Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:03,200
@jmghdm
2
00:00:04,375 --> 00:00:06,832
اردوگاه حیدری
3
00:00:06,916 --> 00:00:10,707
یکی از 26 اردوگاه بازداشت در
یونان، زمان اشغال آلمانی ها
4
00:00:10,791 --> 00:00:14,207
یک سال پیش از پایان جنگ جهانی
5
00:00:14,291 --> 00:00:17,749
که 25000 زندانی از آنجا ازاد شدند
6
00:00:17,833 --> 00:00:21,624
،1900نفر از آنها در کاساریان
دافنی و جاهای دیگر اعدام شدند
7
00:00:22,041 --> 00:00:25,582
پرتقال سیاه تقدیم می کند
8
00:00:26,833 --> 00:00:29,624
کاری از، پنتلیس ولگاریس
9
00:04:35,791 --> 00:04:40,249
آخرین یادداشت
10
00:04:45,291 --> 00:04:50,582
کمپ حیدری، آوریل 1944
11
00:05:35,166 --> 00:05:37,665
سربازان آلمانی، توجه کنید
12
00:05:37,750 --> 00:05:40,415
فرمانده کارل فیشر
13
00:05:40,500 --> 00:05:43,624
از شما برای تعهد و انجام وظیفه ...متشکریم
14
00:05:43,648 --> 00:05:50,548
(jamal.moghadam@gmail.com) زیرنویس توسط
15
00:06:02,958 --> 00:06:04,874
!آهای، رفیق
16
00:06:13,291 --> 00:06:14,915
!اینجا
17
00:06:35,916 --> 00:06:37,832
پاراگراف دومش خوبه
18
00:06:37,916 --> 00:06:44,082
پاراگراف 3 باید با پاراگراف 6
تو صفحه 4 عوض بشه
19
00:06:44,791 --> 00:06:46,957
قربان...!1
20
00:06:59,500 --> 00:07:02,207
باید هر بار قوانین
را به شما یادآوری کنم؟
21
00:07:02,625 --> 00:07:05,790
چون فقط شما روز دیگری منتقل شدید
22
00:07:17,625 --> 00:07:19,915
خوب، زندانی سوکاتزیدیس...ه
23
00:07:20,166 --> 00:07:24,082
شما باید قوانین ترجمه را کاملا
رعایت کنید
24
00:07:24,708 --> 00:07:27,707
اجازه تغییر و حذف هیچ چیزی را ندارید
25
00:07:27,916 --> 00:07:30,499
شما نباید به صورت زندانی درحال
بازجویی نگاه کنید
26
00:07:30,583 --> 00:07:33,790
باید بلافاصله پاسخها رو ترجمه کنید
27
00:07:41,250 --> 00:07:43,290
این به صلاح خودته
28
00:07:58,333 --> 00:08:02,540
توجه! توجه!
این اردوگاه یک موسسه آموزشی است
29
00:08:03,583 --> 00:08:07,832
فرماندهی ارشد خواستار
اطاعت و پاکیزگی است
30
00:09:35,833 --> 00:09:38,249
زانیا، پروفسور یهودی رو کجا قایمش کردید؟
31
00:09:44,666 --> 00:09:46,749
گردنت مثل سنگ مرمر
32
00:09:47,375 --> 00:09:50,082
زیبا مثل یک اثر باستانی
33
00:09:53,583 --> 00:09:55,665
زیبا، اما احمق!ه
34
00:10:06,250 --> 00:10:10,249
من چهار تا بچه دارم... فقیرم...ه
35
00:10:12,833 --> 00:10:14,915
اعلامیه...ه
36
00:10:15,416 --> 00:10:19,499
آنتونیو گراسیموس به من داد... یه دانشجو
37
00:10:35,375 --> 00:10:38,582
کسی که فقط با سه شماره کنار
شماست، این و نانوا گفت
38
00:10:38,666 --> 00:10:40,707
نمیزارن از آشپزخونه بیاد بیرون
39
00:10:40,791 --> 00:10:43,207
برو میلتوس، کارت خوب بود! ه
40
00:10:44,875 --> 00:10:46,040
آفرین! ه
41
00:10:46,625 --> 00:10:51,290
تو مرد سه شماره ای هستی
فقط خودت، میلتوس! ه
42
00:11:12,500 --> 00:11:15,249
اعتصابات بزرگ و خرابکاری... ه
43
00:11:16,875 --> 00:11:19,707
در قطار آتن-بلگراد
44
00:11:20,791 --> 00:11:24,207
و تحولات چشمگیر در جبهه شرقی! ه
45
00:11:25,791 --> 00:11:31,040
ارتش سرخ اودسا را گرفت
صبح بهت چی گفتم؟-
46
00:11:32,541 --> 00:11:34,915
تو رویاهام دیدمش
47
00:11:36,041 --> 00:11:38,540
اسب قرمز پرت میشه
48
00:11:38,833 --> 00:11:41,790
آخرش، براشون جهنم درست می کنیم
49
00:11:41,875 --> 00:11:46,332
واقعا كاستا؟ - واقعا، متاسفم! ه
واقعا
50
00:11:46,416 --> 00:11:48,082
خواهیم دید... ه
51
00:11:48,166 --> 00:11:51,749
شیرین ترین نان، بهترین اخبار
52
00:11:56,583 --> 00:12:00,499
بعدش شما 7 تا واگن و نزدیک
فارسالا منفجر کردید
53
00:12:01,000 --> 00:12:04,582
لاریسا و فارسا...
برای من خیلی دور هستند
54
00:12:16,708 --> 00:12:19,374
شما چطور؟
55
00:12:26,958 --> 00:12:30,540
شما به دو مرد کمک کردید که دور بشن
یکیشون و گرفتیم ، اون یکی کجاست؟
56
00:12:35,250 --> 00:12:37,957
حرف بزن،وگرنه تاوان همه رو
خانواده ات میدن
57
00:12:38,208 --> 00:12:40,332
بهتون میگم
کجا می تونید پیداشون کنید
58
00:12:43,000 --> 00:12:45,582
برادرم یه جا تو آلبانیه
59
00:12:49,666 --> 00:12:52,540
خواهرم دروغ میگه که تو قبرستان ردمیل...
60
00:12:52,791 --> 00:12:55,749
در تظاهرات مارس '43 کشته شده
61
00:13:08,708 --> 00:13:11,082
پس ما پدر و مادرت و امروز
دستگیر می کنیم! ه
62
00:13:12,958 --> 00:13:15,040
سنت پیتر پارسال دنبال آنها بود
63
00:13:21,083 --> 00:13:23,749
بعدش پیتر این کار و برای
ما انجام داد
64
00:13:52,000 --> 00:13:54,540
یادت میاد پروفسور کجاست؟
65
00:14:04,250 --> 00:14:06,290
ببریدش خیابان مرلین
66
00:14:07,708 --> 00:14:10,665
حیدری، خیابان مریل، کاساریاری
67
00:14:10,750 --> 00:14:14,207
یا خیابان مرلین،
کاساریانی، حیدری...
68
00:14:14,708 --> 00:14:17,790
هیچ تغییری نکرده
همه چی همونه
69
00:14:20,000 --> 00:14:21,957
همه بی گناهند
70
00:14:39,041 --> 00:14:42,582
توجه! توجه!
سربازان آلمانی رایش سوم!
71
00:14:42,833 --> 00:14:46,082
به یونانیان غم
انگیز اعتماد نکنید! ه
72
00:14:47,416 --> 00:14:52,124
تماس و ارتباط آلمانی ها
و یونانی ها ممنوع است
73
00:15:23,458 --> 00:15:26,165
کریستوس، چه چیزی اشتباهه؟
74
00:15:26,666 --> 00:15:29,749
شما زانیا تو دستتون بود-
بله-
75
00:15:29,833 --> 00:15:31,915
و هیچ کاری نکردید! ه
76
00:15:32,666 --> 00:15:34,749
تو برای آنها نرفتی
77
00:15:35,833 --> 00:15:37,874
هیچ کاری نکردی
78
00:15:39,250 --> 00:15:40,332
هیچ چی! ه
79
00:16:10,541 --> 00:16:12,582
من تو را در تئاتر دیدم
80
00:16:13,875 --> 00:16:15,915
چند سال پیش
81
00:16:44,750 --> 00:16:46,790
زخمهاش خوب میشه
82
00:16:48,250 --> 00:16:50,332
او اینجا شروع به کار می کنه
83
00:16:51,958 --> 00:16:53,957
ما به یک استعداد پشت میله ها نیاز داریم
84
00:16:57,041 --> 00:16:59,540
آنتونیوس، چیزی به من
بده سرم درد می کند
85
00:17:00,583 --> 00:17:02,999
کریستو کجاست؟
کار داره-
86
00:17:03,083 --> 00:17:05,999
...تو آشپزخانه، تمیز کردن توالت
من نمی دونم
87
00:17:06,083 --> 00:17:08,290
تو یک شوک بزرگه
88
00:17:10,000 --> 00:17:13,082
بقیه چطور؟
دختر اپون از بین رفت
89
00:17:14,708 --> 00:17:17,165
یک باربر لنگرگاه، سخت مثل سنگ! ه
90
00:17:17,250 --> 00:17:21,082
و تاناسیس ، مرد راه آهن... ه
چه مرد باهوشی! ه
91
00:17:21,166 --> 00:17:24,749
اما خدمتکار؟
گفت آنها دندانهایش را شکستند
92
00:17:25,458 --> 00:17:28,915
آنها موهایش را کوتاه کردند
به اندازه کافی گفت
93
00:17:40,250 --> 00:17:44,290
من از در بعدی میرم
تا به بقیه اطلاع بدم
94
00:18:43,833 --> 00:18:47,165
سه ماه و 18 روز بدون نامه
95
00:18:47,458 --> 00:18:49,499
حتی یک یادداشت
96
00:18:51,333 --> 00:18:53,415
زنان کثافت یهودی ! ه
97
00:18:57,416 --> 00:19:00,957
زنهای کثبف یهودی! عجله کنید
حرکت کنید-
98
00:19:01,458 --> 00:19:02,749
حرکت! ه
99
00:19:06,833 --> 00:19:08,665
یه کمی آب... ه
100
00:19:08,750 --> 00:19:11,082
باز کن!
بزارید کمی استراحت کنند
101
00:19:12,791 --> 00:19:14,790
جورجیا، لباس هایشان.
102
00:19:15,166 --> 00:19:17,207
همه اینجا می پوسیم
103
00:19:21,833 --> 00:19:22,915
بی نظیره! ه
104
00:19:29,791 --> 00:19:34,082
سکوتی که داستانهای بسیاری روایت می کنه
105
00:19:40,375 --> 00:19:42,415
آن چیه؟
106
00:19:43,750 --> 00:19:45,124
عصبانیت
107
00:19:46,583 --> 00:19:48,790
تایمله"، محراب دایونیس.
108
00:19:50,333 --> 00:19:54,540
اینجا جایی است که برای
نمایش قربانی کردن ساخته اند
109
00:19:55,125 --> 00:19:57,165
آدمها رو قربانی می کردند؟
110
00:19:59,500 --> 00:20:00,540
بز
111
00:20:02,625 --> 00:20:06,040
کارل، نمی خواهید یک سفر به
المپیای باستانی بروید؟
112
00:20:06,125 --> 00:20:09,665
می گویند پیشوا
درآمدش را برای حفاری ها میده
113
00:20:12,750 --> 00:20:14,207
صبر کن... ه
114
00:20:21,458 --> 00:20:26,332
مخزن، مخزن رومی برای آب باران
115
00:20:29,166 --> 00:20:31,249
یک آب انبار سه تایی! ه
116
00:20:42,708 --> 00:20:45,707
من همیشه شخصا همکارامو
چک می کنم
117
00:20:46,666 --> 00:20:48,665
بنابراین ، پرونده شما هم خوندم
118
00:20:50,458 --> 00:20:53,582
ناپلئون سوکاتزیدیس، 34 ساله.
119
00:20:54,291 --> 00:20:56,374
کمونیست و سندیکالیست
120
00:20:56,625 --> 00:21:00,249
بازداشت شده در هراکلیون
کرت، در سال 1936
121
00:21:01,833 --> 00:21:05,832
از آن زمان، در تبعید یا زندان بوده
دقیقا درسته؟
122
00:21:07,333 --> 00:21:12,832
جزیره آقیوس استراتیوس،
آکروناپولیا و زندان لاریسا و حیدری
123
00:21:12,916 --> 00:21:14,874
حیدری، اردوگاه من! ه
124
00:21:15,125 --> 00:21:17,207
نامزد شده با چارا، ه
125
00:21:18,166 --> 00:21:20,249
مطالعات آموزشی... ه
126
00:21:20,875 --> 00:21:24,374
در حال حاضر به عنوان یک پرستار در یک
بیمارستان روانی در آتن مشغول به کار است
127
00:21:28,958 --> 00:21:30,582
فرهنگ لغت شما! ه
128
00:21:31,291 --> 00:21:33,707
پاول، از همه چیز عکس گرفتی؟
129
00:21:34,125 --> 00:21:35,207
شگفت آور! ه
130
00:21:57,916 --> 00:21:59,999
از من میترسی؟
131
00:22:00,875 --> 00:22:02,415
تو باید... ه
132
00:22:02,875 --> 00:22:06,290
به ویژه الان که باید به سرپرستها
جواب پس بدم
133
00:22:06,375 --> 00:22:09,915
به خاطر 31 زندانی که اخیرا
از اردوگاه من فرار کرده اند
134
00:22:10,000 --> 00:22:13,082
در این مورد کاری کردی؟
کمکشون کردی؟
135
00:22:14,208 --> 00:22:16,290
پس چرا من با آنها فرار نکردم ؟
136
00:22:16,375 --> 00:22:18,374
مشکل من هم دقیقا همینه! ه
137
00:22:18,916 --> 00:22:21,915
تعجب می کنم چرا اینجا موندی
138
00:22:25,583 --> 00:22:28,165
تعدادی از مترجمان با ما یکی هستند
139
00:22:28,250 --> 00:22:30,499
آنها باورهای ما را به
اشتراک میگذارند، چرا شما نه؟
140
00:22:37,458 --> 00:22:39,499
من میخواهم یکی از ما شوید
141
00:22:40,708 --> 00:22:42,832
شما تحصیل کرده ای، هوشمند... ه
142
00:22:45,166 --> 00:22:47,249
ممکنه جای شما را با یکی دیگه
عوض کنم
143
00:22:48,416 --> 00:22:53,415
اگر چه واقعا بهت علاقه دارم
144
00:22:54,000 --> 00:22:57,415
من این دو ماه را
در یونان گذراندم
145
00:22:58,083 --> 00:23:00,165
معمولی رفتار میکنید
146
00:23:00,458 --> 00:23:03,540
اگرچه نفس نفس شما
بوی مرگ میده
147
00:23:06,125 --> 00:23:08,374
هر لحظه، من از آن آگاه هستم
148
00:23:14,583 --> 00:23:16,790
چشمان گرگ دارید
149
00:23:18,000 --> 00:23:21,790
دانش آموز همکار من
وکیل دفاع عالی جنایی
150
00:23:22,583 --> 00:23:24,749
گرگ مرا شروع کرد... ه
151
00:23:24,833 --> 00:23:27,915
امیدوارم در اس.اس
پیشرفت کنه
152
00:23:31,583 --> 00:23:33,665
شاهکارهای معماری! ه
153
00:23:35,416 --> 00:23:38,415
احساس می کنم به اندازه من
نمی تونید از سفر لذت ببرید
154
00:23:38,500 --> 00:23:41,499
هم بند های شما نظرشون
چیه در مورد این گشت و گذار؟
155
00:23:42,666 --> 00:23:47,249
تشویقم می کنند که صبور باشم،چون
مجبورم همراه شما باشم
156
00:23:47,333 --> 00:23:51,749
چگونه همه آنها به تو احترام می
گذارند؟ چرا آنها به تو اعتماد دارند؟
157
00:23:53,208 --> 00:23:55,790
خوشحال میشوید که من
را از آنها جدا کنید؟
158
00:24:07,541 --> 00:24:11,040
27 آوریل 1944 مولاوی، لاکونیا
159
00:25:58,791 --> 00:26:01,040
همه خوابیدن .الان! ه
160
00:26:01,708 --> 00:26:03,749
مهره را بچرخان
161
00:26:23,750 --> 00:26:26,332
آنها سیگار میکشیدند
فرمانده از لاکونیا
162
00:26:38,833 --> 00:26:40,790
در مورد این چی؟
163
00:26:42,250 --> 00:26:43,415
یک لرزه
164
00:26:47,416 --> 00:26:49,249
ویولون زانو
165
00:26:50,541 --> 00:26:52,582
لری کرتین
166
00:26:53,791 --> 00:26:56,540
از جزیره من-
یک قطعه فوق العاده
167
00:27:00,125 --> 00:27:03,624
و در مورد این ، هارپ؟
بهش چی میگید؟
168
00:27:03,916 --> 00:27:06,665
قانون، از آسیای صغیر
169
00:27:06,750 --> 00:27:08,165
قانون؟! ه
170
00:27:10,583 --> 00:27:14,790
من می بینم...
تو آنجا متولد شدی ،در جایی دیگر رشد کردی
171
00:27:16,333 --> 00:27:19,957
و من خودم را در جای دیگر
پیدا کردم... زندانی شدم
172
00:27:21,458 --> 00:27:25,249
خوبه آقای مترجم همه چیز دان، من
ابزارهای خوبی جمع آوری کردم
173
00:27:25,333 --> 00:27:29,790
از روسیه، لهستان و یونان به
عنوان آخرین توقف، امیدوارم
174
00:27:29,875 --> 00:27:31,790
قبل از بازگشت به آلمان
175
00:27:32,583 --> 00:27:36,832
قصد دارم یک موزه عالی برپا کنم
176
00:27:36,916 --> 00:27:38,999
شما چی فکر میکنید؟
177
00:27:39,583 --> 00:27:41,624
یک موزه... با غارت؟
178
00:27:49,625 --> 00:27:53,582
من تعجب می کنم...
چرا من به شما خدمت می کنم؟
179
00:27:54,833 --> 00:27:57,207
چون کسانی را به یادت میارم؟
180
00:27:59,833 --> 00:28:02,957
فراموش نکنید که در خیابان مرلین
181
00:28:03,041 --> 00:28:05,332
آنها یک مترجم را از پنجره بیرون انداختند
182
00:28:06,125 --> 00:28:07,624
به من بگو... ه
183
00:28:08,625 --> 00:28:11,749
چی شد قبول کردی به عنوان
مترجم برای ما کار کنی؟
184
00:28:14,250 --> 00:28:16,124
برای اینها اینجا... ه
185
00:28:20,416 --> 00:28:25,499
قربان ، هم بند من نیکولاس گلزوس
منتظره
186
00:28:26,083 --> 00:28:28,207
تو این سند چی نوشته؟
187
00:28:28,958 --> 00:28:30,999
به تو ربطی ندارد... ه
188
00:28:31,916 --> 00:28:35,165
فکر می کنم شما ترجمه اش کردید
189
00:28:38,208 --> 00:28:42,040
دو صفحه است . برای شام دعوت
شدم، عجله دارم
190
00:28:42,541 --> 00:28:46,457
،کاپیتان بلوم فرمانده مرلین
جشن مدال سفارش خون گرفته
191
00:28:46,541 --> 00:28:49,124
پیشوا شخصا براش فرستاده
192
00:28:51,250 --> 00:28:55,999
این نامه رأی دادگاهش است؟بی اعتباره؟
193
00:29:16,708 --> 00:29:19,957
مرگ بر هیتلر! این چیزی است که
شما در دیوارهای آتن نوشته بودید
194
00:29:20,041 --> 00:29:22,249
این غیر قابل قبول است! ه
این بیماریه! ه
195
00:29:25,041 --> 00:29:27,040
تفکر آزاد بیماری نیست
196
00:29:27,875 --> 00:29:29,999
من آن را متفاوت می بینم! ه
197
00:29:30,666 --> 00:29:33,707
قربان، 18 سالشه
198
00:29:35,000 --> 00:29:37,040
به عنوان یک معلم مدرسه
مطالعه می کنه
199
00:29:37,958 --> 00:29:40,040
متأسفانه نخواهد ماند
200
00:29:50,333 --> 00:29:52,332
چیز جدیدی نیست، نیکولاس
201
00:29:53,458 --> 00:29:57,499
فقط می خواست چهره مردی را که
مرگ بر هیتلر! نوشته بود ببینه
202
00:30:17,375 --> 00:30:19,457
توجه! توجه! ه
203
00:30:19,708 --> 00:30:23,207
اطاعت عالی ترین ویژگی
سرباز آلمانی است
204
00:30:25,375 --> 00:30:27,415
توجه! توجه! ه
205
00:30:27,500 --> 00:30:30,790
ما به سرزمین پدری مان خدمت می کنیم
206
00:30:30,875 --> 00:30:32,957
با بزرگترین افتخار و شادی
207
00:30:33,458 --> 00:30:35,540
کف دست بر روی مو
208
00:30:36,375 --> 00:30:38,415
نشانه مرگ
209
00:30:41,958 --> 00:30:43,999
آنها از کجا می دانند؟
210
00:30:48,125 --> 00:30:51,290
کباب با سه عدد باید صحبت کند.
211
00:31:13,708 --> 00:31:14,790
یک ...
212
00:31:15,416 --> 00:31:16,499
دو...
213
00:31:18,625 --> 00:31:19,624
سه...
214
00:31:20,458 --> 00:31:22,582
لاترین! ه
215
00:31:22,666 --> 00:31:24,707
!برو انتخاب کن
216
00:31:37,625 --> 00:31:45,324
!حرکت کن
217
00:31:50,250 --> 00:31:52,332
برو بیرون! راه بیوفت! ه
218
00:32:01,750 --> 00:32:05,207
توجه! توجه!
کامیون ها آماده هستند
219
00:32:05,458 --> 00:32:07,540
انتقال زندانیان در حال انجام است...
220
00:32:32,083 --> 00:32:33,624
سوار بشید! ه
221
00:32:37,208 --> 00:32:39,040
من بی گناهم! ه
222
00:32:39,125 --> 00:32:43,082
من هیچ کاری نکردم!
من هرگز به یک آلمانی صدمه ای نزدم!
223
00:32:43,458 --> 00:32:45,957
من بی گناهم!
من هیچ کاری نکردم!
224
00:32:48,250 --> 00:32:49,624
بیا اینجا! 0
225
00:32:52,125 --> 00:32:55,832
خدایا، خودت این ها را
بخاطر گناهانشان ببخش... 0
226
00:33:02,333 --> 00:33:05,415
سارانتوس... سارانتوس بیچاره...
227
00:33:06,583 --> 00:33:09,665
پیشنهاد شهروندان آتن به برلین
228
00:33:43,583 --> 00:33:45,957
از خانه دوستان در
پیرئوس بیرون بروید
229
00:34:16,375 --> 00:34:17,874
خیلی خوبه! 0
230
00:34:23,875 --> 00:34:25,457
ادامه بدید! 0
231
00:34:35,166 --> 00:34:36,290
کواچ! 0
232
00:34:41,083 --> 00:34:43,915
پسرتون چندسالشه؟
سیزده-
233
00:34:45,708 --> 00:34:48,832
چه کاری کرده؟
یک اسلحه دزدیده-
234
00:34:49,041 --> 00:34:52,582
او پشت سربازهای مست آلمانی
پنهان شده و خلع سلاحشون کرده
235
00:34:56,250 --> 00:34:58,540
به تنهایی؟
236
00:34:59,166 --> 00:35:01,582
او با یک دختر 13 ساله بود، قربان.
237
00:35:01,666 --> 00:35:03,457
دستگیرش کردید؟
238
00:35:04,625 --> 00:35:06,665
نه گمش کردیم... 0
239
00:35:27,291 --> 00:35:30,332
سوسیس! 0
240
00:35:32,708 --> 00:35:34,749
!من کواچ هستم
241
00:35:36,041 --> 00:35:38,124
!سلاح من واقعی است
242
00:35:38,208 --> 00:35:40,249
!اگر بخوام ... بوم
243
00:35:40,791 --> 00:35:42,290
!من و خلع سلاح کن
244
00:35:42,375 --> 00:35:46,165
!حرامزاده
! تو یک سرباز احمق و خلع سلاح کردی
245
00:35:46,250 --> 00:35:51,665
حالا، کواچ اهل مجارستان
کاری می کنم صدای مرغ بدی
246
00:35:51,750 --> 00:35:54,249
!اسلحه ام و بگیر
247
00:35:58,333 --> 00:36:01,082
فهمیدید چی گفت-
نه خیلی-
248
00:36:01,958 --> 00:36:06,082
فقط به من گفت حرامزده
و مدام با لگد به من میزد
249
00:36:07,958 --> 00:36:10,749
چند نفر و خلع سلاح کردی؟-
چهار تا تپانچه-
250
00:36:10,833 --> 00:36:12,915
چهار؟-
بله-
251
00:36:14,125 --> 00:36:16,207
می شنوی؟
252
00:36:17,583 --> 00:36:20,165
دختر همکلاسیت بود؟
دستیارم بود-
253
00:36:20,250 --> 00:36:22,790
اگر بخاطر او نبود... 0
یک دختر شجاع جهنمی
254
00:36:23,166 --> 00:36:25,540
و؟
قشنگه؟
255
00:36:26,875 --> 00:36:29,374
متوجه این موضوع نبودم
!بیا-
256
00:36:29,666 --> 00:36:32,749
چطور می تونم براش پیام بفرستم؟
خانم چارا می تونه برای من انجامش بده؟
257
00:36:33,083 --> 00:36:36,290
پیامها رو فراموش کن
وقتی آزاد شدی می بینیش
258
00:36:37,791 --> 00:36:39,957
با قلبت یاد بگیر، میلتوس
باشه-
259
00:36:42,458 --> 00:36:43,832
بخونش
260
00:36:44,458 --> 00:36:48,499
امسال زمستان شدید
در زانوهای من
261
00:36:50,750 --> 00:36:53,332
...گرفتار شده بود بدون
بدون ؟-
262
00:36:53,833 --> 00:36:56,624
...بدون آتش
و زمانی سراغم اومد که دیگر جوان نبودم
263
00:37:33,208 --> 00:37:35,207
...وزن زیادی از دست دادی
264
00:37:40,250 --> 00:37:45,957
دین خودش گفت که
شما در اقتصاد نابغه اید
265
00:37:49,541 --> 00:37:52,332
پس من احمق نیستم
آنطوری که شما بارها و بارها می گویید
266
00:37:55,583 --> 00:37:58,165
برات یه جفت کفش جدید آوردم
267
00:38:00,625 --> 00:38:02,082
ممنونم
268
00:38:02,458 --> 00:38:04,040
شرم آوره
269
00:38:05,250 --> 00:38:06,290
!شرم آور
270
00:38:06,875 --> 00:38:10,999
شرم آوره که خواسته شده همه
ما بریم خط مقدم آکروناپولیا و بجنگیم
271
00:38:11,083 --> 00:38:13,499
اما متاکاس نخست وزیر فاشیست
ما رو به آلمانی ها تحویل داد
272
00:38:13,583 --> 00:38:18,124
کریستوس، تو باارزشمند
ترین چیز در زندگی من هستی
273
00:38:20,041 --> 00:38:22,665
می تونی به روش دیگری
به کشورت خدمت کنی
274
00:38:22,750 --> 00:38:25,707
!به عنوان محقق و با دانش خودت
275
00:38:25,791 --> 00:38:27,832
پدر،درکت می کنم
276
00:38:29,416 --> 00:38:31,874
!وانمود نکن
من و درک نمی کنی
277
00:38:37,125 --> 00:38:42,957
می دونی
که می تونی یک وکیل محترم باشی
278
00:38:43,041 --> 00:38:46,832
من اشخاص مهمی را می شناسم
فکرش هم نکن-
279
00:38:51,666 --> 00:38:53,665
،ولی از اونجایی که یک راه داری
280
00:38:54,625 --> 00:38:56,832
لطفا زانیا رو پیدا کن و
ببین چه اتفاقی براش افتاده
281
00:38:58,375 --> 00:39:00,374
هنوز تو خیابان مرلینه؟
282
00:39:00,833 --> 00:39:02,832
جای دیگری بردنشون؟
283
00:39:06,916 --> 00:39:08,999
هنوز زنده است؟
284
00:39:23,375 --> 00:39:25,707
...به علاوه سه
!تا الان بیست و دو تا
285
00:39:47,000 --> 00:39:49,249
برات یک ژاکت راه راه آبی آوردم
286
00:39:50,250 --> 00:39:52,249
دکمه هاشو عوض کردم
287
00:39:52,958 --> 00:39:56,624
از چهارتا دکمه کتی
بعضی هاش فرسوده بودن
288
00:39:58,166 --> 00:40:00,249
!می خواستم شما را ببینم ، پدر
289
00:40:02,000 --> 00:40:06,165
حالا دیگه برای من احساساتی نشو
!بیا دیگه
290
00:40:06,708 --> 00:40:08,749
کیریاکوس چطوره؟
حالش خوبه-
291
00:40:09,125 --> 00:40:12,165
دیروز دیدمش-
از زندان تا زندان-
292
00:40:12,375 --> 00:40:14,415
!هشت سال پیش
293
00:40:15,041 --> 00:40:19,249
اومدم به جزیره انافی، به تنهایی
به زندان آکروناپولیا، به تنهایی
294
00:40:19,541 --> 00:40:21,540
!در اینجا، در حیدری، تنها
295
00:40:22,250 --> 00:40:25,332
همیشه پشت میله ها و
!سیم ها را نگاه می کنی
296
00:40:29,375 --> 00:40:30,457
...ماراکی
297
00:40:32,166 --> 00:40:34,499
!کمی صبر کن . فقط کمی
298
00:40:35,833 --> 00:40:37,874
!ما تقریبا آنجا هستیم
299
00:40:38,166 --> 00:40:40,790
ما همه اونا رو می فرستیم به جهنم،همه جا
300
00:40:40,875 --> 00:40:42,832
!از اودسا تا لاکونیا
301
00:40:43,416 --> 00:40:45,374
هنوز خسته نشده اید، پدر؟
302
00:40:49,708 --> 00:40:51,707
امیدوارم راحت برسونیش
303
00:40:52,541 --> 00:40:56,649
و اخبارشو برای من در یک کلمه بفرستی
توسط خواهرزاده ام
304
00:40:58,416 --> 00:41:00,457
میخوام بدونم که حالت خوبه
305
00:41:04,708 --> 00:41:08,165
...خواهرزاده ام را بفرست
306
00:41:09,750 --> 00:41:13,457
و اگر یک دختر یا یک پسر باشه-
یک کت چهار دکمه پوشیده-
307
00:41:15,250 --> 00:41:18,999
تو هر دکمه،نام یک هم دست با آلمان ها
308
00:41:22,000 --> 00:41:23,999
کوهنوردی از پترالونیا
309
00:41:27,875 --> 00:41:29,957
یک بیوه فاحشه با خز
310
00:41:32,583 --> 00:41:34,582
یک فروشنده شکر سیاه
311
00:41:36,708 --> 00:41:38,749
راننده ویلای زرد
312
00:41:57,333 --> 00:41:59,332
!محض رضای خدا
313
00:42:24,875 --> 00:42:25,957
چی؟
314
00:42:28,208 --> 00:42:30,207
...چند سال، چارای من
315
00:42:31,000 --> 00:42:33,040
نمی تونم تو آغوشت بگیرم
316
00:42:37,750 --> 00:42:38,849
هشت سال
317
00:42:40,333 --> 00:42:41,874
خیلی زیاده
318
00:42:46,375 --> 00:42:50,249
...گاهی احساس می کنم
319
00:42:58,416 --> 00:43:00,415
...من یه آدم تنهام
320
00:43:03,416 --> 00:43:05,499
...تو می دانی که
321
00:43:06,000 --> 00:43:08,874
هر چقدر طول بکشه منتظرت می مونم
322
00:43:11,958 --> 00:43:13,999
ماه ها مثل آب در گذرند
323
00:43:16,041 --> 00:43:18,124
سال ها مانند پرندگان پرواز می کنن
324
00:43:23,208 --> 00:43:27,082
پدر من ... بهترین پیراهنش و برام فرستاد
325
00:43:29,041 --> 00:43:30,790
استوار چون صخره
326
00:43:30,875 --> 00:43:33,707
...می شکوفد،رشد می کند،می شکند
327
00:43:35,416 --> 00:43:36,957
...دو روز
328
00:43:39,208 --> 00:43:41,290
من فقط دو روز به کرت رفتم
329
00:43:43,416 --> 00:43:45,707
اگر فرصت کنم دوباره میرم
330
00:43:46,041 --> 00:43:48,499
کمتر از یکسال دیگه با هم آنجاییم
331
00:44:02,250 --> 00:44:04,332
...در کمتر از یک سال
332
00:44:26,500 --> 00:44:31,124
آقایان ، این سند نیم ساعت پیش
برام فرستاده شده
333
00:44:31,833 --> 00:44:33,832
به شدت محرمانه
334
00:44:34,541 --> 00:44:36,957
فورا بهت زنگ زدم
335
00:44:37,041 --> 00:44:41,457
چون اجرای این دستور نیاز
به آماده سازی داره
336
00:44:44,000 --> 00:44:47,749
دو ماه پیش دیدمش
سرهنگ دوم کرچ
337
00:44:47,833 --> 00:44:50,957
یک میزبان کامل و پدر هفت فرزند
338
00:44:52,958 --> 00:44:55,457
او تمام آثار لاکونیا
را به من نشان داد
339
00:44:57,083 --> 00:44:58,457
!باور کردنی نیست
340
00:45:03,500 --> 00:45:09,040
اعدام 100 نفر در اقدام
تلافی جویانه انجام شده
341
00:45:09,125 --> 00:45:11,249
...صد برای کراچ
342
00:45:11,333 --> 00:45:14,915
این کافی نیست! کافی نیست
343
00:45:19,000 --> 00:45:21,332
ما باید یک کار دشوار انجام دهیم
344
00:45:33,916 --> 00:45:36,040
این مولاوی است... در پلوپونز.
345
00:45:36,875 --> 00:45:38,915
حیدری، آتیکا
346
00:45:41,791 --> 00:45:43,915
خیلی دور است
347
00:45:45,750 --> 00:45:47,832
...کاپیتان فیشر
348
00:45:48,041 --> 00:45:50,624
کارل عزیز، شما فرمانده
...اردوگاه هستید
349
00:45:51,208 --> 00:45:54,374
با مواد مصرفی
350
00:45:54,666 --> 00:45:56,332
واضحه
351
00:45:59,916 --> 00:46:01,415
خوب، بعدش
352
00:46:02,333 --> 00:46:05,832
اعدام محرمانه، این
دستور اولویت ما است
353
00:46:06,916 --> 00:46:11,707
به همین دلیل است که من از شما انتظار
دارم که یک برنامه اجرایی دقیق تهیه کنید
354
00:46:11,791 --> 00:46:13,874
ساعت 8 صبح در دفتر من
355
00:46:13,958 --> 00:46:17,582
می دونی باید چکار کنی
الان برو سرکارت!برو
356
00:46:24,458 --> 00:46:26,040
راه بیوفت! حرکت کن
357
00:46:33,208 --> 00:46:35,249
میخوام مثل مارمولک بخزید
358
00:46:40,416 --> 00:46:41,874
...تکونش بده
359
00:46:49,375 --> 00:46:50,415
!خوک
360
00:46:51,583 --> 00:46:52,665
!حرکت کن
361
00:46:58,291 --> 00:47:00,457
سریعتر! خوک!
362
00:47:01,708 --> 00:47:13,124
!سریعتر
363
00:47:13,458 --> 00:47:16,415
کواچ، مترجم و بیار پیش من
364
00:47:24,666 --> 00:47:25,749
!زودباش
365
00:47:28,333 --> 00:47:31,290
زود باش، یک تکه گه هستید
366
00:47:44,333 --> 00:47:46,749
ما همه این ها رو به خودمون تحمیل کردیم
367
00:47:48,166 --> 00:47:52,874
من همچنین می تونم بگم که ما به
راحتی می توانیم حس برتری را بدست آوریم
368
00:47:54,041 --> 00:47:57,249
برتری به عنوان توانایی خلاص
شدن از مفاهیم کهنه بی فایده
369
00:47:57,333 --> 00:48:00,332
و تعبیرهایی مانند شکوه
نژاد را دوباره تعریف کنید
370
00:48:00,416 --> 00:48:04,082
عظمت، توانایی اعمال خودمان
371
00:48:07,416 --> 00:48:09,457
نگاه کنید به این افراد بدبخت
372
00:48:10,125 --> 00:48:13,915
،اگر آنها این کار را بکنند
ممکن است سربازان خوبی باشند
373
00:48:14,000 --> 00:48:16,165
اما آنها هرگز پیروز نخواهند شد
374
00:48:16,250 --> 00:48:19,040
از آنجا که آنها برتری ندارند
375
00:48:19,541 --> 00:48:23,499
اگر مخالفانم را با من قیاس کنید
376
00:48:23,583 --> 00:48:26,957
هرگز نمی تونم آنها را از بین ببرم
377
00:48:27,833 --> 00:48:29,915
!این همان هدف است
378
00:48:33,333 --> 00:48:40,082
قربان، من فکر می کنم شمارش
معکوس برای شما شروع شده
379
00:48:42,625 --> 00:48:44,124
بله شاید...
380
00:48:45,041 --> 00:48:50,540
اما حتی در این زمان، شمارش معکوس
مشابه در تاریخ بشریت وجود نخواهد داشت
381
00:48:50,625 --> 00:48:52,707
ما در ادامه همه چیز را دور خواهیم ریخت
382
00:48:52,791 --> 00:48:54,790
شما یک وکیل هستید
383
00:48:55,916 --> 00:48:59,790
تصمیم نگرفتید؟عادلانه و منظقی به نظر نمیاد؟
384
00:48:59,875 --> 00:49:04,290
اطاعت به عنوان یک مفهوم و به
عنوان یک عمل بسیار جالبه
385
00:49:04,375 --> 00:49:07,082
و برای یک شخصیت
،با اعتماد به نفس
386
00:49:07,166 --> 00:49:10,874
این یک چالش بزرگ و یک
آزمایش وسوسه انگیز است
387
00:49:13,708 --> 00:49:16,707
من و شما یه چیزایی شبیه هم داریم
388
00:49:17,916 --> 00:49:21,207
هر دو از دستورات ایدیولوژیک خودمون
تبعیت می کنیم
389
00:49:50,958 --> 00:49:52,874
!مثل مارمولک بخزید
390
00:49:53,541 --> 00:49:57,290
تصور کن خودت بعدها در دادگاه
محاکمه بشی
391
00:49:59,166 --> 00:50:02,957
بخاطر جنایات این جنگ
392
00:50:13,708 --> 00:50:15,790
من به تو آنچه که باور دارم
نشان خواهم داد
393
00:50:21,958 --> 00:50:24,999
با این چشمهای توله سگ
!خونی به من زل نزن
394
00:50:25,625 --> 00:50:28,249
کواچ، بلوک 15
سلول انفرادی
395
00:50:32,666 --> 00:50:35,332
چرا اینطوری ایستادی؟
! راه بیوفت
396
00:50:37,916 --> 00:50:38,957
!راه بیوفت
397
00:50:40,708 --> 00:50:44,207
سوت میزنم، سوت میزنم
398
00:50:45,083 --> 00:50:48,540
...میخوام بری بیرون
...بیرون، من نمی تونم برم
399
00:50:48,916 --> 00:50:52,957
و اشک ها به چشم من می آیند
400
00:50:53,708 --> 00:50:56,624
...از آنجا که من خیلی میخواهم
401
00:50:57,125 --> 00:51:09,082
...دیر کرده ام برای دیدن جهان
402
00:51:14,541 --> 00:51:18,040
...سپیده دم بر شهر می افتد
403
00:51:19,166 --> 00:51:22,290
...حتی اگر نتوانم ببینمش
404
00:51:22,750 --> 00:51:26,790
...بسیار غمگینم
405
00:51:28,000 --> 00:51:30,790
...برای دیدار دیرکرده ام
406
00:51:31,375 --> 00:51:42,540
...ماریو ی کوچک من
407
00:52:16,833 --> 00:52:17,999
...دریا
408
00:52:47,458 --> 00:52:49,457
باعث دردسر و رنجت شدم
409
00:52:59,541 --> 00:53:01,624
به خاطر من داری رنج
...میکشی، چارا
410
00:53:07,125 --> 00:53:08,749
!توجه! توجه
411
00:53:08,833 --> 00:53:12,165
آبجو باواریا برای سربازان
آلمانی در دسترسه
412
00:53:13,500 --> 00:53:14,624
...آب... آب
413
00:53:26,916 --> 00:53:29,207
!آماده شو، سگ
414
00:54:36,125 --> 00:54:38,124
آنها من و از کار آوردن اینجا
415
00:54:39,500 --> 00:54:41,624
من و بازداشت کرده اند؟
416
00:54:41,708 --> 00:54:43,624
آیا او را بازداشت کرده اید؟
417
00:54:43,708 --> 00:54:45,832
ما او را دستگیر کرده ایم؟
418
00:54:46,083 --> 00:54:48,665
نه، ما نیستیم
419
00:54:49,541 --> 00:54:53,082
من فقط می خواهم با
هر دو شما صحبت کنم
420
00:54:56,125 --> 00:54:58,165
لطفا بنشینید
421
00:54:58,666 --> 00:55:00,749
بنشینید، لطفا
422
00:55:03,541 --> 00:55:05,499
تو هم بشین
423
00:55:23,708 --> 00:55:26,124
برلین مرکز قدرته
424
00:55:27,000 --> 00:55:29,082
هر کسی دلش می خواد به برلین بره
425
00:55:29,166 --> 00:55:33,124
بلافاصله میرم سر اصل مطلب
یک پیشنهاد غیر معمول براتون دارم
426
00:55:34,333 --> 00:55:36,374
شما می تونید برید و آنجا کار کنید
427
00:55:47,291 --> 00:55:49,499
او هم به پیشنهاد ما دربرلین کار خواهد کرد
428
00:55:55,291 --> 00:56:00,374
...آزادتون می کنه
...شما محفوظ خواهید ماند اگر
429
00:56:00,458 --> 00:56:04,040
فقط نام کبوتری که از بیرون خبر میاره رو
به من بده
430
00:56:04,833 --> 00:56:06,874
و شما بی گناهید
431
00:56:07,458 --> 00:56:10,415
یونانی است یا آلمانی؟
432
00:56:17,416 --> 00:56:19,499
او ما را آزمایش می کنه،چارا
433
00:56:21,541 --> 00:56:24,665
خدای من! آخه تا چه حد؟
434
00:56:26,916 --> 00:56:29,457
قبل از اینکه به من بگید
،فرالین چی بهتون گفت
435
00:56:29,541 --> 00:56:32,707
یک دلیل بسیار جدی و ضروری وجود
داره که اسمش و به من بگی
436
00:56:32,791 --> 00:56:34,332
و باید قسم بخوری
437
00:56:34,416 --> 00:56:37,540
من قبلا نامه اش را تنظیم کردم
فقط باید امضاش کنی
438
00:56:37,625 --> 00:56:40,332
اینجا و الان
439
00:56:45,083 --> 00:56:46,332
قبول نمی کنیم
440
00:56:52,916 --> 00:56:56,207
چارا، دوستش نداری؟
441
00:56:57,875 --> 00:56:59,874
نمیخوای از او بچه داشته باشی؟
442
00:57:01,291 --> 00:57:03,332
خانواده تشکیل بدید؟
443
00:57:05,041 --> 00:57:09,832
کمی گریه کن ،براش گریه کن
و لطفا متقاعدش کن
444
00:57:13,000 --> 00:57:16,082
او از سفر حرف میزنه
میخواد فریبمون بده
445
00:57:22,375 --> 00:57:25,332
برای نامزدتان ترجمه کنید
446
00:57:25,541 --> 00:57:27,540
مترجمان زنده نمی مانند
447
00:57:28,208 --> 00:57:32,165
نمی خواهیم شاهدی برای روش
بازجویی ها وجود داشته باشه
448
00:57:32,833 --> 00:57:36,749
همان داستان قدیمیه
نترس، چارای عزیزم
449
00:57:38,333 --> 00:57:42,457
بزارید حرف مسولانه ای از نامزدتان بشنوم
450
00:57:48,708 --> 00:57:50,749
وقتی کشور ما را ترک کردید
451
00:57:54,041 --> 00:57:56,082
ما در کرت زندگی خواهیم کرد
452
00:57:57,833 --> 00:57:59,915
با بقیه هموطنامون
453
00:58:03,416 --> 00:58:06,290
همیشه تو فکر جزیره کرته
454
00:58:09,708 --> 00:58:12,665
پشیمان میشی، وقتی
که دیگه خیلی دیر شده
455
00:58:18,125 --> 00:58:22,332
اگر برم، احساس گناه خواهم داشت
456
00:58:22,416 --> 00:58:25,124
من با شما موافق نیستم
!شما ارزشش را ندارید
457
00:58:25,375 --> 00:58:26,415
کواچ!
458
00:58:26,833 --> 00:58:27,915
!آدم عوضی و احمق
459
00:58:28,500 --> 00:58:30,499
ببرشون بیرون
460
00:58:41,458 --> 00:58:44,874
!برگرد بیا فاحشه
ولش کن
461
00:58:45,916 --> 00:58:46,957
!فاحشه
462
00:58:50,666 --> 00:58:51,999
! خیلی دوستت دارم
463
00:58:52,083 --> 00:58:53,124
خفه شو!
464
00:59:11,916 --> 00:59:13,957
مراقب باشید، دختران.
465
00:59:15,500 --> 00:59:16,457
مراقب باشید
466
00:59:18,250 --> 00:59:19,540
پارچه
467
00:59:22,250 --> 00:59:23,374
آرام
468
00:59:25,458 --> 00:59:26,540
با دقت
469
00:59:32,166 --> 00:59:34,207
ماشین شکنجه خیابان مرلین
470
00:59:34,291 --> 00:59:36,290
می دونم، خیلی درد داره
471
00:59:40,791 --> 00:59:42,332
آروم ،آرومتر
472
00:59:56,583 --> 00:59:57,832
...کریستوس
473
00:59:58,541 --> 01:00:00,082
حالش خوبه
474
01:00:00,458 --> 01:00:02,457
ما تسلیم نمی شیم
475
01:00:03,708 --> 01:00:05,665
نمیزاریم به خواستشون برسن
476
01:00:05,750 --> 01:00:07,832
برادرم همین جاست
477
01:00:08,125 --> 01:00:11,040
دو دختر من هم زندانی اند، یکی اینجا
یکی جای دیگه
478
01:00:11,958 --> 01:00:15,624
کاترینا و واسوی من هم دانشجو هستند
479
01:00:17,333 --> 01:00:19,874
کاش می تونستم موهاشونو نوازش کنم
480
01:00:27,041 --> 01:00:29,624
تو کساریانی من و به جوخه آتش سپردن
481
01:00:30,000 --> 01:00:32,082
پدر کریستوفر نجاتم داد
482
01:00:33,625 --> 01:00:36,165
تو تظاهرات بزرگ دیده بودمش
483
01:00:38,291 --> 01:00:40,332
Xenia Madianou.
484
01:00:42,583 --> 01:00:47,582
زمستان سخت امسال، به زانوانم زده
485
01:00:48,250 --> 01:00:50,415
و زمین گیرم کرد چون نه آتش همراه
...داشتم
486
01:00:51,541 --> 01:00:53,540
و نه شور جوانی
487
01:00:53,791 --> 01:00:59,249
و بارها و بارها در خیابانهای
برفی و زمستانی قدم زدم
488
01:00:59,333 --> 01:01:00,874
آفرین، میلتوس
489
01:01:04,500 --> 01:01:06,540
هیچ وقت دست خالی نیامده ای
490
01:01:07,125 --> 01:01:09,165
سبدی پر از بوسه ها
491
01:01:09,666 --> 01:01:12,249
و چشمان شما،شکوفه می دهد
492
01:01:12,708 --> 01:01:14,749
...نه نور غم انگیز
493
01:01:15,833 --> 01:01:17,915
اما صاعقه ی رنج
494
01:01:18,958 --> 01:01:21,832
به تمام بدنم برخورد کرده
495
01:01:22,875 --> 01:01:24,374
من دیدمت
496
01:01:25,666 --> 01:01:29,665
من تو را در حال جستجوی بسترت دیدم
497
01:01:30,291 --> 01:01:34,290
چی نوشته ای؟
این و به حیوانات می دهی؟
498
01:01:49,583 --> 01:01:51,915
پسر عزیزم ،ناپلئون
همه ما خوب هستیم
499
01:01:52,583 --> 01:01:54,540
من درختان زیتون
کشته شدگان را هرس می کنم
500
01:01:54,625 --> 01:01:58,415
من هیچ راهی برای آمدن به آتن ندارم
آیا قبل از مرگ می تونم ببینمت؟
501
01:02:09,500 --> 01:02:11,290
با من حرف بزن.
502
01:02:13,458 --> 01:02:17,124
تو مجوز ملاقات با نامزدت
در دفتر فیشر داری
503
01:02:18,750 --> 01:02:20,790
اونجا چی میگذره؟
504
01:02:21,666 --> 01:02:24,040
چه فکر میکردی؟
نمی دانم-
505
01:02:24,333 --> 01:02:26,290
تو متعصب و عصبی هستی
506
01:02:26,375 --> 01:02:29,415
هروقت از دفتر فیشر میام می بینمت
507
01:02:30,083 --> 01:02:32,290
حضور من اونجا چندان
دلپذیر نیست
508
01:02:32,375 --> 01:02:35,540
بازجویی های کسانی که
می تونن مقاومت کنند را ترجمه می کنی
509
01:02:35,833 --> 01:02:37,874
همچنین کسانی که اعتراف می کنند
510
01:02:41,291 --> 01:02:42,874
!واضح بگو
511
01:02:43,250 --> 01:02:45,582
اعترافات منجر به
دستگیری بیشتر می شه
512
01:02:47,333 --> 01:02:51,207
باعث سوختن چند نفر شدی،ناپلون؟
چند نفر؟
513
01:02:53,916 --> 01:02:55,999
!تحت فشارت نمیزارم
514
01:02:58,875 --> 01:03:01,957
من نمیخوام بین ما نزاعی باشه-
تو جوابی نداری-
515
01:03:02,041 --> 01:03:05,332
وقتی آوردنت چرا گفتی می تونی
آلمانی صحبت کنی؟
516
01:03:05,416 --> 01:03:07,540
مجبور نبودی-
آنها همه چیز رو می دونستن-
517
01:03:09,333 --> 01:03:11,415
اینها تو پرونده من است
518
01:03:11,708 --> 01:03:14,624
سندیکالیست، حسابدار، ترکی ،فرانسوی
آلمانی، ایتالیایی صحبت می کند
519
01:03:14,708 --> 01:03:16,957
در همه بازجویی ها حضور داشته باشد
520
01:03:18,416 --> 01:03:20,624
ده ها از این چیزها-
تبریک میگم-
521
01:03:22,083 --> 01:03:24,165
تو چی فکر می کنی؟
522
01:03:25,708 --> 01:03:29,290
عده ای اعدام شدند، عده ای فلج
مدام چهره آنها را می بینم
523
01:03:29,916 --> 01:03:31,915
اونا هر روز با من در رفت و آمدند
524
01:03:33,916 --> 01:03:35,999
!اما تو زنده ای
525
01:03:37,375 --> 01:03:38,415
!زنده
526
01:03:39,583 --> 01:03:42,457
این نقش مترجمی است
که زنده نگهت داشته
527
01:03:42,750 --> 01:03:46,499
نقشی که قبولش کردی-
فکر می کنی من دلم میخواد؟-
528
01:03:52,791 --> 01:03:54,915
چرا اینارو به من میگی؟
529
01:03:55,833 --> 01:03:59,582
اگر به من شک داری
برو و به شاخه قدیمی ترها بگو
530
01:04:02,041 --> 01:04:05,582
.آنها مسول هستند
من فقط دستورالعمل های خودمو دارم
531
01:04:05,666 --> 01:04:08,082
فکر میکنی من بدون
تاییدشون عمل میکنم؟
532
01:04:08,666 --> 01:04:11,499
من دستورات رفقا را
دنبال می کنم با احترام
533
01:04:11,583 --> 01:04:16,499
آیا کلمه کلمه را ترجمه می کنید؟
چطور می خواهی بگم، کریستوس؟
534
01:04:17,625 --> 01:04:20,040
راجع به وجدانت بگو ،ناپلون
535
01:04:27,458 --> 01:04:29,915
شما خیلی خوش شانسید
که المانی صحبت نمی کنید
536
01:04:38,000 --> 01:04:42,790
و هنگامی که چهار پسر عمو
،به بنامجی رسیدند
537
01:04:44,750 --> 01:04:51,165
صدای مرگ به گوادلکویر نزدیک میشد
538
01:04:52,416 --> 01:04:53,499
لورکا
539
01:05:29,666 --> 01:05:30,749
کاستا...
540
01:05:36,333 --> 01:05:38,332
باید مترجم دیگری پیدا کنید
541
01:05:38,416 --> 01:05:42,082
حتی فکرشم نکن
فیشر اینو میخواد؟
542
01:05:45,125 --> 01:05:46,999
او نمی دونه
543
01:05:47,458 --> 01:05:50,457
من اجازه شما را خواستم
فردا استعفا میدم
544
01:05:50,541 --> 01:05:55,374
اگر از دستت بده ، حذفت میکنه
لهت می کنه
545
01:05:57,625 --> 01:06:00,207
اهمیتی نداره-
ممکنه با ما دربیوفته-
546
01:06:00,625 --> 01:06:02,707
فکر این و کردی؟
547
01:06:13,125 --> 01:06:15,207
دیگه نمی تونم تحمل کنم
548
01:06:17,583 --> 01:06:21,957
فکر کردید نمی دونم چه اتفاقی افتاده؟
549
01:06:24,250 --> 01:06:25,290
ولی...
550
01:06:26,708 --> 01:06:29,874
فراموشش کن
همینطوری ادامه بده
551
01:07:04,625 --> 01:07:08,540
توجه! توجه! اعلامیه ستاد
552
01:07:10,125 --> 01:07:12,207
با توجه به جمعیت بیش از حد این اردوگاه
553
01:07:12,291 --> 01:07:16,957
دویست نفر به بازداشتگاه دیگری منتقل
خواهند شد
554
01:07:17,958 --> 01:07:22,124
این انتقال صبح فردا انجام خواهد شد
555
01:07:22,916 --> 01:07:25,040
کسانی که اسامی خودشان
را می شنوند
556
01:07:25,416 --> 01:07:27,582
باید چمدان خود را آماده کنند
557
01:07:28,291 --> 01:07:32,082
فرمانده کمپ، کاپیتان کارل فیشر
558
01:07:36,541 --> 01:07:41,582
Agrafiotis Agissilaos،
Aivatzidis George،
559
01:07:42,458 --> 01:07:44,540
آلتاس نیکلاس،
560
01:07:45,416 --> 01:07:50,290
الکساندراسات آندریاس،
الکسپولوس دمتریوس،
561
01:07:51,208 --> 01:07:55,749
Alexopoulos Ioannis،
Almpanis George،
562
01:07:56,500 --> 01:08:01,165
Ampeloyannis Spilios،
Vagenas Apostolos،
563
01:08:02,208 --> 01:08:04,207
Valassopoulos Vlassios،
564
01:08:05,083 --> 01:08:09,749
والویس اسپیریدون،
والویس شارالامپوس،
565
01:08:10,750 --> 01:08:16,040
ولادکیکس یونس،
وارتولامایوس آنتونیوس...
566
01:08:16,916 --> 01:08:21,582
...ما سگ های قدیمی
تمام وقت سفر می کنیم
567
01:08:22,916 --> 01:08:24,999
ماراکی در حال تولده
568
01:08:25,958 --> 01:08:29,124
...و من
کی میدونه کجا خواهم بود
569
01:08:31,708 --> 01:08:34,957
اینها را برای میلتوس
کوتاه کردم
570
01:08:37,041 --> 01:08:39,082
یک جفت شلوار مردانه
571
01:08:41,000 --> 01:08:42,957
دیموس کنستانتینوس
572
01:08:43,875 --> 01:08:47,999
Doukas Spyridon،
Drosopoulos Theodore...
573
01:08:48,083 --> 01:08:49,165
نیکولا!
574
01:08:50,166 --> 01:08:54,165
Eleftheriadis Elias،
Zangas Christos...
575
01:08:55,125 --> 01:08:57,124
این و به ایرنه برسون
576
01:08:57,208 --> 01:08:59,415
برای روز نامزدیش بخونش
577
01:09:00,250 --> 01:09:02,415
پنجم ماه می درسته؟ جمعه
578
01:09:03,875 --> 01:09:05,957
بعدا میاد-
صبرکن-
579
01:09:07,041 --> 01:09:09,165
همه لیست را نخوندن
580
01:09:10,416 --> 01:09:13,249
ممکنه اسم من هم بخونه-
تقریبا تموم شده،پسر-
581
01:09:13,916 --> 01:09:15,957
کلفتاس کنستانتین،
582
01:09:17,416 --> 01:09:19,040
Kokkinos Theophanis،
583
01:09:20,041 --> 01:09:24,290
Lazaridis Anestis،
Lamprinidis امانوئل،
584
01:09:25,291 --> 01:09:27,124
لیگیدیس تئوفنیس
585
01:09:27,958 --> 01:09:31,707
Limperopoulos Pavlos،
Makedos Paraskevas...
586
01:09:32,041 --> 01:09:36,040
صبر کنید، من اینجا هستم! من هم !همینطور
587
01:09:37,625 --> 01:09:41,332
رفیق آگرومیست، ماریاكاكیس!
!نام شما رو گفت
588
01:09:43,000 --> 01:09:47,332
Negrepontis نیکلاس،
Nikolaidis Christos...
589
01:09:47,541 --> 01:09:51,040
شنیدی؟
اسم او هم شنیدی؟
590
01:09:52,375 --> 01:09:54,415
اسم برادرم را هم شنیدم
591
01:09:56,625 --> 01:09:59,874
اونا را کجا می برند؟
592
01:10:01,166 --> 01:10:05,624
Ourailoglou Vasileios،
Orphanos Ilias،
593
01:10:06,333 --> 01:10:10,874
Panetis Christos،
Papavasileiou Vassilios،
594
01:10:11,833 --> 01:10:16,374
پاپادیمیتریو دیمیتریوس،
پاپایانیس ایوانیس...
595
01:10:16,458 --> 01:10:17,540
حاضر!
596
01:10:17,625 --> 01:10:19,624
پاپادیماس واسیلیوس،
597
01:10:20,083 --> 01:10:24,749
Papadopoulos Dimitrios،
Papadopoulos Evangelos،
598
01:10:25,666 --> 01:10:27,707
Papazoglou Evangelos،
599
01:10:28,791 --> 01:10:32,915
Papamichalis Georgios،
Papandreou Constantinos،
600
01:10:33,708 --> 01:10:38,124
رموبستیکاس دمتریوس،
ریзоوس الیاس،
601
01:10:39,000 --> 01:10:43,332
Rozanis Ioannis،
Roussopoulos جورج،
602
01:10:44,625 --> 01:10:49,082
Savvopoulos Savvas،
Sakas Constantinos،
603
01:10:50,166 --> 01:10:54,582
Spyridis George،
Stathis Ioannis،
604
01:10:55,750 --> 01:10:57,790
سوکاتزیدیس ناپلئون
605
01:10:59,208 --> 01:11:01,249
استامولیس واسیلیوس،
606
01:11:02,250 --> 01:11:07,915
Sofos Andreas، Sofos
Demetrios، Sofos Christos...
607
01:11:08,541 --> 01:11:11,332
حداقل ما رو جدا نمی کنن
همه با هم می رویم
608
01:11:11,416 --> 01:11:12,957
خدا را شکر!
609
01:11:14,416 --> 01:11:17,832
طالپوروس الیاس،
Tambanos Filippos...
610
01:11:17,916 --> 01:11:21,749
گیاهان مزرعه، بچه ها!
همه شکوفه می دهیم
611
01:11:24,458 --> 01:11:25,915
!این علامتشه
612
01:11:29,833 --> 01:11:34,290
Ypsilantis Constantinos،
Favas Constantinos،
613
01:11:35,166 --> 01:11:39,665
Ferentopoulos Epameinondas،
Ferfes Apostolos،
614
01:11:40,666 --> 01:11:45,207
Filopoulos Anestis،
Christakopoulos Demetrios،
615
01:11:46,083 --> 01:11:50,415
Chrisafis نیکلاس،
Hitiris Constantinos.
616
01:11:56,625 --> 01:11:58,665
آخرین لحظه؟
617
01:12:02,500 --> 01:12:04,832
تاریخ توسط سفارشات تعیین می شود
618
01:12:07,416 --> 01:12:13,290
آنها را برای 3-4 روز در تماس
با خانواده های خود قرار دهید
619
01:12:13,375 --> 01:12:15,415
من متاسفم، من هیچ انتخابی ندارم
620
01:12:16,666 --> 01:12:20,249
قربان، تصمیم شماست
621
01:12:23,583 --> 01:12:27,374
دستور رسیده و من باید
اجرا کنم ، حرف بیشتری نیست
622
01:12:35,791 --> 01:12:38,915
...این دستور نگفته کجا داریم می رویم
623
01:12:42,083 --> 01:12:45,415
به موقع مشخص میشه-
بنابراین شما می دانید کجا-
624
01:12:47,958 --> 01:12:50,499
در منطقه آتیکا یا در برخی
از استان های دور افتاده؟
625
01:12:50,583 --> 01:12:52,915
من گفتم که در زمان
مناسب مشخص میشه
626
01:12:54,625 --> 01:12:56,624
وقت خداحافظیه
627
01:13:00,458 --> 01:13:02,457
همیشه به یادت خواهم ماند
628
01:13:03,666 --> 01:13:05,790
در این خصوص باور داشته باش
629
01:13:10,041 --> 01:13:11,624
فرهنگ لغت شما
630
01:13:50,666 --> 01:13:52,290
توجه! توجه!
631
01:13:52,375 --> 01:13:57,874
فرماندهی ارشد خواستار
نظم، اطاعت و پاکیزگی است
632
01:13:58,375 --> 01:13:59,374
هوگو؟
633
01:14:02,000 --> 01:14:04,582
همه
634
01:14:05,250 --> 01:14:06,332
چی؟
635
01:14:07,041 --> 01:14:12,124
برای هربرت گینتر جوان
بهتره حضور نداشته باشه
636
01:14:13,291 --> 01:14:15,790
او نباید دوباره به کساریانی بره
637
01:14:17,000 --> 01:14:19,040
نمی تونه تحمل کنه
638
01:14:19,416 --> 01:14:21,457
من ازش مراقبت کردم
639
01:14:21,541 --> 01:14:24,082
چند روز مریض بود
640
01:14:24,333 --> 01:14:26,290
خیلی خوبه، خیلی خوبه
641
01:14:26,375 --> 01:14:28,415
فردا خیلی کار دارید، درسته؟
642
01:14:30,208 --> 01:14:35,082
نه پنج ، نه ده و نه حتی پنجاه نفر
643
01:14:36,500 --> 01:14:38,582
!در حدود دویست نفر
644
01:14:38,666 --> 01:14:40,665
دویست کمونیست
645
01:14:48,958 --> 01:14:50,540
توجه، توجه!
646
01:14:50,791 --> 01:14:54,707
سربازان آلمانی، فرمانده
...کاپیتان کارل فیشر
647
01:15:21,666 --> 01:15:23,415
نه پیشی
648
01:15:23,833 --> 01:15:26,582
مادر قحبه ها، فاشیستها
649
01:15:26,666 --> 01:15:29,082
آنها همشون از اینجا به جهنم میرن، خیلی زود
650
01:15:29,166 --> 01:15:32,540
!کسانی که سرگردانند! من دیدمشون
651
01:15:33,041 --> 01:15:37,499
یکی از فرشته ها الاغهاشون و می سوزنه
652
01:15:37,583 --> 01:15:40,457
!نه گربه! نه گربه
653
01:15:46,083 --> 01:15:47,915
نه...
654
01:15:48,833 --> 01:15:50,832
اون مادرشو میخواد
655
01:15:50,916 --> 01:15:51,915
نه!
656
01:15:53,041 --> 01:15:55,165
هیچی ازش نشنیده
657
01:15:57,708 --> 01:15:59,749
...هیچی از مادرش نشنیده
658
01:16:10,333 --> 01:16:11,415
...کشاورز
659
01:16:50,541 --> 01:16:54,457
کریستوس به زبان آلمانی مسلطه
660
01:16:55,916 --> 01:16:57,999
از اونا شنیده
661
01:16:58,375 --> 01:17:00,415
حالا ما توی خونه مرگیم
662
01:17:55,583 --> 01:17:57,707
پدر مقدس و عزیز من
663
01:17:58,375 --> 01:18:00,415
فقط در جلوی شما تعظیم میکنم
664
01:18:01,208 --> 01:18:04,540
مستقیما به سمت جوخه اعدام قدم
میزنم
665
01:18:27,041 --> 01:18:29,915
فردا، من شراب انگور
آسمان را برداشت می کنم
666
01:19:56,500 --> 01:19:59,957
من روز رهایی را تجسم می کردم
فکر کردم من هم هستم
667
01:20:18,541 --> 01:20:20,957
!اردوگاه حیدری در حال رقص است
668
01:21:01,541 --> 01:21:03,957
!زنده باد پونتوس
669
01:21:12,958 --> 01:21:15,457
کاش دویست تا مسلسل داشتیم
670
01:21:43,875 --> 01:21:45,582
توجه، توجه!
671
01:21:46,125 --> 01:21:50,374
...اردوگاه در
حالت هشدار عمومی...
672
01:21:55,708 --> 01:21:59,249
بیایید ریش ها را بتراشیم
وقت مردن خوش تیپ باشیم
673
01:21:59,500 --> 01:22:02,207
مسلسها سر را نشانه می گیرند
یا سینه؟
674
01:22:44,791 --> 01:22:47,207
خداحافظ، نیتسا از کوکینیا!
675
01:22:51,375 --> 01:22:53,582
روستای پالیو زوگلوپی...
676
01:22:55,458 --> 01:22:57,540
روستای پرتوولی...
677
01:22:58,625 --> 01:23:00,665
دهکده راهولا...
678
01:23:01,041 --> 01:23:04,124
!اومدم اینجا
679
01:23:05,041 --> 01:23:07,082
می تونید بشنوید؟
680
01:23:10,166 --> 01:23:12,457
فرمانده بلوم، می شنوید؟
681
01:23:14,375 --> 01:23:17,832
...بله، اما تا حالا، دستور شما
682
01:23:17,916 --> 01:23:21,124
برای یک، پنج، ده، بیست و یا چهل بوده.
683
01:23:22,208 --> 01:23:24,415
...دویست نفرند
684
01:23:26,166 --> 01:23:28,165
...200
685
01:23:29,250 --> 01:23:32,540
بله قربان! متاسفم
686
01:23:34,125 --> 01:23:37,540
البته من از این دستور حمایت می کنم
687
01:23:39,000 --> 01:23:41,582
،از طرف من به کوهستان سلام برسون سارانتوس
688
01:23:45,083 --> 01:23:47,790
درختان راج، درختان افرا
689
01:23:48,541 --> 01:23:50,874
و بوته های وحشی
690
01:23:58,083 --> 01:24:00,124
بیا اینجا، زیسس.
691
01:24:01,000 --> 01:24:02,832
!به یاد من به دریا نگاه کنید
692
01:24:10,833 --> 01:24:12,874
!از زندگی لذت ببرید
693
01:24:37,791 --> 01:24:40,540
...لطفا ، لطفا
694
01:24:41,583 --> 01:24:45,332
شما یه راه دارید .ببینید که من
!با شما اعدام میشم
695
01:24:46,541 --> 01:24:48,415
!نمیخوام جلوی جوخه تنهایی تیر بخورم
696
01:24:48,875 --> 01:24:50,915
آرزو می کنم سپیده دم هرگز تموم نشه
697
01:24:54,708 --> 01:24:56,790
ما فراموش میشیم؟
698
01:25:30,291 --> 01:25:33,915
توجه، توجه!
...فرمانده کارل فیشر
699
01:25:35,083 --> 01:25:37,082
مترجم شما هم توی لیسته ، درسته؟
700
01:25:37,541 --> 01:25:39,082
بله ، هستش
701
01:25:40,833 --> 01:25:44,374
می دونم دختره خیلی راحت می تونه
توی کارش در آلمان پیشرفت کنه
702
01:25:45,916 --> 01:25:48,415
می تونم یک مترجم
...بهتر داشته باشم
703
01:25:48,625 --> 01:25:50,957
او من و یاد ولفگانگ دامل می اندازه
704
01:25:52,708 --> 01:25:56,665
ولفگانگ تنها رفیق واقعی ام
در طول جنگ بود
705
01:25:57,375 --> 01:25:59,457
...همان نگاه
706
01:25:59,875 --> 01:26:01,915
...همان چشم ها
707
01:26:21,208 --> 01:26:23,249
...مثل گرگ
708
01:26:26,500 --> 01:26:29,290
او همسایه یهودی اش را نجات داد
بالاترین سطح خیانت
709
01:26:33,625 --> 01:26:36,374
من مجبور شدم که اعدامش کنم
710
01:26:40,083 --> 01:26:42,165
راه دیگه ای نداشتم
711
01:26:46,208 --> 01:26:50,415
! دستور دادم: هدف، آتش
712
01:27:01,916 --> 01:27:03,957
دو ساعت مونده
713
01:27:37,166 --> 01:27:38,582
توجه! توجه!
714
01:27:39,125 --> 01:27:42,249
اردوگاه در وضعیت
هشدار عمومی قرار دارد
715
01:27:42,333 --> 01:27:45,582
!هشدار عمومی هشدار عمومی
716
01:28:47,416 --> 01:28:49,499
به خودم میگم
717
01:28:50,291 --> 01:28:55,540
کستاس، 25 سال مبارزه ات
بی ارزش نبوده
718
01:28:56,708 --> 01:28:58,749
!" هیچ چیز بیهوده نیست"
719
01:28:59,541 --> 01:29:03,874
!روزهای بهتر و زیبایی خواهند آمد
720
01:29:05,333 --> 01:29:07,374
حس خوبی دارم
721
01:29:08,750 --> 01:29:10,749
مثل یک انسان زیسته ام
722
01:29:29,916 --> 01:29:32,249
پدر مقدس ، من دارم به سمت جوخه اعدام میرم
723
01:29:34,000 --> 01:29:36,582
همراهی ام کن
724
01:29:50,500 --> 01:29:54,165
چارای عزیزم، در آخرین لحظه ها به تو
می اندیشم
725
01:29:55,541 --> 01:29:57,624
و خواهان شادی و خوشحالی تو هستم
726
01:30:47,666 --> 01:30:48,707
!مترجم
727
01:31:19,458 --> 01:31:25,374
به عنوان تلافی برای
ترور فرمانده بخش 41
728
01:31:25,791 --> 01:31:30,749
سرهنگ دوم کراچ، و سه اسکورت او،
729
01:31:31,333 --> 01:31:36,374
در مولاوی، لکونیا، در
تاریخ 27 آوریل 1944...
730
01:31:46,375 --> 01:31:50,415
فرماندهی آلمان تصمیم گرفت
تا به اعدام ادامه دهد
731
01:31:51,125 --> 01:31:56,415
از دویست زندانی یونانی
در اردوگاه حیدری
732
01:32:10,708 --> 01:32:15,957
اعدام در محدوده تیراندازی
کساریانی برگزار خواهد شد
733
01:32:16,375 --> 01:32:22,082
امروز، دوشنبه، 1 مه 1944
734
01:32:22,708 --> 01:32:27,957
!قاتلها
735
01:32:29,666 --> 01:32:32,082
!قاتل! قاتلها
736
01:32:35,916 --> 01:32:38,957
کواچ، ردیف آخر را سوار کن
737
01:32:39,250 --> 01:32:42,165
!به سمت اولین کامیون حرکت
!راه بیوفتین
738
01:32:44,291 --> 01:32:46,749
!آدم کش ها، قاتلا
739
01:32:47,041 --> 01:32:49,499
!دستها قلاب بشه... سریعتر
740
01:32:51,166 --> 01:32:52,374
!کریستوس
741
01:32:56,375 --> 01:32:58,457
...دوباره همدیگر را خواهیم دید
742
01:33:00,333 --> 01:33:01,707
!بدرود
743
01:33:18,041 --> 01:33:23,165
طعم زیتون را چشیدم تا حجم تلخش و ...حس کنم
744
01:33:25,875 --> 01:33:31,540
...و تو برگ توتون را مرتب کردی
745
01:33:33,916 --> 01:33:38,707
...آسمان پر از پرنده شده
746
01:33:41,083 --> 01:33:46,624
،شب درگذر است
بچه ها کجا هستند؟
747
01:33:49,416 --> 01:33:54,332
...حیاط سرشار از گل عشق
748
01:33:56,875 --> 01:34:01,832
... با زیباترین یاسمن ها
749
01:34:04,333 --> 01:34:08,915
...تو به دنبال سیگار و شراب
750
01:34:11,958 --> 01:34:16,790
...آخرین بوسه را به تو می دهم
751
01:34:25,125 --> 01:34:26,540
شماره ات
752
01:34:27,500 --> 01:34:29,124
167
753
01:34:32,208 --> 01:34:36,415
تصمیم گرفتم شما رو امروز
از بقیه جدا کنم
754
01:34:42,458 --> 01:34:44,540
تا دسته بعدی؟
755
01:34:46,708 --> 01:34:50,832
چند روز یا چند هفته دیگر
من را زنده نگه می دارید؟
756
01:34:52,416 --> 01:34:55,290
نه، زندگی خودته که
!به تو پیشنهاد می دهم
757
01:34:56,666 --> 01:35:00,915
گرچه برای من مسولیت سنگینی داره
758
01:35:03,208 --> 01:35:04,790
خیلی خوب، ناپلئون
759
01:35:06,250 --> 01:35:08,249
شما با اون کامیون نخواهی رفت
760
01:35:10,916 --> 01:35:13,749
نیازی نیست از من تشکر کنی
می دونم نمیخوای
761
01:35:14,833 --> 01:35:16,832
،ولی وقتی که جنگ تموم بشه
762
01:35:16,916 --> 01:35:19,665
توی ذهنت می ماند که من
،دستور خیلی از اعدام ها رو دادم
763
01:35:20,375 --> 01:35:22,457
ولی زندگی تو را نجات دادم
764
01:35:26,083 --> 01:35:28,207
چرا، فرمانده فیشر؟
765
01:35:29,750 --> 01:35:33,749
شاید به خاطر اینکه می خوام
اثر خوبی باقی بگذارم
766
01:35:34,708 --> 01:35:38,124
یک تجربه مثبت جدیده
...آدم نباید در یادگیری متوقف بشه
767
01:35:38,750 --> 01:35:40,832
و چرا من؟
768
01:35:42,833 --> 01:35:46,790
دلم نمیخواد با یه گلوله توی سرت تجسمت کنم
769
01:35:50,500 --> 01:35:55,832
زندگی 199 نفر کمتر
از من ارزش داره؟
770
01:35:58,458 --> 01:36:00,832
دستور اینه ، 50 نفر به ازای یک نفر
771
01:36:04,375 --> 01:36:07,957
بنابراین شما بعضی از زندانیان
دیگر را جایگزین من خواهید کرد
772
01:36:08,875 --> 01:36:10,957
کسانی که در فهرست نیستند
773
01:36:11,708 --> 01:36:13,290
درسته
774
01:36:14,291 --> 01:36:17,832
می تونم یک دیوانه
یا یک فلج را جایگزین کنم
775
01:36:18,833 --> 01:36:21,040
بیش از ده نفر
از زخمی ها رو داریم
776
01:36:21,916 --> 01:36:25,165
یا خودت یکی انتخاب کن
777
01:36:27,208 --> 01:36:30,665
همه آنها را می شناسی
هر کسی که میخوای
778
01:36:35,125 --> 01:36:38,707
شما قصدتون فقط تحقیر من بین دوستانم است
779
01:36:42,583 --> 01:36:44,957
بله، ممکنه درست بگی
780
01:36:45,208 --> 01:36:49,332
ناپلئون، قبول کن ،زنده بمون
781
01:36:50,416 --> 01:36:52,707
قبول کن بخاطر آنهاییکه پشت
سرت ایستادند
782
01:37:11,291 --> 01:37:13,665
یک مرگ تدریجی تحقیر آمیز به من میدی
783
01:37:16,041 --> 01:37:18,082
اگر قبول کنم...
784
01:37:19,250 --> 01:37:21,249
دیگر من نخواهم بود
785
01:37:26,875 --> 01:37:28,457
...فرمانده فیشر
786
01:37:29,541 --> 01:37:34,124
تا دو ساعت دیگه کنار رفقایم
خواهم مرد
787
01:37:40,166 --> 01:37:41,249
باشه
788
01:37:42,833 --> 01:37:44,915
تصمیم با خودته
789
01:40:32,416 --> 01:40:35,040
من باید تصمیمی که گرفته شده
را به شما اطلاع بدم
790
01:40:35,541 --> 01:40:37,624
ما نمی خواهیم چشمهامون بسته باشه
791
01:40:38,833 --> 01:40:42,624
این آخرین درخواست و آرزوی
ما خواهد بود
792
01:40:43,291 --> 01:40:47,332
و اینکه هر 200 نفر هم زمان
با هم تیرباران شویم
793
01:40:51,541 --> 01:40:55,540
قبول نیست ، بیست نفر بیست نفر
794
01:41:06,833 --> 01:41:08,832
بیست نفر در هر بار
795
01:41:09,666 --> 01:41:13,249
اینجا شما با زبان آلمانی
به مصلحت خودت پایان میدهی
796
01:41:17,166 --> 01:41:19,249
پسر،ما صمیمانه از تو متشکریم،همه ی ما
797
01:42:15,750 --> 01:42:16,790
!جوخه آماده
798
01:42:17,458 --> 01:42:19,624
بدرود کساریانی خونین
799
01:42:19,708 --> 01:42:20,707
!جوخه، هدف
800
01:42:20,791 --> 01:42:22,790
پسرت میاد پیشت ، مادر
801
01:42:22,875 --> 01:42:23,915
!آتش
802
01:44:12,583 --> 01:44:15,624
!بدرود، مادر غمگین من
!بدرود، تاسولا
803
01:44:17,291 --> 01:44:19,499
!خداحافظ، آنا
!خداحافظ، جزیره من، آیکارا
804
01:44:19,583 --> 01:44:20,665
!جوخه ، آماده
805
01:44:20,750 --> 01:44:23,332
!برای آزادی و انقلاب مردم
806
01:44:23,416 --> 01:44:24,374
!هدف
807
01:44:24,458 --> 01:44:25,457
!انتقام
808
01:44:25,541 --> 01:44:26,624
!آتش
809
01:44:59,500 --> 01:45:03,165
عمو كاستا! بچه دختر شد
810
01:45:05,166 --> 01:45:07,999
عمو كاستا! می شنوید؟
811
01:45:08,416 --> 01:45:10,249
!یک دختر
812
01:45:18,708 --> 01:45:20,749
ما بیهوده نمی میریم
813
01:45:21,750 --> 01:45:22,832
!آماده
814
01:45:26,916 --> 01:45:29,207
بگیر پشمهای منو شونه کن
815
01:45:30,500 --> 01:45:31,540
!هدف
816
01:45:32,000 --> 01:45:34,040
!کومونیست تا لحظه مرگ
817
01:45:34,333 --> 01:45:35,374
!آتش
818
01:46:43,875 --> 01:46:47,832
نمیخوام بمیرم،میخوام زنده بمونم،چون عاشقم
819
01:46:48,333 --> 01:46:50,957
!من عاشقم،می فهمی؟ عاشقم
820
01:47:30,875 --> 01:47:33,499
!شلیک کنید مادر قحبه ها،شلیک
821
01:47:33,583 --> 01:47:38,124
دخترم، تو کاندانوس می بینمت،تو بهشت
822
01:47:38,666 --> 01:47:39,665
!دارم پرواز می کنم
823
01:47:39,750 --> 01:47:42,790
!مرگ بر نازی ها
زنده باد آتن آزاد
824
01:47:46,208 --> 01:47:48,207
...خداحافظ، کشور من
825
01:47:50,750 --> 01:47:51,832
!جوخه ،آماده
826
01:47:54,875 --> 01:47:55,915
!هدف
827
01:48:04,583 --> 01:48:05,665
!آتش
828
01:48:05,689 --> 01:48:09,089
Jamal.moghadam@gmail.com
ترجمه زیرنویس
829
01:51:05,083 --> 01:51:09,249
عزیزترینم چارا
درآخرین لحظات به تو می اندیشم
830
01:51:10,708 --> 01:51:12,790
میخوام همیشه شاد باشی
831
01:51:14,208 --> 01:51:16,749
مراقب پدر و خواهر کوچکم باش
832
01:51:17,750 --> 01:51:20,207
و ببینمت که در کنار یک مرد خوب
زندگی جدیدی شروع می کنی
833
01:51:20,291 --> 01:51:23,915
شاد بودن شما
همه ی آن چیزیه که آرزو می کنم،بدرود
834
01:51:24,500 --> 01:51:26,874
اول ماه مه 1944
835
01:51:26,898 --> 01:51:28,898
@JMGHDM
74365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.