All language subtitles for The.Last.Note.2017.720p.BRRip.x264-MkvCage31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:03,200 @jmghdm 2 00:00:04,375 --> 00:00:06,832 اردوگاه حیدری 3 00:00:06,916 --> 00:00:10,707 یکی از 26 اردوگاه بازداشت در یونان، زمان اشغال آلمانی ها 4 00:00:10,791 --> 00:00:14,207 یک سال پیش از پایان جنگ جهانی 5 00:00:14,291 --> 00:00:17,749 که 25000 زندانی از آنجا ازاد شدند 6 00:00:17,833 --> 00:00:21,624 ،1900نفر از آنها در کاساریان دافنی و جاهای دیگر اعدام شدند 7 00:00:22,041 --> 00:00:25,582 پرتقال سیاه تقدیم می کند 8 00:00:26,833 --> 00:00:29,624 کاری از، پنتلیس ولگاریس 9 00:04:35,791 --> 00:04:40,249 آخرین یادداشت 10 00:04:45,291 --> 00:04:50,582 کمپ حیدری، آوریل 1944 11 00:05:35,166 --> 00:05:37,665 سربازان آلمانی، توجه کنید 12 00:05:37,750 --> 00:05:40,415 فرمانده کارل فیشر 13 00:05:40,500 --> 00:05:43,624 از شما برای تعهد و انجام وظیفه ...متشکریم 14 00:05:43,648 --> 00:05:50,548 (jamal.moghadam@gmail.com) زیرنویس توسط 15 00:06:02,958 --> 00:06:04,874 !آهای، رفیق 16 00:06:13,291 --> 00:06:14,915 !اینجا 17 00:06:35,916 --> 00:06:37,832 پاراگراف دومش خوبه 18 00:06:37,916 --> 00:06:44,082 پاراگراف 3 باید با پاراگراف 6 تو صفحه 4 عوض بشه 19 00:06:44,791 --> 00:06:46,957 قربان...!1 20 00:06:59,500 --> 00:07:02,207 باید هر بار قوانین را به شما یادآوری کنم؟ 21 00:07:02,625 --> 00:07:05,790 چون فقط شما روز دیگری منتقل شدید 22 00:07:17,625 --> 00:07:19,915 خوب، زندانی سوکاتزیدیس...ه 23 00:07:20,166 --> 00:07:24,082 شما باید قوانین ترجمه را کاملا رعایت کنید 24 00:07:24,708 --> 00:07:27,707 اجازه تغییر و حذف هیچ چیزی را ندارید 25 00:07:27,916 --> 00:07:30,499 شما نباید به صورت زندانی درحال بازجویی نگاه کنید 26 00:07:30,583 --> 00:07:33,790 باید بلافاصله پاسخها رو ترجمه کنید 27 00:07:41,250 --> 00:07:43,290 این به صلاح خودته 28 00:07:58,333 --> 00:08:02,540 توجه! توجه! این اردوگاه یک موسسه آموزشی است 29 00:08:03,583 --> 00:08:07,832 فرماندهی ارشد خواستار اطاعت و پاکیزگی است 30 00:09:35,833 --> 00:09:38,249 زانیا، پروفسور یهودی رو کجا قایمش کردید؟ 31 00:09:44,666 --> 00:09:46,749 گردنت مثل سنگ مرمر 32 00:09:47,375 --> 00:09:50,082 زیبا مثل یک اثر باستانی 33 00:09:53,583 --> 00:09:55,665 زیبا، اما احمق!ه 34 00:10:06,250 --> 00:10:10,249 من چهار تا بچه دارم... فقیرم...ه 35 00:10:12,833 --> 00:10:14,915 اعلامیه...ه 36 00:10:15,416 --> 00:10:19,499 آنتونیو گراسیموس به من داد... یه دانشجو 37 00:10:35,375 --> 00:10:38,582 کسی که فقط با سه شماره کنار شماست، این و نانوا گفت 38 00:10:38,666 --> 00:10:40,707 نمیزارن از آشپزخونه بیاد بیرون 39 00:10:40,791 --> 00:10:43,207 برو میلتوس، کارت خوب بود! ه 40 00:10:44,875 --> 00:10:46,040 آفرین! ه 41 00:10:46,625 --> 00:10:51,290 تو مرد سه شماره ای هستی فقط خودت، میلتوس! ه 42 00:11:12,500 --> 00:11:15,249 اعتصابات بزرگ و خرابکاری... ه 43 00:11:16,875 --> 00:11:19,707 در قطار آتن-بلگراد 44 00:11:20,791 --> 00:11:24,207 و تحولات چشمگیر در جبهه شرقی! ه 45 00:11:25,791 --> 00:11:31,040 ارتش سرخ اودسا را ​​گرفت صبح بهت چی گفتم؟- 46 00:11:32,541 --> 00:11:34,915 تو رویاهام دیدمش 47 00:11:36,041 --> 00:11:38,540 اسب قرمز پرت میشه 48 00:11:38,833 --> 00:11:41,790 آخرش، براشون جهنم درست می کنیم 49 00:11:41,875 --> 00:11:46,332 واقعا كاستا؟ - واقعا، متاسفم! ه واقعا 50 00:11:46,416 --> 00:11:48,082 خواهیم دید... ه 51 00:11:48,166 --> 00:11:51,749 شیرین ترین نان، بهترین اخبار 52 00:11:56,583 --> 00:12:00,499 بعدش شما 7 تا واگن و نزدیک فارسالا منفجر کردید 53 00:12:01,000 --> 00:12:04,582 لاریسا و فارسا... برای من خیلی دور هستند 54 00:12:16,708 --> 00:12:19,374 شما چطور؟ 55 00:12:26,958 --> 00:12:30,540 شما به دو مرد کمک کردید که دور بشن یکیشون و گرفتیم ، اون یکی کجاست؟ 56 00:12:35,250 --> 00:12:37,957 حرف بزن،وگرنه تاوان همه رو خانواده ات میدن 57 00:12:38,208 --> 00:12:40,332 بهتون میگم کجا می تونید پیداشون کنید 58 00:12:43,000 --> 00:12:45,582 برادرم یه جا تو آلبانیه 59 00:12:49,666 --> 00:12:52,540 خواهرم دروغ میگه که تو قبرستان ردمیل... 60 00:12:52,791 --> 00:12:55,749 در تظاهرات مارس '43 کشته شده 61 00:13:08,708 --> 00:13:11,082 پس ما پدر و مادرت و امروز دستگیر می کنیم! ه 62 00:13:12,958 --> 00:13:15,040 سنت پیتر پارسال دنبال آنها بود 63 00:13:21,083 --> 00:13:23,749 بعدش پیتر این کار و برای ما انجام داد 64 00:13:52,000 --> 00:13:54,540 یادت میاد پروفسور کجاست؟ 65 00:14:04,250 --> 00:14:06,290 ببریدش خیابان مرلین 66 00:14:07,708 --> 00:14:10,665 حیدری، خیابان مریل، کاساریاری 67 00:14:10,750 --> 00:14:14,207 یا خیابان مرلین، کاساریانی، حیدری... 68 00:14:14,708 --> 00:14:17,790 هیچ تغییری نکرده همه چی همونه 69 00:14:20,000 --> 00:14:21,957 همه بی گناهند 70 00:14:39,041 --> 00:14:42,582 توجه! توجه! سربازان آلمانی رایش سوم! 71 00:14:42,833 --> 00:14:46,082 به یونانیان غم انگیز اعتماد نکنید! ه 72 00:14:47,416 --> 00:14:52,124 تماس و ارتباط آلمانی ها و یونانی ها ممنوع است 73 00:15:23,458 --> 00:15:26,165 کریستوس، چه چیزی اشتباهه؟ 74 00:15:26,666 --> 00:15:29,749 شما زانیا تو دستتون بود- بله- 75 00:15:29,833 --> 00:15:31,915 و هیچ کاری نکردید! ه 76 00:15:32,666 --> 00:15:34,749 تو برای آنها نرفتی 77 00:15:35,833 --> 00:15:37,874 هیچ کاری نکردی 78 00:15:39,250 --> 00:15:40,332 هیچ چی! ه 79 00:16:10,541 --> 00:16:12,582 من تو را در تئاتر دیدم 80 00:16:13,875 --> 00:16:15,915 چند سال پیش 81 00:16:44,750 --> 00:16:46,790 زخمهاش خوب میشه 82 00:16:48,250 --> 00:16:50,332 او اینجا شروع به کار می کنه 83 00:16:51,958 --> 00:16:53,957 ما به یک استعداد پشت میله ها نیاز داریم 84 00:16:57,041 --> 00:16:59,540 آنتونیوس، چیزی به من بده سرم درد می کند 85 00:17:00,583 --> 00:17:02,999 کریستو کجاست؟ کار داره- 86 00:17:03,083 --> 00:17:05,999 ...تو آشپزخانه، تمیز کردن توالت من نمی دونم 87 00:17:06,083 --> 00:17:08,290 تو یک شوک بزرگه 88 00:17:10,000 --> 00:17:13,082 بقیه چطور؟ دختر اپون از بین رفت 89 00:17:14,708 --> 00:17:17,165 یک باربر لنگرگاه، سخت مثل سنگ! ه 90 00:17:17,250 --> 00:17:21,082 و تاناسیس ، مرد راه آهن... ه چه مرد باهوشی! ه 91 00:17:21,166 --> 00:17:24,749 اما خدمتکار؟ گفت آنها دندانهایش را شکستند 92 00:17:25,458 --> 00:17:28,915 آنها موهایش را کوتاه کردند به اندازه کافی گفت 93 00:17:40,250 --> 00:17:44,290 من از در بعدی میرم تا به بقیه اطلاع بدم 94 00:18:43,833 --> 00:18:47,165 سه ماه و 18 روز بدون نامه 95 00:18:47,458 --> 00:18:49,499 حتی یک یادداشت 96 00:18:51,333 --> 00:18:53,415 زنان کثافت یهودی ! ه 97 00:18:57,416 --> 00:19:00,957 زنهای کثبف یهودی! عجله کنید حرکت کنید- 98 00:19:01,458 --> 00:19:02,749 حرکت! ه 99 00:19:06,833 --> 00:19:08,665 یه کمی آب... ه 100 00:19:08,750 --> 00:19:11,082 باز کن! بزارید کمی استراحت کنند 101 00:19:12,791 --> 00:19:14,790 جورجیا، لباس هایشان. 102 00:19:15,166 --> 00:19:17,207 همه اینجا می پوسیم 103 00:19:21,833 --> 00:19:22,915 بی نظیره! ه 104 00:19:29,791 --> 00:19:34,082 سکوتی که داستانهای بسیاری روایت می کنه 105 00:19:40,375 --> 00:19:42,415 آن چیه؟ 106 00:19:43,750 --> 00:19:45,124 عصبانیت 107 00:19:46,583 --> 00:19:48,790 تایمله"، محراب دایونیس. 108 00:19:50,333 --> 00:19:54,540 اینجا جایی است که برای نمایش قربانی کردن ساخته اند 109 00:19:55,125 --> 00:19:57,165 آدمها رو قربانی می کردند؟ 110 00:19:59,500 --> 00:20:00,540 بز 111 00:20:02,625 --> 00:20:06,040 کارل، نمی خواهید یک سفر به المپیای باستانی بروید؟ 112 00:20:06,125 --> 00:20:09,665 می گویند پیشوا درآمدش را برای حفاری ها میده 113 00:20:12,750 --> 00:20:14,207 صبر کن... ه 114 00:20:21,458 --> 00:20:26,332 مخزن، مخزن رومی برای آب باران 115 00:20:29,166 --> 00:20:31,249 یک آب انبار سه تایی! ه 116 00:20:42,708 --> 00:20:45,707 من همیشه شخصا همکارامو چک می کنم 117 00:20:46,666 --> 00:20:48,665 بنابراین ، پرونده شما هم خوندم 118 00:20:50,458 --> 00:20:53,582 ناپلئون سوکاتزیدیس، 34 ساله. 119 00:20:54,291 --> 00:20:56,374 کمونیست و سندیکالیست 120 00:20:56,625 --> 00:21:00,249 بازداشت شده در هراکلیون کرت، در سال 1936 121 00:21:01,833 --> 00:21:05,832 از آن زمان، در تبعید یا زندان بوده دقیقا درسته؟ 122 00:21:07,333 --> 00:21:12,832 جزیره آقیوس استراتیوس، آکروناپولیا و زندان لاریسا و حیدری 123 00:21:12,916 --> 00:21:14,874 حیدری، اردوگاه من! ه 124 00:21:15,125 --> 00:21:17,207 نامزد شده با چارا، ه 125 00:21:18,166 --> 00:21:20,249 مطالعات آموزشی... ه 126 00:21:20,875 --> 00:21:24,374 در حال حاضر به عنوان یک پرستار در یک بیمارستان روانی در آتن مشغول به کار است 127 00:21:28,958 --> 00:21:30,582 فرهنگ لغت شما! ه 128 00:21:31,291 --> 00:21:33,707 پاول، از همه چیز عکس گرفتی؟ 129 00:21:34,125 --> 00:21:35,207 شگفت آور! ه 130 00:21:57,916 --> 00:21:59,999 از من میترسی؟ 131 00:22:00,875 --> 00:22:02,415 تو باید... ه 132 00:22:02,875 --> 00:22:06,290 به ویژه الان که باید به سرپرستها جواب پس بدم 133 00:22:06,375 --> 00:22:09,915 به خاطر 31 زندانی که اخیرا از اردوگاه من فرار کرده اند 134 00:22:10,000 --> 00:22:13,082 در این مورد کاری کردی؟ کمکشون کردی؟ 135 00:22:14,208 --> 00:22:16,290 پس چرا من با آنها فرار نکردم ؟ 136 00:22:16,375 --> 00:22:18,374 مشکل من هم دقیقا همینه! ه 137 00:22:18,916 --> 00:22:21,915 تعجب می کنم چرا اینجا موندی 138 00:22:25,583 --> 00:22:28,165 تعدادی از مترجمان با ما یکی هستند 139 00:22:28,250 --> 00:22:30,499 آنها باورهای ما را به اشتراک میگذارند، چرا شما نه؟ 140 00:22:37,458 --> 00:22:39,499 من میخواهم یکی از ما شوید 141 00:22:40,708 --> 00:22:42,832 شما تحصیل کرده ای، هوشمند... ه 142 00:22:45,166 --> 00:22:47,249 ممکنه جای شما را با یکی دیگه عوض کنم 143 00:22:48,416 --> 00:22:53,415 اگر چه واقعا بهت علاقه دارم 144 00:22:54,000 --> 00:22:57,415 من این دو ماه را در یونان گذراندم 145 00:22:58,083 --> 00:23:00,165 معمولی رفتار میکنید 146 00:23:00,458 --> 00:23:03,540 اگرچه نفس نفس شما بوی مرگ میده 147 00:23:06,125 --> 00:23:08,374 هر لحظه، من از آن آگاه هستم 148 00:23:14,583 --> 00:23:16,790 چشمان گرگ دارید 149 00:23:18,000 --> 00:23:21,790 دانش آموز همکار من وکیل دفاع عالی جنایی 150 00:23:22,583 --> 00:23:24,749 گرگ مرا شروع کرد... ه 151 00:23:24,833 --> 00:23:27,915 امیدوارم در اس.اس پیشرفت کنه 152 00:23:31,583 --> 00:23:33,665 شاهکارهای معماری! ه 153 00:23:35,416 --> 00:23:38,415 احساس می کنم به اندازه من نمی تونید از سفر لذت ببرید 154 00:23:38,500 --> 00:23:41,499 هم بند های شما نظرشون چیه در مورد این گشت و گذار؟ 155 00:23:42,666 --> 00:23:47,249 تشویقم می کنند که صبور باشم،چون مجبورم همراه شما باشم 156 00:23:47,333 --> 00:23:51,749 چگونه همه آنها به تو احترام می گذارند؟ چرا آنها به تو اعتماد دارند؟ 157 00:23:53,208 --> 00:23:55,790 خوشحال میشوید که من را از آنها جدا کنید؟ 158 00:24:07,541 --> 00:24:11,040 27 آوریل 1944 مولاوی، لاکونیا 159 00:25:58,791 --> 00:26:01,040 همه خوابیدن .الان! ه 160 00:26:01,708 --> 00:26:03,749 مهره را بچرخان 161 00:26:23,750 --> 00:26:26,332 آنها سیگار میکشیدند فرمانده از لاکونیا 162 00:26:38,833 --> 00:26:40,790 در مورد این چی؟ 163 00:26:42,250 --> 00:26:43,415 یک لرزه 164 00:26:47,416 --> 00:26:49,249 ویولون زانو 165 00:26:50,541 --> 00:26:52,582 لری کرتین 166 00:26:53,791 --> 00:26:56,540 از جزیره من- یک قطعه فوق العاده 167 00:27:00,125 --> 00:27:03,624 و در مورد این ، هارپ؟ بهش چی میگید؟ 168 00:27:03,916 --> 00:27:06,665 قانون، از آسیای صغیر 169 00:27:06,750 --> 00:27:08,165 قانون؟! ه 170 00:27:10,583 --> 00:27:14,790 من می بینم... تو آنجا متولد شدی ،در جایی دیگر رشد کردی 171 00:27:16,333 --> 00:27:19,957 و من خودم را در جای دیگر پیدا کردم... زندانی شدم 172 00:27:21,458 --> 00:27:25,249 خوبه آقای مترجم همه چیز دان، من ابزارهای خوبی جمع آوری کردم 173 00:27:25,333 --> 00:27:29,790 از روسیه، لهستان و یونان به عنوان آخرین توقف، امیدوارم 174 00:27:29,875 --> 00:27:31,790 قبل از بازگشت به آلمان 175 00:27:32,583 --> 00:27:36,832 قصد دارم یک موزه عالی برپا کنم 176 00:27:36,916 --> 00:27:38,999 شما چی فکر میکنید؟ 177 00:27:39,583 --> 00:27:41,624 یک موزه... با غارت؟ 178 00:27:49,625 --> 00:27:53,582 من تعجب می کنم... چرا من به شما خدمت می کنم؟ 179 00:27:54,833 --> 00:27:57,207 چون کسانی را به یادت میارم؟ 180 00:27:59,833 --> 00:28:02,957 فراموش نکنید که در خیابان مرلین 181 00:28:03,041 --> 00:28:05,332 آنها یک مترجم را از پنجره بیرون انداختند 182 00:28:06,125 --> 00:28:07,624 به من بگو... ه 183 00:28:08,625 --> 00:28:11,749 چی شد قبول کردی به عنوان مترجم برای ما کار کنی؟ 184 00:28:14,250 --> 00:28:16,124 برای اینها اینجا... ه 185 00:28:20,416 --> 00:28:25,499 قربان ، هم بند من نیکولاس گلزوس منتظره 186 00:28:26,083 --> 00:28:28,207 تو این سند چی نوشته؟ 187 00:28:28,958 --> 00:28:30,999 به تو ربطی ندارد... ه 188 00:28:31,916 --> 00:28:35,165 فکر می کنم شما ترجمه اش کردید 189 00:28:38,208 --> 00:28:42,040 دو صفحه است . برای شام دعوت شدم، عجله دارم 190 00:28:42,541 --> 00:28:46,457 ،کاپیتان بلوم فرمانده مرلین جشن مدال سفارش خون گرفته 191 00:28:46,541 --> 00:28:49,124 پیشوا شخصا براش فرستاده 192 00:28:51,250 --> 00:28:55,999 این نامه رأی دادگاهش است؟بی اعتباره؟ 193 00:29:16,708 --> 00:29:19,957 مرگ بر هیتلر! این چیزی است که شما در دیوارهای آتن نوشته بودید 194 00:29:20,041 --> 00:29:22,249 این غیر قابل قبول است! ه این بیماریه! ه 195 00:29:25,041 --> 00:29:27,040 تفکر آزاد بیماری نیست 196 00:29:27,875 --> 00:29:29,999 من آن را متفاوت می بینم! ه 197 00:29:30,666 --> 00:29:33,707 قربان، 18 سالشه 198 00:29:35,000 --> 00:29:37,040 به عنوان یک معلم مدرسه مطالعه می کنه 199 00:29:37,958 --> 00:29:40,040 متأسفانه نخواهد ماند 200 00:29:50,333 --> 00:29:52,332 چیز جدیدی نیست، نیکولاس 201 00:29:53,458 --> 00:29:57,499 فقط می خواست چهره مردی را که مرگ بر هیتلر! نوشته بود ببینه 202 00:30:17,375 --> 00:30:19,457 توجه! توجه! ه 203 00:30:19,708 --> 00:30:23,207 اطاعت عالی ترین ویژگی سرباز آلمانی است 204 00:30:25,375 --> 00:30:27,415 توجه! توجه! ه 205 00:30:27,500 --> 00:30:30,790 ما به سرزمین پدری مان خدمت می کنیم 206 00:30:30,875 --> 00:30:32,957 با بزرگترین افتخار و شادی 207 00:30:33,458 --> 00:30:35,540 کف دست بر روی مو 208 00:30:36,375 --> 00:30:38,415 نشانه مرگ 209 00:30:41,958 --> 00:30:43,999 آنها از کجا می دانند؟ 210 00:30:48,125 --> 00:30:51,290 کباب با سه عدد باید صحبت کند. 211 00:31:13,708 --> 00:31:14,790 یک ... 212 00:31:15,416 --> 00:31:16,499 دو... 213 00:31:18,625 --> 00:31:19,624 سه... 214 00:31:20,458 --> 00:31:22,582 لاترین! ه 215 00:31:22,666 --> 00:31:24,707 !برو انتخاب کن 216 00:31:37,625 --> 00:31:45,324 !حرکت کن 217 00:31:50,250 --> 00:31:52,332 برو بیرون! راه بیوفت! ه 218 00:32:01,750 --> 00:32:05,207 توجه! توجه! کامیون ها آماده هستند 219 00:32:05,458 --> 00:32:07,540 انتقال زندانیان در حال انجام است... 220 00:32:32,083 --> 00:32:33,624 سوار بشید! ه 221 00:32:37,208 --> 00:32:39,040 من بی گناهم! ه 222 00:32:39,125 --> 00:32:43,082 من هیچ کاری نکردم! من هرگز به یک آلمانی صدمه ای نزدم! 223 00:32:43,458 --> 00:32:45,957 من بی گناهم! من هیچ کاری نکردم! 224 00:32:48,250 --> 00:32:49,624 بیا اینجا! 0 225 00:32:52,125 --> 00:32:55,832 خدایا، خودت این ها را بخاطر گناهانشان ببخش... 0 226 00:33:02,333 --> 00:33:05,415 سارانتوس... سارانتوس بیچاره... 227 00:33:06,583 --> 00:33:09,665 پیشنهاد شهروندان آتن به برلین 228 00:33:43,583 --> 00:33:45,957 از خانه دوستان در پیرئوس بیرون بروید 229 00:34:16,375 --> 00:34:17,874 خیلی خوبه! 0 230 00:34:23,875 --> 00:34:25,457 ادامه بدید! 0 231 00:34:35,166 --> 00:34:36,290 کواچ! 0 232 00:34:41,083 --> 00:34:43,915 پسرتون چندسالشه؟ سیزده- 233 00:34:45,708 --> 00:34:48,832 چه کاری کرده؟ یک اسلحه دزدیده- 234 00:34:49,041 --> 00:34:52,582 او پشت سربازهای مست آلمانی پنهان شده و خلع سلاحشون کرده 235 00:34:56,250 --> 00:34:58,540 به تنهایی؟ 236 00:34:59,166 --> 00:35:01,582 او با یک دختر 13 ساله بود، قربان. 237 00:35:01,666 --> 00:35:03,457 دستگیرش کردید؟ 238 00:35:04,625 --> 00:35:06,665 نه گمش کردیم... 0 239 00:35:27,291 --> 00:35:30,332 سوسیس! 0 240 00:35:32,708 --> 00:35:34,749 !من کواچ هستم 241 00:35:36,041 --> 00:35:38,124 !سلاح من واقعی است 242 00:35:38,208 --> 00:35:40,249 !اگر بخوام ... بوم 243 00:35:40,791 --> 00:35:42,290 !من و خلع سلاح کن 244 00:35:42,375 --> 00:35:46,165 !حرامزاده ! تو یک سرباز احمق و خلع سلاح کردی 245 00:35:46,250 --> 00:35:51,665 حالا، کواچ اهل مجارستان کاری می کنم صدای مرغ بدی 246 00:35:51,750 --> 00:35:54,249 !اسلحه ام و بگیر 247 00:35:58,333 --> 00:36:01,082 فهمیدید چی گفت- نه خیلی- 248 00:36:01,958 --> 00:36:06,082 فقط به من گفت حرامزده و مدام با لگد به من میزد 249 00:36:07,958 --> 00:36:10,749 چند نفر و خلع سلاح کردی؟- چهار تا تپانچه- 250 00:36:10,833 --> 00:36:12,915 چهار؟- بله- 251 00:36:14,125 --> 00:36:16,207 می شنوی؟ 252 00:36:17,583 --> 00:36:20,165 دختر همکلاسیت بود؟ دستیارم بود- 253 00:36:20,250 --> 00:36:22,790 اگر بخاطر او نبود... 0 یک دختر شجاع جهنمی 254 00:36:23,166 --> 00:36:25,540 و؟ قشنگه؟ 255 00:36:26,875 --> 00:36:29,374 متوجه این موضوع نبودم !بیا- 256 00:36:29,666 --> 00:36:32,749 چطور می تونم براش پیام بفرستم؟ خانم چارا می تونه برای من انجامش بده؟ 257 00:36:33,083 --> 00:36:36,290 پیامها رو فراموش کن وقتی آزاد شدی می بینیش 258 00:36:37,791 --> 00:36:39,957 با قلبت یاد بگیر، میلتوس باشه- 259 00:36:42,458 --> 00:36:43,832 بخونش 260 00:36:44,458 --> 00:36:48,499 امسال زمستان شدید در زانوهای من 261 00:36:50,750 --> 00:36:53,332 ...گرفتار شده بود بدون بدون ؟- 262 00:36:53,833 --> 00:36:56,624 ...بدون آتش و زمانی سراغم اومد که دیگر جوان نبودم 263 00:37:33,208 --> 00:37:35,207 ...وزن زیادی از دست دادی 264 00:37:40,250 --> 00:37:45,957 دین خودش گفت که شما در اقتصاد نابغه اید 265 00:37:49,541 --> 00:37:52,332 پس من احمق نیستم آنطوری که شما بارها و بارها می گویید 266 00:37:55,583 --> 00:37:58,165 برات یه جفت کفش جدید آوردم 267 00:38:00,625 --> 00:38:02,082 ممنونم 268 00:38:02,458 --> 00:38:04,040 شرم آوره 269 00:38:05,250 --> 00:38:06,290 !شرم آور 270 00:38:06,875 --> 00:38:10,999 شرم آوره که خواسته شده همه ما بریم خط مقدم آکروناپولیا و بجنگیم 271 00:38:11,083 --> 00:38:13,499 اما متاکاس نخست وزیر فاشیست ما رو به آلمانی ها تحویل داد 272 00:38:13,583 --> 00:38:18,124 کریستوس، تو باارزشمند ترین چیز در زندگی من هستی 273 00:38:20,041 --> 00:38:22,665 می تونی به روش دیگری به کشورت خدمت کنی 274 00:38:22,750 --> 00:38:25,707 !به عنوان محقق و با دانش خودت 275 00:38:25,791 --> 00:38:27,832 پدر،درکت می کنم 276 00:38:29,416 --> 00:38:31,874 !وانمود نکن من و درک نمی کنی 277 00:38:37,125 --> 00:38:42,957 می دونی که می تونی یک وکیل محترم باشی 278 00:38:43,041 --> 00:38:46,832 من اشخاص مهمی را می شناسم فکرش هم نکن- 279 00:38:51,666 --> 00:38:53,665 ،ولی از اونجایی که یک راه داری 280 00:38:54,625 --> 00:38:56,832 لطفا زانیا رو پیدا کن و ببین چه اتفاقی براش افتاده 281 00:38:58,375 --> 00:39:00,374 هنوز تو خیابان مرلینه؟ 282 00:39:00,833 --> 00:39:02,832 جای دیگری بردنشون؟ 283 00:39:06,916 --> 00:39:08,999 هنوز زنده است؟ 284 00:39:23,375 --> 00:39:25,707 ...به علاوه سه !تا الان بیست و دو تا 285 00:39:47,000 --> 00:39:49,249 برات یک ژاکت راه راه آبی آوردم 286 00:39:50,250 --> 00:39:52,249 دکمه هاشو عوض کردم 287 00:39:52,958 --> 00:39:56,624 از چهارتا دکمه کتی بعضی هاش فرسوده بودن 288 00:39:58,166 --> 00:40:00,249 !می خواستم شما را ببینم ، پدر 289 00:40:02,000 --> 00:40:06,165 حالا دیگه برای من احساساتی نشو !بیا دیگه 290 00:40:06,708 --> 00:40:08,749 کیریاکوس چطوره؟ حالش خوبه- 291 00:40:09,125 --> 00:40:12,165 دیروز دیدمش- از زندان تا زندان- 292 00:40:12,375 --> 00:40:14,415 !هشت سال پیش 293 00:40:15,041 --> 00:40:19,249 اومدم به جزیره انافی، به تنهایی به زندان آکروناپولیا، به تنهایی 294 00:40:19,541 --> 00:40:21,540 !در اینجا، در حیدری، تنها 295 00:40:22,250 --> 00:40:25,332 همیشه پشت میله ها و !سیم ها را نگاه می کنی 296 00:40:29,375 --> 00:40:30,457 ...ماراکی 297 00:40:32,166 --> 00:40:34,499 !کمی صبر کن . فقط کمی 298 00:40:35,833 --> 00:40:37,874 !ما تقریبا آنجا هستیم 299 00:40:38,166 --> 00:40:40,790 ما همه اونا رو می فرستیم به جهنم،همه جا 300 00:40:40,875 --> 00:40:42,832 !از اودسا تا لاکونیا 301 00:40:43,416 --> 00:40:45,374 هنوز خسته نشده اید، پدر؟ 302 00:40:49,708 --> 00:40:51,707 امیدوارم راحت برسونیش 303 00:40:52,541 --> 00:40:56,649 و اخبارشو برای من در یک کلمه بفرستی توسط خواهرزاده ام 304 00:40:58,416 --> 00:41:00,457 میخوام بدونم که حالت خوبه 305 00:41:04,708 --> 00:41:08,165 ...خواهرزاده ام را بفرست 306 00:41:09,750 --> 00:41:13,457 و اگر یک دختر یا یک پسر باشه- یک کت چهار دکمه پوشیده- 307 00:41:15,250 --> 00:41:18,999 تو هر دکمه،نام یک هم دست با آلمان ها 308 00:41:22,000 --> 00:41:23,999 کوهنوردی از پترالونیا 309 00:41:27,875 --> 00:41:29,957 یک بیوه فاحشه با خز 310 00:41:32,583 --> 00:41:34,582 یک فروشنده شکر سیاه 311 00:41:36,708 --> 00:41:38,749 راننده ویلای زرد 312 00:41:57,333 --> 00:41:59,332 !محض رضای خدا 313 00:42:24,875 --> 00:42:25,957 چی؟ 314 00:42:28,208 --> 00:42:30,207 ...چند سال، چارای من 315 00:42:31,000 --> 00:42:33,040 نمی تونم تو آغوشت بگیرم 316 00:42:37,750 --> 00:42:38,849 هشت سال 317 00:42:40,333 --> 00:42:41,874 خیلی زیاده 318 00:42:46,375 --> 00:42:50,249 ...گاهی احساس می کنم 319 00:42:58,416 --> 00:43:00,415 ...من یه آدم تنهام 320 00:43:03,416 --> 00:43:05,499 ...تو می دانی که 321 00:43:06,000 --> 00:43:08,874 هر چقدر طول بکشه منتظرت می مونم 322 00:43:11,958 --> 00:43:13,999 ماه ها مثل آب در گذرند 323 00:43:16,041 --> 00:43:18,124 سال ها مانند پرندگان پرواز می کنن 324 00:43:23,208 --> 00:43:27,082 پدر من ... بهترین پیراهنش و برام فرستاد 325 00:43:29,041 --> 00:43:30,790 استوار چون صخره 326 00:43:30,875 --> 00:43:33,707 ...می شکوفد،رشد می کند،می شکند 327 00:43:35,416 --> 00:43:36,957 ...دو روز 328 00:43:39,208 --> 00:43:41,290 من فقط دو روز به کرت رفتم 329 00:43:43,416 --> 00:43:45,707 اگر فرصت کنم دوباره میرم 330 00:43:46,041 --> 00:43:48,499 کمتر از یکسال دیگه با هم آنجاییم 331 00:44:02,250 --> 00:44:04,332 ...در کمتر از یک سال 332 00:44:26,500 --> 00:44:31,124 آقایان ، این سند نیم ساعت پیش برام فرستاده شده 333 00:44:31,833 --> 00:44:33,832 به شدت محرمانه 334 00:44:34,541 --> 00:44:36,957 فورا بهت زنگ زدم 335 00:44:37,041 --> 00:44:41,457 چون اجرای این دستور نیاز به آماده سازی داره 336 00:44:44,000 --> 00:44:47,749 دو ماه پیش دیدمش سرهنگ دوم کرچ 337 00:44:47,833 --> 00:44:50,957 یک میزبان کامل و پدر هفت فرزند 338 00:44:52,958 --> 00:44:55,457 او تمام آثار لاکونیا را به من نشان داد 339 00:44:57,083 --> 00:44:58,457 !باور کردنی نیست 340 00:45:03,500 --> 00:45:09,040 اعدام 100 نفر در اقدام تلافی جویانه انجام شده 341 00:45:09,125 --> 00:45:11,249 ...صد برای کراچ 342 00:45:11,333 --> 00:45:14,915 این کافی نیست! کافی نیست 343 00:45:19,000 --> 00:45:21,332 ما باید یک کار دشوار انجام دهیم 344 00:45:33,916 --> 00:45:36,040 این مولاوی است... در پلوپونز. 345 00:45:36,875 --> 00:45:38,915 حیدری، آتیکا 346 00:45:41,791 --> 00:45:43,915 خیلی دور است 347 00:45:45,750 --> 00:45:47,832 ...کاپیتان فیشر 348 00:45:48,041 --> 00:45:50,624 کارل عزیز، شما فرمانده ...اردوگاه هستید 349 00:45:51,208 --> 00:45:54,374 با مواد مصرفی 350 00:45:54,666 --> 00:45:56,332 واضحه 351 00:45:59,916 --> 00:46:01,415 خوب، بعدش 352 00:46:02,333 --> 00:46:05,832 اعدام محرمانه، این دستور اولویت ما است 353 00:46:06,916 --> 00:46:11,707 به همین دلیل است که من از شما انتظار دارم که یک برنامه اجرایی دقیق تهیه کنید 354 00:46:11,791 --> 00:46:13,874 ساعت 8 صبح در دفتر من 355 00:46:13,958 --> 00:46:17,582 می دونی باید چکار کنی الان برو سرکارت!برو 356 00:46:24,458 --> 00:46:26,040 راه بیوفت! حرکت کن 357 00:46:33,208 --> 00:46:35,249 میخوام مثل مارمولک بخزید 358 00:46:40,416 --> 00:46:41,874 ...تکونش بده 359 00:46:49,375 --> 00:46:50,415 !خوک 360 00:46:51,583 --> 00:46:52,665 !حرکت کن 361 00:46:58,291 --> 00:47:00,457 سریعتر! خوک! 362 00:47:01,708 --> 00:47:13,124 !سریعتر 363 00:47:13,458 --> 00:47:16,415 کواچ، مترجم و بیار پیش من 364 00:47:24,666 --> 00:47:25,749 !زودباش 365 00:47:28,333 --> 00:47:31,290 زود باش، یک تکه گه هستید 366 00:47:44,333 --> 00:47:46,749 ما همه این ها رو به خودمون تحمیل کردیم 367 00:47:48,166 --> 00:47:52,874 من همچنین می تونم بگم که ما به راحتی می توانیم حس برتری را بدست آوریم 368 00:47:54,041 --> 00:47:57,249 برتری به عنوان توانایی خلاص شدن از مفاهیم کهنه بی فایده 369 00:47:57,333 --> 00:48:00,332 و تعبیرهایی مانند شکوه نژاد را دوباره تعریف کنید 370 00:48:00,416 --> 00:48:04,082 عظمت، توانایی اعمال خودمان 371 00:48:07,416 --> 00:48:09,457 نگاه کنید به این افراد بدبخت 372 00:48:10,125 --> 00:48:13,915 ،اگر آنها این کار را بکنند ممکن است سربازان خوبی باشند 373 00:48:14,000 --> 00:48:16,165 اما آنها هرگز پیروز نخواهند شد 374 00:48:16,250 --> 00:48:19,040 از آنجا که آنها برتری ندارند 375 00:48:19,541 --> 00:48:23,499 اگر مخالفانم را با من قیاس کنید 376 00:48:23,583 --> 00:48:26,957 هرگز نمی تونم آنها را از بین ببرم 377 00:48:27,833 --> 00:48:29,915 !این همان هدف است 378 00:48:33,333 --> 00:48:40,082 قربان، من فکر می کنم شمارش معکوس برای شما شروع شده 379 00:48:42,625 --> 00:48:44,124 بله شاید... 380 00:48:45,041 --> 00:48:50,540 اما حتی در این زمان، شمارش معکوس مشابه در تاریخ بشریت وجود نخواهد داشت 381 00:48:50,625 --> 00:48:52,707 ما در ادامه همه چیز را دور خواهیم ریخت 382 00:48:52,791 --> 00:48:54,790 شما یک وکیل هستید 383 00:48:55,916 --> 00:48:59,790 تصمیم نگرفتید؟عادلانه و منظقی به نظر نمیاد؟ 384 00:48:59,875 --> 00:49:04,290 اطاعت به عنوان یک مفهوم و به عنوان یک عمل بسیار جالبه 385 00:49:04,375 --> 00:49:07,082 و برای یک شخصیت ،با اعتماد به نفس 386 00:49:07,166 --> 00:49:10,874 این یک چالش بزرگ و یک آزمایش وسوسه انگیز است 387 00:49:13,708 --> 00:49:16,707 من و شما یه چیزایی شبیه هم داریم 388 00:49:17,916 --> 00:49:21,207 هر دو از دستورات ایدیولوژیک خودمون تبعیت می کنیم 389 00:49:50,958 --> 00:49:52,874 !مثل مارمولک بخزید 390 00:49:53,541 --> 00:49:57,290 تصور کن خودت بعدها در دادگاه محاکمه بشی 391 00:49:59,166 --> 00:50:02,957 بخاطر جنایات این جنگ 392 00:50:13,708 --> 00:50:15,790 من به تو آنچه که باور دارم نشان خواهم داد 393 00:50:21,958 --> 00:50:24,999 با این چشمهای توله سگ !خونی به من زل نزن 394 00:50:25,625 --> 00:50:28,249 کواچ، بلوک 15 سلول انفرادی 395 00:50:32,666 --> 00:50:35,332 چرا اینطوری ایستادی؟ ! راه بیوفت 396 00:50:37,916 --> 00:50:38,957 !راه بیوفت 397 00:50:40,708 --> 00:50:44,207 سوت میزنم، سوت میزنم 398 00:50:45,083 --> 00:50:48,540 ...میخوام بری بیرون ...بیرون، من نمی تونم برم 399 00:50:48,916 --> 00:50:52,957 و اشک ها به چشم من می آیند 400 00:50:53,708 --> 00:50:56,624 ...از آنجا که من خیلی میخواهم 401 00:50:57,125 --> 00:51:09,082 ...دیر کرده ام برای دیدن جهان 402 00:51:14,541 --> 00:51:18,040 ...سپیده دم بر شهر می افتد 403 00:51:19,166 --> 00:51:22,290 ...حتی اگر نتوانم ببینمش 404 00:51:22,750 --> 00:51:26,790 ...بسیار غمگینم 405 00:51:28,000 --> 00:51:30,790 ...برای دیدار دیرکرده ام 406 00:51:31,375 --> 00:51:42,540 ...ماریو ی کوچک من 407 00:52:16,833 --> 00:52:17,999 ...دریا 408 00:52:47,458 --> 00:52:49,457 باعث دردسر و رنجت شدم 409 00:52:59,541 --> 00:53:01,624 به خاطر من داری رنج ...میکشی، چارا 410 00:53:07,125 --> 00:53:08,749 !توجه! توجه 411 00:53:08,833 --> 00:53:12,165 آبجو باواریا برای سربازان آلمانی در دسترسه 412 00:53:13,500 --> 00:53:14,624 ...آب... آب 413 00:53:26,916 --> 00:53:29,207 !آماده شو، سگ 414 00:54:36,125 --> 00:54:38,124 آنها من و از کار آوردن اینجا 415 00:54:39,500 --> 00:54:41,624 من و بازداشت کرده اند؟ 416 00:54:41,708 --> 00:54:43,624 آیا او را بازداشت کرده اید؟ 417 00:54:43,708 --> 00:54:45,832 ما او را دستگیر کرده ایم؟ 418 00:54:46,083 --> 00:54:48,665 نه، ما نیستیم 419 00:54:49,541 --> 00:54:53,082 من فقط می خواهم با هر دو شما صحبت کنم 420 00:54:56,125 --> 00:54:58,165 لطفا بنشینید 421 00:54:58,666 --> 00:55:00,749 بنشینید، لطفا 422 00:55:03,541 --> 00:55:05,499 تو هم بشین 423 00:55:23,708 --> 00:55:26,124 برلین مرکز قدرته 424 00:55:27,000 --> 00:55:29,082 هر کسی دلش می خواد به برلین بره 425 00:55:29,166 --> 00:55:33,124 بلافاصله میرم سر اصل مطلب یک پیشنهاد غیر معمول براتون دارم 426 00:55:34,333 --> 00:55:36,374 شما می تونید برید و آنجا کار کنید 427 00:55:47,291 --> 00:55:49,499 او هم به پیشنهاد ما دربرلین کار خواهد کرد 428 00:55:55,291 --> 00:56:00,374 ...آزادتون می کنه ...شما محفوظ خواهید ماند اگر 429 00:56:00,458 --> 00:56:04,040 فقط نام کبوتری که از بیرون خبر میاره رو به من بده 430 00:56:04,833 --> 00:56:06,874 و شما بی گناهید 431 00:56:07,458 --> 00:56:10,415 یونانی است یا آلمانی؟ 432 00:56:17,416 --> 00:56:19,499 او ما را آزمایش می کنه،چارا 433 00:56:21,541 --> 00:56:24,665 خدای من! آخه تا چه حد؟ 434 00:56:26,916 --> 00:56:29,457 قبل از اینکه به من بگید ،فرالین چی بهتون گفت 435 00:56:29,541 --> 00:56:32,707 یک دلیل بسیار جدی و ضروری وجود داره که اسمش و به من بگی 436 00:56:32,791 --> 00:56:34,332 و باید قسم بخوری 437 00:56:34,416 --> 00:56:37,540 من قبلا نامه اش را تنظیم کردم فقط باید امضاش کنی 438 00:56:37,625 --> 00:56:40,332 اینجا و الان 439 00:56:45,083 --> 00:56:46,332 قبول نمی کنیم 440 00:56:52,916 --> 00:56:56,207 چارا، دوستش نداری؟ 441 00:56:57,875 --> 00:56:59,874 نمیخوای از او بچه داشته باشی؟ 442 00:57:01,291 --> 00:57:03,332 خانواده تشکیل بدید؟ 443 00:57:05,041 --> 00:57:09,832 کمی گریه کن ،براش گریه کن و لطفا متقاعدش کن 444 00:57:13,000 --> 00:57:16,082 او از سفر حرف میزنه میخواد فریبمون بده 445 00:57:22,375 --> 00:57:25,332 برای نامزدتان ترجمه کنید 446 00:57:25,541 --> 00:57:27,540 مترجمان زنده نمی مانند 447 00:57:28,208 --> 00:57:32,165 نمی خواهیم شاهدی برای روش بازجویی ها وجود داشته باشه 448 00:57:32,833 --> 00:57:36,749 همان داستان قدیمیه نترس، چارای عزیزم 449 00:57:38,333 --> 00:57:42,457 بزارید حرف مسولانه ای از نامزدتان بشنوم 450 00:57:48,708 --> 00:57:50,749 وقتی کشور ما را ترک کردید 451 00:57:54,041 --> 00:57:56,082 ما در کرت زندگی خواهیم کرد 452 00:57:57,833 --> 00:57:59,915 با بقیه هموطنامون 453 00:58:03,416 --> 00:58:06,290 همیشه تو فکر جزیره کرته 454 00:58:09,708 --> 00:58:12,665 پشیمان میشی، وقتی که دیگه خیلی دیر شده 455 00:58:18,125 --> 00:58:22,332 اگر برم، احساس گناه خواهم داشت 456 00:58:22,416 --> 00:58:25,124 من با شما موافق نیستم !شما ارزشش را ندارید 457 00:58:25,375 --> 00:58:26,415 کواچ! 458 00:58:26,833 --> 00:58:27,915 !آدم عوضی و احمق 459 00:58:28,500 --> 00:58:30,499 ببرشون بیرون 460 00:58:41,458 --> 00:58:44,874 !برگرد بیا فاحشه ولش کن 461 00:58:45,916 --> 00:58:46,957 !فاحشه 462 00:58:50,666 --> 00:58:51,999 ! خیلی دوستت دارم 463 00:58:52,083 --> 00:58:53,124 خفه شو! 464 00:59:11,916 --> 00:59:13,957 مراقب باشید، دختران. 465 00:59:15,500 --> 00:59:16,457 مراقب باشید 466 00:59:18,250 --> 00:59:19,540 پارچه 467 00:59:22,250 --> 00:59:23,374 آرام 468 00:59:25,458 --> 00:59:26,540 با دقت 469 00:59:32,166 --> 00:59:34,207 ماشین شکنجه خیابان مرلین 470 00:59:34,291 --> 00:59:36,290 می دونم، خیلی درد داره 471 00:59:40,791 --> 00:59:42,332 آروم ،آرومتر 472 00:59:56,583 --> 00:59:57,832 ...کریستوس 473 00:59:58,541 --> 01:00:00,082 حالش خوبه 474 01:00:00,458 --> 01:00:02,457 ما تسلیم نمی شیم 475 01:00:03,708 --> 01:00:05,665 نمیزاریم به خواستشون برسن 476 01:00:05,750 --> 01:00:07,832 برادرم همین جاست 477 01:00:08,125 --> 01:00:11,040 دو دختر من هم زندانی اند، یکی اینجا یکی جای دیگه 478 01:00:11,958 --> 01:00:15,624 کاترینا و واسوی من هم دانشجو هستند 479 01:00:17,333 --> 01:00:19,874 کاش می تونستم موهاشونو نوازش کنم 480 01:00:27,041 --> 01:00:29,624 تو کساریانی من و به جوخه آتش سپردن 481 01:00:30,000 --> 01:00:32,082 پدر کریستوفر نجاتم داد 482 01:00:33,625 --> 01:00:36,165 تو تظاهرات بزرگ دیده بودمش 483 01:00:38,291 --> 01:00:40,332 Xenia Madianou. 484 01:00:42,583 --> 01:00:47,582 زمستان سخت امسال، به زانوانم زده 485 01:00:48,250 --> 01:00:50,415 و زمین گیرم کرد چون نه آتش همراه ...داشتم 486 01:00:51,541 --> 01:00:53,540 و نه شور جوانی 487 01:00:53,791 --> 01:00:59,249 و بارها و بارها در خیابانهای برفی و زمستانی قدم زدم 488 01:00:59,333 --> 01:01:00,874 آفرین، میلتوس 489 01:01:04,500 --> 01:01:06,540 هیچ وقت دست خالی نیامده ای 490 01:01:07,125 --> 01:01:09,165 سبدی پر از بوسه ها 491 01:01:09,666 --> 01:01:12,249 و چشمان شما،شکوفه می دهد 492 01:01:12,708 --> 01:01:14,749 ...نه نور غم انگیز 493 01:01:15,833 --> 01:01:17,915 اما صاعقه ی رنج 494 01:01:18,958 --> 01:01:21,832 به تمام بدنم برخورد کرده 495 01:01:22,875 --> 01:01:24,374 من دیدمت 496 01:01:25,666 --> 01:01:29,665 من تو را در حال جستجوی بسترت دیدم 497 01:01:30,291 --> 01:01:34,290 چی نوشته ای؟ این و به حیوانات می دهی؟ 498 01:01:49,583 --> 01:01:51,915 پسر عزیزم ،ناپلئون همه ما خوب هستیم 499 01:01:52,583 --> 01:01:54,540 من درختان زیتون کشته شدگان را هرس می کنم 500 01:01:54,625 --> 01:01:58,415 من هیچ راهی برای آمدن به آتن ندارم آیا قبل از مرگ می تونم ببینمت؟ 501 01:02:09,500 --> 01:02:11,290 با من حرف بزن. 502 01:02:13,458 --> 01:02:17,124 تو مجوز ملاقات با نامزدت در دفتر فیشر داری 503 01:02:18,750 --> 01:02:20,790 اونجا چی میگذره؟ 504 01:02:21,666 --> 01:02:24,040 چه فکر میکردی؟ نمی دانم- 505 01:02:24,333 --> 01:02:26,290 تو متعصب و عصبی هستی 506 01:02:26,375 --> 01:02:29,415 هروقت از دفتر فیشر میام می بینمت 507 01:02:30,083 --> 01:02:32,290 حضور من اونجا چندان دلپذیر نیست 508 01:02:32,375 --> 01:02:35,540 بازجویی های کسانی که می تونن مقاومت کنند را ترجمه می کنی 509 01:02:35,833 --> 01:02:37,874 همچنین کسانی که اعتراف می کنند 510 01:02:41,291 --> 01:02:42,874 !واضح بگو 511 01:02:43,250 --> 01:02:45,582 اعترافات منجر به دستگیری بیشتر می شه 512 01:02:47,333 --> 01:02:51,207 باعث سوختن چند نفر شدی،ناپلون؟ چند نفر؟ 513 01:02:53,916 --> 01:02:55,999 !تحت فشارت نمیزارم 514 01:02:58,875 --> 01:03:01,957 من نمیخوام بین ما نزاعی باشه- تو جوابی نداری- 515 01:03:02,041 --> 01:03:05,332 وقتی آوردنت چرا گفتی می تونی آلمانی صحبت کنی؟ 516 01:03:05,416 --> 01:03:07,540 مجبور نبودی- آنها همه چیز رو می دونستن- 517 01:03:09,333 --> 01:03:11,415 اینها تو پرونده من است 518 01:03:11,708 --> 01:03:14,624 سندیکالیست، حسابدار، ترکی ،فرانسوی آلمانی، ایتالیایی صحبت می کند 519 01:03:14,708 --> 01:03:16,957 در همه بازجویی ها حضور داشته باشد 520 01:03:18,416 --> 01:03:20,624 ده ها از این چیزها- تبریک میگم- 521 01:03:22,083 --> 01:03:24,165 تو چی فکر می کنی؟ 522 01:03:25,708 --> 01:03:29,290 عده ای اعدام شدند، عده ای فلج مدام چهره آنها را می بینم 523 01:03:29,916 --> 01:03:31,915 اونا هر روز با من در رفت و آمدند 524 01:03:33,916 --> 01:03:35,999 !اما تو زنده ای 525 01:03:37,375 --> 01:03:38,415 !زنده 526 01:03:39,583 --> 01:03:42,457 این نقش مترجمی است که زنده نگهت داشته 527 01:03:42,750 --> 01:03:46,499 نقشی که قبولش کردی- فکر می کنی من دلم میخواد؟- 528 01:03:52,791 --> 01:03:54,915 چرا اینارو به من میگی؟ 529 01:03:55,833 --> 01:03:59,582 اگر به من شک داری برو و به شاخه قدیمی ترها بگو 530 01:04:02,041 --> 01:04:05,582 .آنها مسول هستند من فقط دستورالعمل های خودمو دارم 531 01:04:05,666 --> 01:04:08,082 فکر میکنی من بدون تاییدشون عمل میکنم؟ 532 01:04:08,666 --> 01:04:11,499 من دستورات رفقا را دنبال می کنم با احترام 533 01:04:11,583 --> 01:04:16,499 آیا کلمه کلمه را ترجمه می کنید؟ چطور می خواهی بگم، کریستوس؟ 534 01:04:17,625 --> 01:04:20,040 راجع به وجدانت بگو ،ناپلون 535 01:04:27,458 --> 01:04:29,915 شما خیلی خوش شانسید که المانی صحبت نمی کنید 536 01:04:38,000 --> 01:04:42,790 و هنگامی که چهار پسر عمو ،به بنامجی رسیدند 537 01:04:44,750 --> 01:04:51,165 صدای مرگ به گوادلکویر نزدیک میشد 538 01:04:52,416 --> 01:04:53,499 لورکا 539 01:05:29,666 --> 01:05:30,749 کاستا... 540 01:05:36,333 --> 01:05:38,332 باید مترجم دیگری پیدا کنید 541 01:05:38,416 --> 01:05:42,082 حتی فکرشم نکن فیشر اینو میخواد؟ 542 01:05:45,125 --> 01:05:46,999 او نمی دونه 543 01:05:47,458 --> 01:05:50,457 من اجازه شما را خواستم فردا استعفا میدم 544 01:05:50,541 --> 01:05:55,374 اگر از دستت بده ، حذفت میکنه لهت می کنه 545 01:05:57,625 --> 01:06:00,207 اهمیتی نداره- ممکنه با ما دربیوفته- 546 01:06:00,625 --> 01:06:02,707 فکر این و کردی؟ 547 01:06:13,125 --> 01:06:15,207 دیگه نمی تونم تحمل کنم 548 01:06:17,583 --> 01:06:21,957 فکر کردید نمی دونم چه اتفاقی افتاده؟ 549 01:06:24,250 --> 01:06:25,290 ولی... 550 01:06:26,708 --> 01:06:29,874 فراموشش کن همینطوری ادامه بده 551 01:07:04,625 --> 01:07:08,540 توجه! توجه! اعلامیه ستاد 552 01:07:10,125 --> 01:07:12,207 با توجه به جمعیت بیش از حد این اردوگاه 553 01:07:12,291 --> 01:07:16,957 دویست نفر به بازداشتگاه دیگری منتقل خواهند شد 554 01:07:17,958 --> 01:07:22,124 این انتقال صبح فردا انجام خواهد شد 555 01:07:22,916 --> 01:07:25,040 کسانی که اسامی خودشان را می شنوند 556 01:07:25,416 --> 01:07:27,582 باید چمدان خود را آماده کنند 557 01:07:28,291 --> 01:07:32,082 فرمانده کمپ، کاپیتان کارل فیشر 558 01:07:36,541 --> 01:07:41,582 Agrafiotis Agissilaos، Aivatzidis George، 559 01:07:42,458 --> 01:07:44,540 آلتاس نیکلاس، 560 01:07:45,416 --> 01:07:50,290 الکساندراسات آندریاس، الکسپولوس دمتریوس، 561 01:07:51,208 --> 01:07:55,749 Alexopoulos Ioannis، Almpanis George، 562 01:07:56,500 --> 01:08:01,165 Ampeloyannis Spilios، Vagenas Apostolos، 563 01:08:02,208 --> 01:08:04,207 Valassopoulos Vlassios، 564 01:08:05,083 --> 01:08:09,749 والویس اسپیریدون، والویس شارالامپوس، 565 01:08:10,750 --> 01:08:16,040 ولادکیکس یونس، وارتولامایوس آنتونیوس... 566 01:08:16,916 --> 01:08:21,582 ...ما سگ های قدیمی تمام وقت سفر می کنیم 567 01:08:22,916 --> 01:08:24,999 ماراکی در حال تولده 568 01:08:25,958 --> 01:08:29,124 ...و من کی میدونه کجا خواهم بود 569 01:08:31,708 --> 01:08:34,957 اینها را برای میلتوس کوتاه کردم 570 01:08:37,041 --> 01:08:39,082 یک جفت شلوار مردانه 571 01:08:41,000 --> 01:08:42,957 دیموس کنستانتینوس 572 01:08:43,875 --> 01:08:47,999 Doukas Spyridon، Drosopoulos Theodore... 573 01:08:48,083 --> 01:08:49,165 نیکولا! 574 01:08:50,166 --> 01:08:54,165 Eleftheriadis Elias، Zangas Christos... 575 01:08:55,125 --> 01:08:57,124 این و به ایرنه برسون 576 01:08:57,208 --> 01:08:59,415 برای روز نامزدیش بخونش 577 01:09:00,250 --> 01:09:02,415 پنجم ماه می درسته؟ جمعه 578 01:09:03,875 --> 01:09:05,957 بعدا میاد- صبرکن- 579 01:09:07,041 --> 01:09:09,165 همه لیست را نخوندن 580 01:09:10,416 --> 01:09:13,249 ممکنه اسم من هم بخونه- تقریبا تموم شده،پسر- 581 01:09:13,916 --> 01:09:15,957 کلفتاس کنستانتین، 582 01:09:17,416 --> 01:09:19,040 Kokkinos Theophanis، 583 01:09:20,041 --> 01:09:24,290 Lazaridis Anestis، Lamprinidis امانوئل، 584 01:09:25,291 --> 01:09:27,124 لیگیدیس تئوفنیس 585 01:09:27,958 --> 01:09:31,707 Limperopoulos Pavlos، Makedos Paraskevas... 586 01:09:32,041 --> 01:09:36,040 صبر کنید، من اینجا هستم! من هم !همینطور 587 01:09:37,625 --> 01:09:41,332 رفیق آگرومیست، ماریاكاكیس! !نام شما رو گفت 588 01:09:43,000 --> 01:09:47,332 Negrepontis نیکلاس، Nikolaidis Christos... 589 01:09:47,541 --> 01:09:51,040 شنیدی؟ اسم او هم شنیدی؟ 590 01:09:52,375 --> 01:09:54,415 اسم برادرم را هم شنیدم 591 01:09:56,625 --> 01:09:59,874 اونا را کجا می برند؟ 592 01:10:01,166 --> 01:10:05,624 Ourailoglou Vasileios، Orphanos Ilias، 593 01:10:06,333 --> 01:10:10,874 Panetis Christos، Papavasileiou Vassilios، 594 01:10:11,833 --> 01:10:16,374 پاپادیمیتریو دیمیتریوس، پاپایانیس ایوانیس... 595 01:10:16,458 --> 01:10:17,540 حاضر! 596 01:10:17,625 --> 01:10:19,624 پاپادیماس واسیلیوس، 597 01:10:20,083 --> 01:10:24,749 Papadopoulos Dimitrios، Papadopoulos Evangelos، 598 01:10:25,666 --> 01:10:27,707 Papazoglou Evangelos، 599 01:10:28,791 --> 01:10:32,915 Papamichalis Georgios، Papandreou Constantinos، 600 01:10:33,708 --> 01:10:38,124 رموبستیکاس دمتریوس، ریзоوس الیاس، 601 01:10:39,000 --> 01:10:43,332 Rozanis Ioannis، Roussopoulos جورج، 602 01:10:44,625 --> 01:10:49,082 Savvopoulos Savvas، Sakas Constantinos، 603 01:10:50,166 --> 01:10:54,582 Spyridis George، Stathis Ioannis، 604 01:10:55,750 --> 01:10:57,790 سوکاتزیدیس ناپلئون 605 01:10:59,208 --> 01:11:01,249 استامولیس واسیلیوس، 606 01:11:02,250 --> 01:11:07,915 Sofos Andreas، Sofos Demetrios، Sofos Christos... 607 01:11:08,541 --> 01:11:11,332 حداقل ما رو جدا نمی کنن همه با هم می رویم 608 01:11:11,416 --> 01:11:12,957 خدا را شکر! 609 01:11:14,416 --> 01:11:17,832 طالپوروس الیاس، Tambanos Filippos... 610 01:11:17,916 --> 01:11:21,749 گیاهان مزرعه، بچه ها! همه شکوفه می دهیم 611 01:11:24,458 --> 01:11:25,915 !این علامتشه 612 01:11:29,833 --> 01:11:34,290 Ypsilantis Constantinos، Favas Constantinos، 613 01:11:35,166 --> 01:11:39,665 Ferentopoulos Epameinondas، Ferfes Apostolos، 614 01:11:40,666 --> 01:11:45,207 Filopoulos Anestis، Christakopoulos Demetrios، 615 01:11:46,083 --> 01:11:50,415 Chrisafis نیکلاس، Hitiris Constantinos. 616 01:11:56,625 --> 01:11:58,665 آخرین لحظه؟ 617 01:12:02,500 --> 01:12:04,832 تاریخ توسط سفارشات تعیین می شود 618 01:12:07,416 --> 01:12:13,290 آنها را برای 3-4 روز در تماس با خانواده های خود قرار دهید 619 01:12:13,375 --> 01:12:15,415 من متاسفم، من هیچ انتخابی ندارم 620 01:12:16,666 --> 01:12:20,249 قربان، تصمیم شماست 621 01:12:23,583 --> 01:12:27,374 دستور رسیده و من باید اجرا کنم ، حرف بیشتری نیست 622 01:12:35,791 --> 01:12:38,915 ...این دستور نگفته کجا داریم می رویم 623 01:12:42,083 --> 01:12:45,415 به موقع مشخص میشه- بنابراین شما می دانید کجا- 624 01:12:47,958 --> 01:12:50,499 در منطقه آتیکا یا در برخی از استان های دور افتاده؟ 625 01:12:50,583 --> 01:12:52,915 من گفتم که در زمان مناسب مشخص میشه 626 01:12:54,625 --> 01:12:56,624 وقت خداحافظیه 627 01:13:00,458 --> 01:13:02,457 همیشه به یادت خواهم ماند 628 01:13:03,666 --> 01:13:05,790 در این خصوص باور داشته باش 629 01:13:10,041 --> 01:13:11,624 فرهنگ لغت شما 630 01:13:50,666 --> 01:13:52,290 توجه! توجه! 631 01:13:52,375 --> 01:13:57,874 فرماندهی ارشد خواستار نظم، اطاعت و پاکیزگی است 632 01:13:58,375 --> 01:13:59,374 هوگو؟ 633 01:14:02,000 --> 01:14:04,582 همه 634 01:14:05,250 --> 01:14:06,332 چی؟ 635 01:14:07,041 --> 01:14:12,124 برای هربرت گینتر جوان بهتره حضور نداشته باشه 636 01:14:13,291 --> 01:14:15,790 او نباید دوباره به کساریانی بره 637 01:14:17,000 --> 01:14:19,040 نمی تونه تحمل کنه 638 01:14:19,416 --> 01:14:21,457 من ازش مراقبت کردم 639 01:14:21,541 --> 01:14:24,082 چند روز مریض بود 640 01:14:24,333 --> 01:14:26,290 خیلی خوبه، خیلی خوبه 641 01:14:26,375 --> 01:14:28,415 فردا خیلی کار دارید، درسته؟ 642 01:14:30,208 --> 01:14:35,082 نه پنج ، نه ده و نه حتی پنجاه نفر 643 01:14:36,500 --> 01:14:38,582 !در حدود دویست نفر 644 01:14:38,666 --> 01:14:40,665 دویست کمونیست 645 01:14:48,958 --> 01:14:50,540 توجه، توجه! 646 01:14:50,791 --> 01:14:54,707 سربازان آلمانی، فرمانده ...کاپیتان کارل فیشر 647 01:15:21,666 --> 01:15:23,415 نه پیشی 648 01:15:23,833 --> 01:15:26,582 مادر قحبه ها، فاشیستها 649 01:15:26,666 --> 01:15:29,082 آنها همشون از اینجا به جهنم میرن، خیلی زود 650 01:15:29,166 --> 01:15:32,540 !کسانی که سرگردانند! من دیدمشون 651 01:15:33,041 --> 01:15:37,499 یکی از فرشته ها الاغهاشون و می سوزنه 652 01:15:37,583 --> 01:15:40,457 !نه گربه! نه گربه 653 01:15:46,083 --> 01:15:47,915 نه... 654 01:15:48,833 --> 01:15:50,832 اون مادرشو میخواد 655 01:15:50,916 --> 01:15:51,915 نه! 656 01:15:53,041 --> 01:15:55,165 هیچی ازش نشنیده 657 01:15:57,708 --> 01:15:59,749 ...هیچی از مادرش نشنیده 658 01:16:10,333 --> 01:16:11,415 ...کشاورز 659 01:16:50,541 --> 01:16:54,457 کریستوس به زبان آلمانی مسلطه 660 01:16:55,916 --> 01:16:57,999 از اونا شنیده 661 01:16:58,375 --> 01:17:00,415 حالا ما توی خونه مرگیم 662 01:17:55,583 --> 01:17:57,707 پدر مقدس و عزیز من 663 01:17:58,375 --> 01:18:00,415 فقط در جلوی شما تعظیم میکنم 664 01:18:01,208 --> 01:18:04,540 مستقیما به سمت جوخه اعدام قدم میزنم 665 01:18:27,041 --> 01:18:29,915 فردا، من شراب انگور آسمان را برداشت می کنم 666 01:19:56,500 --> 01:19:59,957 من روز رهایی را تجسم می کردم فکر کردم من هم هستم 667 01:20:18,541 --> 01:20:20,957 !اردوگاه حیدری در حال رقص است 668 01:21:01,541 --> 01:21:03,957 !زنده باد پونتوس 669 01:21:12,958 --> 01:21:15,457 کاش دویست تا مسلسل داشتیم 670 01:21:43,875 --> 01:21:45,582 توجه، توجه! 671 01:21:46,125 --> 01:21:50,374 ...اردوگاه در حالت هشدار عمومی... 672 01:21:55,708 --> 01:21:59,249 بیایید ریش ها را بتراشیم وقت مردن خوش تیپ باشیم 673 01:21:59,500 --> 01:22:02,207 مسلسها سر را نشانه می گیرند یا سینه؟ 674 01:22:44,791 --> 01:22:47,207 خداحافظ، نیتسا از کوکینیا! 675 01:22:51,375 --> 01:22:53,582 روستای پالیو زوگلوپی... 676 01:22:55,458 --> 01:22:57,540 روستای پرتوولی... 677 01:22:58,625 --> 01:23:00,665 دهکده راهولا... 678 01:23:01,041 --> 01:23:04,124 !اومدم اینجا 679 01:23:05,041 --> 01:23:07,082 می تونید بشنوید؟ 680 01:23:10,166 --> 01:23:12,457 فرمانده بلوم، می شنوید؟ 681 01:23:14,375 --> 01:23:17,832 ...بله، اما تا حالا، دستور شما 682 01:23:17,916 --> 01:23:21,124 برای یک، پنج، ده، بیست و یا چهل بوده. 683 01:23:22,208 --> 01:23:24,415 ...دویست نفرند 684 01:23:26,166 --> 01:23:28,165 ...200 685 01:23:29,250 --> 01:23:32,540 بله قربان! متاسفم 686 01:23:34,125 --> 01:23:37,540 البته من از این دستور حمایت می کنم 687 01:23:39,000 --> 01:23:41,582 ،از طرف من به کوهستان سلام برسون سارانتوس 688 01:23:45,083 --> 01:23:47,790 درختان راج، درختان افرا 689 01:23:48,541 --> 01:23:50,874 و بوته های وحشی 690 01:23:58,083 --> 01:24:00,124 بیا اینجا، زیسس. 691 01:24:01,000 --> 01:24:02,832 !به یاد من به دریا نگاه کنید 692 01:24:10,833 --> 01:24:12,874 !از زندگی لذت ببرید 693 01:24:37,791 --> 01:24:40,540 ...لطفا ، لطفا 694 01:24:41,583 --> 01:24:45,332 شما یه راه دارید .ببینید که من !با شما اعدام میشم 695 01:24:46,541 --> 01:24:48,415 !نمیخوام جلوی جوخه تنهایی تیر بخورم 696 01:24:48,875 --> 01:24:50,915 آرزو می کنم سپیده دم هرگز تموم نشه 697 01:24:54,708 --> 01:24:56,790 ما فراموش میشیم؟ 698 01:25:30,291 --> 01:25:33,915 توجه، توجه! ...فرمانده کارل فیشر 699 01:25:35,083 --> 01:25:37,082 مترجم شما هم توی لیسته ، درسته؟ 700 01:25:37,541 --> 01:25:39,082 بله ، هستش 701 01:25:40,833 --> 01:25:44,374 می دونم دختره خیلی راحت می تونه توی کارش در آلمان پیشرفت کنه 702 01:25:45,916 --> 01:25:48,415 می تونم یک مترجم ...بهتر داشته باشم 703 01:25:48,625 --> 01:25:50,957 او من و یاد ولفگانگ دامل می اندازه 704 01:25:52,708 --> 01:25:56,665 ولفگانگ تنها رفیق واقعی ام در طول جنگ بود 705 01:25:57,375 --> 01:25:59,457 ...همان نگاه 706 01:25:59,875 --> 01:26:01,915 ...همان چشم ها 707 01:26:21,208 --> 01:26:23,249 ...مثل گرگ 708 01:26:26,500 --> 01:26:29,290 او همسایه یهودی اش را نجات داد بالاترین سطح خیانت 709 01:26:33,625 --> 01:26:36,374 من مجبور شدم که اعدامش کنم 710 01:26:40,083 --> 01:26:42,165 راه دیگه ای نداشتم 711 01:26:46,208 --> 01:26:50,415 ! دستور دادم: هدف، آتش 712 01:27:01,916 --> 01:27:03,957 دو ساعت مونده 713 01:27:37,166 --> 01:27:38,582 توجه! توجه! 714 01:27:39,125 --> 01:27:42,249 اردوگاه در وضعیت هشدار عمومی قرار دارد 715 01:27:42,333 --> 01:27:45,582 !هشدار عمومی هشدار عمومی 716 01:28:47,416 --> 01:28:49,499 به خودم میگم 717 01:28:50,291 --> 01:28:55,540 کستاس، 25 سال مبارزه ات بی ارزش نبوده 718 01:28:56,708 --> 01:28:58,749 !" هیچ چیز بیهوده نیست" 719 01:28:59,541 --> 01:29:03,874 !روزهای بهتر و زیبایی خواهند آمد 720 01:29:05,333 --> 01:29:07,374 حس خوبی دارم 721 01:29:08,750 --> 01:29:10,749 مثل یک انسان زیسته ام 722 01:29:29,916 --> 01:29:32,249 پدر مقدس ، من دارم به سمت جوخه اعدام میرم 723 01:29:34,000 --> 01:29:36,582 همراهی ام کن 724 01:29:50,500 --> 01:29:54,165 چارای عزیزم، در آخرین لحظه ها به تو می اندیشم 725 01:29:55,541 --> 01:29:57,624 و خواهان شادی و خوشحالی تو هستم 726 01:30:47,666 --> 01:30:48,707 !مترجم 727 01:31:19,458 --> 01:31:25,374 به عنوان تلافی برای ترور فرمانده بخش 41 728 01:31:25,791 --> 01:31:30,749 سرهنگ دوم کراچ، و سه اسکورت او، 729 01:31:31,333 --> 01:31:36,374 در مولاوی، لکونیا، در تاریخ 27 آوریل 1944... 730 01:31:46,375 --> 01:31:50,415 فرماندهی آلمان تصمیم گرفت تا به اعدام ادامه دهد 731 01:31:51,125 --> 01:31:56,415 از دویست زندانی یونانی در اردوگاه حیدری 732 01:32:10,708 --> 01:32:15,957 اعدام در محدوده تیراندازی کساریانی برگزار خواهد شد 733 01:32:16,375 --> 01:32:22,082 امروز، دوشنبه، 1 مه 1944 734 01:32:22,708 --> 01:32:27,957 !قاتلها 735 01:32:29,666 --> 01:32:32,082 !قاتل! قاتلها 736 01:32:35,916 --> 01:32:38,957 کواچ، ردیف آخر را سوار کن 737 01:32:39,250 --> 01:32:42,165 !به سمت اولین کامیون حرکت !راه بیوفتین 738 01:32:44,291 --> 01:32:46,749 !آدم کش ها، قاتلا 739 01:32:47,041 --> 01:32:49,499 !دستها قلاب بشه... سریعتر 740 01:32:51,166 --> 01:32:52,374 !کریستوس 741 01:32:56,375 --> 01:32:58,457 ...دوباره همدیگر را خواهیم دید 742 01:33:00,333 --> 01:33:01,707 !بدرود 743 01:33:18,041 --> 01:33:23,165 طعم زیتون را چشیدم تا حجم تلخش و ...حس کنم 744 01:33:25,875 --> 01:33:31,540 ...و تو برگ توتون را مرتب کردی 745 01:33:33,916 --> 01:33:38,707 ...آسمان پر از پرنده شده 746 01:33:41,083 --> 01:33:46,624 ،شب درگذر است بچه ها کجا هستند؟ 747 01:33:49,416 --> 01:33:54,332 ...حیاط سرشار از گل عشق 748 01:33:56,875 --> 01:34:01,832 ... با زیباترین یاسمن ها 749 01:34:04,333 --> 01:34:08,915 ...تو به دنبال سیگار و شراب 750 01:34:11,958 --> 01:34:16,790 ...آخرین بوسه را به تو می دهم 751 01:34:25,125 --> 01:34:26,540 شماره ات 752 01:34:27,500 --> 01:34:29,124 167 753 01:34:32,208 --> 01:34:36,415 تصمیم گرفتم شما رو امروز از بقیه جدا کنم 754 01:34:42,458 --> 01:34:44,540 تا دسته بعدی؟ 755 01:34:46,708 --> 01:34:50,832 چند روز یا چند هفته دیگر من را زنده نگه می دارید؟ 756 01:34:52,416 --> 01:34:55,290 نه، زندگی خودته که !به تو پیشنهاد می دهم 757 01:34:56,666 --> 01:35:00,915 گرچه برای من مسولیت سنگینی داره 758 01:35:03,208 --> 01:35:04,790 خیلی خوب، ناپلئون 759 01:35:06,250 --> 01:35:08,249 شما با اون کامیون نخواهی رفت 760 01:35:10,916 --> 01:35:13,749 نیازی نیست از من تشکر کنی می دونم نمیخوای 761 01:35:14,833 --> 01:35:16,832 ،ولی وقتی که جنگ تموم بشه 762 01:35:16,916 --> 01:35:19,665 توی ذهنت می ماند که من ،دستور خیلی از اعدام ها رو دادم 763 01:35:20,375 --> 01:35:22,457 ولی زندگی تو را نجات دادم 764 01:35:26,083 --> 01:35:28,207 چرا، فرمانده فیشر؟ 765 01:35:29,750 --> 01:35:33,749 شاید به خاطر اینکه می خوام اثر خوبی باقی بگذارم 766 01:35:34,708 --> 01:35:38,124 یک تجربه مثبت جدیده ...آدم نباید در یادگیری متوقف بشه 767 01:35:38,750 --> 01:35:40,832 و چرا من؟ 768 01:35:42,833 --> 01:35:46,790 دلم نمیخواد با یه گلوله توی سرت تجسمت کنم 769 01:35:50,500 --> 01:35:55,832 زندگی 199 نفر کمتر از من ارزش داره؟ 770 01:35:58,458 --> 01:36:00,832 دستور اینه ، 50 نفر به ازای یک نفر 771 01:36:04,375 --> 01:36:07,957 بنابراین شما بعضی از زندانیان دیگر را جایگزین من خواهید کرد 772 01:36:08,875 --> 01:36:10,957 کسانی که در فهرست نیستند 773 01:36:11,708 --> 01:36:13,290 درسته 774 01:36:14,291 --> 01:36:17,832 می تونم یک دیوانه یا یک فلج را جایگزین کنم 775 01:36:18,833 --> 01:36:21,040 بیش از ده نفر از زخمی ها رو داریم 776 01:36:21,916 --> 01:36:25,165 یا خودت یکی انتخاب کن 777 01:36:27,208 --> 01:36:30,665 همه آنها را می شناسی هر کسی که میخوای 778 01:36:35,125 --> 01:36:38,707 شما قصدتون فقط تحقیر من بین دوستانم است 779 01:36:42,583 --> 01:36:44,957 بله، ممکنه درست بگی 780 01:36:45,208 --> 01:36:49,332 ناپلئون، قبول کن ،زنده بمون 781 01:36:50,416 --> 01:36:52,707 قبول کن بخاطر آنهاییکه پشت سرت ایستادند 782 01:37:11,291 --> 01:37:13,665 یک مرگ تدریجی تحقیر آمیز به من میدی 783 01:37:16,041 --> 01:37:18,082 اگر قبول کنم... 784 01:37:19,250 --> 01:37:21,249 دیگر من نخواهم بود 785 01:37:26,875 --> 01:37:28,457 ...فرمانده فیشر 786 01:37:29,541 --> 01:37:34,124 تا دو ساعت دیگه کنار رفقایم خواهم مرد 787 01:37:40,166 --> 01:37:41,249 باشه 788 01:37:42,833 --> 01:37:44,915 تصمیم با خودته 789 01:40:32,416 --> 01:40:35,040 من باید تصمیمی که گرفته شده را به شما اطلاع بدم 790 01:40:35,541 --> 01:40:37,624 ما نمی خواهیم چشمهامون بسته باشه 791 01:40:38,833 --> 01:40:42,624 این آخرین درخواست و آرزوی ما خواهد بود 792 01:40:43,291 --> 01:40:47,332 و اینکه هر 200 نفر هم زمان با هم تیرباران شویم 793 01:40:51,541 --> 01:40:55,540 قبول نیست ، بیست نفر بیست نفر 794 01:41:06,833 --> 01:41:08,832 بیست نفر در هر بار 795 01:41:09,666 --> 01:41:13,249 اینجا شما با زبان آلمانی به مصلحت خودت پایان میدهی 796 01:41:17,166 --> 01:41:19,249 پسر،ما صمیمانه از تو متشکریم،همه ی ما 797 01:42:15,750 --> 01:42:16,790 !جوخه آماده 798 01:42:17,458 --> 01:42:19,624 بدرود کساریانی خونین 799 01:42:19,708 --> 01:42:20,707 !جوخه، هدف 800 01:42:20,791 --> 01:42:22,790 پسرت میاد پیشت ، مادر 801 01:42:22,875 --> 01:42:23,915 !آتش 802 01:44:12,583 --> 01:44:15,624 !بدرود، مادر غمگین من !بدرود، تاسولا 803 01:44:17,291 --> 01:44:19,499 !خداحافظ، آنا !خداحافظ، جزیره من، آیکارا 804 01:44:19,583 --> 01:44:20,665 !جوخه ، آماده 805 01:44:20,750 --> 01:44:23,332 !برای آزادی و انقلاب مردم 806 01:44:23,416 --> 01:44:24,374 !هدف 807 01:44:24,458 --> 01:44:25,457 !انتقام 808 01:44:25,541 --> 01:44:26,624 !آتش 809 01:44:59,500 --> 01:45:03,165 عمو كاستا! بچه دختر شد 810 01:45:05,166 --> 01:45:07,999 عمو كاستا! می شنوید؟ 811 01:45:08,416 --> 01:45:10,249 !یک دختر 812 01:45:18,708 --> 01:45:20,749 ما بیهوده نمی میریم 813 01:45:21,750 --> 01:45:22,832 !آماده 814 01:45:26,916 --> 01:45:29,207 بگیر پشمهای منو شونه کن 815 01:45:30,500 --> 01:45:31,540 !هدف 816 01:45:32,000 --> 01:45:34,040 !کومونیست تا لحظه مرگ 817 01:45:34,333 --> 01:45:35,374 !آتش 818 01:46:43,875 --> 01:46:47,832 نمیخوام بمیرم،میخوام زنده بمونم،چون عاشقم 819 01:46:48,333 --> 01:46:50,957 !من عاشقم،می فهمی؟ عاشقم 820 01:47:30,875 --> 01:47:33,499 !شلیک کنید مادر قحبه ها،شلیک 821 01:47:33,583 --> 01:47:38,124 دخترم، تو کاندانوس می بینمت،تو بهشت 822 01:47:38,666 --> 01:47:39,665 !دارم پرواز می کنم 823 01:47:39,750 --> 01:47:42,790 !مرگ بر نازی ها زنده باد آتن آزاد 824 01:47:46,208 --> 01:47:48,207 ...خداحافظ، کشور من 825 01:47:50,750 --> 01:47:51,832 !جوخه ،آماده 826 01:47:54,875 --> 01:47:55,915 !هدف 827 01:48:04,583 --> 01:48:05,665 !آتش 828 01:48:05,689 --> 01:48:09,089 Jamal.moghadam@gmail.com ترجمه زیرنویس 829 01:51:05,083 --> 01:51:09,249 عزیزترینم چارا درآخرین لحظات به تو می اندیشم 830 01:51:10,708 --> 01:51:12,790 میخوام همیشه شاد باشی 831 01:51:14,208 --> 01:51:16,749 مراقب پدر و خواهر کوچکم باش 832 01:51:17,750 --> 01:51:20,207 و ببینمت که در کنار یک مرد خوب زندگی جدیدی شروع می کنی 833 01:51:20,291 --> 01:51:23,915 شاد بودن شما همه ی آن چیزیه که آرزو می کنم،بدرود 834 01:51:24,500 --> 01:51:26,874 اول ماه مه 1944 835 01:51:26,898 --> 01:51:28,898 @JMGHDM 74365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.