All language subtitles for The.Price.Of.Empire.S01E02.The.Phony.War.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,760 --> 00:00:09,020 Războiul făcea ravagii în Orient din 1937, 2 00:00:09,220 --> 00:00:11,460 când Japonia a invadat China. 3 00:00:12,780 --> 00:00:15,980 A ajuns în Europa la 1 septembrie 1939, 4 00:00:16,180 --> 00:00:18,460 când Germania a invadat Polonia. 5 00:00:19,460 --> 00:00:23,320 A căpătat amploare mondială la 7 decembrie 1941, 6 00:00:23,520 --> 00:00:28,460 când avioanele japoneze au atacat baza navală americană de la Pearl Harbor. 7 00:00:31,940 --> 00:00:34,460 Războiul a afectat toate continentele... 8 00:00:37,660 --> 00:00:40,060 ...şi a durat şase ani. 9 00:00:45,180 --> 00:00:49,780 S-a încheiat cu o armă nouă, pentru o epocă nouă. 10 00:00:50,820 --> 00:00:55,120 Aceasta este povestea celui mai mare eveniment din istoria omenirii, 11 00:00:55,880 --> 00:00:58,500 iar aceşti bărbaţi au luat parte la el. 12 00:00:58,800 --> 00:01:03,160 Au fost martori la izbânzile şi tragediile războiului 13 00:01:03,560 --> 00:01:05,580 de oriunde s-au dat lupte. 14 00:01:07,920 --> 00:01:13,060 Mărturia lor constituie un element din istoria formării lumii noastre... 15 00:01:15,340 --> 00:01:17,680 ...de către cei care puteau plăti... 16 00:01:19,420 --> 00:01:22,460 ...şi de către cei care n-au mai putut suporta... 17 00:01:25,280 --> 00:01:27,060 ...preţul imperiului. 18 00:01:27,260 --> 00:01:31,760 AL DOILEA RĂZBOI MONDIAL: PREŢUL IMPERIULUI 19 00:01:34,600 --> 00:01:36,820 În primul episod al serialului, 20 00:01:37,100 --> 00:01:41,260 invazia neprovocată a Japoniei a propulsat China în război 21 00:01:41,560 --> 00:01:44,240 şi a adus Europa în pragul conflictului. 22 00:01:46,880 --> 00:01:51,680 În Italia, Benito Mussolini a adus fascismul pe scena politică. 23 00:01:54,880 --> 00:01:58,720 În Germania, naţional-socialiştii au ajuns la conducere, 24 00:01:58,960 --> 00:02:03,400 iar conducătorul lor devenit führer, Adolf Hitler, a distrus democraţia. 25 00:02:04,180 --> 00:02:08,140 Toţi facem parte din aceeaşi naţiune ! 26 00:02:20,000 --> 00:02:22,760 Două mari puteri europene, Marea Britanie şi Franţa, 27 00:02:22,960 --> 00:02:24,780 nefiind gata de alt război, 28 00:02:25,040 --> 00:02:27,980 au cedat pretenţiilor Germaniei până la un moment dat. 29 00:02:29,080 --> 00:02:32,360 Când au văzut poziţia beligerantă a Germaniei în faţa Poloniei, 30 00:02:32,740 --> 00:02:38,120 şi-au luat un angajament: dacă Hitler nu se retrăgea, avea să fie război. 31 00:02:46,820 --> 00:02:51,300 Adolf Hitler nu s-a retras, probabil nedându-le crezare. 32 00:02:53,760 --> 00:02:59,600 EPISODUL 2: RĂZBOIUL FALS 33 00:03:04,320 --> 00:03:06,260 Invadarea Poloniei de către nemţi 34 00:03:06,520 --> 00:03:09,940 a fost primul atac după ascensiunea lui Hitler la putere. 35 00:03:11,480 --> 00:03:15,220 La victoriile lui din 1933 până în 1939 36 00:03:15,500 --> 00:03:19,160 nu contribuiseră şi forţele armate. 37 00:03:20,500 --> 00:03:25,220 Asta nu însemna că armata germană nu era pregătită de război. 38 00:03:26,020 --> 00:03:32,180 La 17 iulie 1936, în Spania a izbucnit un război civil violent. 39 00:03:33,260 --> 00:03:37,380 Vechiul regat, odinioară centrul celui mai puternic imperiu, 40 00:03:37,660 --> 00:03:39,320 era în declin de multă vreme. 41 00:03:39,940 --> 00:03:44,200 Ascensiunea stângii şi formarea unui nou guvern popular eficient 42 00:03:44,500 --> 00:03:48,500 erau schimbări pe care puterile tradiţionale, precum aristocraţia, 43 00:03:48,740 --> 00:03:51,660 armata şi biserica, nu le puteau ignora. 44 00:03:53,020 --> 00:03:55,440 Istoria numeşte stânga "forţa republicană", 45 00:03:55,640 --> 00:03:58,280 iar dreapta, "forţa naţionalistă". 46 00:04:03,480 --> 00:04:06,940 Cele două tabere s-au înfruntat de-a lungul a trei ani îngrozitori. 47 00:04:08,800 --> 00:04:12,160 Republicanii primeau ajutor de la Uniunea Sovietică 48 00:04:12,360 --> 00:04:17,040 şi aveau voluntari străini în cadrul brigăzilor internaţionale. 49 00:04:19,160 --> 00:04:23,840 Naţionaliştii, în fruntea cărora a ajuns generalul Francisco Franco, 50 00:04:24,080 --> 00:04:28,240 primeau ajutor militar şi de la Italia, şi de la Germania. 51 00:04:30,900 --> 00:04:32,400 Mareşalul Hermann Göring, 52 00:04:32,640 --> 00:04:34,640 conducătorul Luftwaffe, aviaţia germană, 53 00:04:34,900 --> 00:04:38,640 a văzut avantajele pregătirii "piloţilor tineri". 54 00:04:40,220 --> 00:04:44,240 Iar generalul von Reichenau, care va conduce armata în Polonia şi Rusia, 55 00:04:44,500 --> 00:04:47,240 a zis că doi ani de război au contat mai mult 56 00:04:47,480 --> 00:04:50,000 decât zece ani de instrucţie pe timp de pace 57 00:04:50,220 --> 00:04:53,100 "pentru armata noastră încă imatură". 58 00:04:57,060 --> 00:05:01,140 Barcelona a căzut în mâinile lui Franco la 26 ianuarie 1939. 59 00:05:01,380 --> 00:05:06,400 În februarie, Marea Britanie şi Franţa i-au recunoscut regimul. 60 00:05:07,880 --> 00:05:09,960 Adolf Hitler îşi putea întâmpina acum 61 00:05:10,220 --> 00:05:13,360 soldaţii, marinarii şi piloţii victorioşi 62 00:05:13,800 --> 00:05:16,420 şi se putea gândi la următoarea etapă 63 00:05:16,660 --> 00:05:19,460 a planului său pentru Reichul milenar. 64 00:05:22,040 --> 00:05:25,600 Şi Benito Mussolini, aliatul lui Hitler, "Ducele" italian, 65 00:05:25,800 --> 00:05:28,440 îşi însângerase trupele în Spania. 66 00:05:29,220 --> 00:05:32,580 Era nerăbdător să-şi dovedească valoarea în alianţa fascistă, 67 00:05:32,820 --> 00:05:36,040 dar şi poziţia de conducător principal. 68 00:05:36,320 --> 00:05:40,460 Era la putere în Italia cu zece ani înainte de ascensiunea lui Hitler. 69 00:05:40,980 --> 00:05:44,980 Mussolini a fost primul care a dat startul altor operaţiuni militare. 70 00:05:46,200 --> 00:05:50,560 La 7 aprilie 1939, a invadat Albania, 71 00:05:50,800 --> 00:05:54,280 care era pe atunci şi a rămas şi acum cea mai săracă ţară din Europa. 72 00:05:55,440 --> 00:05:57,860 Campania a durat cinci zile. 73 00:05:58,220 --> 00:06:00,980 Cei 100.000 de soldaţi italieni au înfrânt rapid 74 00:06:01,200 --> 00:06:03,860 armata albaneză, alcătuită din 15.000 de ostaşi. 75 00:06:04,160 --> 00:06:07,400 Parlamentul albanez a votat în favoarea unirii cu Italia, 76 00:06:07,700 --> 00:06:12,100 dându-i lui Mussolini controlul asupra Mării Adriatice. 77 00:06:13,580 --> 00:06:15,760 Albania, mica ţară balcanică 78 00:06:15,960 --> 00:06:18,640 invadată de Italia în Vinerea Mare, a şocat lumea. 79 00:06:19,020 --> 00:06:21,060 Detaliile sunt arhicunoscute, 80 00:06:21,420 --> 00:06:25,620 dar filmul căsătoriei regelui Zog cu regina Geraldine e emoţionant. 81 00:06:26,760 --> 00:06:28,240 Acest cap de pod 82 00:06:28,480 --> 00:06:32,220 ce permitea extinderea imperiului în Balcani şi în Grecia 83 00:06:32,440 --> 00:06:33,780 avea să-i aducă pe Mussolini 84 00:06:33,995 --> 00:06:37,915 şi pe Hitler, care intervenise să-şi salveze aliatul de la dezastru, 85 00:06:38,180 --> 00:06:41,180 periculos de departe în anii care au urmat. 86 00:06:41,660 --> 00:06:45,000 Însă deocamdată, Hitler avea privirea aţintită 87 00:06:45,260 --> 00:06:49,280 asupra unui trofeu mai strălucitor decât pauperizata Albanie. 88 00:06:49,640 --> 00:06:53,200 Filosofia politică a lui Hitler este bine documentată. 89 00:06:53,500 --> 00:06:55,860 Din 1923, de la Mein Kampf, 90 00:06:56,160 --> 00:07:00,580 în toate discursurile lui oficiale se vede o consecvenţă. 91 00:07:00,940 --> 00:07:03,100 Hitler n-a zis nicicând că va ataca la vest, 92 00:07:03,340 --> 00:07:05,460 ca să recapete Alsacia şi Lorena. 93 00:07:05,760 --> 00:07:07,800 Nici că va ataca la sud, 94 00:07:08,100 --> 00:07:12,240 ca să anexeze regiunile unde se vorbea germana, în Elveţia şi Italia. 95 00:07:12,540 --> 00:07:16,140 Vorbea mereu doar despre un atac spre est. 96 00:07:16,420 --> 00:07:19,920 Acesta era destinul său şi destinul Germaniei. 97 00:07:20,240 --> 00:07:25,200 Iar la est erau Polonia, Ucraina, Belarus şi Rusia. 98 00:07:26,040 --> 00:07:29,220 Polonia a avut parte de o istorie nefericită din cauza poziţiei sale, 99 00:07:29,420 --> 00:07:33,600 între Rusia slavă şi teritoriile germanice. 100 00:07:33,980 --> 00:07:38,080 Statul polonez exista din secolul X, 101 00:07:38,380 --> 00:07:44,000 dar încetase să mai existe ca stat independent din 1795. 102 00:07:44,260 --> 00:07:50,560 Şi-a redobândit autonomia abia în urma Tratatului de pace de la Versailles, din 1919. 103 00:07:52,020 --> 00:07:55,220 Acel tratat deposedase Germania de teritorii, 104 00:07:55,480 --> 00:07:59,340 practic privând de drepturi comunităţile de etnici germani. 105 00:07:59,660 --> 00:08:02,400 Însă orice încercare de redobândire a teritoriilor şi populaţiei 106 00:08:02,620 --> 00:08:04,620 ridica o problemă pentru Hitler. 107 00:08:05,440 --> 00:08:08,700 Avea să stea Uniunea Sovietică cu mâinile în sân ? 108 00:08:09,820 --> 00:08:12,080 Şi Rusia revoluţionară pierduse teritorii 109 00:08:12,320 --> 00:08:15,400 în urma păcii cu Germania din 1918. 110 00:08:15,780 --> 00:08:18,780 În 1919, teritoriul respectiv a devenit polonez, 111 00:08:19,060 --> 00:08:24,220 iar eforturile de recuperare fuseseră zădărnicite chiar şi în anul 1920, 112 00:08:24,500 --> 00:08:28,300 când forţele poloneze respinseseră o invazie sovietică. 113 00:08:29,300 --> 00:08:30,940 Ruşii au cerut pace. 114 00:08:31,280 --> 00:08:35,760 Hitler putea presupune că URSS, mai puternică şi mai dotată acum, 115 00:08:36,020 --> 00:08:39,320 dorea nu doar să se răzbune, ci şi să capete teritorii. 116 00:08:39,620 --> 00:08:42,700 De aceea, cu o mişcare diplomatică de geniu, 117 00:08:42,940 --> 00:08:46,140 a elaborat un plan de împărţire a Poloniei 118 00:08:46,380 --> 00:08:49,500 şi de alianţă cu Uniunea Sovietică. 119 00:08:50,640 --> 00:08:53,280 La 20 august 1939, 120 00:08:53,540 --> 00:08:57,660 Hitler i-a trimis o telegramă lui Iosif Stalin, 121 00:08:58,340 --> 00:09:02,660 care începea cu "Dragă d-le Stalin" şi-i propunea un tratat. 122 00:09:03,100 --> 00:09:07,920 Telegrama de răspuns, adresată cancelarului Germaniei, A. Hitler, 123 00:09:08,200 --> 00:09:11,100 îl invita pe ministrul de externe german la Moscova. 124 00:09:11,340 --> 00:09:16,700 Hitler a zis atunci: "Minunat ! Am lumea la picioare." 125 00:09:18,920 --> 00:09:20,920 Vă prezentăm principalele evenimente ale săptămânii. 126 00:09:21,120 --> 00:09:23,120 Plecarea lui von Ribbentrop la Moscova anunţă 127 00:09:23,320 --> 00:09:26,480 un capitol nou, de neînţeles, în diplomaţia germană. 128 00:09:27,880 --> 00:09:31,900 Pactul de neagresiune, numit după cei doi miniştri de externe, 129 00:09:32,160 --> 00:09:35,580 Molotov-Ribbentrop, în vigoare 10 ani, 130 00:09:36,060 --> 00:09:42,440 a fost semnat de Germania şi URSS la 24 august 1939. 131 00:09:44,520 --> 00:09:49,240 Soarta Poloniei şi, din câte a ieşit la iveală, dilema război sau pace, 132 00:09:49,500 --> 00:09:53,800 a fost tranşată printr-un protocol secret inclus în pact. 133 00:09:54,060 --> 00:09:55,280 Acesta stipula că, 134 00:09:55,540 --> 00:09:59,440 în eventualitatea unei reorganizări politice şi teritoriale 135 00:09:59,700 --> 00:10:02,800 a teritoriilor aparţinând statului polonez, 136 00:10:03,060 --> 00:10:06,500 sferele de influenţă ale Germaniei şi URSS 137 00:10:06,720 --> 00:10:12,920 vor fi mărginite, cu aproximaţie, de cursul râurilor Narew, Vistula şi San. 138 00:10:14,080 --> 00:10:17,160 Întrebarea dacă interesele ambelor părţi 139 00:10:17,360 --> 00:10:21,120 fac de dorit menţinerea unui stat polonez independent, 140 00:10:21,420 --> 00:10:23,520 poate primi un răspuns categoric 141 00:10:23,730 --> 00:10:27,390 doar pe parcursul evenimentelor politice ulterioare. 142 00:10:27,740 --> 00:10:32,060 Germania lua teritoriile poloneze de la vest de Vistula, 143 00:10:32,340 --> 00:10:35,160 iar Uniunea Sovietică, pe cele de la est. 144 00:10:36,260 --> 00:10:41,620 Istoricul britanic Michael Burleigh a descris foarte grăitor acest pact. 145 00:10:42,340 --> 00:10:47,580 "Polonia a fost răstignită între doi tâlhari", a spus el. 146 00:10:49,520 --> 00:10:54,500 Unul dintre tâlhari clarificase deja ce aşteptări are de la invazie. 147 00:10:55,660 --> 00:10:58,600 La 22 august, Hitler le-a zis generalilor săi 148 00:10:58,858 --> 00:11:05,238 "să trimită diviziile Totenkopf cu ordin să ucidă fără milă" 149 00:11:05,480 --> 00:11:07,460 "pe toţi bărbaţii, femeile şi copiii" 150 00:11:07,700 --> 00:11:10,400 "de origine poloneză sau vorbitori de poloneză." 151 00:11:11,420 --> 00:11:17,100 "Doar astfel putem obţine spaţiul vital de care avem nevoie." 152 00:11:22,960 --> 00:11:28,180 Recurgând la o strategie de înţeles, Hitler dăduse mâna cu diavolul. 153 00:11:30,280 --> 00:11:33,040 Însă de ce a făcut Stalin un pact 154 00:11:33,300 --> 00:11:37,720 cu un dictator fascist care îşi ucidea adversarii comunişti ? 155 00:11:38,940 --> 00:11:41,720 Stalin a semnat tratatul la 24 august, 156 00:11:42,020 --> 00:11:44,760 convins de anumite evenimente de la mare depărtare 157 00:11:45,000 --> 00:11:47,940 că se putea alătura distrugerii Poloniei 158 00:11:48,160 --> 00:11:51,520 fără să-şi supună imperiul niciunui pericol. 159 00:11:52,460 --> 00:11:56,800 Ca să înţelegem motivul, să ne îndreptăm atenţia în depărtări, 160 00:11:57,040 --> 00:12:00,260 unde unele încăierări cu cavaleria mongolă 161 00:12:00,540 --> 00:12:03,320 ameninţau să se transforme într-un război total. 162 00:12:07,960 --> 00:12:09,140 La graniţa lui Manchukuo, 163 00:12:09,340 --> 00:12:12,140 statul-marionetă condus de Kang-Te, fostul împărat chinez, 164 00:12:12,380 --> 00:12:16,320 au fost ciocniri sângeroase între forţele nipone şi forţele sovietice. 165 00:12:18,280 --> 00:12:21,760 Invadând Manciuria în 1931, 166 00:12:21,980 --> 00:12:24,640 Japonia şi-a dublat dimensiunile imperiului 167 00:12:24,880 --> 00:12:28,820 şi a ajuns să aibă graniţă comună cu Uniunea Sovietică, 168 00:12:30,260 --> 00:12:32,400 graniţă pe care o păzea cu străşnicie, 169 00:12:32,620 --> 00:12:36,680 ca să împiedice revoluţia rusă să se propage dincolo de frontieră 170 00:12:36,960 --> 00:12:39,620 şi să ajungă, în ultimă instanţă, în Japonia. 171 00:12:42,720 --> 00:12:44,260 La 20 august, 172 00:12:44,500 --> 00:12:48,240 cu patru zile înainte de semnarea pactului Molotov-Ribbentrop, 173 00:12:48,580 --> 00:12:53,700 Uniunea Sovietică izbutise o mare victorie pe această graniţă, 174 00:12:54,060 --> 00:13:00,120 la Halhîn Gol, prin generalul Gheorghi Jukov. 175 00:13:00,820 --> 00:13:04,560 A fost o bătălie clasică, de importanţă istorică, 176 00:13:04,900 --> 00:13:09,780 prima în care a contat decisiv folosirea unităţilor blindate. 177 00:13:10,220 --> 00:13:14,560 Jukov a trimis infanteria spre centrul frontului japonez, 178 00:13:14,860 --> 00:13:17,180 imobilizând forţa principală a inamicului. 179 00:13:17,460 --> 00:13:20,600 Şi-a trimis apoi blindatele pe flancuri, 180 00:13:20,800 --> 00:13:23,980 ca să cadă în spatele japonezilor, încercuiţi deja. 181 00:13:24,620 --> 00:13:29,220 Fiind atacaţi din aer şi de artilerie, niponii au fost distruşi, 182 00:13:29,460 --> 00:13:34,500 iar Stalin a scăpat de teama altei ofensive în Orient. 183 00:13:34,760 --> 00:13:38,700 S-a încheiat un acord de încetare a focului la 15 septembrie, 184 00:13:39,060 --> 00:13:43,380 cu două zile înainte ca Armata Roşie să atace Polonia. 185 00:13:44,380 --> 00:13:48,960 Germania se lupta deja pe teritoriul polonez de două săptămâni. 186 00:13:50,020 --> 00:13:53,060 Invazia germană fusese lansată la 1 septembrie, 187 00:13:53,260 --> 00:13:55,940 cu tipica şi ciudata preocupare germană 188 00:13:56,200 --> 00:13:58,240 pentru aparenţa de legalitate. 189 00:14:00,220 --> 00:14:05,860 Nemţii au strâns un grup de deţinuţi germani, le-au dat uniforme poloneze, 190 00:14:06,100 --> 00:14:11,140 apoi Schutzstaffel, adică SS-ul sau "Eşalonul de protecţie", i-a împuşcat. 191 00:14:12,020 --> 00:14:14,500 Acest "incident" de la graniţă, 192 00:14:14,820 --> 00:14:18,300 în care deţinuţii germani au fost descrişi ca polonezi infiltraţi, 193 00:14:18,540 --> 00:14:22,740 a fost prezentat ca un caz de ucidere a unor deţinuţi germani 194 00:14:22,980 --> 00:14:24,620 de către criminali germani. 195 00:14:25,000 --> 00:14:29,860 Pentru Hitler, a fost un casus belli, un motiv de război. 196 00:14:30,260 --> 00:14:35,360 La 1 septembrie 1939, aviaţia germană, Luftwaffe, 197 00:14:35,620 --> 00:14:41,100 a atacat orăşelul polonez Wielun şi l-a distrus pe trei sferturi. 198 00:14:46,160 --> 00:14:51,200 Acesta a fost începutul celei de-a doua conflagraţii mondiale. 199 00:14:53,860 --> 00:14:58,360 La cinci minute după raidul aerian, cuirasatul german Schleswig-Holstein 200 00:14:59,820 --> 00:15:03,800 a deschis focul asupra depozitului militar de la Westerplatte. 201 00:15:04,400 --> 00:15:09,440 La ora 08:00, trupele germane au atacat lângă orăşelul polonez Mokra. 202 00:15:09,980 --> 00:15:15,060 Mai târziu, au atacat la graniţele de vest, de sud şi de nord. 203 00:15:15,740 --> 00:15:18,640 Avioanele germane au început atacuri asupra oraşelor. 204 00:15:18,900 --> 00:15:21,400 Apărarea poloneză era copleşită 205 00:15:21,600 --> 00:15:25,940 pe toţi cei aproape 2.500 km ai frontului. 206 00:15:26,740 --> 00:15:29,920 Era un război al forţei brute. 207 00:15:31,600 --> 00:15:33,820 Bombardierele germane au apărut dintr-odată. 208 00:15:34,080 --> 00:15:35,660 Nimeni nu declarase război. 209 00:15:36,380 --> 00:15:42,860 Ştiam că începuse fiindcă le auzeam mereu propaganda la radio. 210 00:15:44,000 --> 00:15:45,800 Polonia era în plin război. 211 00:15:48,100 --> 00:15:51,700 Un milion şi jumătate de soldaţi germani, împărţiţi în 67 de divizii, 212 00:15:51,900 --> 00:15:55,340 au invadat Polonia, cu sprijin aerian şi naval. 213 00:15:55,860 --> 00:15:59,240 Trei divizii slovace au susţinut atacul Germaniei. 214 00:15:59,620 --> 00:16:05,200 Slovacia devenise protectorat german după anexarea Cehoslovaciei. 215 00:16:06,040 --> 00:16:07,900 Când s-au alăturat şi ruşii, 216 00:16:08,140 --> 00:16:11,500 forţa totală a Axei depăşea 2.000.000 de soldaţi. 217 00:16:12,220 --> 00:16:16,380 Armata poloneză nu avea nici jumătate. 218 00:16:17,100 --> 00:16:22,860 Aviaţia poloneză lupta cu 400 de avioane contra a 6.000. 219 00:16:23,120 --> 00:16:24,960 În două săptămâni de atacuri, 220 00:16:25,200 --> 00:16:29,660 Polonia avea să rămână cu mai puţin de 60 de avioane funcţionale. 221 00:16:30,700 --> 00:16:36,600 Şi mai periculoase erau cele 7.500 de tancuri ale invadatorilor. 222 00:16:36,940 --> 00:16:39,720 Polonezii nu aveau nici 900. 223 00:16:40,100 --> 00:16:44,200 Desfăşurarea acestor forţe pentru strivirea apărării poloneze 224 00:16:44,400 --> 00:16:48,500 fusese facilitată de ocuparea Cehoslovaciei de către germani. 225 00:16:48,820 --> 00:16:52,500 Asta oferise o rampă de lansare împotriva flancului polonez sudic 226 00:16:52,750 --> 00:16:55,970 şi adusese Germaniei tancuri, avioane, 227 00:16:56,170 --> 00:17:00,220 artilerie de cea mai bună calitate, precum şi fabrici de muniţie 228 00:17:00,420 --> 00:17:04,640 care aveau să contribuie imens la efortul de război al Axei. 229 00:17:05,500 --> 00:17:08,480 S-a dovedit că acest loc, pe care premierul britanic Chamberlain 230 00:17:08,680 --> 00:17:13,200 îl numise în timpul crizei de la München, "o ţară îndepărtată," 231 00:17:13,480 --> 00:17:16,740 "populată cu locuitori despre care nu ştim nimic", 232 00:17:17,100 --> 00:17:23,020 era o ţară de care aliaţii ar fi trebuit să se intereseze îndeaproape. 233 00:17:24,580 --> 00:17:26,480 Neîndoios, Polonia nădăjduia 234 00:17:26,680 --> 00:17:30,300 că vor interveni acum aliaţii ei, care făgăduiseră că o vor apăra 235 00:17:30,580 --> 00:17:32,260 potrivit angajamentului făcut cu ei, 236 00:17:32,540 --> 00:17:40,760 după cum explica ministrul de externe britanic la jurnalul de ştiri. 237 00:17:41,100 --> 00:17:44,740 Britanicii nu obişnuiesc să renunţe la obligaţiile asumate. 238 00:17:45,820 --> 00:17:48,960 S-a afirmat adesea, pe drept sau nu, 239 00:17:49,280 --> 00:17:51,500 că ultimul război putea fi prevenit 240 00:17:52,020 --> 00:17:55,080 dacă guvernul britanic îşi făcea cunoscută poziţia. 241 00:17:56,180 --> 00:17:59,300 Acum, când este iar posibil să izbucnească un conflict, 242 00:17:59,880 --> 00:18:03,280 guvernul şi-a făcut publică poziţia 243 00:18:03,980 --> 00:18:08,020 nu doar în faţa lumii, ci şi într-un mesaj adresat lui Herr Hitler. 244 00:18:09,340 --> 00:18:13,140 Înainte de expirarea, la 2 septembrie, a ultimatumului britanico-francez, 245 00:18:13,380 --> 00:18:16,600 dincolo de Atlantic s-a întâmplat ceva ce a trecut neobservat. 246 00:18:16,820 --> 00:18:21,040 Trebuie să remarcăm că avea o însemnătate deosebită. 247 00:18:23,340 --> 00:18:26,920 În ziua respectivă, cel mai renumit savant din lume 248 00:18:27,140 --> 00:18:30,400 i-a trimis o scrisoare preşedintelui SUA. 249 00:18:31,340 --> 00:18:36,680 "Domnule, o lucrare recentă a lui E. Fermi şi L. Szilard" 250 00:18:37,100 --> 00:18:40,660 "mă face să cred că elementul chimic numit uraniu" 251 00:18:40,960 --> 00:18:44,920 "ar putea fi transformat într-o sursă nouă şi importantă de energie." 252 00:18:45,420 --> 00:18:50,400 "Noul fenomen ar putea duce şi la construcţia de bombe." 253 00:18:51,440 --> 00:18:55,520 "Am înţeles că Germania a oprit vânzarea de uraniu" 254 00:18:55,820 --> 00:18:59,600 "din minele cehoslovace pe care le controlează acum." 255 00:19:03,520 --> 00:19:07,340 Autorul scrisorii era preocupat din cauza cercetărilor efectuate 256 00:19:07,640 --> 00:19:10,460 la Institutul "Kaiser Wilhelm" din Berlin. 257 00:19:12,260 --> 00:19:17,280 Şi semna: "Cu sinceritate, Albert Einstein". 258 00:19:23,300 --> 00:19:26,500 A doua zi după ce Einstein a trimis scrisoarea profetică 259 00:19:26,740 --> 00:19:29,240 în care anticipa arma care, după şase ani, 260 00:19:29,500 --> 00:19:33,140 avea să grăbească sfârşitul războiului şi să schimbe lumea, 261 00:19:33,760 --> 00:19:37,740 a expirat ultimatumul dat Germaniei de Marea Britanie şi Franţa. 262 00:19:38,160 --> 00:19:41,860 La Londra, Neville Chamberlain s-a dus imediat la radio. 263 00:19:43,360 --> 00:19:46,580 Într-o dimineaţă de duminică am primit ordin să mergem la cantină, 264 00:19:47,380 --> 00:19:50,580 ca să ascultăm anunţul făcut de prim-ministru. 265 00:19:52,120 --> 00:19:54,940 A declarat: "Suntem în război cu Germania." 266 00:19:56,540 --> 00:19:59,060 Culmea este că nu ni s-a părut cine ştie ce. 267 00:19:59,440 --> 00:20:01,220 Nu ştiam cum este la război. 268 00:20:02,400 --> 00:20:07,360 Peste nici o oră ne făceam planuri să mergem să luăm prânzul. 269 00:20:09,180 --> 00:20:13,260 În mod foarte vizibil, avea să fie primul război modern. 270 00:20:13,460 --> 00:20:19,640 Lumea afla aproape în timp real ce se întâmpla şi unde se întâmpla, 271 00:20:20,040 --> 00:20:21,700 prin intermediul radioului. 272 00:20:22,160 --> 00:20:24,800 Hitler şi ministrul propagandei, Joseph Goebbels, 273 00:20:25,120 --> 00:20:28,200 ştiau să folosească atât radioul, cât şi cinematograful, 274 00:20:28,480 --> 00:20:32,800 ca să proiecteze triumfurile Reichului în jurnale şi filme. 275 00:20:33,320 --> 00:20:35,600 Preşedintele american Roosevelt a înţeles şi el 276 00:20:35,820 --> 00:20:38,460 că radioul e ca un vizitator care îţi intră în casă. 277 00:20:38,760 --> 00:20:43,140 A început să vorbească săptămânal la radio pe un ton calm şi prietenos, 278 00:20:43,460 --> 00:20:46,700 deschizând seria de "Discuţii la gura sobei". 279 00:20:48,280 --> 00:20:50,540 În seara anunţului făcut de Chamberlain, 280 00:20:50,740 --> 00:20:55,440 aproape un 1.500.000 de femei şi copii fuseseră luaţi din oraşele britanice 281 00:20:55,680 --> 00:20:59,220 şi duşi la ţară, unde se spera că sunt la adăpost. 282 00:20:59,640 --> 00:21:03,640 În anii interbelici, ameninţarea bombardării populaţiei 283 00:21:03,880 --> 00:21:05,560 inclusiv cu gaze toxice 284 00:21:05,840 --> 00:21:09,060 fusese mult exagerată, căpătând proporţii apocaliptice. 285 00:21:12,260 --> 00:21:14,400 Statele au investit masiv în bombardiere. 286 00:21:14,640 --> 00:21:19,460 Pretutindeni, oamenii construiau, căutau sau săpau adăposturi. 287 00:21:21,240 --> 00:21:25,680 Britanicii primiseră 38.000.000 de măşti de gaze, 288 00:21:25,880 --> 00:21:29,300 de care n-au avut nevoie, din câte s-a văzut. 289 00:21:31,340 --> 00:21:33,320 Oraşele au fost camuflate. 290 00:21:34,180 --> 00:21:36,640 Se instituiseră patrule antiaeriene. 291 00:21:36,960 --> 00:21:40,120 Toţi aşteptau să cadă bombele. 292 00:21:42,240 --> 00:21:48,360 Ferestrele erau lipite cu bandă adezivă şi acoperite cu storuri, obloane... 293 00:21:48,620 --> 00:21:50,500 Să nu se vadă nicio geană de lumină. 294 00:21:50,920 --> 00:21:54,240 Luminile de pe străzi fie erau stinse, fie erau foarte slabe. 295 00:21:54,520 --> 00:21:57,200 Autobuzele circulau tot aşa, cu farurile pe faza mică. 296 00:22:02,780 --> 00:22:06,460 Anglia şi Franţa au declarat război Germaniei, conform ultimatumului, 297 00:22:06,700 --> 00:22:08,400 "ca să apere Polonia". 298 00:22:10,660 --> 00:22:14,360 Însă, după două săptămâni, când şi URSS a invadat Polonia, 299 00:22:14,600 --> 00:22:18,100 niciuna dintre ele nu a spus nimic, nu a reacţionat defel. 300 00:22:20,320 --> 00:22:23,720 Cum ambele ţări aveau mari imperii în alte părţi ale lumii, 301 00:22:23,920 --> 00:22:29,540 declaraţiile lor de război au dat conflictului proporţii globale. 302 00:22:29,840 --> 00:22:34,460 Conducătorii de colonii şi dominioane dădeau de ştire despre acest război 303 00:22:34,660 --> 00:22:39,100 în care popoarele lor erau acum implicate automat. 304 00:22:40,200 --> 00:22:43,740 Juraserăm supunere regelui şi reginei. 305 00:22:44,280 --> 00:22:48,200 Azi nu cred că se mai întâmplă aşa. 306 00:22:49,680 --> 00:22:51,720 În zilele noastre, în această epocă, 307 00:22:52,520 --> 00:22:56,680 suntem o societate democrată, care e autonomă. 308 00:22:58,180 --> 00:23:01,140 La acea vreme, te simţeai în siguranţă 309 00:23:01,400 --> 00:23:03,960 dacă făceai parte din Imperiul Britanic. 310 00:23:05,660 --> 00:23:09,580 Violenţa războiului nu a afectat imediat imperiile. 311 00:23:10,260 --> 00:23:13,460 Speranţa Poloniei că vor interveni în război a fost spulberată. 312 00:23:13,920 --> 00:23:16,980 Franţa a înaintat 8 km în Saar, 313 00:23:17,320 --> 00:23:20,180 apoi a ordonat trupelor să se retragă. 314 00:23:21,580 --> 00:23:24,900 Marea Britanie a aruncat 13 tone de fluturaşi în Germania, 315 00:23:25,120 --> 00:23:27,380 de unde şi sintagma "război cu confetti". 316 00:23:27,620 --> 00:23:32,360 12.000.000 de bilete care îndemnau poporul german la pace. 317 00:23:32,680 --> 00:23:38,200 Doar atât a făcut Marea Britanie. Între timp, Polonia era sfâşiată. 318 00:23:39,800 --> 00:23:44,160 La 8 septembrie, oraşul Łódź cădea sub ocupaţie germană. 319 00:23:44,360 --> 00:23:49,240 Au intrat imediat în vigoare tot felul de legi rasiale. 320 00:23:51,040 --> 00:23:56,500 Din clipa în care a intrat armata germană în oraş, a început teroarea. 321 00:23:57,160 --> 00:24:02,760 S-au apucat să aresteze profesori, lideri de sindicat. Nu conta meseria. 322 00:24:13,300 --> 00:24:14,920 A doua zi după ce Stalin a aflat 323 00:24:15,120 --> 00:24:19,600 că armistiţiul sovietic cu Japonia fusese semnat la 16 septembrie, 324 00:24:19,960 --> 00:24:23,300 a dat ordin să fie invadate regiunile răsăritene ale Poloniei. 325 00:24:23,720 --> 00:24:26,520 Stalin era de părere că distrugerea Poloniei 326 00:24:26,800 --> 00:24:30,700 reducea numărul statelor burgheze fasciste cu care să se lupte. 327 00:24:30,980 --> 00:24:35,040 Cum stipula acordul secret din pactul de neagresiune cu naziştii, 328 00:24:35,300 --> 00:24:37,840 trupele sovietice au invadat Polonia de la est. 329 00:24:38,160 --> 00:24:43,040 La 17 septembrie, Polonia se lupta deja pe două fronturi. 330 00:24:44,740 --> 00:24:48,180 65.000 de soldaţi polonezi au murit în timpul luptelor. 331 00:24:48,384 --> 00:24:52,244 420.000 au căzut în mâinile germanilor, 332 00:24:52,500 --> 00:24:56,100 iar 240.000, în mâinile sovieticilor. 333 00:24:56,420 --> 00:24:59,640 Germania a ocupat partea de vest şi administra şi sudul, 334 00:24:59,840 --> 00:25:02,120 aşa-numitul Guvernorat general. 335 00:25:03,260 --> 00:25:06,400 Partea de est, mai bine de 50% din teritoriul polonez 336 00:25:06,600 --> 00:25:12,440 şi peste 35% din populaţie, căzuse acum în mâinile sovieticilor. 337 00:25:14,400 --> 00:25:17,640 Asta i-a permis lui Stalin să distrugă orice posibilitate 338 00:25:17,900 --> 00:25:21,760 ca armata poloneză să se reorganizeze şi să riposteze. 339 00:25:22,080 --> 00:25:25,800 A ordonat să fie deportaţi 60.000 de soldaţi polonezi, 340 00:25:26,000 --> 00:25:28,340 cu familii cu tot, în Kazahstan 341 00:25:28,680 --> 00:25:34,700 şi uciderea a 21.892 de ofiţeri polonezi, 342 00:25:35,000 --> 00:25:39,980 în cinci locuri împădurite, cel mai cunoscut fiind Katyn. 343 00:25:42,420 --> 00:25:45,580 Tata a fost prins de ruşi. 344 00:25:46,120 --> 00:25:52,020 A venit să ne viziteze în lagărul de lângă Kiev 345 00:25:52,320 --> 00:25:57,320 şi ne-a zis că vom fi duşi în SUA. 346 00:25:58,400 --> 00:26:00,080 Era o minciună. 347 00:26:01,200 --> 00:26:07,020 Toţi cei 22.000 au fost duşi la Katyn, unde au fost împuşcaţi. 348 00:26:08,720 --> 00:26:11,160 Vasili Blohin purta un şorţ de măcelărie din piele 349 00:26:11,360 --> 00:26:14,380 ca să-şi facă treaba de călău, fiind preferatul lui Stalin 350 00:26:14,720 --> 00:26:19,040 şi probabil persoana care a omorât cu mâna lui mai mulţi oameni 351 00:26:19,340 --> 00:26:21,640 decât orice alt criminal din toate timpurile. 352 00:26:21,940 --> 00:26:26,860 Blohin a ucis nu mai puţin de 7.000 de ofiţeri polonezi 353 00:26:27,140 --> 00:26:29,100 împuşcându-i în ceafă. 354 00:26:29,400 --> 00:26:33,900 Folosea pistoale germane, probe balistice importante, 355 00:26:34,140 --> 00:26:36,940 menite a susţine minciuna despre vinovăţia nemţilor, 356 00:26:37,200 --> 00:26:41,680 pe care ruşii au recunocut-o abia în 1989. 357 00:26:42,840 --> 00:26:46,660 Şi alte adevăruri aveau să rămână ascunse ani la rând. 358 00:26:47,000 --> 00:26:48,980 După capitularea Poloniei, 359 00:26:49,200 --> 00:26:54,320 germanii au început să aplice politica tipică în ţările ocupate: 360 00:26:54,680 --> 00:26:57,580 Schrecklichkeit sau "teroarea". 361 00:26:57,960 --> 00:27:01,440 La două zile după ce s-a predat şi ultima unitate poloneză, 362 00:27:01,760 --> 00:27:03,560 Hitler l-a numit pe Heinrich Himmler 363 00:27:03,880 --> 00:27:07,700 "Comisar al Reichului pentru întărirea etnicităţii germane", 364 00:27:08,080 --> 00:27:12,860 tradus uneori "Comisar pentru protecţia rasei germane", 365 00:27:13,200 --> 00:27:16,260 deşi niciunul nu era de "rasă germană". 366 00:27:17,040 --> 00:27:21,100 Germanii nu constituie o rasă, ci un popor de aceeaşi limbă. 367 00:27:21,400 --> 00:27:27,420 Însă această diferenţiere ştiinţifică n-a dezarmat virulenţa teoriilor rasiste naziste. 368 00:27:30,140 --> 00:27:33,340 În cazul Poloniei, cinci săptămâni de lupte aprige 369 00:27:33,600 --> 00:27:37,380 aveau să fie urmate de cinci ani de ocupaţie germană represivă 370 00:27:37,660 --> 00:27:41,100 şi de 44 de ani de control sovietic. 371 00:27:41,380 --> 00:27:42,980 Un rezultat neaşteptat, 372 00:27:43,240 --> 00:27:48,160 deoarece, pentru a-i apăra suveranitatea, intraseră în război Anglia şi Franţa. 373 00:27:48,400 --> 00:27:53,220 Polonia avea să piardă în război 17% din populaţie, 374 00:27:53,460 --> 00:27:58,080 în mare parte cea mai semnificativă populaţie evreiască din Europa. 375 00:28:00,700 --> 00:28:07,740 Erau 3.474.000 de evrei în Polonia anului 1939. 376 00:28:08,520 --> 00:28:12,240 Doar 350.000 aveau să supravieţuiască războiului. 377 00:28:14,000 --> 00:28:18,900 Hitler îşi asumase un risc politic, dar şi militar cu această invazie. 378 00:28:19,280 --> 00:28:21,780 A angrenat în ofensivă grosul armatei, 379 00:28:22,080 --> 00:28:25,400 lăsând doar 23 de divizii şi niciun tanc 380 00:28:25,620 --> 00:28:28,700 pe frontul de vest, să înfrunte Marea Britanie şi Franţa. 381 00:28:28,900 --> 00:28:33,580 Dacă ele ar fi atacat, ca să-l facă să se retragă din Polonia, 382 00:28:33,840 --> 00:28:40,540 ar fi găsit o defensivă foarte slabă în calea celor 110 divizii ale lor. 383 00:28:41,000 --> 00:28:42,840 Însă n-au atacat. 384 00:28:43,160 --> 00:28:48,460 După capitulare, trupele poloneze care au reuşit să fugă în exil s-au regrupat, 385 00:28:48,740 --> 00:28:53,160 ca să lupte mai departe alături de Aliaţi şi să-şi apere patria pierdută. 386 00:28:54,960 --> 00:28:59,580 Au luptat de la 1 septembrie 1939 până în ultima zi de război. 387 00:28:59,800 --> 00:29:01,820 Deşi erau în exil, 388 00:29:02,120 --> 00:29:05,660 au rămas printre cele mai mari armate ce s-au luptat cu Wehrmacht-ul. 389 00:29:10,400 --> 00:29:13,260 Asemenea Germaniei, şi Japonia imperială era convinsă 390 00:29:13,460 --> 00:29:16,680 că trebuie să se extindă ca să poată supravieţui, 391 00:29:17,200 --> 00:29:22,220 să găsească spaţiu vital, resurse şi rezerve îndestulătoare de hrană. 392 00:29:22,500 --> 00:29:24,040 Dar încotro să se ducă ? 393 00:29:27,080 --> 00:29:30,220 Cei care susţineau extinderea spre nord fuseseră reduşi la tăcere 394 00:29:30,420 --> 00:29:35,860 de victoria lui Jukov de la Halhîn Gol, la graniţa cu Mongolia. 395 00:29:37,480 --> 00:29:42,460 Acest recul a întărit poziţia taberei ce susţinea extinderea spre sud. 396 00:29:43,680 --> 00:29:48,120 Acolo erau teritoriile coloniale ale Indiilor de Est Olandeze, 397 00:29:48,400 --> 00:29:52,880 Indochina franceză, Malaya britanică, Birmania şi chiar India. 398 00:29:55,240 --> 00:29:58,720 Înainte să pornească spre ele, la 13 septembrie, 399 00:29:58,920 --> 00:30:01,940 la nici două săptămâni după invazia nazistă în Polonia 400 00:30:02,280 --> 00:30:05,180 şi înainte ca Armata Roşie să o invadeze şi ea, 401 00:30:05,460 --> 00:30:08,980 şase divizii japoneze, cu 120.000 de soldaţi în total, 402 00:30:09,300 --> 00:30:11,720 au pătruns şi mai mult pe teritoriul Chinei, 403 00:30:11,960 --> 00:30:17,540 extinzând ceea ce au numit mereu "Incidentul din China". 404 00:30:18,000 --> 00:30:20,960 S-au îndreptat spre sud, spre Chang-sha. 405 00:30:22,360 --> 00:30:27,360 Japonezii au fost iniţial respinşi, dar, la 19 septembrie 1939, 406 00:30:27,600 --> 00:30:31,360 au atacat din nou, de data asta cu gaze toxice. 407 00:30:33,680 --> 00:30:37,320 La 6 octombrie, copleşiţi de contraatacuri, 408 00:30:37,520 --> 00:30:40,000 japonezii au fost nevoiţic să se retragă. 409 00:30:42,920 --> 00:30:44,460 Lumea era în război, 410 00:30:44,780 --> 00:30:50,620 dar puţini considerau războaiele din Răsărit şi Apus o singură conflagraţie. 411 00:30:54,460 --> 00:30:58,720 La trei zile după capitularea finală a Poloniei, la 9 octombrie, 412 00:30:59,040 --> 00:31:05,000 führerul a emis Directiva 6, care ordona o ofensivă la vest. 413 00:31:06,960 --> 00:31:10,760 Un atac care să elimine Franţa şi aliaţii săi din război. 414 00:31:11,920 --> 00:31:14,500 Deşi lupta lui Hitler era la est, 415 00:31:14,800 --> 00:31:18,420 voia mai întâi să anihileze pericolul venit din spate. 416 00:31:20,880 --> 00:31:25,080 Numele de cod al ofensivei era "Planul galben". 417 00:31:25,360 --> 00:31:29,240 Scopul expres era obţinerea unui teritoriu 418 00:31:29,600 --> 00:31:35,240 drept bază pentru lansarea de operaţiuni aeriene şi navale împotriva Angliei. 419 00:31:36,840 --> 00:31:41,840 Acest plan propunea un atac folosind tactica încercată de nemţi 420 00:31:42,080 --> 00:31:44,100 la începutul Primului Război Mondial. 421 00:31:44,520 --> 00:31:45,660 După cum vedea, 422 00:31:45,960 --> 00:31:49,900 unele împrejurări ciudate i-au silit să-l abandoneze. 423 00:31:50,280 --> 00:31:53,640 A fost înlocuit de ceva mai temerar, 424 00:31:53,980 --> 00:31:58,620 care a ajuns să fie numit Blitzkrieg. 425 00:32:00,680 --> 00:32:02,320 Dar mai târziu. 426 00:32:02,620 --> 00:32:06,420 Deocamdată, un calm neverosimil se aşternea peste Europa. 427 00:32:06,800 --> 00:32:10,600 Un senator american l-a numit "războiul ciudat". 428 00:32:11,320 --> 00:32:18,040 Britanicii, "războiul plictisitor", francezii, la drôle de guerre, "războiul caraghios", 429 00:32:18,300 --> 00:32:23,320 iar germanii, sitzkrieg, "războiul aşezat". 430 00:32:24,160 --> 00:32:26,060 Aliaţii stăteau prost cu moralul. 431 00:32:26,300 --> 00:32:29,940 Aveau o stare de nesiguranţă, mai ales că era un ger crunt. 432 00:32:31,360 --> 00:32:35,620 După căderea Poloniei, intenţiile sovieticilor nu erau deloc clare. 433 00:32:36,440 --> 00:32:39,800 Winston Churchill, pe atunci Prim Lord al Amiralităţii, 434 00:32:40,040 --> 00:32:46,660 a spus la radio în octombrie: "Nu pot anticipa acţiunile Rusiei." 435 00:32:46,960 --> 00:32:52,160 "Rusia e ca o ghicitoare învăluită în mister şi ascunsă într-o enigmă." 436 00:32:52,840 --> 00:32:55,460 Ghicitoarea avea să fie dezlegată după o lună. 437 00:32:55,760 --> 00:33:00,340 Stalin, încurajat de eficienţa Armatei Roşii împotriva Poloniei, 438 00:33:00,640 --> 00:33:06,000 a continuat să extindă imperiul sovietic, atacând Finlanda. 439 00:33:06,260 --> 00:33:09,680 Conflictul a devenit cunoscut sub numele de "Războiul de iarnă". 440 00:33:10,520 --> 00:33:15,740 Pretextul Rusiei era securitatea Leningradului. 441 00:33:17,700 --> 00:33:20,520 Susţinând că graniţele actuale nu erau viabile, 442 00:33:20,840 --> 00:33:24,400 URSS i-a cerut Finlandei teritoriul de la graniţă. 443 00:33:24,600 --> 00:33:26,920 Cum Leningradul nu putea fi strămutat, 444 00:33:27,240 --> 00:33:32,440 trebuia mutată graniţa mai departe, potrivit lui Stalin. 445 00:33:33,200 --> 00:33:36,220 Finlandezii nu au vrut să cedeze teritoriul, 446 00:33:36,520 --> 00:33:38,560 aşa că Stalin a trecut la atac. 447 00:33:43,620 --> 00:33:45,700 Armata Roşie avea mai mulţi soldaţi, 448 00:33:45,900 --> 00:33:48,880 de 30 de ori mai multe avioane şi de 100 de ori, tancuri. 449 00:33:49,080 --> 00:33:54,700 Însă ofiţerii ei, foarte puţini la număr, erau şi lipsiţi de experienţă. 450 00:33:54,900 --> 00:33:56,660 Categoric n-aveau un conducător 451 00:33:56,860 --> 00:34:00,640 pe măsura mareşalului finlandez Carl Gustaf Mannerheim, 452 00:34:00,960 --> 00:34:03,520 născut pe vremea când Marele Ducat al Finlandei 453 00:34:03,720 --> 00:34:06,440 făcea parte din Imperiul ţarist rus. 454 00:34:06,960 --> 00:34:11,360 Mannerheim fusese general în armata imperială rusă. 455 00:34:16,300 --> 00:34:20,600 Invazia sovietică a fost lansată la 30 noiembrie 1939, 456 00:34:20,800 --> 00:34:24,340 cu bombardarea capitalei Helsinki. 457 00:34:25,440 --> 00:34:29,600 După o lună, Liga Naţiunilor a declarat invazia ilegală 458 00:34:29,880 --> 00:34:32,100 şi a exclus URSS din ligă. 459 00:34:32,440 --> 00:34:36,680 Era aproape ultimul act al unei organizaţii ale cărei demersuri bune 460 00:34:36,960 --> 00:34:41,980 au fost întunecate de amintirea încercărilor sale zadarnice 461 00:34:42,280 --> 00:34:44,100 de a-i ţine în frâu pe dictatori. 462 00:34:48,220 --> 00:34:50,560 Avioanele ruseşti zboară deasupra capitalei finlandeze, 463 00:34:50,760 --> 00:34:55,180 aducând groaza războiului total peste populaţia nevinovată din Helsinki. 464 00:34:59,780 --> 00:35:03,880 După raidul aerian, sovieticii au lansat o ofensivă terestră. 465 00:35:04,200 --> 00:35:07,020 Au fost ţinuţi în frâu cu mari sacrificii. 466 00:35:07,320 --> 00:35:10,140 Prima lună a campaniei a fost umilitoare. 467 00:35:10,420 --> 00:35:13,600 Combatanţii finlandezi, motivaţi şi bine dotaţi pentru iarnă, 468 00:35:13,800 --> 00:35:16,760 ştiind să se folosească de pădurile dese 469 00:35:16,960 --> 00:35:21,520 care încurcau blindatele sovietice, au reuşit să respingă Armata Roşie. 470 00:35:22,400 --> 00:35:27,540 Finlandezii au inventat o armă simplă împotriva tancurilor: 471 00:35:27,800 --> 00:35:31,560 o sticlă plină cu benzină şi catran, pe care o aruncau spre ţintă. 472 00:35:31,760 --> 00:35:36,320 I-au dat numele ministrului sovietic de externe: cockailul Molotov. 473 00:35:37,580 --> 00:35:41,760 Până la urmă, apărarea finlandeză a fost copleşită numeric de sovietici. 474 00:35:42,060 --> 00:35:45,960 După patru luni, Finlanda cerea pace. 475 00:35:48,240 --> 00:35:53,000 "Războiul de iarnă" s-a încheiat cu Tratatul de la Moscova de la 14 martie 1940. 476 00:35:53,240 --> 00:35:56,840 Stalin reuşise să extindă imperiul sovietic. 477 00:35:57,160 --> 00:35:59,800 Fără a se opri după smulgerea Poloniei răsăritene, 478 00:36:00,000 --> 00:36:03,920 pusese acum stăpânire pe o parte din istmul finlandez Karelia. 479 00:36:04,280 --> 00:36:07,760 Avea să urmeze ocuparea forţată a provinciilor româneşti Basarabia 480 00:36:07,960 --> 00:36:11,680 şi nordul Bucovinei, cât şi a celor trei state baltice. 481 00:36:11,880 --> 00:36:15,120 Stalin a sărbătorit izbânzile Armatei Roşii 482 00:36:15,420 --> 00:36:18,560 prin cea mai amplă promovare colectivă din istoria militară. 483 00:36:18,860 --> 00:36:23,500 A ridicat 479 de ofiţeri la rangul de general-maior. 484 00:36:24,200 --> 00:36:27,140 Avansarea unui număr aşa mare de ofiţeri devenise necesară 485 00:36:27,340 --> 00:36:30,660 din cauza politicii sângeroase a lui Stalin. 486 00:36:31,500 --> 00:36:35,920 Paranoia lui, alimentată de materialele date de SD, 487 00:36:36,240 --> 00:36:39,220 Sicherheitsdienst, agenţia nazistă de spionaj, 488 00:36:39,500 --> 00:36:42,240 şi de o mărturisire smulsă prin tortură 489 00:36:42,560 --> 00:36:45,220 cum că se punea la cale un puci împotriva lui, 490 00:36:45,540 --> 00:36:51,760 dusese, în anii 1930, la epurarea din rândul armatei a 36.000 de ofiţeri, 491 00:36:52,200 --> 00:36:54,500 care căzuseră victime închipuirilor lui Stalin 492 00:36:54,742 --> 00:36:57,642 că ar exista un complot troţkist. 493 00:36:59,260 --> 00:37:03,100 Mulţi au fost trimişi în gulaguri şi mulţi alţii au fost omorâţi. 494 00:37:03,700 --> 00:37:06,320 Iosif Stalin, în acest mod şi nu numai, 495 00:37:06,520 --> 00:37:09,760 a fost răspunzător de milioane de morţi. 496 00:37:10,260 --> 00:37:12,820 Ca şi Hitler, de altfel. 497 00:37:13,680 --> 00:37:16,540 Evaluând numărul de victime produs de ambiţiile lor, 498 00:37:16,780 --> 00:37:18,920 să nu uităm că Germania lui Hitler 499 00:37:19,120 --> 00:37:22,820 şi URSS-ul lui Stalin erau adevărate maşinării. 500 00:37:23,240 --> 00:37:27,980 Poate că ei erau nişte monştri, dar dispuneau de câte o maşinărie. 501 00:37:28,320 --> 00:37:32,660 Iar aceste maşinării erau aliate atunci când Finlanda a cerut pace. 502 00:37:33,380 --> 00:37:35,640 Harta Europei se refăcea. 503 00:37:35,880 --> 00:37:41,120 Cei cu spirit de observaţie vedeau apariţia a două noi imperii ambiţioase 504 00:37:41,440 --> 00:37:45,920 şi simţeau că ciocnirea lor, ca a unor titani, era inevitabilă. 505 00:37:50,160 --> 00:37:52,600 Înainte să se reia ostilităţile în Europa, 506 00:37:52,880 --> 00:37:56,840 conflagraţia mondială a deranjat şi un continent îndepărtat. 507 00:37:57,280 --> 00:38:01,540 În apele din largul Americii de Sud s-a dat o bătălie navală. 508 00:38:02,380 --> 00:38:07,860 Germanii construiseră atât nave de suprafaţă, cât şi submarine, 509 00:38:08,120 --> 00:38:11,520 care puteau perturba expediţiile şi puteau periclita traseele 510 00:38:11,720 --> 00:38:17,160 de care depindeau adversarii lor, cu precădere britanicii. 511 00:38:17,880 --> 00:38:21,000 În anii interbelici, răsfăţată de bogăţiile imperiale, 512 00:38:21,200 --> 00:38:24,300 Marea Britanie importa 70% din totalul său de alimente. 513 00:38:24,600 --> 00:38:27,860 De aceea avea cea mai mare marină comercială din lume. 514 00:38:28,100 --> 00:38:31,560 Aproape o treime din mărfurile mondiale erau britanice. 515 00:38:31,880 --> 00:38:36,880 În orice clipă, 2.500 de nave britanice străbăteau oceanele. 516 00:38:39,040 --> 00:38:45,300 Aşa cum vom vedea, atacul nazist asupra acestui sprijin maritim avea să afecteze Anglia. 517 00:38:48,760 --> 00:38:50,720 Puterea letală a submarinelor germane 518 00:38:50,920 --> 00:38:53,660 fusese dezvăluită încă de la începutul războiului. 519 00:38:55,880 --> 00:38:58,740 În noaptea de 13 octombrie 1939, 520 00:38:59,080 --> 00:39:03,980 U-47 străpunsese apărarea marii baze navale de la Scapa Flow 521 00:39:04,320 --> 00:39:08,480 şi scufundase cuirasatul britanic Royal Oak, aflat la ancoră. 522 00:39:12,660 --> 00:39:15,200 Marina britanică n-a avut mult de aşteptat 523 00:39:15,400 --> 00:39:17,280 ca să-şi refacă mândria ştirbită. 524 00:39:17,700 --> 00:39:22,620 A strâns un grup de nave, ca să distrugă un cuirasat, 525 00:39:22,860 --> 00:39:26,600 Admiral Graf Spee, care distrusese câteva nave comerciale 526 00:39:26,838 --> 00:39:29,498 în Oceanul Indian şi în Atlanticul de Sud. 527 00:39:29,820 --> 00:39:31,740 A urmat un duel al artileriilor navale. 528 00:39:31,940 --> 00:39:34,260 Nava germană avea arme mai bune, 529 00:39:34,560 --> 00:39:37,980 dar era depăşită numeric şi dezavantajată manevrier. 530 00:39:38,380 --> 00:39:41,320 Avariată, a fost nevoită să se refugieze 531 00:39:41,568 --> 00:39:47,388 în portul capitalei uruguayene, Montevideo, pentru reparaţii. 532 00:39:47,840 --> 00:39:53,060 Blocaţi acolo, nemţii au fost induşi în eroare de englezi cu mesaje radio 533 00:39:53,262 --> 00:39:57,282 care lăsau impresia că o imensă forţă navală urma să-i atace. 534 00:39:57,680 --> 00:40:00,020 Atunci, comandantul cuirasatului german, 535 00:40:00,306 --> 00:40:03,966 căpitanul Hans Langsdorff, a ordonat sabordarea navei. 536 00:40:04,300 --> 00:40:06,820 Echipajul a coborât, cuirasatul a fost distrus, 537 00:40:07,020 --> 00:40:11,620 iar Langsdorff s-a sinucis pe 19 decembrie. 538 00:40:12,640 --> 00:40:15,600 Într-o acţiune la fel de cutezătoare, în februarie 1940, 539 00:40:15,800 --> 00:40:20,720 o echipă de puşcaşi marini britanici a urcat pe nava logistică germană Altmark, 540 00:40:20,920 --> 00:40:23,220 aflată în apele norvegiene. 541 00:40:23,560 --> 00:40:29,840 Nava îi ducea în Germania marinarii capturaţi de Admiral Graf Spee. 542 00:40:30,100 --> 00:40:35,640 A fost ultima dată când s-a folosit hangerul într-o luptă pe mare 543 00:40:35,940 --> 00:40:38,140 şi prizonierii au fost salvaţi. 544 00:40:41,040 --> 00:40:45,000 La 4 aprilie 1940, Chamberlain, prim-ministrul britanic, 545 00:40:45,300 --> 00:40:48,060 s-a adresat susţinătorilor săi din Partidul Conservator. 546 00:40:48,380 --> 00:40:51,740 Le-a zis că era normal să se aştepte la un atac german 547 00:40:51,940 --> 00:40:53,720 când a izbucnit războiul. 548 00:40:54,060 --> 00:40:58,240 "Nu este un fapt cu totul neobişnuit" declara el, 549 00:40:58,440 --> 00:41:00,920 "că nu s-a încercat aşa ceva ?" 550 00:41:01,260 --> 00:41:05,540 "Oricare ar fi motivul, un lucru e clar." 551 00:41:05,840 --> 00:41:07,840 "A ratat autobuzul." 552 00:41:08,140 --> 00:41:10,200 A spus el, în uralele colegilor săi. 553 00:41:10,440 --> 00:41:13,320 L-au demis după nici o săptămână, 554 00:41:13,520 --> 00:41:17,200 când şi-au dat seama că Hitler nu venea cu autobuzul. 555 00:41:17,780 --> 00:41:22,440 La 9 aprilie 1940, după cinci zile de la discursul lui Chamberlain, 556 00:41:22,740 --> 00:41:26,100 Germania a invadat Norvegia şi Danemarca. 557 00:41:26,840 --> 00:41:28,500 Deşi insuficient mediatizată, 558 00:41:28,700 --> 00:41:32,540 acţiunea avea să aibă o influenţă imensă asupra a tot ce a urmat. 559 00:41:32,860 --> 00:41:36,440 Va afecta forţele germane angajate până la sfârşitul războiului, 560 00:41:36,740 --> 00:41:41,380 va avea efecte considerabile asupra puterii şi tacticii navale germane 561 00:41:41,740 --> 00:41:45,520 şi asupra conducerii Marii Britanii. 562 00:41:46,300 --> 00:41:49,140 Mai sus de Cercul Arctic, în nordul Suediei, 563 00:41:49,380 --> 00:41:53,300 era una dintre cele mai mari exploatări de minereu de fier, 564 00:41:53,520 --> 00:41:56,420 minereu care alimenta oţelăriile Germaniei, 565 00:41:56,623 --> 00:41:59,583 vital pentru producerea de muniţie. 566 00:42:00,640 --> 00:42:05,460 Germania lua mai bine de 70% din producţia minei suedeze. 567 00:42:07,640 --> 00:42:12,260 Pe führer îl preocupa neîncetat securitatea rezervei de minereu. 568 00:42:12,940 --> 00:42:18,340 Aşa cum o ştia el, o ştiau şi britanicii, ce luau 10% din producţie. 569 00:42:19,440 --> 00:42:23,320 Ambele părţi mai ştiau că cine avea control asupra coastei norvegiene 570 00:42:23,520 --> 00:42:27,740 controla ruta maritimă ce ducea minereul în Germania. 571 00:42:27,940 --> 00:42:31,680 În plus, sumedenia de fiorduri şi locuri bune de ancorare, 572 00:42:31,980 --> 00:42:37,420 oferea ocazia submarinelor germane de a acţiona din apropierea rutelor principale. 573 00:42:39,380 --> 00:42:42,360 Şi Marea Britanie, şi Germania, au început să-şi facă planuri. 574 00:42:42,660 --> 00:42:45,140 Desigur, niciuna nu ştia de intenţiile celeilalte, 575 00:42:45,340 --> 00:42:48,080 dar acestea au devenit evidente, în mod aproape comic, 576 00:42:48,280 --> 00:42:51,540 când au acţionat practic în aceeaşi clipă. 577 00:42:54,700 --> 00:43:00,400 La 9 aprilie, Hitler a dat ordin să fie invadate Norvegia şi Danemarca. 578 00:43:01,460 --> 00:43:04,840 Danezii le-au opus nemţilor o slabă rezistenţă. 579 00:43:05,220 --> 00:43:07,480 Danemarca era neutră şi nepregătită. 580 00:43:07,680 --> 00:43:11,700 În 12 ore, capitala ei cădea în mâinile germanilor. 581 00:43:12,760 --> 00:43:14,660 În Norvegia, neutră şi ea, 582 00:43:14,900 --> 00:43:17,960 trupele germane au sosit pe calea apei şi a aerului 583 00:43:18,220 --> 00:43:22,040 în şase locuri: din sudul ţării, de la Kristiansand, 584 00:43:22,340 --> 00:43:24,720 până în nordul îndepărtat, la Narvik. 585 00:43:26,140 --> 00:43:29,460 La 10 aprilie, Danemarca a capitulat. 586 00:43:29,660 --> 00:43:32,380 Mai în nord, spre vârful peninsulei scandinave, 587 00:43:32,680 --> 00:43:38,160 şase distrugătoare britanice i-au atacat pe nemţi lângă Narvik. 588 00:43:40,920 --> 00:43:43,760 Ambele părţi au pierdut câte două nave. 589 00:43:46,520 --> 00:43:48,680 A doua zi, la 11 aprilie, 590 00:43:48,980 --> 00:43:53,120 primul contingent militar britanic a pornit spre Norvegia. 591 00:43:53,800 --> 00:43:57,280 La 12 noiembrie, marina britanică s-a întors la Narvik. 592 00:43:57,580 --> 00:44:00,220 De această dată, cu urmări teribile 593 00:44:00,440 --> 00:44:04,440 pentru eficienţa viitoare a marinei germane, Kriegsmarine. 594 00:44:04,900 --> 00:44:08,440 Câteva distrugătoare britanice, sprijinite de cuirasatul Warspite, 595 00:44:08,692 --> 00:44:10,672 au scufundat şapte de-ale nemţilor, 596 00:44:10,920 --> 00:44:15,200 adică jumătate din toate distrugătoarele Germaniei, 597 00:44:15,500 --> 00:44:21,360 subminând capacitatea marinei de a sprijini o invazie pe mare. 598 00:44:21,660 --> 00:44:26,000 Acest conflict a făcut ca supremaţia aeriană asupra Canalului Mânecii 599 00:44:26,200 --> 00:44:29,080 să fie imperioasă în caz de invazie 600 00:44:29,380 --> 00:44:32,500 şi a făcut inevitabilă Bătălia Angliei. 601 00:44:33,420 --> 00:44:36,680 Între 15 şi 18 aprilie, trupele britanice au debarcat, 602 00:44:36,880 --> 00:44:41,280 ca să-i înfrunte pe germani, la Harstard, Namsos şi Aandalsnes. 603 00:44:42,380 --> 00:44:46,100 În mai puţin de zece zile aveau să înceapă primele evacuări. 604 00:44:46,360 --> 00:44:50,580 La începutul lui iunie, toţi soldaţii britanici erau deja retraşi. 605 00:44:51,200 --> 00:44:53,220 Nu era nevoie să acţioneze aşa. 606 00:44:53,560 --> 00:44:56,880 Corpul expediţionar trimis, de pildă, la Trondheim, 607 00:44:57,140 --> 00:44:59,660 era de şase ori mai mare decât forţa germană. 608 00:44:59,900 --> 00:45:05,020 Însă era alcătuit din combatanţi dezorganizaţi şi prost echipaţi, 609 00:45:05,280 --> 00:45:09,840 care nu puteau face faţă soldaţilor germani, bine dotaţi şi instruiţi. 610 00:45:10,400 --> 00:45:14,700 La 2 mai, se încheiaseră luptele în sudul Norvegiei. 611 00:45:15,040 --> 00:45:17,740 Înfrânţi şi de incompetenţa şi de ciondănelile proprii, 612 00:45:17,940 --> 00:45:21,600 nu doar de inamic, britanicii au fost evacuaţi. 613 00:45:22,140 --> 00:45:26,360 În nordul Norvegiei, Narvik a căzut în mâinile Aliaţilor la 28 mai, 614 00:45:26,580 --> 00:45:32,300 deşi garnizoana germană a reuşit să fugă cu trenul în Suedia. 615 00:45:32,720 --> 00:45:37,540 La 28 mai, evenimentele din Norvegia păreau deja neînsemnate. 616 00:45:37,820 --> 00:45:43,460 Pe 10 mai fusese invadată Franţa. Situaţia de acolo era disperată. 617 00:45:45,040 --> 00:45:47,380 Noul prim-ministru britanic, Winston Churchill, 618 00:45:47,580 --> 00:45:50,820 nu-şi permitea sî profite de situaţia din Norvegia. 619 00:45:51,120 --> 00:45:55,200 De aceea şi-a chemat trupele acasă, unde pericolul era maxim. 620 00:45:55,660 --> 00:45:59,140 Regele Haakon şi miniştrii săi au fost luaţi de marina britanică. 621 00:45:59,500 --> 00:46:01,860 S-a instalat la putere un guvern colaboraţionist, 622 00:46:02,060 --> 00:46:04,360 în frunte cu Vikun Quisling. 623 00:46:04,740 --> 00:46:09,220 Numele său a fost preluat de limba engleză cu sensul de "trădător". 624 00:46:09,700 --> 00:46:11,980 Quisling a fost găsit vinovat de trădare 625 00:46:12,220 --> 00:46:16,460 şi a fost executat de un pluton în anul 1945. 626 00:46:17,920 --> 00:46:20,400 Până la sfârşitul războiului, Hitler a fost sigur 627 00:46:20,600 --> 00:46:23,980 că Aliaţii vor încerca să recucerească Norvegia. 628 00:46:24,240 --> 00:46:29,520 Din acest motiv, mereu au fost acolo cel puţin 12 divizii germane. 629 00:46:29,820 --> 00:46:34,800 N-au avut parte de acţiune. Ar fi fost de mai mult folos altundeva. 630 00:46:35,580 --> 00:46:39,980 Germania a mai plătit scump victoria şi prin faptul că Aliaţii au pus mâna 631 00:46:40,180 --> 00:46:43,440 pe a patra marină comercială ca mărime din lume. 632 00:46:43,740 --> 00:46:48,960 Vase norvegiene de 4.600.000 t în total s-au alăturat flotei britanice. 633 00:46:49,720 --> 00:46:54,820 Dar posibil una dintre cele mai importante consecinţe ale situaţiei din Norvegia 634 00:46:55,120 --> 00:46:58,140 a fost înlocuirea prim-ministrului Marii Britanii. 635 00:46:58,720 --> 00:47:00,660 La 7 mai, după cinci zile 636 00:47:00,860 --> 00:47:03,860 de la evacuarea umilitoare din sudul Norvegiei, 637 00:47:04,180 --> 00:47:08,580 Camera Comunelor a dezbătut două zile deciziile britanice din război. 638 00:47:09,120 --> 00:47:13,580 Citând un cunoscut text rostit în Parlament cu 300 de ani înainte, 639 00:47:13,940 --> 00:47:18,900 Leo Amery, unul dintre susţinătorii din partidul lui Chamberlain, a spus: 640 00:47:19,200 --> 00:47:23,240 "La câte lucruri bune ai făcut, ai stat deja prea mult în funcţie." 641 00:47:23,580 --> 00:47:26,780 "Îţi zic să pleci, să terminăm cu tine." 642 00:47:27,100 --> 00:47:29,900 "Pleacă odată, pentru numele lui Dumnezeu !" 643 00:47:30,300 --> 00:47:32,700 Văzând că nu mai are sprijin politic, 644 00:47:32,980 --> 00:47:38,260 Chamberlain a plecat în timp ce toţi scandau: "Pleacă ! Pleacă !" 645 00:47:39,680 --> 00:47:44,000 Ar fi preferat să-i ia locul lordul Halifax, ministrul de externe, 646 00:47:44,320 --> 00:47:48,020 dar acesta a refuzat funcţia, care i-a revenit lui Churchill. 647 00:47:48,860 --> 00:47:53,240 Cum vom vedea, Halifax ar fi fost altfel de conducător la război. 648 00:47:53,580 --> 00:47:56,800 Soarta altor naţiuni a decis. 649 00:47:57,120 --> 00:47:59,300 În ziua când Chamberlain şi-a dat demisia 650 00:47:59,500 --> 00:48:02,360 şi Churchill a preluat mandatul, 651 00:48:02,560 --> 00:48:07,880 Hitler a dezlănţuit invazia asupra Ţărilor de Jos şi Belgiei. 652 00:48:17,820 --> 00:48:20,140 În episodul următor, 653 00:48:20,400 --> 00:48:23,440 vom vedea cum războiul-fulger pârjoleşte Europa de Vest. 654 00:48:23,880 --> 00:48:25,940 Franţa şi Ţările de Jos sunt doborâte, 655 00:48:26,240 --> 00:48:30,180 iar Anglia, a cărei armată a scăpat ca prin minune de înfrângere, 656 00:48:30,420 --> 00:48:34,160 rezistă singură în faţa celui de-Al Treilea Reich. 657 00:48:37,200 --> 00:48:42,280 Root: Viasat History Trans-syncro: vonRichthofen Subs.ro Team @ www.subs.ro 62214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.