:27:37,983 --> 00:27:42,200
codul de avertisment era "Cromwell",
numele renumitului regicid.
301
00:27:43,541 --> 00:27:47,427
Însă alerta a fost în van,
întrucât invazia nu a avut loc.
302
00:27:48,468 --> 00:27:50,535
Bombardamentele au continuat.
303
00:27:55,162 --> 00:28:01,302
15.000 de londonezi au murit,
iar 250.000 au rămas fără case.
304
00:28:01,874 --> 00:28:06,153
Printre clădirile avariate erau
bisericile lui Wren, Parlamentul
305
00:28:06,397 --> 00:28:10,043
şi Palatul Buckingham,
reşedinţa regelui şi reginei.
306
00:28:14,802 --> 00:28:19,191
La 30 septembrie a avut loc
ultimul raid aerian din timpul zilei,
307
00:28:19,391 --> 00:28:22,610
care a continuat
şi pe perioada nopţii.
308
00:28:27,417 --> 00:28:32,137
Guvernul britanic a cerut sondarea
populaţiei cu privire la moral
309
00:28:32,838 --> 00:28:37,726
şi a descoperit că 80% erau convinşi
că Marea Britanie va învinge.
310
00:28:39,700 --> 00:28:41,315
Raidurile s-au micşorat.
311
00:28:41,564 --> 00:28:45,912
Sfârşitul lui octombrie a marcat
şi sfârşitul Bătăliei Angliei,
312
00:28:46,702 --> 00:28:49,641
deşi Londra încă suferea enorm.
313
00:28:52,229 --> 00:28:53,744
La 14 noiembrie,
314
00:28:53,961 --> 00:28:57,886
atacarea oraşului Coventry a fost
o nouă etapă a ofensivei germane.
315
00:28:58,634 --> 00:29:03,719
În acea lună au fost atacate Bristol,
Birmingham, Sheffield şi Liverpool,
316
00:29:03,968 --> 00:29:08,435
numărul civililor britanici ucişi
depăşind 4.500 numai în noiembrie.
317
00:29:10,762 --> 00:29:17,133
Bombardierele britanice răvăşeau
şi mai mult oraşele germane,
318
00:29:17,394 --> 00:29:19,886
după cum vom vedea
într-un alt episod.
319
00:29:25,041 --> 00:29:30,354
Ultimul bombardament asupra Angliei
va avea loc în mai 1941,
320
00:29:30,606 --> 00:29:36,371
când Hitler şi-a mobilizat toate
resursele pentru invadarea Rusiei.
321
00:29:40,170 --> 00:29:43,874
Un război mondial ne plimbă privirile
pe tot cuprinsul hărţii,
322
00:29:44,081 --> 00:29:47,438
pe măsură ce au loc evenimente
deopotrivă majore sau minore,
323
00:29:47,667 --> 00:29:50,431
întrucât toate acestea fac parte
din acelaşi fenomen.
324
00:29:51,035 --> 00:29:56,318
Toamna lui 1940 e privită de istorie
ca fiind vremea Bătăliei Angliei,
325
00:29:56,819 --> 00:29:59,505
însă istoria necesită
şi o perspectivă periferică.
326
00:30:00,542 --> 00:30:05,939
La 6 septembrie 1940, în ajunul
primului mare raid asupra Londrei,
327
00:30:06,247 --> 00:30:10,429
regele Carol al II-lea al României,
un strănepot al reginei Victoria,
328
00:30:10,631 --> 00:30:16,570
a abdicat, lăsând ţara pe mâna
altui fascist, Ion Antonescu.
329
00:30:19,732 --> 00:30:25,714
Pe 11 septembrie, Hitler a trimis
întăriri în România,
330
00:30:25,997 --> 00:30:31,187
pentru a apăra zona petroliferă Ploieşti,
singura semnificativă din Europa.
331
00:30:31,441 --> 00:30:38,282
Astfel, Wehrmacht-ul a obţinut
şi un avanpost pentru invazia Rusiei.
332
00:30:38,836 --> 00:30:44,098
Dar de ce a renunţat Hitler
la invadarea Marii Britanii ?
333
00:30:45,310 --> 00:30:49,808
În Directiva nr. 16,
din data de 16 iulie 1940,
334
00:30:50,033 --> 00:30:54,331
prin care se pregătea debarcarea
în Anglia, Hitler declara:
335
00:30:56,163 --> 00:31:00,608
"Anglia, deşi se află
într-o situaţie militară disperată,"
336
00:31:00,833 --> 00:31:04,797
"încă nu dă semne
că e dispusă să capituleze."
337
00:31:05,065 --> 00:31:10,566
"Am decis să pregătesc
şi, la nevoie, să pun în aplicare"
338
00:31:10,807 --> 00:31:13,391
"un plan de invazie împotriva ei."
339
00:31:15,324 --> 00:31:19,974
"La nevoie."
De ce nu a mai fost nevoie atunci ?
340
00:31:21,016 --> 00:31:26,690
După numai trei zile, într-un discurs
în Reichstag, difuzat în întreaga lume,
341
00:31:26,929 --> 00:31:28,163
Hitler a spus:
342
00:31:28,995 --> 00:31:35,755
"La Londra răsună strigăte,
dar nu sunt ale populaţiei,"
343
00:31:35,991 --> 00:31:42,241
"ci ale politicienilor, care ştiu
că războiul trebuie să continue."
344
00:31:44,341 --> 00:31:45,641
Şi a mai spus:
345
00:31:46,428 --> 00:31:53,346
"În aceste momente, mă simt dator
să invit Anglia să-şi schimbe poziţia."
346
00:31:58,936 --> 00:32:05,343
Hitler ar fi preferat pacea cu Anglia
ca să se dedice extinderii la est.
347
00:32:05,909 --> 00:32:08,579
Anglia, sfidătoare,
i-a zădărnicit aceste planuri.
348
00:32:16,540 --> 00:32:20,425
Hitler cunoştea bine riscurile
invadării Marii Britanii.
349
00:32:21,326 --> 00:32:24,122
Un eşec ar fi năruit imediat
tot succesul obţinut
350
00:32:24,358 --> 00:32:28,768
în urma extrordinarelor victorii
repurtate începând cu 1939.
351
00:32:32,885 --> 00:32:39,244
Comandanţii forţelor aeriene
şi navale aveau păreri împărţite
352
00:32:39,447 --> 00:32:42,900
şi Hitler însuşi se îndoia
de reuşită.
353
00:32:45,013 --> 00:32:49,770
"Pe uscat, sunt un erou", i-a spus el
comandantului forţelor navale.
354
00:32:54,472 --> 00:32:56,737
"Pe apă, sunt un laş."
355
00:32:58,117 --> 00:33:02,138
Există dovezi ce atestă că planul
invaziei, Operaţiunea "Leul de Mare",
356
00:33:02,756 --> 00:33:05,562
a fost o manevră mai mult politică
decât militară,
357
00:33:06,006 --> 00:33:12,242
pentru a sili Anglia să ceară pacea
şi să participe la negocieri.
358
00:33:12,504 --> 00:33:15,828
Într-o anumită măsură,
Hitler a jucat la cacealma.
359
00:33:17,369 --> 00:33:25,332
La 31 iulie 1940, Hitler a avut o
întrevedere la Berghof, în Alpii Bavariei.
360
00:33:25,616 --> 00:33:31,440
El a aflat de dificultatea obţinerii
navelor de transport pentru invazie
361
00:33:31,660 --> 00:33:34,983
şi despre problemele cauzate
de comasarea soldaţilor şi armelor.
362
00:33:35,242 --> 00:33:41,181
Comandantul forţelor navale a dorit
amânarea invaziei până în mai 1941.
363
00:33:43,197 --> 00:33:47,924
Hitler a fost de acord cu amânarea,
dar numai până la 16 septembrie.
364
00:33:48,236 --> 00:33:51,988
Aviaţia avea timp să scufunde
navele de război din canal
365
00:33:52,188 --> 00:33:55,404
şi să doboare avioanele britanice
din sud-estul Angliei.
366
00:33:55,627 --> 00:33:59,320
El a repetat prima condiţie
a Directivei 16,
367
00:33:59,527 --> 00:34:03,490
anume că aviaţia britanică
trebuia desfiinţată,
368
00:34:03,691 --> 00:34:09,127
pentru a nu se putea opune
traversării canalului de către nemţi.
369
00:34:11,989 --> 00:34:15,891
După cum am văzut,
acest lucru nu s-a întâmplat.
370
00:34:19,161 --> 00:34:23,031
În timpul Bătăliei Angliei,
Luftwaffe a executat 21 de atacuri
371
00:34:23,241 --> 00:34:26,822
împotriva torpiloarelor britanice
care operau în Canalul Mânecii.
372
00:34:27,458 --> 00:34:30,760
Nu au reuşit să scufunde
nici măcar unul.
373
00:34:34,731 --> 00:34:40,972
Germania nu avea nave de debarcare
şi, cu doar două luni la dispoziţie,
374
00:34:41,196 --> 00:34:45,163
a trebuit să transforme
peste 2.000 de barje.
375
00:34:47,693 --> 00:34:53,229
Doar 800 din ele aveau propulsie.
Restul erau trase de remorchere.
376
00:34:56,197 --> 00:34:58,841
Când barjele au început
să se adune în porturi,
377
00:34:59,069 --> 00:35:02,431
piloţii britanici au primit ordin
să le ia în colimator.
378
00:35:04,213 --> 00:35:06,887
Circa 10% din barje au fost distruse
în porturi.
379
00:35:09,585 --> 00:35:14,631
Când Hitler a amânat invazia
pe termen nelimitat,
380
00:35:15,249 --> 00:35:19,136
el a menţionat eşecul aviaţiei
de a se impune în faţa britanicilor
381
00:35:19,359 --> 00:35:24,183
şi proasta coordonare
dintre ramurile armatei germane.
382
00:35:24,593 --> 00:35:29,190
Dar este îndoielnic că a crezut
vreodată în această invazie
383
00:35:29,585 --> 00:35:31,611
sau în şansele ei de izbândă.
384
00:35:36,444 --> 00:35:38,907
După anularea invaziei,
385
00:35:39,207 --> 00:35:45,416
Marea Britanie a rămas ca un portavion
inexpugnabil pe ţărmul Europei de Vest.
386
00:35:46,363 --> 00:35:47,819
În ziua de 11 noiembrie,
387
00:35:48,140 --> 00:35:52,988
pentru prima dată din luna iulie,
sirenele nu au mai urlat la Londra.
388
00:35:53,774 --> 00:35:57,725
Aviaţia britanică pierduse
915 avioane.
389
00:35:58,038 --> 00:36:02,075
Aviaţia germnă pierduse 1.733.
390
00:36:03,316 --> 00:36:08,789
Abandonând invazia, Hitler a sperat
că, deşi nu era înfrântă,
391
00:36:09,029 --> 00:36:12,436
Anglia se va retrage
în spatele baricadelor
392
00:36:12,695 --> 00:36:16,578
şi nu se va amesteca
în planurile sale viitoare.
393
00:36:17,559 --> 00:36:20,953
Pericolul pe care l-a omis a fost,
mai presus de toate,
394
00:36:21,228 --> 00:36:25,682
că Bătălia Angliei a perpetuat
rezistenţa împotriva Germaniei
395
00:36:26,439 --> 00:36:31,852
şi că îi ţinea piept nu doar o mică
naţiune insulară din Europa,
396
00:36:32,922 --> 00:36:35,075
ci un întreg imperiu.
397
00:36:38,184 --> 00:36:43,131
Evenimentele care schimbaseră
contextul politic european în 1940
398
00:36:43,334 --> 00:36:47,266
aveau acum urmări neprevăzute
şi deosebit de importante strategic
399
00:36:47,468 --> 00:36:51,378
în celălalt capăt al lumii,
anume în Asia.
400
00:36:52,285 --> 00:36:57,600
După capitularea Franţei, guvernului
colaboraţionist al lui Pétain
401
00:36:57,800 --> 00:37:02,954
i s-a permis, prin tratatul de pace,
să îşi păstreze coloniile.
402
00:37:03,354 --> 00:37:08,722
Una dintre "podoabele" imperiului
era Indochina Franceză,
403
00:37:09,066 --> 00:37:13,025
unde acum se află Vietnamul,
Laosul şi Cambodgia.
404
00:37:13,625 --> 00:37:18,280
Japonia era tentată
să ocupe aceste teritorii.
405
00:37:18,480 --> 00:37:23,795
Vietnamul putea fi cucerit doar prin
trecerea graniţei cu China ocupată.
406
00:37:24,037 --> 00:37:28,405
În septembrie 1940,
Japonia a făcut exact acest lucru.
407
00:37:29,617 --> 00:37:34,773
Japonia a motivat operaţiunea,
rezonabilă, dat fiind că era război,
408
00:37:35,090 --> 00:37:38,045
declarând că naţionaliştii chinezi
erau aprovizionaţi
409
00:37:38,249 --> 00:37:42,692
prin portul Haiphong şi prin sistemul
feroviar sino-vietnamez.
410
00:37:48,417 --> 00:37:54,280
Când intenţiile nipone au fost clare,
guvernul francez a cedat.
411
00:37:54,482 --> 00:37:59,265
La 22 septembrie a semnat un tratat
care îi permitea Japoniei
412
00:37:59,491 --> 00:38:03,371
să posteze câteva mii de soldaţi
pe teritoriul Vietnamului.
413
00:38:03,686 --> 00:38:08,529
Niponii au cerut baze în Indochina,
iar Franţa a fost de acord.
414
00:38:11,492 --> 00:38:16,869
Raidurile aeriene continuă în China.
Capitala Chongqing e bombardată încontinuu.
415
00:38:18,083 --> 00:38:20,586
La câteva ore
după semnarea tratatului,
416
00:38:20,786 --> 00:38:25,251
coloane de soldaţi niponi au trecut
graniţa în trei locuri
417
00:38:25,494 --> 00:38:28,516
şi au înaintat spre calea ferată
lângă Longzhou.
418
00:38:28,803 --> 00:38:31,145
A doua zi, pe 23 septembrie,
419
00:38:31,363 --> 00:38:35,566
Franţa a acuzat Japonia
de încălcarea tratatului.
420
00:38:37,720 --> 00:38:42,074
În dimineaţa de 24, avioanele nipone
au atacat poziţii franceze pe coastă.
421
00:38:42,274 --> 00:38:48,541
Pe 26, niponii au debarcat la sud
de Haiphong şi au avansat spre port.
422
00:38:52,076 --> 00:38:55,632
Până în seara aceleiaşi zile,
luptele încetaseră.
423
00:39:00,902 --> 00:39:04,637
Printre alte concesii, Franţa a cedat
Japoniei trei aerodromuri.
424
00:39:05,392 --> 00:39:12,022
Peste un an, Japonia a demarat
crearea sferei de coprosperitate,
425
00:39:12,250 --> 00:39:16,201
iar bazele aeriene au fost vitale
pentru oferirea sprijinului aerian
426
00:39:16,423 --> 00:39:22,831
în invadarea coloniilor britanice Malaya,
Singapore şi Indiile Olandeze de Est.
427
00:39:26,267 --> 00:39:30,563
De asemenea,
războiul mondial s-a înteţit
428
00:39:30,763 --> 00:39:32,939
şi pe un alt continent: Africa.
429
00:39:34,781 --> 00:39:38,136
Pe 23 septembrie, o armată
de englezi şi francezi liberi
430
00:39:38,352 --> 00:39:41,796
a atacat o garnizoană a guvernului
de la Vichy în Africa Occidentală.
431
00:39:42,939 --> 00:39:46,825
Pe data de 25, demersul se dovedise
deja a fi un eşec răsunător,
432
00:39:47,067 --> 00:39:49,003
iar forţele au fost retrase.
433
00:39:52,090 --> 00:39:56,967
Un grup de nave britanice, avându-l
la bord pe Charles de Gaulle,
434
00:39:57,209 --> 00:40:02,343
a înaintat spre Dakar,
capitala Senegalului.
435
00:40:02,785 --> 00:40:03,949
Au fost răspândite şi manifeste.
436
00:40:04,224 --> 00:40:08,929
Francezii liberi au aterizat,
însă au fost luaţi prizonieri.
437
00:40:10,285 --> 00:40:13,098
A urmat o bătălie între nave
şi bateriile de uscat,
438
00:40:13,362 --> 00:40:18,880
însă de Gaulle a declarat că nu vrea
să vadă francezi care ucid francezi.
439
00:40:19,587 --> 00:40:21,526
Forţele au bătut în retragere.
440
00:40:22,010 --> 00:40:26,792
Operaţiunea "Primejdia" nu se ridicase
la înălţimea denumirii sale.
441
00:40:28,034 --> 00:40:31,275
În septembrie 1940
au început şi alte operaţiuni
442
00:40:31,515 --> 00:40:35,823
în zona care avea să devină
cel mai important teatru de război
443
00:40:36,123 --> 00:40:40,016
de pe continentul african:
ţărmul nord-african.
444
00:40:42,382 --> 00:40:44,966
Italo Balbo,
mareşalul aviaţiei italiene,
445
00:40:45,205 --> 00:40:47,392
fusese un arhitect
al fascismului italian
446
00:40:47,645 --> 00:40:52,228
şi singurul lider fascist care
s-a opus atât legilor antisemite,
447
00:40:52,515 --> 00:40:55,042
cât şi alianţei lui Mussolini
cu Germania.
448
00:40:55,514 --> 00:40:59,084
El este cel care a plănuit
invadarea Egiptului.
449
00:41:00,484 --> 00:41:04,901
Pe 28 iunie 1940,
în timpul debarcării la Tobruk,
450
00:41:05,343 --> 00:41:10,966
Balbo şi echipajul lui au fost ucişi
din greşeală de mitraliori italieni.
451
00:41:11,321 --> 00:41:15,864
Campania italiană din Africa
începuse cu stângul.
452
00:41:17,046 --> 00:41:21,990
Pe 13 septembrie, când era limpede
că Hitler nu va invada Anglia,
453
00:41:22,191 --> 00:41:25,046
Mussolini a ordonat
invadarea Egiptului.
454
00:41:28,054 --> 00:41:33,887
Pe 16, italienii avansaseră circa
100 km dincolo de graniţa libiană.
455
00:41:34,513 --> 00:41:37,150
Numărul pierderilor se ridica
la 3.500,
456
00:41:37,565 --> 00:41:44,246
însă britanicii, care s-au retras
în deşert, au pierdut doar 150.
457
00:41:45,348 --> 00:41:49,017
Comandantul britanic,
generalul Archibald Wavell,
458
00:41:49,218 --> 00:41:52,164
avea avantajul blindatelor
faţă de inamic.
459
00:41:53,869 --> 00:41:59,002
El a contraatacat şi i-a respins
pe italieni dincolo de graniţa Libiei,
460
00:41:59,227 --> 00:42:02,998
readucând vitalul port Tobruk
în mâinile Aliaţilor.
461
00:42:08,212 --> 00:42:12,035
Cei 50.000 de soldaţi ai lui Wavell
i-au respins pe italieni din Egipt,
462
00:42:13,387 --> 00:42:19,559
capturând peste 138.000 de soldaţi
şi peste 200 de tunuri.
463
00:42:20,888 --> 00:42:25,302
Un ofiţer britanic l-a întrebat
pe altul: "Câţi prizonieri ai luat ?"
464
00:42:25,549 --> 00:42:28,992
"Vreun hectar şi ceva",
a fost răspunsul.
465
00:42:30,006 --> 00:42:35,791
Implicarea Italiei e percepută
ca o înfrângere, o capitulare.
466
00:42:36,488 --> 00:42:38,461
Însă nu este o impresie justă,
467
00:42:38,955 --> 00:42:44,049
întrucât nu ia în calcul
inferioritatea armatei italiene.
468
00:42:45,274 --> 00:42:47,174
O statistică spune totul.
469
00:42:49,411 --> 00:42:55,618
În 1938, costurile de război ale
Italiei au fost de 746 milioane $.
470
00:42:56,643 --> 00:43:01,658
Costurile Germaniei s-au ridicat
la 7.415.000.000 $.
471
00:43:04,802 --> 00:43:08,045
Soldaţii lui Wavell au întruchipat
forţa Imperiului Britanic.
472
00:43:08,428 --> 00:43:12,613
Britanicii luptau cot la cot
cu soldaţii din Noua Zeelandă,
473
00:43:12,847 --> 00:43:15,755
Africa de Sud şi zone din India.
474
00:43:16,076 --> 00:43:20,179
Toţi indienii care luptau
pentru Anglia erau voluntari.
475
00:43:20,390 --> 00:43:23,298
Motivele lor erau practice:
476
00:43:23,511 --> 00:43:27,033
armata le oferea haine, hrană
şi adăpost.
477
00:43:27,614 --> 00:43:32,906
Soldaţii din colonii,
ca neozeelandezii, erau patrioţi.
478
00:43:33,106 --> 00:43:37,069
Ei luptau pentru regele George VI
şi pentru patria-mamă.
479
00:43:37,445 --> 00:43:41,286
Războiul va schimba mentalitatea
coloniilor albe
480
00:43:41,486 --> 00:43:45,252
şi va schimba loialitatea
soldaţilor indieni.
481
00:43:46,647 --> 00:43:50,211
Mussolini, iritat de victoria
armatei pestriţe a lui Wavell,
482
00:43:50,517 --> 00:43:55,864
şi-a îndreptat atenţia altundeva,
nedezminţindu-se de incompetenţă.
483
00:43:58,710 --> 00:44:05,669
După invadarea Albaniei, pe care
a folosit-o ca rampă de lansare,
484
00:44:05,907 --> 00:44:10,882
Mussolini a invadat Grecia
pe data de 28 octombrie.
485
00:44:12,515 --> 00:44:17,705
Il Duce i-a comunicat lui Hitler
intenţiile lui în ajunul atacului.
486
00:44:19,637 --> 00:44:23,151
El s-a întâlnit cu Hitler în ziua
în care armata s-a pus în mişcare.
487
00:44:23,456 --> 00:44:25,906
Era un război de orgoliu.
488
00:44:27,293 --> 00:44:30,974
Grecia era neutră şi irelevantă
în ce-l privea pe Hitler,
489
00:44:31,278 --> 00:44:36,343
dar Grecia şi Balcanii, spera Ducele,
vor spori prestigiul Italiei
490
00:44:36,587 --> 00:44:39,216
pe potriva succeselor repurtate
de Germania.
491
00:44:40,802 --> 00:44:46,629
Deşi iritat de nechibzuinţa lui,
Hitler s-a oferit să-l sprijine,
492
00:44:47,029 --> 00:44:51,977
însă Mussolini a refuzat:
triumful trebuia să aparţină Italiei.
493
00:44:53,691 --> 00:44:58,532
Premierul grec, Ioannis Metaxas,
el însuşi un dictator de dreapta,
494
00:44:58,837 --> 00:45:01,418
a refuzat oferta de sprijin
venită din partea Angliei.
495
00:45:01,641 --> 00:45:03,260
Fără niciun ajutor,
496
00:45:03,460 --> 00:45:08,341
el a pornit la contaatac împotriva
italienilor la data de 4 noiembrie.
497
00:45:09,596 --> 00:45:14,021
În câteva zile, italienii
au fost respinşi până în Albania,
498
00:45:14,221 --> 00:45:20,134
din cauza condiţiilor, a iernii
şi a terenului din munţii Epirului.
499
00:45:24,172 --> 00:45:29,298
Eşecul fusese intuit de şeful de stat
major italian, mareşalul Pietro Badoglio,
500
00:45:29,615 --> 00:45:33,617
care a demisionat după ce
Mussolini i-a ignorat sfatul.
501
00:45:38,061 --> 00:45:42,037
Pe 11 noiembrie, în prima zi
fără alarmă aeriană la Londra,
502
00:45:42,269 --> 00:45:46,162
italienii au avut parte de încă
un obstacol, dar de altă natură.
503
00:45:47,002 --> 00:45:53,100
Vechile bombardiere britanice Swordfish
care decolau de pe portavionul Illustrious
504
00:45:53,304 --> 00:45:57,278
au atacat flota italiană
care ancorase în portul Taranto.
505
00:45:58,179 --> 00:46:03,669
Britanicii au aclamat prima victorie
repurtată după mai bine de un an.
506
00:46:03,994 --> 00:46:10,086
Trei nave italiene au fost avariate
grav, dintre care una, iremediabil.
507
00:46:10,630 --> 00:46:16,698
Ataşatul nipon la Berlin a venit
la faţa locului şi a documentat
508
00:46:16,911 --> 00:46:20,367
efectul atacului lansat de pe
portavion asupra unei flote ancorate.
509
00:46:25,238 --> 00:46:28,838
La 4 decembrie, după cinci săptămâni
de la invadarea Greciei,
510
00:46:29,042 --> 00:46:35,545
subsecretarul de război, Ubaldo
Soddu, recomanda un armistiţiu.
511
00:46:36,231 --> 00:46:39,159
Războiul era îngreunat deja
de iarna aspră,
512
00:46:39,419 --> 00:46:44,311
iar armatele luptau pe un teritoriu
care înainte fusese italian.
513
00:46:44,729 --> 00:46:48,970
În ianuarie, Hitler a anunţat
că-şi va sprijini aliatul
514
00:46:49,194 --> 00:46:53,410
mai întâi în Grecia,
iar mai apoi în nordul Africii.
515
00:46:58,398 --> 00:47:03,350
În ianuarie, Anglia a lansat ofensiva
contra Italiei în Cornul Africii,
516
00:47:03,724 --> 00:47:10,057
Somaliland şi Abisinia, al cărei
împărat fusese detronat de italieni.
517
00:47:14,368 --> 00:47:18,226
Însă noul an avea să aducă
evenimente mult mai importante.
518
00:47:18,546 --> 00:47:25,071
La începutul anului, Roosevelt
s-a adresat poporului american.
519
00:47:25,716 --> 00:47:30,332
"Dragi prieteni, aceasta nu este
o şuetă despre război,"
520
00:47:30,733 --> 00:47:33,519
"ci o discuţie
despre siguranţa naţională."
521
00:47:34,092 --> 00:47:39,479
El a spus întregii lumi,
care asculta la radio:
522
00:47:39,965 --> 00:47:43,641
"Trebuie să fim marele arsenal
al democraţiei."
523
00:47:44,134 --> 00:47:48,271
El a conchis: "Nu avem nicio scuză
pentru defetism."
524
00:47:48,485 --> 00:47:52,915
"Avem motive să sperăm
că vom obţine pacea,"
525
00:47:53,130 --> 00:47:59,415
"că ne vom putea apăra civilizaţie
şi vom clădi o civilizaţie mai bună."
526
00:48:07,945 --> 00:48:11,926
În următorul episod
vom prezenta anul 1941,
527
00:48:12,300 --> 00:48:15,948
anul care avea să transforme
atât războiul, cât şi lumea,
528
00:48:16,199 --> 00:48:21,628
într-o măsură în care arareori
un singur an a schimbat istoria.
529
00:48:22,323 --> 00:48:24,643
Germania va invada Rusia,
530
00:48:24,975 --> 00:48:30,734
iar Japonia va atrage SUA în război
după atacul de la Pearl Harbor.
531
00:48:33,907 --> 00:48:38,864
Root: Viasat History
Trans-syncro: vonRichthofen
Subs.ro Team @ www.subs.ro
52373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.