All language subtitles for The.Gift.2000.Üçüncü.Göz.beIN.CONNECT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:41,667 --> 00:03:44,042
Oh, teşekkür ederim.
Ne güzel şeftaliler.
2
00:03:44,250 --> 00:03:47,583
-Evet efendim.
-Pekâlâ, nasılsın?
3
00:03:48,000 --> 00:03:50,375
Fena değil. İyi sayılır.
4
00:03:52,167 --> 00:03:54,208
Seni son gördüğümden beri
sağlık sorunun oldu mu?
5
00:03:54,708 --> 00:03:58,125
-Sağlık?
-Hastaydın.
6
00:03:59,708 --> 00:04:02,042
Sırtım biraz kötüydü.
7
00:04:02,625 --> 00:04:04,042
Hayır, sırtın değil.
8
00:04:05,125 --> 00:04:06,708
Bir yerin kanadı mı?
9
00:04:13,708 --> 00:04:15,000
Oh, evet efendim, biraz.
10
00:04:18,625 --> 00:04:20,083
Bir doktora göründün mü?
11
00:04:22,458 --> 00:04:24,875
Aslında doktorlara gitmeyi
pek sevmiyorum.
12
00:04:25,292 --> 00:04:27,333
Ama bana kalırsa gitmelisin.
13
00:04:28,875 --> 00:04:31,333
Zührevi bir hastalık değil.
14
00:04:31,542 --> 00:04:35,208
Bir tür böbrek ya da mesane
enfeksiyonu olabilir.
15
00:04:36,375 --> 00:04:39,042
Fakat geciktirirsen, daha ciddi
sorunlar çıkarabilir.
16
00:04:41,750 --> 00:04:43,250
Doktoru aramamı ister misin?
17
00:04:45,708 --> 00:04:47,917
-Olur.
-Pekâlâ.
18
00:04:51,375 --> 00:04:54,125
Çocuklar, herkes yataklarına.
Neredeyse dokuz olmuş.
19
00:04:55,958 --> 00:04:58,500
Hadi ama anne, biraz daha
kalamaz mıyız?
20
00:04:58,708 --> 00:05:00,667
Hayır. Beni duydun değil mi?
21
00:05:04,583 --> 00:05:06,417
-Anne
-Efendim?
22
00:05:06,750 --> 00:05:08,250
Becermek ne demek?
23
00:05:09,583 --> 00:05:11,667
Bazen iyi, bazen kötü
anlam gelebilir.
24
00:05:11,875 --> 00:05:13,375
Peki ne anlamı var?
25
00:05:14,833 --> 00:05:17,208
Yani... sevişmek denebilir.
26
00:05:17,583 --> 00:05:19,875
Babanla birlikte sizi
yaptığımız gibi.
27
00:05:23,000 --> 00:05:24,417
Eşyalarını topla hayatım.
28
00:05:26,250 --> 00:05:27,708
Mike, beni duydun mu?
29
00:05:28,333 --> 00:05:30,542
-Ne?
-Yataklarınıza gidin dedim.
30
00:05:35,958 --> 00:05:39,042
Şu evin haline bakın, biraz daha
tertipli olamaz mısınız?
31
00:05:39,250 --> 00:05:41,792
-Bana çocukmuşum gibi davranıyorsun.
-Sen çocuksun hayatım.
32
00:06:40,750 --> 00:06:44,250
Valerie, gözlüğünü çıkarabilirsin.
Yine dayak yediğini biliyorum.
33
00:06:46,917 --> 00:06:49,708
-Dudağını görüyorum.
-Biliyorum.
34
00:06:50,125 --> 00:06:52,042
Sadece çok utanıyorum.
35
00:06:52,792 --> 00:06:54,167
Sorun değil.
36
00:07:02,042 --> 00:07:03,667
Daha da kötüleşti.
37
00:07:03,875 --> 00:07:07,292
Dün bazı şeyler almak için
markete gitmiştim.
38
00:07:07,750 --> 00:07:11,500
İşten erken çıkmış ve eve
benden önce gelmiş.
39
00:07:13,375 --> 00:07:16,958
Elinde jiletle beni bekliyordu.
Bacaklarımı kesti.
40
00:07:17,167 --> 00:07:20,917
Sırtımda ve bacaklarımda futbol
topu büyüklüğünde çürükler var.
41
00:07:21,125 --> 00:07:24,458
Ondan kurtulmanı söylemem için,
bana para vermene çok üzülüyorum.
42
00:07:25,083 --> 00:07:28,292
Yardım alman lazım.
Yasal yardım.
43
00:07:28,958 --> 00:07:31,375
Donnie Barksdale'i
tanımıyorsun Annie.
44
00:07:32,333 --> 00:07:35,250
Onu terk edersem beni öldürür.
Beni bulur ve öldürür.
45
00:07:42,792 --> 00:07:45,042
Hayır, birini öldürecek kadar
deli değil.
46
00:07:45,542 --> 00:07:47,458
Sadece kendine güveni
olmayan biri.
47
00:07:50,583 --> 00:07:51,792
Ne?
48
00:07:55,958 --> 00:07:59,708
Sanırım takıldığı bir kadın var.
Onunla sık sık birlikte oluyorlar.
49
00:08:04,083 --> 00:08:08,333
Affedersiniz, okuldan aradılar.
Mike yine sorun çıkarmış diyorlar.
50
00:08:28,208 --> 00:08:30,667
Bayan Wilson. Merhaba.
51
00:08:31,167 --> 00:08:33,417
İçeri gelin. Oturun.
52
00:08:33,958 --> 00:08:36,708
-Mike nerede?
-Şu an revirde.
53
00:08:37,000 --> 00:08:39,333
Merak edecek bir şey yok.
Durumu iyi.
54
00:08:39,542 --> 00:08:41,500
Sadece bir kaç tane...
Oturun.
55
00:08:42,000 --> 00:08:45,458
Bir kaç tane ezik ve çürük var.
56
00:08:45,667 --> 00:08:50,875
Sanırım yarın güzel bir mor göze
sahip olacak. Ama ciddi bir şey yok.
57
00:08:51,083 --> 00:08:54,250
-Yine mi kavga etti?
-Evet, etmiş.
58
00:08:56,250 --> 00:08:59,833
Öfkesini kontrol edemiyor.
Evde de böyle mi?
59
00:09:01,375 --> 00:09:02,625
Daha iyi sayılmaz.
60
00:09:02,875 --> 00:09:05,125
Uzak kalıyor.
61
00:09:06,875 --> 00:09:10,292
Bayan Wilson, bir psikolog gibi
davranmak istemem ama,
62
00:09:10,500 --> 00:09:13,500
bana öyle geliyor ki, oğlunuzun
içinde derin bir öfke var.
63
00:09:17,292 --> 00:09:22,500
Aslında geçen yıl,
bu zamanda babasını kaybetmişti.
64
00:09:23,292 --> 00:09:24,875
Bunu hâlâ atlatamıyor.
65
00:09:25,083 --> 00:09:28,875
Kocanızı hiç tanımadım.
Ama eminin iyi biriydi.
66
00:09:29,083 --> 00:09:30,458
Evet, öyleydi.
67
00:09:33,458 --> 00:09:35,875
Terapi konusunda ne düşündüğünüzü
bilemem ama...
68
00:09:36,083 --> 00:09:37,208
Mike'ın buna...
69
00:09:37,417 --> 00:09:40,083
Mike'ın biriyle konuşmaya ihtiyacı
olduğunu düşünüyorsanız...
70
00:09:40,333 --> 00:09:43,125
Mike'ın terapiye ihtiyacı yok
Bay Collins. Benimle konuşabilir.
71
00:09:47,208 --> 00:09:48,792
Ya size açılmazsa?
72
00:09:50,542 --> 00:09:53,625
Üzgünüm Wayne, içeride birinin
olduğunu bilmiyordum.
73
00:09:54,292 --> 00:09:57,125
Rubi yerinde yoktu.
-Evet, bugün hastaymış, gelemedi.
74
00:09:57,333 --> 00:09:59,333
Bayan Wilson, bu
Jessica King, nişanlım.
75
00:09:59,542 --> 00:10:00,833
Tanıştığımıza sevindim.
76
00:10:01,042 --> 00:10:02,292
Ben de.
77
00:10:03,792 --> 00:10:05,542
Sadece iki dakika sürer.
78
00:10:05,750 --> 00:10:07,208
-Tamam.
-Tamam.
79
00:10:07,417 --> 00:10:10,958
Oh, benim gitmem gerek.
Beni bekleyenler var.
80
00:10:12,333 --> 00:10:16,042
Teşekkür ederim Bay Collins.
Olanlar için çok üzgünüm.
81
00:10:16,458 --> 00:10:17,625
Bu benim işim.
82
00:10:18,125 --> 00:10:20,500
O sadece bir çocuk. Hepsi bu.
83
00:10:22,958 --> 00:10:25,333
Siz şu Falcı Wilson'sınız
değil mi?
84
00:10:26,083 --> 00:10:27,458
Bu şekilde çağırılmaktan
hoşlanmıyorum.
85
00:10:27,667 --> 00:10:30,667
-Ben de fal baktırmak istiyorum.
-Şu an çok meşgulüm.
86
00:10:30,875 --> 00:10:32,708
Sizce gelecekte mutlu olacak mıyız?
87
00:11:00,167 --> 00:11:01,375
Sorun nedir?
88
00:11:02,458 --> 00:11:05,708
-Kötü bir şey mi gördün?
-Tabii ki hayır.
89
00:11:07,333 --> 00:11:09,292
Eminim çok mutlu olacaksınız.
90
00:11:19,958 --> 00:11:24,667
Maçın ikinci yarısı başladı.Konuk takım çok dikkatli oynuyor.
91
00:11:25,417 --> 00:11:29,167
Bu maçı kesin kazanmaları gerekiyor.
92
00:11:32,625 --> 00:11:35,292
Merhaba Bayan Wilson.
Bugün nasılsınız?
93
00:11:35,500 --> 00:11:36,667
İyiyim Buddy.
94
00:11:37,250 --> 00:11:39,792
Sadece arabamın ön kapısı,
kendi kendine açılıveriyor.
95
00:11:40,000 --> 00:11:41,958
Bunun için bir şey
yapabilir misin?
96
00:11:43,333 --> 00:11:47,375
Bunu bir, iki saatte halledebilirim.
97
00:11:48,208 --> 00:11:49,667
Bekleyebilir misin?
98
00:11:49,875 --> 00:11:52,167
Hayır. Eve gitmeliyim.
Gelecek insanlar var.
99
00:11:52,375 --> 00:11:57,583
Buraya bırakmak ister misiniz?
Siz evinize kadar götürebilirim.
100
00:11:57,792 --> 00:11:59,667
Saat 6 gibi geri getiririm.
Ne dersiniz?
101
00:12:00,542 --> 00:12:02,875
-Evet, bu çok iyi olur.
-Pekâlâ. Pekâlâ.
102
00:12:03,500 --> 00:12:05,375
-Buddy...
-Evet?
103
00:12:05,917 --> 00:12:09,042
Bu hafta biraz paraya sıkıştım.
104
00:12:09,250 --> 00:12:11,208
-Oh, hayır. Hiç sorun değil.
-Daha sonra ödesem olur mu?
105
00:12:11,417 --> 00:12:13,292
-Oh, hadi ama, kes şunu.
-Kendimi kötü hissediyorum ama.
106
00:12:13,500 --> 00:12:14,750
Oh, hadi ama, bak.
107
00:12:14,958 --> 00:12:16,667
Benim için o kadar
güzel şeyler yaptın ki...
108
00:12:17,583 --> 00:12:19,375
bu dünya üzerinde...
109
00:12:21,917 --> 00:12:24,333
Arkadaşım diyebileceğim
insanlardan birisin.
110
00:12:26,250 --> 00:12:27,583
Teşekkür ederim.
111
00:12:27,792 --> 00:12:30,292
Evet bilirsin Annie.
112
00:12:30,958 --> 00:12:32,292
Kamyoneti getireyim.
113
00:12:33,417 --> 00:12:34,792
Acele etme.
114
00:12:42,083 --> 00:12:43,542
Nasılsın Buddy?
115
00:12:43,917 --> 00:12:47,958
Son günlerde kötü
şeyler düşünüyorum.
116
00:12:48,792 --> 00:12:49,958
Fakat dün çok mutlu
117
00:12:50,167 --> 00:12:51,750
olduğumu hissettim.
-Öyle mi?
118
00:12:51,958 --> 00:12:54,125
Bulutların üzerinde
uçuyor gibiydim!
119
00:12:54,333 --> 00:12:55,708
Çok iyi.
120
00:12:56,125 --> 00:12:59,208
Ve ilaca ihtiyacım olduğunu
bile hissetmedim.
121
00:12:59,875 --> 00:13:01,458
Zaten ne işe yaradı ki.
122
00:13:03,458 --> 00:13:05,833
Gerçekten, gayet iyi hissediyorum.
123
00:13:06,917 --> 00:13:09,333
Daha mutlu günler yaşayacağını
düşünüyorum Buddy.
124
00:13:10,875 --> 00:13:12,625
Çok daha iyi olacaksın.
125
00:13:13,917 --> 00:13:17,417
Öyle mi? Sen öyle diyorsan,
inanırım.
126
00:13:21,417 --> 00:13:22,792
Buddy?
127
00:13:23,875 --> 00:13:25,417
Tatlım?
128
00:13:30,000 --> 00:13:31,375
Tatlım, sorun ne?
129
00:13:37,292 --> 00:13:41,500
Bana söylemelisin.
Bana şimdi söylemelisin!
130
00:13:41,917 --> 00:13:43,417
Söyleyeceğim.
131
00:13:45,458 --> 00:13:49,125
Mavi elmasa bakarsam...
132
00:13:50,792 --> 00:13:53,125
ve negatif şeyler düşünürsem,
133
00:13:55,958 --> 00:13:57,667
ölür müyüm?
134
00:13:58,375 --> 00:13:59,750
Hayır.
135
00:14:01,000 --> 00:14:02,625
Ölmeyeceksin.
136
00:14:03,542 --> 00:14:05,333
Ölmeyeceksin Buddy.
137
00:14:09,000 --> 00:14:13,833
Aman Tanrım! Aman Tanrım!
138
00:14:15,833 --> 00:14:19,125
Teşekkür ederim.
Çünkü evet demeseydin,
139
00:14:19,333 --> 00:14:21,833
yarın güneş doğmadan kendimi
öldürmem gerekecekti.
140
00:14:22,042 --> 00:14:28,625
Oh, Buddy. Oh, hayatım.
Kendini öldürmek zorunda değilsin.
141
00:14:29,292 --> 00:14:30,792
Biliyorsun, sana her
zaman söylüyorum.
142
00:14:31,000 --> 00:14:32,875
-Tanrım!
-Her zaman söylüyorum.
143
00:14:33,083 --> 00:14:35,208
-Evet.
-İyi olacaksın.
144
00:14:35,417 --> 00:14:38,333
Sana daima söyleyeceğim Buddy.
Her zaman.
145
00:14:38,792 --> 00:14:41,000
-Oh, onu kullanma.
-Utanıyorum.
146
00:14:41,167 --> 00:14:43,917
-Hayır. Al.
-Oh, hayır.
147
00:14:44,125 --> 00:14:45,250
Almanı istiyorum.
148
00:14:45,458 --> 00:14:46,958
-İstemiyorum.
-Bunu almanı istiyorum.
149
00:14:47,167 --> 00:14:50,542
-Bu küçük oğlunun.
-Senin almanı istiyor tatlım.
150
00:14:50,750 --> 00:14:52,208
Teşekkür ederim.
151
00:14:53,417 --> 00:14:56,417
-İyi misin?
-Evet, evet. İyiyim.
152
00:14:56,625 --> 00:14:58,667
-Tamam.
-Pekâlâ.
153
00:14:59,542 --> 00:15:02,375
Eve yürüyebilirim.
Beni bırakmak zorunda değilsin.
154
00:15:02,667 --> 00:15:05,750
Hayır hayır. Ben iyiyim. Ben iyiyim.
155
00:15:06,792 --> 00:15:08,042
-Gerçekten mi?
-Evet.
156
00:15:08,333 --> 00:15:09,917
Beni çok korkuttun ama.
157
00:15:10,125 --> 00:15:12,000
Ben iyiyim. Çok iyiyim.
158
00:15:12,208 --> 00:15:15,500
Pekâlâ. Acele etme, yavaş sür.
159
00:15:17,500 --> 00:15:19,000
Yavaş sür tatlım.
160
00:16:25,167 --> 00:16:29,333
-Yardımcı olabilir miyim?
-Evet bayan, ben Donnie Barksdale.
161
00:16:29,500 --> 00:16:31,167
Bu saatte rahatsız
ettiğim için üzgünüm.
162
00:16:31,625 --> 00:16:33,458
Sanırım karım
Valerie'yi tanıyorsunuz.
163
00:16:33,958 --> 00:16:36,833
Evet tanıyorum. Kim
olduğunuzu biliyorum.
164
00:16:37,458 --> 00:16:39,083
İçeri gelip sizinle
konuşabilir miyim?
165
00:16:40,000 --> 00:16:43,208
Karımla ilgili. Sanırım
ona bir şey oldu.
166
00:16:44,958 --> 00:16:46,542
Ne oldu?
167
00:16:48,083 --> 00:16:51,500
-O iyi mi?
-Aslında pek iyi değil bayan.
168
00:16:53,167 --> 00:16:55,167
Söz veriyorum bayan
sadece 1 dakika.
169
00:16:58,167 --> 00:16:59,500
Pekâlâ.
170
00:17:19,792 --> 00:17:24,167
Onun kafasını saçma sapan
şeylerle dolduruyorsun.
171
00:17:25,625 --> 00:17:27,917
Onu bana karşı kışkırtıyorsun.
172
00:17:29,125 --> 00:17:32,292
Buraya gelip, sana o lanet
büyüleri yaptırdığını biliyorum.
173
00:17:33,375 --> 00:17:35,750
Ona hakkımda kötü şeyler
söyledin değil mi?
174
00:17:38,083 --> 00:17:40,167
Sen de siyahlar ve
yahudiler gibisin!
175
00:17:53,125 --> 00:17:54,667
Bunun ne olduğunu biliyor musun?
176
00:17:56,208 --> 00:17:57,667
Bu bir Voodo bebeği.
177
00:17:59,583 --> 00:18:03,417
Bu Voodo bebeğini senin üzerinde
kullanacağım. Bur tür ilaç gibi.
178
00:18:03,958 --> 00:18:06,583
Karımı görmeye devam ettiğin
sürece, her gece
179
00:18:06,792 --> 00:18:09,625
iğneleri batıracağım ve
acı çekmeye devam edeceksin.
180
00:18:13,042 --> 00:18:15,417
Yataklarınıza dönün!
Her şey yolunda.
181
00:18:19,000 --> 00:18:21,292
Eminim bu küçük çocuklarını
çok seviyorsun.
182
00:18:22,417 --> 00:18:24,833
Eminim annelerine ihtiyaçları
vardır, değil mi?
183
00:18:25,792 --> 00:18:28,458
-Senin adın ne?
-Hemen defol git evimden.
184
00:18:29,000 --> 00:18:30,708
Çocuklarımın önünde beni
tehdit edemezsin.
185
00:18:30,917 --> 00:18:32,625
Burada ne yaptığım
beni ilgilendirir.
186
00:18:32,875 --> 00:18:34,125
Karın biraz cesur
olsaydı, seni çoktan
187
00:18:34,333 --> 00:18:36,042
terk ederdi ve onu
asla bulamazdın.
188
00:18:36,625 --> 00:18:39,792
Şimdi seni hapse attırmadan,
buradan defol.
189
00:18:47,417 --> 00:18:49,750
Şeytanla iş birliği
yapanların sonu yakılmaktır.
190
00:18:50,292 --> 00:18:51,833
Bunu herkes biliyor.
191
00:18:54,042 --> 00:18:55,458
Yakında görüşürüz çocuklar.
192
00:19:02,917 --> 00:19:05,250
Yatağınıza dönün. Hadi.
193
00:19:20,750 --> 00:19:23,792
-Kedi çişi gibi bir şey kokuyor.
-Bu bir parfüm Ben.
194
00:19:24,000 --> 00:19:26,208
İki şeyi birbirine
karıştırmamayı öğren artık.
195
00:19:26,417 --> 00:19:28,583
Kedi çişi gibi kokuyor.
Kedi çişi gibi kokuyor.
196
00:19:28,792 --> 00:19:30,250
Sessiz ol!
197
00:19:32,250 --> 00:19:34,375
Çok esprili bir erkek olmalı.
198
00:19:36,417 --> 00:19:37,875
Ve seni seviyor.
199
00:19:39,583 --> 00:19:43,250
Valerie. Oh, hayatım,
buraya gelmemen gerekiyor.
200
00:19:46,792 --> 00:19:48,375
Önceki gece için özür dilerim.
201
00:19:48,583 --> 00:19:50,542
Oh, sorun değil.
Ben başımın çaresine bakarım.
202
00:19:50,750 --> 00:19:53,458
Buraya gelmek istemiyorum,
fakat...
203
00:19:57,500 --> 00:19:59,458
Seninle gerçekten
konuşmam gerekiyor.
204
00:20:01,375 --> 00:20:05,375
Belki o kartlara bir daha bakarsın.
Köprünün altında bir şey diyordun.
205
00:20:06,750 --> 00:20:10,042
Kartları tekrar okurum, fakat
beni dinlemeye başlamalısın.
206
00:20:10,250 --> 00:20:12,792
Onu terk edemem. Anlamıyor musun?
207
00:20:13,000 --> 00:20:16,208
Seni dövmeye devam edecek ve sonunda
hastahanelik olacaksın.
208
00:20:16,583 --> 00:20:22,000
Ondan başka kimsem yok.
Belki bana umut verebilirsin.
209
00:20:22,208 --> 00:20:24,417
Bunu sana nasıl daha iyi
anlatacağımı bilmiyorum.
210
00:20:24,625 --> 00:20:27,500
-Valerie?!
-Annie! Annie, O burada!
211
00:20:27,708 --> 00:20:29,875
Sakin ol hayatım!
Polis çağıracağım!
212
00:20:30,083 --> 00:20:32,500
Sakın çağırma. Beni öldürür.
213
00:20:34,375 --> 00:20:36,708
Seninle daha sonra
görüşeceğiz sürtük!
214
00:20:36,917 --> 00:20:38,417
Pis Cadı!
215
00:20:39,667 --> 00:20:41,583
Çabuk kamyonete bin.
216
00:20:43,125 --> 00:20:44,625
Hadi, ne duruyorsun?
217
00:20:45,042 --> 00:20:49,000
-Sana buraya gelme demiştim.
-Bırak onu.
218
00:20:49,208 --> 00:20:53,167
-Bırak onu!
-Buraya gel!
219
00:20:56,042 --> 00:20:58,083
Arabaya bin!
220
00:20:58,625 --> 00:21:00,125
Mike, burada kal!
221
00:21:00,333 --> 00:21:03,333
Sana buraya gelmeyeceksin
demedim mi?
222
00:21:13,542 --> 00:21:16,708
Mike, Bayan Francis'in
elbiselerini getirir misin?
223
00:21:19,667 --> 00:21:21,125
Teşekkürler tatlım.
224
00:21:31,625 --> 00:21:35,458
-Büyükanne?
-Merhaba, Annabelle!
225
00:21:38,042 --> 00:21:41,625
Büyükanne burada ne yapıyorsun?
226
00:21:42,083 --> 00:21:44,125
Sana biraz hurma getirdim.
227
00:21:44,375 --> 00:21:48,583
Unuttun mu? Küçükken bunları
çok severdin. Değil mi?
228
00:21:50,250 --> 00:21:53,125
Büyükanne, burada olmaman gerekir.
229
00:21:53,333 --> 00:21:55,000
Buraya nasıl geldin?
230
00:21:55,208 --> 00:21:58,042
Oh, yürüyerek geldim tabii ki.
231
00:21:59,667 --> 00:22:02,750
Bu çocuk, büyükbabasının
gözlerini almış.
232
00:22:07,042 --> 00:22:08,542
Hayatım.
233
00:22:10,000 --> 00:22:11,375
Geri dönsem iyi olacak.
234
00:22:12,458 --> 00:22:15,333
Görünüşe göre birazdan
fırtına çıkacak.
235
00:22:15,542 --> 00:22:19,000
Hayır Büyükanne, hava çok açık.
236
00:22:33,417 --> 00:22:37,333
Annie, daima iç sezgilerini
dinle tatlım.
237
00:23:06,000 --> 00:23:08,583
Bayan Frencis'e, eve saat 9.30'da
geleceğimi söyle.
238
00:23:08,792 --> 00:23:10,792
-9.30 mu?!
-Tamam.
239
00:23:11,458 --> 00:23:14,750
-Seni seviyorum anne.
-Ben de seni hayatım.
240
00:23:14,958 --> 00:23:16,333
Uslu durun!
-Hoşça kal anne.
241
00:23:16,583 --> 00:23:17,750
Hoşça kal.
242
00:23:19,208 --> 00:23:20,458
Hazır mısın?
243
00:23:20,792 --> 00:23:22,542
Beni ikna etmene nasıl
izin verdiğime inanamıyorum.
244
00:23:22,750 --> 00:23:25,208
Artık bir rahibe gibi
yaşamaya son vermelisin.
245
00:23:25,500 --> 00:23:28,792
Merak etme, bu gece benden sonraki
en güzel kız sen olacaksın.
246
00:23:29,000 --> 00:23:30,458
Hâlâ evli bir erkek misin?
247
00:23:31,583 --> 00:23:33,375
Bunu hiç bilemem.
248
00:23:34,292 --> 00:23:38,292
-Teşekkür ederim!
-Çok teşekkür ederim.
249
00:23:38,667 --> 00:23:41,458
-Şimdi mi ödeyeceğiz?
-Hayır, hesaba yazılacak.
250
00:23:41,667 --> 00:23:43,000
Beğendin mi?
251
00:23:45,292 --> 00:23:47,167
-Annie, işte o.
-Kim?
252
00:23:47,375 --> 00:23:51,417
Bana bahsettiğin adam,
barda duruyor.
253
00:23:52,042 --> 00:23:54,375
Tanrım, tıpkı Antonio Banderas'a
benzemiyor mu?
254
00:23:54,583 --> 00:23:56,750
Aman Tanrım! Beni gördü.
255
00:23:56,958 --> 00:23:58,333
Ona baktığımı gördü.
256
00:24:00,292 --> 00:24:03,375
Kartlarını çıkar.
Buraya gelecek mi, söyle.
257
00:24:03,583 --> 00:24:05,708
Kartlarımı yanıma almadım.
Bugün çalışmıyorum.
258
00:24:05,917 --> 00:24:08,792
-Merhaba Bayan Wilson.
-Annie.
259
00:24:09,458 --> 00:24:12,125
Otur Wayne. Manzarayı kapatıyorsun.
260
00:24:13,458 --> 00:24:15,125
Üzgünüm. Jessica'yı
hatırlıyorsun değil mi?
261
00:24:15,750 --> 00:24:18,833
Annie? Bu kulübe üye olduğunu
bilmiyordum.
262
00:24:19,167 --> 00:24:21,500
Değilim. Linda'yı yalnız bırakmamak
için geldim.
263
00:24:21,708 --> 00:24:25,292
-Elbisen çok güzel.
-Teşekkür ederim.
264
00:24:26,000 --> 00:24:29,708
-Mike'ı kime bıraktın?
-Bebek bakıcısıyla birlikte.
265
00:24:29,958 --> 00:24:32,292
O harika bir çocuk.
266
00:24:32,500 --> 00:24:34,875
Düşünüyordum da...
okula biraz daha sık gelebilsen...
267
00:24:35,083 --> 00:24:36,708
Hadi Weyn, bu akşam iş
konuşmayalım, tamam mı?
268
00:24:36,917 --> 00:24:39,125
-Tamam. Tamam.
-Biraz eğlenelim.
269
00:24:39,333 --> 00:24:41,333
Merhaba. Eğleniyor musunuz?
270
00:24:41,542 --> 00:24:44,375
-Merhaba Bay King.
-Babanla dans etmeye ne dersin?
271
00:24:44,583 --> 00:24:46,292
Tabii ederim yakışıklı?
272
00:24:51,083 --> 00:24:53,750
Bay King, Annie Wilson'la tanışıyor
musunuz?
273
00:24:54,125 --> 00:24:57,292
Evet, sanırım sizi
kilisede görmüştüm.
274
00:24:57,917 --> 00:25:01,750
-Çok güzel bir kıyafet Bayan Linda!
-Nihayet biri fark etti.
275
00:25:02,625 --> 00:25:04,042
Dans etmek ister misin?
276
00:25:05,000 --> 00:25:07,917
Hayır sanmıyorum. Teşekkür ederim.
277
00:25:08,667 --> 00:25:11,917
Hadi, sadece bir dans.
Kızgın kömür üzerinde yürümeyeceğiz.
278
00:25:12,792 --> 00:25:14,667
En son ne zaman dans ettin?
279
00:25:15,167 --> 00:25:17,792
O kadar uzun zaman oldu ki,
nasıl yapıldığını unuttum.
280
00:25:18,000 --> 00:25:21,333
Seni rahatlatacaksa ben de
berbat dans ederim.
281
00:25:23,333 --> 00:25:24,792
Wayne.
282
00:25:25,500 --> 00:25:26,875
Ben ederim.
283
00:25:30,917 --> 00:25:34,917
-İyi şanslar!
-Evet, büyük bir şans kaçırdın.
284
00:25:56,875 --> 00:25:58,250
Teşekkürler.
285
00:26:12,917 --> 00:26:17,500
-Her an biri gelebilir.
-O zaman sen de beni çabuk becer.
286
00:26:32,083 --> 00:26:33,500
İyi vakit geçirdin mi?
287
00:26:37,083 --> 00:26:38,417
Ben de.
288
00:26:45,083 --> 00:26:46,458
Jessica'yı gördün mü?
289
00:26:48,792 --> 00:26:50,875
Yine ortadan kayboldu.
290
00:26:51,083 --> 00:26:52,625
Her zaman ortadan kayboluyor.
291
00:26:56,333 --> 00:27:00,042
-Jessica hakkında ne düşünüyorsun?
-Çok güzel bir kız.
292
00:27:01,083 --> 00:27:03,375
Evet, her zaman hayat doludur...
293
00:27:04,500 --> 00:27:06,083
Hep kıpır kıpır.
294
00:27:07,125 --> 00:27:09,000
Bu konuda aramızda biraz
farklılıklar var.
295
00:27:10,958 --> 00:27:12,917
Tenis ayakkabıları
giymeye alışığım da!
296
00:27:19,375 --> 00:27:20,958
Çocukken bunu hep yapardım.
297
00:27:22,625 --> 00:27:25,875
Verandada oturup bir sürü
düşüncelere dalar ve...
298
00:27:26,083 --> 00:27:27,542
hep bir şeyler hayal ederdim.
299
00:27:27,750 --> 00:27:29,250
Brixton'a nasıl geldin?
300
00:27:29,750 --> 00:27:32,292
Kocam buradaki kablo fabrikasında
çalışıyordu.
301
00:27:33,833 --> 00:27:35,125
Evet.
302
00:27:38,542 --> 00:27:39,875
Ne?
303
00:27:43,458 --> 00:27:44,958
Kocana bir şeyler...
304
00:27:46,000 --> 00:27:48,083
olacağını görmüş müydün?
305
00:27:52,958 --> 00:27:54,917
Bu bir tür ima mı?
306
00:27:58,042 --> 00:28:01,667
-Aslında, bilmiyorum sen...
-İnanmıyorsun.
307
00:28:04,417 --> 00:28:06,208
Bilmiyorum sanırım...
308
00:28:09,042 --> 00:28:11,042
hayatta derin sırlar
olduğuna inanmam.
309
00:28:11,708 --> 00:28:14,167
Ben sadece gördüklerime inanırım.
310
00:28:19,750 --> 00:28:20,917
Aslında...
311
00:28:22,125 --> 00:28:24,833
fabrikada bir patlama
olacağını görmedim.
312
00:28:26,542 --> 00:28:30,750
Fakat bir gece önce çok kötü
bir rüya görmüştüm.
313
00:28:30,958 --> 00:28:35,875
Rüyamda Ben'i hiçbir
yerde bulamıyordum.
314
00:28:38,042 --> 00:28:40,542
Ertesi gün işe gitmesin diye
çok uğraştım.
315
00:28:45,208 --> 00:28:47,583
Fakat iyi bir erkeği işinden uzak
tutamazsın değil mi?
316
00:28:54,500 --> 00:28:56,458
Bana onu hatırlatıyorsun.
317
00:28:59,750 --> 00:29:01,125
Wayne.
318
00:29:02,250 --> 00:29:05,500
-Her yerde seni arıyordum.
-Ben buradaydım.
319
00:29:08,208 --> 00:29:09,500
Görüyorum.
320
00:29:12,708 --> 00:29:14,292
-Selam.
-Selam.
321
00:29:15,042 --> 00:29:16,292
Gidip babamı görelim.
322
00:29:16,500 --> 00:29:19,000
Bu günlerde gergin görünüyor.
Yanında olmalıyız.
323
00:29:19,208 --> 00:29:22,208
Burada ciddi bir krize neden
olabiliriz Annie. İzninle.
324
00:29:24,500 --> 00:29:25,833
Hoşça kal.
325
00:29:27,833 --> 00:29:29,917
Sonra görüşürüz Timsah!
326
00:29:30,125 --> 00:29:32,458
-Görüşürüz Timsah!
-İyi geceler çocuklar!
327
00:29:32,667 --> 00:29:34,417
Doğru annenizin evine.
328
00:29:35,625 --> 00:29:38,250
-Nedir o tatlım?
-Üzümlü kurabiye.
329
00:29:38,708 --> 00:29:40,875
Kurabiyenin cebinde ne işi var?
330
00:29:41,083 --> 00:29:45,250
-Bayan Francis yapmış.
-Peki neden cebine koydun?
331
00:29:45,583 --> 00:29:49,208
Kurabiyeleri Bayan Francis başka
tarafa bakarken cebime koydum.
332
00:29:49,417 --> 00:29:51,250
Ve onları yemekten kurtuldum.
333
00:29:52,083 --> 00:29:54,708
Onun kurabiyeleri çok kötü anne.
334
00:29:57,792 --> 00:30:01,083
Bir dakika bekleyin.
Ben'i al.
335
00:30:36,792 --> 00:30:40,167
Tanrı duvarlarınıüzerimize yıkmadan
336
00:30:40,375 --> 00:30:42,333
dua edelim.
337
00:30:42,958 --> 00:30:44,917
Burası onun evi.
338
00:30:45,917 --> 00:30:47,208
Duy bizi Tanrım.
339
00:30:47,417 --> 00:30:49,125
Mesih geldiğinde
340
00:30:49,333 --> 00:30:51,083
tüm yollar İsrail çıkacak.
341
00:30:55,458 --> 00:30:57,417
Ve de Gilboah'a!
342
00:30:57,625 --> 00:31:00,958
O herkesi fethedecek.
343
00:31:01,167 --> 00:31:03,708
Ve her yer, onun birliğineinanmış insanlarla dolacak.
344
00:31:03,917 --> 00:31:06,917
Kimse onun karşısında duramayacak.
345
00:31:07,125 --> 00:31:11,333
Onun karşısında duranherkes kaybedecek.
346
00:31:11,542 --> 00:31:15,750
Büyük bir yıkıma uğrayacaklar.
347
00:31:16,583 --> 00:31:20,042
Ona hayatlarını adayacaklar.
348
00:31:20,250 --> 00:31:25,167
Tanrının askerlerihepsinden daha güçlüdür.
349
00:31:25,333 --> 00:31:29,875
Tanrının askerlerihepsinden daha güçlüdür.
350
00:31:30,292 --> 00:31:34,333
Tanrının yolundaher asker önemlidir.
351
00:31:34,708 --> 00:31:37,333
Tanrı şeytana bir şans dahavermeyecek.
352
00:31:37,542 --> 00:31:40,125
Tanrının çocukları ona şükrederse
353
00:31:40,333 --> 00:31:43,917
şeytan asla aklımızagiremeyecektir.
354
00:31:44,083 --> 00:31:46,167
İsa asla kaybetmeyecektir.
355
00:31:46,375 --> 00:31:50,083
İsa seni kurtaracaktır.
356
00:31:57,792 --> 00:32:00,458
-Evde biri mi var anne?
-Her şey yolunda.
357
00:32:00,667 --> 00:32:05,208
-Emin misin?
-Evet, hadi doğru yatağa.
358
00:32:07,333 --> 00:32:10,708
Onu tanırım.
Birlikte sincap avına çıkarız.
359
00:32:10,917 --> 00:32:14,333
-Donnie'nin yaptığını zannetmiyorum.
-Size oydu diyorum.
360
00:32:14,667 --> 00:32:17,208
Sizin eve girmesine neyin sebep
olduğunu düşünüyorsunuz?
361
00:32:18,375 --> 00:32:23,542
Karısı müşterimdir.
Onları ayırmak istediğimi düşünüyor.
362
00:32:23,917 --> 00:32:25,292
Ya siz?
363
00:32:26,542 --> 00:32:30,083
Bakın, Donnie iyi biridir.
364
00:32:31,583 --> 00:32:33,042
Bunu onun yaptığını sanmıyorum.
365
00:32:33,292 --> 00:32:35,375
Bence evinize giren başkası olamalı.
366
00:32:35,708 --> 00:32:38,500
Kahve için teşekkürler.
Kendinize iyi bakın.
367
00:32:47,167 --> 00:32:50,542
Ruhumla bedenim arasında
bir duvar...
368
00:32:51,083 --> 00:32:53,125
olduğunu düşünüyorum.
369
00:32:54,458 --> 00:32:57,500
Bazen bedenim ve ruhum arasındaki...
370
00:32:57,792 --> 00:32:59,375
farkı kavrayamıyorum.
371
00:33:00,042 --> 00:33:02,458
Bu tür sorunları
herkes yaşar Buddy.
372
00:33:06,375 --> 00:33:07,792
Pekâlâ.
373
00:33:13,500 --> 00:33:14,833
Baban...
374
00:33:17,042 --> 00:33:21,500
sen bir çocukken senden bazı şeyleri
uzaklaştırmış.
375
00:33:24,833 --> 00:33:26,417
Bunu anladın mı?
376
00:33:29,167 --> 00:33:34,125
Beni oyuncaklarla oynarken
gördüğünde,
377
00:33:34,583 --> 00:33:36,500
hemen onları elimden alırdı.
378
00:33:37,792 --> 00:33:40,000
Senden daha başka şeyler de
aldı mı?
379
00:33:46,625 --> 00:33:48,000
Buddy...
380
00:33:49,458 --> 00:33:51,125
bunu öğrenmek zorundasın.
381
00:33:51,333 --> 00:33:53,333
Neden ondan bu kadar
nefret ediyorsun?
382
00:33:54,417 --> 00:33:57,625
Babam iyi bir insandır.
Ondan nefret etmiyorum.
383
00:33:59,208 --> 00:34:01,125
Anneme ve bana karşı çok iyidir.
384
00:34:04,042 --> 00:34:06,917
Her çocuk bazen kemerle
dayak yemiştir.
385
00:34:07,958 --> 00:34:12,250
Buddy, rahat konuşabilmek için
o duvarı aşmalısın.
386
00:34:13,542 --> 00:34:15,542
Baban hakkında
konuşmaya ihtiyacın var.
387
00:34:15,750 --> 00:34:18,917
Ondan neden nefret ettiğimi
neden sen söylemiyorsun?
388
00:34:19,500 --> 00:34:22,625
Sen lanet bir Falcı değil misin?
389
00:34:44,750 --> 00:34:47,417
Eve gitmeliyim.
390
00:34:50,125 --> 00:34:51,958
Hemen eve gitmem gerek.
391
00:34:52,417 --> 00:34:54,500
Sana bağırdığım için üzgünüm.
392
00:34:55,042 --> 00:34:56,500
Sorun değil.
393
00:34:58,083 --> 00:35:00,917
Sadece yardımına ihtiyacım var.
394
00:35:04,500 --> 00:35:07,375
Sürekli olarak o mavi elması
düşünüyorum.
395
00:35:07,583 --> 00:35:11,250
Buddy, bu çocukluk şeylerini
düşünüyorsan,
396
00:35:12,500 --> 00:35:14,042
onlarla yüzleşmen gerekir.
397
00:35:14,250 --> 00:35:16,125
O zaman sana yardım edebilirim.
398
00:35:18,958 --> 00:35:20,583
Sanırım bazı şeyleri
399
00:35:22,125 --> 00:35:24,375
kendin düşünmek zorundasın.
400
00:35:26,792 --> 00:35:28,167
Pekâlâ.
401
00:35:31,958 --> 00:35:34,458
-Onu ben tutarım.
-Tamam, koy onu oraya.
402
00:35:35,583 --> 00:35:36,708
Hadi.
403
00:35:37,625 --> 00:35:40,375
-Alo?
-Bir sürü güzel şeye sahipsin.
404
00:35:40,583 --> 00:35:42,208
Bunu görmeyi seviyorum.
405
00:35:43,042 --> 00:35:45,083
Sincap nasıl yüzülür bilir misin?
406
00:35:45,333 --> 00:35:47,708
Karnına bir bıçaksaplar ve kesersin!
407
00:35:48,417 --> 00:35:50,625
Eğer bir daha polisi ararsansana ve çocuklarına
408
00:35:50,833 --> 00:35:52,167
ne yapacağımı göreceksin.
409
00:35:52,375 --> 00:35:54,000
Yapma! Dur!
410
00:36:07,917 --> 00:36:09,208
Anne?
411
00:36:11,500 --> 00:36:12,708
Hey.
412
00:36:14,250 --> 00:36:15,958
Neden hâlâ uyumadın?
413
00:36:16,625 --> 00:36:17,875
Bilmiyorum.
414
00:36:20,375 --> 00:36:21,875
Bu sopa ne için?
415
00:36:23,333 --> 00:36:26,833
Meraklanma hayatım, sadece
pratik yapmak için.
416
00:36:29,167 --> 00:36:32,083
Neden mezarlığa gidip,
babamı ziyaret etmiyoruz?
417
00:36:33,833 --> 00:36:37,250
Geçen ay onun doğum gününde
oradaydık tatlım.
418
00:36:38,667 --> 00:36:40,917
Hayatım, biliyorsun, çok meşgulüm.
419
00:36:41,125 --> 00:36:43,417
Yabancılara ayıracak
zamanın var ama.
420
00:36:43,708 --> 00:36:46,583
Onlar benim müşterilerim,
yabancı değil.
421
00:36:47,250 --> 00:36:49,042
Masadaki yemekler onlardan geliyor.
422
00:36:49,958 --> 00:36:52,000
Artık babamdan bahsetmiyoruz bile.
423
00:36:52,208 --> 00:36:54,417
Git Mike. Kitap okumaya çalışıyorum.
424
00:38:01,333 --> 00:38:04,792
Fena değil. Çok beğendim.
425
00:38:05,000 --> 00:38:06,375
-Sadece resim.
-Çok güzel.
426
00:38:06,583 --> 00:38:08,667
-Annie.
-Selam.
427
00:38:09,500 --> 00:38:10,625
Selam, dinle...
428
00:38:10,833 --> 00:38:13,000
Bugün Kenneth King'in neden
kiliseye gelmediğimi biliyorum.
429
00:38:13,208 --> 00:38:16,875
-Bekleyin. Neden?
-Çünkü kızı ortadan kayboldu.
430
00:38:17,333 --> 00:38:20,125
Jessica mı?
Ne demek Jessica ortadan kayboldu?
431
00:38:20,333 --> 00:38:21,833
Kenneth sabah
uyandığında Jessica'nın
432
00:38:22,042 --> 00:38:23,500
odasında olmadığını fark etmiş.
433
00:38:23,708 --> 00:38:27,458
Yatağı bozulmamış bile.
Kenneth kızın kaçtığını düşünüyor.
434
00:38:27,667 --> 00:38:31,750
Haziranda Wayne'le evleneceklerdi.
Belki de istemiyordur.
435
00:38:32,042 --> 00:38:33,208
Olabilir.
436
00:38:33,417 --> 00:38:36,042
Belki Weyn'le senin önün de
açılmış olur.
437
00:38:37,333 --> 00:38:38,625
Sen neden bahsediyorsun?
438
00:38:38,833 --> 00:38:43,667
Hadi ama, cuma gecesi birbirinize
nasıl baktığınızı gördüm.
439
00:38:43,875 --> 00:38:45,917
Gözlerindeki parıltıyı gördüm.
440
00:38:46,125 --> 00:38:48,667
-Oh, Linda, bu delilik.
-Evet.
441
00:38:48,875 --> 00:38:52,417
-Annie, aşk deliliktir.
-Evine git.
442
00:38:53,792 --> 00:38:55,708
Dinle. Eve git ve biraz dinlen.
443
00:38:55,958 --> 00:38:58,375
Korkunç görünüyorsun.
Hoşça kalın çocuklar.
444
00:38:58,583 --> 00:39:00,708
-Gitmem gerek.
-Görüşürüz bayan Linda.
445
00:39:16,083 --> 00:39:18,042
Ben! Çek elini oradan.
446
00:39:18,250 --> 00:39:22,208
Oh, onu pasta için ayırmıştım.
Şimdi pastayı nasıl yapacağım?
447
00:39:22,417 --> 00:39:25,875
-Kremayı çok seviyorum anne.
-Evet, bu belli oluyor.
448
00:39:26,417 --> 00:39:27,792
Miller!
449
00:39:29,375 --> 00:39:34,083
Miller, Bayan Francis'e gidip biraz
krema alır mısın hayatım? Lütfen!
450
00:39:34,292 --> 00:39:36,458
-Anne!
-Geliyorum Ben!
451
00:39:58,542 --> 00:40:00,083
Nereye gidiyorsun evlat?
452
00:40:05,708 --> 00:40:07,458
Kamyonete binmek ister misin?
453
00:40:10,458 --> 00:40:14,083
Sana bir sorum var.
Karım Valerie'yi tanırsın.
454
00:40:15,333 --> 00:40:17,458
Yakınlarda anneni görmeye
geldi mi?
455
00:40:19,083 --> 00:40:22,125
Hey çocuk. Sana bir soru sordum.
456
00:40:24,125 --> 00:40:25,625
Şapkamı ver.
457
00:40:33,708 --> 00:40:35,875
Sen ve kardeşlerin için üzülüyorum.
458
00:40:36,167 --> 00:40:38,125
Çünkü anneniz bir cadı.
459
00:40:38,792 --> 00:40:40,833
Eğer bu işleri bırakmazsa...
460
00:40:41,250 --> 00:40:43,875
biri onun canını
fena halde yakabilir.
461
00:40:44,208 --> 00:40:46,458
Biliyorsun zaten babasız kaldınız.
462
00:40:46,958 --> 00:40:48,375
Bir de annesiz kalmayın.
463
00:40:50,042 --> 00:40:52,667
Hey Miller, iyi misin?
464
00:40:53,125 --> 00:40:55,833
Bu adam, annemin cadı olduğunu ve
yakılacağını söylüyor.
465
00:40:56,875 --> 00:40:58,167
Öyle mi diyor?
466
00:41:02,833 --> 00:41:04,833
Sen kendi işine baksan
iyi edersin ahbap.
467
00:41:05,125 --> 00:41:07,042
Zaten öyle yapıyorum Donnie.
468
00:41:15,208 --> 00:41:16,875
Lanet herif!
469
00:41:17,333 --> 00:41:21,500
-Tanrının cezası!
-Dur, yoksa ateş edeceğim.
470
00:41:23,583 --> 00:41:27,583
Ateş et! Ateş et Tanrının cezası!
Hadi vur beni, lanet olası!
471
00:41:27,792 --> 00:41:31,042
Ateş et! Ateş et! Ateş et!
472
00:41:48,167 --> 00:41:49,417
İyi misin?
473
00:42:03,208 --> 00:42:04,833
Toskana bordosu.
474
00:42:05,417 --> 00:42:07,292
Ne düşünüyordum acaba?
475
00:42:09,875 --> 00:42:14,625
-Biraz krema istiyorum anne!
-Komaya girecek kadar yedin zaten!
476
00:42:15,458 --> 00:42:19,917
Bugünden itibaren nerede
olduğunuzu bileceğim. Tamam mı?
477
00:42:22,708 --> 00:42:25,042
Mike, sen ve Miller'i okula
ben götüreceğim.
478
00:42:26,625 --> 00:42:28,417
Keşke babam burada olsaydı.
479
00:42:29,583 --> 00:42:32,625
Ama artık yok hayatım, annen var.
480
00:42:33,083 --> 00:42:34,542
Tamam mı?
481
00:42:40,708 --> 00:42:41,917
Pastanı ye.
482
00:42:45,458 --> 00:42:47,917
-Alo?
-Ben Kenneth King.
483
00:42:48,125 --> 00:42:50,750
-Bay King.
-Kızımın ortadan kayboluşunu...
484
00:42:51,250 --> 00:42:53,708
duymuş olabileceğinizi düşünüyorum.
485
00:42:54,500 --> 00:42:56,208
-Evet.
-Şey...
486
00:42:56,417 --> 00:42:59,625
Bayan Wilson,
yaptığınız şeye inanmıyorum.
487
00:43:00,708 --> 00:43:02,750
Sizinle açık konuşacağım.
Bundan pek hoşlanmıyorum,
488
00:43:03,375 --> 00:43:08,042
ama tüm araştırmalarımıza rağmen,
henüz bir ipucuna rastlayamadık.
489
00:43:09,000 --> 00:43:12,583
Ve sizden bize yardım
etmenizi istiyoruz.
490
00:43:12,792 --> 00:43:16,083
Fakat bunu hokus pokus işlerinizle
karıştırmanızı istemiyoruz.
491
00:43:16,292 --> 00:43:18,417
Sizin bir çok insanla
konuşup onların
492
00:43:18,625 --> 00:43:20,833
tüm işlerini
bildiğinizi biliyoruz.
493
00:43:21,625 --> 00:43:23,292
Belki birileri bir şeyler duymuştur.
494
00:43:23,667 --> 00:43:27,667
Bildiğimiz tek şey Şerif Johnson'un
adamlarından birinin
495
00:43:28,583 --> 00:43:33,292
kızımın arabasını Ay Jay
klübünün park yerinde bulduğu.
496
00:43:33,458 --> 00:43:35,958
Fakat cumartesi gecesi
orada kimse yoktu.
497
00:43:36,167 --> 00:43:37,750
En azından kimse görmemiş.
498
00:43:38,083 --> 00:43:42,542
Bu yüzden onun kaçırılmış
olabileceğinden korkuyorum.
499
00:43:44,667 --> 00:43:46,750
Bay King, üzgünüm ama kıznızın
500
00:43:46,958 --> 00:43:50,083
kayboluşuyla ilgili
bir şey bilmiyorum.
501
00:43:50,750 --> 00:43:52,458
Aslında bizim umduğumuz şey,
502
00:43:54,125 --> 00:43:56,083
onun hakkında bize bir şeyler
söyleme ihtimalin.
503
00:43:57,333 --> 00:43:58,875
Sizin için bakabilirim.
504
00:44:00,500 --> 00:44:02,917
Fakat, yapabileceğim tek şey bu.
505
00:44:04,167 --> 00:44:05,750
Kartları kesmenizi istiyorum.
506
00:44:17,208 --> 00:44:18,542
İnanamıyorum!
507
00:44:25,083 --> 00:44:26,417
Teşekkür ederim.
508
00:44:33,542 --> 00:44:35,833
Pekâlâ, hazır mısın?
509
00:44:38,125 --> 00:44:39,292
Tamam.
510
00:44:48,250 --> 00:44:49,833
Ne zaman evlenecektiniz?
511
00:44:50,042 --> 00:44:52,500
-20 haziranda.
-Soruları biz soracağız, siz değil.
512
00:44:52,708 --> 00:44:54,708
Kapat çeneni Pearl!
Lanet olsun.
513
00:44:54,917 --> 00:44:57,792
Odaklanmakta zorluk
çekiyorum. Odadan çıkar mısınız?
514
00:44:59,708 --> 00:45:03,042
Ben burada kalıyorum. Kanun benim ve
burada olmalıyım.
515
00:45:04,583 --> 00:45:09,167
Lütfen bayan siz yine de bir şeyler
söylemeye çalışın.
516
00:45:09,542 --> 00:45:10,792
Gayret edeceğim.
517
00:45:12,875 --> 00:45:14,208
Pekâlâ.
518
00:45:32,750 --> 00:45:35,792
Gördüğüm kadarıyla bir...
519
00:45:37,083 --> 00:45:38,458
çit var.
520
00:45:39,333 --> 00:45:41,542
Tahta parmaklıklı bir çit.
521
00:45:41,750 --> 00:45:44,042
Bu kasabada ne kadar çit olduğunu
biliyor musun sen?
522
00:45:46,167 --> 00:45:49,417
Bir yere açılan direkler var.
523
00:45:54,833 --> 00:45:56,917
Ve bir sürü beyaz çiçek.
524
00:45:58,958 --> 00:46:02,708
Evet? Peki Jessie orada mı?
525
00:46:15,167 --> 00:46:18,583
Hayır, onu göremiyorum.
Tek görebildiğim bu.
526
00:46:18,792 --> 00:46:21,708
Bu saçmalık. Siz söylemiştim.
Bu kadından bir şey çıkmaz.
527
00:46:23,167 --> 00:46:25,917
Haklısın. Göremiyorum,
çünkü odaklanamıyorum.
528
00:46:27,917 --> 00:46:30,250
Bunu yapamayacağım.
Affedersiniz Bay King.
529
00:46:30,458 --> 00:46:33,583
-Lütfen bayan.
-Umarım kızınızı bulursunuz.
530
00:46:33,792 --> 00:46:37,417
Ama bu konuda size yardım edemem.
531
00:49:20,125 --> 00:49:21,333
Selam Butch.
532
00:49:55,625 --> 00:49:56,792
Korkunçtu.
533
00:49:57,042 --> 00:50:00,208
Üzeri zincirlerle sarılmış
şekilde ağacın
534
00:50:00,542 --> 00:50:02,542
üstünde duruyordu.
535
00:50:02,875 --> 00:50:04,708
Ağaçtaydı ama suyun içindeydi.
536
00:50:05,583 --> 00:50:08,708
-Bilmiyorum ama sanırım...
-Dave.
537
00:50:12,583 --> 00:50:15,042
-Buyurun efendim.
-Yemin ederim burada çörek vardı.
538
00:50:15,250 --> 00:50:16,583
Ben almadım.
539
00:50:20,583 --> 00:50:22,542
Tim'i buraya girerken görmüştüm.
540
00:50:25,917 --> 00:50:30,333
-Demek bütün bunları rüyanda gördün.
-Sadece bir rüya değildi.
541
00:50:30,542 --> 00:50:32,458
Soruşturmamı rüyalara göre yapamam.
542
00:50:34,583 --> 00:50:38,667
Sanırım o öldü Şerif.
Ve sanırım bir gölette.
543
00:50:40,250 --> 00:50:42,500
Bu konuda bilip de söylemediğiniz
şey nedir?
544
00:50:43,667 --> 00:50:46,042
Bilirsin, başın ciddi derde
girebilir. Bilgi saklamak suçtur.
545
00:50:46,250 --> 00:50:47,708
Sizin bildiğiniz
bir yer olabilir mi?
546
00:50:47,917 --> 00:50:52,792
Evet, bildiğim bir sürü yer var.
Tahta çitler, göletler, ağaçlar.
547
00:50:53,000 --> 00:50:56,292
-Bölgede bunun gibi çok yer var.
-Peki ya kemancı?
548
00:50:57,375 --> 00:51:01,875
Pekâlâ Yaşlı Tommy Lee Ballard
keman çalar.
549
00:51:02,083 --> 00:51:05,250
-Ama kimseyi öldüremez o...
-Hayır kemancı değildi.
550
00:51:06,750 --> 00:51:08,125
Komşuları kimdi?
551
00:51:09,042 --> 00:51:11,708
Aslında en yakın komşuları...
552
00:51:13,167 --> 00:51:14,833
Dur da bir düşüneyim.
553
00:51:16,542 --> 00:51:20,125
Sanırım yakınında,
Doni Barksdeyl in evi var.
554
00:51:22,083 --> 00:51:23,833
Donnie Barksdale'l tanır mısınız?
555
00:51:26,417 --> 00:51:27,833
Bayan?
556
00:51:35,292 --> 00:51:37,083
Bill, kapıyı aç!
557
00:51:38,708 --> 00:51:42,375
Arama izniniz var umarım.
Her şeyin yasal olmasını istiyorum.
558
00:51:42,583 --> 00:51:45,083
Gerek kalmadı.
Sahibinden izin aldım.
559
00:51:46,458 --> 00:51:49,292
-Barksdale sana izin mi verdi?
-Karısı verdi.
560
00:51:50,500 --> 00:51:53,333
Ona rutin belde kontrollerinden biri
olduğunu söyledim.
561
00:51:54,333 --> 00:51:56,292
Donnie bugün balığa çıkmış.
562
00:52:13,333 --> 00:52:17,667
Affedersiniz, Şerif Johnson,
daha ne kadar sürecek?
563
00:52:18,000 --> 00:52:21,000
-Kızı bulana kadar.
-Pekâlâ.
564
00:52:21,208 --> 00:52:25,167
Bana bir kaç dakika demiştiniz ama
2 saat oldu.
565
00:52:25,375 --> 00:52:28,375
Hey, Pearl! Sanırım bir şey bulduk.
566
00:52:57,750 --> 00:53:00,375
Yanlış alarm.
Sadece eski bir bisiklet.
567
00:53:04,750 --> 00:53:07,208
Buralarda kahve içecek
bir yer var mı?
568
00:53:30,917 --> 00:53:32,500
O gün okuldayken...
569
00:53:34,417 --> 00:53:36,750
Jessica ile bana
çok garip bakmıştın.
570
00:53:37,500 --> 00:53:39,167
Kötü bir şeyler olacağını mı gördün?
571
00:53:50,292 --> 00:53:52,500
Lanet olsun. Gel.
572
00:53:54,083 --> 00:53:55,292
Donnie, bana seni
aradığını söyledi.
573
00:53:55,500 --> 00:53:55,958
Pearl!
574
00:53:56,167 --> 00:53:58,208
-Arama emriniz var mı dedim.
-Kapa çeneni.
575
00:53:59,292 --> 00:54:02,833
-Özel mülkümde ne arıyorsun?
-Ben işimi yapıyorum.
576
00:54:03,292 --> 00:54:06,792
-Karından izin aldım.
-Beni araman gerekmez miydi?
577
00:54:08,083 --> 00:54:09,917
Kolunu kim tırmaladı?
578
00:54:13,875 --> 00:54:16,917
Sokak kedisi. Onu öldürmem
pek hoşuna gitmedi.
579
00:54:17,583 --> 00:54:20,500
-Buraya neden geldin?
-Rutin bir araştırma.
580
00:54:20,708 --> 00:54:22,458
Kasabadaki tüm göletlere bakıyoruz.
581
00:54:31,000 --> 00:54:33,000
-Sen olduğunu biliyordum!
-Hayır sen...
582
00:54:37,417 --> 00:54:40,833
Hey! Benim işim kanunlar Donnie!
Bir aptallık yapma!
583
00:54:41,042 --> 00:54:43,083
-Hey Pearl!
-Ne?
584
00:54:43,917 --> 00:54:46,792
-Bunu görmen gerekiyor.
-Ona dikkat edin.
585
00:54:58,208 --> 00:54:59,625
Bu o!
586
00:55:00,250 --> 00:55:01,583
Donnie?
587
00:55:04,208 --> 00:55:08,792
Bebeğimden o kancaları çıkartın!
Kızımı kancalardan kurtarın!
588
00:55:09,000 --> 00:55:11,042
-Hayır!
-Kelepçeleyin onu.
589
00:55:11,250 --> 00:55:14,208
-Hayır, hayır!
-Bay King!
590
00:55:18,833 --> 00:55:21,458
Ambulans çağırın. Sanırım
kalp krizi geçiriyor.
591
00:55:21,667 --> 00:55:24,000
-Bunu ben yapmadım!
-Onu buradan götürün!
592
00:55:24,208 --> 00:55:27,500
Bu doğru değil Pearl! Sürtük!
593
00:55:28,042 --> 00:55:30,792
O bir sürtük! Pearl!
594
00:55:44,958 --> 00:55:46,292
İçeri gel.
595
00:55:50,125 --> 00:55:53,917
-Her an biri gelebilir!
-Öyleyse sen de çabuk becer!
596
00:55:54,333 --> 00:55:57,458
Kahve ister misiniz?
Bayan Wilson?
597
00:56:00,417 --> 00:56:01,792
Kahve alır mısınız?
598
00:56:02,708 --> 00:56:04,417
Hayır, teşekkürler.
599
00:56:04,792 --> 00:56:06,125
Oturur musunuz?
600
00:56:12,833 --> 00:56:14,625
Beni neden buraya çağırdınız?
601
00:56:14,833 --> 00:56:17,833
Bayan Wilson, yarın Donnie
Barksdale mahkemeye çıkacak.
602
00:56:18,042 --> 00:56:20,292
Sanırım ona karşı güçlü
delillerimiz var.
603
00:56:21,167 --> 00:56:23,250
Bugün kurbanın
tırnaklarından alınan
604
00:56:23,458 --> 00:56:25,583
kan örnekleri
her şeyi açıklıyor.
605
00:56:25,833 --> 00:56:28,958
Fakat beni hâlâ endişelendiren
bir bağ daha var.
606
00:56:30,083 --> 00:56:32,292
-Nedir?
-Sen.
607
00:56:33,042 --> 00:56:36,583
Kurbanın cesedinin olduğu yeri
bize tam olarak gösterdin.
608
00:56:37,167 --> 00:56:39,250
Aslında tam olarak olmasa da...
609
00:56:40,500 --> 00:56:43,250
bu durum bizim kafamızı
kurcalıyor.
610
00:56:43,500 --> 00:56:48,375
Falcılık, rüyalar, hayaller,
öngörüler.
611
00:56:48,583 --> 00:56:50,333
Eminim savunma bu konunun
üzerine gidecektir.
612
00:56:50,542 --> 00:56:52,625
Anladığım kadarıyla da Donnie
613
00:56:52,833 --> 00:56:56,042
Barksdale ile aranızda
sorunlar varmış.
614
00:56:56,667 --> 00:56:58,958
Evet. O çocuklarımı tehdit etti.
615
00:56:59,167 --> 00:57:03,000
Bunu duydum ama sizin de
onu tehdit ettiğinizi söylediler.
616
00:57:03,458 --> 00:57:04,875
Karısına onu terk etmesini
söylemişsiniz.
617
00:57:08,208 --> 00:57:09,792
Kadınlar Donnie'yi sever.
618
00:57:10,792 --> 00:57:12,292
Onunla bir ilişkiniz oldu mu?
619
00:57:14,667 --> 00:57:17,875
-Ne?
-Bir şey olduysa şimdi bilmeliyim.
620
00:57:18,375 --> 00:57:20,625
Çünkü mahkemede bir sürprizle
karşılaşmak istemem.
621
00:57:23,458 --> 00:57:25,250
Bilmem gereken bir şey var mı?
622
00:57:25,458 --> 00:57:28,917
Seninle, Donnie ile, Donnie'nin
karısıyla ya da kurbanla?
623
00:57:29,292 --> 00:57:30,583
Hayır.
624
00:57:32,583 --> 00:57:33,917
Hepsi bu mu?
625
00:57:35,667 --> 00:57:36,958
Evet Bayan.
626
00:57:41,042 --> 00:57:42,542
Bu arada Bay Duncan...
627
00:57:44,000 --> 00:57:45,708
kurbanın bir adı vardı.
628
00:57:47,792 --> 00:57:49,083
O Jessica King'di.
629
00:57:53,958 --> 00:57:57,458
Bay Hawkins, kaç yıldır Ay Jay'in
yerinde çalışıyorsunuz?
630
00:57:57,750 --> 00:57:59,042
Yaklaşık 10 yıldır.
631
00:57:59,583 --> 00:58:02,875
Nisan'ın 8'inde de orada
çalışıyor muydunuz?
632
00:58:03,250 --> 00:58:04,583
Evet Efendim.
633
00:58:04,792 --> 00:58:08,208
Peki Doni Barksdeyl'i o gece
orada gördünüz mü?
634
00:58:08,583 --> 00:58:09,708
Evet Efendim.
635
00:58:09,917 --> 00:58:12,208
O gece orada olanları
anlatabilir misiniz?
636
00:58:12,917 --> 00:58:17,333
O gece onu çöpleri dışarı
çıkartırken gördüm.
637
00:58:17,542 --> 00:58:21,208
-Bu dediğiniz saat kaçta olmuştu?
-Sanırım gece yarısıydı.
638
00:58:21,750 --> 00:58:25,542
Donnie Barksdale'i kamyonetinin
yanında gördüm.
639
00:58:25,750 --> 00:58:27,917
Beyaz bir kadınla tartışıyordu.
640
00:58:29,458 --> 00:58:33,458
Kadın kolunu tırmalayınca ona sert
bir tokat attı.
641
00:58:34,250 --> 00:58:36,333
Daha sonra ben içeri girdim.
642
00:58:36,958 --> 00:58:39,292
Donnie Barksdale'le gördüğünüz
kadın bu muydu?
643
00:58:39,500 --> 00:58:40,750
Evet Efendim.
644
00:58:40,958 --> 00:58:43,417
Sayın Yargıç kayıtlara giren ve Bay
Hawkins'e
645
00:58:43,625 --> 00:58:47,000
gösterdiğim bu fotoğraf
Jessica King'e aittir.
646
00:58:49,292 --> 00:58:52,042
Bize maktulün cesedini gölette
647
00:58:52,708 --> 00:58:54,292
bulduğunuzu söylemiştiniz.
648
00:58:55,833 --> 00:58:58,458
Boğulduğu doğru... Ama nasıl?
649
00:59:00,125 --> 00:59:02,792
Ben, Wayne Collins ve Kenneth King
650
00:59:03,000 --> 00:59:05,042
Annie Wilson adında bir kadını
görmeye gittik.
651
00:59:05,250 --> 00:59:07,542
Bu kadının size ne gibi bir
yardımda bulunacağını düşündünüz?
652
00:59:08,250 --> 00:59:11,458
Aslında buralarda onu herkes tanır.
653
00:59:16,292 --> 00:59:18,250
Hangi kelime daha
doğru olur bilmiyorum.
654
00:59:18,500 --> 00:59:20,083
Falcı diyebilir miyiz?
655
00:59:21,833 --> 00:59:23,042
Sanırım denilebilir.
656
00:59:23,250 --> 00:59:27,625
Peki Falcı Kadın kristal küresine
bakıp neler anlattı?
657
00:59:27,833 --> 00:59:32,083
Aslında bir küresi yok.
Bazı özel kartları var.
658
00:59:32,292 --> 00:59:35,083
Peki o özel kartlara
bakarak ne söyledi?
659
00:59:35,917 --> 00:59:37,708
O gün bir şey söylemedi.
660
00:59:37,917 --> 00:59:40,875
Fakat ertesi gün bana geldi ve
kurbanı...
661
00:59:42,083 --> 00:59:43,458
rüyasında gördüğünü söyledi.
662
00:59:43,667 --> 00:59:46,083
-Rüyasında mı?
-Evet Efendim.
663
00:59:46,792 --> 00:59:51,000
Gördüğü rüyadaki gölet Donnie
Barksdale'in göletine benziyormuş.
664
00:59:52,458 --> 00:59:54,542
Sonra uyanmış, fakat
rüya devam ediyormuş.
665
00:59:55,208 --> 00:59:58,125
Dışarı çıkmış. Başını yukarı
kaldırıp ağaca bakmış.
666
01:00:01,625 --> 01:00:02,833
Sizi dinliyorum!
667
01:00:07,083 --> 01:00:09,042
Orada Jessica King'l görmüş.
668
01:00:10,750 --> 01:00:12,208
Ağaçta suya batmış...
669
01:00:13,042 --> 01:00:15,250
yarı çıplak zincire dolanmış halde
duruyormuş.
670
01:00:16,500 --> 01:00:18,667
Demek ağaç suya batmış.
671
01:00:19,792 --> 01:00:21,208
Evet Efendim.
672
01:00:23,333 --> 01:00:25,125
Ağaçta suya batmış...
673
01:00:26,125 --> 01:00:27,792
yarı çıplak...
674
01:00:29,333 --> 01:00:31,458
zincirlere dolanmış halde.
675
01:00:32,333 --> 01:00:33,875
Teşekkürler Şerif.
676
01:00:35,333 --> 01:00:38,458
Gerald Weems pislik herifin biridir.
677
01:00:38,667 --> 01:00:40,292
Onu bu kadar zorlayacağını
sanmıyordum.
678
01:00:40,500 --> 01:00:43,125
-Sadece işini yapıyordu.
-Bayan Wilson.
679
01:00:43,375 --> 01:00:46,000
Sizinle bir kaç dakika
konuşabilir miyim?
680
01:00:47,292 --> 01:00:49,500
Beni sonra ararsın tamam mı?
681
01:00:49,833 --> 01:00:51,958
-Tamam.
-Tamam. Hoşçakal.
682
01:00:52,583 --> 01:00:56,167
Dinle Buddy, bu uygun bir
zaman değil. Anlıyor musun?
683
01:00:58,792 --> 01:01:03,375
Bayan Wilson, bana söylemiştiniz.
Ben çok düşündüm...
684
01:01:03,583 --> 01:01:04,958
Evet çok düşündüm.
685
01:01:05,167 --> 01:01:06,583
Ne? Neyi?
686
01:01:06,875 --> 01:01:10,958
Neden babamı düşündüğüm zamanlarda
garip şeyler yaptığımı
687
01:01:11,167 --> 01:01:12,750
söyler misiniz?
688
01:01:13,083 --> 01:01:14,458
Oh, ben şey...
689
01:01:14,750 --> 01:01:17,833
Buddy beni sonra ara ve bunu
konuşalım tamam mı?
690
01:01:19,500 --> 01:01:21,667
-Seninle konuşmam lazım.
-Buddy!
691
01:01:22,042 --> 01:01:24,792
Babamı düşünürken kendime
dokunuyordum!
692
01:01:25,000 --> 01:01:27,542
-Kendine mi dokunuyorsun? Nasıl?
-Bunu neden yapayım?
693
01:01:27,917 --> 01:01:30,042
-Buddy...
-Bunu neden yapıyorum?
694
01:01:30,250 --> 01:01:32,708
-Böyle şeyler olabilir.
-Yanlış bir şeyler var.
695
01:01:32,917 --> 01:01:35,542
Ve o mavi elmas aklımdan çıkmıyor.
696
01:01:36,083 --> 01:01:39,000
Buddy... Daha iyi hissetmek için
mavi elması düşünmemelisin.
697
01:01:39,208 --> 01:01:43,625
Tamam mı? Sana söz veriyorum.
Şu an ben de zor anlar yaşıyorum.
698
01:01:44,000 --> 01:01:46,833
Seninle şu anda konuşamam tamam mı?
699
01:01:50,250 --> 01:01:52,375
Cehennemde yanacaksın Annie Wilson!
700
01:02:03,750 --> 01:02:07,000
Mike, ben mahkemedeyken okulu
astığını biliyorum.
701
01:02:07,208 --> 01:02:10,000
-Nasıl biliyorsun?
-Küçük bir kuş söyledi.
702
01:02:10,375 --> 01:02:13,667
Bu zor günlerimde sen de durumu
daha da zorlaştırma.
703
01:02:14,292 --> 01:02:17,042
Beni üzüyorsun.
-Telefon çalıyor anne.
704
01:02:17,250 --> 01:02:21,583
İkincisi... Yarın o mahkemede
tanıklık yapacağım.
705
01:02:21,833 --> 01:02:24,458
-Telefon çalıyor anne!
-Sağır değilim!
706
01:02:24,667 --> 01:02:26,292
Telesekretere mesaj bıraksın.
707
01:02:26,792 --> 01:02:30,708
Donnie Barksdale'in taraftarları
bize zor günler yaşatabilir.
708
01:02:30,917 --> 01:02:35,208
Bana kötü isimler takabilirler.
Hazırlıklı olmanızı istiyorum.
709
01:02:35,417 --> 01:02:38,958
Hakkımda kötü şeyler
duyabilirsiniz tamam mı?
710
01:02:39,292 --> 01:02:42,000
Bu konuda birbirimize
destek olmalıyız.
711
01:02:42,250 --> 01:02:44,583
Annie Wilson ben Buddy'ninannesiyim!
712
01:02:44,792 --> 01:02:47,792
Buddy adeta çıldırdı.Babasını öldürmeye çalışıyor.
713
01:02:48,167 --> 01:02:50,958
Babasıyla birlikte arka tarafta!
714
01:02:51,167 --> 01:02:55,167
-Ona korkunç şeyler yapıyor!
-Polise haber verdiniz mi?
715
01:02:55,375 --> 01:02:58,667
Polisi ararsam Odell'i öldüreceğini
söyledi. Sizi istiyor!
716
01:03:02,958 --> 01:03:04,417
Hey, Buddy.
717
01:03:06,458 --> 01:03:10,083
Buddy, bırak o kırbacı, sana ne
yaptığını söyle bana!
718
01:03:11,583 --> 01:03:14,500
Buradayım Buddy.
Benimle konuşabilirsin hayatım.
719
01:03:14,708 --> 01:03:18,625
Bunun için çok geç!
Bunun için çok geç.
720
01:03:21,208 --> 01:03:23,583
Bu adam bir suçlu.
721
01:03:26,000 --> 01:03:27,792
Ve o cezasını çekecek.
722
01:03:28,708 --> 01:03:31,917
-Buddy... Buddy, Annie burada...
-Kapa çeneni!
723
01:03:32,125 --> 01:03:33,958
-Kapa çeneni!
-Pekâlâ...
724
01:03:34,167 --> 01:03:37,042
-Defol buradan! Neredeydin?!
-Üzgünüm!
725
01:03:37,250 --> 01:03:41,625
Herşeyi biliyordun ama
hiçbir şey yapmadın.
726
01:03:42,500 --> 01:03:46,042
Sen beni mahvettin.
Beni mahvettin!
727
01:03:46,833 --> 01:03:49,208
Küçük bir çocuktum baba!
728
01:03:49,417 --> 01:03:52,542
Senin yüzünden okula
gitmeye utanıyordum!
729
01:03:52,792 --> 01:03:55,708
Küçük oğluna bunu nasıl yapabildin?
730
01:04:07,958 --> 01:04:11,667
Hayır Buddy, onu yere koy!
Hayır onu bırak Buddy!
731
01:04:11,875 --> 01:04:14,625
-Dinle beni bırak onu!
-Defol!
732
01:04:14,833 --> 01:04:17,958
-Defol buradan!
-Pekâlâ, pekâlâ.
733
01:04:18,458 --> 01:04:21,292
Her şey yolunda. Sakin ol.
734
01:04:23,000 --> 01:04:25,375
Bana neden yardım etmedin Annie?
735
01:04:26,333 --> 01:04:29,125
-Ne?
-Neden bana yardım etmedin?!
736
01:04:29,500 --> 01:04:33,250
-Sen benim tek arkadaşımdın.
-Ben senin hep arkadaşınım.
737
01:04:33,458 --> 01:04:37,500
Benim kimsem yok.
Artık benim kimsem yok.
738
01:04:50,000 --> 01:04:52,417
Artık bu işe son vereceğim baba.
739
01:04:52,625 --> 01:04:54,625
Hayır!
740
01:04:59,708 --> 01:05:01,292
Hayır!
741
01:05:03,208 --> 01:05:05,750
Yardım edin! Yardım edin!
742
01:05:06,167 --> 01:05:10,292
Şuna bak ve bana ne gördüğünü söyle.
743
01:05:10,792 --> 01:05:12,250
Bak şuna!
744
01:05:12,958 --> 01:05:14,917
Benim gördüğümü sen de
görüyor musun?
745
01:05:36,333 --> 01:05:37,958
Bayan Wilson.
746
01:05:38,458 --> 01:05:39,833
Bayan Wilson.
747
01:05:41,417 --> 01:05:43,875
Kocanız Ben Wilson Senior
748
01:05:44,292 --> 01:05:49,042
geçen yıl kablo fabrikasındaki
patlamada öldü değil mi?
749
01:05:49,375 --> 01:05:50,708
Evet, bu doğru.
750
01:05:50,958 --> 01:05:54,708
Ve siz 3 çocukla yalnız kaldınız.
751
01:05:54,917 --> 01:05:56,167
Evet efendim.
752
01:05:57,125 --> 01:05:59,083
Peki geçiminizi nasıl sağlıyorsunuz?
753
01:06:04,083 --> 01:06:05,750
Kocamın ölümü sonrası
754
01:06:05,958 --> 01:06:09,375
sosyal güvenlikten bir miktar para
almaya başladım.
755
01:06:12,083 --> 01:06:15,458
Ve ben... Ben fal bakıyorum.
756
01:06:16,375 --> 01:06:18,333
-Fal mı bakıyorsunuz?
-Evet efendim.
757
01:06:18,875 --> 01:06:21,708
Falcılığın tam olarak anlamı nedir?
758
01:06:23,375 --> 01:06:25,125
Olayları görürüm.
759
01:06:25,792 --> 01:06:29,292
Bazı şeyleri hissederim.
760
01:06:29,750 --> 01:06:31,375
Olacak bazı şeyleri
761
01:06:31,583 --> 01:06:33,958
ve nerede olacaklarını bilirim.
762
01:06:34,875 --> 01:06:38,000
Büyükannem bana bunun
Tanrı vergisi olduğunu söylerdi.
763
01:06:38,542 --> 01:06:40,042
Ailemizde varmış.
764
01:06:40,250 --> 01:06:42,583
Bana korkmamamı ve her zaman
765
01:06:42,792 --> 01:06:45,917
sezgilerimi kullanmamı söylerdi.
766
01:06:47,500 --> 01:06:49,625
O halde mahkemeye
bu konuyla ilgili
767
01:06:49,833 --> 01:06:51,917
bildiklerinizi sadece
sizin Tanrı vergisi
768
01:06:52,125 --> 01:06:55,792
olan yeteneğinizden
kaynaklandığını mı söylüyorsunuz?
769
01:06:56,042 --> 01:06:57,458
Evet efendim.
770
01:06:58,292 --> 01:07:00,000
Yemin ederim. Evet.
771
01:07:01,042 --> 01:07:03,000
-Teşekkürler Bayan Wilson.
-Önemli değil.
772
01:07:03,542 --> 01:07:04,833
Başka sorum yok.
773
01:07:05,042 --> 01:07:06,375
Bay Weems.
774
01:07:11,583 --> 01:07:12,958
Bayan Wilson...
775
01:07:16,500 --> 01:07:18,958
Şu an arkamda kaç parmak
gösteriyorum?
776
01:07:19,167 --> 01:07:21,167
-İtiraz ediyorum sayın yargıç.
-Sayın Yargıç
777
01:07:21,375 --> 01:07:23,792
müvekkilimin burada
olmasının bir nedeni de
778
01:07:24,000 --> 01:07:27,417
özel güçleri olduğunu
iddia eden bu kadındır.
779
01:07:27,708 --> 01:07:32,500
Eğer onu ciddiye alacaksak,
gücünün boyutlarını
780
01:07:32,708 --> 01:07:35,125
anlamak için küçük bir test yapmak
adilane olur diye düşündüm.
781
01:07:35,500 --> 01:07:38,083
İyi bir noktaya değindiniz.
İtiraz red edildi.
782
01:07:39,958 --> 01:07:44,042
Jürideki herkes kaç parmak
olduğunu görüyor değil mi?
783
01:07:48,417 --> 01:07:50,583
Kaç parmak Bayan Wilson?
784
01:07:56,583 --> 01:07:57,875
Bilmiyorum.
785
01:07:59,292 --> 01:08:00,583
Bilmiyor musunuz?
786
01:08:03,333 --> 01:08:09,250
-Yedi. Yedi parmak.
-Bu bir şey kanıtlamaz.
787
01:08:09,458 --> 01:08:12,167
Sayın Yargıç, bunu yapamam.
788
01:08:12,375 --> 01:08:16,625
Pekâlâ Bayan,
1 dolar yeterli mi acaba?
789
01:08:18,000 --> 01:08:19,250
Ne söylemeye çalışıyorsunuz?
790
01:08:19,458 --> 01:08:20,958
Belki de bu özel
yeteneğiniz, belli
791
01:08:21,167 --> 01:08:23,042
bir para karşılığında
gerçekleşiyordur.
792
01:08:23,250 --> 01:08:26,167
Ne derler bilirsiniz.
Para yoksa, fal da yok.
793
01:08:26,750 --> 01:08:28,250
Hayır, bu doğru değil.
794
01:08:28,500 --> 01:08:30,958
Falcılık yaparak para
kazanmak, yasa dışı
795
01:08:31,167 --> 01:08:33,542
bir durumdur ve
yasalara göre suçtur.
796
01:08:33,917 --> 01:08:37,458
-Ben para istemiyorum.
-İfadenizde öyle dediniz ama.
797
01:08:37,667 --> 01:08:40,917
Hayır, ben bağış alırım. İnsanlar
hediyeler getirir.
798
01:08:41,125 --> 01:08:44,417
Demek, avukatlardan da saygınsınız.
799
01:08:45,542 --> 01:08:47,375
Bayan Wilson,
zengin bir kadın mısınız?
800
01:08:48,250 --> 01:08:50,375
-Hayır.
-Neden?
801
01:08:50,583 --> 01:08:55,333
Sizin gibi yeteneklerim olsaydı,
zengin olma şansını kaçırmazdım.
802
01:08:55,542 --> 01:08:59,833
Borsadan senet alır, araba ya da
köpek yarışı tahminleri yapardım.
803
01:09:00,042 --> 01:09:04,333
En azından o gün patlama olacağını
tahmin eder, 3 çocukla
804
01:09:04,542 --> 01:09:06,583
sefil bir hayat
yaşamaktansa onu o gün
805
01:09:06,792 --> 01:09:09,000
onu fabrikaya çalışmaya
göndermezdim.
806
01:09:10,917 --> 01:09:14,833
Bu doğru değil. Yeteneğimi menfaat
sağlamak için kullanamam.
807
01:09:15,042 --> 01:09:19,250
Doğru.
Ama bağışlar hariç değil mi?
808
01:09:24,167 --> 01:09:28,083
Donnie Barksdale ile aranızda bazı
sorunlar vardı değil mi?
809
01:09:34,125 --> 01:09:35,375
Evet, vardı.
810
01:09:35,583 --> 01:09:40,375
Bir kaç hafta önce, onu hapishaneye
göndereceğinizi söylemediniz mi?
811
01:09:40,583 --> 01:09:42,625
Evet, ama çocuklarımı
tehdit etmişti.
812
01:09:42,833 --> 01:09:45,875
Bundan birkaç hafta önce,
ne kadar doğru bilmiyorum ama
813
01:09:46,083 --> 01:09:48,792
sözde mesleğinizi icra ederken
814
01:09:49,000 --> 01:09:52,375
Valerie Barksdale'e Donnie'nin
aslında güvensiz biri olduğunu
815
01:09:52,583 --> 01:09:55,708
ama birini öldürecek kadar çılgın
olmadığını söylediniz mi?
816
01:10:04,250 --> 01:10:04,958
Evet, bunu söyledim.
817
01:10:05,167 --> 01:10:07,000
Peki neden şimdi
yaptığını söylediniz?
818
01:10:07,208 --> 01:10:10,417
-Ben asla bunu söylemedim!
-İstediğiniz nedir Bayan?
819
01:10:10,833 --> 01:10:12,792
Onu içeri attırmak istediniz.
820
01:10:13,000 --> 01:10:15,750
Ben sadece gördüğümü
Şerife anlattım.
821
01:10:15,958 --> 01:10:18,667
Ve şunu nasıl unutabiliriz?
822
01:10:20,542 --> 01:10:23,208
Jessica King ağaçta suyun
içinde duruyordu.
823
01:10:24,083 --> 01:10:25,417
Çıplaktı.
824
01:10:25,750 --> 01:10:28,125
Ve her yanı zincirlere
825
01:10:28,875 --> 01:10:30,292
dolanmıştı.
826
01:10:32,417 --> 01:10:35,042
Bence bundan zevk alıyor
olmalısınız.
827
01:10:35,708 --> 01:10:40,375
Hayatınızın en büyük keyfini yaşıyor
olmalısınız.
828
01:10:40,583 --> 01:10:44,583
Ağacın üzerinde çürümeye başlamış
bir beden görmek komik midir sizce?
829
01:10:44,792 --> 01:10:50,125
Ve uyurken birilerinin boğazıma
çökmesi de sizce komik bir şey mi?
830
01:10:50,333 --> 01:10:51,750
Delinin birinin
babasını yakarak onu
831
01:10:51,958 --> 01:10:53,667
neredeyse öldürmeye
çalışması da sizce
832
01:10:53,875 --> 01:10:56,625
komik mi? Ne dersiniz?!
833
01:10:56,833 --> 01:10:59,500
Üzgünüm efendim ama böyle
düşünüyorsanız asıl deli sizsiniz!
834
01:11:00,417 --> 01:11:02,625
Başka sorum yok Sayın Yargıç.
835
01:11:04,208 --> 01:11:05,667
Çekilebilirsiniz.
836
01:11:19,375 --> 01:11:25,250
Hemen soracağım. Jessica King'i
öldürdünüz mü öldürmediniz mi?
837
01:11:25,750 --> 01:11:26,917
Öldürmedim.
838
01:11:27,125 --> 01:11:30,542
Öldürüldüğü gece Jessica King'i
gördünüz mü görmediniz mi?
839
01:11:31,958 --> 01:11:33,875
Evet, onu gördüm.
840
01:11:34,417 --> 01:11:36,417
Bunu biraz daha açabilir misiniz?
841
01:11:37,208 --> 01:11:39,625
Onunla bir süredir görüşüyorduk.
842
01:11:39,833 --> 01:11:42,208
''Görüşüyorduk'' derken ne kast
ediyorsunuz?
843
01:11:43,458 --> 01:11:46,625
Demek istediğim,
onunla seks yapıyorduk.
844
01:11:47,250 --> 01:11:49,667
Pekâlâ, devam edin.
845
01:11:50,208 --> 01:11:52,167
Beni saat 11 gibi aradı.
846
01:11:52,375 --> 01:11:55,583
Ona Ay Jay'in yerinde
buluşalım dedim.
847
01:11:56,500 --> 01:11:58,917
Karıma bira içmeye gidiyorum dedim.
848
01:11:59,208 --> 01:12:01,958
-Sonra ne oldu?
-Tartışmaya başladık.
849
01:12:02,500 --> 01:12:05,792
-Beni görmek istemediğini söyledi.
-Bunu neden söyledi?
850
01:12:06,250 --> 01:12:09,708
Evleneceğini ve en azından düğün
bitene kadar sağda solda
851
01:12:09,917 --> 01:12:11,958
sürtmek istemediğini söyledi.
852
01:12:12,458 --> 01:12:16,875
Tartışmanız sırasında
ona vurdunuz mu?
853
01:12:20,458 --> 01:12:21,875
Evet efendim.
854
01:12:25,958 --> 01:12:28,125
Ona vurduktan sonra neler oldu?
855
01:12:28,792 --> 01:12:31,750
Sesemledi ve yere düşerken
başını çarptı.
856
01:12:32,875 --> 01:12:34,375
Onu hastahaneye götürmeye
karar verdim.
857
01:12:34,583 --> 01:12:37,208
-Hastahaneye gittiniz mi?
-Hayır efendim.
858
01:12:37,708 --> 01:12:39,375
Hey, şimdi nasılsın?
859
01:12:41,750 --> 01:12:43,083
İyiyim.
860
01:12:45,417 --> 01:12:50,542
Geri dönelim. Hastahaneye gitmek
istemiyorum. Biri görebilir.
861
01:12:51,750 --> 01:12:53,708
Kendini iyi hissettiğini
söyledi ve
862
01:12:53,917 --> 01:12:55,792
Ay Jay'in yerine geri döndük.
863
01:12:56,000 --> 01:12:59,958
Onu orada bıraktım ve ben de
eve gittim.
864
01:13:00,375 --> 01:13:04,500
Ve bu Jessica King'i yaşarken
gördüğünüz son andı öyle mi?
865
01:13:04,792 --> 01:13:07,833
-Evet, son görüşümdü.
-Donnie?
866
01:13:08,667 --> 01:13:11,292
Sana yöneltilen suçlamaları
kabul ediyor musun?
867
01:13:13,042 --> 01:13:15,042
Karımı aldattığım için suçluyum.
868
01:13:15,875 --> 01:13:17,500
İyi bir koca ve
869
01:13:17,708 --> 01:13:19,333
iyi bir Hıristiyan olamadım.
870
01:13:20,042 --> 01:13:24,042
Ama Tanrı adına yemin edrim ki
Jessie'yi ben öldürmedim.
871
01:13:25,750 --> 01:13:27,375
Başka sorum yok Sayın Yargıç.
872
01:13:28,833 --> 01:13:30,167
Bay Duncan.
873
01:13:31,375 --> 01:13:33,625
Bay Barksdale karınızı
döversiniz değil mi?
874
01:13:38,917 --> 01:13:41,167
Bugün gerçeği söylemek için
yemin ettim.
875
01:13:41,708 --> 01:13:44,542
Evet, Valerie'yi daha önce de
dövdüm.
876
01:13:45,958 --> 01:13:47,792
Zaten bu bir sır değil.
877
01:13:48,333 --> 01:13:51,042
Yani kadınlara karşı şiddet
uygulayan birisiniz.
878
01:13:51,250 --> 01:13:54,833
Ve o gece kurbanı dövdüğünüzü de
itiraf ettiniz.
879
01:13:55,042 --> 01:13:58,250
-Ben tam olarak dövdüm demedim.
-Fakat uzman sizsiniz.
880
01:13:58,458 --> 01:14:00,750
Bir kadına atılacak sopayı sizin
kıstaslarınıza
881
01:14:00,958 --> 01:14:03,500
uydurmak için onu ne kadar
pataklamak gerekir?
882
01:14:04,333 --> 01:14:09,292
Şimdi, hikayenizde bize kurbanla
ilişkiniz olduğunu söylediniz.
883
01:14:10,375 --> 01:14:13,500
Söyler misin ünlü bir aileye mensup
884
01:14:13,708 --> 01:14:16,208
ve geleceği parlak olan bir adamala
yakında evlenecek olan
885
01:14:16,417 --> 01:14:21,958
Jessica King gibi güzel bir kadın
neden senin gibi
886
01:14:22,167 --> 01:14:25,417
bir adamla ilişkiye girsin?
887
01:14:25,625 --> 01:14:27,500
Bunun cevabını hemen verebilirim.
888
01:14:29,917 --> 01:14:32,583
Bu kasabada onu en iyi beceren
erkek olduğumu söylerdi.
889
01:14:35,708 --> 01:14:37,250
İğrenç bir insansın bunu
biliyorsun değil mi?
890
01:14:37,458 --> 01:14:41,125
-İtiraz ediyorum Sayın Yargıç!
-Kabul edildi.
891
01:14:41,333 --> 01:14:44,125
Lütfen kişisel duygularınızı
sorgunuza karıştırmayın Bay Duncan.
892
01:14:44,333 --> 01:14:47,625
Özür dilerim Sayın Yargıç.
Bir daha olmayacak.
893
01:14:49,208 --> 01:14:52,125
Şimdi sadede gelelim ve bir noktaya
açıklık getirelim.
894
01:14:53,292 --> 01:14:56,708
O gece Jessica King'e fiziksel zarar
vermenizin sadece
895
01:14:56,917 --> 01:14:59,000
bir tesadüf olduğunu söylüyorsunuz.
896
01:14:59,208 --> 01:15:01,708
Biri onu sizin göletinize
atmış olmalı değil mi?
897
01:15:01,917 --> 01:15:04,125
-Ben böyle söylemedim!
-Peki ne söyledin?
898
01:15:04,333 --> 01:15:08,708
-Tuzağa düşürüldüm dedim!
-Oh, ne orjinal bir savunma!
899
01:15:08,958 --> 01:15:11,250
Sence Jessica yolunu
şaşırmış bir kedi mi?
900
01:15:11,458 --> 01:15:12,875
-Hayır.
-Kolumu
901
01:15:13,083 --> 01:15:15,125
bir kedi tırmaladı dediniz mi?
902
01:15:15,333 --> 01:15:18,417
Peki sonra mahkemeye kolumu çizen
Jessica demediniz mi?
903
01:15:18,625 --> 01:15:21,125
Şerife kediyi
öldürmemden hoşlanmadığı
904
01:15:21,375 --> 01:15:23,792
için kolumu tırmaldı
demediniz mi?
905
01:15:24,000 --> 01:15:26,417
Evet, ama yalan söyledim.
Çünkü karım da oradaydı.
906
01:15:26,625 --> 01:15:29,250
-Şimdi söylemediğini nasıl bilelim?!
-Ben yapmadım!
907
01:15:29,458 --> 01:15:32,625
-O lanet kadın yaptı!
-Sakin olun Bay Barksdale!
908
01:15:32,833 --> 01:15:34,833
O lanet olası cadı bu
kasabadaki herkese
909
01:15:35,042 --> 01:15:37,333
büyü yapmış. Buraya
gelmemin sebebi de o.
910
01:15:37,792 --> 01:15:40,750
O lanet olası cadı.
911
01:15:43,167 --> 01:15:48,833
Brixton'daki sansasyoneldavada mahkeme Donald Barksdale'i
912
01:15:49,042 --> 01:15:51,875
ünlü iş adamı Kenneth King'in kızı
913
01:15:52,083 --> 01:15:57,500
Jessica King'i öldürmektensuçlu buldu.
914
01:15:57,708 --> 01:16:00,333
Her şey yoluna girecek mi anne?
915
01:16:00,750 --> 01:16:02,167
Evet tatlım.
916
01:16:04,083 --> 01:16:05,792
Artık hayatımız eskisi gibi olacak.
917
01:16:59,292 --> 01:17:02,042
Sanırım görmek istediğin
en son insan benim.
918
01:17:05,917 --> 01:17:07,167
Nasılsın?
919
01:17:12,333 --> 01:17:13,750
Berbat.
920
01:17:15,833 --> 01:17:18,458
Annie, eğer gitmemi
istiyorsan giderim.
921
01:17:18,667 --> 01:17:22,250
Seni suçlamıyorum. Falıma bakmanı
istiyorum.
922
01:17:30,208 --> 01:17:31,458
Yardım eder misin?
923
01:17:35,375 --> 01:17:37,833
Daha fazla dayanamayacağımı
hissediyorum.
924
01:17:39,125 --> 01:17:41,542
Yani, Donnie'nin benim için
herşey olduğunu biliyorum ama
925
01:17:41,958 --> 01:17:43,833
onsuz kaybolmuş gibi hissediyorum.
926
01:17:44,042 --> 01:17:46,500
Biliyorsun daha önce ondan hiç
ayrılmamıştım.
927
01:17:47,167 --> 01:17:48,958
Korkuyorum Annie.
928
01:17:50,083 --> 01:17:53,583
Korkacak bir şey yok.
Herşey yoluna girecek.
929
01:17:56,042 --> 01:17:57,708
Bunu kartlarda mı görüyorsun?
930
01:17:57,917 --> 01:17:59,875
Bak, işte burada.
931
01:18:01,167 --> 01:18:05,750
Ne düşündüğümü görüyor musun?
Kartlarda görünüyor mu?
932
01:18:07,917 --> 01:18:09,292
Ne demek istiyorsun?
933
01:18:09,500 --> 01:18:10,958
Aslında...
934
01:18:12,333 --> 01:18:16,542
Çok ama çok kötü şeyler
düşünüyorum.
935
01:18:17,833 --> 01:18:19,542
Hoş olmayan düşünceler.
936
01:18:20,458 --> 01:18:21,750
Ne gibi?
937
01:18:22,625 --> 01:18:23,833
Mesela...
938
01:18:25,875 --> 01:18:28,917
O kızın ölümüne sevindim.
Jessica'nın.
939
01:18:29,125 --> 01:18:31,583
Kocamın etrafında dolanıyordu.
O bunu haketti.
940
01:18:31,792 --> 01:18:33,833
Kimse ölmeyi hak etmez.
941
01:18:34,042 --> 01:18:37,458
Dediğim gibi ben dindar biriyim.
942
01:18:44,083 --> 01:18:45,292
Ne?
943
01:18:45,708 --> 01:18:47,417
Kötü şeyler mi gördün?
944
01:18:51,125 --> 01:18:52,458
Bilmiyorum.
945
01:18:58,708 --> 01:19:00,042
Pek açık değil.
946
01:20:37,000 --> 01:20:39,125
Canın cehenneme!
947
01:21:20,583 --> 01:21:21,708
Wayne?
948
01:21:33,375 --> 01:21:34,625
Wayne?
949
01:21:56,208 --> 01:21:58,417
Normalde böyle değildir.
950
01:22:05,125 --> 01:22:06,583
Biraz uzan istersen.
951
01:22:07,875 --> 01:22:09,833
Uyuyamıyorum.
952
01:22:10,042 --> 01:22:12,958
Bence biraz uyusan, kendini
daha iyi hissedeceksin.
953
01:22:26,292 --> 01:22:27,583
Teşekkürler Annie.
954
01:22:54,667 --> 01:22:55,958
Wayne...
955
01:22:58,542 --> 01:23:00,958
Bunun iyi bir fikir
olduğunu sanmıyorum.
956
01:23:03,167 --> 01:23:04,458
Hayır...
957
01:23:07,292 --> 01:23:08,417
Değil.
958
01:23:11,458 --> 01:23:13,708
Bir süre sonra hepsini unuturuz.
959
01:23:17,292 --> 01:23:18,833
Sen de istiyorsun değil mi?
960
01:23:35,750 --> 01:23:38,083
Aramızda bir bağ olduğunu
biliyorum.
961
01:23:44,583 --> 01:23:45,833
Yapamam.
962
01:23:48,042 --> 01:23:50,000
Sanki hâlâ evliymiş gibi
hissediyorum.
963
01:23:53,500 --> 01:23:55,083
Evli değilsin.
964
01:23:58,083 --> 01:23:59,292
O gitti.
965
01:23:59,917 --> 01:24:01,250
Biliyorum.
966
01:24:02,375 --> 01:24:04,375
Sen Tanrı verginle öğrenirsin.
967
01:24:07,542 --> 01:24:11,000
Jessica'nın gidişini ben de
aynı yoldan öğrendim.
968
01:24:17,333 --> 01:24:18,458
O öldü.
969
01:24:21,292 --> 01:24:23,458
Oh, Wayne, Çok üzgünüm.
970
01:24:25,542 --> 01:24:27,083
Her şey yolunda.
971
01:24:28,083 --> 01:24:29,792
Hayır, yolunda değil.
972
01:24:34,417 --> 01:24:36,708
Sanırım O'nu Donnie
Barksdale öldürmedi.
973
01:24:39,750 --> 01:24:41,792
-Hayır, hayır Annie...
-Gerçekten üzgünüm.
974
01:24:42,000 --> 01:24:44,500
Buna dayanamam.
Artık bitti.
975
01:24:44,750 --> 01:24:47,750
O serserinin hapiste
çürümesini isterdim.
976
01:24:47,958 --> 01:24:50,167
-O suçlu!
-Hayır Wayne.
977
01:24:50,917 --> 01:24:52,208
Gördüm.
978
01:24:55,958 --> 01:24:57,625
Onun yapmadığını gördüm.
979
01:25:01,625 --> 01:25:04,667
-Kimin yaptığını gördün mü?
-Gayret ediyorum.
980
01:25:04,875 --> 01:25:07,708
Ama henüz bilmiyorum.
981
01:25:08,542 --> 01:25:09,917
Peki ne yapacaksın?
982
01:25:12,375 --> 01:25:15,208
Şey, üzerine bir şeyler giyersen
983
01:25:15,417 --> 01:25:17,958
belki gölete gider ve
984
01:25:18,833 --> 01:25:20,333
görebiliriz.
985
01:25:22,792 --> 01:25:24,292
Bitmedi.
986
01:25:25,333 --> 01:25:26,792
Tanrım!
987
01:27:09,208 --> 01:27:10,542
İçeri gel.
988
01:27:14,833 --> 01:27:16,000
Pekâlâ...
989
01:27:16,958 --> 01:27:18,458
seni buraya getiren nedir?
990
01:27:19,958 --> 01:27:21,667
Sanırım doğruca söyleyeceğim.
991
01:27:22,875 --> 01:27:25,250
Sanırım Jessica King'i Donnie'nin
öldürdüğünü sanmıyorum.
992
01:27:25,458 --> 01:27:26,875
Tabii o öldürdü.
Dosya kapandı bile.
993
01:27:27,083 --> 01:27:28,833
Sana onun yapmadığını söylüyorum.
994
01:27:29,167 --> 01:27:31,500
Katil hâlâ dışarda elini
kolunu sallayıp geziyor.
995
01:27:31,708 --> 01:27:33,667
Pekâlâ, sorun ne?
Barksdaleler seni tehdit mi etti?
996
01:27:33,875 --> 01:27:34,958
Hayır.
997
01:27:35,167 --> 01:27:37,917
-Şefirle konuşacağım.
-Bunun onlarla ilgisi yok.
998
01:27:38,125 --> 01:27:39,458
Dinle...
999
01:27:39,792 --> 01:27:41,708
Donnie'nin Jessica'yı öldürmediğine
1000
01:27:41,917 --> 01:27:45,000
O cesedin gölde olduğunu bildiğim
kadar eminim.
1001
01:27:45,625 --> 01:27:48,208
Peki kimin yaptığını biliyor musun?
1002
01:27:51,917 --> 01:27:53,000
Hayır.
1003
01:27:53,208 --> 01:27:55,667
Öyleyse ne fark eder?
Serserinin biriydi.
1004
01:27:55,875 --> 01:27:57,625
Bugün bir uyarı aldım.
1005
01:27:58,833 --> 01:28:00,792
Sanırım birileri beni
öldürmeye çalışacak.
1006
01:28:01,042 --> 01:28:02,792
Peki ne yapmamı istiyorsun?
1007
01:28:03,042 --> 01:28:04,917
Davayı yeniden aç.
Yeniden yargılama yapılsın.
1008
01:28:05,167 --> 01:28:07,958
-Yapamam. Dava kapandı.
-Birileriyle konuşabilirsin!
1009
01:28:08,167 --> 01:28:11,708
-Aptal gibi görünürüm!
-Nasıl görüneceğin umrumda değil!
1010
01:28:12,958 --> 01:28:14,417
Şimdi, beni dinle.
1011
01:28:15,625 --> 01:28:17,625
Jessica ile ilişkin
olduğunu biliyorum.
1012
01:28:20,042 --> 01:28:21,917
İnsanlar ölmeden bir
gece önce kurbanla
1013
01:28:22,125 --> 01:28:23,958
ilişkiye girdiğini
öğrendiklerinde
1014
01:28:24,167 --> 01:28:25,833
ne derler sanıyorsun?
1015
01:28:50,583 --> 01:28:51,875
Para mı istiyorsun?
1016
01:28:55,667 --> 01:28:58,917
Hayır, davayı yeniden
açmanı istiyorum.
1017
01:29:02,458 --> 01:29:05,042
Bir söz vardır.
Uyuyan köpeğe asla dokunma derler.
1018
01:29:05,708 --> 01:29:07,583
Tehlikde olduğunu
sanıyorsun demek?
1019
01:29:08,792 --> 01:29:09,875
Düz mantıkla bakalım.
1020
01:29:10,083 --> 01:29:12,833
Dava yeniden açılırsa esas tehlike
o zaman başlar.
1021
01:29:13,042 --> 01:29:15,958
Birileri rüyanda onları göreceğinden
endişe duymaya başlayacak.
1022
01:29:29,792 --> 01:29:32,458
Tek bildiğim, yanlış adam hapiste.
Nasıl olur bilmiyorum ama
1023
01:29:32,667 --> 01:29:34,250
onu dışarı çıkmasını sağlamalıyım.
1024
01:29:37,000 --> 01:29:38,917
Bununla asla yaşayamam.
1025
01:29:41,417 --> 01:29:43,625
Davayı yeniden açmanın bir
yolunu bulun.
1026
01:29:44,875 --> 01:29:46,208
Yoksa ben bulacağım.
1027
01:30:23,542 --> 01:30:24,792
Buddy?
1028
01:30:32,417 --> 01:30:33,958
Buddy, buradayım.
1029
01:31:01,917 --> 01:31:03,875
-Alo?
-Selam Bayan Francis, geri döndüm.
1030
01:31:04,083 --> 01:31:06,750
-Çocuklar nasıl?
-Gayet iyiler. Şimdi uyuyorlar.
1031
01:31:06,958 --> 01:31:09,000
-Oraya getirmemi ister misin?
-Bu iyi. Hayır!
1032
01:31:09,292 --> 01:31:13,208
Hayır dinle,
bu gece sende kalabilir miyiz?
1033
01:31:13,875 --> 01:31:17,417
-Elbette. Sen iyi misin?
-Evet iyiyim.
1034
01:31:18,083 --> 01:31:20,625
-Pekâlâ, bekliyorum.
-Tamam.
1035
01:31:20,833 --> 01:31:22,667
-Burayı kilitleyip geliyorum.
-Tamam.
1036
01:31:22,875 --> 01:31:24,417
-Teşekkürler.
-Hoşça kal.
1037
01:31:40,500 --> 01:31:41,750
Buddy?
1038
01:31:46,167 --> 01:31:47,833
Buddy'i sen de gördün değil mi?
1039
01:31:48,750 --> 01:31:51,500
Hayır, sanırım O'nu Benton'da
hastahaneye yatırdılar.
1040
01:31:51,792 --> 01:31:53,458
-Sanırım O....
-İyi misin?
1041
01:31:53,708 --> 01:31:56,875
-Galiba deliriyorum.
-Ne yapacağımı bilemiyorum.
1042
01:31:57,292 --> 01:32:00,875
Bana söylediğinden beri, aklımı
kaçıracağımı hissediyorum.
1043
01:32:01,333 --> 01:32:06,333
Buna bir gece bile dayanamam.
Benim falıma bakmanı istiyorum.
1044
01:32:15,625 --> 01:32:16,875
Faydası yok.
1045
01:32:19,875 --> 01:32:22,792
-Tekrar dene.
-Bunu yapamıyorum.
1046
01:32:30,875 --> 01:32:32,500
Ya bugün söylediklerin.
1047
01:32:33,917 --> 01:32:35,167
Ne?
1048
01:32:36,375 --> 01:32:37,750
Şu gölet.
1049
01:32:38,250 --> 01:32:41,125
Acaba oraya tekrar gidersek,
1050
01:32:41,333 --> 01:32:43,542
bu bir şeyler bulmana
yardımcı olabilir mi?
1051
01:32:46,500 --> 01:32:48,917
Bilmiyorum. Evet, belki.
1052
01:32:49,792 --> 01:32:51,792
Pekâlâ, deneyelim o zaman
ne dersin?
1053
01:32:52,000 --> 01:32:53,833
Bu gece mi? Hayır
Wayne, bunu yapamam.
1054
01:32:54,167 --> 01:32:56,542
Çocuklarım var. Hava karardı.
1055
01:32:57,417 --> 01:33:00,333
Ayrıca bu iş artık polisi
ilgilendiriyor.
1056
01:33:00,542 --> 01:33:02,583
Bu iş ne kadar sürecek Annie?
1057
01:33:03,000 --> 01:33:05,917
Adamlar dört ay boyunca uğraştılar.
1058
01:33:06,125 --> 01:33:08,708
Onlar için bitti.
Onu bulmak artık bize kaldı.
1059
01:33:08,917 --> 01:33:12,375
Biliyorum ama sana söyledim.
Bir şey görmüyorum!
1060
01:33:17,583 --> 01:33:19,458
Bundan kaçmayı başaramıyorum.
1061
01:34:10,333 --> 01:34:12,708
Bence rastgele yön seçip dolaşalım.
1062
01:34:13,083 --> 01:34:14,500
Tamam.
1063
01:35:11,667 --> 01:35:13,875
Tanrım. İyi misin?
1064
01:35:14,458 --> 01:35:15,667
Evet
1065
01:35:19,500 --> 01:35:20,750
Evet.
1066
01:35:56,333 --> 01:35:57,750
Burada ne yapıyorsun?
1067
01:36:05,500 --> 01:36:07,167
Bir şey mi görüyorsun?
1068
01:36:16,875 --> 01:36:20,625
Çok ama çok kötü şeyler düşünüyorum.
1069
01:36:20,917 --> 01:36:22,083
Annie?
1070
01:36:22,292 --> 01:36:25,333
O kızın öldüğüne seviniyorum.Jessica'nın.
1071
01:36:25,583 --> 01:36:28,625
Kocamın etrafında dolanıyordu vesonunda hakettiğini buldu.
1072
01:36:32,708 --> 01:36:36,250
Uyuyamadım.
Bir şeyler içelim dedim.
1073
01:36:37,875 --> 01:36:39,625
Elbiselerini çıkart.
1074
01:36:46,125 --> 01:36:48,333
Sen çıkartmayacak mısın?
1075
01:36:49,750 --> 01:36:52,375
Uyuyan köpeğe asla dokunma derler.
1076
01:36:53,875 --> 01:36:55,542
Onunla yattın değil mi?
1077
01:37:00,625 --> 01:37:02,208
Donnie Barksdale mi?
1078
01:37:05,292 --> 01:37:08,542
-Ne olmuş?
-Bunu bana neden yaptın?!
1079
01:37:09,417 --> 01:37:12,125
-Seni seviyordum!
-Belki gerçek bir erkek istedim!
1080
01:37:12,333 --> 01:37:15,125
-Sözlerine dikkat et!
-Sen dikkat et! Canın cehenneme!
1081
01:37:15,333 --> 01:37:17,208
-Üzgünüm.
-Bitti artık.
1082
01:37:17,958 --> 01:37:20,333
Casus gibi beni
izlemenden bıktım.
1083
01:37:20,542 --> 01:37:24,125
Seninle olmamın tek nedeni babamın
seni sevmesiydi!
1084
01:37:25,625 --> 01:37:27,958
Seni küçük sürtük!
1085
01:37:28,167 --> 01:37:31,167
Benim için bir
hiçsin! Bırak Beni.
1086
01:37:53,583 --> 01:37:56,625
-Sanırım geri dönsek iyi olacak.
-Hâlâ bir şey görmedin mi?
1087
01:37:57,792 --> 01:37:59,083
Hayır.
1088
01:38:00,292 --> 01:38:01,542
Hiçbir şey.
1089
01:38:11,167 --> 01:38:12,417
Biliyorsun.
1090
01:38:16,042 --> 01:38:18,792
Bunu görmen için buraya gelmen
yeterli olacaktı.
1091
01:38:20,250 --> 01:38:22,417
-Wayne, sana söyledim...
-Hayır hayır, herşey yolunda.
1092
01:38:22,625 --> 01:38:25,125
Tanrı üzerine yemin ederim
Annie her şey yolunda.
1093
01:38:25,333 --> 01:38:28,917
Görmeni istiyordum. Tanrı üzerine
yemin ederim görmeni istiyordum.
1094
01:38:29,125 --> 01:38:30,708
Bunun için buraya geldik.
1095
01:38:31,167 --> 01:38:33,833
Ben katil değilim Annie. Değilim.
1096
01:38:34,042 --> 01:38:37,000
Onunla olmanın nasıl
olduğunu bilemezsin.
1097
01:38:37,208 --> 01:38:40,750
O kadar bayağı bir tavır
sergiledi ki...
1098
01:38:41,000 --> 01:38:42,417
-Wayne...
-Biliyorum! Biliyorum!
1099
01:38:42,667 --> 01:38:45,333
Herşey göz açıp
kapayana kadar bitti.
1100
01:38:45,542 --> 01:38:49,042
-Wayne ben...
-Dinle beni. Ben iyi bir adamım.
1101
01:38:49,417 --> 01:38:52,000
Eğer bu ikimizin arasında kalırsa,
bunu hiç kimse bilemez.
1102
01:38:52,208 --> 01:38:53,458
Wayne...
1103
01:38:57,833 --> 01:39:01,333
Herşey yolunda. Kimseye söylemem.
1104
01:39:05,833 --> 01:39:08,417
Hiç kimseye söylemeyeceğim.
1105
01:39:10,958 --> 01:39:12,292
Annie...
1106
01:40:26,333 --> 01:40:28,458
İyi misiniz Bayan Wilson?
1107
01:41:17,208 --> 01:41:19,917
Senin hastahanede olduğunu
sanıyordum.
1108
01:41:21,375 --> 01:41:23,333
Kaçtım Bayan Wilson.
1109
01:41:26,250 --> 01:41:27,542
Özgürüm.
1110
01:41:29,125 --> 01:41:31,708
Buddy, çok üzgünüm
senin yanında olamadım.
1111
01:41:33,375 --> 01:41:36,417
-Yanında değildim...
-Artık bundan bahsetmeyin.
1112
01:41:39,792 --> 01:41:42,667
Sen benim hayattaki
tek dostumdun.
1113
01:41:44,958 --> 01:41:46,375
Ve seni seviyorum.
1114
01:41:50,792 --> 01:41:53,625
Sen bu kasabadaki tek içten
insansın Bayan Wilson
1115
01:41:55,167 --> 01:41:57,917
ve yaptığın şeyi yapmaya devam
etmeni istiyorum.
1116
01:42:14,083 --> 01:42:15,458
Yeni yıkadım.
1117
01:42:30,708 --> 01:42:32,917
Benimle kasabaya gelmek ister misin?
1118
01:42:33,708 --> 01:42:35,042
Evet.
1119
01:42:51,583 --> 01:42:53,708
Biliyorsun geri dönmek zorundasın.
1120
01:42:55,917 --> 01:42:58,042
Evet Bayan biliyorum.
1121
01:43:31,625 --> 01:43:33,208
Anahtarlarınızı
alabilir miyim Bayan?
1122
01:43:56,875 --> 01:43:58,167
Şey...
1123
01:43:58,375 --> 01:44:02,917
Wayne'le konuştum.
Bana herşeyi güzelce itiraf etti.
1124
01:44:05,042 --> 01:44:08,083
Onun çocukluğunu bilirim.
Benim parçam gibiydi.
1125
01:44:11,917 --> 01:44:14,083
Ama sanırım birini iyi tanımak
1126
01:44:16,542 --> 01:44:20,083
onu tam olarak anlamaya yetmiyor.
1127
01:44:23,125 --> 01:44:24,500
Durumu nasıl?
1128
01:44:25,792 --> 01:44:28,792
-Kafası nasıl?
-Sıkı bir darbe vurmuşsun.
1129
01:44:29,000 --> 01:44:32,958
Şerif az önceki
polislere de söyledim.
1130
01:44:33,167 --> 01:44:35,833
Ona vuran ben değildim,
Buddy'ydi.
1131
01:44:36,042 --> 01:44:38,250
-Beni O kurtardı.
-Hayır, Buddy değildi.
1132
01:44:38,458 --> 01:44:42,167
Evet, gerçekten oydu.
Neden Weyn'e sormuyorsunuz?
1133
01:44:42,375 --> 01:44:46,000
Sordum. Ne olduğunu hatırlamıyor.
1134
01:44:46,708 --> 01:44:50,500
-Darbe yüzünden olmalı.
-Size söyledim O, Buddy'di.
1135
01:44:50,708 --> 01:44:55,750
Size söylemeye çalıştığım şey,
o kişinin Buddy olması imkansız.
1136
01:44:56,375 --> 01:44:58,417
Eyalet Hastahanesini aradım.
1137
01:44:58,625 --> 01:45:01,625
-Bana kaçtığını söyledi.
-Bayan.
1138
01:45:03,917 --> 01:45:05,458
Buddy Cole ölmüş.
1139
01:45:08,583 --> 01:45:10,792
O, bu akşamüstü saat 18:00'da
1140
01:45:12,708 --> 01:45:14,667
kendini banyoda asmış.
1141
01:45:24,250 --> 01:45:25,583
Ama o...
88503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.