All language subtitles for The.Gift.2000.Üçüncü.Göz.beIN.CONNECT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:41,667 --> 00:03:44,042 Oh, teşekkür ederim. Ne güzel şeftaliler. 2 00:03:44,250 --> 00:03:47,583 -Evet efendim. -Pekâlâ, nasılsın? 3 00:03:48,000 --> 00:03:50,375 Fena değil. İyi sayılır. 4 00:03:52,167 --> 00:03:54,208 Seni son gördüğümden beri sağlık sorunun oldu mu? 5 00:03:54,708 --> 00:03:58,125 -Sağlık? -Hastaydın. 6 00:03:59,708 --> 00:04:02,042 Sırtım biraz kötüydü. 7 00:04:02,625 --> 00:04:04,042 Hayır, sırtın değil. 8 00:04:05,125 --> 00:04:06,708 Bir yerin kanadı mı? 9 00:04:13,708 --> 00:04:15,000 Oh, evet efendim, biraz. 10 00:04:18,625 --> 00:04:20,083 Bir doktora göründün mü? 11 00:04:22,458 --> 00:04:24,875 Aslında doktorlara gitmeyi pek sevmiyorum. 12 00:04:25,292 --> 00:04:27,333 Ama bana kalırsa gitmelisin. 13 00:04:28,875 --> 00:04:31,333 Zührevi bir hastalık değil. 14 00:04:31,542 --> 00:04:35,208 Bir tür böbrek ya da mesane enfeksiyonu olabilir. 15 00:04:36,375 --> 00:04:39,042 Fakat geciktirirsen, daha ciddi sorunlar çıkarabilir. 16 00:04:41,750 --> 00:04:43,250 Doktoru aramamı ister misin? 17 00:04:45,708 --> 00:04:47,917 -Olur. -Pekâlâ. 18 00:04:51,375 --> 00:04:54,125 Çocuklar, herkes yataklarına. Neredeyse dokuz olmuş. 19 00:04:55,958 --> 00:04:58,500 Hadi ama anne, biraz daha kalamaz mıyız? 20 00:04:58,708 --> 00:05:00,667 Hayır. Beni duydun değil mi? 21 00:05:04,583 --> 00:05:06,417 -Anne -Efendim? 22 00:05:06,750 --> 00:05:08,250 Becermek ne demek? 23 00:05:09,583 --> 00:05:11,667 Bazen iyi, bazen kötü anlam gelebilir. 24 00:05:11,875 --> 00:05:13,375 Peki ne anlamı var? 25 00:05:14,833 --> 00:05:17,208 Yani... sevişmek denebilir. 26 00:05:17,583 --> 00:05:19,875 Babanla birlikte sizi yaptığımız gibi. 27 00:05:23,000 --> 00:05:24,417 Eşyalarını topla hayatım. 28 00:05:26,250 --> 00:05:27,708 Mike, beni duydun mu? 29 00:05:28,333 --> 00:05:30,542 -Ne? -Yataklarınıza gidin dedim. 30 00:05:35,958 --> 00:05:39,042 Şu evin haline bakın, biraz daha tertipli olamaz mısınız? 31 00:05:39,250 --> 00:05:41,792 -Bana çocukmuşum gibi davranıyorsun. -Sen çocuksun hayatım. 32 00:06:40,750 --> 00:06:44,250 Valerie, gözlüğünü çıkarabilirsin. Yine dayak yediğini biliyorum. 33 00:06:46,917 --> 00:06:49,708 -Dudağını görüyorum. -Biliyorum. 34 00:06:50,125 --> 00:06:52,042 Sadece çok utanıyorum. 35 00:06:52,792 --> 00:06:54,167 Sorun değil. 36 00:07:02,042 --> 00:07:03,667 Daha da kötüleşti. 37 00:07:03,875 --> 00:07:07,292 Dün bazı şeyler almak için markete gitmiştim. 38 00:07:07,750 --> 00:07:11,500 İşten erken çıkmış ve eve benden önce gelmiş. 39 00:07:13,375 --> 00:07:16,958 Elinde jiletle beni bekliyordu. Bacaklarımı kesti. 40 00:07:17,167 --> 00:07:20,917 Sırtımda ve bacaklarımda futbol topu büyüklüğünde çürükler var. 41 00:07:21,125 --> 00:07:24,458 Ondan kurtulmanı söylemem için, bana para vermene çok üzülüyorum. 42 00:07:25,083 --> 00:07:28,292 Yardım alman lazım. Yasal yardım. 43 00:07:28,958 --> 00:07:31,375 Donnie Barksdale'i tanımıyorsun Annie. 44 00:07:32,333 --> 00:07:35,250 Onu terk edersem beni öldürür. Beni bulur ve öldürür. 45 00:07:42,792 --> 00:07:45,042 Hayır, birini öldürecek kadar deli değil. 46 00:07:45,542 --> 00:07:47,458 Sadece kendine güveni olmayan biri. 47 00:07:50,583 --> 00:07:51,792 Ne? 48 00:07:55,958 --> 00:07:59,708 Sanırım takıldığı bir kadın var. Onunla sık sık birlikte oluyorlar. 49 00:08:04,083 --> 00:08:08,333 Affedersiniz, okuldan aradılar. Mike yine sorun çıkarmış diyorlar. 50 00:08:28,208 --> 00:08:30,667 Bayan Wilson. Merhaba. 51 00:08:31,167 --> 00:08:33,417 İçeri gelin. Oturun. 52 00:08:33,958 --> 00:08:36,708 -Mike nerede? -Şu an revirde. 53 00:08:37,000 --> 00:08:39,333 Merak edecek bir şey yok. Durumu iyi. 54 00:08:39,542 --> 00:08:41,500 Sadece bir kaç tane... Oturun. 55 00:08:42,000 --> 00:08:45,458 Bir kaç tane ezik ve çürük var. 56 00:08:45,667 --> 00:08:50,875 Sanırım yarın güzel bir mor göze sahip olacak. Ama ciddi bir şey yok. 57 00:08:51,083 --> 00:08:54,250 -Yine mi kavga etti? -Evet, etmiş. 58 00:08:56,250 --> 00:08:59,833 Öfkesini kontrol edemiyor. Evde de böyle mi? 59 00:09:01,375 --> 00:09:02,625 Daha iyi sayılmaz. 60 00:09:02,875 --> 00:09:05,125 Uzak kalıyor. 61 00:09:06,875 --> 00:09:10,292 Bayan Wilson, bir psikolog gibi davranmak istemem ama, 62 00:09:10,500 --> 00:09:13,500 bana öyle geliyor ki, oğlunuzun içinde derin bir öfke var. 63 00:09:17,292 --> 00:09:22,500 Aslında geçen yıl, bu zamanda babasını kaybetmişti. 64 00:09:23,292 --> 00:09:24,875 Bunu hâlâ atlatamıyor. 65 00:09:25,083 --> 00:09:28,875 Kocanızı hiç tanımadım. Ama eminin iyi biriydi. 66 00:09:29,083 --> 00:09:30,458 Evet, öyleydi. 67 00:09:33,458 --> 00:09:35,875 Terapi konusunda ne düşündüğünüzü bilemem ama... 68 00:09:36,083 --> 00:09:37,208 Mike'ın buna... 69 00:09:37,417 --> 00:09:40,083 Mike'ın biriyle konuşmaya ihtiyacı olduğunu düşünüyorsanız... 70 00:09:40,333 --> 00:09:43,125 Mike'ın terapiye ihtiyacı yok Bay Collins. Benimle konuşabilir. 71 00:09:47,208 --> 00:09:48,792 Ya size açılmazsa? 72 00:09:50,542 --> 00:09:53,625 Üzgünüm Wayne, içeride birinin olduğunu bilmiyordum. 73 00:09:54,292 --> 00:09:57,125 Rubi yerinde yoktu. -Evet, bugün hastaymış, gelemedi. 74 00:09:57,333 --> 00:09:59,333 Bayan Wilson, bu Jessica King, nişanlım. 75 00:09:59,542 --> 00:10:00,833 Tanıştığımıza sevindim. 76 00:10:01,042 --> 00:10:02,292 Ben de. 77 00:10:03,792 --> 00:10:05,542 Sadece iki dakika sürer. 78 00:10:05,750 --> 00:10:07,208 -Tamam. -Tamam. 79 00:10:07,417 --> 00:10:10,958 Oh, benim gitmem gerek. Beni bekleyenler var. 80 00:10:12,333 --> 00:10:16,042 Teşekkür ederim Bay Collins. Olanlar için çok üzgünüm. 81 00:10:16,458 --> 00:10:17,625 Bu benim işim. 82 00:10:18,125 --> 00:10:20,500 O sadece bir çocuk. Hepsi bu. 83 00:10:22,958 --> 00:10:25,333 Siz şu Falcı Wilson'sınız değil mi? 84 00:10:26,083 --> 00:10:27,458 Bu şekilde çağırılmaktan hoşlanmıyorum. 85 00:10:27,667 --> 00:10:30,667 -Ben de fal baktırmak istiyorum. -Şu an çok meşgulüm. 86 00:10:30,875 --> 00:10:32,708 Sizce gelecekte mutlu olacak mıyız? 87 00:11:00,167 --> 00:11:01,375 Sorun nedir? 88 00:11:02,458 --> 00:11:05,708 -Kötü bir şey mi gördün? -Tabii ki hayır. 89 00:11:07,333 --> 00:11:09,292 Eminim çok mutlu olacaksınız. 90 00:11:19,958 --> 00:11:24,667 Maçın ikinci yarısı başladı. Konuk takım çok dikkatli oynuyor. 91 00:11:25,417 --> 00:11:29,167 Bu maçı kesin kazanmaları gerekiyor. 92 00:11:32,625 --> 00:11:35,292 Merhaba Bayan Wilson. Bugün nasılsınız? 93 00:11:35,500 --> 00:11:36,667 İyiyim Buddy. 94 00:11:37,250 --> 00:11:39,792 Sadece arabamın ön kapısı, kendi kendine açılıveriyor. 95 00:11:40,000 --> 00:11:41,958 Bunun için bir şey yapabilir misin? 96 00:11:43,333 --> 00:11:47,375 Bunu bir, iki saatte halledebilirim. 97 00:11:48,208 --> 00:11:49,667 Bekleyebilir misin? 98 00:11:49,875 --> 00:11:52,167 Hayır. Eve gitmeliyim. Gelecek insanlar var. 99 00:11:52,375 --> 00:11:57,583 Buraya bırakmak ister misiniz? Siz evinize kadar götürebilirim. 100 00:11:57,792 --> 00:11:59,667 Saat 6 gibi geri getiririm. Ne dersiniz? 101 00:12:00,542 --> 00:12:02,875 -Evet, bu çok iyi olur. -Pekâlâ. Pekâlâ. 102 00:12:03,500 --> 00:12:05,375 -Buddy... -Evet? 103 00:12:05,917 --> 00:12:09,042 Bu hafta biraz paraya sıkıştım. 104 00:12:09,250 --> 00:12:11,208 -Oh, hayır. Hiç sorun değil. -Daha sonra ödesem olur mu? 105 00:12:11,417 --> 00:12:13,292 -Oh, hadi ama, kes şunu. -Kendimi kötü hissediyorum ama. 106 00:12:13,500 --> 00:12:14,750 Oh, hadi ama, bak. 107 00:12:14,958 --> 00:12:16,667 Benim için o kadar güzel şeyler yaptın ki... 108 00:12:17,583 --> 00:12:19,375 bu dünya üzerinde... 109 00:12:21,917 --> 00:12:24,333 Arkadaşım diyebileceğim insanlardan birisin. 110 00:12:26,250 --> 00:12:27,583 Teşekkür ederim. 111 00:12:27,792 --> 00:12:30,292 Evet bilirsin Annie. 112 00:12:30,958 --> 00:12:32,292 Kamyoneti getireyim. 113 00:12:33,417 --> 00:12:34,792 Acele etme. 114 00:12:42,083 --> 00:12:43,542 Nasılsın Buddy? 115 00:12:43,917 --> 00:12:47,958 Son günlerde kötü şeyler düşünüyorum. 116 00:12:48,792 --> 00:12:49,958 Fakat dün çok mutlu 117 00:12:50,167 --> 00:12:51,750 olduğumu hissettim. -Öyle mi? 118 00:12:51,958 --> 00:12:54,125 Bulutların üzerinde uçuyor gibiydim! 119 00:12:54,333 --> 00:12:55,708 Çok iyi. 120 00:12:56,125 --> 00:12:59,208 Ve ilaca ihtiyacım olduğunu bile hissetmedim. 121 00:12:59,875 --> 00:13:01,458 Zaten ne işe yaradı ki. 122 00:13:03,458 --> 00:13:05,833 Gerçekten, gayet iyi hissediyorum. 123 00:13:06,917 --> 00:13:09,333 Daha mutlu günler yaşayacağını düşünüyorum Buddy. 124 00:13:10,875 --> 00:13:12,625 Çok daha iyi olacaksın. 125 00:13:13,917 --> 00:13:17,417 Öyle mi? Sen öyle diyorsan, inanırım. 126 00:13:21,417 --> 00:13:22,792 Buddy? 127 00:13:23,875 --> 00:13:25,417 Tatlım? 128 00:13:30,000 --> 00:13:31,375 Tatlım, sorun ne? 129 00:13:37,292 --> 00:13:41,500 Bana söylemelisin. Bana şimdi söylemelisin! 130 00:13:41,917 --> 00:13:43,417 Söyleyeceğim. 131 00:13:45,458 --> 00:13:49,125 Mavi elmasa bakarsam... 132 00:13:50,792 --> 00:13:53,125 ve negatif şeyler düşünürsem, 133 00:13:55,958 --> 00:13:57,667 ölür müyüm? 134 00:13:58,375 --> 00:13:59,750 Hayır. 135 00:14:01,000 --> 00:14:02,625 Ölmeyeceksin. 136 00:14:03,542 --> 00:14:05,333 Ölmeyeceksin Buddy. 137 00:14:09,000 --> 00:14:13,833 Aman Tanrım! Aman Tanrım! 138 00:14:15,833 --> 00:14:19,125 Teşekkür ederim. Çünkü evet demeseydin, 139 00:14:19,333 --> 00:14:21,833 yarın güneş doğmadan kendimi öldürmem gerekecekti. 140 00:14:22,042 --> 00:14:28,625 Oh, Buddy. Oh, hayatım. Kendini öldürmek zorunda değilsin. 141 00:14:29,292 --> 00:14:30,792 Biliyorsun, sana her zaman söylüyorum. 142 00:14:31,000 --> 00:14:32,875 -Tanrım! -Her zaman söylüyorum. 143 00:14:33,083 --> 00:14:35,208 -Evet. -İyi olacaksın. 144 00:14:35,417 --> 00:14:38,333 Sana daima söyleyeceğim Buddy. Her zaman. 145 00:14:38,792 --> 00:14:41,000 -Oh, onu kullanma. -Utanıyorum. 146 00:14:41,167 --> 00:14:43,917 -Hayır. Al. -Oh, hayır. 147 00:14:44,125 --> 00:14:45,250 Almanı istiyorum. 148 00:14:45,458 --> 00:14:46,958 -İstemiyorum. -Bunu almanı istiyorum. 149 00:14:47,167 --> 00:14:50,542 -Bu küçük oğlunun. -Senin almanı istiyor tatlım. 150 00:14:50,750 --> 00:14:52,208 Teşekkür ederim. 151 00:14:53,417 --> 00:14:56,417 -İyi misin? -Evet, evet. İyiyim. 152 00:14:56,625 --> 00:14:58,667 -Tamam. -Pekâlâ. 153 00:14:59,542 --> 00:15:02,375 Eve yürüyebilirim. Beni bırakmak zorunda değilsin. 154 00:15:02,667 --> 00:15:05,750 Hayır hayır. Ben iyiyim. Ben iyiyim. 155 00:15:06,792 --> 00:15:08,042 -Gerçekten mi? -Evet. 156 00:15:08,333 --> 00:15:09,917 Beni çok korkuttun ama. 157 00:15:10,125 --> 00:15:12,000 Ben iyiyim. Çok iyiyim. 158 00:15:12,208 --> 00:15:15,500 Pekâlâ. Acele etme, yavaş sür. 159 00:15:17,500 --> 00:15:19,000 Yavaş sür tatlım. 160 00:16:25,167 --> 00:16:29,333 -Yardımcı olabilir miyim? -Evet bayan, ben Donnie Barksdale. 161 00:16:29,500 --> 00:16:31,167 Bu saatte rahatsız ettiğim için üzgünüm. 162 00:16:31,625 --> 00:16:33,458 Sanırım karım Valerie'yi tanıyorsunuz. 163 00:16:33,958 --> 00:16:36,833 Evet tanıyorum. Kim olduğunuzu biliyorum. 164 00:16:37,458 --> 00:16:39,083 İçeri gelip sizinle konuşabilir miyim? 165 00:16:40,000 --> 00:16:43,208 Karımla ilgili. Sanırım ona bir şey oldu. 166 00:16:44,958 --> 00:16:46,542 Ne oldu? 167 00:16:48,083 --> 00:16:51,500 -O iyi mi? -Aslında pek iyi değil bayan. 168 00:16:53,167 --> 00:16:55,167 Söz veriyorum bayan sadece 1 dakika. 169 00:16:58,167 --> 00:16:59,500 Pekâlâ. 170 00:17:19,792 --> 00:17:24,167 Onun kafasını saçma sapan şeylerle dolduruyorsun. 171 00:17:25,625 --> 00:17:27,917 Onu bana karşı kışkırtıyorsun. 172 00:17:29,125 --> 00:17:32,292 Buraya gelip, sana o lanet büyüleri yaptırdığını biliyorum. 173 00:17:33,375 --> 00:17:35,750 Ona hakkımda kötü şeyler söyledin değil mi? 174 00:17:38,083 --> 00:17:40,167 Sen de siyahlar ve yahudiler gibisin! 175 00:17:53,125 --> 00:17:54,667 Bunun ne olduğunu biliyor musun? 176 00:17:56,208 --> 00:17:57,667 Bu bir Voodo bebeği. 177 00:17:59,583 --> 00:18:03,417 Bu Voodo bebeğini senin üzerinde kullanacağım. Bur tür ilaç gibi. 178 00:18:03,958 --> 00:18:06,583 Karımı görmeye devam ettiğin sürece, her gece 179 00:18:06,792 --> 00:18:09,625 iğneleri batıracağım ve acı çekmeye devam edeceksin. 180 00:18:13,042 --> 00:18:15,417 Yataklarınıza dönün! Her şey yolunda. 181 00:18:19,000 --> 00:18:21,292 Eminim bu küçük çocuklarını çok seviyorsun. 182 00:18:22,417 --> 00:18:24,833 Eminim annelerine ihtiyaçları vardır, değil mi? 183 00:18:25,792 --> 00:18:28,458 -Senin adın ne? -Hemen defol git evimden. 184 00:18:29,000 --> 00:18:30,708 Çocuklarımın önünde beni tehdit edemezsin. 185 00:18:30,917 --> 00:18:32,625 Burada ne yaptığım beni ilgilendirir. 186 00:18:32,875 --> 00:18:34,125 Karın biraz cesur olsaydı, seni çoktan 187 00:18:34,333 --> 00:18:36,042 terk ederdi ve onu asla bulamazdın. 188 00:18:36,625 --> 00:18:39,792 Şimdi seni hapse attırmadan, buradan defol. 189 00:18:47,417 --> 00:18:49,750 Şeytanla iş birliği yapanların sonu yakılmaktır. 190 00:18:50,292 --> 00:18:51,833 Bunu herkes biliyor. 191 00:18:54,042 --> 00:18:55,458 Yakında görüşürüz çocuklar. 192 00:19:02,917 --> 00:19:05,250 Yatağınıza dönün. Hadi. 193 00:19:20,750 --> 00:19:23,792 -Kedi çişi gibi bir şey kokuyor. -Bu bir parfüm Ben. 194 00:19:24,000 --> 00:19:26,208 İki şeyi birbirine karıştırmamayı öğren artık. 195 00:19:26,417 --> 00:19:28,583 Kedi çişi gibi kokuyor. Kedi çişi gibi kokuyor. 196 00:19:28,792 --> 00:19:30,250 Sessiz ol! 197 00:19:32,250 --> 00:19:34,375 Çok esprili bir erkek olmalı. 198 00:19:36,417 --> 00:19:37,875 Ve seni seviyor. 199 00:19:39,583 --> 00:19:43,250 Valerie. Oh, hayatım, buraya gelmemen gerekiyor. 200 00:19:46,792 --> 00:19:48,375 Önceki gece için özür dilerim. 201 00:19:48,583 --> 00:19:50,542 Oh, sorun değil. Ben başımın çaresine bakarım. 202 00:19:50,750 --> 00:19:53,458 Buraya gelmek istemiyorum, fakat... 203 00:19:57,500 --> 00:19:59,458 Seninle gerçekten konuşmam gerekiyor. 204 00:20:01,375 --> 00:20:05,375 Belki o kartlara bir daha bakarsın. Köprünün altında bir şey diyordun. 205 00:20:06,750 --> 00:20:10,042 Kartları tekrar okurum, fakat beni dinlemeye başlamalısın. 206 00:20:10,250 --> 00:20:12,792 Onu terk edemem. Anlamıyor musun? 207 00:20:13,000 --> 00:20:16,208 Seni dövmeye devam edecek ve sonunda hastahanelik olacaksın. 208 00:20:16,583 --> 00:20:22,000 Ondan başka kimsem yok. Belki bana umut verebilirsin. 209 00:20:22,208 --> 00:20:24,417 Bunu sana nasıl daha iyi anlatacağımı bilmiyorum. 210 00:20:24,625 --> 00:20:27,500 -Valerie?! -Annie! Annie, O burada! 211 00:20:27,708 --> 00:20:29,875 Sakin ol hayatım! Polis çağıracağım! 212 00:20:30,083 --> 00:20:32,500 Sakın çağırma. Beni öldürür. 213 00:20:34,375 --> 00:20:36,708 Seninle daha sonra görüşeceğiz sürtük! 214 00:20:36,917 --> 00:20:38,417 Pis Cadı! 215 00:20:39,667 --> 00:20:41,583 Çabuk kamyonete bin. 216 00:20:43,125 --> 00:20:44,625 Hadi, ne duruyorsun? 217 00:20:45,042 --> 00:20:49,000 -Sana buraya gelme demiştim. -Bırak onu. 218 00:20:49,208 --> 00:20:53,167 -Bırak onu! -Buraya gel! 219 00:20:56,042 --> 00:20:58,083 Arabaya bin! 220 00:20:58,625 --> 00:21:00,125 Mike, burada kal! 221 00:21:00,333 --> 00:21:03,333 Sana buraya gelmeyeceksin demedim mi? 222 00:21:13,542 --> 00:21:16,708 Mike, Bayan Francis'in elbiselerini getirir misin? 223 00:21:19,667 --> 00:21:21,125 Teşekkürler tatlım. 224 00:21:31,625 --> 00:21:35,458 -Büyükanne? -Merhaba, Annabelle! 225 00:21:38,042 --> 00:21:41,625 Büyükanne burada ne yapıyorsun? 226 00:21:42,083 --> 00:21:44,125 Sana biraz hurma getirdim. 227 00:21:44,375 --> 00:21:48,583 Unuttun mu? Küçükken bunları çok severdin. Değil mi? 228 00:21:50,250 --> 00:21:53,125 Büyükanne, burada olmaman gerekir. 229 00:21:53,333 --> 00:21:55,000 Buraya nasıl geldin? 230 00:21:55,208 --> 00:21:58,042 Oh, yürüyerek geldim tabii ki. 231 00:21:59,667 --> 00:22:02,750 Bu çocuk, büyükbabasının gözlerini almış. 232 00:22:07,042 --> 00:22:08,542 Hayatım. 233 00:22:10,000 --> 00:22:11,375 Geri dönsem iyi olacak. 234 00:22:12,458 --> 00:22:15,333 Görünüşe göre birazdan fırtına çıkacak. 235 00:22:15,542 --> 00:22:19,000 Hayır Büyükanne, hava çok açık. 236 00:22:33,417 --> 00:22:37,333 Annie, daima iç sezgilerini dinle tatlım. 237 00:23:06,000 --> 00:23:08,583 Bayan Frencis'e, eve saat 9.30'da geleceğimi söyle. 238 00:23:08,792 --> 00:23:10,792 -9.30 mu?! -Tamam. 239 00:23:11,458 --> 00:23:14,750 -Seni seviyorum anne. -Ben de seni hayatım. 240 00:23:14,958 --> 00:23:16,333 Uslu durun! -Hoşça kal anne. 241 00:23:16,583 --> 00:23:17,750 Hoşça kal. 242 00:23:19,208 --> 00:23:20,458 Hazır mısın? 243 00:23:20,792 --> 00:23:22,542 Beni ikna etmene nasıl izin verdiğime inanamıyorum. 244 00:23:22,750 --> 00:23:25,208 Artık bir rahibe gibi yaşamaya son vermelisin. 245 00:23:25,500 --> 00:23:28,792 Merak etme, bu gece benden sonraki en güzel kız sen olacaksın. 246 00:23:29,000 --> 00:23:30,458 Hâlâ evli bir erkek misin? 247 00:23:31,583 --> 00:23:33,375 Bunu hiç bilemem. 248 00:23:34,292 --> 00:23:38,292 -Teşekkür ederim! -Çok teşekkür ederim. 249 00:23:38,667 --> 00:23:41,458 -Şimdi mi ödeyeceğiz? -Hayır, hesaba yazılacak. 250 00:23:41,667 --> 00:23:43,000 Beğendin mi? 251 00:23:45,292 --> 00:23:47,167 -Annie, işte o. -Kim? 252 00:23:47,375 --> 00:23:51,417 Bana bahsettiğin adam, barda duruyor. 253 00:23:52,042 --> 00:23:54,375 Tanrım, tıpkı Antonio Banderas'a benzemiyor mu? 254 00:23:54,583 --> 00:23:56,750 Aman Tanrım! Beni gördü. 255 00:23:56,958 --> 00:23:58,333 Ona baktığımı gördü. 256 00:24:00,292 --> 00:24:03,375 Kartlarını çıkar. Buraya gelecek mi, söyle. 257 00:24:03,583 --> 00:24:05,708 Kartlarımı yanıma almadım. Bugün çalışmıyorum. 258 00:24:05,917 --> 00:24:08,792 -Merhaba Bayan Wilson. -Annie. 259 00:24:09,458 --> 00:24:12,125 Otur Wayne. Manzarayı kapatıyorsun. 260 00:24:13,458 --> 00:24:15,125 Üzgünüm. Jessica'yı hatırlıyorsun değil mi? 261 00:24:15,750 --> 00:24:18,833 Annie? Bu kulübe üye olduğunu bilmiyordum. 262 00:24:19,167 --> 00:24:21,500 Değilim. Linda'yı yalnız bırakmamak için geldim. 263 00:24:21,708 --> 00:24:25,292 -Elbisen çok güzel. -Teşekkür ederim. 264 00:24:26,000 --> 00:24:29,708 -Mike'ı kime bıraktın? -Bebek bakıcısıyla birlikte. 265 00:24:29,958 --> 00:24:32,292 O harika bir çocuk. 266 00:24:32,500 --> 00:24:34,875 Düşünüyordum da... okula biraz daha sık gelebilsen... 267 00:24:35,083 --> 00:24:36,708 Hadi Weyn, bu akşam iş konuşmayalım, tamam mı? 268 00:24:36,917 --> 00:24:39,125 -Tamam. Tamam. -Biraz eğlenelim. 269 00:24:39,333 --> 00:24:41,333 Merhaba. Eğleniyor musunuz? 270 00:24:41,542 --> 00:24:44,375 -Merhaba Bay King. -Babanla dans etmeye ne dersin? 271 00:24:44,583 --> 00:24:46,292 Tabii ederim yakışıklı? 272 00:24:51,083 --> 00:24:53,750 Bay King, Annie Wilson'la tanışıyor musunuz? 273 00:24:54,125 --> 00:24:57,292 Evet, sanırım sizi kilisede görmüştüm. 274 00:24:57,917 --> 00:25:01,750 -Çok güzel bir kıyafet Bayan Linda! -Nihayet biri fark etti. 275 00:25:02,625 --> 00:25:04,042 Dans etmek ister misin? 276 00:25:05,000 --> 00:25:07,917 Hayır sanmıyorum. Teşekkür ederim. 277 00:25:08,667 --> 00:25:11,917 Hadi, sadece bir dans. Kızgın kömür üzerinde yürümeyeceğiz. 278 00:25:12,792 --> 00:25:14,667 En son ne zaman dans ettin? 279 00:25:15,167 --> 00:25:17,792 O kadar uzun zaman oldu ki, nasıl yapıldığını unuttum. 280 00:25:18,000 --> 00:25:21,333 Seni rahatlatacaksa ben de berbat dans ederim. 281 00:25:23,333 --> 00:25:24,792 Wayne. 282 00:25:25,500 --> 00:25:26,875 Ben ederim. 283 00:25:30,917 --> 00:25:34,917 -İyi şanslar! -Evet, büyük bir şans kaçırdın. 284 00:25:56,875 --> 00:25:58,250 Teşekkürler. 285 00:26:12,917 --> 00:26:17,500 -Her an biri gelebilir. -O zaman sen de beni çabuk becer. 286 00:26:32,083 --> 00:26:33,500 İyi vakit geçirdin mi? 287 00:26:37,083 --> 00:26:38,417 Ben de. 288 00:26:45,083 --> 00:26:46,458 Jessica'yı gördün mü? 289 00:26:48,792 --> 00:26:50,875 Yine ortadan kayboldu. 290 00:26:51,083 --> 00:26:52,625 Her zaman ortadan kayboluyor. 291 00:26:56,333 --> 00:27:00,042 -Jessica hakkında ne düşünüyorsun? -Çok güzel bir kız. 292 00:27:01,083 --> 00:27:03,375 Evet, her zaman hayat doludur... 293 00:27:04,500 --> 00:27:06,083 Hep kıpır kıpır. 294 00:27:07,125 --> 00:27:09,000 Bu konuda aramızda biraz farklılıklar var. 295 00:27:10,958 --> 00:27:12,917 Tenis ayakkabıları giymeye alışığım da! 296 00:27:19,375 --> 00:27:20,958 Çocukken bunu hep yapardım. 297 00:27:22,625 --> 00:27:25,875 Verandada oturup bir sürü düşüncelere dalar ve... 298 00:27:26,083 --> 00:27:27,542 hep bir şeyler hayal ederdim. 299 00:27:27,750 --> 00:27:29,250 Brixton'a nasıl geldin? 300 00:27:29,750 --> 00:27:32,292 Kocam buradaki kablo fabrikasında çalışıyordu. 301 00:27:33,833 --> 00:27:35,125 Evet. 302 00:27:38,542 --> 00:27:39,875 Ne? 303 00:27:43,458 --> 00:27:44,958 Kocana bir şeyler... 304 00:27:46,000 --> 00:27:48,083 olacağını görmüş müydün? 305 00:27:52,958 --> 00:27:54,917 Bu bir tür ima mı? 306 00:27:58,042 --> 00:28:01,667 -Aslında, bilmiyorum sen... -İnanmıyorsun. 307 00:28:04,417 --> 00:28:06,208 Bilmiyorum sanırım... 308 00:28:09,042 --> 00:28:11,042 hayatta derin sırlar olduğuna inanmam. 309 00:28:11,708 --> 00:28:14,167 Ben sadece gördüklerime inanırım. 310 00:28:19,750 --> 00:28:20,917 Aslında... 311 00:28:22,125 --> 00:28:24,833 fabrikada bir patlama olacağını görmedim. 312 00:28:26,542 --> 00:28:30,750 Fakat bir gece önce çok kötü bir rüya görmüştüm. 313 00:28:30,958 --> 00:28:35,875 Rüyamda Ben'i hiçbir yerde bulamıyordum. 314 00:28:38,042 --> 00:28:40,542 Ertesi gün işe gitmesin diye çok uğraştım. 315 00:28:45,208 --> 00:28:47,583 Fakat iyi bir erkeği işinden uzak tutamazsın değil mi? 316 00:28:54,500 --> 00:28:56,458 Bana onu hatırlatıyorsun. 317 00:28:59,750 --> 00:29:01,125 Wayne. 318 00:29:02,250 --> 00:29:05,500 -Her yerde seni arıyordum. -Ben buradaydım. 319 00:29:08,208 --> 00:29:09,500 Görüyorum. 320 00:29:12,708 --> 00:29:14,292 -Selam. -Selam. 321 00:29:15,042 --> 00:29:16,292 Gidip babamı görelim. 322 00:29:16,500 --> 00:29:19,000 Bu günlerde gergin görünüyor. Yanında olmalıyız. 323 00:29:19,208 --> 00:29:22,208 Burada ciddi bir krize neden olabiliriz Annie. İzninle. 324 00:29:24,500 --> 00:29:25,833 Hoşça kal. 325 00:29:27,833 --> 00:29:29,917 Sonra görüşürüz Timsah! 326 00:29:30,125 --> 00:29:32,458 -Görüşürüz Timsah! -İyi geceler çocuklar! 327 00:29:32,667 --> 00:29:34,417 Doğru annenizin evine. 328 00:29:35,625 --> 00:29:38,250 -Nedir o tatlım? -Üzümlü kurabiye. 329 00:29:38,708 --> 00:29:40,875 Kurabiyenin cebinde ne işi var? 330 00:29:41,083 --> 00:29:45,250 -Bayan Francis yapmış. -Peki neden cebine koydun? 331 00:29:45,583 --> 00:29:49,208 Kurabiyeleri Bayan Francis başka tarafa bakarken cebime koydum. 332 00:29:49,417 --> 00:29:51,250 Ve onları yemekten kurtuldum. 333 00:29:52,083 --> 00:29:54,708 Onun kurabiyeleri çok kötü anne. 334 00:29:57,792 --> 00:30:01,083 Bir dakika bekleyin. Ben'i al. 335 00:30:36,792 --> 00:30:40,167 Tanrı duvarlarını üzerimize yıkmadan 336 00:30:40,375 --> 00:30:42,333 dua edelim. 337 00:30:42,958 --> 00:30:44,917 Burası onun evi. 338 00:30:45,917 --> 00:30:47,208 Duy bizi Tanrım. 339 00:30:47,417 --> 00:30:49,125 Mesih geldiğinde 340 00:30:49,333 --> 00:30:51,083 tüm yollar İsrail çıkacak. 341 00:30:55,458 --> 00:30:57,417 Ve de Gilboah'a! 342 00:30:57,625 --> 00:31:00,958 O herkesi fethedecek. 343 00:31:01,167 --> 00:31:03,708 Ve her yer, onun birliğine inanmış insanlarla dolacak. 344 00:31:03,917 --> 00:31:06,917 Kimse onun karşısında duramayacak. 345 00:31:07,125 --> 00:31:11,333 Onun karşısında duran herkes kaybedecek. 346 00:31:11,542 --> 00:31:15,750 Büyük bir yıkıma uğrayacaklar. 347 00:31:16,583 --> 00:31:20,042 Ona hayatlarını adayacaklar. 348 00:31:20,250 --> 00:31:25,167 Tanrının askerleri hepsinden daha güçlüdür. 349 00:31:25,333 --> 00:31:29,875 Tanrının askerleri hepsinden daha güçlüdür. 350 00:31:30,292 --> 00:31:34,333 Tanrının yolunda her asker önemlidir. 351 00:31:34,708 --> 00:31:37,333 Tanrı şeytana bir şans daha vermeyecek. 352 00:31:37,542 --> 00:31:40,125 Tanrının çocukları ona şükrederse 353 00:31:40,333 --> 00:31:43,917 şeytan asla aklımıza giremeyecektir. 354 00:31:44,083 --> 00:31:46,167 İsa asla kaybetmeyecektir. 355 00:31:46,375 --> 00:31:50,083 İsa seni kurtaracaktır. 356 00:31:57,792 --> 00:32:00,458 -Evde biri mi var anne? -Her şey yolunda. 357 00:32:00,667 --> 00:32:05,208 -Emin misin? -Evet, hadi doğru yatağa. 358 00:32:07,333 --> 00:32:10,708 Onu tanırım. Birlikte sincap avına çıkarız. 359 00:32:10,917 --> 00:32:14,333 -Donnie'nin yaptığını zannetmiyorum. -Size oydu diyorum. 360 00:32:14,667 --> 00:32:17,208 Sizin eve girmesine neyin sebep olduğunu düşünüyorsunuz? 361 00:32:18,375 --> 00:32:23,542 Karısı müşterimdir. Onları ayırmak istediğimi düşünüyor. 362 00:32:23,917 --> 00:32:25,292 Ya siz? 363 00:32:26,542 --> 00:32:30,083 Bakın, Donnie iyi biridir. 364 00:32:31,583 --> 00:32:33,042 Bunu onun yaptığını sanmıyorum. 365 00:32:33,292 --> 00:32:35,375 Bence evinize giren başkası olamalı. 366 00:32:35,708 --> 00:32:38,500 Kahve için teşekkürler. Kendinize iyi bakın. 367 00:32:47,167 --> 00:32:50,542 Ruhumla bedenim arasında bir duvar... 368 00:32:51,083 --> 00:32:53,125 olduğunu düşünüyorum. 369 00:32:54,458 --> 00:32:57,500 Bazen bedenim ve ruhum arasındaki... 370 00:32:57,792 --> 00:32:59,375 farkı kavrayamıyorum. 371 00:33:00,042 --> 00:33:02,458 Bu tür sorunları herkes yaşar Buddy. 372 00:33:06,375 --> 00:33:07,792 Pekâlâ. 373 00:33:13,500 --> 00:33:14,833 Baban... 374 00:33:17,042 --> 00:33:21,500 sen bir çocukken senden bazı şeyleri uzaklaştırmış. 375 00:33:24,833 --> 00:33:26,417 Bunu anladın mı? 376 00:33:29,167 --> 00:33:34,125 Beni oyuncaklarla oynarken gördüğünde, 377 00:33:34,583 --> 00:33:36,500 hemen onları elimden alırdı. 378 00:33:37,792 --> 00:33:40,000 Senden daha başka şeyler de aldı mı? 379 00:33:46,625 --> 00:33:48,000 Buddy... 380 00:33:49,458 --> 00:33:51,125 bunu öğrenmek zorundasın. 381 00:33:51,333 --> 00:33:53,333 Neden ondan bu kadar nefret ediyorsun? 382 00:33:54,417 --> 00:33:57,625 Babam iyi bir insandır. Ondan nefret etmiyorum. 383 00:33:59,208 --> 00:34:01,125 Anneme ve bana karşı çok iyidir. 384 00:34:04,042 --> 00:34:06,917 Her çocuk bazen kemerle dayak yemiştir. 385 00:34:07,958 --> 00:34:12,250 Buddy, rahat konuşabilmek için o duvarı aşmalısın. 386 00:34:13,542 --> 00:34:15,542 Baban hakkında konuşmaya ihtiyacın var. 387 00:34:15,750 --> 00:34:18,917 Ondan neden nefret ettiğimi neden sen söylemiyorsun? 388 00:34:19,500 --> 00:34:22,625 Sen lanet bir Falcı değil misin? 389 00:34:44,750 --> 00:34:47,417 Eve gitmeliyim. 390 00:34:50,125 --> 00:34:51,958 Hemen eve gitmem gerek. 391 00:34:52,417 --> 00:34:54,500 Sana bağırdığım için üzgünüm. 392 00:34:55,042 --> 00:34:56,500 Sorun değil. 393 00:34:58,083 --> 00:35:00,917 Sadece yardımına ihtiyacım var. 394 00:35:04,500 --> 00:35:07,375 Sürekli olarak o mavi elması düşünüyorum. 395 00:35:07,583 --> 00:35:11,250 Buddy, bu çocukluk şeylerini düşünüyorsan, 396 00:35:12,500 --> 00:35:14,042 onlarla yüzleşmen gerekir. 397 00:35:14,250 --> 00:35:16,125 O zaman sana yardım edebilirim. 398 00:35:18,958 --> 00:35:20,583 Sanırım bazı şeyleri 399 00:35:22,125 --> 00:35:24,375 kendin düşünmek zorundasın. 400 00:35:26,792 --> 00:35:28,167 Pekâlâ. 401 00:35:31,958 --> 00:35:34,458 -Onu ben tutarım. -Tamam, koy onu oraya. 402 00:35:35,583 --> 00:35:36,708 Hadi. 403 00:35:37,625 --> 00:35:40,375 -Alo? -Bir sürü güzel şeye sahipsin. 404 00:35:40,583 --> 00:35:42,208 Bunu görmeyi seviyorum. 405 00:35:43,042 --> 00:35:45,083 Sincap nasıl yüzülür bilir misin? 406 00:35:45,333 --> 00:35:47,708 Karnına bir bıçak saplar ve kesersin! 407 00:35:48,417 --> 00:35:50,625 Eğer bir daha polisi ararsan sana ve çocuklarına 408 00:35:50,833 --> 00:35:52,167 ne yapacağımı göreceksin. 409 00:35:52,375 --> 00:35:54,000 Yapma! Dur! 410 00:36:07,917 --> 00:36:09,208 Anne? 411 00:36:11,500 --> 00:36:12,708 Hey. 412 00:36:14,250 --> 00:36:15,958 Neden hâlâ uyumadın? 413 00:36:16,625 --> 00:36:17,875 Bilmiyorum. 414 00:36:20,375 --> 00:36:21,875 Bu sopa ne için? 415 00:36:23,333 --> 00:36:26,833 Meraklanma hayatım, sadece pratik yapmak için. 416 00:36:29,167 --> 00:36:32,083 Neden mezarlığa gidip, babamı ziyaret etmiyoruz? 417 00:36:33,833 --> 00:36:37,250 Geçen ay onun doğum gününde oradaydık tatlım. 418 00:36:38,667 --> 00:36:40,917 Hayatım, biliyorsun, çok meşgulüm. 419 00:36:41,125 --> 00:36:43,417 Yabancılara ayıracak zamanın var ama. 420 00:36:43,708 --> 00:36:46,583 Onlar benim müşterilerim, yabancı değil. 421 00:36:47,250 --> 00:36:49,042 Masadaki yemekler onlardan geliyor. 422 00:36:49,958 --> 00:36:52,000 Artık babamdan bahsetmiyoruz bile. 423 00:36:52,208 --> 00:36:54,417 Git Mike. Kitap okumaya çalışıyorum. 424 00:38:01,333 --> 00:38:04,792 Fena değil. Çok beğendim. 425 00:38:05,000 --> 00:38:06,375 -Sadece resim. -Çok güzel. 426 00:38:06,583 --> 00:38:08,667 -Annie. -Selam. 427 00:38:09,500 --> 00:38:10,625 Selam, dinle... 428 00:38:10,833 --> 00:38:13,000 Bugün Kenneth King'in neden kiliseye gelmediğimi biliyorum. 429 00:38:13,208 --> 00:38:16,875 -Bekleyin. Neden? -Çünkü kızı ortadan kayboldu. 430 00:38:17,333 --> 00:38:20,125 Jessica mı? Ne demek Jessica ortadan kayboldu? 431 00:38:20,333 --> 00:38:21,833 Kenneth sabah uyandığında Jessica'nın 432 00:38:22,042 --> 00:38:23,500 odasında olmadığını fark etmiş. 433 00:38:23,708 --> 00:38:27,458 Yatağı bozulmamış bile. Kenneth kızın kaçtığını düşünüyor. 434 00:38:27,667 --> 00:38:31,750 Haziranda Wayne'le evleneceklerdi. Belki de istemiyordur. 435 00:38:32,042 --> 00:38:33,208 Olabilir. 436 00:38:33,417 --> 00:38:36,042 Belki Weyn'le senin önün de açılmış olur. 437 00:38:37,333 --> 00:38:38,625 Sen neden bahsediyorsun? 438 00:38:38,833 --> 00:38:43,667 Hadi ama, cuma gecesi birbirinize nasıl baktığınızı gördüm. 439 00:38:43,875 --> 00:38:45,917 Gözlerindeki parıltıyı gördüm. 440 00:38:46,125 --> 00:38:48,667 -Oh, Linda, bu delilik. -Evet. 441 00:38:48,875 --> 00:38:52,417 -Annie, aşk deliliktir. -Evine git. 442 00:38:53,792 --> 00:38:55,708 Dinle. Eve git ve biraz dinlen. 443 00:38:55,958 --> 00:38:58,375 Korkunç görünüyorsun. Hoşça kalın çocuklar. 444 00:38:58,583 --> 00:39:00,708 -Gitmem gerek. -Görüşürüz bayan Linda. 445 00:39:16,083 --> 00:39:18,042 Ben! Çek elini oradan. 446 00:39:18,250 --> 00:39:22,208 Oh, onu pasta için ayırmıştım. Şimdi pastayı nasıl yapacağım? 447 00:39:22,417 --> 00:39:25,875 -Kremayı çok seviyorum anne. -Evet, bu belli oluyor. 448 00:39:26,417 --> 00:39:27,792 Miller! 449 00:39:29,375 --> 00:39:34,083 Miller, Bayan Francis'e gidip biraz krema alır mısın hayatım? Lütfen! 450 00:39:34,292 --> 00:39:36,458 -Anne! -Geliyorum Ben! 451 00:39:58,542 --> 00:40:00,083 Nereye gidiyorsun evlat? 452 00:40:05,708 --> 00:40:07,458 Kamyonete binmek ister misin? 453 00:40:10,458 --> 00:40:14,083 Sana bir sorum var. Karım Valerie'yi tanırsın. 454 00:40:15,333 --> 00:40:17,458 Yakınlarda anneni görmeye geldi mi? 455 00:40:19,083 --> 00:40:22,125 Hey çocuk. Sana bir soru sordum. 456 00:40:24,125 --> 00:40:25,625 Şapkamı ver. 457 00:40:33,708 --> 00:40:35,875 Sen ve kardeşlerin için üzülüyorum. 458 00:40:36,167 --> 00:40:38,125 Çünkü anneniz bir cadı. 459 00:40:38,792 --> 00:40:40,833 Eğer bu işleri bırakmazsa... 460 00:40:41,250 --> 00:40:43,875 biri onun canını fena halde yakabilir. 461 00:40:44,208 --> 00:40:46,458 Biliyorsun zaten babasız kaldınız. 462 00:40:46,958 --> 00:40:48,375 Bir de annesiz kalmayın. 463 00:40:50,042 --> 00:40:52,667 Hey Miller, iyi misin? 464 00:40:53,125 --> 00:40:55,833 Bu adam, annemin cadı olduğunu ve yakılacağını söylüyor. 465 00:40:56,875 --> 00:40:58,167 Öyle mi diyor? 466 00:41:02,833 --> 00:41:04,833 Sen kendi işine baksan iyi edersin ahbap. 467 00:41:05,125 --> 00:41:07,042 Zaten öyle yapıyorum Donnie. 468 00:41:15,208 --> 00:41:16,875 Lanet herif! 469 00:41:17,333 --> 00:41:21,500 -Tanrının cezası! -Dur, yoksa ateş edeceğim. 470 00:41:23,583 --> 00:41:27,583 Ateş et! Ateş et Tanrının cezası! Hadi vur beni, lanet olası! 471 00:41:27,792 --> 00:41:31,042 Ateş et! Ateş et! Ateş et! 472 00:41:48,167 --> 00:41:49,417 İyi misin? 473 00:42:03,208 --> 00:42:04,833 Toskana bordosu. 474 00:42:05,417 --> 00:42:07,292 Ne düşünüyordum acaba? 475 00:42:09,875 --> 00:42:14,625 -Biraz krema istiyorum anne! -Komaya girecek kadar yedin zaten! 476 00:42:15,458 --> 00:42:19,917 Bugünden itibaren nerede olduğunuzu bileceğim. Tamam mı? 477 00:42:22,708 --> 00:42:25,042 Mike, sen ve Miller'i okula ben götüreceğim. 478 00:42:26,625 --> 00:42:28,417 Keşke babam burada olsaydı. 479 00:42:29,583 --> 00:42:32,625 Ama artık yok hayatım, annen var. 480 00:42:33,083 --> 00:42:34,542 Tamam mı? 481 00:42:40,708 --> 00:42:41,917 Pastanı ye. 482 00:42:45,458 --> 00:42:47,917 -Alo? -Ben Kenneth King. 483 00:42:48,125 --> 00:42:50,750 -Bay King. -Kızımın ortadan kayboluşunu... 484 00:42:51,250 --> 00:42:53,708 duymuş olabileceğinizi düşünüyorum. 485 00:42:54,500 --> 00:42:56,208 -Evet. -Şey... 486 00:42:56,417 --> 00:42:59,625 Bayan Wilson, yaptığınız şeye inanmıyorum. 487 00:43:00,708 --> 00:43:02,750 Sizinle açık konuşacağım. Bundan pek hoşlanmıyorum, 488 00:43:03,375 --> 00:43:08,042 ama tüm araştırmalarımıza rağmen, henüz bir ipucuna rastlayamadık. 489 00:43:09,000 --> 00:43:12,583 Ve sizden bize yardım etmenizi istiyoruz. 490 00:43:12,792 --> 00:43:16,083 Fakat bunu hokus pokus işlerinizle karıştırmanızı istemiyoruz. 491 00:43:16,292 --> 00:43:18,417 Sizin bir çok insanla konuşup onların 492 00:43:18,625 --> 00:43:20,833 tüm işlerini bildiğinizi biliyoruz. 493 00:43:21,625 --> 00:43:23,292 Belki birileri bir şeyler duymuştur. 494 00:43:23,667 --> 00:43:27,667 Bildiğimiz tek şey Şerif Johnson'un adamlarından birinin 495 00:43:28,583 --> 00:43:33,292 kızımın arabasını Ay Jay klübünün park yerinde bulduğu. 496 00:43:33,458 --> 00:43:35,958 Fakat cumartesi gecesi orada kimse yoktu. 497 00:43:36,167 --> 00:43:37,750 En azından kimse görmemiş. 498 00:43:38,083 --> 00:43:42,542 Bu yüzden onun kaçırılmış olabileceğinden korkuyorum. 499 00:43:44,667 --> 00:43:46,750 Bay King, üzgünüm ama kıznızın 500 00:43:46,958 --> 00:43:50,083 kayboluşuyla ilgili bir şey bilmiyorum. 501 00:43:50,750 --> 00:43:52,458 Aslında bizim umduğumuz şey, 502 00:43:54,125 --> 00:43:56,083 onun hakkında bize bir şeyler söyleme ihtimalin. 503 00:43:57,333 --> 00:43:58,875 Sizin için bakabilirim. 504 00:44:00,500 --> 00:44:02,917 Fakat, yapabileceğim tek şey bu. 505 00:44:04,167 --> 00:44:05,750 Kartları kesmenizi istiyorum. 506 00:44:17,208 --> 00:44:18,542 İnanamıyorum! 507 00:44:25,083 --> 00:44:26,417 Teşekkür ederim. 508 00:44:33,542 --> 00:44:35,833 Pekâlâ, hazır mısın? 509 00:44:38,125 --> 00:44:39,292 Tamam. 510 00:44:48,250 --> 00:44:49,833 Ne zaman evlenecektiniz? 511 00:44:50,042 --> 00:44:52,500 -20 haziranda. -Soruları biz soracağız, siz değil. 512 00:44:52,708 --> 00:44:54,708 Kapat çeneni Pearl! Lanet olsun. 513 00:44:54,917 --> 00:44:57,792 Odaklanmakta zorluk çekiyorum. Odadan çıkar mısınız? 514 00:44:59,708 --> 00:45:03,042 Ben burada kalıyorum. Kanun benim ve burada olmalıyım. 515 00:45:04,583 --> 00:45:09,167 Lütfen bayan siz yine de bir şeyler söylemeye çalışın. 516 00:45:09,542 --> 00:45:10,792 Gayret edeceğim. 517 00:45:12,875 --> 00:45:14,208 Pekâlâ. 518 00:45:32,750 --> 00:45:35,792 Gördüğüm kadarıyla bir... 519 00:45:37,083 --> 00:45:38,458 çit var. 520 00:45:39,333 --> 00:45:41,542 Tahta parmaklıklı bir çit. 521 00:45:41,750 --> 00:45:44,042 Bu kasabada ne kadar çit olduğunu biliyor musun sen? 522 00:45:46,167 --> 00:45:49,417 Bir yere açılan direkler var. 523 00:45:54,833 --> 00:45:56,917 Ve bir sürü beyaz çiçek. 524 00:45:58,958 --> 00:46:02,708 Evet? Peki Jessie orada mı? 525 00:46:15,167 --> 00:46:18,583 Hayır, onu göremiyorum. Tek görebildiğim bu. 526 00:46:18,792 --> 00:46:21,708 Bu saçmalık. Siz söylemiştim. Bu kadından bir şey çıkmaz. 527 00:46:23,167 --> 00:46:25,917 Haklısın. Göremiyorum, çünkü odaklanamıyorum. 528 00:46:27,917 --> 00:46:30,250 Bunu yapamayacağım. Affedersiniz Bay King. 529 00:46:30,458 --> 00:46:33,583 -Lütfen bayan. -Umarım kızınızı bulursunuz. 530 00:46:33,792 --> 00:46:37,417 Ama bu konuda size yardım edemem. 531 00:49:20,125 --> 00:49:21,333 Selam Butch. 532 00:49:55,625 --> 00:49:56,792 Korkunçtu. 533 00:49:57,042 --> 00:50:00,208 Üzeri zincirlerle sarılmış şekilde ağacın 534 00:50:00,542 --> 00:50:02,542 üstünde duruyordu. 535 00:50:02,875 --> 00:50:04,708 Ağaçtaydı ama suyun içindeydi. 536 00:50:05,583 --> 00:50:08,708 -Bilmiyorum ama sanırım... -Dave. 537 00:50:12,583 --> 00:50:15,042 -Buyurun efendim. -Yemin ederim burada çörek vardı. 538 00:50:15,250 --> 00:50:16,583 Ben almadım. 539 00:50:20,583 --> 00:50:22,542 Tim'i buraya girerken görmüştüm. 540 00:50:25,917 --> 00:50:30,333 -Demek bütün bunları rüyanda gördün. -Sadece bir rüya değildi. 541 00:50:30,542 --> 00:50:32,458 Soruşturmamı rüyalara göre yapamam. 542 00:50:34,583 --> 00:50:38,667 Sanırım o öldü Şerif. Ve sanırım bir gölette. 543 00:50:40,250 --> 00:50:42,500 Bu konuda bilip de söylemediğiniz şey nedir? 544 00:50:43,667 --> 00:50:46,042 Bilirsin, başın ciddi derde girebilir. Bilgi saklamak suçtur. 545 00:50:46,250 --> 00:50:47,708 Sizin bildiğiniz bir yer olabilir mi? 546 00:50:47,917 --> 00:50:52,792 Evet, bildiğim bir sürü yer var. Tahta çitler, göletler, ağaçlar. 547 00:50:53,000 --> 00:50:56,292 -Bölgede bunun gibi çok yer var. -Peki ya kemancı? 548 00:50:57,375 --> 00:51:01,875 Pekâlâ Yaşlı Tommy Lee Ballard keman çalar. 549 00:51:02,083 --> 00:51:05,250 -Ama kimseyi öldüremez o... -Hayır kemancı değildi. 550 00:51:06,750 --> 00:51:08,125 Komşuları kimdi? 551 00:51:09,042 --> 00:51:11,708 Aslında en yakın komşuları... 552 00:51:13,167 --> 00:51:14,833 Dur da bir düşüneyim. 553 00:51:16,542 --> 00:51:20,125 Sanırım yakınında, Doni Barksdeyl in evi var. 554 00:51:22,083 --> 00:51:23,833 Donnie Barksdale'l tanır mısınız? 555 00:51:26,417 --> 00:51:27,833 Bayan? 556 00:51:35,292 --> 00:51:37,083 Bill, kapıyı aç! 557 00:51:38,708 --> 00:51:42,375 Arama izniniz var umarım. Her şeyin yasal olmasını istiyorum. 558 00:51:42,583 --> 00:51:45,083 Gerek kalmadı. Sahibinden izin aldım. 559 00:51:46,458 --> 00:51:49,292 -Barksdale sana izin mi verdi? -Karısı verdi. 560 00:51:50,500 --> 00:51:53,333 Ona rutin belde kontrollerinden biri olduğunu söyledim. 561 00:51:54,333 --> 00:51:56,292 Donnie bugün balığa çıkmış. 562 00:52:13,333 --> 00:52:17,667 Affedersiniz, Şerif Johnson, daha ne kadar sürecek? 563 00:52:18,000 --> 00:52:21,000 -Kızı bulana kadar. -Pekâlâ. 564 00:52:21,208 --> 00:52:25,167 Bana bir kaç dakika demiştiniz ama 2 saat oldu. 565 00:52:25,375 --> 00:52:28,375 Hey, Pearl! Sanırım bir şey bulduk. 566 00:52:57,750 --> 00:53:00,375 Yanlış alarm. Sadece eski bir bisiklet. 567 00:53:04,750 --> 00:53:07,208 Buralarda kahve içecek bir yer var mı? 568 00:53:30,917 --> 00:53:32,500 O gün okuldayken... 569 00:53:34,417 --> 00:53:36,750 Jessica ile bana çok garip bakmıştın. 570 00:53:37,500 --> 00:53:39,167 Kötü bir şeyler olacağını mı gördün? 571 00:53:50,292 --> 00:53:52,500 Lanet olsun. Gel. 572 00:53:54,083 --> 00:53:55,292 Donnie, bana seni aradığını söyledi. 573 00:53:55,500 --> 00:53:55,958 Pearl! 574 00:53:56,167 --> 00:53:58,208 -Arama emriniz var mı dedim. -Kapa çeneni. 575 00:53:59,292 --> 00:54:02,833 -Özel mülkümde ne arıyorsun? -Ben işimi yapıyorum. 576 00:54:03,292 --> 00:54:06,792 -Karından izin aldım. -Beni araman gerekmez miydi? 577 00:54:08,083 --> 00:54:09,917 Kolunu kim tırmaladı? 578 00:54:13,875 --> 00:54:16,917 Sokak kedisi. Onu öldürmem pek hoşuna gitmedi. 579 00:54:17,583 --> 00:54:20,500 -Buraya neden geldin? -Rutin bir araştırma. 580 00:54:20,708 --> 00:54:22,458 Kasabadaki tüm göletlere bakıyoruz. 581 00:54:31,000 --> 00:54:33,000 -Sen olduğunu biliyordum! -Hayır sen... 582 00:54:37,417 --> 00:54:40,833 Hey! Benim işim kanunlar Donnie! Bir aptallık yapma! 583 00:54:41,042 --> 00:54:43,083 -Hey Pearl! -Ne? 584 00:54:43,917 --> 00:54:46,792 -Bunu görmen gerekiyor. -Ona dikkat edin. 585 00:54:58,208 --> 00:54:59,625 Bu o! 586 00:55:00,250 --> 00:55:01,583 Donnie? 587 00:55:04,208 --> 00:55:08,792 Bebeğimden o kancaları çıkartın! Kızımı kancalardan kurtarın! 588 00:55:09,000 --> 00:55:11,042 -Hayır! -Kelepçeleyin onu. 589 00:55:11,250 --> 00:55:14,208 -Hayır, hayır! -Bay King! 590 00:55:18,833 --> 00:55:21,458 Ambulans çağırın. Sanırım kalp krizi geçiriyor. 591 00:55:21,667 --> 00:55:24,000 -Bunu ben yapmadım! -Onu buradan götürün! 592 00:55:24,208 --> 00:55:27,500 Bu doğru değil Pearl! Sürtük! 593 00:55:28,042 --> 00:55:30,792 O bir sürtük! Pearl! 594 00:55:44,958 --> 00:55:46,292 İçeri gel. 595 00:55:50,125 --> 00:55:53,917 -Her an biri gelebilir! -Öyleyse sen de çabuk becer! 596 00:55:54,333 --> 00:55:57,458 Kahve ister misiniz? Bayan Wilson? 597 00:56:00,417 --> 00:56:01,792 Kahve alır mısınız? 598 00:56:02,708 --> 00:56:04,417 Hayır, teşekkürler. 599 00:56:04,792 --> 00:56:06,125 Oturur musunuz? 600 00:56:12,833 --> 00:56:14,625 Beni neden buraya çağırdınız? 601 00:56:14,833 --> 00:56:17,833 Bayan Wilson, yarın Donnie Barksdale mahkemeye çıkacak. 602 00:56:18,042 --> 00:56:20,292 Sanırım ona karşı güçlü delillerimiz var. 603 00:56:21,167 --> 00:56:23,250 Bugün kurbanın tırnaklarından alınan 604 00:56:23,458 --> 00:56:25,583 kan örnekleri her şeyi açıklıyor. 605 00:56:25,833 --> 00:56:28,958 Fakat beni hâlâ endişelendiren bir bağ daha var. 606 00:56:30,083 --> 00:56:32,292 -Nedir? -Sen. 607 00:56:33,042 --> 00:56:36,583 Kurbanın cesedinin olduğu yeri bize tam olarak gösterdin. 608 00:56:37,167 --> 00:56:39,250 Aslında tam olarak olmasa da... 609 00:56:40,500 --> 00:56:43,250 bu durum bizim kafamızı kurcalıyor. 610 00:56:43,500 --> 00:56:48,375 Falcılık, rüyalar, hayaller, öngörüler. 611 00:56:48,583 --> 00:56:50,333 Eminim savunma bu konunun üzerine gidecektir. 612 00:56:50,542 --> 00:56:52,625 Anladığım kadarıyla da Donnie 613 00:56:52,833 --> 00:56:56,042 Barksdale ile aranızda sorunlar varmış. 614 00:56:56,667 --> 00:56:58,958 Evet. O çocuklarımı tehdit etti. 615 00:56:59,167 --> 00:57:03,000 Bunu duydum ama sizin de onu tehdit ettiğinizi söylediler. 616 00:57:03,458 --> 00:57:04,875 Karısına onu terk etmesini söylemişsiniz. 617 00:57:08,208 --> 00:57:09,792 Kadınlar Donnie'yi sever. 618 00:57:10,792 --> 00:57:12,292 Onunla bir ilişkiniz oldu mu? 619 00:57:14,667 --> 00:57:17,875 -Ne? -Bir şey olduysa şimdi bilmeliyim. 620 00:57:18,375 --> 00:57:20,625 Çünkü mahkemede bir sürprizle karşılaşmak istemem. 621 00:57:23,458 --> 00:57:25,250 Bilmem gereken bir şey var mı? 622 00:57:25,458 --> 00:57:28,917 Seninle, Donnie ile, Donnie'nin karısıyla ya da kurbanla? 623 00:57:29,292 --> 00:57:30,583 Hayır. 624 00:57:32,583 --> 00:57:33,917 Hepsi bu mu? 625 00:57:35,667 --> 00:57:36,958 Evet Bayan. 626 00:57:41,042 --> 00:57:42,542 Bu arada Bay Duncan... 627 00:57:44,000 --> 00:57:45,708 kurbanın bir adı vardı. 628 00:57:47,792 --> 00:57:49,083 O Jessica King'di. 629 00:57:53,958 --> 00:57:57,458 Bay Hawkins, kaç yıldır Ay Jay'in yerinde çalışıyorsunuz? 630 00:57:57,750 --> 00:57:59,042 Yaklaşık 10 yıldır. 631 00:57:59,583 --> 00:58:02,875 Nisan'ın 8'inde de orada çalışıyor muydunuz? 632 00:58:03,250 --> 00:58:04,583 Evet Efendim. 633 00:58:04,792 --> 00:58:08,208 Peki Doni Barksdeyl'i o gece orada gördünüz mü? 634 00:58:08,583 --> 00:58:09,708 Evet Efendim. 635 00:58:09,917 --> 00:58:12,208 O gece orada olanları anlatabilir misiniz? 636 00:58:12,917 --> 00:58:17,333 O gece onu çöpleri dışarı çıkartırken gördüm. 637 00:58:17,542 --> 00:58:21,208 -Bu dediğiniz saat kaçta olmuştu? -Sanırım gece yarısıydı. 638 00:58:21,750 --> 00:58:25,542 Donnie Barksdale'i kamyonetinin yanında gördüm. 639 00:58:25,750 --> 00:58:27,917 Beyaz bir kadınla tartışıyordu. 640 00:58:29,458 --> 00:58:33,458 Kadın kolunu tırmalayınca ona sert bir tokat attı. 641 00:58:34,250 --> 00:58:36,333 Daha sonra ben içeri girdim. 642 00:58:36,958 --> 00:58:39,292 Donnie Barksdale'le gördüğünüz kadın bu muydu? 643 00:58:39,500 --> 00:58:40,750 Evet Efendim. 644 00:58:40,958 --> 00:58:43,417 Sayın Yargıç kayıtlara giren ve Bay Hawkins'e 645 00:58:43,625 --> 00:58:47,000 gösterdiğim bu fotoğraf Jessica King'e aittir. 646 00:58:49,292 --> 00:58:52,042 Bize maktulün cesedini gölette 647 00:58:52,708 --> 00:58:54,292 bulduğunuzu söylemiştiniz. 648 00:58:55,833 --> 00:58:58,458 Boğulduğu doğru... Ama nasıl? 649 00:59:00,125 --> 00:59:02,792 Ben, Wayne Collins ve Kenneth King 650 00:59:03,000 --> 00:59:05,042 Annie Wilson adında bir kadını görmeye gittik. 651 00:59:05,250 --> 00:59:07,542 Bu kadının size ne gibi bir yardımda bulunacağını düşündünüz? 652 00:59:08,250 --> 00:59:11,458 Aslında buralarda onu herkes tanır. 653 00:59:16,292 --> 00:59:18,250 Hangi kelime daha doğru olur bilmiyorum. 654 00:59:18,500 --> 00:59:20,083 Falcı diyebilir miyiz? 655 00:59:21,833 --> 00:59:23,042 Sanırım denilebilir. 656 00:59:23,250 --> 00:59:27,625 Peki Falcı Kadın kristal küresine bakıp neler anlattı? 657 00:59:27,833 --> 00:59:32,083 Aslında bir küresi yok. Bazı özel kartları var. 658 00:59:32,292 --> 00:59:35,083 Peki o özel kartlara bakarak ne söyledi? 659 00:59:35,917 --> 00:59:37,708 O gün bir şey söylemedi. 660 00:59:37,917 --> 00:59:40,875 Fakat ertesi gün bana geldi ve kurbanı... 661 00:59:42,083 --> 00:59:43,458 rüyasında gördüğünü söyledi. 662 00:59:43,667 --> 00:59:46,083 -Rüyasında mı? -Evet Efendim. 663 00:59:46,792 --> 00:59:51,000 Gördüğü rüyadaki gölet Donnie Barksdale'in göletine benziyormuş. 664 00:59:52,458 --> 00:59:54,542 Sonra uyanmış, fakat rüya devam ediyormuş. 665 00:59:55,208 --> 00:59:58,125 Dışarı çıkmış. Başını yukarı kaldırıp ağaca bakmış. 666 01:00:01,625 --> 01:00:02,833 Sizi dinliyorum! 667 01:00:07,083 --> 01:00:09,042 Orada Jessica King'l görmüş. 668 01:00:10,750 --> 01:00:12,208 Ağaçta suya batmış... 669 01:00:13,042 --> 01:00:15,250 yarı çıplak zincire dolanmış halde duruyormuş. 670 01:00:16,500 --> 01:00:18,667 Demek ağaç suya batmış. 671 01:00:19,792 --> 01:00:21,208 Evet Efendim. 672 01:00:23,333 --> 01:00:25,125 Ağaçta suya batmış... 673 01:00:26,125 --> 01:00:27,792 yarı çıplak... 674 01:00:29,333 --> 01:00:31,458 zincirlere dolanmış halde. 675 01:00:32,333 --> 01:00:33,875 Teşekkürler Şerif. 676 01:00:35,333 --> 01:00:38,458 Gerald Weems pislik herifin biridir. 677 01:00:38,667 --> 01:00:40,292 Onu bu kadar zorlayacağını sanmıyordum. 678 01:00:40,500 --> 01:00:43,125 -Sadece işini yapıyordu. -Bayan Wilson. 679 01:00:43,375 --> 01:00:46,000 Sizinle bir kaç dakika konuşabilir miyim? 680 01:00:47,292 --> 01:00:49,500 Beni sonra ararsın tamam mı? 681 01:00:49,833 --> 01:00:51,958 -Tamam. -Tamam. Hoşçakal. 682 01:00:52,583 --> 01:00:56,167 Dinle Buddy, bu uygun bir zaman değil. Anlıyor musun? 683 01:00:58,792 --> 01:01:03,375 Bayan Wilson, bana söylemiştiniz. Ben çok düşündüm... 684 01:01:03,583 --> 01:01:04,958 Evet çok düşündüm. 685 01:01:05,167 --> 01:01:06,583 Ne? Neyi? 686 01:01:06,875 --> 01:01:10,958 Neden babamı düşündüğüm zamanlarda garip şeyler yaptığımı 687 01:01:11,167 --> 01:01:12,750 söyler misiniz? 688 01:01:13,083 --> 01:01:14,458 Oh, ben şey... 689 01:01:14,750 --> 01:01:17,833 Buddy beni sonra ara ve bunu konuşalım tamam mı? 690 01:01:19,500 --> 01:01:21,667 -Seninle konuşmam lazım. -Buddy! 691 01:01:22,042 --> 01:01:24,792 Babamı düşünürken kendime dokunuyordum! 692 01:01:25,000 --> 01:01:27,542 -Kendine mi dokunuyorsun? Nasıl? -Bunu neden yapayım? 693 01:01:27,917 --> 01:01:30,042 -Buddy... -Bunu neden yapıyorum? 694 01:01:30,250 --> 01:01:32,708 -Böyle şeyler olabilir. -Yanlış bir şeyler var. 695 01:01:32,917 --> 01:01:35,542 Ve o mavi elmas aklımdan çıkmıyor. 696 01:01:36,083 --> 01:01:39,000 Buddy... Daha iyi hissetmek için mavi elması düşünmemelisin. 697 01:01:39,208 --> 01:01:43,625 Tamam mı? Sana söz veriyorum. Şu an ben de zor anlar yaşıyorum. 698 01:01:44,000 --> 01:01:46,833 Seninle şu anda konuşamam tamam mı? 699 01:01:50,250 --> 01:01:52,375 Cehennemde yanacaksın Annie Wilson! 700 01:02:03,750 --> 01:02:07,000 Mike, ben mahkemedeyken okulu astığını biliyorum. 701 01:02:07,208 --> 01:02:10,000 -Nasıl biliyorsun? -Küçük bir kuş söyledi. 702 01:02:10,375 --> 01:02:13,667 Bu zor günlerimde sen de durumu daha da zorlaştırma. 703 01:02:14,292 --> 01:02:17,042 Beni üzüyorsun. -Telefon çalıyor anne. 704 01:02:17,250 --> 01:02:21,583 İkincisi... Yarın o mahkemede tanıklık yapacağım. 705 01:02:21,833 --> 01:02:24,458 -Telefon çalıyor anne! -Sağır değilim! 706 01:02:24,667 --> 01:02:26,292 Telesekretere mesaj bıraksın. 707 01:02:26,792 --> 01:02:30,708 Donnie Barksdale'in taraftarları bize zor günler yaşatabilir. 708 01:02:30,917 --> 01:02:35,208 Bana kötü isimler takabilirler. Hazırlıklı olmanızı istiyorum. 709 01:02:35,417 --> 01:02:38,958 Hakkımda kötü şeyler duyabilirsiniz tamam mı? 710 01:02:39,292 --> 01:02:42,000 Bu konuda birbirimize destek olmalıyız. 711 01:02:42,250 --> 01:02:44,583 Annie Wilson ben Buddy'nin annesiyim! 712 01:02:44,792 --> 01:02:47,792 Buddy adeta çıldırdı. Babasını öldürmeye çalışıyor. 713 01:02:48,167 --> 01:02:50,958 Babasıyla birlikte arka tarafta! 714 01:02:51,167 --> 01:02:55,167 -Ona korkunç şeyler yapıyor! -Polise haber verdiniz mi? 715 01:02:55,375 --> 01:02:58,667 Polisi ararsam Odell'i öldüreceğini söyledi. Sizi istiyor! 716 01:03:02,958 --> 01:03:04,417 Hey, Buddy. 717 01:03:06,458 --> 01:03:10,083 Buddy, bırak o kırbacı, sana ne yaptığını söyle bana! 718 01:03:11,583 --> 01:03:14,500 Buradayım Buddy. Benimle konuşabilirsin hayatım. 719 01:03:14,708 --> 01:03:18,625 Bunun için çok geç! Bunun için çok geç. 720 01:03:21,208 --> 01:03:23,583 Bu adam bir suçlu. 721 01:03:26,000 --> 01:03:27,792 Ve o cezasını çekecek. 722 01:03:28,708 --> 01:03:31,917 -Buddy... Buddy, Annie burada... -Kapa çeneni! 723 01:03:32,125 --> 01:03:33,958 -Kapa çeneni! -Pekâlâ... 724 01:03:34,167 --> 01:03:37,042 -Defol buradan! Neredeydin?! -Üzgünüm! 725 01:03:37,250 --> 01:03:41,625 Herşeyi biliyordun ama hiçbir şey yapmadın. 726 01:03:42,500 --> 01:03:46,042 Sen beni mahvettin. Beni mahvettin! 727 01:03:46,833 --> 01:03:49,208 Küçük bir çocuktum baba! 728 01:03:49,417 --> 01:03:52,542 Senin yüzünden okula gitmeye utanıyordum! 729 01:03:52,792 --> 01:03:55,708 Küçük oğluna bunu nasıl yapabildin? 730 01:04:07,958 --> 01:04:11,667 Hayır Buddy, onu yere koy! Hayır onu bırak Buddy! 731 01:04:11,875 --> 01:04:14,625 -Dinle beni bırak onu! -Defol! 732 01:04:14,833 --> 01:04:17,958 -Defol buradan! -Pekâlâ, pekâlâ. 733 01:04:18,458 --> 01:04:21,292 Her şey yolunda. Sakin ol. 734 01:04:23,000 --> 01:04:25,375 Bana neden yardım etmedin Annie? 735 01:04:26,333 --> 01:04:29,125 -Ne? -Neden bana yardım etmedin?! 736 01:04:29,500 --> 01:04:33,250 -Sen benim tek arkadaşımdın. -Ben senin hep arkadaşınım. 737 01:04:33,458 --> 01:04:37,500 Benim kimsem yok. Artık benim kimsem yok. 738 01:04:50,000 --> 01:04:52,417 Artık bu işe son vereceğim baba. 739 01:04:52,625 --> 01:04:54,625 Hayır! 740 01:04:59,708 --> 01:05:01,292 Hayır! 741 01:05:03,208 --> 01:05:05,750 Yardım edin! Yardım edin! 742 01:05:06,167 --> 01:05:10,292 Şuna bak ve bana ne gördüğünü söyle. 743 01:05:10,792 --> 01:05:12,250 Bak şuna! 744 01:05:12,958 --> 01:05:14,917 Benim gördüğümü sen de görüyor musun? 745 01:05:36,333 --> 01:05:37,958 Bayan Wilson. 746 01:05:38,458 --> 01:05:39,833 Bayan Wilson. 747 01:05:41,417 --> 01:05:43,875 Kocanız Ben Wilson Senior 748 01:05:44,292 --> 01:05:49,042 geçen yıl kablo fabrikasındaki patlamada öldü değil mi? 749 01:05:49,375 --> 01:05:50,708 Evet, bu doğru. 750 01:05:50,958 --> 01:05:54,708 Ve siz 3 çocukla yalnız kaldınız. 751 01:05:54,917 --> 01:05:56,167 Evet efendim. 752 01:05:57,125 --> 01:05:59,083 Peki geçiminizi nasıl sağlıyorsunuz? 753 01:06:04,083 --> 01:06:05,750 Kocamın ölümü sonrası 754 01:06:05,958 --> 01:06:09,375 sosyal güvenlikten bir miktar para almaya başladım. 755 01:06:12,083 --> 01:06:15,458 Ve ben... Ben fal bakıyorum. 756 01:06:16,375 --> 01:06:18,333 -Fal mı bakıyorsunuz? -Evet efendim. 757 01:06:18,875 --> 01:06:21,708 Falcılığın tam olarak anlamı nedir? 758 01:06:23,375 --> 01:06:25,125 Olayları görürüm. 759 01:06:25,792 --> 01:06:29,292 Bazı şeyleri hissederim. 760 01:06:29,750 --> 01:06:31,375 Olacak bazı şeyleri 761 01:06:31,583 --> 01:06:33,958 ve nerede olacaklarını bilirim. 762 01:06:34,875 --> 01:06:38,000 Büyükannem bana bunun Tanrı vergisi olduğunu söylerdi. 763 01:06:38,542 --> 01:06:40,042 Ailemizde varmış. 764 01:06:40,250 --> 01:06:42,583 Bana korkmamamı ve her zaman 765 01:06:42,792 --> 01:06:45,917 sezgilerimi kullanmamı söylerdi. 766 01:06:47,500 --> 01:06:49,625 O halde mahkemeye bu konuyla ilgili 767 01:06:49,833 --> 01:06:51,917 bildiklerinizi sadece sizin Tanrı vergisi 768 01:06:52,125 --> 01:06:55,792 olan yeteneğinizden kaynaklandığını mı söylüyorsunuz? 769 01:06:56,042 --> 01:06:57,458 Evet efendim. 770 01:06:58,292 --> 01:07:00,000 Yemin ederim. Evet. 771 01:07:01,042 --> 01:07:03,000 -Teşekkürler Bayan Wilson. -Önemli değil. 772 01:07:03,542 --> 01:07:04,833 Başka sorum yok. 773 01:07:05,042 --> 01:07:06,375 Bay Weems. 774 01:07:11,583 --> 01:07:12,958 Bayan Wilson... 775 01:07:16,500 --> 01:07:18,958 Şu an arkamda kaç parmak gösteriyorum? 776 01:07:19,167 --> 01:07:21,167 -İtiraz ediyorum sayın yargıç. -Sayın Yargıç 777 01:07:21,375 --> 01:07:23,792 müvekkilimin burada olmasının bir nedeni de 778 01:07:24,000 --> 01:07:27,417 özel güçleri olduğunu iddia eden bu kadındır. 779 01:07:27,708 --> 01:07:32,500 Eğer onu ciddiye alacaksak, gücünün boyutlarını 780 01:07:32,708 --> 01:07:35,125 anlamak için küçük bir test yapmak adilane olur diye düşündüm. 781 01:07:35,500 --> 01:07:38,083 İyi bir noktaya değindiniz. İtiraz red edildi. 782 01:07:39,958 --> 01:07:44,042 Jürideki herkes kaç parmak olduğunu görüyor değil mi? 783 01:07:48,417 --> 01:07:50,583 Kaç parmak Bayan Wilson? 784 01:07:56,583 --> 01:07:57,875 Bilmiyorum. 785 01:07:59,292 --> 01:08:00,583 Bilmiyor musunuz? 786 01:08:03,333 --> 01:08:09,250 -Yedi. Yedi parmak. -Bu bir şey kanıtlamaz. 787 01:08:09,458 --> 01:08:12,167 Sayın Yargıç, bunu yapamam. 788 01:08:12,375 --> 01:08:16,625 Pekâlâ Bayan, 1 dolar yeterli mi acaba? 789 01:08:18,000 --> 01:08:19,250 Ne söylemeye çalışıyorsunuz? 790 01:08:19,458 --> 01:08:20,958 Belki de bu özel yeteneğiniz, belli 791 01:08:21,167 --> 01:08:23,042 bir para karşılığında gerçekleşiyordur. 792 01:08:23,250 --> 01:08:26,167 Ne derler bilirsiniz. Para yoksa, fal da yok. 793 01:08:26,750 --> 01:08:28,250 Hayır, bu doğru değil. 794 01:08:28,500 --> 01:08:30,958 Falcılık yaparak para kazanmak, yasa dışı 795 01:08:31,167 --> 01:08:33,542 bir durumdur ve yasalara göre suçtur. 796 01:08:33,917 --> 01:08:37,458 -Ben para istemiyorum. -İfadenizde öyle dediniz ama. 797 01:08:37,667 --> 01:08:40,917 Hayır, ben bağış alırım. İnsanlar hediyeler getirir. 798 01:08:41,125 --> 01:08:44,417 Demek, avukatlardan da saygınsınız. 799 01:08:45,542 --> 01:08:47,375 Bayan Wilson, zengin bir kadın mısınız? 800 01:08:48,250 --> 01:08:50,375 -Hayır. -Neden? 801 01:08:50,583 --> 01:08:55,333 Sizin gibi yeteneklerim olsaydı, zengin olma şansını kaçırmazdım. 802 01:08:55,542 --> 01:08:59,833 Borsadan senet alır, araba ya da köpek yarışı tahminleri yapardım. 803 01:09:00,042 --> 01:09:04,333 En azından o gün patlama olacağını tahmin eder, 3 çocukla 804 01:09:04,542 --> 01:09:06,583 sefil bir hayat yaşamaktansa onu o gün 805 01:09:06,792 --> 01:09:09,000 onu fabrikaya çalışmaya göndermezdim. 806 01:09:10,917 --> 01:09:14,833 Bu doğru değil. Yeteneğimi menfaat sağlamak için kullanamam. 807 01:09:15,042 --> 01:09:19,250 Doğru. Ama bağışlar hariç değil mi? 808 01:09:24,167 --> 01:09:28,083 Donnie Barksdale ile aranızda bazı sorunlar vardı değil mi? 809 01:09:34,125 --> 01:09:35,375 Evet, vardı. 810 01:09:35,583 --> 01:09:40,375 Bir kaç hafta önce, onu hapishaneye göndereceğinizi söylemediniz mi? 811 01:09:40,583 --> 01:09:42,625 Evet, ama çocuklarımı tehdit etmişti. 812 01:09:42,833 --> 01:09:45,875 Bundan birkaç hafta önce, ne kadar doğru bilmiyorum ama 813 01:09:46,083 --> 01:09:48,792 sözde mesleğinizi icra ederken 814 01:09:49,000 --> 01:09:52,375 Valerie Barksdale'e Donnie'nin aslında güvensiz biri olduğunu 815 01:09:52,583 --> 01:09:55,708 ama birini öldürecek kadar çılgın olmadığını söylediniz mi? 816 01:10:04,250 --> 01:10:04,958 Evet, bunu söyledim. 817 01:10:05,167 --> 01:10:07,000 Peki neden şimdi yaptığını söylediniz? 818 01:10:07,208 --> 01:10:10,417 -Ben asla bunu söylemedim! -İstediğiniz nedir Bayan? 819 01:10:10,833 --> 01:10:12,792 Onu içeri attırmak istediniz. 820 01:10:13,000 --> 01:10:15,750 Ben sadece gördüğümü Şerife anlattım. 821 01:10:15,958 --> 01:10:18,667 Ve şunu nasıl unutabiliriz? 822 01:10:20,542 --> 01:10:23,208 Jessica King ağaçta suyun içinde duruyordu. 823 01:10:24,083 --> 01:10:25,417 Çıplaktı. 824 01:10:25,750 --> 01:10:28,125 Ve her yanı zincirlere 825 01:10:28,875 --> 01:10:30,292 dolanmıştı. 826 01:10:32,417 --> 01:10:35,042 Bence bundan zevk alıyor olmalısınız. 827 01:10:35,708 --> 01:10:40,375 Hayatınızın en büyük keyfini yaşıyor olmalısınız. 828 01:10:40,583 --> 01:10:44,583 Ağacın üzerinde çürümeye başlamış bir beden görmek komik midir sizce? 829 01:10:44,792 --> 01:10:50,125 Ve uyurken birilerinin boğazıma çökmesi de sizce komik bir şey mi? 830 01:10:50,333 --> 01:10:51,750 Delinin birinin babasını yakarak onu 831 01:10:51,958 --> 01:10:53,667 neredeyse öldürmeye çalışması da sizce 832 01:10:53,875 --> 01:10:56,625 komik mi? Ne dersiniz?! 833 01:10:56,833 --> 01:10:59,500 Üzgünüm efendim ama böyle düşünüyorsanız asıl deli sizsiniz! 834 01:11:00,417 --> 01:11:02,625 Başka sorum yok Sayın Yargıç. 835 01:11:04,208 --> 01:11:05,667 Çekilebilirsiniz. 836 01:11:19,375 --> 01:11:25,250 Hemen soracağım. Jessica King'i öldürdünüz mü öldürmediniz mi? 837 01:11:25,750 --> 01:11:26,917 Öldürmedim. 838 01:11:27,125 --> 01:11:30,542 Öldürüldüğü gece Jessica King'i gördünüz mü görmediniz mi? 839 01:11:31,958 --> 01:11:33,875 Evet, onu gördüm. 840 01:11:34,417 --> 01:11:36,417 Bunu biraz daha açabilir misiniz? 841 01:11:37,208 --> 01:11:39,625 Onunla bir süredir görüşüyorduk. 842 01:11:39,833 --> 01:11:42,208 ''Görüşüyorduk'' derken ne kast ediyorsunuz? 843 01:11:43,458 --> 01:11:46,625 Demek istediğim, onunla seks yapıyorduk. 844 01:11:47,250 --> 01:11:49,667 Pekâlâ, devam edin. 845 01:11:50,208 --> 01:11:52,167 Beni saat 11 gibi aradı. 846 01:11:52,375 --> 01:11:55,583 Ona Ay Jay'in yerinde buluşalım dedim. 847 01:11:56,500 --> 01:11:58,917 Karıma bira içmeye gidiyorum dedim. 848 01:11:59,208 --> 01:12:01,958 -Sonra ne oldu? -Tartışmaya başladık. 849 01:12:02,500 --> 01:12:05,792 -Beni görmek istemediğini söyledi. -Bunu neden söyledi? 850 01:12:06,250 --> 01:12:09,708 Evleneceğini ve en azından düğün bitene kadar sağda solda 851 01:12:09,917 --> 01:12:11,958 sürtmek istemediğini söyledi. 852 01:12:12,458 --> 01:12:16,875 Tartışmanız sırasında ona vurdunuz mu? 853 01:12:20,458 --> 01:12:21,875 Evet efendim. 854 01:12:25,958 --> 01:12:28,125 Ona vurduktan sonra neler oldu? 855 01:12:28,792 --> 01:12:31,750 Sesemledi ve yere düşerken başını çarptı. 856 01:12:32,875 --> 01:12:34,375 Onu hastahaneye götürmeye karar verdim. 857 01:12:34,583 --> 01:12:37,208 -Hastahaneye gittiniz mi? -Hayır efendim. 858 01:12:37,708 --> 01:12:39,375 Hey, şimdi nasılsın? 859 01:12:41,750 --> 01:12:43,083 İyiyim. 860 01:12:45,417 --> 01:12:50,542 Geri dönelim. Hastahaneye gitmek istemiyorum. Biri görebilir. 861 01:12:51,750 --> 01:12:53,708 Kendini iyi hissettiğini söyledi ve 862 01:12:53,917 --> 01:12:55,792 Ay Jay'in yerine geri döndük. 863 01:12:56,000 --> 01:12:59,958 Onu orada bıraktım ve ben de eve gittim. 864 01:13:00,375 --> 01:13:04,500 Ve bu Jessica King'i yaşarken gördüğünüz son andı öyle mi? 865 01:13:04,792 --> 01:13:07,833 -Evet, son görüşümdü. -Donnie? 866 01:13:08,667 --> 01:13:11,292 Sana yöneltilen suçlamaları kabul ediyor musun? 867 01:13:13,042 --> 01:13:15,042 Karımı aldattığım için suçluyum. 868 01:13:15,875 --> 01:13:17,500 İyi bir koca ve 869 01:13:17,708 --> 01:13:19,333 iyi bir Hıristiyan olamadım. 870 01:13:20,042 --> 01:13:24,042 Ama Tanrı adına yemin edrim ki Jessie'yi ben öldürmedim. 871 01:13:25,750 --> 01:13:27,375 Başka sorum yok Sayın Yargıç. 872 01:13:28,833 --> 01:13:30,167 Bay Duncan. 873 01:13:31,375 --> 01:13:33,625 Bay Barksdale karınızı döversiniz değil mi? 874 01:13:38,917 --> 01:13:41,167 Bugün gerçeği söylemek için yemin ettim. 875 01:13:41,708 --> 01:13:44,542 Evet, Valerie'yi daha önce de dövdüm. 876 01:13:45,958 --> 01:13:47,792 Zaten bu bir sır değil. 877 01:13:48,333 --> 01:13:51,042 Yani kadınlara karşı şiddet uygulayan birisiniz. 878 01:13:51,250 --> 01:13:54,833 Ve o gece kurbanı dövdüğünüzü de itiraf ettiniz. 879 01:13:55,042 --> 01:13:58,250 -Ben tam olarak dövdüm demedim. -Fakat uzman sizsiniz. 880 01:13:58,458 --> 01:14:00,750 Bir kadına atılacak sopayı sizin kıstaslarınıza 881 01:14:00,958 --> 01:14:03,500 uydurmak için onu ne kadar pataklamak gerekir? 882 01:14:04,333 --> 01:14:09,292 Şimdi, hikayenizde bize kurbanla ilişkiniz olduğunu söylediniz. 883 01:14:10,375 --> 01:14:13,500 Söyler misin ünlü bir aileye mensup 884 01:14:13,708 --> 01:14:16,208 ve geleceği parlak olan bir adamala yakında evlenecek olan 885 01:14:16,417 --> 01:14:21,958 Jessica King gibi güzel bir kadın neden senin gibi 886 01:14:22,167 --> 01:14:25,417 bir adamla ilişkiye girsin? 887 01:14:25,625 --> 01:14:27,500 Bunun cevabını hemen verebilirim. 888 01:14:29,917 --> 01:14:32,583 Bu kasabada onu en iyi beceren erkek olduğumu söylerdi. 889 01:14:35,708 --> 01:14:37,250 İğrenç bir insansın bunu biliyorsun değil mi? 890 01:14:37,458 --> 01:14:41,125 -İtiraz ediyorum Sayın Yargıç! -Kabul edildi. 891 01:14:41,333 --> 01:14:44,125 Lütfen kişisel duygularınızı sorgunuza karıştırmayın Bay Duncan. 892 01:14:44,333 --> 01:14:47,625 Özür dilerim Sayın Yargıç. Bir daha olmayacak. 893 01:14:49,208 --> 01:14:52,125 Şimdi sadede gelelim ve bir noktaya açıklık getirelim. 894 01:14:53,292 --> 01:14:56,708 O gece Jessica King'e fiziksel zarar vermenizin sadece 895 01:14:56,917 --> 01:14:59,000 bir tesadüf olduğunu söylüyorsunuz. 896 01:14:59,208 --> 01:15:01,708 Biri onu sizin göletinize atmış olmalı değil mi? 897 01:15:01,917 --> 01:15:04,125 -Ben böyle söylemedim! -Peki ne söyledin? 898 01:15:04,333 --> 01:15:08,708 -Tuzağa düşürüldüm dedim! -Oh, ne orjinal bir savunma! 899 01:15:08,958 --> 01:15:11,250 Sence Jessica yolunu şaşırmış bir kedi mi? 900 01:15:11,458 --> 01:15:12,875 -Hayır. -Kolumu 901 01:15:13,083 --> 01:15:15,125 bir kedi tırmaladı dediniz mi? 902 01:15:15,333 --> 01:15:18,417 Peki sonra mahkemeye kolumu çizen Jessica demediniz mi? 903 01:15:18,625 --> 01:15:21,125 Şerife kediyi öldürmemden hoşlanmadığı 904 01:15:21,375 --> 01:15:23,792 için kolumu tırmaldı demediniz mi? 905 01:15:24,000 --> 01:15:26,417 Evet, ama yalan söyledim. Çünkü karım da oradaydı. 906 01:15:26,625 --> 01:15:29,250 -Şimdi söylemediğini nasıl bilelim?! -Ben yapmadım! 907 01:15:29,458 --> 01:15:32,625 -O lanet kadın yaptı! -Sakin olun Bay Barksdale! 908 01:15:32,833 --> 01:15:34,833 O lanet olası cadı bu kasabadaki herkese 909 01:15:35,042 --> 01:15:37,333 büyü yapmış. Buraya gelmemin sebebi de o. 910 01:15:37,792 --> 01:15:40,750 O lanet olası cadı. 911 01:15:43,167 --> 01:15:48,833 Brixton'daki sansasyonel davada mahkeme Donald Barksdale'i 912 01:15:49,042 --> 01:15:51,875 ünlü iş adamı Kenneth King'in kızı 913 01:15:52,083 --> 01:15:57,500 Jessica King'i öldürmekten suçlu buldu. 914 01:15:57,708 --> 01:16:00,333 Her şey yoluna girecek mi anne? 915 01:16:00,750 --> 01:16:02,167 Evet tatlım. 916 01:16:04,083 --> 01:16:05,792 Artık hayatımız eskisi gibi olacak. 917 01:16:59,292 --> 01:17:02,042 Sanırım görmek istediğin en son insan benim. 918 01:17:05,917 --> 01:17:07,167 Nasılsın? 919 01:17:12,333 --> 01:17:13,750 Berbat. 920 01:17:15,833 --> 01:17:18,458 Annie, eğer gitmemi istiyorsan giderim. 921 01:17:18,667 --> 01:17:22,250 Seni suçlamıyorum. Falıma bakmanı istiyorum. 922 01:17:30,208 --> 01:17:31,458 Yardım eder misin? 923 01:17:35,375 --> 01:17:37,833 Daha fazla dayanamayacağımı hissediyorum. 924 01:17:39,125 --> 01:17:41,542 Yani, Donnie'nin benim için herşey olduğunu biliyorum ama 925 01:17:41,958 --> 01:17:43,833 onsuz kaybolmuş gibi hissediyorum. 926 01:17:44,042 --> 01:17:46,500 Biliyorsun daha önce ondan hiç ayrılmamıştım. 927 01:17:47,167 --> 01:17:48,958 Korkuyorum Annie. 928 01:17:50,083 --> 01:17:53,583 Korkacak bir şey yok. Herşey yoluna girecek. 929 01:17:56,042 --> 01:17:57,708 Bunu kartlarda mı görüyorsun? 930 01:17:57,917 --> 01:17:59,875 Bak, işte burada. 931 01:18:01,167 --> 01:18:05,750 Ne düşündüğümü görüyor musun? Kartlarda görünüyor mu? 932 01:18:07,917 --> 01:18:09,292 Ne demek istiyorsun? 933 01:18:09,500 --> 01:18:10,958 Aslında... 934 01:18:12,333 --> 01:18:16,542 Çok ama çok kötü şeyler düşünüyorum. 935 01:18:17,833 --> 01:18:19,542 Hoş olmayan düşünceler. 936 01:18:20,458 --> 01:18:21,750 Ne gibi? 937 01:18:22,625 --> 01:18:23,833 Mesela... 938 01:18:25,875 --> 01:18:28,917 O kızın ölümüne sevindim. Jessica'nın. 939 01:18:29,125 --> 01:18:31,583 Kocamın etrafında dolanıyordu. O bunu haketti. 940 01:18:31,792 --> 01:18:33,833 Kimse ölmeyi hak etmez. 941 01:18:34,042 --> 01:18:37,458 Dediğim gibi ben dindar biriyim. 942 01:18:44,083 --> 01:18:45,292 Ne? 943 01:18:45,708 --> 01:18:47,417 Kötü şeyler mi gördün? 944 01:18:51,125 --> 01:18:52,458 Bilmiyorum. 945 01:18:58,708 --> 01:19:00,042 Pek açık değil. 946 01:20:37,000 --> 01:20:39,125 Canın cehenneme! 947 01:21:20,583 --> 01:21:21,708 Wayne? 948 01:21:33,375 --> 01:21:34,625 Wayne? 949 01:21:56,208 --> 01:21:58,417 Normalde böyle değildir. 950 01:22:05,125 --> 01:22:06,583 Biraz uzan istersen. 951 01:22:07,875 --> 01:22:09,833 Uyuyamıyorum. 952 01:22:10,042 --> 01:22:12,958 Bence biraz uyusan, kendini daha iyi hissedeceksin. 953 01:22:26,292 --> 01:22:27,583 Teşekkürler Annie. 954 01:22:54,667 --> 01:22:55,958 Wayne... 955 01:22:58,542 --> 01:23:00,958 Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum. 956 01:23:03,167 --> 01:23:04,458 Hayır... 957 01:23:07,292 --> 01:23:08,417 Değil. 958 01:23:11,458 --> 01:23:13,708 Bir süre sonra hepsini unuturuz. 959 01:23:17,292 --> 01:23:18,833 Sen de istiyorsun değil mi? 960 01:23:35,750 --> 01:23:38,083 Aramızda bir bağ olduğunu biliyorum. 961 01:23:44,583 --> 01:23:45,833 Yapamam. 962 01:23:48,042 --> 01:23:50,000 Sanki hâlâ evliymiş gibi hissediyorum. 963 01:23:53,500 --> 01:23:55,083 Evli değilsin. 964 01:23:58,083 --> 01:23:59,292 O gitti. 965 01:23:59,917 --> 01:24:01,250 Biliyorum. 966 01:24:02,375 --> 01:24:04,375 Sen Tanrı verginle öğrenirsin. 967 01:24:07,542 --> 01:24:11,000 Jessica'nın gidişini ben de aynı yoldan öğrendim. 968 01:24:17,333 --> 01:24:18,458 O öldü. 969 01:24:21,292 --> 01:24:23,458 Oh, Wayne, Çok üzgünüm. 970 01:24:25,542 --> 01:24:27,083 Her şey yolunda. 971 01:24:28,083 --> 01:24:29,792 Hayır, yolunda değil. 972 01:24:34,417 --> 01:24:36,708 Sanırım O'nu Donnie Barksdale öldürmedi. 973 01:24:39,750 --> 01:24:41,792 -Hayır, hayır Annie... -Gerçekten üzgünüm. 974 01:24:42,000 --> 01:24:44,500 Buna dayanamam. Artık bitti. 975 01:24:44,750 --> 01:24:47,750 O serserinin hapiste çürümesini isterdim. 976 01:24:47,958 --> 01:24:50,167 -O suçlu! -Hayır Wayne. 977 01:24:50,917 --> 01:24:52,208 Gördüm. 978 01:24:55,958 --> 01:24:57,625 Onun yapmadığını gördüm. 979 01:25:01,625 --> 01:25:04,667 -Kimin yaptığını gördün mü? -Gayret ediyorum. 980 01:25:04,875 --> 01:25:07,708 Ama henüz bilmiyorum. 981 01:25:08,542 --> 01:25:09,917 Peki ne yapacaksın? 982 01:25:12,375 --> 01:25:15,208 Şey, üzerine bir şeyler giyersen 983 01:25:15,417 --> 01:25:17,958 belki gölete gider ve 984 01:25:18,833 --> 01:25:20,333 görebiliriz. 985 01:25:22,792 --> 01:25:24,292 Bitmedi. 986 01:25:25,333 --> 01:25:26,792 Tanrım! 987 01:27:09,208 --> 01:27:10,542 İçeri gel. 988 01:27:14,833 --> 01:27:16,000 Pekâlâ... 989 01:27:16,958 --> 01:27:18,458 seni buraya getiren nedir? 990 01:27:19,958 --> 01:27:21,667 Sanırım doğruca söyleyeceğim. 991 01:27:22,875 --> 01:27:25,250 Sanırım Jessica King'i Donnie'nin öldürdüğünü sanmıyorum. 992 01:27:25,458 --> 01:27:26,875 Tabii o öldürdü. Dosya kapandı bile. 993 01:27:27,083 --> 01:27:28,833 Sana onun yapmadığını söylüyorum. 994 01:27:29,167 --> 01:27:31,500 Katil hâlâ dışarda elini kolunu sallayıp geziyor. 995 01:27:31,708 --> 01:27:33,667 Pekâlâ, sorun ne? Barksdaleler seni tehdit mi etti? 996 01:27:33,875 --> 01:27:34,958 Hayır. 997 01:27:35,167 --> 01:27:37,917 -Şefirle konuşacağım. -Bunun onlarla ilgisi yok. 998 01:27:38,125 --> 01:27:39,458 Dinle... 999 01:27:39,792 --> 01:27:41,708 Donnie'nin Jessica'yı öldürmediğine 1000 01:27:41,917 --> 01:27:45,000 O cesedin gölde olduğunu bildiğim kadar eminim. 1001 01:27:45,625 --> 01:27:48,208 Peki kimin yaptığını biliyor musun? 1002 01:27:51,917 --> 01:27:53,000 Hayır. 1003 01:27:53,208 --> 01:27:55,667 Öyleyse ne fark eder? Serserinin biriydi. 1004 01:27:55,875 --> 01:27:57,625 Bugün bir uyarı aldım. 1005 01:27:58,833 --> 01:28:00,792 Sanırım birileri beni öldürmeye çalışacak. 1006 01:28:01,042 --> 01:28:02,792 Peki ne yapmamı istiyorsun? 1007 01:28:03,042 --> 01:28:04,917 Davayı yeniden aç. Yeniden yargılama yapılsın. 1008 01:28:05,167 --> 01:28:07,958 -Yapamam. Dava kapandı. -Birileriyle konuşabilirsin! 1009 01:28:08,167 --> 01:28:11,708 -Aptal gibi görünürüm! -Nasıl görüneceğin umrumda değil! 1010 01:28:12,958 --> 01:28:14,417 Şimdi, beni dinle. 1011 01:28:15,625 --> 01:28:17,625 Jessica ile ilişkin olduğunu biliyorum. 1012 01:28:20,042 --> 01:28:21,917 İnsanlar ölmeden bir gece önce kurbanla 1013 01:28:22,125 --> 01:28:23,958 ilişkiye girdiğini öğrendiklerinde 1014 01:28:24,167 --> 01:28:25,833 ne derler sanıyorsun? 1015 01:28:50,583 --> 01:28:51,875 Para mı istiyorsun? 1016 01:28:55,667 --> 01:28:58,917 Hayır, davayı yeniden açmanı istiyorum. 1017 01:29:02,458 --> 01:29:05,042 Bir söz vardır. Uyuyan köpeğe asla dokunma derler. 1018 01:29:05,708 --> 01:29:07,583 Tehlikde olduğunu sanıyorsun demek? 1019 01:29:08,792 --> 01:29:09,875 Düz mantıkla bakalım. 1020 01:29:10,083 --> 01:29:12,833 Dava yeniden açılırsa esas tehlike o zaman başlar. 1021 01:29:13,042 --> 01:29:15,958 Birileri rüyanda onları göreceğinden endişe duymaya başlayacak. 1022 01:29:29,792 --> 01:29:32,458 Tek bildiğim, yanlış adam hapiste. Nasıl olur bilmiyorum ama 1023 01:29:32,667 --> 01:29:34,250 onu dışarı çıkmasını sağlamalıyım. 1024 01:29:37,000 --> 01:29:38,917 Bununla asla yaşayamam. 1025 01:29:41,417 --> 01:29:43,625 Davayı yeniden açmanın bir yolunu bulun. 1026 01:29:44,875 --> 01:29:46,208 Yoksa ben bulacağım. 1027 01:30:23,542 --> 01:30:24,792 Buddy? 1028 01:30:32,417 --> 01:30:33,958 Buddy, buradayım. 1029 01:31:01,917 --> 01:31:03,875 -Alo? -Selam Bayan Francis, geri döndüm. 1030 01:31:04,083 --> 01:31:06,750 -Çocuklar nasıl? -Gayet iyiler. Şimdi uyuyorlar. 1031 01:31:06,958 --> 01:31:09,000 -Oraya getirmemi ister misin? -Bu iyi. Hayır! 1032 01:31:09,292 --> 01:31:13,208 Hayır dinle, bu gece sende kalabilir miyiz? 1033 01:31:13,875 --> 01:31:17,417 -Elbette. Sen iyi misin? -Evet iyiyim. 1034 01:31:18,083 --> 01:31:20,625 -Pekâlâ, bekliyorum. -Tamam. 1035 01:31:20,833 --> 01:31:22,667 -Burayı kilitleyip geliyorum. -Tamam. 1036 01:31:22,875 --> 01:31:24,417 -Teşekkürler. -Hoşça kal. 1037 01:31:40,500 --> 01:31:41,750 Buddy? 1038 01:31:46,167 --> 01:31:47,833 Buddy'i sen de gördün değil mi? 1039 01:31:48,750 --> 01:31:51,500 Hayır, sanırım O'nu Benton'da hastahaneye yatırdılar. 1040 01:31:51,792 --> 01:31:53,458 -Sanırım O.... -İyi misin? 1041 01:31:53,708 --> 01:31:56,875 -Galiba deliriyorum. -Ne yapacağımı bilemiyorum. 1042 01:31:57,292 --> 01:32:00,875 Bana söylediğinden beri, aklımı kaçıracağımı hissediyorum. 1043 01:32:01,333 --> 01:32:06,333 Buna bir gece bile dayanamam. Benim falıma bakmanı istiyorum. 1044 01:32:15,625 --> 01:32:16,875 Faydası yok. 1045 01:32:19,875 --> 01:32:22,792 -Tekrar dene. -Bunu yapamıyorum. 1046 01:32:30,875 --> 01:32:32,500 Ya bugün söylediklerin. 1047 01:32:33,917 --> 01:32:35,167 Ne? 1048 01:32:36,375 --> 01:32:37,750 Şu gölet. 1049 01:32:38,250 --> 01:32:41,125 Acaba oraya tekrar gidersek, 1050 01:32:41,333 --> 01:32:43,542 bu bir şeyler bulmana yardımcı olabilir mi? 1051 01:32:46,500 --> 01:32:48,917 Bilmiyorum. Evet, belki. 1052 01:32:49,792 --> 01:32:51,792 Pekâlâ, deneyelim o zaman ne dersin? 1053 01:32:52,000 --> 01:32:53,833 Bu gece mi? Hayır Wayne, bunu yapamam. 1054 01:32:54,167 --> 01:32:56,542 Çocuklarım var. Hava karardı. 1055 01:32:57,417 --> 01:33:00,333 Ayrıca bu iş artık polisi ilgilendiriyor. 1056 01:33:00,542 --> 01:33:02,583 Bu iş ne kadar sürecek Annie? 1057 01:33:03,000 --> 01:33:05,917 Adamlar dört ay boyunca uğraştılar. 1058 01:33:06,125 --> 01:33:08,708 Onlar için bitti. Onu bulmak artık bize kaldı. 1059 01:33:08,917 --> 01:33:12,375 Biliyorum ama sana söyledim. Bir şey görmüyorum! 1060 01:33:17,583 --> 01:33:19,458 Bundan kaçmayı başaramıyorum. 1061 01:34:10,333 --> 01:34:12,708 Bence rastgele yön seçip dolaşalım. 1062 01:34:13,083 --> 01:34:14,500 Tamam. 1063 01:35:11,667 --> 01:35:13,875 Tanrım. İyi misin? 1064 01:35:14,458 --> 01:35:15,667 Evet 1065 01:35:19,500 --> 01:35:20,750 Evet. 1066 01:35:56,333 --> 01:35:57,750 Burada ne yapıyorsun? 1067 01:36:05,500 --> 01:36:07,167 Bir şey mi görüyorsun? 1068 01:36:16,875 --> 01:36:20,625 Çok ama çok kötü şeyler düşünüyorum. 1069 01:36:20,917 --> 01:36:22,083 Annie? 1070 01:36:22,292 --> 01:36:25,333 O kızın öldüğüne seviniyorum. Jessica'nın. 1071 01:36:25,583 --> 01:36:28,625 Kocamın etrafında dolanıyordu ve sonunda hakettiğini buldu. 1072 01:36:32,708 --> 01:36:36,250 Uyuyamadım. Bir şeyler içelim dedim. 1073 01:36:37,875 --> 01:36:39,625 Elbiselerini çıkart. 1074 01:36:46,125 --> 01:36:48,333 Sen çıkartmayacak mısın? 1075 01:36:49,750 --> 01:36:52,375 Uyuyan köpeğe asla dokunma derler. 1076 01:36:53,875 --> 01:36:55,542 Onunla yattın değil mi? 1077 01:37:00,625 --> 01:37:02,208 Donnie Barksdale mi? 1078 01:37:05,292 --> 01:37:08,542 -Ne olmuş? -Bunu bana neden yaptın?! 1079 01:37:09,417 --> 01:37:12,125 -Seni seviyordum! -Belki gerçek bir erkek istedim! 1080 01:37:12,333 --> 01:37:15,125 -Sözlerine dikkat et! -Sen dikkat et! Canın cehenneme! 1081 01:37:15,333 --> 01:37:17,208 -Üzgünüm. -Bitti artık. 1082 01:37:17,958 --> 01:37:20,333 Casus gibi beni izlemenden bıktım. 1083 01:37:20,542 --> 01:37:24,125 Seninle olmamın tek nedeni babamın seni sevmesiydi! 1084 01:37:25,625 --> 01:37:27,958 Seni küçük sürtük! 1085 01:37:28,167 --> 01:37:31,167 Benim için bir hiçsin! Bırak Beni. 1086 01:37:53,583 --> 01:37:56,625 -Sanırım geri dönsek iyi olacak. -Hâlâ bir şey görmedin mi? 1087 01:37:57,792 --> 01:37:59,083 Hayır. 1088 01:38:00,292 --> 01:38:01,542 Hiçbir şey. 1089 01:38:11,167 --> 01:38:12,417 Biliyorsun. 1090 01:38:16,042 --> 01:38:18,792 Bunu görmen için buraya gelmen yeterli olacaktı. 1091 01:38:20,250 --> 01:38:22,417 -Wayne, sana söyledim... -Hayır hayır, herşey yolunda. 1092 01:38:22,625 --> 01:38:25,125 Tanrı üzerine yemin ederim Annie her şey yolunda. 1093 01:38:25,333 --> 01:38:28,917 Görmeni istiyordum. Tanrı üzerine yemin ederim görmeni istiyordum. 1094 01:38:29,125 --> 01:38:30,708 Bunun için buraya geldik. 1095 01:38:31,167 --> 01:38:33,833 Ben katil değilim Annie. Değilim. 1096 01:38:34,042 --> 01:38:37,000 Onunla olmanın nasıl olduğunu bilemezsin. 1097 01:38:37,208 --> 01:38:40,750 O kadar bayağı bir tavır sergiledi ki... 1098 01:38:41,000 --> 01:38:42,417 -Wayne... -Biliyorum! Biliyorum! 1099 01:38:42,667 --> 01:38:45,333 Herşey göz açıp kapayana kadar bitti. 1100 01:38:45,542 --> 01:38:49,042 -Wayne ben... -Dinle beni. Ben iyi bir adamım. 1101 01:38:49,417 --> 01:38:52,000 Eğer bu ikimizin arasında kalırsa, bunu hiç kimse bilemez. 1102 01:38:52,208 --> 01:38:53,458 Wayne... 1103 01:38:57,833 --> 01:39:01,333 Herşey yolunda. Kimseye söylemem. 1104 01:39:05,833 --> 01:39:08,417 Hiç kimseye söylemeyeceğim. 1105 01:39:10,958 --> 01:39:12,292 Annie... 1106 01:40:26,333 --> 01:40:28,458 İyi misiniz Bayan Wilson? 1107 01:41:17,208 --> 01:41:19,917 Senin hastahanede olduğunu sanıyordum. 1108 01:41:21,375 --> 01:41:23,333 Kaçtım Bayan Wilson. 1109 01:41:26,250 --> 01:41:27,542 Özgürüm. 1110 01:41:29,125 --> 01:41:31,708 Buddy, çok üzgünüm senin yanında olamadım. 1111 01:41:33,375 --> 01:41:36,417 -Yanında değildim... -Artık bundan bahsetmeyin. 1112 01:41:39,792 --> 01:41:42,667 Sen benim hayattaki tek dostumdun. 1113 01:41:44,958 --> 01:41:46,375 Ve seni seviyorum. 1114 01:41:50,792 --> 01:41:53,625 Sen bu kasabadaki tek içten insansın Bayan Wilson 1115 01:41:55,167 --> 01:41:57,917 ve yaptığın şeyi yapmaya devam etmeni istiyorum. 1116 01:42:14,083 --> 01:42:15,458 Yeni yıkadım. 1117 01:42:30,708 --> 01:42:32,917 Benimle kasabaya gelmek ister misin? 1118 01:42:33,708 --> 01:42:35,042 Evet. 1119 01:42:51,583 --> 01:42:53,708 Biliyorsun geri dönmek zorundasın. 1120 01:42:55,917 --> 01:42:58,042 Evet Bayan biliyorum. 1121 01:43:31,625 --> 01:43:33,208 Anahtarlarınızı alabilir miyim Bayan? 1122 01:43:56,875 --> 01:43:58,167 Şey... 1123 01:43:58,375 --> 01:44:02,917 Wayne'le konuştum. Bana herşeyi güzelce itiraf etti. 1124 01:44:05,042 --> 01:44:08,083 Onun çocukluğunu bilirim. Benim parçam gibiydi. 1125 01:44:11,917 --> 01:44:14,083 Ama sanırım birini iyi tanımak 1126 01:44:16,542 --> 01:44:20,083 onu tam olarak anlamaya yetmiyor. 1127 01:44:23,125 --> 01:44:24,500 Durumu nasıl? 1128 01:44:25,792 --> 01:44:28,792 -Kafası nasıl? -Sıkı bir darbe vurmuşsun. 1129 01:44:29,000 --> 01:44:32,958 Şerif az önceki polislere de söyledim. 1130 01:44:33,167 --> 01:44:35,833 Ona vuran ben değildim, Buddy'ydi. 1131 01:44:36,042 --> 01:44:38,250 -Beni O kurtardı. -Hayır, Buddy değildi. 1132 01:44:38,458 --> 01:44:42,167 Evet, gerçekten oydu. Neden Weyn'e sormuyorsunuz? 1133 01:44:42,375 --> 01:44:46,000 Sordum. Ne olduğunu hatırlamıyor. 1134 01:44:46,708 --> 01:44:50,500 -Darbe yüzünden olmalı. -Size söyledim O, Buddy'di. 1135 01:44:50,708 --> 01:44:55,750 Size söylemeye çalıştığım şey, o kişinin Buddy olması imkansız. 1136 01:44:56,375 --> 01:44:58,417 Eyalet Hastahanesini aradım. 1137 01:44:58,625 --> 01:45:01,625 -Bana kaçtığını söyledi. -Bayan. 1138 01:45:03,917 --> 01:45:05,458 Buddy Cole ölmüş. 1139 01:45:08,583 --> 01:45:10,792 O, bu akşamüstü saat 18:00'da 1140 01:45:12,708 --> 01:45:14,667 kendini banyoda asmış. 1141 01:45:24,250 --> 01:45:25,583 Ama o... 88503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.