Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:41,667 --> 00:03:44,042
Oh, teşekkür ederim.
Ne güzel şeftaliler.
2
00:03:44,250 --> 00:03:47,583
-Evet efendim.
-Pekâlâ, nasılsın?
3
00:03:48,000 --> 00:03:50,375
Fena değil. İyi sayılır.
4
00:03:52,167 --> 00:03:54,208
Seni son gördüğümden beri
sağlık sorunun oldu mu?
5
00:03:54,708 --> 00:03:58,125
-Sağlık?
-Hastaydın.
6
00:03:59,708 --> 00:04:02,042
Sırtım biraz kötüydü.
7
00:04:02,625 --> 00:04:04,042
Hayır, sırtın değil.
8
00:04:05,125 --> 00:04:06,708
Bir yerin kanadı mı?
9
00:04:13,708 --> 00:04:15,000
Oh, evet efendim, biraz.
10
00:04:18,625 --> 00:04:20,083
Bir doktora göründün mü?
11
00:04:22,458 --> 00:04:24,875
Aslında doktorlara gitmeyi
pek sevmiyorum.
12
00:04:25,292 --> 00:04:27,333
Ama bana kalırsa gitmelisin.
13
00:04:28,875 --> 00:04:31,333
Zührevi bir hastalık değil.
14
00:04:31,542 --> 00:04:35,208
Bir tür böbrek ya da mesane
enfeksiyonu olabilir.
15
00:04:36,375 --> 00:04:39,042
Fakat geciktirirsen, daha ciddi
sorunlar çıkarabilir.
16
00:04:41,750 --> 00:04:43,250
Doktoru aramamı ister misin?
17
00:04:45,708 --> 00:04:47,917
-Olur.
-Pekâlâ.
18
00:04:51,375 --> 00:04:54,125
Çocuklar, herkes yataklarına.
Neredeyse dokuz olmuş.
19
00:04:55,958 --> 00:04:58,500
Hadi ama anne, biraz daha
kalamaz mıyız?
20
00:04:58,708 --> 00:05:00,667
Hayır. Beni duydun değil mi?
21
00:05:04,583 --> 00:05:06,417
-Anne
-Efendim?
22
00:05:06,750 --> 00:05:08,250
Becermek ne demek?
23
00:05:09,583 --> 00:05:11,667
Bazen iyi, bazen kötü
anlam gelebilir.
24
00:05:11,875 --> 00:05:13,375
Peki ne anlamı var?
25
00:05:14,833 --> 00:05:17,208
Yani... sevişmek denebilir.
26
00:05:17,583 --> 00:05:19,875
Babanla birlikte sizi
yaptığımız gibi.
27
00:05:23,000 --> 00:05:24,417
Eşyalarını topla hayatım.
28
00:05:26,250 --> 00:05:27,708
Mike, beni duydun mu?
29
00:05:28,333 --> 00:05:30,542
-Ne?
-Yataklarınıza gidin dedim.
30
00:05:35,958 --> 00:05:39,042
Şu evin haline bakın, biraz daha
tertipli olamaz mısınız?
31
00:05:39,250 --> 00:05:41,792
-Bana çocukmuşum gibi davranıyorsun.
-Sen çocuksun hayatım.
32
00:06:40,750 --> 00:06:44,250
Valerie, gözlüğünü çıkarabilirsin.
Yine dayak yediğini biliyorum.
33
00:06:46,917 --> 00:06:49,708
-Dudağını görüyorum.
-Biliyorum.
34
00:06:50,125 --> 00:06:52,042
Sadece çok utanıyorum.
35
00:06:52,792 --> 00:06:54,167
Sorun değil.
36
00:07:02,042 --> 00:07:03,667
Daha da kötüleşti.
37
00:07:03,875 --> 00:07:07,292
Dün bazı şeyler almak için
markete gitmiştim.
38
00:07:07,750 --> 00:07:11,500
İşten erken çıkmış ve eve
benden önce gelmiş.
39
00:07:13,375 --> 00:07:16,958
Elinde jiletle beni bekliyordu.
Bacaklarımı kesti.
40
00:07:17,167 --> 00:07:20,917
Sırtımda ve bacaklarımda futbol
topu büyüklüğünde çürükler var.
41
00:07:21,125 --> 00:07:24,458
Ondan kurtulmanı söylemem için,
bana para vermene çok üzülüyorum.
42
00:07:25,083 --> 00:07:28,292
Yardım alman lazım.
Yasal yardım.
43
00:07:28,958 --> 00:07:31,375
Donnie Barksdale'i
tanımıyorsun Annie.
44
00:07:32,333 --> 00:07:35,250
Onu terk edersem beni öldürür.
Beni bulur ve öldürür.
45
00:07:42,792 --> 00:07:45,042
Hayır, birini öldürecek kadar
deli değil.
46
00:07:45,542 --> 00:07:47,458
Sadece kendine güveni
olmayan biri.
47
00:07:50,583 --> 00:07:51,792
Ne?
48
00:07:55,958 --> 00:07:59,708
Sanırım takıldığı bir kadın var.
Onunla sık sık birlikte oluyorlar.
49
00:08:04,083 --> 00:08:08,333
Affedersiniz, okuldan aradılar.
Mike yine sorun çıkarmış diyorlar.
50
00:08:28,208 --> 00:08:30,667
Bayan Wilson. Merhaba.
51
00:08:31,167 --> 00:08:33,417
İçeri gelin. Oturun.
52
00:08:33,958 --> 00:08:36,708
-Mike nerede?
-Şu an revirde.
53
00:08:37,000 --> 00:08:39,333
Merak edecek bir şey yok.
Durumu iyi.
54
00:08:39,542 --> 00:08:41,500
Sadece bir kaç tane...
Oturun.
55
00:08:42,000 --> 00:08:45,458
Bir kaç tane ezik ve çürük var.
56
00:08:45,667 --> 00:08:50,875
Sanırım yarın güzel bir mor göze
sahip olacak. Ama ciddi bir şey yok.
57
00:08:51,083 --> 00:08:54,250
-Yine mi kavga etti?
-Evet, etmiş.
58
00:08:56,250 --> 00:08:59,833
Öfkesini kontrol edemiyor.
Evde de böyle mi?
59
00:09:01,375 --> 00:09:02,625
Daha iyi sayılmaz.
60
00:09:02,875 --> 00:09:05,125
Uzak kalıyor.
61
00:09:06,875 --> 00:09:10,292
Bayan Wilson, bir psikolog gibi
davranmak istemem ama,
62
00:09:10,500 --> 00:09:13,500
bana öyle geliyor ki, oğlunuzun
içinde derin bir öfke var.
63
00:09:17,292 --> 00:09:22,500
Aslında geçen yıl,
bu zamanda babasını kaybetmişti.
64
00:09:23,292 --> 00:09:24,875
Bunu hâlâ atlatamıyor.
65
00:09:25,083 --> 00:09:28,875
Kocanızı hiç tanımadım.
Ama eminin iyi biriydi.
66
00:09:29,083 --> 00:09:30,458
Evet, öyleydi.
67
00:09:33,458 --> 00:09:35,875
Terapi konusunda ne düşündüğünüzü
bilemem ama...
68
00:09:36,083 --> 00:09:37,208
Mike'ın buna...
69
00:09:37,417 --> 00:09:40,083
Mike'ın biriyle konuşmaya ihtiyacı
olduğunu düşünüyorsanız...
70
00:09:40,333 --> 00:09:43,125
Mike'ın terapiye ihtiyacı yok
Bay Collins. Benimle konuşabilir.
71
00:09:47,208 --> 00:09:48,792
Ya size açılmazsa?
72
00:09:50,542 --> 00:09:53,625
Üzgünüm Wayne, içeride birinin
olduğunu bilmiyordum.
73
00:09:54,292 --> 00:09:57,125
Rubi yerinde yoktu.
-Evet, bugün hastaymış, gelemedi.
74
00:09:57,333 --> 00:09:59,333
Bayan Wilson, bu
Jessica King, nişanlım.
75
00:09:59,542 --> 00:10:00,833
Tanıştığımıza sevindim.
76
00:10:01,042 --> 00:10:02,292
Ben de.
77
00:10:03,792 --> 00:10:05,542
Sadece iki dakika sürer.
78
00:10:05,750 --> 00:10:07,208
-Tamam.
-Tamam.
79
00:10:07,417 --> 00:10:10,958
Oh, benim gitmem gerek.
Beni bekleyenler var.
80
00:10:12,333 --> 00:10:16,042
Teşekkür ederim Bay Collins.
Olanlar için çok üzgünüm.
81
00:10:16,458 --> 00:10:17,625
Bu benim işim.
82
00:10:18,125 --> 00:10:20,500
O sadece bir çocuk. Hepsi bu.
83
00:10:22,958 --> 00:10:25,333
Siz şu Falcı Wilson'sınız
değil mi?
84
00:10:26,083 --> 00:10:27,458
Bu şekilde çağırılmaktan
hoşlanmıyorum.
85
00:10:27,667 --> 00:10:30,667
-Ben de fal baktırmak istiyorum.
-Şu an çok meşgulüm.
86
00:10:30,875 --> 00:10:32,708
Sizce gelecekte mutlu olacak mıyız?
87
00:11:00,167 --> 00:11:01,375
Sorun nedir?
88
00:11:02,458 --> 00:11:05,708
-Kötü bir şey mi gördün?
-Tabii ki hayır.
89
00:11:07,333 --> 00:11:09,292
Eminim çok mutlu olacaksınız.
90
00:11:19,958 --> 00:11:24,667
Maçın ikinci yarısı başladı.Konuk takım çok dikkatli oynuyor.
91
00:11:25,417 --> 00:11:29,167
Bu maçı kesin kazanmaları gerekiyor.
92
00:11:32,625 --> 00:11:35,292
Merhaba Bayan Wilson.
Bugün nasılsınız?
93
00:11:35,500 --> 00:11:36,667
İyiyim Buddy.
94
00:11:37,250 --> 00:11:39,792
Sadece arabamın ön kapısı,
kendi kendine açılıveriyor.
95
00:11:40,000 --> 00:11:41,958
Bunun için bir şey
yapabilir misin?
96
00:11:43,333 --> 00:11:47,375
Bunu bir, iki saatte halledebilirim.
97
00:11:48,208 --> 00:11:49,667
Bekleyebilir misin?
98
00:11:49,875 --> 00:11:52,167
Hayır. Eve gitmeliyim.
Gelecek insanlar var.
99
00:11:52,375 --> 00:11:57,583
Buraya bırakmak ister misiniz?
Siz evinize kadar götürebilirim.
100
00:11:57,792 --> 00:11:59,667
Saat 6 gibi geri getiririm.
Ne dersiniz?
101
00:12:00,542 --> 00:12:02,875
-Evet, bu çok iyi olur.
-Pekâlâ. Pekâlâ.
102
00:12:03,500 --> 00:12:05,375
-Buddy...
-Evet?
103
00:12:05,917 --> 00:12:09,042
Bu hafta biraz paraya sıkıştım.
104
00:12:09,250 --> 00:12:11,208
-Oh, hayır. Hiç sorun değil.
-Daha sonra ödesem olur mu?
105
00:12:11,417 --> 00:12:13,292
-Oh, hadi ama, kes şunu.
-Kendimi kötü hissediyorum ama.
106
00:12:13,500 --> 00:12:14,750
Oh, hadi ama, bak.
107
00:12:14,958 --> 00:12:16,667
Benim için o kadar
güzel şeyler yaptın ki...
108
00:12:17,583 --> 00:12:19,375
bu dünya üzerinde...
109
00:12:21,917 --> 00:12:24,333
Arkadaşım diyebileceğim
insanlardan birisin.
110
00:12:26,250 --> 00:12:27,583
Teşekkür ederim.
111
00:12:27,792 --> 00:12:30,292
Evet bilirsin Annie.
112
00:12:30,958 --> 00:12:32,292
Kamyoneti getireyim.
113
00:12:33,417 --> 00:12:34,792
Acele etme.
114
00:12:42,083 --> 00:12:43,542
Nasılsın Buddy?
115
00:12:43,917 --> 00:12:47,958
Son günlerde kötü
şeyler düşünüyorum.
116
00:12:48,792 --> 00:12:49,958
Fakat dün çok mutlu
117
00:12:50,167 --> 00:12:51,750
olduğumu hissettim.
-Öyle mi?
118
00:12:51,958 --> 00:12:54,125
Bulutların üzerinde
uçuyor gibiydim!
119
00:12:54,333 --> 00:12:55,708
Çok iyi.
120
00:12:56,125 --> 00:12:59,208
Ve ilaca ihtiyacım olduğunu
bile hissetmedim.
121
00:12:59,875 --> 00:13:01,458
Zaten ne işe yaradı ki.
122
00:13:03,458 --> 00:13:05,833
Gerçekten, gayet iyi hissediyorum.
123
00:13:06,917 --> 00:13:09,333
Daha mutlu günler yaşayacağını
düşünüyorum Buddy.
124
00:13:10,875 --> 00:13:12,625
Çok daha iyi olacaksın.
125
00:13:13,917 --> 00:13:17,417
Öyle mi? Sen öyle diyorsan,
inanırım.
126
00:13:21,417 --> 00:13:22,792
Buddy?
127
00:13:23,875 --> 00:13:25,417
Tatlım?
128
00:13:30,000 --> 00:13:31,375
Tatlım, sorun ne?
129
00:13:37,292 --> 00:13:41,500
Bana söylemelisin.
Bana şimdi söylemelisin!
130
00:13:41,917 --> 00:13:43,417
Söyleyeceğim.
131
00:13:45,458 --> 00:13:49,125
Mavi elmasa bakarsam...
132
00:13:50,792 --> 00:13:53,125
ve negatif şeyler düşünürsem,
133
00:13:55,958 --> 00:13:57,667
ölür müyüm?
134
00:13:58,375 --> 00:13:59,750
Hayır.
135
00:14:01,000 --> 00:14:02,625
Ölmeyeceksin.
136
00:14:03,542 --> 00:14:05,333
Ölmeyeceksin Buddy.
137
00:14:09,000 --> 00:14:13,833
Aman Tanrım! Aman Tanrım!
138
00:14:15,833 --> 00:14:19,125
Teşekkür ederim.
Çünkü evet demeseydin,
139
00:14:19,333 --> 00:14:21,833
yarın güneş doğmadan kendimi
öldürmem gerekecekti.
140
00:14:22,042 --> 00:14:28,625
Oh, Buddy. Oh, hayatım.
Kendini öldürmek zorunda değilsin.
141
00:14:29,292 --> 00:14:30,792
Biliyorsun, sana her
zaman söylüyorum.
142
00:14:31,000 --> 00:14:32,875
-Tanrım!
-Her zaman söylüyorum.
143
00:14:33,083 --> 00:14:35,208
-Evet.
-İyi olacaksın.
144
00:14:35,417 --> 00:14:38,333
Sana daima söyleyeceğim Buddy.
Her zaman.
145
00:14:38,792 --> 00:14:41,000
-Oh, onu kullanma.
-Utanıyorum.
146
00:14:41,167 --> 00:14:43,917
-Hayır. Al.
-Oh, hayır.
147
00:14:44,125 --> 00:14:45,250
Almanı istiyorum.
148
00:14:45,458 --> 00:14:46,958
-İstemiyorum.
-Bunu almanı istiyorum.
149
00:14:47,167 --> 00:14:50,542
-Bu küçük oğlunun.
-Senin almanı istiyor tatlım.
150
00:14:50,750 --> 00:14:52,208
Teşekkür ederim.
151
00:14:53,417 --> 00:14:56,417
-İyi misin?
-Evet, evet. İyiyim.
152
00:14:56,625 --> 00:14:58,667
-Tamam.
-Pekâlâ.
153
00:14:59,542 --> 00:15:02,375
Eve yürüyebilirim.
Beni bırakmak zorunda değilsin.
154
00:15:02,667 --> 00:15:05,750
Hayır hayır. Ben iyiyim. Ben iyiyim.
155
00:15:06,792 --> 00:15:08,042
-Gerçekten mi?
-Evet.
156
00:15:08,333 --> 00:15:09,917
Beni çok korkuttun ama.
157
00:15:10,125 --> 00:15:12,000
Ben iyiyim. Çok iyiyim.
158
00:15:12,208 --> 00:15:15,500
Pekâlâ. Acele etme, yavaş sür.
159
00:15:17,500 --> 00:15:19,000
Yavaş sür tatlım.
160
00:16:25,167 --> 00:16:29,333
-Yardımcı olabilir miyim?
-Evet bayan, ben Donnie Barksdale.
161
00:16:29,500 --> 00:16:31,167
Bu saatte rahatsız
ettiğim için üzgünüm.
162
00:16:31,625 --> 00:16:33,458
Sanırım karım
Valerie'yi tanıyorsunuz.
163
00:16:33,958 --> 00:16:36,833
Evet tanıyorum. Kim
olduğunuzu biliyorum.
164
00:16:37,458 --> 00:16:39,083
İçeri gelip sizinle
konuşabilir miyim?
165
00:16:40,000 --> 00:16:43,208
Karımla ilgili. Sanırım
ona bir şey oldu.
166
00:16:44,958 --> 00:16:46,542
Ne oldu?
167
00:16:48,083 --> 00:16:51,500
-O iyi mi?
-Aslında pek iyi değil bayan.
168
00:16:53,167 --> 00:16:55,167
Söz veriyorum bayan
sadece 1 dakika.
169
00:16:58,167 --> 00:16:59,500
Pekâlâ.
170
00:17:19,792 --> 00:17:24,167
Onun kafasını saçma sapan
şeylerle dolduruyorsun.
171
00:17:25,625 --> 00:17:27,917
Onu bana karşı kışkırtıyorsun.
172
00:17:29,125 --> 00:17:32,292
Buraya gelip, sana o lanet
büyüleri yaptırdığını biliyorum.
173
00:17:33,375 --> 00:17:35,750
Ona hakkımda kötü şeyler
söyledin değil mi?
174
00:17:38,083 --> 00:17:40,167
Sen de siyahlar ve
yahudiler gibisin!
175
00:17:53,125 --> 00:17:54,667
Bunun ne olduğunu biliyor musun?
176
00:17:56,208 --> 00:17:57,667
Bu bir Voodo bebeği.
177
00:17:59,583 --> 00:18:03,417
Bu Voodo bebeğini senin üzerinde
kullanacağım. Bur tür ilaç gibi.
178
00:18:03,958 --> 00:18:06,583
Karımı görmeye devam ettiğin
sürece, her gece
179
00:18:06,792 --> 00:18:09,625
iğneleri batıracağım ve
acı çekmeye devam edeceksin.
180
00:18:13,042 --> 00:18:15,417
Yataklarınıza dönün!
Her şey yolunda.
181
00:18:19,000 --> 00:18:21,292
Eminim bu küçük çocuklarını
çok seviyorsun.
182
00:18:22,417 --> 00:18:24,833
Eminim annelerine ihtiyaçları
vardır, değil mi?
183
00:18:25,792 --> 00:18:28,458
-Senin adın ne?
-Hemen defol git evimden.
184
00:18:29,000 --> 00:18:30,708
Çocuklarımın önünde beni
tehdit edemezsin.
185
00:18:30,917 --> 00:18:32,625
Burada ne yaptığım
beni ilgilendirir.
186
00:18:32,875 --> 00:18:34,125
Karın biraz cesur
olsaydı, seni çoktan
187
00:18:34,333 --> 00:18:36,042
terk ederdi ve onu
asla bulamazdın.
188
00:18:36,625 --> 00:18:39,792
Şimdi seni hapse attırmadan,
buradan defol.
189
00:18:47,417 --> 00:18:49,750
Şeytanla iş birliği
yapanların sonu yakılmaktır.
190
00:18:50,292 --> 00:18:51,833
Bunu herkes biliyor.
191
00:18:54,042 --> 00:18:55,458
Yakında görüşürüz çocuklar.
192
00:19:02,917 --> 00:19:05,250
Yatağınıza dönün. Hadi.
193
00:19:20,750 --> 00:19:23,792
-Kedi çişi gibi bir şey kokuyor.
-Bu bir parfüm Ben.
194
00:19:24,000 --> 00:19:26,208
İki şeyi birbirine
karıştırmamayı öğren artık.
195
00:19:26,417 --> 00:19:28,583
Kedi çişi gibi kokuyor.
Kedi çişi gibi kokuyor.
196
00:19:28,792 --> 00:19:30,250
Sessiz ol!
197
00:19:32,250 --> 00:19:34,375
Çok esprili bir erkek olmalı.
198
00:19:36,417 --> 00:19:37,875
Ve seni seviyor.
199
00:19:39,583 --> 00:19:43,250
Valerie. Oh, hayatım,
buraya gelmemen gerekiyor.
200
00:19:46,792 --> 00:19:48,375
Önceki gece için özür dilerim.
201
00:19:48,583 --> 00:19:50,542
Oh, sorun değil.
Ben başımın çaresine bakarım.
202
00:19:50,750 --> 00:19:53,458
Buraya gelmek istemiyorum,
fakat...
203
00:19:57,500 --> 00:19:59,458
Seninle gerçekten
konuşmam gerekiyor.
204
00:20:01,375 --> 00:20:05,375
Belki o kartlara bir daha bakarsın.
Köprünün altında bir şey diyordun.
205
00:20:06,750 --> 00:20:10,042
Kartları tekrar okurum, fakat
beni dinlemeye başlamalısın.
206
00:20:10,250 --> 00:20:12,792
Onu terk edemem. Anlamıyor musun?
207
00:20:13,000 --> 00:20:16,208
Seni dövmeye devam edecek ve sonunda
hastahanelik olacaksın.
208
00:20:16,583 --> 00:20:22,000
Ondan başka kimsem yok.
Belki bana umut verebilirsin.
209
00:20:22,208 --> 00:20:24,417
Bunu sana nasıl daha iyi
anlatacağımı bilmiyorum.
210
00:20:24,625 --> 00:20:27,500
-Valerie?!
-Annie! Annie, O burada!
211
00:20:27,708 --> 00:20:29,875
Sakin ol hayatım!
Polis çağıracağım!
212
00:20:30,083 --> 00:20:32,500
Sakın çağırma. Beni öldürür.
213
00:20:34,375 --> 00:20:36,708
Seninle daha sonra
görüşeceğiz sürtük!
214
00:20:36,917 --> 00:20:38,417
Pis Cadı!
215
00:20:39,667 --> 00:20:41,583
Çabuk kamyonete bin.
216
00:20:43,125 --> 00:20:44,625
Hadi, ne duruyorsun?
217
00:20:45,042 --> 00:20:49,000
-Sana buraya gelme demiştim.
-Bırak onu.
218
00:20:49,208 --> 00:20:53,167
-Bırak onu!
-Buraya gel!
219
00:20:56,042 --> 00:20:58,083
Arabaya bin!
220
00:20:58,625 --> 00:21:00,125
Mike, burada kal!
221
00:21:00,333 --> 00:21:03,333
Sana buraya gelmeyeceksin
demedim mi?
222
00:21:13,542 --> 00:21:16,708
Mike, Bayan Francis'in
elbiselerini getirir misin?
223
00:21:19,667 --> 00:21:21,125
Teşekkürler tatlım.
224
00:21:31,625 --> 00:21:35,458
-Büyükanne?
-Merhaba, Annabelle!
225
00:21:38,042 --> 00:21:41,625
Büyükanne burada ne yapıyorsun?
226
00:21:42,083 --> 00:21:44,125
Sana biraz hurma getirdim.
227
00:21:44,375 --> 00:21:48,583
Unuttun mu? Küçükken bunları
çok severdin. Değil mi?
228
00:21:50,250 --> 00:21:53,125
Büyükanne, burada olmaman gerekir.
229
00:21:53,333 --> 00:21:55,000
Buraya nasıl geldin?
230
00:21:55,208 --> 00:21:58,042
Oh, yürüyerek geldim tabii ki.
231
00:21:59,667 --> 00:22:02,750
Bu çocuk, büyükbabasının
gözlerini almış.
232
00:22:07,042 --> 00:22:08,542
Hayatım.
233
00:22:10,000 --> 00:22:11,375
Geri dönsem iyi olacak.
234
00:22:12,458 --> 00:22:15,333
Görünüşe göre birazdan
fırtına çıkacak.
235
00:22:15,542 --> 00:22:19,000
Hayır Büyükanne, hava çok açık.
236
00:22:33,417 --> 00:22:37,333
Annie, daima iç sezgilerini
dinle tatlım.
237
00:23:06,000 --> 00:23:08,583
Bayan Frencis'e, eve saat 9.30'da
geleceğimi söyle.
238
00:23:08,792 --> 00:23:10,792
-9.30 mu?!
-Tamam.
239
00:23:11,458 --> 00:23:14,750
-Seni seviyorum anne.
-Ben de seni hayatım.
240
00:23:14,958 --> 00:23:16,333
Uslu durun!
-Hoşça kal anne.
241
00:23:16,583 --> 00:23:17,750
Hoşça kal.
242
00:23:19,208 --> 00:23:20,458
Hazır mısın?
243
00:23:20,792 --> 00:23:22,542
Beni ikna etmene nasıl
izin verdiğime inanamıyorum.
244
00:23:22,750 --> 00:23:25,208
Artık bir rahibe gibi
yaşamaya son vermelisin.
245
00:23:25,500 --> 00:23:28,792
Merak etme, bu gece benden sonraki
en güzel kız sen olacaksın.
246
00:23:29,000 --> 00:23:30,458
Hâlâ evli bir erkek misin?
247
00:23:31,583 --> 00:23:33,375
Bunu hiç bilemem.
248
00:23:34,292 --> 00:23:38,292
-Teşekkür ederim!
-Çok teşekkür ederim.
249
00:23:38,667 --> 00:23:41,458
-Şimdi mi ödeyeceğiz?
-Hayır, hesaba yazılacak.
250
00:23:41,667 --> 00:23:43,000
Beğendin mi?
251
00:23:45,292 --> 00:23:47,167
-Annie, işte o.
-Kim?
252
00:23:47,375 --> 00:23:51,417
Bana bahsettiğin adam,
barda duruyor.
253
00:23:52,042 --> 00:23:54,375
Tanrım, tıpkı Antonio Banderas'a
benzemiyor mu?
254
00:23:54,583 --> 00:23:56,750
Aman Tanrım! Beni gördü.
255
00:23:56,958 --> 00:23:58,333
Ona baktığımı gördü.
256
00:24:00,292 --> 00:24:03,375
Kartlarını çıkar.
Buraya gelecek mi, söyle.
257
00:24:03,583 --> 00:24:05,708
Kartlarımı yanıma almadım.
Bugün çalışmıyorum.
258
00:24:05,917 --> 00:24:08,792
-Merhaba Bayan Wilson.
-Annie.
259
00:24:09,458 --> 00:24:12,125
Otur Wayne. Manzarayı kapatıyorsun.
260
00:24:13,458 --> 00:24:15,125
Üzgünüm. Jessica'yı
hatırlıyorsun değil mi?
261
00:24:15,750 --> 00:24:18,833
Annie? Bu kulübe üye olduğunu
bilmiyordum.
262
00:24:19,167 --> 00:24:21,500
Değilim. Linda'yı yalnız bırakmamak
için geldim.
263
00:24:21,708 --> 00:24:25,292
-Elbisen çok güzel.
-Teşekkür ederim.
264
00:24:26,000 --> 00:24:29,708
-Mike'ı kime bıraktın?
-Bebek bakıcısıyla birlikte.
265
00:24:29,958 --> 00:24:32,292
O harika bir çocuk.
266
00:24:32,500 --> 00:24:34,875
Düşünüyordum da...
okula biraz daha sık gelebilsen...
267
00:24:35,083 --> 00:24:36,708
Hadi Weyn, bu akşam iş
konuşmayalım, tamam mı?
268
00:24:36,917 --> 00:24:39,125
-Tamam. Tamam.
-Biraz eğlenelim.
269
00:24:39,333 --> 00:24:41,333
Merhaba. Eğleniyor musunuz?
270
00:24:41,542 --> 00:24:44,375
-Merhaba Bay King.
-Babanla dans etmeye ne dersin?
271
00:24:44,583 --> 00:24:46,292
Tabii ederim yakışıklı?
272
00:24:51,083 --> 00:24:53,750
Bay King, Annie Wilson'la tanışıyor
musunuz?
273
00:24:54,125 --> 00:24:57,292
Evet, sanırım sizi
kilisede görmüştüm.
274
00:24:57,917 --> 00:25:01,750
-Çok güzel bir kıyafet Bayan Linda!
-Nihayet biri fark etti.
275
00:25:02,625 --> 00:25:04,042
Dans etmek ister misin?
276
00:25:05,000 --> 00:25:07,917
Hayır sanmıyorum. Teşekkür ederim.
277
00:25:08,667 --> 00:25:11,917
Hadi, sadece bir dans.
Kızgın kömür üzerinde yürümeyeceğiz.
278
00:25:12,792 --> 00:25:14,667
En son ne zaman dans ettin?
279
00:25:15,167 --> 00:25:17,792
O kadar uzun zaman oldu ki,
nasıl yapıldığını unuttum.
280
00:25:18,000 --> 00:25:21,333
Seni rahatlatacaksa ben de
berbat dans ederim.
281
00:25:23,333 --> 00:25:24,792
Wayne.
282
00:25:25,500 --> 00:25:26,875
Ben ederim.
283
00:25:30,917 --> 00:25:34,917
-İyi şanslar!
-Evet, büyük bir şans kaçırdın.
284
00:25:56,875 --> 00:25:58,250
Teşekkürler.
285
00:26:12,917 --> 00:26:17,500
-Her an biri gelebilir.
-O zaman sen de beni çabuk becer.
286
00:26:32,083 --> 00:26:33,500
İyi vakit geçirdin mi?
287
00:26:37,083 --> 00:26:38,417
Ben de.
288
00:26:45,083 --> 00:26:46,458
Jessica'yı gördün mü?
289
00:26:48,792 --> 00:26:50,875
Yine ortadan kayboldu.
290
00:26:51,083 --> 00:26:52,625
Her zaman ortadan kayboluyor.
291
00:26:56,333 --> 00:27:00,042
-Jessica hakkında ne düşünüyorsun?
-Çok güzel bir kız.
292
00:27:01,083 --> 00:27:03,375
Evet, her zaman hayat doludur...
293
00:27:04,500 --> 00:27:06,083
Hep kıpır kıpır.
294
00:27:07,125 --> 00:27:09,000
Bu konuda aramızda biraz
farklılıklar var.
295
00:27:10,958 --> 00:27:12,917
Tenis ayakkabıları
giymeye alışığım da!
296
00:27:19,375 --> 00:27:20,958
Çocukken bunu hep yapardım.
297
00:27:22,625 --> 00:27:25,875
Verandada oturup bir sürü
düşüncelere dalar ve...
298
00:27:26,083 --> 00:27:27,542
hep bir şeyler hayal ederdim.
299
00:27:27,750 --> 00:27:29,250
Brixton'a nasıl geldin?
300
00:27:29,750 --> 00:27:32,292
Kocam buradaki kablo fabrikasında
çalışıyordu.
301
00:27:33,833 --> 00:27:35,125
Evet.
302
00:27:38,542 --> 00:27:39,875
Ne?
303
00:27:43,458 --> 00:27:44,958
Kocana bir şeyler...
304
00:27:46,000 --> 00:27:48,083
olacağını görmüş müydün?
305
00:27:52,958 --> 00:27:54,917
Bu bir tür ima mı?
306
00:27:58,042 --> 00:28:01,667
-Aslında, bilmiyorum sen...
-İnanmıyorsun.
307
00:28:04,417 --> 00:28:06,208
Bilmiyorum sanırım...
308
00:28:09,042 --> 00:28:11,042
hayatta derin sırlar
olduğuna inanmam.
309
00:28:11,708 --> 00:28:14,167
Ben sadece gördüklerime inanırım.
310
00:28:19,750 --> 00:28:20,917
Aslında...
311
00:28:22,125 --> 00:28:24,833
fabrikada bir patlama
olacağını görmedim.
312
00:28:26,542 --> 00:28:30,750
Fakat bir gece önce çok kötü
bir rüya görmüştüm.
313
00:28:30,958 --> 00:28:35,875
Rüyamda Ben'i hiçbir
yerde bulamıyordum.
314
00:28:38,042 --> 00:28:40,542
Ertesi gün işe gitmesin diye
çok uğraştım.
315
00:28:45,208 --> 00:28:47,583
Fakat iyi bir erkeği işinden uzak
tutamazsın değil mi?
316
00:28:54,500 --> 00:28:56,458
Bana onu hatırlatıyorsun.
317
00:28:59,750 --> 00:29:01,125
Wayne.
318
00:29:02,250 --> 00:29:05,500
-Her yerde seni arıyordum.
-Ben buradaydım.
319
00:29:08,208 --> 00:29:09,500
Görüyorum.
320
00:29:12,708 --> 00:29:14,292
-Selam.
-Selam.
321
00:29:15,042 --> 00:29:16,292
Gidip babamı görelim.
322
00:29:16,500 --> 00:29:19,000
Bu günlerde gergin görünüyor.
Yanında olmalıyız.
323
00:29:19,208 --> 00:29:22,208
Burada ciddi bir krize neden
olabiliriz Annie. İzninle.
324
00:29:24,500 --> 00:29:25,833
Hoşça kal.
325
00:29:27,833 --> 00:29:29,917
Sonra görüşürüz Timsah!
326
00:29:30,125 --> 00:29:32,458
-Görüşürüz Timsah!
-İyi geceler çocuklar!
327
00:29:32,667 --> 00:29:34,417
Doğru annenizin evine.
328
00:29:35,625 --> 00:29:38,250
-Nedir o tatlım?
-Üzümlü kurabiye.
329
00:29:38,708 --> 00:29:40,875
Kurabiyenin cebinde ne işi var?
330
00:29:41,083 --> 00:29:45,250
-Bayan Francis yapmış.
-Peki neden cebine koydun?
331
00:29:45,583 --> 00:29:49,208
Kurabiyeleri Bayan Francis başka
tarafa bakarken cebime koydum.
332
00:29:49,417 --> 00:29:51,250
Ve onları yemekten kurtuldum.
333
00:29:52,083 --> 00:29:54,708
Onun kurabiyeleri çok kötü anne.
334
00:29:57,792 --> 00:30:01,083
Bir dakika bekleyin.
Ben'i al.
335
00:30:36,792 --> 00:30:40,167
Tanrı duvarlarınıüzerimize yıkmadan
336
00:30:40,375 --> 00:30:42,333
dua edelim.
337
00:30:42,958 --> 00:30:44,917
Burası onun evi.
338
00:30:45,917 --> 00:30:47,208
Duy bizi Tanrım.
339
00:30:47,417 --> 00:30:49,125
Mesih geldiğinde
340
00:30:49,333 --> 00:30:51,083
tüm yollar İsrail çıkacak.
341
00:30:55,458 --> 00:30:57,417
Ve de Gilboah'a!
342
00:30:57,625 --> 00:31:00,958
O herkesi fethedecek.
343
00:31:01,167 --> 00:31:03,708
Ve her yer, onun birliğineinanmış insanlarla dolacak.
344
00:31:03,917 --> 00:31:06,917
Kimse onun karşısında duramayacak.
345
00:31:07,125 --> 00:31:11,333
Onun karşısında duranherkes kaybedecek.
346
00:31:11,542 --> 00:31:15,750
Büyük bir yıkıma uğrayacaklar.
347
00:31:16,583 --> 00:31:20,042
Ona hayatlarını adayacaklar.
348
00:31:20,250 --> 00:31:25,167
Tanrının askerlerihepsinden daha güçlüdür.
349
00:31:25,333 --> 00:31:29,875
Tanrının askerlerihepsinden daha güçlüdür.
350
00:31:30,292 --> 00:31:34,333
Tanrının yolundaher asker önemlidir.
351
00:31:34,708 --> 00:31:37,333
Tanrı şeytana bir şans dahavermeyecek.
352
00:31:37,542 --> 00:31:40,125
Tanrının çocukları ona şükrederse
353
00:31:40,333 --> 00:31:43,917
şeytan asla aklımızagiremeyecektir.
354
00:31:44,083 --> 00:31:46,167
İsa asla kaybetmeyecektir.
355
00:31:46,375 --> 00:31:50,083
İsa seni kurtaracaktır.
356
00:31:57,792 --> 00:32:00,458
-Evde biri mi var anne?
-Her şey yolunda.
357
00:32:00,667 --> 00:32:05,208
-Emin misin?
-Evet, hadi doğru yatağa.
358
00:32:07,333 --> 00:32:10,708
Onu tanırım.
Birlikte sincap avına çıkarız.
359
00:32:10,917 --> 00:32:14,333
-Donnie'nin yaptığını zannetmiyorum.
-Size oydu diyorum.
360
00:32:14,667 --> 00:32:17,208
Sizin eve girmesine neyin sebep
olduğunu düşünüyorsunuz?
361
00:32:18,375 --> 00:32:23,542
Karısı müşterimdir.
Onları ayırmak istediğimi düşünüyor.
362
00:32:23,917 --> 00:32:25,292
Ya siz?
363
00:32:26,542 --> 00:32:30,083
Bakın, Donnie iyi biridir.
364
00:32:31,583 --> 00:32:33,042
Bunu onun yaptığını sanmıyorum.
365
00:32:33,292 --> 00:32:35,375
Bence evinize giren başkası olamalı.
366
00:32:35,708 --> 00:32:38,500
Kahve için teşekkürler.
Kendinize iyi bakın.
367
00:32:47,167 --> 00:32:50,542
Ruhumla bedenim arasında
bir duvar...
368
00:32:51,083 --> 00:32:53,125
olduğunu düşünüyorum.
369
00:32:54,458 --> 00:32:57,500
Bazen bedenim ve ruhum arasındaki...
370
00:32:57,792 --> 00:32:59,375
farkı kavrayamıyorum.
371
00:33:00,042 --> 00:33:02,458
Bu tür sorunları
herkes yaşar Buddy.
372
00:33:06,375 --> 00:33:07,792
Pekâlâ.
373
00:33:13,500 --> 00:33:14,833
Baban...
374
00:33:17,042 --> 00:33:21,500
sen bir çocukken senden bazı şeyleri
uzaklaştırmış.
375
00:33:24,833 --> 00:33:26,417
Bunu anladın mı?
376
00:33:29,167 --> 00:33:34,125
Beni oyuncaklarla oynarken
gördüğünde,
377
00:33:34,583 --> 00:33:36,500
hemen onları elimden alırdı.
378
00:33:37,792 --> 00:33:40,000
Senden daha başka şeyler de
aldı mı?
379
00:33:46,625 --> 00:33:48,000
Buddy...
380
00:33:49,458 --> 00:33:51,125
bunu öğrenmek zorundasın.
381
00:33:51,333 --> 00:33:53,333
Neden ondan bu kadar
nefret ediyorsun?
382
00:33:54,417 --> 00:33:57,625
Babam iyi bir insandır.
Ondan nefret etmiyorum.
383
00:33:59,208 --> 00:34:01,125
Anneme ve bana karşı çok iyidir.
384
00:34:04,042 --> 00:34:06,917
Her çocuk bazen kemerle
dayak yemiştir.
385
00:34:07,958 --> 00:34:12,250
Buddy, rahat konuşabilmek için
o duvarı aşmalısın.
386
00:34:13,542 --> 00:34:15,542
Baban hakkında
konuşmaya ihtiyacın var.
387
00:34:15,750 --> 00:34:18,917
Ondan neden nefret ettiğimi
neden sen söylemiyorsun?
388
00:34:19,500 --> 00:34:22,625
Sen lanet bir Falcı değil misin?
389
00:34:44,750 --> 00:34:47,417
Eve gitmeliyim.
390
00:34:50,125 --> 00:34:51,958
Hemen eve gitmem gerek.
391
00:34:52,417 --> 00:34:54,500
Sana bağırdığım için üzgünüm.
392
00:34:55,042 --> 00:34:56,500
Sorun değil.
393
00:34:58,083 --> 00:35:00,917
Sadece yardımına ihtiyacım var.
394
00:35:04,500 --> 00:35:07,375
Sürekli olarak o mavi elması
düşünüyorum.
395
00:35:07,583 --> 00:35:11,250
Buddy, bu çocukluk şeylerini
düşünüyorsan,
396
00:35:12,500 --> 00:35:14,042
onlarla yüzleşmen gerekir.
397
00:35:14,250 --> 00:35:16,125
O zaman sana yardım edebilirim.
398
00:35:18,958 --> 00:35:20,583
Sanırım bazı şeyleri
399
00:35:22,125 --> 00:35:24,375
kendin düşünmek zorundasın.
400
00:35:26,792 --> 00:35:28,167
Pekâlâ.
401
00:35:31,958 --> 00:35:34,458
-Onu ben tutarım.
-Tamam, koy onu oraya.
402
00:35:35,583 --> 00:35:36,708
Hadi.
403
00:35:37,625 --> 00:35:40,375
-Alo?
-Bir sürü güzel şeye sahipsin.
404
00:35:40,583 --> 00:35:42,208
Bunu görmeyi seviyorum.
405
00:35:43,042 --> 00:35:45,083
Sincap nasıl yüzülür bilir misin?
406
00:35:45,333 --> 00:35:47,708
Karnına bir bıçaksaplar ve kesersin!
407
00:35:48,417 --> 00:35:50,625
Eğer bir daha polisi ararsansana ve çocuklarına
408
00:35:50,833 --> 00:35:52,167
ne yapacağımı göreceksin.
409
00:35:52,375 --> 00:35:54,000
Yapma! Dur!
410
00:36:07,917 --> 00:36:09,208
Anne?
411
00:36:11,500 --> 00:36:12,708
Hey.
412
00:36:14,250 --> 00:36:15,958
Neden hâlâ uyumadın?
413
00:36:16,625 --> 00:36:17,875
Bilmiyorum.
414
00:36:20,375 --> 00:36:21,875
Bu sopa ne için?
415
00:36:23,333 --> 00:36:26,833
Meraklanma hayatım, sadece
pratik yapmak için.
416
00:36:29,167 --> 00:36:32,083
Neden mezarlığa gidip,
babamı ziyaret etmiyoruz?
417
00:36:33,833 --> 00:36:37,250
Geçen ay onun doğum gününde
oradaydık tatlım.
418
00:36:38,667 --> 00:36:40,917
Hayatım, biliyorsun, çok meşgulüm.
419
00:36:41,125 --> 00:36:43,417
Yabancılara ayıracak
zamanın var ama.
420
00:36:43,708 --> 00:36:46,583
Onlar benim müşterilerim,
yabancı değil.
421
00:36:47,250 --> 00:36:49,042
Masadaki yemekler onlardan geliyor.
422
00:36:49,958 --> 00:36:52,000
Artık babamdan bahsetmiyoruz bile.
423
00:36:52,208 --> 00:36:54,417
Git Mike. Kitap okumaya çalışıyorum.
424
00:38:01,333 --> 00:38:04,792
Fena değil. Çok beğendim.
425
00:38:05,000 --> 00:38:06,375
-Sadece resim.
-Çok güzel.
426
00:38:06,583 --> 00:38:08,667
-Annie.
-Selam.
427
00:38:09,500 --> 00:38:10,625
Selam, dinle...
428
00:38:10,833 --> 00:38:13,000
Bugün Kenneth King'in neden
kiliseye gelmediğimi biliyorum.
429
00:38:13,208 --> 00:38:16,875
-Bekleyin. Neden?
-Çünkü kızı ortadan kayboldu.
430
00:38:17,333 --> 00:38:20,125
Jessica mı?
Ne demek Jessica ortadan kayboldu?
431
00:38:20,333 --> 00:38:21,833
Kenneth sabah
uyandığında Jessica'nın
432
00:38:22,042 --> 00:38:23,500
odasında olmadığını fark etmiş.
433
00:38:23,708 --> 00:38:27,458
Yatağı bozulmamış bile.
Kenneth kızın kaçtığını düşünüyor.
434
00:38:27,667 --> 00:38:31,750
Haziranda Wayne'le evleneceklerdi.
Belki de istemiyordur.
435
00:38:32,042 --> 00:38:33,208
Olabilir.
436
00:38:33,417 --> 00:38:36,042
Belki Weyn'le senin önün de
açılmış olur.
437
00:38:37,333 --> 00:38:38,625
Sen neden bahsediyorsun?
438
00:38:38,833 --> 00:38:43,667
Hadi ama, cuma gecesi birbirinize
nasıl baktığınızı gördüm.
439
00:38:43,875 --> 00:38:45,917
Gözlerindeki parıltıyı gördüm.
440
00:38:46,125 --> 00:38:48,667
-Oh, Linda, bu delilik.
-Evet.
441
00:38:48,875 --> 00:38:52,417
-Annie, aşk deliliktir.
-Evine git.
442
00:38:53,792 --> 00:38:55,708
Dinle. Eve git ve biraz dinlen.
443
00:38:55,958 --> 00:38:58,375
Korkunç görünüyorsun.
Hoşça kalın çocuklar.
444
00:38:58,583 --> 00:39:00,708
-Gitmem gerek.
-Görüşürüz bayan Linda.
445
00:39:16,083 --> 00:39:18,042
Ben! Çek elini oradan.
446
00:39:18,250 --> 00:39:22,208
Oh, onu pasta için ayırmıştım.
Şimdi pastayı nasıl yapacağım?
447
00:39:22,417 --> 00:39:25,875
-Kremayı çok seviyorum anne.
-Evet, bu belli oluyor.
448
00:39:26,417 --> 00:39:27,792
Miller!
449
00:39:29,375 --> 00:39:34,083
Miller, Bayan Francis'e gidip biraz
krema alır mısın hayatım? Lütfen!
450
00:39:34,292 --> 00:39:36,458
-Anne!
-Geliyorum Ben!
451
00:39:58,542 --> 00:40:00,083
Nereye gidiyorsun evlat?
452
00:40:05,708 --> 00:40:07,458
Kamyonete binmek ister misin?
453
00:40:10,458 --> 00:40:14,083
Sana bir sorum var.
Karım Valerie'yi tanırsın.
454
00:40:15,333 --> 00:40:17,458
Yakınlarda anneni görmeye
geldi mi?
455
00:40:19,083 --> 00:40:22,125
Hey çocuk. Sana bir soru sordum.
456
00:40:24,125 --> 00:40:25,625
Şapkamı ver.
457
00:40:33,708 --> 00:40:35,875
Sen ve kardeşlerin için üzülüyorum.
458
00:40:36,167 --> 00:40:38,125
Çünkü anneniz bir cadı.
459
00:40:38,792 --> 00:40:40,833
Eğer bu işleri bırakmazsa...
460
00:40:41,250 --> 00:40:43,875
biri onun canını
fena halde yakabilir.
461
00:40:44,208 --> 00:40:46,458
Biliyorsun zaten babasız kaldınız.
462
00:40:46,958 --> 00:40:48,375
Bir de annesiz kalmayın.
463
00:40:50,042 --> 00:40:52,667
Hey Miller, iyi misin?
464
00:40:53,125 --> 00:40:55,833
Bu adam, annemin cadı olduğunu ve
yakılacağını söylüyor.
465
00:40:56,875 --> 00:40:58,167
Öyle mi diyor?
466
00:41:02,833 --> 00:41:04,833
Sen kendi işine baksan
iyi edersin ahbap.
467
00:41:05,125 --> 00:41:07,042
Zaten öyle yapıyorum Donnie.
468
00:41:15,208 --> 00:41:16,875
Lanet herif!
469
00:41:17,333 --> 00:41:21,500
-Tanrının cezası!
-Dur, yoksa ateş edeceğim.
470
00:41:23,583 --> 00:41:27,583
Ateş et! Ateş et Tanrının cezası!
Hadi vur beni, lanet olası!
471
00:41:27,792 --> 00:41:31,042
Ateş et! Ateş et! Ateş et!
472
00:41:48,167 --> 00:41:49,417
İyi misin?
473
00:42:03,208 --> 00:42:04,833
Toskana bordosu.
474
00:42:05,417 --> 00:42:07,292
Ne düşünüyordum acaba?
475
00:42:09,875 --> 00:42:14,625
-Biraz krema istiyorum anne!
-Komaya girecek kadar yedin zaten!
476
00:42:15,458 --> 00:42:19,917
Bugünden itibaren nerede
olduğunuzu bileceğim. Tamam mı?
477
00:42:22,708 --> 00:42:25,042
Mike, sen ve Miller'i okula
ben götüreceğim.
478
00:42:26,625 --> 00:42:28,417
Keşke babam burada olsaydı.
479
00:42:29,583 --> 00:42:32,625
Ama artık yok hayatım, annen var.
480
00:42:33,083 --> 00:42:34,542
Tamam mı?
481
00:42:40,708 --> 00:42:41,917
Pastanı ye.
482
00:42:45,458 --> 00:42:47,917
-Alo?
-Ben Kenneth King.
483
00:42:48,125 --> 00:42:50,750
-Bay King.
-Kızımın ortadan kayboluşunu...
484
00:42:51,250 --> 00:42:53,708
duymuş olabileceğinizi düşünüyorum.
485
00:42:54,500 --> 00:42:56,208
-Evet.
-Şey...
486
00:42:56,417 --> 00:42:59,625
Bayan Wilson,
yaptığınız şeye inanmıyorum.
487
00:43:00,708 --> 00:43:02,750
Sizinle açık konuşacağım.
Bundan pek hoşlanmıyorum,
488
00:43:03,375 --> 00:43:08,042
ama tüm araştırmalarımıza rağmen,
henüz bir ipucuna rastlayamadık.
489
00:43:09,000 --> 00:43:12,583
Ve sizden bize yardım
etmenizi istiyoruz.
490
00:43:12,792 --> 00:43:16,083
Fakat bunu hokus pokus işlerinizle
karıştırmanızı istemiyoruz.
491
00:43:16,292 --> 00:43:18,417
Sizin bir çok insanla
konuşup onların
492
00:43:18,625 --> 00:43:20,833
tüm işlerini
bildiğinizi biliyoruz.
493
00:43:21,625 --> 00:43:23,292
Belki birileri bir şeyler duymuştur.
494
00:43:23,667 --> 00:43:27,667
Bildiğimiz tek şey Şerif Johnson'un
adamlarından birinin
495
00:43:28,583 --> 00:43:33,292
kızımın arabasını Ay Jay
klübünün park yerinde bulduğu.
496
00:43:33,458 --> 00:43:35,958
Fakat cumartesi gecesi
orada kimse yoktu.
497
00:43:36,167 --> 00:43:37,750
En azından kimse görmemiş.
498
00:43:38,083 --> 00:43:42,542
Bu yüzden onun kaçırılmış
olabileceğinden korkuyorum.
499
00:43:44,667 --> 00:43:46,750
Bay King, üzgünüm ama kıznızın
500
00:43:46,958 --> 00:43:50,083
kayboluşuyla ilgili
bir şey bilmiyorum.
501
00:43:50,750 --> 00:43:52,458
Aslında bizim umduğumuz şey,
502
00:43:54,125 --> 00:43:56,083
onun hakkında bize bir şeyler
söyleme ihtimalin.
503
00:43:57,333 --> 00:43:58,875
Sizin için bakabilirim.
504
00:44:00,500 --> 00:44:02,917
Fakat, yapabileceğim tek şey bu.
505
00:44:04,167 --> 00:44:05,750
Kartları kesmenizi istiyorum.
506
00:44:17,208 --> 00:44:18,542
İnanamıyorum!
507
00:44:25,083 --> 00:44:26,417
Teşekkür ederim.
508
00:44:33,542 --> 00:44:35,833
Pekâlâ, hazır mısın?
509
00:44:38,125 --> 00:44:39,292
Tamam.
510
00:44:48,250 --> 00:44:49,833
Ne zaman evlenecektiniz?
511
00:44:50,042 --> 00:44:52,500
-20 haziranda.
-Soruları biz soracağız, siz değil.
512
00:44:52,708 --> 00:44:54,708
Kapat çeneni Pearl!
Lanet olsun.
513
00:44:54,917 --> 00:44:57,792
Odaklanmakta zorluk
çekiyorum. Odadan çıkar mısınız?
514
00:44:59,708 --> 00:45:03,042
Ben burada kalıyorum. Kanun benim ve
burada olmalıyım.
515
00:45:04,583 --> 00:45:09,167
Lütfen bayan siz yine de bir şeyler
söylemeye çalışın.
516
00:45:09,542 --> 00:45:10,792
Gayret edeceğim.
517
00:45:12,875 --> 00:45:14,208
Pekâlâ.
518
00:45:32,750 --> 00:45:35,792
Gördüğüm kadarıyla bir...
519
00:45:37,083 --> 00:45:38,458
çit var.
520
00:45:39,333 --> 00:45:41,542
Tahta parmaklıklı bir çit.
521
00:45:41,750 --> 00:45:44,042
Bu kasabada ne kadar çit olduğunu
biliyor musun sen?
522
00:45:46,167 --> 00:45:49,417
Bir yere açılan direkler var.
523
00:45:54,833 --> 00:45:56,917
Ve bir sürü beyaz çiçek.
524
00:45:58,958 --> 00:46:02,708
Evet? Peki Jessie orada mı?
525
00:46:15,167 --> 00:46:18,583
Hayır, onu göremiyorum.
Tek görebildiğim bu.
526
00:46:18,792 --> 00:46:21,708
Bu saçmalık. Siz söylemiştim.
Bu kadından bir şey çıkmaz.
527
00:46:23,167 --> 00:46:25,917
Haklısın. Göremiyorum,
çünkü odaklanamıyorum.
528
00:46:27,917 --> 00:46:30,250
Bunu yapamayacağım.
Affedersiniz Bay King.
529
00:46:30,458 --> 00:46:33,583
-Lütfen bayan.
-Umarım kızınızı bulursunuz.
530
00:46:33,792 --> 00:46:37,417
Ama bu konuda size yardım edemem.
531
00:49:20,125 --> 00:49:21,333
Selam Butch.
532
00:49:55,625 --> 00:49:56,792
Korkunçtu.
533
00:49:57,042 --> 00:50:00,208
Üzeri zincirlerle sarılmış
şekilde ağacın
534
00:50:00,542 --> 00:50:02,542
üstünde duruyordu.
535
00:50:02,875 --> 00:50:04,708
Ağaçtaydı ama suyun içindeydi.
536
00:50:05,583 --> 00:50:08,708
-Bilmiyorum ama sanırım...
-Dave.
537
00:50:12,583 --> 00:50:15,042
-Buyurun efendim.
-Yemin ederim burada çörek vardı.
538
00:50:15,250 --> 00:50:16,583
Ben almadım.
539
00:50:20,583 --> 00:50:22,542
Tim'i buraya girerken görmüştüm.
540
00:50:25,917 --> 00:50:30,333
-Demek bütün bunları rüyanda gördün.
-Sadece bir rüya değildi.
541
00:50:30,542 --> 00:50:32,458
Soruşturmamı rüyalara göre yapamam.
542
00:50:34,583 --> 00:50:38,667
Sanırım o öldü Şerif.
Ve sanırım bir gölette.
543
00:50:40,250 --> 00:50:42,500
Bu konuda bilip de söylemediğiniz
şey nedir?
544
00:50:43,667 --> 00:50:46,042
Bilirsin, başın ciddi derde
girebilir. Bilgi saklamak suçtur.
545
00:50:46,250 --> 00:50:47,708
Sizin bildiğiniz
bir yer olabilir mi?
546
00:50:47,917 --> 00:50:52,792
Evet, bildiğim bir sürü yer var.
Tahta çitler, göletler, ağaçlar.
547
00:50:53,000 --> 00:50:56,292
-Bölgede bunun gibi çok yer var.
-Peki ya kemancı?
548
00:50:57,375 --> 00:51:01,875
Pekâlâ Yaşlı Tommy Lee Ballard
keman çalar.
549
00:51:02,083 --> 00:51:05,250
-Ama kimseyi öldüremez o...
-Hayır kemancı değildi.
550
00:51:06,750 --> 00:51:08,125
Komşuları kimdi?
551
00:51:09,042 --> 00:51:11,708
Aslında en yakın komşuları...
552
00:51:13,167 --> 00:51:14,833
Dur da bir düşüneyim.
553
00:51:16,542 --> 00:51:20,125
Sanırım yakınında,
Doni Barksdeyl in evi var.
554
00:51:22,083 --> 00:51:23,833
Donnie Barksdale'l tanır mısınız?
555
00:51:26,417 --> 00:51:27,833
Bayan?
556
00:51:35,292 --> 00:51:37,083
Bill, kapıyı aç!
557
00:51:38,708 --> 00:51:42,375
Arama izniniz var umarım.
Her şeyin yasal olmasını istiyorum.
558
00:51:42,583 --> 00:51:45,083
Gerek kalmadı.
Sahibinden izin aldım.
559
00:51:46,458 --> 00:51:49,292
-Barksdale sana izin mi verdi?
-Karısı verdi.
560
00:51:50,500 --> 00:51:53,333
Ona rutin belde kontrollerinden biri
olduğunu söyledim.
561
00:51:54,333 --> 00:51:56,292
Donnie bugün balığa çıkmış.
562
00:52:13,333 --> 00:52:17,667
Affedersiniz, Şerif Johnson,
daha ne kadar sürecek?
563
00:52:18,000 --> 00:52:21,000
-Kızı bulana kadar.
-Pekâlâ.
564
00:52:21,208 --> 00:52:25,167
Bana bir kaç dakika demiştiniz ama
2 saat oldu.
565
00:52:25,375 --> 00:52:28,375
Hey, Pearl! Sanırım bir şey bulduk.
566
00:52:57,750 --> 00:53:00,375
Yanlış alarm.
Sadece eski bir bisiklet.
567
00:53:04,750 --> 00:53:07,208
Buralarda kahve içecek
bir yer var mı?
568
00:53:30,917 --> 00:53:32,500
O gün okuldayken...
569
00:53:34,417 --> 00:53:36,750
Jessica ile bana
çok garip bakmıştın.
570
00:53:37,500 --> 00:53:39,167
Kötü bir şeyler olacağını mı gördün?
571
00:53:50,292 --> 00:53:52,500
Lanet olsun. Gel.
572
00:53:54,083 --> 00:53:55,292
Donnie, bana seni
aradığını söyledi.
573
00:53:55,500 --> 00:53:55,958
Pearl!
574
00:53:56,167 --> 00:53:58,208
-Arama emriniz var mı dedim.
-Kapa çeneni.
575
00:53:59,292 --> 00:54:02,833
-Özel mülkümde ne arıyorsun?
-Ben işimi yapıyorum.
576
00:54:03,292 --> 00:54:06,792
-Karından izin aldım.
-Beni araman gerekmez miydi?
577
00:54:08,083 --> 00:54:09,917
Kolunu kim tırmaladı?
578
00:54:13,875 --> 00:54:16,917
Sokak kedisi. Onu öldürmem
pek hoşuna gitmedi.
579
00:54:17,583 --> 00:54:20,500
-Buraya neden geldin?
-Rutin bir araştırma.
580
00:54:20,708 --> 00:54:22,458
Kasabadaki tüm göletlere bakıyoruz.
581
00:54:31,000 --> 00:54:33,000
-Sen olduğunu biliyordum!
-Hayır sen...
582
00:54:37,417 --> 00:54:40,833
Hey! Benim işim kanunlar Donnie!
Bir aptallık yapma!
583
00:54:41,042 --> 00:54:43,083
-Hey Pearl!
-Ne?
584
00:54:43,917 --> 00:54:46,792
-Bunu görmen gerekiyor.
-Ona dikkat edin.
585
00:54:58,208 --> 00:54:59,625
Bu o!
586
00:55:00,250 --> 00:55:01,583
Donnie?
587
00:55:04,208 --> 00:55:08,792
Bebeğimden o kancaları çıkartın!
Kızımı kancalardan kurtarın!
588
00:55:09,000 --> 00:55:11,042
-Hayır!
-Kelepçeleyin onu.
589
00:55:11,250 --> 00:55:14,208
-Hayır, hayır!
-Bay King!
590
00:55:18,833 --> 00:55:21,458
Ambulans çağırın. Sanırım
kalp krizi geçiriyor.
591
00:55:21,667 --> 00:55:24,000
-Bunu ben yapmadım!
-Onu buradan götürün!
592
00:55:24,208 --> 00:55:27,500
Bu doğru değil Pearl! Sürtük!
593
00:55:28,042 --> 00:55:30,792
O bir sürtük! Pearl!
594
00:55:44,958 --> 00:55:46,292
İçeri gel.
595
00:55:50,125 --> 00:55:53,917
-Her an biri gelebilir!
-Öyleyse sen de çabuk becer!
596
00:55:54,333 --> 00:55:57,458
Kahve ister misiniz?
Bayan Wilson?
597
00:56:00,417 --> 00:56:01,792
Kahve alır mısınız?
598
00:56:02,708 --> 00:56:04,417
Hayır, teşekkürler.
599
00:56:04,792 --> 00:56:06,125
Oturur musunuz?
600
00:56:12,833 --> 00:56:14,625
Beni neden buraya çağırdınız?
601
00:56:14,833 --> 00:56:17,833
Bayan Wilson, yarın Donnie
Barksdale mahkemeye çıkacak.
602
00:56:18,042 --> 00:56:20,292
Sanırım ona karşı güçlü
delillerimiz var.
603
00:56:21,167 --> 00:56:23,250
Bugün kurbanın
tırnaklarından alınan
604
00:56:23,458 --> 00:56:25,583
kan örnekleri
her şeyi açıklıyor.
605
00:56:25,833 --> 00:56:28,958
Fakat beni hâlâ endişelendiren
bir bağ daha var.
606
00:56:30,083 --> 00:56:32,292
-Nedir?
-Sen.
607
00:56:33,042 --> 00:56:36,583
Kurbanın cesedinin olduğu yeri
bize tam olarak gösterdin.
608
00:56:37,167 --> 00:56:39,250
Aslında tam olarak olmasa da...
609
00:56:40,500 --> 00:56:43,250
bu durum bizim kafamızı
kurcalıyor.
610
00:56:43,500 --> 00:56:48,375
Falcılık, rüyalar, hayaller,
öngörüler.
611
00:56:48,583 --> 00:56:50,333
Eminim savunma bu konunun
üzerine gidecektir.
612
00:56:50,542 --> 00:56:52,625
Anladığım kadarıyla da Donnie
613
00:56:52,833 --> 00:56:56,042
Barksdale ile aranızda
sorunlar varmış.
614
00:56:56,667 --> 00:56:58,958
Evet. O çocuklarımı tehdit etti.
615
00:56:59,167 --> 00:57:03,000
Bunu duydum ama sizin de
onu tehdit ettiğinizi söylediler.
616
00:57:03,458 --> 00:57:04,875
Karısına onu terk etmesini
söylemişsiniz.
617
00:57:08,208 --> 00:57:09,792
Kadınlar Donnie'yi sever.
618
00:57:10,792 --> 00:57:12,292
Onunla bir ilişkiniz oldu mu?
619
00:57:14,667 --> 00:57:17,875
-Ne?
-Bir şey olduysa şimdi bilmeliyim.
620
00:57:18,375 --> 00:57:20,625
Çünkü mahkemede bir sürprizle
karşılaşmak istemem.
621
00:57:23,458 --> 00:57:25,250
Bilmem gereken bir şey var mı?
622
00:57:25,458 --> 00:57:28,917
Seninle, Donnie ile, Donnie'nin
karısıyla ya da kurbanla?
623
00:57:29,292 --> 00:57:30,583
Hayır.
624
00:57:32,583 --> 00:57:33,917
Hepsi bu mu?
625
00:57:35,667 --> 00:57:36,958
Evet Bayan.
626
00:57:41,042 --> 00:57:42,542
Bu arada Bay Duncan...
627
00:57:44,000 --> 00:57:45,708
kurbanın bir adı vardı.
628
00:57:47,792 --> 00:57:49,083
O Jessica King'di.
629
00:57:53,958 --> 00:57:57,458
Bay Hawkins, kaç yıldır Ay Jay'in
yerinde çalışıyorsunuz?
630
00:57:57,750 --> 00:57:59,042
Yaklaşık 10 yıldır.
631
00:57:59,583 --> 00:58:02,875
Nisan'ın 8'inde de orada
çalışıyor muydunuz?
632
00:58:03,250 --> 00:58:04,583
Evet Efendim.
633
00:58:04,792 --> 00:58:08,208
Peki Doni Barksdeyl'i o gece
orada gördünüz mü?
634
00:58:08,583 --> 00:58:09,708
Evet Efendim.
635
00:58:09,917 --> 00:58:12,208
O gece orada olanları
anlatabilir misiniz?
636
00:58:12,917 --> 00:58:17,333
O gece onu çöpleri dışarı
çıkartırken gördüm.
637
00:58:17,542 --> 00:58:21,208
-Bu dediğiniz saat kaçta olmuştu?
-Sanırım gece yarısıydı.
638
00:58:21,750 --> 00:58:25,542
Donnie Barksdale'i kamyonetinin
yanında gördüm.
639
00:58:25,750 --> 00:58:27,917
Beyaz bir kadınla tartışıyordu.
640
00:58:29,458 --> 00:58:33,458
Kadın kolunu tırmalayınca ona sert
bir tokat attı.
641
00:58:34,250 --> 00:58:36,333
Daha sonra ben içeri girdim.
642
00:58:36,958 --> 00:58:39,292
Donnie Barksdale'le gördüğünüz
kadın bu muydu?
643
00:58:39,500 --> 00:58:40,750
Evet Efendim.
644
00:58:40,958 --> 00:58:43,417
Sayın Yargıç kayıtlara giren ve Bay
Hawkins'e
645
00:58:43,625 --> 00:58:47,000
gösterdiğim bu fotoğraf
Jessica King'e aittir.
646
00:58:49,292 --> 00:58:52,042
Bize maktulün cesedini gölette
647
00:58:52,708 --> 00:58:54,292
bulduğunuzu söylemiştiniz.
648
00:58:55,833 --> 00:58:58,458
Boğulduğu doğru... Ama nasıl?
649
00:59:00,125 --> 00:59:02,792
Ben, Wayne Collins ve Kenneth King
650
00:59:03,000 --> 00:59:05,042
Annie Wilson adında bir kadını
görmeye gittik.
651
00:59:05,250 --> 00:59:07,542
Bu kadının size ne gibi bir
yardımda bulunacağını düşündünüz?
652
00:59:08,250 --> 00:59:11,458
Aslında buralarda onu herkes tanır.
653
00:59:16,292 --> 00:59:18,250
Hangi kelime daha
doğru olur bilmiyorum.
654
00:59:18,500 --> 00:59:20,083
Falcı diyebilir miyiz?
655
00:59:21,833 --> 00:59:23,042
Sanırım denilebilir.
656
00:59:23,250 --> 00:59:27,625
Peki Falcı Kadın kristal küresine
bakıp neler anlattı?
657
00:59:27,833 --> 00:59:32,083
Aslında bir küresi yok.
Bazı özel kartları var.
658
00:59:32,292 --> 00:59:35,083
Peki o özel kartlara
bakarak ne söyledi?
659
00:59:35,917 --> 00:59:37,708
O gün bir şey söylemedi.
660
00:59:37,917 --> 00:59:40,875
Fakat ertesi gün bana geldi ve
kurbanı...
661
00:59:42,083 --> 00:59:43,458
rüyasında gördüğünü söyledi.
662
00:59:43,667 --> 00:59:46,083
-Rüyasında mı?
-Evet Efendim.
663
00:59:46,792 --> 00:59:51,000
Gördüğü rüyadaki gölet Donnie
Barksdale'in göletine benziyormuş.
664
00:59:52,458 --> 00:59:54,542
Sonra uyanmış, fakat
rüya devam ediyormuş.
665
00:59:55,208 --> 00:59:58,125
Dışarı çıkmış. Başını yukarı
kaldırıp ağaca bakmış.
666
01:00:01,625 --> 01:00:02,833
Sizi dinliyorum!
667
01:00:07,083 --> 01:00:09,042
Orada Jessica King'l görmüş.
668
01:00:10,750 --> 01:00:12,208
Ağaçta suya batmış...
669
01:00:13,042 --> 01:00:15,250
yarı çıplak zincire dolanmış halde
duruyormuş.
670
01:00:16,500 --> 01:00:18,667
Demek ağaç suya batmış.
671
01:00:19,792 --> 01:00:21,208
Evet Efendim.
672
01:00:23,333 --> 01:00:25,125
Ağaçta suya batmış...
673
01:00:26,125 --> 01:00:27,792
yarı çıplak...
674
01:00:29,333 --> 01:00:31,458
zincirlere dolanmış halde.
675
01:00:32,333 --> 01:00:33,875
Teşekkürler Şerif.
676
01:00:35,333 --> 01:00:38,458
Gerald Weems pislik herifin biridir.
677
01:00:38,667 --> 01:00:40,292
Onu bu kadar zorlayacağını
sanmıyordum.
678
01:00:40,500 --> 01:00:43,125
-Sadece işini yapıyordu.
-Bayan Wilson.
679
01:00:43,375 --> 01:00:46,000
Sizinle bir kaç dakika
konuşabilir miyim?
680
01:00:47,292 --> 01:00:49,500
Beni sonra ararsın tamam mı?
681
01:00:49,833 --> 01:00:51,958
-Tamam.
-Tamam. Hoşçakal.
682
01:00:52,583 --> 01:00:56,167
Dinle Buddy, bu uygun bir
zaman değil. Anlıyor musun?
683
01:00:58,792 --> 01:01:03,375
Bayan Wilson, bana söylemiştiniz.
Ben çok düşündüm...
684
01:01:03,583 --> 01:01:04,958
Evet çok düşündüm.
685
01:01:05,167 --> 01:01:06,583
Ne? Neyi?
686
01:01:06,875 --> 01:01:10,958
Neden babamı düşündüğüm zamanlarda
garip şeyler yaptığımı
687
01:01:11,167 --> 01:01:12,750
söyler misiniz?
688
01:01:13,083 --> 01:01:14,458
Oh, ben şey...
689
01:01:14,750 --> 01:01:17,833
Buddy beni sonra ara ve bunu
konuşalım tamam mı?
690
01:01:19,500 --> 01:01:21,667
-Seninle konuşmam lazım.
-Buddy!
691
01:01:22,042 --> 01:01:24,792
Babamı düşünürken kendime
dokunuyordum!
692
01:01:25,000 --> 01:01:27,542
-Kendine mi dokunuyorsun? Nasıl?
-Bunu neden yapayım?
693
01:01:27,917 --> 01:01:30,042
-Buddy...
-Bunu neden yapıyorum?
694
01:01:30,250 --> 01:01:32,708
-Böyle şeyler olabilir.
-Yanlış bir şeyler var.
695
01:01:32,917 --> 01:01:35,542
Ve o mavi elmas aklımdan çıkmıyor.
696
01:01:36,083 --> 01:01:39,000
Buddy... Daha iyi hissetmek için
mavi elması düşünmemelisin.
697
01:01:39,208 --> 01:01:43,625
Tamam mı? Sana söz veriyorum.
Şu an ben de zor anlar yaşıyorum.
698
01:01:44,000 --> 01:01:46,833
Seninle şu anda konuşamam tamam mı?
699
01:01:50,250 --> 01:01:52,375
Cehennemde yanacaksın Annie Wilson!
700
01:02:03,750 --> 01:02:07,000
Mike, ben mahkemedeyken okulu
astığını biliyorum.
701
01:02:07,208 --> 01:02:10,000
-Nasıl biliyorsun?
-Küçük bir kuş söyledi.
702
01:02:10,375 --> 01:02:13,667
Bu zor günlerimde sen de durumu
daha da zorlaştırma.
703
01:02:14,292 --> 01:02:17,042
Beni üzüyorsun.
-Telefon çalıyor anne.
704
01:02:17,250 --> 01:02:21,583
İkincisi... Yarın o mahkemede
tanıklık yapacağım.
705
01:02:21,833 --> 01:02:24,458
-Telefon çalıyor anne!
-Sağır değilim!
706
01:02:24,667 --> 01:02:26,292
Telesekretere mesaj bıraksın.
707
01:02:26,792 --> 01:02:30,708
Donnie Barksdale'in taraftarları
bize zor günler yaşatabilir.
708
01:02:30,917 --> 01:02:35,208
Bana kötü isimler takabilirler.
Hazırlıklı olmanızı istiyorum.
709
01:02:35,417 --> 01:02:38,958
Hakkımda kötü şeyler
duyabilirsiniz tamam mı?
710
01:02:39,292 --> 01:02:42,000
Bu konuda birbirimize
destek olmalıyız.
711
01:02:42,250 --> 01:02:44,583
Annie Wilson ben Buddy'ninannesiyim!
712
01:02:44,792 --> 01:02:47,792
Buddy adeta çıldırdı.Babasını öldürmeye çalışıyor.
713
01:02:48,167 --> 01:02:50,958
Babasıyla birlikte arka tarafta!
714
01:02:51,167 --> 01:02:55,167
-Ona korkunç şeyler yapıyor!
-Polise haber verdiniz mi?
715
01:02:55,375 --> 01:02:58,667
Polisi ararsam Odell'i öldüreceğini
söyledi. Sizi istiyor!
716
01:03:02,958 --> 01:03:04,417
Hey, Buddy.
717
01:03:06,458 --> 01:03:10,083
Buddy, bırak o kırbacı, sana ne
yaptığını söyle bana!
718
01:03:11,583 --> 01:03:14,500
Buradayım Buddy.
Benimle konuşabilirsin hayatım.
719
01:03:14,708 --> 01:03:18,625
Bunun için çok geç!
Bunun için çok geç.
720
01:03:21,208 --> 01:03:23,583
Bu adam bir suçlu.
721
01:03:26,000 --> 01:03:27,792
Ve o cezasını çekecek.
722
01:03:28,708 --> 01:03:31,917
-Buddy... Buddy, Annie burada...
-Kapa çeneni!
723
01:03:32,125 --> 01:03:33,958
-Kapa çeneni!
-Pekâlâ...
724
01:03:34,167 --> 01:03:37,042
-Defol buradan! Neredeydin?!
-Üzgünüm!
725
01:03:37,250 --> 01:03:41,625
Herşeyi biliyordun ama
hiçbir şey yapmadın.
726
01:03:42,500 --> 01:03:46,042
Sen beni mahvettin.
Beni mahvettin!
727
01:03:46,833 --> 01:03:49,208
Küçük bir çocuktum baba!
728
01:03:49,417 --> 01:03:52,542
Senin yüzünden okula
gitmeye utanıyordum!
729
01:03:52,792 --> 01:03:55,708
Küçük oğluna bunu nasıl yapabildin?
730
01:04:07,958 --> 01:04:11,667
Hayır Buddy, onu yere koy!
Hayır onu bırak Buddy!
731
01:04:11,875 --> 01:04:14,625
-Dinle beni bırak onu!
-Defol!
732
01:04:14,833 --> 01:04:17,958
-Defol buradan!
-Pekâlâ, pekâlâ.
733
01:04:18,458 --> 01:04:21,292
Her şey yolunda. Sakin ol.
734
01:04:23,000 --> 01:04:25,375
Bana neden yardım etmedin Annie?
735
01:04:26,333 --> 01:04:29,125
-Ne?
-Neden bana yardım etmedin?!
736
01:04:29,500 --> 01:04:33,250
-Sen benim tek arkadaşımdın.
-Ben senin hep arkadaşınım.
737
01:04:33,458 --> 01:04:37,500
Benim kimsem yok.
Artık benim kimsem yok.
738
01:04:50,000 --> 01:04:52,417
Artık bu işe son vereceğim baba.
739
01:04:52,625 --> 01:04:54,625
Hayır!
740
01:04:59,708 --> 01:05:01,292
Hayır!
741
01:05:03,208 --> 01:05:05,750
Yardım edin! Yardım edin!
742
01:05:06,167 --> 01:05:10,292
Şuna bak ve bana ne gördüğünü söyle.
743
01:05:10,792 --> 01:05:12,250
Bak şuna!
744
01:05:12,958 --> 01:05:14,917
Benim gördüğümü sen de
görüyor musun?
745
01:05:36,333 --> 01:05:37,958
Bayan Wilson.
746
01:05:38,458 --> 01:05:39,833
Bayan Wilson.
747
01:05:41,417 --> 01:05:43,875
Kocanız Ben Wilson Senior
748
01:05:44,292 --> 01:05:49,042
geçen yıl kablo fabrikasındaki
patlamada öldü değil mi?
749
01:05:49,375 --> 01:05:50,708
Evet, bu doğru.
750
01:05:50,958 --> 01:05:54,708
Ve siz 3 çocukla yalnız kaldınız.
751
01:05:54,917 --> 01:05:56,167
Evet efendim.
752
01:05:57,125 --> 01:05:59,083
Peki geçiminizi nasıl sağlıyorsunuz?
753
01:06:04,083 --> 01:06:05,750
Kocamın ölümü sonrası
754
01:06:05,958 --> 01:06:09,375
sosyal güvenlikten bir miktar para
almaya başladım.
755
01:06:12,083 --> 01:06:15,458
Ve ben... Ben fal bakıyorum.
756
01:06:16,375 --> 01:06:18,333
-Fal mı bakıyorsunuz?
-Evet efendim.
757
01:06:18,875 --> 01:06:21,708
Falcılığın tam olarak anlamı nedir?
758
01:06:23,375 --> 01:06:25,125
Olayları görürüm.
759
01:06:25,792 --> 01:06:29,292
Bazı şeyleri hissederim.
760
01:06:29,750 --> 01:06:31,375
Olacak bazı şeyleri
761
01:06:31,583 --> 01:06:33,958
ve nerede olacaklarını bilirim.
762
01:06:34,875 --> 01:06:38,000
Büyükannem bana bunun
Tanrı vergisi olduğunu söylerdi.
763
01:06:38,542 --> 01:06:40,042
Ailemizde varmış.
764
01:06:40,250 --> 01:06:42,583
Bana korkmamamı ve her zaman
765
01:06:42,792 --> 01:06:45,917
sezgilerimi kullanmamı söylerdi.
766
01:06:47,500 --> 01:06:49,625
O halde mahkemeye
bu konuyla ilgili
767
01:06:49,833 --> 01:06:51,917
bildiklerinizi sadece
sizin Tanrı vergisi
768
01:06:52,125 --> 01:06:55,792
olan yeteneğinizden
kaynaklandığını mı söylüyorsunuz?
769
01:06:56,042 --> 01:06:57,458
Evet efendim.
770
01:06:58,292 --> 01:07:00,000
Yemin ederim. Evet.
771
01:07:01,042 --> 01:07:03,000
-Teşekkürler Bayan Wilson.
-Önemli değil.
772
01:07:03,542 --> 01:07:04,833
Başka sorum yok.
773
01:07:05,042 --> 01:07:06,375
Bay Weems.
774
01:07:11,583 --> 01:07:12,958
Bayan Wilson...
775
01:07:16,500 --> 01:07:18,958
Şu an arkamda kaç parmak
gösteriyorum?
776
01:07:19,167 --> 01:07:21,167
-İtiraz ediyorum sayın yargıç.
-Sayın Yargıç
777
01:07:21,375 --> 01:07:23,792
müvekkilimin burada
olmasının bir nedeni de
778
01:07:24,000 --> 01:07:27,417
özel güçleri olduğunu
iddia eden bu kadındır.
779
01:07:27,708 --> 01:07:32,500
Eğer onu ciddiye alacaksak,
gücünün boyutlarını
780
01:07:32,708 --> 01:07:35,125
anlamak için küçük bir test yapmak
adilane olur diye düşündüm.
781
01:07:35,500 --> 01:07:38,083
İyi bir noktaya değindiniz.
İtiraz red edildi.
782
01:07:39,958 --> 01:07:44,042
Jürideki herkes kaç parmak
olduğunu görüyor değil mi?
783
01:07:48,417 --> 01:07:50,583
Kaç parmak Bayan Wilson?
784
01:07:56,583 --> 01:07:57,875
Bilmiyorum.
785
01:07:59,292 --> 01:08:00,583
Bilmiyor musunuz?
786
01:08:03,333 --> 01:08:09,250
-Yedi. Yedi parmak.
-Bu bir şey kanıtlamaz.
787
01:08:09,458 --> 01:08:12,167
Sayın Yargıç, bunu yapamam.
788
01:08:12,375 --> 01:08:16,625
Pekâlâ Bayan,
1 dolar yeterli mi acaba?
789
01:08:18,000 --> 01:08:19,250
Ne söylemeye çalışıyorsunuz?
790
01:08:19,458 --> 01:08:20,958
Belki de bu özel
yeteneğiniz, belli
791
01:08:21,167 --> 01:08:23,042
bir para karşılığında
gerçekleşiyordur.
792
01:08:23,250 --> 01:08:26,167
Ne derler bilirsiniz.
Para yoksa, fal da yok.
793
01:08:26,750 --> 01:08:28,250
Hayır, bu doğru değil.
794
01:08:28,500 --> 01:08:30,958
Falcılık yaparak para
kazanmak, yasa dışı
795
01:08:31,167 --> 01:08:33,542
bir durumdur ve
yasalara göre suçtur.
796
01:08:33,917 --> 01:08:37,458
-Ben para istemiyorum.
-İfadenizde öyle dediniz ama.
797
01:08:37,667 --> 01:08:40,917
Hayır, ben bağış alırım. İnsanlar
hediyeler getirir.
798
01:08:41,125 --> 01:08:44,417
Demek, avukatlardan da saygınsınız.
799
01:08:45,542 --> 01:08:47,375
Bayan Wilson,
zengin bir kadın mısınız?
800
01:08:48,250 --> 01:08:50,375
-Hayır.
-Neden?
801
01:08:50,583 --> 01:08:55,333
Sizin gibi yeteneklerim olsaydı,
zengin olma şansını kaçırmazdım.
802
01:08:55,542 --> 01:08:59,833
Borsadan senet alır, araba ya da
köpek yarışı tahminleri yapardım.
803
01:09:00,042 --> 01:09:04,333
En azından o gün patlama olacağını
tahmin eder, 3 çocukla
804
01:09:04,542 --> 01:09:06,583
sefil bir hayat
yaşamaktansa onu o gün
805
01:09:06,792 --> 01:09:09,000
onu fabrikaya çalışmaya
göndermezdim.
806
01:09:10,917 --> 01:09:14,833
Bu doğru değil. Yeteneğimi menfaat
sağlamak için kullanamam.
807
01:09:15,042 --> 01:09:19,250
Doğru.
Ama bağışlar hariç değil mi?
808
01:09:24,167 --> 01:09:28,083
Donnie Barksdale ile aranızda bazı
sorunlar vardı değil mi?
809
01:09:34,125 --> 01:09:35,375
Evet, vardı.
810
01:09:35,583 --> 01:09:40,375
Bir kaç hafta önce, onu hapishaneye
göndereceğinizi söylemediniz mi?
811
01:09:40,583 --> 01:09:42,625
Evet, ama çocuklarımı
tehdit etmişti.
812
01:09:42,833 --> 01:09:45,875
Bundan birkaç hafta önce,
ne kadar doğru bilmiyorum ama
813
01:09:46,083 --> 01:09:48,792
sözde mesleğinizi icra ederken
814
01:09:49,000 --> 01:09:52,375
Valerie Barksdale'e Donnie'nin
aslında güvensiz biri olduğunu
815
01:09:52,583 --> 01:09:55,708
ama birini öldürecek kadar çılgın
olmadığını söylediniz mi?
816
01:10:04,250 --> 01:10:04,958
Evet, bunu söyledim.
817
01:10:05,167 --> 01:10:07,000
Peki neden şimdi
yaptığını söylediniz?
818
01:10:07,208 --> 01:10:10,417
-Ben asla bunu söylemedim!
-İstediğiniz nedir Bayan?
819
01:10:10,833 --> 01:10:12,792
Onu içeri attırmak istediniz.
820
01:10:13,000 --> 01:10:15,750
Ben sadece gördüğümü
Şerife anlattım.
821
01:10:15,958 --> 01:10:18,667
Ve şunu nasıl unutabiliriz?
822
01:10:20,542 --> 01:10:23,208
Jessica King ağaçta suyun
içinde duruyordu.
823
01:10:24,083 --> 01:10:25,417
Çıplaktı.
824
01:10:25,750 --> 01:10:28,125
Ve her yanı zincirlere
825
01:10:28,875 --> 01:10:30,292
dolanmıştı.
826
01:10:32,417 --> 01:10:35,042
Bence bundan zevk alıyor
olmalısınız.
827
01:10:35,708 --> 01:10:40,375
Hayatınızın en büyük keyfini yaşıyor
olmalısınız.
828
01:10:40,583 --> 01:10:44,583
Ağacın üzerinde çürümeye başlamış
bir beden görmek komik midir sizce?
829
01:10:44,792 --> 01:10:50,125
Ve uyurken birilerinin boğazıma
çökmesi de sizce komik bir şey mi?
830
01:10:50,333 --> 01:10:51,750
Delinin birinin
babasını yakarak onu
831
01:10:51,958 --> 01:10:53,667
neredeyse öldürmeye
çalışması da sizce
832
01:10:53,875 --> 01:10:56,625
komik mi? Ne dersiniz?!
833
01:10:56,833 --> 01:10:59,500
Üzgünüm efendim ama böyle
düşünüyorsanız asıl deli sizsiniz!
834
01:11:00,417 --> 01:11:02,625
Başka sorum yok Sayın Yargıç.
835
01:11:04,208 --> 01:11:05,667
Çekilebilirsiniz.
836
01:11:19,375 --> 01:11:25,250
Hemen soracağım. Jessica King'i
öldürdünüz mü öldürmediniz mi?
837
01:11:25,750 --> 01:11:26,917
Öldürmedim.
838
01:11:27,125 --> 01:11:30,542
Öldürüldüğü gece Jessica King'i
gördünüz mü görmediniz mi?
839
01:11:31,958 --> 01:11:33,875
Evet, onu gördüm.
840
01:11:34,417 --> 01:11:36,417
Bunu biraz daha açabilir misiniz?
841
01:11:37,208 --> 01:11:39,625
Onunla bir süredir görüşüyorduk.
842
01:11:39,833 --> 01:11:42,208
''Görüşüyorduk'' derken ne kast
ediyorsunuz?
843
01:11:43,458 --> 01:11:46,625
Demek istediğim,
onunla seks yapıyorduk.
844
01:11:47,250 --> 01:11:49,667
Pekâlâ, devam edin.
845
01:11:50,208 --> 01:11:52,167
Beni saat 11 gibi aradı.
846
01:11:52,375 --> 01:11:55,583
Ona Ay Jay'in yerinde
buluşalım dedim.
847
01:11:56,500 --> 01:11:58,917
Karıma bira içmeye gidiyorum dedim.
848
01:11:59,208 --> 01:12:01,958
-Sonra ne oldu?
-Tartışmaya başladık.
849
01:12:02,500 --> 01:12:05,792
-Beni görmek istemediğini söyledi.
-Bunu neden söyledi?
850
01:12:06,250 --> 01:12:09,708
Evleneceğini ve en azından düğün
bitene kadar sağda solda
851
01:12:09,917 --> 01:12:11,958
sürtmek istemediğini söyledi.
852
01:12:12,458 --> 01:12:16,875
Tartışmanız sırasında
ona vurdunuz mu?
853
01:12:20,458 --> 01:12:21,875
Evet efendim.
854
01:12:25,958 --> 01:12:28,125
Ona vurduktan sonra neler oldu?
855
01:12:28,792 --> 01:12:31,750
Sesemledi ve yere düşerken
başını çarptı.
856
01:12:32,875 --> 01:12:34,375
Onu hastahaneye götürmeye
karar verdim.
857
01:12:34,583 --> 01:12:37,208
-Hastahaneye gittiniz mi?
-Hayır efendim.
858
01:12:37,708 --> 01:12:39,375
Hey, şimdi nasılsın?
859
01:12:41,750 --> 01:12:43,083
İyiyim.
860
01:12:45,417 --> 01:12:50,542
Geri dönelim. Hastahaneye gitmek
istemiyorum. Biri görebilir.
861
01:12:51,750 --> 01:12:53,708
Kendini iyi hissettiğini
söyledi ve
862
01:12:53,917 --> 01:12:55,792
Ay Jay'in yerine geri döndük.
863
01:12:56,000 --> 01:12:59,958
Onu orada bıraktım ve ben de
eve gittim.
864
01:13:00,375 --> 01:13:04,500
Ve bu Jessica King'i yaşarken
gördüğünüz son andı öyle mi?
865
01:13:04,792 --> 01:13:07,833
-Evet, son görüşümdü.
-Donnie?
866
01:13:08,667 --> 01:13:11,292
Sana yöneltilen suçlamaları
kabul ediyor musun?
867
01:13:13,042 --> 01:13:15,042
Karımı aldattığım için suçluyum.
868
01:13:15,875 --> 01:13:17,500
İyi bir koca ve
869
01:13:17,708 --> 01:13:19,333
iyi bir Hıristiyan olamadım.
870
01:13:20,042 --> 01:13:24,042
Ama Tanrı adına yemin edrim ki
Jessie'yi ben öldürmedim.
871
01:13:25,750 --> 01:13:27,375
Başka sorum yok Sayın Yargıç.
872
01:13:28,833 --> 01:13:30,167
Bay Duncan.
873
01:13:31,375 --> 01:13:33,625
Bay Barksdale karınızı
döversiniz değil mi?
874
01:13:38,917 --> 01:13:41,167
Bugün gerçeği söylemek için
yemin ettim.
875
01:13:41,708 --> 01:13:44,542
Evet, Valerie'yi daha önce de
dövdüm.
876
01:13:45,958 --> 01:13:47,792
Zaten bu bir sır değil.
877
01:13:48,333 --> 01:13:51,042
Yani kadınlara karşı şiddet
uygulayan birisiniz.
878
01:13:51,250 --> 01:13:54,833
Ve o gece kurbanı dövdüğünüzü de
itiraf ettiniz.
879
01:13:55,042 --> 01:13:58,250
-Ben tam olarak dövdüm demedim.
-Fakat uzman sizsiniz.
880
01:13:58,458 --> 01:14:00,750
Bir kadına atılacak sopayı sizin
kıstaslarınıza
881
01:14:00,958 --> 01:14:03,500
uydurmak için onu ne kadar
pataklamak gerekir?
882
01:14:04,333 --> 01:14:09,292
Şimdi, hikayenizde bize kurbanla
ilişkiniz olduğunu söylediniz.
883
01:14:10,375 --> 01:14:13,500
Söyler misin ünlü bir aileye mensup
884
01:14:13,708 --> 01:14:16,208
ve geleceği parlak olan bir adamala
yakında evlenecek olan
885
01:14:16,417 --> 01:14:21,958
Jessica King gibi güzel bir kadın
neden senin gibi
886
01:14:22,167 --> 01:14:25,417
bir adamla ilişkiye girsin?
887
01:14:25,625 --> 01:14:27,500
Bunun cevabını hemen verebilirim.
888
01:14:29,917 --> 01:14:32,583
Bu kasabada onu en iyi beceren
erkek olduğumu söylerdi.
889
01:14:35,708 --> 01:14:37,250
İğrenç bir insansın bunu
biliyorsun değil mi?
890
01:14:37,458 --> 01:14:41,125
-İtiraz ediyorum Sayın Yargıç!
-Kabul edildi.
891
01:14:41,333 --> 01:14:44,125
Lütfen kişisel duygularınızı
sorgunuza karıştırmayın Bay Duncan.
892
01:14:44,333 --> 01:14:47,625
Özür dilerim Sayın Yargıç.
Bir daha olmayacak.
893
01:14:49,208 --> 01:14:52,125
Şimdi sadede gelelim ve bir noktaya
açıklık getirelim.
894
01:14:53,292 --> 01:14:56,708
O gece Jessica King'e fiziksel zarar
vermenizin sadece
895
01:14:56,917 --> 01:14:59,000
bir tesadüf olduğunu söylüyorsunuz.
896
01:14:59,208 --> 01:15:01,708
Biri onu sizin göletinize
atmış olmalı değil mi?
897
01:15:01,917 --> 01:15:04,125
-Ben böyle söylemedim!
-Peki ne söyledin?
898
01:15:04,333 --> 01:15:08,708
-Tuzağa düşürüldüm dedim!
-Oh, ne orjinal bir savunma!
899
01:15:08,958 --> 01:15:11,250
Sence Jessica yolunu
şaşırmış bir kedi mi?
900
01:15:11,458 --> 01:15:12,875
-Hayır.
-Kolumu
901
01:15:13,083 --> 01:15:15,125
bir kedi tırmaladı dediniz mi?
902
01:15:15,333 --> 01:15:18,417
Peki sonra mahkemeye kolumu çizen
Jessica demediniz mi?
903
01:15:18,625 --> 01:15:21,125
Şerife kediyi
öldürmemden hoşlanmadığı
904
01:15:21,375 --> 01:15:23,792
için kolumu tırmaldı
demediniz mi?
905
01:15:24,000 --> 01:15:26,417
Evet, ama yalan söyledim.
Çünkü karım da oradaydı.
906
01:15:26,625 --> 01:15:29,250
-Şimdi söylemediğini nasıl bilelim?!
-Ben yapmadım!
907
01:15:29,458 --> 01:15:32,625
-O lanet kadın yaptı!
-Sakin olun Bay Barksdale!
908
01:15:32,833 --> 01:15:34,833
O lanet olası cadı bu
kasabadaki herkese
909
01:15:35,042 --> 01:15:37,333
büyü yapmış. Buraya
gelmemin sebebi de o.
910
01:15:37,792 --> 01:15:40,750
O lanet olası cadı.
911
01:15:43,167 --> 01:15:48,833
Brixton'daki sansasyoneldavada mahkeme Donald Barksdale'i
912
01:15:49,042 --> 01:15:51,875
ünlü iş adamı Kenneth King'in kızı
913
01:15:52,083 --> 01:15:57,500
Jessica King'i öldürmektensuçlu buldu.
914
01:15:57,708 --> 01:16:00,333
Her şey yoluna girecek mi anne?
915
01:16:00,750 --> 01:16:02,167
Evet tatlım.
916
01:16:04,083 --> 01:16:05,792
Artık hayatımız eskisi gibi olacak.
917
01:16:59,292 --> 01:17:02,042
Sanırım görmek istediğin
en son insan benim.
918
01:17:05,917 --> 01:17:07,167
Nasılsın?
919
01:17:12,333 --> 01:17:13,750
Berbat.
920
01:17:15,833 --> 01:17:18,458
Annie, eğer gitmemi
istiyorsan giderim.
921
01:17:18,667 --> 01:17:22,250
Seni suçlamıyorum. Falıma bakmanı
istiyorum.
922
01:17:30,208 --> 01:17:31,458
Yardım eder misin?
923
01:17:35,375 --> 01:17:37,833
Daha fazla dayanamayacağımı
hissediyorum.
924
01:17:39,125 --> 01:17:41,542
Yani, Donnie'nin benim için
herşey olduğunu biliyorum ama
925
01:17:41,958 --> 01:17:43,833
onsuz kaybolmuş gibi hissediyorum.
926
01:17:44,042 --> 01:17:46,500
Biliyorsun daha önce ondan hiç
ayrılmamıştım.
927
01:17:47,167 --> 01:17:48,958
Korkuyorum Annie.
928
01:17:50,083 --> 01:17:53,583
Korkacak bir şey yok.
Herşey yoluna girecek.
929
01:17:56,042 --> 01:17:57,708
Bunu kartlarda mı görüyorsun?
930
01:17:57,917 --> 01:17:59,875
Bak, işte burada.
931
01:18:01,167 --> 01:18:05,750
Ne düşündüğümü görüyor musun?
Kartlarda görünüyor mu?
932
01:18:07,917 --> 01:18:09,292
Ne demek istiyorsun?
933
01:18:09,500 --> 01:18:10,958
Aslında...
934
01:18:12,333 --> 01:18:16,542
Çok ama çok kötü şeyler
düşünüyorum.
935
01:18:17,833 --> 01:18:19,542
Hoş olmayan düşünceler.
936
01:18:20,458 --> 01:18:21,750
Ne gibi?
937
01:18:22,625 --> 01:18:23,833
Mesela...
938
01:18:25,875 --> 01:18:28,917
O kızın ölümüne sevindim.
Jessica'nın.
939
01:18:29,125 --> 01:18:31,583
Kocamın etrafında dolanıyordu.
O bunu haketti.
940
01:18:31,792 --> 01:18:33,833
Kimse ölmeyi hak etmez.
941
01:18:34,042 --> 01:18:37,458
Dediğim gibi ben dindar biriyim.
942
01:18:44,083 --> 01:18:45,292
Ne?
943
01:18:45,708 --> 01:18:47,417
Kötü şeyler mi gördün?
944
01:18:51,125 --> 01:18:52,458
Bilmiyorum.
945
01:18:58,708 --> 01:19:00,042
Pek açık değil.
946
01:20:37,000 --> 01:20:39,125
Canın cehenneme!
947
01:21:20,583 --> 01:21:21,708
Wayne?
948
01:21:33,375 --> 01:21:34,625
Wayne?
949
01:21:56,208 --> 01:21:58,417
Normalde böyle değildir.
950
01:22:05,125 --> 01:22:06,583
Biraz uzan istersen.
951
01:22:07,875 --> 01:22:09,833
Uyuyamıyorum.
952
01:22:10,042 --> 01:22:12,958
Bence biraz uyusan, kendini
daha iyi hissedeceksin.
953
01:22:26,292 --> 01:22:27,583
Teşekkürler Annie.
954
01:22:54,667 --> 01:22:55,958
Wayne...
955
01:22:58,542 --> 01:23:00,958
Bunun iyi bir fikir
olduğunu sanmıyorum.
956
01:23:03,167 --> 01:23:04,458
Hayır...
957
01:23:07,292 --> 01:23:08,417
Değil.
958
01:23:11,458 --> 01:23:13,708
Bir süre sonra hepsini unuturuz.
959
01:23:17,292 --> 01:23:18,833
Sen de istiyorsun değil mi?
960
01:23:35,750 --> 01:23:38,083
Aramızda bir bağ olduğunu
biliyorum.
961
01:23:44,583 --> 01:23:45,833
Yapamam.
962
01:23:48,042 --> 01:23:50,000
Sanki hâlâ evliymiş gibi
hissediyorum.
963
01:23:53,500 --> 01:23:55,083
Evli değilsin.
964
01:23:58,083 --> 01:23:59,292
O gitti.
965
01:23:59,917 --> 01:24:01,250
Biliyorum.
966
01:24:02,375 --> 01:24:04,375
Sen Tanrı verginle öğrenirsin.
967
01:24:07,542 --> 01:24:11,000
Jessica'nın gidişini ben de
aynı yoldan öğrendim.
968
01:24:17,333 --> 01:24:18,458
O öldü.
969
01:24:21,292 --> 01:24:23,458
Oh, Wayne, Çok üzgünüm.
970
01:24:25,542 --> 01:24:27,083
Her şey yolunda.
971
01:24:28,083 --> 01:24:29,792
Hayır, yolunda değil.
972
01:24:34,417 --> 01:24:36,708
Sanırım O'nu Donnie
Barksdale öldürmedi.
973
01:24:39,750 --> 01:24:41,792
-Hayır, hayır Annie...
-Gerçekten üzgünüm.
974
01:24:42,000 --> 01:24:44,500
Buna dayanamam.
Artık bitti.
975
01:24:44,750 --> 01:24:47,750
O serserinin hapiste
çürümesini isterdim.
976
01:24:47,958 --> 01:24:50,167
-O suçlu!
-Hayır Wayne.
977
01:24:50,917 --> 01:24:52,208
Gördüm.
978
01:24:55,958 --> 01:24:57,625
Onun yapmadığını gördüm.
979
01:25:01,625 --> 01:25:04,667
-Kimin yaptığını gördün mü?
-Gayret ediyorum.
980
01:25:04,875 --> 01:25:07,708
Ama henüz bilmiyorum.
981
01:25:08,542 --> 01:25:09,917
Peki ne yapacaksın?
982
01:25:12,375 --> 01:25:15,208
Şey, üzerine bir şeyler giyersen
983
01:25:15,417 --> 01:25:17,958
belki gölete gider ve
984
01:25:18,833 --> 01:25:20,333
görebiliriz.
985
01:25:22,792 --> 01:25:24,292
Bitmedi.
986
01:25:25,333 --> 01:25:26,792
Tanrım!
987
01:27:09,208 --> 01:27:10,542
İçeri gel.
988
01:27:14,833 --> 01:27:16,000
Pekâlâ...
989
01:27:16,958 --> 01:27:18,458
seni buraya getiren nedir?
990
01:27:19,958 --> 01:27:21,667
Sanırım doğruca söyleyeceğim.
991
01:27:22,875 --> 01:27:25,250
Sanırım Jessica King'i Donnie'nin
öldürdüğünü sanmıyorum.
992
01:27:25,458 --> 01:27:26,875
Tabii o öldürdü.
Dosya kapandı bile.
993
01:27:27,083 --> 01:27:28,833
Sana onun yapmadığını söylüyorum.
994
01:27:29,167 --> 01:27:31,500
Katil hâlâ dışarda elini
kolunu sallayıp geziyor.
995
01:27:31,708 --> 01:27:33,667
Pekâlâ, sorun ne?
Barksdaleler seni tehdit mi etti?
996
01:27:33,875 --> 01:27:34,958
Hayır.
997
01:27:35,167 --> 01:27:37,917
-Şefirle konuşacağım.
-Bunun onlarla ilgisi yok.
998
01:27:38,125 --> 01:27:39,458
Dinle...
999
01:27:39,792 --> 01:27:41,708
Donnie'nin Jessica'yı öldürmediğine
1000
01:27:41,917 --> 01:27:45,000
O cesedin gölde olduğunu bildiğim
kadar eminim.
1001
01:27:45,625 --> 01:27:48,208
Peki kimin yaptığını biliyor musun?
1002
01:27:51,917 --> 01:27:53,000
Hayır.
1003
01:27:53,208 --> 01:27:55,667
Öyleyse ne fark eder?
Serserinin biriydi.
1004
01:27:55,875 --> 01:27:57,625
Bugün bir uyarı aldım.
1005
01:27:58,833 --> 01:28:00,792
Sanırım birileri beni
öldürmeye çalışacak.
1006
01:28:01,042 --> 01:28:02,792
Peki ne yapmamı istiyorsun?
1007
01:28:03,042 --> 01:28:04,917
Davayı yeniden aç.
Yeniden yargılama yapılsın.
1008
01:28:05,167 --> 01:28:07,958
-Yapamam. Dava kapandı.
-Birileriyle konuşabilirsin!
1009
01:28:08,167 --> 01:28:11,708
-Aptal gibi görünürüm!
-Nasıl görüneceğin umrumda değil!
1010
01:28:12,958 --> 01:28:14,417
Şimdi, beni dinle.
1011
01:28:15,625 --> 01:28:17,625
Jessica ile ilişkin
olduğunu biliyorum.
1012
01:28:20,042 --> 01:28:21,917
İnsanlar ölmeden bir
gece önce kurbanla
1013
01:28:22,125 --> 01:28:23,958
ilişkiye girdiğini
öğrendiklerinde
1014
01:28:24,167 --> 01:28:25,833
ne derler sanıyorsun?
1015
01:28:50,583 --> 01:28:51,875
Para mı istiyorsun?
1016
01:28:55,667 --> 01:28:58,917
Hayır, davayı yeniden
açmanı istiyorum.
1017
01:29:02,458 --> 01:29:05,042
Bir söz vardır.
Uyuyan köpeğe asla dokunma derler.
1018
01:29:05,708 --> 01:29:07,583
Tehlikde olduğunu
sanıyorsun demek?
1019
01:29:08,792 --> 01:29:09,875
Düz mantıkla bakalım.
1020
01:29:10,083 --> 01:29:12,833
Dava yeniden açılırsa esas tehlike
o zaman başlar.
1021
01:29:13,042 --> 01:29:15,958
Birileri rüyanda onları göreceğinden
endişe duymaya başlayacak.
1022
01:29:29,792 --> 01:29:32,458
Tek bildiğim, yanlış adam hapiste.
Nasıl olur bilmiyorum ama
1023
01:29:32,667 --> 01:29:34,250
onu dışarı çıkmasını sağlamalıyım.
1024
01:29:37,000 --> 01:29:38,917
Bununla asla yaşayamam.
1025
01:29:41,417 --> 01:29:43,625
Davayı yeniden açmanın bir
yolunu bulun.
1026
01:29:44,875 --> 01:29:46,208
Yoksa ben bulacağım.
1027
01:30:23,542 --> 01:30:24,792
Buddy?
1028
01:30:32,417 --> 01:30:33,958
Buddy, buradayım.
1029
01:31:01,917 --> 01:31:03,875
-Alo?
-Selam Bayan Francis, geri döndüm.
1030
01:31:04,083 --> 01:31:06,750
-Çocuklar nasıl?
-Gayet iyiler. Şimdi uyuyorlar.
1031
01:31:06,958 --> 01:31:09,000
-Oraya getirmemi ister misin?
-Bu iyi. Hayır!
1032
01:31:09,292 --> 01:31:13,208
Hayır dinle,
bu gece sende kalabilir miyiz?
1033
01:31:13,875 --> 01:31:17,417
-Elbette. Sen iyi misin?
-Evet iyiyim.
1034
01:31:18,083 --> 01:31:20,625
-Pekâlâ, bekliyorum.
-Tamam.
1035
01:31:20,833 --> 01:31:22,667
-Burayı kilitleyip geliyorum.
-Tamam.
1036
01:31:22,875 --> 01:31:24,417
-Teşekkürler.
-Hoşça kal.
1037
01:31:40,500 --> 01:31:41,750
Buddy?
1038
01:31:46,167 --> 01:31:47,833
Buddy'i sen de gördün değil mi?
1039
01:31:48,750 --> 01:31:51,500
Hayır, sanırım O'nu Benton'da
hastahaneye yatırdılar.
1040
01:31:51,792 --> 01:31:53,458
-Sanırım O....
-İyi misin?
1041
01:31:53,708 --> 01:31:56,875
-Galiba deliriyorum.
-Ne yapacağımı bilemiyorum.
1042
01:31:57,292 --> 01:32:00,875
Bana söylediğinden beri, aklımı
kaçıracağımı hissediyorum.
1043
01:32:01,333 --> 01:32:06,333
Buna bir gece bile dayanamam.
Benim falıma bakmanı istiyorum.
1044
01:32:15,625 --> 01:32:16,875
Faydası yok.
1045
01:32:19,875 --> 01:32:22,792
-Tekrar dene.
-Bunu yapamıyorum.
1046
01:32:30,875 --> 01:32:32,500
Ya bugün söylediklerin.
1047
01:32:33,917 --> 01:32:35,167
Ne?
1048
01:32:36,375 --> 01:32:37,750
Şu gölet.
1049
01:32:38,250 --> 01:32:41,125
Acaba oraya tekrar gidersek,
1050
01:32:41,333 --> 01:32:43,542
bu bir şeyler bulmana
yardımcı olabilir mi?
1051
01:32:46,500 --> 01:32:48,917
Bilmiyorum. Evet, belki.
1052
01:32:49,792 --> 01:32:51,792
Pekâlâ, deneyelim o zaman
ne dersin?
1053
01:32:52,000 --> 01:32:53,833
Bu gece mi? Hayır
Wayne, bunu yapamam.
1054
01:32:54,167 --> 01:32:56,542
Çocuklarım var. Hava karardı.
1055
01:32:57,417 --> 01:33:00,333
Ayrıca bu iş artık polisi
ilgilendiriyor.
1056
01:33:00,542 --> 01:33:02,583
Bu iş ne kadar sürecek Annie?
1057
01:33:03,000 --> 01:33:05,917
Adamlar dört ay boyunca uğraştılar.
1058
01:33:06,125 --> 01:33:08,708
Onlar için bitti.
Onu bulmak artık bize kaldı.
1059
01:33:08,917 --> 01:33:12,375
Biliyorum ama sana söyledim.
Bir şey görmüyorum!
1060
01:33:17,583 --> 01:33:19,458
Bundan kaçmayı başaramıyorum.
1061
01:34:10,333 --> 01:34:12,708
Bence rastgele yön seçip dolaşalım.
1062
01:34:13,083 --> 01:34:14,500
Tamam.
1063
01:35:11,667 --> 01:35:13,875
Tanrım. İyi misin?
1064
01:35:14,458 --> 01:35:15,667
Evet
1065
01:35:19,500 --> 01:35:20,750
Evet.
1066
01:35:56,333 --> 01:35:57,750
Burada ne yapıyorsun?
1067
01:36:05,500 --> 01:36:07,167
Bir şey mi görüyorsun?
1068
01:36:16,875 --> 01:36:20,625
Çok ama çok kötü şeyler düşünüyorum.
1069
01:36:20,917 --> 01:36:22,083
Annie?
1070
01:36:22,292 --> 01:36:25,333
O kızın öldüğüne seviniyorum.Jessica'nın.
1071
01:36:25,583 --> 01:36:28,625
Kocamın etrafında dolanıyordu vesonunda hakettiğini buldu.
1072
01:36:32,708 --> 01:36:36,250
Uyuyamadım.
Bir şeyler içelim dedim.
1073
01:36:37,875 --> 01:36:39,625
Elbiselerini çıkart.
1074
01:36:46,125 --> 01:36:48,333
Sen çıkartmayacak mısın?
1075
01:36:49,750 --> 01:36:52,375
Uyuyan köpeğe asla dokunma derler.
1076
01:36:53,875 --> 01:36:55,542
Onunla yattın değil mi?
1077
01:37:00,625 --> 01:37:02,208
Donnie Barksdale mi?
1078
01:37:05,292 --> 01:37:08,542
-Ne olmuş?
-Bunu bana neden yaptın?!
1079
01:37:09,417 --> 01:37:12,125
-Seni seviyordum!
-Belki gerçek bir erkek istedim!
1080
01:37:12,333 --> 01:37:15,125
-Sözlerine dikkat et!
-Sen dikkat et! Canın cehenneme!
1081
01:37:15,333 --> 01:37:17,208
-Üzgünüm.
-Bitti artık.
1082
01:37:17,958 --> 01:37:20,333
Casus gibi beni
izlemenden bıktım.
1083
01:37:20,542 --> 01:37:24,125
Seninle olmamın tek nedeni babamın
seni sevmesiydi!
1084
01:37:25,625 --> 01:37:27,958
Seni küçük sürtük!
1085
01:37:28,167 --> 01:37:31,167
Benim için bir
hiçsin! Bırak Beni.
1086
01:37:53,583 --> 01:37:56,625
-Sanırım geri dönsek iyi olacak.
-Hâlâ bir şey görmedin mi?
1087
01:37:57,792 --> 01:37:59,083
Hayır.
1088
01:38:00,292 --> 01:38:01,542
Hiçbir şey.
1089
01:38:11,167 --> 01:38:12,417
Biliyorsun.
1090
01:38:16,042 --> 01:38:18,792
Bunu görmen için buraya gelmen
yeterli olacaktı.
1091
01:38:20,250 --> 01:38:22,417
-Wayne, sana söyledim...
-Hayır hayır, herşey yolunda.
1092
01:38:22,625 --> 01:38:25,125
Tanrı üzerine yemin ederim
Annie her şey yolunda.
1093
01:38:25,333 --> 01:38:28,917
Görmeni istiyordum. Tanrı üzerine
yemin ederim görmeni istiyordum.
1094
01:38:29,125 --> 01:38:30,708
Bunun için buraya geldik.
1095
01:38:31,167 --> 01:38:33,833
Ben katil değilim Annie. Değilim.
1096
01:38:34,042 --> 01:38:37,000
Onunla olmanın nasıl
olduğunu bilemezsin.
1097
01:38:37,208 --> 01:38:40,750
O kadar bayağı bir tavır
sergiledi ki...
1098
01:38:41,000 --> 01:38:42,417
-Wayne...
-Biliyorum! Biliyorum!
1099
01:38:42,667 --> 01:38:45,333
Herşey göz açıp
kapayana kadar bitti.
1100
01:38:45,542 --> 01:38:49,042
-Wayne ben...
-Dinle beni. Ben iyi bir adamım.
1101
01:38:49,417 --> 01:38:52,000
Eğer bu ikimizin arasında kalırsa,
bunu hiç kimse bilemez.
1102
01:38:52,208 --> 01:38:53,458
Wayne...
1103
01:38:57,833 --> 01:39:01,333
Herşey yolunda. Kimseye söylemem.
1104
01:39:05,833 --> 01:39:08,417
Hiç kimseye söylemeyeceğim.
1105
01:39:10,958 --> 01:39:12,292
Annie...
1106
01:40:26,333 --> 01:40:28,458
İyi misiniz Bayan Wilson?
1107
01:41:17,208 --> 01:41:19,917
Senin hastahanede olduğunu
sanıyordum.
1108
01:41:21,375 --> 01:41:23,333
Kaçtım Bayan Wilson.
1109
01:41:26,250 --> 01:41:27,542
Özgürüm.
1110
01:41:29,125 --> 01:41:31,708
Buddy, çok üzgünüm
senin yanında olamadım.
1111
01:41:33,375 --> 01:41:36,417
-Yanında değildim...
-Artık bundan bahsetmeyin.
1112
01:41:39,792 --> 01:41:42,667
Sen benim hayattaki
tek dostumdun.
1113
01:41:44,958 --> 01:41:46,375
Ve seni seviyorum.
1114
01:41:50,792 --> 01:41:53,625
Sen bu kasabadaki tek içten
insansın Bayan Wilson
1115
01:41:55,167 --> 01:41:57,917
ve yaptığın şeyi yapmaya devam
etmeni istiyorum.
1116
01:42:14,083 --> 01:42:15,458
Yeni yıkadım.
1117
01:42:30,708 --> 01:42:32,917
Benimle kasabaya gelmek ister misin?
1118
01:42:33,708 --> 01:42:35,042
Evet.
1119
01:42:51,583 --> 01:42:53,708
Biliyorsun geri dönmek zorundasın.
1120
01:42:55,917 --> 01:42:58,042
Evet Bayan biliyorum.
1121
01:43:31,625 --> 01:43:33,208
Anahtarlarınızı
alabilir miyim Bayan?
1122
01:43:56,875 --> 01:43:58,167
Şey...
1123
01:43:58,375 --> 01:44:02,917
Wayne'le konuştum.
Bana herşeyi güzelce itiraf etti.
1124
01:44:05,042 --> 01:44:08,083
Onun çocukluğunu bilirim.
Benim parçam gibiydi.
1125
01:44:11,917 --> 01:44:14,083
Ama sanırım birini iyi tanımak
1126
01:44:16,542 --> 01:44:20,083
onu tam olarak anlamaya yetmiyor.
1127
01:44:23,125 --> 01:44:24,500
Durumu nasıl?
1128
01:44:25,792 --> 01:44:28,792
-Kafası nasıl?
-Sıkı bir darbe vurmuşsun.
1129
01:44:29,000 --> 01:44:32,958
Şerif az önceki
polislere de söyledim.
1130
01:44:33,167 --> 01:44:35,833
Ona vuran ben değildim,
Buddy'ydi.
1131
01:44:36,042 --> 01:44:38,250
-Beni O kurtardı.
-Hayır, Buddy değildi.
1132
01:44:38,458 --> 01:44:42,167
Evet, gerçekten oydu.
Neden Weyn'e sormuyorsunuz?
1133
01:44:42,375 --> 01:44:46,000
Sordum. Ne olduğunu hatırlamıyor.
1134
01:44:46,708 --> 01:44:50,500
-Darbe yüzünden olmalı.
-Size söyledim O, Buddy'di.
1135
01:44:50,708 --> 01:44:55,750
Size söylemeye çalıştığım şey,
o kişinin Buddy olması imkansız.
1136
01:44:56,375 --> 01:44:58,417
Eyalet Hastahanesini aradım.
1137
01:44:58,625 --> 01:45:01,625
-Bana kaçtığını söyledi.
-Bayan.
1138
01:45:03,917 --> 01:45:05,458
Buddy Cole ölmüş.
1139
01:45:08,583 --> 01:45:10,792
O, bu akşamüstü saat 18:00'da
1140
01:45:12,708 --> 01:45:14,667
kendini banyoda asmış.
1141
01:45:24,250 --> 01:45:25,583
Ama o...
88503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.