Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,760 --> 00:00:09,020
Războiul făcea ravagii în Orient
din 1937,
2
00:00:09,220 --> 00:00:11,460
când Japonia a invadat China.
3
00:00:12,780 --> 00:00:15,980
A ajuns în Europa
la 1 septembrie 1939,
4
00:00:16,180 --> 00:00:18,460
când Germania a invadat Polonia.
5
00:00:19,460 --> 00:00:23,320
A căpătat amploare mondială
la 7 decembrie 1941,
6
00:00:23,520 --> 00:00:28,460
când avioanele japoneze au atacat
baza navală americană de la Pearl Harbor.
7
00:00:31,940 --> 00:00:34,460
Războiul a afectat toate continentele...
8
00:00:37,660 --> 00:00:40,060
...şi a durat şase ani.
9
00:00:45,180 --> 00:00:49,780
S-a încheiat cu o armă nouă,
pentru o epocă nouă.
10
00:00:50,820 --> 00:00:55,120
Aceasta este povestea celui mai mare
eveniment din istoria omenirii,
11
00:00:55,880 --> 00:00:58,500
iar aceşti bărbaţi
au luat parte la el.
12
00:00:58,800 --> 00:01:03,160
Au fost martori la izbânzile
şi tragediile războiului
13
00:01:03,560 --> 00:01:05,580
de oriunde s-au dat lupte.
14
00:01:07,920 --> 00:01:13,060
Mărturia lor constituie un element
din istoria formării lumii noastre...
15
00:01:15,340 --> 00:01:17,680
...de către cei care puteau plăti...
16
00:01:19,420 --> 00:01:22,460
...şi de către cei care
n-au mai putut suporta...
17
00:01:25,280 --> 00:01:27,060
...preţul imperiului.
18
00:01:27,260 --> 00:01:31,760
AL DOILEA RĂZBOI MONDIAL:
PREŢUL IMPERIULUI
19
00:01:34,600 --> 00:01:36,820
În primul episod al serialului,
20
00:01:37,100 --> 00:01:41,260
invazia neprovocată a Japoniei
a propulsat China în război
21
00:01:41,560 --> 00:01:44,240
şi a adus Europa
în pragul conflictului.
22
00:01:46,880 --> 00:01:51,680
În Italia, Benito Mussolini a adus
fascismul pe scena politică.
23
00:01:54,880 --> 00:01:58,720
În Germania, naţional-socialiştii
au ajuns la conducere,
24
00:01:58,960 --> 00:02:03,400
iar conducătorul lor devenit führer,
Adolf Hitler, a distrus democraţia.
25
00:02:04,180 --> 00:02:08,140
Toţi facem parte
din aceeaşi naţiune !
26
00:02:20,000 --> 00:02:22,760
Două mari puteri europene,
Marea Britanie şi Franţa,
27
00:02:22,960 --> 00:02:24,780
nefiind gata de alt război,
28
00:02:25,040 --> 00:02:27,980
au cedat pretenţiilor Germaniei
până la un moment dat.
29
00:02:29,080 --> 00:02:32,360
Când au văzut poziţia beligerantă
a Germaniei în faţa Poloniei,
30
00:02:32,740 --> 00:02:38,120
şi-au luat un angajament: dacă Hitler
nu se retrăgea, avea să fie război.
31
00:02:46,820 --> 00:02:51,300
Adolf Hitler nu s-a retras,
probabil nedându-le crezare.
32
00:02:53,760 --> 00:02:59,600
EPISODUL 2:
RĂZBOIUL FALS
33
00:03:04,320 --> 00:03:06,260
Invadarea Poloniei de către nemţi
34
00:03:06,520 --> 00:03:09,940
a fost primul atac după ascensiunea
lui Hitler la putere.
35
00:03:11,480 --> 00:03:15,220
La victoriile lui
din 1933 până în 1939
36
00:03:15,500 --> 00:03:19,160
nu contribuiseră şi forţele armate.
37
00:03:20,500 --> 00:03:25,220
Asta nu însemna că armata germană
nu era pregătită de război.
38
00:03:26,020 --> 00:03:32,180
La 17 iulie 1936, în Spania
a izbucnit un război civil violent.
39
00:03:33,260 --> 00:03:37,380
Vechiul regat, odinioară centrul
celui mai puternic imperiu,
40
00:03:37,660 --> 00:03:39,320
era în declin de multă vreme.
41
00:03:39,940 --> 00:03:44,200
Ascensiunea stângii şi formarea
unui nou guvern popular eficient
42
00:03:44,500 --> 00:03:48,500
erau schimbări pe care puterile
tradiţionale, precum aristocraţia,
43
00:03:48,740 --> 00:03:51,660
armata şi biserica,
nu le puteau ignora.
44
00:03:53,020 --> 00:03:55,440
Istoria numeşte stânga
"forţa republicană",
45
00:03:55,640 --> 00:03:58,280
iar dreapta, "forţa naţionalistă".
46
00:04:03,480 --> 00:04:06,940
Cele două tabere s-au înfruntat
de-a lungul a trei ani îngrozitori.
47
00:04:08,800 --> 00:04:12,160
Republicanii primeau ajutor
de la Uniunea Sovietică
48
00:04:12,360 --> 00:04:17,040
şi aveau voluntari străini
în cadrul brigăzilor internaţionale.
49
00:04:19,160 --> 00:04:23,840
Naţionaliştii, în fruntea cărora
a ajuns generalul Francisco Franco,
50
00:04:24,080 --> 00:04:28,240
primeau ajutor militar
şi de la Italia, şi de la Germania.
51
00:04:30,900 --> 00:04:32,400
Mareşalul Hermann Göring,
52
00:04:32,640 --> 00:04:34,640
conducătorul Luftwaffe,
aviaţia germană,
53
00:04:34,900 --> 00:04:38,640
a văzut avantajele pregătirii
"piloţilor tineri".
54
00:04:40,220 --> 00:04:44,240
Iar generalul von Reichenau, care va
conduce armata în Polonia şi Rusia,
55
00:04:44,500 --> 00:04:47,240
a zis că doi ani de război
au contat mai mult
56
00:04:47,480 --> 00:04:50,000
decât zece ani de instrucţie
pe timp de pace
57
00:04:50,220 --> 00:04:53,100
"pentru armata noastră încă imatură".
58
00:04:57,060 --> 00:05:01,140
Barcelona a căzut în mâinile
lui Franco la 26 ianuarie 1939.
59
00:05:01,380 --> 00:05:06,400
În februarie, Marea Britanie
şi Franţa i-au recunoscut regimul.
60
00:05:07,880 --> 00:05:09,960
Adolf Hitler îşi putea întâmpina acum
61
00:05:10,220 --> 00:05:13,360
soldaţii, marinarii şi piloţii victorioşi
62
00:05:13,800 --> 00:05:16,420
şi se putea gândi
la următoarea etapă
63
00:05:16,660 --> 00:05:19,460
a planului său
pentru Reichul milenar.
64
00:05:22,040 --> 00:05:25,600
Şi Benito Mussolini,
aliatul lui Hitler, "Ducele" italian,
65
00:05:25,800 --> 00:05:28,440
îşi însângerase trupele în Spania.
66
00:05:29,220 --> 00:05:32,580
Era nerăbdător să-şi dovedească
valoarea în alianţa fascistă,
67
00:05:32,820 --> 00:05:36,040
dar şi poziţia de conducător principal.
68
00:05:36,320 --> 00:05:40,460
Era la putere în Italia cu zece ani
înainte de ascensiunea lui Hitler.
69
00:05:40,980 --> 00:05:44,980
Mussolini a fost primul care a dat
startul altor operaţiuni militare.
70
00:05:46,200 --> 00:05:50,560
La 7 aprilie 1939, a invadat Albania,
71
00:05:50,800 --> 00:05:54,280
care era pe atunci şi a rămas şi acum
cea mai săracă ţară din Europa.
72
00:05:55,440 --> 00:05:57,860
Campania a durat cinci zile.
73
00:05:58,220 --> 00:06:00,980
Cei 100.000 de soldaţi italieni
au înfrânt rapid
74
00:06:01,200 --> 00:06:03,860
armata albaneză,
alcătuită din 15.000 de ostaşi.
75
00:06:04,160 --> 00:06:07,400
Parlamentul albanez a votat
în favoarea unirii cu Italia,
76
00:06:07,700 --> 00:06:12,100
dându-i lui Mussolini controlul
asupra Mării Adriatice.
77
00:06:13,580 --> 00:06:15,760
Albania, mica ţară balcanică
78
00:06:15,960 --> 00:06:18,640
invadată de Italia în Vinerea Mare,
a şocat lumea.
79
00:06:19,020 --> 00:06:21,060
Detaliile sunt arhicunoscute,
80
00:06:21,420 --> 00:06:25,620
dar filmul căsătoriei regelui Zog
cu regina Geraldine e emoţionant.
81
00:06:26,760 --> 00:06:28,240
Acest cap de pod
82
00:06:28,480 --> 00:06:32,220
ce permitea extinderea imperiului
în Balcani şi în Grecia
83
00:06:32,440 --> 00:06:33,780
avea să-i aducă pe Mussolini
84
00:06:33,995 --> 00:06:37,915
şi pe Hitler, care intervenise
să-şi salveze aliatul de la dezastru,
85
00:06:38,180 --> 00:06:41,180
periculos de departe
în anii care au urmat.
86
00:06:41,660 --> 00:06:45,000
Însă deocamdată,
Hitler avea privirea aţintită
87
00:06:45,260 --> 00:06:49,280
asupra unui trofeu mai strălucitor
decât pauperizata Albanie.
88
00:06:49,640 --> 00:06:53,200
Filosofia politică a lui Hitler
este bine documentată.
89
00:06:53,500 --> 00:06:55,860
Din 1923, de la Mein Kampf,
90
00:06:56,160 --> 00:07:00,580
în toate discursurile lui oficiale
se vede o consecvenţă.
91
00:07:00,940 --> 00:07:03,100
Hitler n-a zis nicicând
că va ataca la vest,
92
00:07:03,340 --> 00:07:05,460
ca să recapete Alsacia şi Lorena.
93
00:07:05,760 --> 00:07:07,800
Nici că va ataca la sud,
94
00:07:08,100 --> 00:07:12,240
ca să anexeze regiunile unde se
vorbea germana, în Elveţia şi Italia.
95
00:07:12,540 --> 00:07:16,140
Vorbea mereu
doar despre un atac spre est.
96
00:07:16,420 --> 00:07:19,920
Acesta era destinul său
şi destinul Germaniei.
97
00:07:20,240 --> 00:07:25,200
Iar la est erau Polonia,
Ucraina, Belarus şi Rusia.
98
00:07:26,040 --> 00:07:29,220
Polonia a avut parte de o istorie
nefericită din cauza poziţiei sale,
99
00:07:29,420 --> 00:07:33,600
între Rusia slavă
şi teritoriile germanice.
100
00:07:33,980 --> 00:07:38,080
Statul polonez exista din secolul X,
101
00:07:38,380 --> 00:07:44,000
dar încetase să mai existe
ca stat independent din 1795.
102
00:07:44,260 --> 00:07:50,560
Şi-a redobândit autonomia abia în urma
Tratatului de pace de la Versailles, din 1919.
103
00:07:52,020 --> 00:07:55,220
Acel tratat deposedase Germania
de teritorii,
104
00:07:55,480 --> 00:07:59,340
practic privând de drepturi
comunităţile de etnici germani.
105
00:07:59,660 --> 00:08:02,400
Însă orice încercare de redobândire
a teritoriilor şi populaţiei
106
00:08:02,620 --> 00:08:04,620
ridica o problemă pentru Hitler.
107
00:08:05,440 --> 00:08:08,700
Avea să stea Uniunea Sovietică
cu mâinile în sân ?
108
00:08:09,820 --> 00:08:12,080
Şi Rusia revoluţionară
pierduse teritorii
109
00:08:12,320 --> 00:08:15,400
în urma păcii cu Germania din 1918.
110
00:08:15,780 --> 00:08:18,780
În 1919, teritoriul respectiv
a devenit polonez,
111
00:08:19,060 --> 00:08:24,220
iar eforturile de recuperare fuseseră
zădărnicite chiar şi în anul 1920,
112
00:08:24,500 --> 00:08:28,300
când forţele poloneze respinseseră
o invazie sovietică.
113
00:08:29,300 --> 00:08:30,940
Ruşii au cerut pace.
114
00:08:31,280 --> 00:08:35,760
Hitler putea presupune că URSS,
mai puternică şi mai dotată acum,
115
00:08:36,020 --> 00:08:39,320
dorea nu doar să se răzbune,
ci şi să capete teritorii.
116
00:08:39,620 --> 00:08:42,700
De aceea, cu o mişcare diplomatică
de geniu,
117
00:08:42,940 --> 00:08:46,140
a elaborat un plan de împărţire
a Poloniei
118
00:08:46,380 --> 00:08:49,500
şi de alianţă cu Uniunea Sovietică.
119
00:08:50,640 --> 00:08:53,280
La 20 august 1939,
120
00:08:53,540 --> 00:08:57,660
Hitler i-a trimis o telegramă
lui Iosif Stalin,
121
00:08:58,340 --> 00:09:02,660
care începea cu "Dragă d-le Stalin"
şi-i propunea un tratat.
122
00:09:03,100 --> 00:09:07,920
Telegrama de răspuns, adresată
cancelarului Germaniei, A. Hitler,
123
00:09:08,200 --> 00:09:11,100
îl invita pe ministrul de externe
german la Moscova.
124
00:09:11,340 --> 00:09:16,700
Hitler a zis atunci:
"Minunat ! Am lumea la picioare."
125
00:09:18,920 --> 00:09:20,920
Vă prezentăm principalele
evenimente ale săptămânii.
126
00:09:21,120 --> 00:09:23,120
Plecarea lui von Ribbentrop
la Moscova anunţă
127
00:09:23,320 --> 00:09:26,480
un capitol nou, de neînţeles,
în diplomaţia germană.
128
00:09:27,880 --> 00:09:31,900
Pactul de neagresiune, numit
după cei doi miniştri de externe,
129
00:09:32,160 --> 00:09:35,580
Molotov-Ribbentrop,
în vigoare 10 ani,
130
00:09:36,060 --> 00:09:42,440
a fost semnat de Germania şi URSS
la 24 august 1939.
131
00:09:44,520 --> 00:09:49,240
Soarta Poloniei şi, din câte a ieşit
la iveală, dilema război sau pace,
132
00:09:49,500 --> 00:09:53,800
a fost tranşată printr-un
protocol secret inclus în pact.
133
00:09:54,060 --> 00:09:55,280
Acesta stipula că,
134
00:09:55,540 --> 00:09:59,440
în eventualitatea unei
reorganizări politice şi teritoriale
135
00:09:59,700 --> 00:10:02,800
a teritoriilor aparţinând
statului polonez,
136
00:10:03,060 --> 00:10:06,500
sferele de influenţă
ale Germaniei şi URSS
137
00:10:06,720 --> 00:10:12,920
vor fi mărginite, cu aproximaţie,
de cursul râurilor Narew, Vistula şi San.
138
00:10:14,080 --> 00:10:17,160
Întrebarea dacă interesele
ambelor părţi
139
00:10:17,360 --> 00:10:21,120
fac de dorit menţinerea
unui stat polonez independent,
140
00:10:21,420 --> 00:10:23,520
poate primi un răspuns categoric
141
00:10:23,730 --> 00:10:27,390
doar pe parcursul
evenimentelor politice ulterioare.
142
00:10:27,740 --> 00:10:32,060
Germania lua teritoriile poloneze
de la vest de Vistula,
143
00:10:32,340 --> 00:10:35,160
iar Uniunea Sovietică,
pe cele de la est.
144
00:10:36,260 --> 00:10:41,620
Istoricul britanic Michael Burleigh
a descris foarte grăitor acest pact.
145
00:10:42,340 --> 00:10:47,580
"Polonia a fost răstignită
între doi tâlhari", a spus el.
146
00:10:49,520 --> 00:10:54,500
Unul dintre tâlhari clarificase deja
ce aşteptări are de la invazie.
147
00:10:55,660 --> 00:10:58,600
La 22 august,
Hitler le-a zis generalilor săi
148
00:10:58,858 --> 00:11:05,238
"să trimită diviziile Totenkopf
cu ordin să ucidă fără milă"
149
00:11:05,480 --> 00:11:07,460
"pe toţi bărbaţii, femeile şi copiii"
150
00:11:07,700 --> 00:11:10,400
"de origine poloneză
sau vorbitori de poloneză."
151
00:11:11,420 --> 00:11:17,100
"Doar astfel putem obţine
spaţiul vital de care avem nevoie."
152
00:11:22,960 --> 00:11:28,180
Recurgând la o strategie de înţeles,
Hitler dăduse mâna cu diavolul.
153
00:11:30,280 --> 00:11:33,040
Însă de ce a făcut Stalin un pact
154
00:11:33,300 --> 00:11:37,720
cu un dictator fascist care
îşi ucidea adversarii comunişti ?
155
00:11:38,940 --> 00:11:41,720
Stalin a semnat tratatul
la 24 august,
156
00:11:42,020 --> 00:11:44,760
convins de anumite evenimente
de la mare depărtare
157
00:11:45,000 --> 00:11:47,940
că se putea alătura
distrugerii Poloniei
158
00:11:48,160 --> 00:11:51,520
fără să-şi supună imperiul
niciunui pericol.
159
00:11:52,460 --> 00:11:56,800
Ca să înţelegem motivul,
să ne îndreptăm atenţia în depărtări,
160
00:11:57,040 --> 00:12:00,260
unde unele încăierări
cu cavaleria mongolă
161
00:12:00,540 --> 00:12:03,320
ameninţau să se transforme
într-un război total.
162
00:12:07,960 --> 00:12:09,140
La graniţa lui Manchukuo,
163
00:12:09,340 --> 00:12:12,140
statul-marionetă condus de Kang-Te,
fostul împărat chinez,
164
00:12:12,380 --> 00:12:16,320
au fost ciocniri sângeroase între
forţele nipone şi forţele sovietice.
165
00:12:18,280 --> 00:12:21,760
Invadând Manciuria în 1931,
166
00:12:21,980 --> 00:12:24,640
Japonia şi-a dublat
dimensiunile imperiului
167
00:12:24,880 --> 00:12:28,820
şi a ajuns să aibă graniţă comună
cu Uniunea Sovietică,
168
00:12:30,260 --> 00:12:32,400
graniţă pe care o păzea
cu străşnicie,
169
00:12:32,620 --> 00:12:36,680
ca să împiedice revoluţia rusă
să se propage dincolo de frontieră
170
00:12:36,960 --> 00:12:39,620
şi să ajungă, în ultimă instanţă,
în Japonia.
171
00:12:42,720 --> 00:12:44,260
La 20 august,
172
00:12:44,500 --> 00:12:48,240
cu patru zile înainte de semnarea
pactului Molotov-Ribbentrop,
173
00:12:48,580 --> 00:12:53,700
Uniunea Sovietică izbutise
o mare victorie pe această graniţă,
174
00:12:54,060 --> 00:13:00,120
la Halhîn Gol,
prin generalul Gheorghi Jukov.
175
00:13:00,820 --> 00:13:04,560
A fost o bătălie clasică,
de importanţă istorică,
176
00:13:04,900 --> 00:13:09,780
prima în care a contat decisiv
folosirea unităţilor blindate.
177
00:13:10,220 --> 00:13:14,560
Jukov a trimis infanteria
spre centrul frontului japonez,
178
00:13:14,860 --> 00:13:17,180
imobilizând forţa principală
a inamicului.
179
00:13:17,460 --> 00:13:20,600
Şi-a trimis apoi blindatele pe flancuri,
180
00:13:20,800 --> 00:13:23,980
ca să cadă în spatele japonezilor,
încercuiţi deja.
181
00:13:24,620 --> 00:13:29,220
Fiind atacaţi din aer şi de
artilerie, niponii au fost distruşi,
182
00:13:29,460 --> 00:13:34,500
iar Stalin a scăpat de teama
altei ofensive în Orient.
183
00:13:34,760 --> 00:13:38,700
S-a încheiat un acord de încetare
a focului la 15 septembrie,
184
00:13:39,060 --> 00:13:43,380
cu două zile înainte
ca Armata Roşie să atace Polonia.
185
00:13:44,380 --> 00:13:48,960
Germania se lupta deja pe teritoriul
polonez de două săptămâni.
186
00:13:50,020 --> 00:13:53,060
Invazia germană fusese lansată
la 1 septembrie,
187
00:13:53,260 --> 00:13:55,940
cu tipica şi ciudata
preocupare germană
188
00:13:56,200 --> 00:13:58,240
pentru aparenţa de legalitate.
189
00:14:00,220 --> 00:14:05,860
Nemţii au strâns un grup de deţinuţi
germani, le-au dat uniforme poloneze,
190
00:14:06,100 --> 00:14:11,140
apoi Schutzstaffel, adică SS-ul
sau "Eşalonul de protecţie", i-a împuşcat.
191
00:14:12,020 --> 00:14:14,500
Acest "incident" de la graniţă,
192
00:14:14,820 --> 00:14:18,300
în care deţinuţii germani au fost
descrişi ca polonezi infiltraţi,
193
00:14:18,540 --> 00:14:22,740
a fost prezentat ca un caz de ucidere
a unor deţinuţi germani
194
00:14:22,980 --> 00:14:24,620
de către criminali germani.
195
00:14:25,000 --> 00:14:29,860
Pentru Hitler, a fost un casus belli,
un motiv de război.
196
00:14:30,260 --> 00:14:35,360
La 1 septembrie 1939,
aviaţia germană, Luftwaffe,
197
00:14:35,620 --> 00:14:41,100
a atacat orăşelul polonez Wielun
şi l-a distrus pe trei sferturi.
198
00:14:46,160 --> 00:14:51,200
Acesta a fost începutul celei
de-a doua conflagraţii mondiale.
199
00:14:53,860 --> 00:14:58,360
La cinci minute după raidul aerian,
cuirasatul german Schleswig-Holstein
200
00:14:59,820 --> 00:15:03,800
a deschis focul asupra depozitului
militar de la Westerplatte.
201
00:15:04,400 --> 00:15:09,440
La ora 08:00, trupele germane au
atacat lângă orăşelul polonez Mokra.
202
00:15:09,980 --> 00:15:15,060
Mai târziu, au atacat la graniţele
de vest, de sud şi de nord.
203
00:15:15,740 --> 00:15:18,640
Avioanele germane au început
atacuri asupra oraşelor.
204
00:15:18,900 --> 00:15:21,400
Apărarea poloneză era copleşită
205
00:15:21,600 --> 00:15:25,940
pe toţi cei aproape 2.500 km
ai frontului.
206
00:15:26,740 --> 00:15:29,920
Era un război al forţei brute.
207
00:15:31,600 --> 00:15:33,820
Bombardierele germane
au apărut dintr-odată.
208
00:15:34,080 --> 00:15:35,660
Nimeni nu declarase război.
209
00:15:36,380 --> 00:15:42,860
Ştiam că începuse fiindcă le auzeam
mereu propaganda la radio.
210
00:15:44,000 --> 00:15:45,800
Polonia era în plin război.
211
00:15:48,100 --> 00:15:51,700
Un milion şi jumătate de soldaţi germani,
împărţiţi în 67 de divizii,
212
00:15:51,900 --> 00:15:55,340
au invadat Polonia,
cu sprijin aerian şi naval.
213
00:15:55,860 --> 00:15:59,240
Trei divizii slovace au susţinut
atacul Germaniei.
214
00:15:59,620 --> 00:16:05,200
Slovacia devenise protectorat german
după anexarea Cehoslovaciei.
215
00:16:06,040 --> 00:16:07,900
Când s-au alăturat şi ruşii,
216
00:16:08,140 --> 00:16:11,500
forţa totală a Axei depăşea
2.000.000 de soldaţi.
217
00:16:12,220 --> 00:16:16,380
Armata poloneză nu avea
nici jumătate.
218
00:16:17,100 --> 00:16:22,860
Aviaţia poloneză lupta
cu 400 de avioane contra a 6.000.
219
00:16:23,120 --> 00:16:24,960
În două săptămâni de atacuri,
220
00:16:25,200 --> 00:16:29,660
Polonia avea să rămână cu mai puţin
de 60 de avioane funcţionale.
221
00:16:30,700 --> 00:16:36,600
Şi mai periculoase erau cele 7.500
de tancuri ale invadatorilor.
222
00:16:36,940 --> 00:16:39,720
Polonezii nu aveau nici 900.
223
00:16:40,100 --> 00:16:44,200
Desfăşurarea acestor forţe
pentru strivirea apărării poloneze
224
00:16:44,400 --> 00:16:48,500
fusese facilitată de ocuparea
Cehoslovaciei de către germani.
225
00:16:48,820 --> 00:16:52,500
Asta oferise o rampă de lansare
împotriva flancului polonez sudic
226
00:16:52,750 --> 00:16:55,970
şi adusese Germaniei
tancuri, avioane,
227
00:16:56,170 --> 00:17:00,220
artilerie de cea mai bună calitate,
precum şi fabrici de muniţie
228
00:17:00,420 --> 00:17:04,640
care aveau să contribuie imens
la efortul de război al Axei.
229
00:17:05,500 --> 00:17:08,480
S-a dovedit că acest loc, pe care
premierul britanic Chamberlain
230
00:17:08,680 --> 00:17:13,200
îl numise în timpul crizei
de la München, "o ţară îndepărtată,"
231
00:17:13,480 --> 00:17:16,740
"populată cu locuitori
despre care nu ştim nimic",
232
00:17:17,100 --> 00:17:23,020
era o ţară de care aliaţii ar fi trebuit
să se intereseze îndeaproape.
233
00:17:24,580 --> 00:17:26,480
Neîndoios, Polonia nădăjduia
234
00:17:26,680 --> 00:17:30,300
că vor interveni acum aliaţii ei,
care făgăduiseră că o vor apăra
235
00:17:30,580 --> 00:17:32,260
potrivit angajamentului făcut cu ei,
236
00:17:32,540 --> 00:17:40,760
după cum explica ministrul de externe
britanic la jurnalul de ştiri.
237
00:17:41,100 --> 00:17:44,740
Britanicii nu obişnuiesc
să renunţe la obligaţiile asumate.
238
00:17:45,820 --> 00:17:48,960
S-a afirmat adesea,
pe drept sau nu,
239
00:17:49,280 --> 00:17:51,500
că ultimul război putea fi prevenit
240
00:17:52,020 --> 00:17:55,080
dacă guvernul britanic
îşi făcea cunoscută poziţia.
241
00:17:56,180 --> 00:17:59,300
Acum, când este iar posibil
să izbucnească un conflict,
242
00:17:59,880 --> 00:18:03,280
guvernul şi-a făcut publică poziţia
243
00:18:03,980 --> 00:18:08,020
nu doar în faţa lumii, ci şi într-un
mesaj adresat lui Herr Hitler.
244
00:18:09,340 --> 00:18:13,140
Înainte de expirarea, la 2 septembrie,
a ultimatumului britanico-francez,
245
00:18:13,380 --> 00:18:16,600
dincolo de Atlantic s-a întâmplat
ceva ce a trecut neobservat.
246
00:18:16,820 --> 00:18:21,040
Trebuie să remarcăm
că avea o însemnătate deosebită.
247
00:18:23,340 --> 00:18:26,920
În ziua respectivă,
cel mai renumit savant din lume
248
00:18:27,140 --> 00:18:30,400
i-a trimis o scrisoare
preşedintelui SUA.
249
00:18:31,340 --> 00:18:36,680
"Domnule, o lucrare recentă
a lui E. Fermi şi L. Szilard"
250
00:18:37,100 --> 00:18:40,660
"mă face să cred
că elementul chimic numit uraniu"
251
00:18:40,960 --> 00:18:44,920
"ar putea fi transformat într-o sursă
nouă şi importantă de energie."
252
00:18:45,420 --> 00:18:50,400
"Noul fenomen ar putea duce
şi la construcţia de bombe."
253
00:18:51,440 --> 00:18:55,520
"Am înţeles că Germania
a oprit vânzarea de uraniu"
254
00:18:55,820 --> 00:18:59,600
"din minele cehoslovace
pe care le controlează acum."
255
00:19:03,520 --> 00:19:07,340
Autorul scrisorii era preocupat
din cauza cercetărilor efectuate
256
00:19:07,640 --> 00:19:10,460
la Institutul "Kaiser Wilhelm"
din Berlin.
257
00:19:12,260 --> 00:19:17,280
Şi semna:
"Cu sinceritate, Albert Einstein".
258
00:19:23,300 --> 00:19:26,500
A doua zi după ce Einstein
a trimis scrisoarea profetică
259
00:19:26,740 --> 00:19:29,240
în care anticipa arma
care, după şase ani,
260
00:19:29,500 --> 00:19:33,140
avea să grăbească sfârşitul
războiului şi să schimbe lumea,
261
00:19:33,760 --> 00:19:37,740
a expirat ultimatumul dat Germaniei
de Marea Britanie şi Franţa.
262
00:19:38,160 --> 00:19:41,860
La Londra, Neville Chamberlain
s-a dus imediat la radio.
263
00:19:43,360 --> 00:19:46,580
Într-o dimineaţă de duminică
am primit ordin să mergem la cantină,
264
00:19:47,380 --> 00:19:50,580
ca să ascultăm
anunţul făcut de prim-ministru.
265
00:19:52,120 --> 00:19:54,940
A declarat:
"Suntem în război cu Germania."
266
00:19:56,540 --> 00:19:59,060
Culmea este
că nu ni s-a părut cine ştie ce.
267
00:19:59,440 --> 00:20:01,220
Nu ştiam cum este la război.
268
00:20:02,400 --> 00:20:07,360
Peste nici o oră ne făceam planuri
să mergem să luăm prânzul.
269
00:20:09,180 --> 00:20:13,260
În mod foarte vizibil,
avea să fie primul război modern.
270
00:20:13,460 --> 00:20:19,640
Lumea afla aproape în timp real
ce se întâmpla şi unde se întâmpla,
271
00:20:20,040 --> 00:20:21,700
prin intermediul radioului.
272
00:20:22,160 --> 00:20:24,800
Hitler şi ministrul propagandei,
Joseph Goebbels,
273
00:20:25,120 --> 00:20:28,200
ştiau să folosească atât radioul,
cât şi cinematograful,
274
00:20:28,480 --> 00:20:32,800
ca să proiecteze triumfurile
Reichului în jurnale şi filme.
275
00:20:33,320 --> 00:20:35,600
Preşedintele american Roosevelt
a înţeles şi el
276
00:20:35,820 --> 00:20:38,460
că radioul e ca un vizitator
care îţi intră în casă.
277
00:20:38,760 --> 00:20:43,140
A început să vorbească săptămânal
la radio pe un ton calm şi prietenos,
278
00:20:43,460 --> 00:20:46,700
deschizând seria de
"Discuţii la gura sobei".
279
00:20:48,280 --> 00:20:50,540
În seara anunţului
făcut de Chamberlain,
280
00:20:50,740 --> 00:20:55,440
aproape un 1.500.000 de femei şi copii
fuseseră luaţi din oraşele britanice
281
00:20:55,680 --> 00:20:59,220
şi duşi la ţară, unde se spera
că sunt la adăpost.
282
00:20:59,640 --> 00:21:03,640
În anii interbelici,
ameninţarea bombardării populaţiei
283
00:21:03,880 --> 00:21:05,560
inclusiv cu gaze toxice
284
00:21:05,840 --> 00:21:09,060
fusese mult exagerată,
căpătând proporţii apocaliptice.
285
00:21:12,260 --> 00:21:14,400
Statele au investit masiv
în bombardiere.
286
00:21:14,640 --> 00:21:19,460
Pretutindeni, oamenii construiau,
căutau sau săpau adăposturi.
287
00:21:21,240 --> 00:21:25,680
Britanicii primiseră 38.000.000
de măşti de gaze,
288
00:21:25,880 --> 00:21:29,300
de care n-au avut nevoie,
din câte s-a văzut.
289
00:21:31,340 --> 00:21:33,320
Oraşele au fost camuflate.
290
00:21:34,180 --> 00:21:36,640
Se instituiseră patrule antiaeriene.
291
00:21:36,960 --> 00:21:40,120
Toţi aşteptau să cadă bombele.
292
00:21:42,240 --> 00:21:48,360
Ferestrele erau lipite cu bandă adezivă
şi acoperite cu storuri, obloane...
293
00:21:48,620 --> 00:21:50,500
Să nu se vadă nicio geană de lumină.
294
00:21:50,920 --> 00:21:54,240
Luminile de pe străzi fie erau
stinse, fie erau foarte slabe.
295
00:21:54,520 --> 00:21:57,200
Autobuzele circulau tot aşa,
cu farurile pe faza mică.
296
00:22:02,780 --> 00:22:06,460
Anglia şi Franţa au declarat război
Germaniei, conform ultimatumului,
297
00:22:06,700 --> 00:22:08,400
"ca să apere Polonia".
298
00:22:10,660 --> 00:22:14,360
Însă, după două săptămâni,
când şi URSS a invadat Polonia,
299
00:22:14,600 --> 00:22:18,100
niciuna dintre ele nu a spus nimic,
nu a reacţionat defel.
300
00:22:20,320 --> 00:22:23,720
Cum ambele ţări aveau mari imperii
în alte părţi ale lumii,
301
00:22:23,920 --> 00:22:29,540
declaraţiile lor de război au dat
conflictului proporţii globale.
302
00:22:29,840 --> 00:22:34,460
Conducătorii de colonii şi dominioane
dădeau de ştire despre acest război
303
00:22:34,660 --> 00:22:39,100
în care popoarele lor
erau acum implicate automat.
304
00:22:40,200 --> 00:22:43,740
Juraserăm supunere
regelui şi reginei.
305
00:22:44,280 --> 00:22:48,200
Azi nu cred că se mai întâmplă aşa.
306
00:22:49,680 --> 00:22:51,720
În zilele noastre,
în această epocă,
307
00:22:52,520 --> 00:22:56,680
suntem o societate democrată,
care e autonomă.
308
00:22:58,180 --> 00:23:01,140
La acea vreme,
te simţeai în siguranţă
309
00:23:01,400 --> 00:23:03,960
dacă făceai parte
din Imperiul Britanic.
310
00:23:05,660 --> 00:23:09,580
Violenţa războiului nu a afectat
imediat imperiile.
311
00:23:10,260 --> 00:23:13,460
Speranţa Poloniei că vor interveni
în război a fost spulberată.
312
00:23:13,920 --> 00:23:16,980
Franţa a înaintat 8 km în Saar,
313
00:23:17,320 --> 00:23:20,180
apoi a ordonat trupelor
să se retragă.
314
00:23:21,580 --> 00:23:24,900
Marea Britanie a aruncat 13 tone
de fluturaşi în Germania,
315
00:23:25,120 --> 00:23:27,380
de unde şi sintagma
"război cu confetti".
316
00:23:27,620 --> 00:23:32,360
12.000.000 de bilete care îndemnau
poporul german la pace.
317
00:23:32,680 --> 00:23:38,200
Doar atât a făcut Marea Britanie.
Între timp, Polonia era sfâşiată.
318
00:23:39,800 --> 00:23:44,160
La 8 septembrie, oraşul Łódź
cădea sub ocupaţie germană.
319
00:23:44,360 --> 00:23:49,240
Au intrat imediat în vigoare
tot felul de legi rasiale.
320
00:23:51,040 --> 00:23:56,500
Din clipa în care a intrat armata germană
în oraş, a început teroarea.
321
00:23:57,160 --> 00:24:02,760
S-au apucat să aresteze profesori,
lideri de sindicat. Nu conta meseria.
322
00:24:13,300 --> 00:24:14,920
A doua zi după ce Stalin a aflat
323
00:24:15,120 --> 00:24:19,600
că armistiţiul sovietic cu Japonia
fusese semnat la 16 septembrie,
324
00:24:19,960 --> 00:24:23,300
a dat ordin să fie invadate
regiunile răsăritene ale Poloniei.
325
00:24:23,720 --> 00:24:26,520
Stalin era de părere
că distrugerea Poloniei
326
00:24:26,800 --> 00:24:30,700
reducea numărul statelor burgheze
fasciste cu care să se lupte.
327
00:24:30,980 --> 00:24:35,040
Cum stipula acordul secret din pactul
de neagresiune cu naziştii,
328
00:24:35,300 --> 00:24:37,840
trupele sovietice au invadat Polonia
de la est.
329
00:24:38,160 --> 00:24:43,040
La 17 septembrie, Polonia se lupta
deja pe două fronturi.
330
00:24:44,740 --> 00:24:48,180
65.000 de soldaţi polonezi
au murit în timpul luptelor.
331
00:24:48,384 --> 00:24:52,244
420.000 au căzut
în mâinile germanilor,
332
00:24:52,500 --> 00:24:56,100
iar 240.000, în mâinile sovieticilor.
333
00:24:56,420 --> 00:24:59,640
Germania a ocupat partea de vest
şi administra şi sudul,
334
00:24:59,840 --> 00:25:02,120
aşa-numitul Guvernorat general.
335
00:25:03,260 --> 00:25:06,400
Partea de est, mai bine de 50%
din teritoriul polonez
336
00:25:06,600 --> 00:25:12,440
şi peste 35% din populaţie,
căzuse acum în mâinile sovieticilor.
337
00:25:14,400 --> 00:25:17,640
Asta i-a permis lui Stalin
să distrugă orice posibilitate
338
00:25:17,900 --> 00:25:21,760
ca armata poloneză să se
reorganizeze şi să riposteze.
339
00:25:22,080 --> 00:25:25,800
A ordonat să fie deportaţi
60.000 de soldaţi polonezi,
340
00:25:26,000 --> 00:25:28,340
cu familii cu tot, în Kazahstan
341
00:25:28,680 --> 00:25:34,700
şi uciderea a 21.892
de ofiţeri polonezi,
342
00:25:35,000 --> 00:25:39,980
în cinci locuri împădurite,
cel mai cunoscut fiind Katyn.
343
00:25:42,420 --> 00:25:45,580
Tata a fost prins de ruşi.
344
00:25:46,120 --> 00:25:52,020
A venit să ne viziteze
în lagărul de lângă Kiev
345
00:25:52,320 --> 00:25:57,320
şi ne-a zis că vom fi duşi în SUA.
346
00:25:58,400 --> 00:26:00,080
Era o minciună.
347
00:26:01,200 --> 00:26:07,020
Toţi cei 22.000 au fost duşi
la Katyn, unde au fost împuşcaţi.
348
00:26:08,720 --> 00:26:11,160
Vasili Blohin purta un şorţ
de măcelărie din piele
349
00:26:11,360 --> 00:26:14,380
ca să-şi facă treaba de călău,
fiind preferatul lui Stalin
350
00:26:14,720 --> 00:26:19,040
şi probabil persoana care a omorât
cu mâna lui mai mulţi oameni
351
00:26:19,340 --> 00:26:21,640
decât orice alt criminal
din toate timpurile.
352
00:26:21,940 --> 00:26:26,860
Blohin a ucis nu mai puţin
de 7.000 de ofiţeri polonezi
353
00:26:27,140 --> 00:26:29,100
împuşcându-i în ceafă.
354
00:26:29,400 --> 00:26:33,900
Folosea pistoale germane,
probe balistice importante,
355
00:26:34,140 --> 00:26:36,940
menite a susţine minciuna
despre vinovăţia nemţilor,
356
00:26:37,200 --> 00:26:41,680
pe care ruşii au recunocut-o
abia în 1989.
357
00:26:42,840 --> 00:26:46,660
Şi alte adevăruri aveau să rămână
ascunse ani la rând.
358
00:26:47,000 --> 00:26:48,980
După capitularea Poloniei,
359
00:26:49,200 --> 00:26:54,320
germanii au început să aplice
politica tipică în ţările ocupate:
360
00:26:54,680 --> 00:26:57,580
Schrecklichkeit sau "teroarea".
361
00:26:57,960 --> 00:27:01,440
La două zile după ce s-a predat
şi ultima unitate poloneză,
362
00:27:01,760 --> 00:27:03,560
Hitler l-a numit pe Heinrich Himmler
363
00:27:03,880 --> 00:27:07,700
"Comisar al Reichului
pentru întărirea etnicităţii germane",
364
00:27:08,080 --> 00:27:12,860
tradus uneori "Comisar
pentru protecţia rasei germane",
365
00:27:13,200 --> 00:27:16,260
deşi niciunul nu era
de "rasă germană".
366
00:27:17,040 --> 00:27:21,100
Germanii nu constituie o rasă,
ci un popor de aceeaşi limbă.
367
00:27:21,400 --> 00:27:27,420
Însă această diferenţiere ştiinţifică
n-a dezarmat virulenţa teoriilor rasiste naziste.
368
00:27:30,140 --> 00:27:33,340
În cazul Poloniei,
cinci săptămâni de lupte aprige
369
00:27:33,600 --> 00:27:37,380
aveau să fie urmate de cinci ani
de ocupaţie germană represivă
370
00:27:37,660 --> 00:27:41,100
şi de 44 de ani de control sovietic.
371
00:27:41,380 --> 00:27:42,980
Un rezultat neaşteptat,
372
00:27:43,240 --> 00:27:48,160
deoarece, pentru a-i apăra suveranitatea,
intraseră în război Anglia şi Franţa.
373
00:27:48,400 --> 00:27:53,220
Polonia avea să piardă în război
17% din populaţie,
374
00:27:53,460 --> 00:27:58,080
în mare parte cea mai semnificativă
populaţie evreiască din Europa.
375
00:28:00,700 --> 00:28:07,740
Erau 3.474.000 de evrei
în Polonia anului 1939.
376
00:28:08,520 --> 00:28:12,240
Doar 350.000 aveau
să supravieţuiască războiului.
377
00:28:14,000 --> 00:28:18,900
Hitler îşi asumase un risc politic,
dar şi militar cu această invazie.
378
00:28:19,280 --> 00:28:21,780
A angrenat în ofensivă
grosul armatei,
379
00:28:22,080 --> 00:28:25,400
lăsând doar 23 de divizii
şi niciun tanc
380
00:28:25,620 --> 00:28:28,700
pe frontul de vest,
să înfrunte Marea Britanie şi Franţa.
381
00:28:28,900 --> 00:28:33,580
Dacă ele ar fi atacat, ca să-l facă
să se retragă din Polonia,
382
00:28:33,840 --> 00:28:40,540
ar fi găsit o defensivă foarte slabă
în calea celor 110 divizii ale lor.
383
00:28:41,000 --> 00:28:42,840
Însă n-au atacat.
384
00:28:43,160 --> 00:28:48,460
După capitulare, trupele poloneze
care au reuşit să fugă în exil s-au regrupat,
385
00:28:48,740 --> 00:28:53,160
ca să lupte mai departe alături de Aliaţi
şi să-şi apere patria pierdută.
386
00:28:54,960 --> 00:28:59,580
Au luptat de la 1 septembrie 1939
până în ultima zi de război.
387
00:28:59,800 --> 00:29:01,820
Deşi erau în exil,
388
00:29:02,120 --> 00:29:05,660
au rămas printre cele mai mari
armate ce s-au luptat cu Wehrmacht-ul.
389
00:29:10,400 --> 00:29:13,260
Asemenea Germaniei,
şi Japonia imperială era convinsă
390
00:29:13,460 --> 00:29:16,680
că trebuie să se extindă
ca să poată supravieţui,
391
00:29:17,200 --> 00:29:22,220
să găsească spaţiu vital, resurse
şi rezerve îndestulătoare de hrană.
392
00:29:22,500 --> 00:29:24,040
Dar încotro să se ducă ?
393
00:29:27,080 --> 00:29:30,220
Cei care susţineau extinderea spre nord
fuseseră reduşi la tăcere
394
00:29:30,420 --> 00:29:35,860
de victoria lui Jukov de la
Halhîn Gol, la graniţa cu Mongolia.
395
00:29:37,480 --> 00:29:42,460
Acest recul a întărit poziţia taberei
ce susţinea extinderea spre sud.
396
00:29:43,680 --> 00:29:48,120
Acolo erau teritoriile coloniale
ale Indiilor de Est Olandeze,
397
00:29:48,400 --> 00:29:52,880
Indochina franceză, Malaya britanică,
Birmania şi chiar India.
398
00:29:55,240 --> 00:29:58,720
Înainte să pornească spre ele,
la 13 septembrie,
399
00:29:58,920 --> 00:30:01,940
la nici două săptămâni
după invazia nazistă în Polonia
400
00:30:02,280 --> 00:30:05,180
şi înainte ca Armata Roşie
să o invadeze şi ea,
401
00:30:05,460 --> 00:30:08,980
şase divizii japoneze,
cu 120.000 de soldaţi în total,
402
00:30:09,300 --> 00:30:11,720
au pătruns şi mai mult
pe teritoriul Chinei,
403
00:30:11,960 --> 00:30:17,540
extinzând ceea ce au numit
mereu "Incidentul din China".
404
00:30:18,000 --> 00:30:20,960
S-au îndreptat spre sud,
spre Chang-sha.
405
00:30:22,360 --> 00:30:27,360
Japonezii au fost iniţial respinşi,
dar, la 19 septembrie 1939,
406
00:30:27,600 --> 00:30:31,360
au atacat din nou,
de data asta cu gaze toxice.
407
00:30:33,680 --> 00:30:37,320
La 6 octombrie,
copleşiţi de contraatacuri,
408
00:30:37,520 --> 00:30:40,000
japonezii au fost nevoiţic
să se retragă.
409
00:30:42,920 --> 00:30:44,460
Lumea era în război,
410
00:30:44,780 --> 00:30:50,620
dar puţini considerau războaiele
din Răsărit şi Apus o singură conflagraţie.
411
00:30:54,460 --> 00:30:58,720
La trei zile după capitularea finală
a Poloniei, la 9 octombrie,
412
00:30:59,040 --> 00:31:05,000
führerul a emis Directiva 6,
care ordona o ofensivă la vest.
413
00:31:06,960 --> 00:31:10,760
Un atac care să elimine Franţa
şi aliaţii săi din război.
414
00:31:11,920 --> 00:31:14,500
Deşi lupta lui Hitler era la est,
415
00:31:14,800 --> 00:31:18,420
voia mai întâi să anihileze
pericolul venit din spate.
416
00:31:20,880 --> 00:31:25,080
Numele de cod al ofensivei
era "Planul galben".
417
00:31:25,360 --> 00:31:29,240
Scopul expres era
obţinerea unui teritoriu
418
00:31:29,600 --> 00:31:35,240
drept bază pentru lansarea de operaţiuni
aeriene şi navale împotriva Angliei.
419
00:31:36,840 --> 00:31:41,840
Acest plan propunea un atac
folosind tactica încercată de nemţi
420
00:31:42,080 --> 00:31:44,100
la începutul Primului Război Mondial.
421
00:31:44,520 --> 00:31:45,660
După cum vedea,
422
00:31:45,960 --> 00:31:49,900
unele împrejurări ciudate
i-au silit să-l abandoneze.
423
00:31:50,280 --> 00:31:53,640
A fost înlocuit de ceva mai temerar,
424
00:31:53,980 --> 00:31:58,620
care a ajuns să fie numit
Blitzkrieg.
425
00:32:00,680 --> 00:32:02,320
Dar mai târziu.
426
00:32:02,620 --> 00:32:06,420
Deocamdată, un calm neverosimil
se aşternea peste Europa.
427
00:32:06,800 --> 00:32:10,600
Un senator american l-a numit
"războiul ciudat".
428
00:32:11,320 --> 00:32:18,040
Britanicii, "războiul plictisitor", francezii,
la drôle de guerre, "războiul caraghios",
429
00:32:18,300 --> 00:32:23,320
iar germanii, sitzkrieg,
"războiul aşezat".
430
00:32:24,160 --> 00:32:26,060
Aliaţii stăteau prost cu moralul.
431
00:32:26,300 --> 00:32:29,940
Aveau o stare de nesiguranţă,
mai ales că era un ger crunt.
432
00:32:31,360 --> 00:32:35,620
După căderea Poloniei, intenţiile
sovieticilor nu erau deloc clare.
433
00:32:36,440 --> 00:32:39,800
Winston Churchill, pe atunci
Prim Lord al Amiralităţii,
434
00:32:40,040 --> 00:32:46,660
a spus la radio în octombrie:
"Nu pot anticipa acţiunile Rusiei."
435
00:32:46,960 --> 00:32:52,160
"Rusia e ca o ghicitoare învăluită
în mister şi ascunsă într-o enigmă."
436
00:32:52,840 --> 00:32:55,460
Ghicitoarea avea să fie dezlegată
după o lună.
437
00:32:55,760 --> 00:33:00,340
Stalin, încurajat de eficienţa
Armatei Roşii împotriva Poloniei,
438
00:33:00,640 --> 00:33:06,000
a continuat să extindă
imperiul sovietic, atacând Finlanda.
439
00:33:06,260 --> 00:33:09,680
Conflictul a devenit cunoscut
sub numele de "Războiul de iarnă".
440
00:33:10,520 --> 00:33:15,740
Pretextul Rusiei era
securitatea Leningradului.
441
00:33:17,700 --> 00:33:20,520
Susţinând că graniţele actuale
nu erau viabile,
442
00:33:20,840 --> 00:33:24,400
URSS i-a cerut Finlandei
teritoriul de la graniţă.
443
00:33:24,600 --> 00:33:26,920
Cum Leningradul
nu putea fi strămutat,
444
00:33:27,240 --> 00:33:32,440
trebuia mutată graniţa mai departe,
potrivit lui Stalin.
445
00:33:33,200 --> 00:33:36,220
Finlandezii nu au vrut
să cedeze teritoriul,
446
00:33:36,520 --> 00:33:38,560
aşa că Stalin a trecut la atac.
447
00:33:43,620 --> 00:33:45,700
Armata Roşie avea mai mulţi soldaţi,
448
00:33:45,900 --> 00:33:48,880
de 30 de ori mai multe avioane
şi de 100 de ori, tancuri.
449
00:33:49,080 --> 00:33:54,700
Însă ofiţerii ei, foarte puţini la
număr, erau şi lipsiţi de experienţă.
450
00:33:54,900 --> 00:33:56,660
Categoric n-aveau un conducător
451
00:33:56,860 --> 00:34:00,640
pe măsura mareşalului finlandez
Carl Gustaf Mannerheim,
452
00:34:00,960 --> 00:34:03,520
născut pe vremea
când Marele Ducat al Finlandei
453
00:34:03,720 --> 00:34:06,440
făcea parte din Imperiul ţarist rus.
454
00:34:06,960 --> 00:34:11,360
Mannerheim fusese general
în armata imperială rusă.
455
00:34:16,300 --> 00:34:20,600
Invazia sovietică a fost lansată
la 30 noiembrie 1939,
456
00:34:20,800 --> 00:34:24,340
cu bombardarea capitalei Helsinki.
457
00:34:25,440 --> 00:34:29,600
După o lună, Liga Naţiunilor
a declarat invazia ilegală
458
00:34:29,880 --> 00:34:32,100
şi a exclus URSS din ligă.
459
00:34:32,440 --> 00:34:36,680
Era aproape ultimul act al unei
organizaţii ale cărei demersuri bune
460
00:34:36,960 --> 00:34:41,980
au fost întunecate de amintirea
încercărilor sale zadarnice
461
00:34:42,280 --> 00:34:44,100
de a-i ţine în frâu pe dictatori.
462
00:34:48,220 --> 00:34:50,560
Avioanele ruseşti zboară
deasupra capitalei finlandeze,
463
00:34:50,760 --> 00:34:55,180
aducând groaza războiului total
peste populaţia nevinovată din Helsinki.
464
00:34:59,780 --> 00:35:03,880
După raidul aerian, sovieticii
au lansat o ofensivă terestră.
465
00:35:04,200 --> 00:35:07,020
Au fost ţinuţi în frâu
cu mari sacrificii.
466
00:35:07,320 --> 00:35:10,140
Prima lună a campaniei
a fost umilitoare.
467
00:35:10,420 --> 00:35:13,600
Combatanţii finlandezi, motivaţi
şi bine dotaţi pentru iarnă,
468
00:35:13,800 --> 00:35:16,760
ştiind să se folosească
de pădurile dese
469
00:35:16,960 --> 00:35:21,520
care încurcau blindatele sovietice,
au reuşit să respingă Armata Roşie.
470
00:35:22,400 --> 00:35:27,540
Finlandezii au inventat o armă simplă
împotriva tancurilor:
471
00:35:27,800 --> 00:35:31,560
o sticlă plină cu benzină şi catran,
pe care o aruncau spre ţintă.
472
00:35:31,760 --> 00:35:36,320
I-au dat numele ministrului sovietic
de externe: cockailul Molotov.
473
00:35:37,580 --> 00:35:41,760
Până la urmă, apărarea finlandeză
a fost copleşită numeric de sovietici.
474
00:35:42,060 --> 00:35:45,960
După patru luni, Finlanda cerea pace.
475
00:35:48,240 --> 00:35:53,000
"Războiul de iarnă" s-a încheiat
cu Tratatul de la Moscova de la 14 martie 1940.
476
00:35:53,240 --> 00:35:56,840
Stalin reuşise
să extindă imperiul sovietic.
477
00:35:57,160 --> 00:35:59,800
Fără a se opri
după smulgerea Poloniei răsăritene,
478
00:36:00,000 --> 00:36:03,920
pusese acum stăpânire pe o parte
din istmul finlandez Karelia.
479
00:36:04,280 --> 00:36:07,760
Avea să urmeze ocuparea forţată
a provinciilor româneşti Basarabia
480
00:36:07,960 --> 00:36:11,680
şi nordul Bucovinei,
cât şi a celor trei state baltice.
481
00:36:11,880 --> 00:36:15,120
Stalin a sărbătorit izbânzile
Armatei Roşii
482
00:36:15,420 --> 00:36:18,560
prin cea mai amplă promovare
colectivă din istoria militară.
483
00:36:18,860 --> 00:36:23,500
A ridicat 479 de ofiţeri
la rangul de general-maior.
484
00:36:24,200 --> 00:36:27,140
Avansarea unui număr aşa mare
de ofiţeri devenise necesară
485
00:36:27,340 --> 00:36:30,660
din cauza politicii sângeroase
a lui Stalin.
486
00:36:31,500 --> 00:36:35,920
Paranoia lui, alimentată
de materialele date de SD,
487
00:36:36,240 --> 00:36:39,220
Sicherheitsdienst,
agenţia nazistă de spionaj,
488
00:36:39,500 --> 00:36:42,240
şi de o mărturisire smulsă
prin tortură
489
00:36:42,560 --> 00:36:45,220
cum că se punea la cale
un puci împotriva lui,
490
00:36:45,540 --> 00:36:51,760
dusese, în anii 1930, la epurarea din
rândul armatei a 36.000 de ofiţeri,
491
00:36:52,200 --> 00:36:54,500
care căzuseră victime
închipuirilor lui Stalin
492
00:36:54,742 --> 00:36:57,642
că ar exista un complot troţkist.
493
00:36:59,260 --> 00:37:03,100
Mulţi au fost trimişi în gulaguri
şi mulţi alţii au fost omorâţi.
494
00:37:03,700 --> 00:37:06,320
Iosif Stalin, în acest mod
şi nu numai,
495
00:37:06,520 --> 00:37:09,760
a fost răspunzător
de milioane de morţi.
496
00:37:10,260 --> 00:37:12,820
Ca şi Hitler, de altfel.
497
00:37:13,680 --> 00:37:16,540
Evaluând numărul de victime
produs de ambiţiile lor,
498
00:37:16,780 --> 00:37:18,920
să nu uităm că Germania lui Hitler
499
00:37:19,120 --> 00:37:22,820
şi URSS-ul lui Stalin
erau adevărate maşinării.
500
00:37:23,240 --> 00:37:27,980
Poate că ei erau nişte monştri,
dar dispuneau de câte o maşinărie.
501
00:37:28,320 --> 00:37:32,660
Iar aceste maşinării erau aliate
atunci când Finlanda a cerut pace.
502
00:37:33,380 --> 00:37:35,640
Harta Europei se refăcea.
503
00:37:35,880 --> 00:37:41,120
Cei cu spirit de observaţie vedeau
apariţia a două noi imperii ambiţioase
504
00:37:41,440 --> 00:37:45,920
şi simţeau că ciocnirea lor,
ca a unor titani, era inevitabilă.
505
00:37:50,160 --> 00:37:52,600
Înainte să se reia ostilităţile
în Europa,
506
00:37:52,880 --> 00:37:56,840
conflagraţia mondială a deranjat
şi un continent îndepărtat.
507
00:37:57,280 --> 00:38:01,540
În apele din largul Americii de Sud
s-a dat o bătălie navală.
508
00:38:02,380 --> 00:38:07,860
Germanii construiseră atât nave
de suprafaţă, cât şi submarine,
509
00:38:08,120 --> 00:38:11,520
care puteau perturba expediţiile
şi puteau periclita traseele
510
00:38:11,720 --> 00:38:17,160
de care depindeau adversarii lor,
cu precădere britanicii.
511
00:38:17,880 --> 00:38:21,000
În anii interbelici,
răsfăţată de bogăţiile imperiale,
512
00:38:21,200 --> 00:38:24,300
Marea Britanie importa 70%
din totalul său de alimente.
513
00:38:24,600 --> 00:38:27,860
De aceea avea cea mai mare
marină comercială din lume.
514
00:38:28,100 --> 00:38:31,560
Aproape o treime din mărfurile
mondiale erau britanice.
515
00:38:31,880 --> 00:38:36,880
În orice clipă, 2.500 de nave
britanice străbăteau oceanele.
516
00:38:39,040 --> 00:38:45,300
Aşa cum vom vedea, atacul nazist asupra
acestui sprijin maritim avea să afecteze Anglia.
517
00:38:48,760 --> 00:38:50,720
Puterea letală
a submarinelor germane
518
00:38:50,920 --> 00:38:53,660
fusese dezvăluită
încă de la începutul războiului.
519
00:38:55,880 --> 00:38:58,740
În noaptea de 13 octombrie 1939,
520
00:38:59,080 --> 00:39:03,980
U-47 străpunsese apărarea
marii baze navale de la Scapa Flow
521
00:39:04,320 --> 00:39:08,480
şi scufundase cuirasatul britanic
Royal Oak, aflat la ancoră.
522
00:39:12,660 --> 00:39:15,200
Marina britanică n-a avut mult
de aşteptat
523
00:39:15,400 --> 00:39:17,280
ca să-şi refacă mândria ştirbită.
524
00:39:17,700 --> 00:39:22,620
A strâns un grup de nave,
ca să distrugă un cuirasat,
525
00:39:22,860 --> 00:39:26,600
Admiral Graf Spee, care distrusese
câteva nave comerciale
526
00:39:26,838 --> 00:39:29,498
în Oceanul Indian
şi în Atlanticul de Sud.
527
00:39:29,820 --> 00:39:31,740
A urmat un duel
al artileriilor navale.
528
00:39:31,940 --> 00:39:34,260
Nava germană avea arme mai bune,
529
00:39:34,560 --> 00:39:37,980
dar era depăşită numeric
şi dezavantajată manevrier.
530
00:39:38,380 --> 00:39:41,320
Avariată, a fost nevoită
să se refugieze
531
00:39:41,568 --> 00:39:47,388
în portul capitalei uruguayene,
Montevideo, pentru reparaţii.
532
00:39:47,840 --> 00:39:53,060
Blocaţi acolo, nemţii au fost induşi
în eroare de englezi cu mesaje radio
533
00:39:53,262 --> 00:39:57,282
care lăsau impresia că o imensă
forţă navală urma să-i atace.
534
00:39:57,680 --> 00:40:00,020
Atunci, comandantul
cuirasatului german,
535
00:40:00,306 --> 00:40:03,966
căpitanul Hans Langsdorff,
a ordonat sabordarea navei.
536
00:40:04,300 --> 00:40:06,820
Echipajul a coborât,
cuirasatul a fost distrus,
537
00:40:07,020 --> 00:40:11,620
iar Langsdorff s-a sinucis
pe 19 decembrie.
538
00:40:12,640 --> 00:40:15,600
Într-o acţiune la fel de cutezătoare,
în februarie 1940,
539
00:40:15,800 --> 00:40:20,720
o echipă de puşcaşi marini britanici
a urcat pe nava logistică germană Altmark,
540
00:40:20,920 --> 00:40:23,220
aflată în apele norvegiene.
541
00:40:23,560 --> 00:40:29,840
Nava îi ducea în Germania
marinarii capturaţi de Admiral Graf Spee.
542
00:40:30,100 --> 00:40:35,640
A fost ultima dată când s-a folosit
hangerul într-o luptă pe mare
543
00:40:35,940 --> 00:40:38,140
şi prizonierii au fost salvaţi.
544
00:40:41,040 --> 00:40:45,000
La 4 aprilie 1940, Chamberlain,
prim-ministrul britanic,
545
00:40:45,300 --> 00:40:48,060
s-a adresat susţinătorilor săi
din Partidul Conservator.
546
00:40:48,380 --> 00:40:51,740
Le-a zis că era normal
să se aştepte la un atac german
547
00:40:51,940 --> 00:40:53,720
când a izbucnit războiul.
548
00:40:54,060 --> 00:40:58,240
"Nu este un fapt cu totul neobişnuit"
declara el,
549
00:40:58,440 --> 00:41:00,920
"că nu s-a încercat aşa ceva ?"
550
00:41:01,260 --> 00:41:05,540
"Oricare ar fi motivul,
un lucru e clar."
551
00:41:05,840 --> 00:41:07,840
"A ratat autobuzul."
552
00:41:08,140 --> 00:41:10,200
A spus el, în uralele colegilor săi.
553
00:41:10,440 --> 00:41:13,320
L-au demis după nici o săptămână,
554
00:41:13,520 --> 00:41:17,200
când şi-au dat seama
că Hitler nu venea cu autobuzul.
555
00:41:17,780 --> 00:41:22,440
La 9 aprilie 1940, după cinci zile
de la discursul lui Chamberlain,
556
00:41:22,740 --> 00:41:26,100
Germania a invadat Norvegia
şi Danemarca.
557
00:41:26,840 --> 00:41:28,500
Deşi insuficient mediatizată,
558
00:41:28,700 --> 00:41:32,540
acţiunea avea să aibă o influenţă
imensă asupra a tot ce a urmat.
559
00:41:32,860 --> 00:41:36,440
Va afecta forţele germane angajate
până la sfârşitul războiului,
560
00:41:36,740 --> 00:41:41,380
va avea efecte considerabile asupra
puterii şi tacticii navale germane
561
00:41:41,740 --> 00:41:45,520
şi asupra conducerii Marii Britanii.
562
00:41:46,300 --> 00:41:49,140
Mai sus de Cercul Arctic,
în nordul Suediei,
563
00:41:49,380 --> 00:41:53,300
era una dintre cele mai mari
exploatări de minereu de fier,
564
00:41:53,520 --> 00:41:56,420
minereu care alimenta
oţelăriile Germaniei,
565
00:41:56,623 --> 00:41:59,583
vital pentru producerea de muniţie.
566
00:42:00,640 --> 00:42:05,460
Germania lua mai bine de 70%
din producţia minei suedeze.
567
00:42:07,640 --> 00:42:12,260
Pe führer îl preocupa neîncetat
securitatea rezervei de minereu.
568
00:42:12,940 --> 00:42:18,340
Aşa cum o ştia el, o ştiau şi
britanicii, ce luau 10% din producţie.
569
00:42:19,440 --> 00:42:23,320
Ambele părţi mai ştiau că cine avea
control asupra coastei norvegiene
570
00:42:23,520 --> 00:42:27,740
controla ruta maritimă
ce ducea minereul în Germania.
571
00:42:27,940 --> 00:42:31,680
În plus, sumedenia de fiorduri
şi locuri bune de ancorare,
572
00:42:31,980 --> 00:42:37,420
oferea ocazia submarinelor germane
de a acţiona din apropierea rutelor principale.
573
00:42:39,380 --> 00:42:42,360
Şi Marea Britanie, şi Germania,
au început să-şi facă planuri.
574
00:42:42,660 --> 00:42:45,140
Desigur, niciuna nu ştia
de intenţiile celeilalte,
575
00:42:45,340 --> 00:42:48,080
dar acestea au devenit evidente,
în mod aproape comic,
576
00:42:48,280 --> 00:42:51,540
când au acţionat
practic în aceeaşi clipă.
577
00:42:54,700 --> 00:43:00,400
La 9 aprilie, Hitler a dat ordin să
fie invadate Norvegia şi Danemarca.
578
00:43:01,460 --> 00:43:04,840
Danezii le-au opus nemţilor
o slabă rezistenţă.
579
00:43:05,220 --> 00:43:07,480
Danemarca era neutră şi nepregătită.
580
00:43:07,680 --> 00:43:11,700
În 12 ore, capitala ei cădea
în mâinile germanilor.
581
00:43:12,760 --> 00:43:14,660
În Norvegia, neutră şi ea,
582
00:43:14,900 --> 00:43:17,960
trupele germane au sosit
pe calea apei şi a aerului
583
00:43:18,220 --> 00:43:22,040
în şase locuri: din sudul ţării,
de la Kristiansand,
584
00:43:22,340 --> 00:43:24,720
până în nordul îndepărtat,
la Narvik.
585
00:43:26,140 --> 00:43:29,460
La 10 aprilie, Danemarca a capitulat.
586
00:43:29,660 --> 00:43:32,380
Mai în nord,
spre vârful peninsulei scandinave,
587
00:43:32,680 --> 00:43:38,160
şase distrugătoare britanice
i-au atacat pe nemţi lângă Narvik.
588
00:43:40,920 --> 00:43:43,760
Ambele părţi au pierdut
câte două nave.
589
00:43:46,520 --> 00:43:48,680
A doua zi, la 11 aprilie,
590
00:43:48,980 --> 00:43:53,120
primul contingent militar britanic
a pornit spre Norvegia.
591
00:43:53,800 --> 00:43:57,280
La 12 noiembrie, marina britanică
s-a întors la Narvik.
592
00:43:57,580 --> 00:44:00,220
De această dată, cu urmări teribile
593
00:44:00,440 --> 00:44:04,440
pentru eficienţa viitoare
a marinei germane, Kriegsmarine.
594
00:44:04,900 --> 00:44:08,440
Câteva distrugătoare britanice,
sprijinite de cuirasatul Warspite,
595
00:44:08,692 --> 00:44:10,672
au scufundat şapte de-ale nemţilor,
596
00:44:10,920 --> 00:44:15,200
adică jumătate din toate
distrugătoarele Germaniei,
597
00:44:15,500 --> 00:44:21,360
subminând capacitatea marinei
de a sprijini o invazie pe mare.
598
00:44:21,660 --> 00:44:26,000
Acest conflict a făcut ca supremaţia
aeriană asupra Canalului Mânecii
599
00:44:26,200 --> 00:44:29,080
să fie imperioasă în caz de invazie
600
00:44:29,380 --> 00:44:32,500
şi a făcut inevitabilă
Bătălia Angliei.
601
00:44:33,420 --> 00:44:36,680
Între 15 şi 18 aprilie,
trupele britanice au debarcat,
602
00:44:36,880 --> 00:44:41,280
ca să-i înfrunte pe germani,
la Harstard, Namsos şi Aandalsnes.
603
00:44:42,380 --> 00:44:46,100
În mai puţin de zece zile
aveau să înceapă primele evacuări.
604
00:44:46,360 --> 00:44:50,580
La începutul lui iunie, toţi soldaţii
britanici erau deja retraşi.
605
00:44:51,200 --> 00:44:53,220
Nu era nevoie să acţioneze aşa.
606
00:44:53,560 --> 00:44:56,880
Corpul expediţionar trimis,
de pildă, la Trondheim,
607
00:44:57,140 --> 00:44:59,660
era de şase ori mai mare
decât forţa germană.
608
00:44:59,900 --> 00:45:05,020
Însă era alcătuit din combatanţi
dezorganizaţi şi prost echipaţi,
609
00:45:05,280 --> 00:45:09,840
care nu puteau face faţă soldaţilor
germani, bine dotaţi şi instruiţi.
610
00:45:10,400 --> 00:45:14,700
La 2 mai, se încheiaseră luptele
în sudul Norvegiei.
611
00:45:15,040 --> 00:45:17,740
Înfrânţi şi de incompetenţa
şi de ciondănelile proprii,
612
00:45:17,940 --> 00:45:21,600
nu doar de inamic,
britanicii au fost evacuaţi.
613
00:45:22,140 --> 00:45:26,360
În nordul Norvegiei, Narvik a căzut
în mâinile Aliaţilor la 28 mai,
614
00:45:26,580 --> 00:45:32,300
deşi garnizoana germană a reuşit
să fugă cu trenul în Suedia.
615
00:45:32,720 --> 00:45:37,540
La 28 mai, evenimentele din Norvegia
păreau deja neînsemnate.
616
00:45:37,820 --> 00:45:43,460
Pe 10 mai fusese invadată Franţa.
Situaţia de acolo era disperată.
617
00:45:45,040 --> 00:45:47,380
Noul prim-ministru britanic,
Winston Churchill,
618
00:45:47,580 --> 00:45:50,820
nu-şi permitea sî profite
de situaţia din Norvegia.
619
00:45:51,120 --> 00:45:55,200
De aceea şi-a chemat trupele acasă,
unde pericolul era maxim.
620
00:45:55,660 --> 00:45:59,140
Regele Haakon şi miniştrii săi
au fost luaţi de marina britanică.
621
00:45:59,500 --> 00:46:01,860
S-a instalat la putere
un guvern colaboraţionist,
622
00:46:02,060 --> 00:46:04,360
în frunte cu Vikun Quisling.
623
00:46:04,740 --> 00:46:09,220
Numele său a fost preluat de limba
engleză cu sensul de "trădător".
624
00:46:09,700 --> 00:46:11,980
Quisling a fost găsit vinovat
de trădare
625
00:46:12,220 --> 00:46:16,460
şi a fost executat de un pluton
în anul 1945.
626
00:46:17,920 --> 00:46:20,400
Până la sfârşitul războiului,
Hitler a fost sigur
627
00:46:20,600 --> 00:46:23,980
că Aliaţii vor încerca
să recucerească Norvegia.
628
00:46:24,240 --> 00:46:29,520
Din acest motiv, mereu au fost acolo
cel puţin 12 divizii germane.
629
00:46:29,820 --> 00:46:34,800
N-au avut parte de acţiune. Ar fi
fost de mai mult folos altundeva.
630
00:46:35,580 --> 00:46:39,980
Germania a mai plătit scump victoria
şi prin faptul că Aliaţii au pus mâna
631
00:46:40,180 --> 00:46:43,440
pe a patra marină comercială
ca mărime din lume.
632
00:46:43,740 --> 00:46:48,960
Vase norvegiene de 4.600.000 t în total
s-au alăturat flotei britanice.
633
00:46:49,720 --> 00:46:54,820
Dar posibil una dintre cele mai importante
consecinţe ale situaţiei din Norvegia
634
00:46:55,120 --> 00:46:58,140
a fost înlocuirea
prim-ministrului Marii Britanii.
635
00:46:58,720 --> 00:47:00,660
La 7 mai, după cinci zile
636
00:47:00,860 --> 00:47:03,860
de la evacuarea umilitoare
din sudul Norvegiei,
637
00:47:04,180 --> 00:47:08,580
Camera Comunelor a dezbătut
două zile deciziile britanice din război.
638
00:47:09,120 --> 00:47:13,580
Citând un cunoscut text rostit
în Parlament cu 300 de ani înainte,
639
00:47:13,940 --> 00:47:18,900
Leo Amery, unul dintre susţinătorii
din partidul lui Chamberlain, a spus:
640
00:47:19,200 --> 00:47:23,240
"La câte lucruri bune ai făcut,
ai stat deja prea mult în funcţie."
641
00:47:23,580 --> 00:47:26,780
"Îţi zic să pleci,
să terminăm cu tine."
642
00:47:27,100 --> 00:47:29,900
"Pleacă odată,
pentru numele lui Dumnezeu !"
643
00:47:30,300 --> 00:47:32,700
Văzând că nu mai are sprijin politic,
644
00:47:32,980 --> 00:47:38,260
Chamberlain a plecat în timp
ce toţi scandau: "Pleacă ! Pleacă !"
645
00:47:39,680 --> 00:47:44,000
Ar fi preferat să-i ia locul
lordul Halifax, ministrul de externe,
646
00:47:44,320 --> 00:47:48,020
dar acesta a refuzat funcţia,
care i-a revenit lui Churchill.
647
00:47:48,860 --> 00:47:53,240
Cum vom vedea, Halifax ar fi fost
altfel de conducător la război.
648
00:47:53,580 --> 00:47:56,800
Soarta altor naţiuni a decis.
649
00:47:57,120 --> 00:47:59,300
În ziua când Chamberlain
şi-a dat demisia
650
00:47:59,500 --> 00:48:02,360
şi Churchill a preluat mandatul,
651
00:48:02,560 --> 00:48:07,880
Hitler a dezlănţuit invazia
asupra Ţărilor de Jos şi Belgiei.
652
00:48:17,820 --> 00:48:20,140
În episodul următor,
653
00:48:20,400 --> 00:48:23,440
vom vedea cum războiul-fulger
pârjoleşte Europa de Vest.
654
00:48:23,880 --> 00:48:25,940
Franţa şi Ţările de Jos
sunt doborâte,
655
00:48:26,240 --> 00:48:30,180
iar Anglia, a cărei armată a scăpat
ca prin minune de înfrângere,
656
00:48:30,420 --> 00:48:34,160
rezistă singură în faţa
celui de-Al Treilea Reich.
657
00:48:37,200 --> 00:48:42,280
Root: Viasat History
Trans-syncro: vonRichthofen
Subs.ro Team @ www.subs.ro
62214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.