Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,804
O programa a seguir cont�m
linguagem impr�pria
2
00:00:02,805 --> 00:00:04,367
e cenas violentas.
3
00:00:16,585 --> 00:00:18,070
Voc� � um artista, meu amigo.
4
00:00:20,160 --> 00:00:22,518
S�o 3.815 metros.
5
00:00:22,520 --> 00:00:24,038
Precisa de treinamento militar
6
00:00:24,040 --> 00:00:26,078
para um tiro
com metade dessa dist�ncia.
7
00:00:26,080 --> 00:00:27,687
- H� um cara.
- Alexander Duggan
8
00:00:27,689 --> 00:00:30,040
era um sniper excepcional.
9
00:00:30,140 --> 00:00:31,390
Mas ele morreu.
10
00:00:31,392 --> 00:00:32,835
Ele foi para Afeganist�o.
11
00:00:32,836 --> 00:00:33,840
Toda sua unidade
12
00:00:33,842 --> 00:00:36,320
foi morta, mas n�o havia corpo.
13
00:00:38,915 --> 00:00:40,187
Algo n�o est� certo.
14
00:00:40,600 --> 00:00:43,518
Isabel diz que quer ver
o arquivo STRAP-2 porque
15
00:00:43,520 --> 00:00:44,673
acha que vai ajudar
16
00:00:44,674 --> 00:00:46,798
- a achar o Chacal?
- Sim.
17
00:00:46,800 --> 00:00:48,320
Fico com esse arquivo, Osi.
18
00:00:48,837 --> 00:00:50,240
Por aqui, Sr. Halcrow.
19
00:00:50,242 --> 00:00:52,862
- Precisamos conversar.
- � uma ca�a ao infiltrado.
20
00:00:53,560 --> 00:00:56,675
- N�o a quero aqui, Paul.
- N�o vim falar com voc�.
21
00:00:56,677 --> 00:00:58,978
- Vim falar com meu marido.
- Por favor, entre.
22
00:00:59,080 --> 00:01:00,498
Voc� vem para casa?
23
00:01:00,600 --> 00:01:02,664
Ou vai ficar aqui
com a porra da sua ex?
24
00:01:03,440 --> 00:01:05,400
V� se foder, seu tirano!
25
00:01:06,280 --> 00:01:09,529
Tallinn era nossa �nica chance
e ele perdeu.
26
00:01:09,640 --> 00:01:12,266
O UDC quer que o mundo saiba...
27
00:01:12,720 --> 00:01:15,278
que River vai fluir.
28
00:01:15,380 --> 00:01:17,338
� o Charles, n�o? � ele?
29
00:01:17,440 --> 00:01:18,798
- Voc� vem amanh�?
- Sim.
30
00:01:18,900 --> 00:01:20,100
Porque agora...
31
00:01:20,202 --> 00:01:22,419
s� quero a maldita verdade!
32
00:01:28,598 --> 00:01:32,442
ILHA VALMARIN, CRO�CIA
33
00:01:40,577 --> 00:01:43,898
A equipe Bravo
assumiu o controle do alvo
34
00:01:44,000 --> 00:01:45,850
e realizando busca a bordo.
C�mbio.
35
00:01:51,514 --> 00:01:54,728
Equipe de seguran�a Delta
cobrindo a equipe Bravo.
36
00:02:19,298 --> 00:02:20,648
Barco de entrega no local.
37
00:02:20,999 --> 00:02:22,680
- �rea segura.
- Continue.
38
00:02:34,694 --> 00:02:35,694
O que houve?
39
00:02:36,200 --> 00:02:37,200
Bom dia.
40
00:02:38,920 --> 00:02:41,663
Do ponto de vista deles,
voc� atirou e errou.
41
00:02:42,290 --> 00:02:43,640
� s� com o que se importam.
42
00:02:45,000 --> 00:02:47,374
River ser� lan�ado em 48 horas.
43
00:02:48,303 --> 00:02:50,085
Isso preocupa voc�?
44
00:02:50,720 --> 00:02:51,720
Porque deveria.
45
00:02:54,840 --> 00:02:56,538
N�o vim de f�rias.
46
00:03:03,824 --> 00:03:05,878
Artista: Celeste
M�sica: This Is Who I Am
47
00:03:05,880 --> 00:03:08,222
Algumas flores
48
00:03:08,223 --> 00:03:12,675
Nunca v�o florescer,
nem ver o dia nascer
49
00:03:14,106 --> 00:03:16,160
Algumas flores
50
00:03:16,162 --> 00:03:17,972
Se contentam em apenas desejar
51
00:03:17,974 --> 00:03:21,239
Que suas vidas passem
52
00:03:22,591 --> 00:03:26,600
Algumas v�o subir
53
00:03:26,732 --> 00:03:29,755
Outras v�o cair
54
00:03:30,700 --> 00:03:32,450
Mas s�
55
00:03:32,818 --> 00:03:34,520
Voc�
56
00:03:34,833 --> 00:03:36,120
Pode
57
00:03:36,841 --> 00:03:38,641
Ver a verdade em mim
58
00:03:38,643 --> 00:03:40,000
Ent�o, s�
59
00:03:40,782 --> 00:03:42,469
Voc� pode
60
00:03:43,055 --> 00:03:44,539
Ver que
61
00:03:45,157 --> 00:03:49,766
Esse sou eu
62
00:03:53,071 --> 00:03:56,720
Esse sou eu
63
00:03:57,141 --> 00:03:58,906
Sem mentiras
64
00:03:58,908 --> 00:04:01,585
Saiba que
65
00:04:01,587 --> 00:04:05,356
Esse sou eu
66
00:04:05,880 --> 00:04:07,901
O DIA DO CHACAL | S01E09
67
00:04:07,903 --> 00:04:10,240
Mrs.Bennet / Sossa / omiika
mateuscrg / AnyaPri
68
00:04:10,242 --> 00:04:12,242
Revis�o: D3QU1NH4
69
00:04:33,479 --> 00:04:34,778
Quando eu era crian�a,
70
00:04:34,880 --> 00:04:37,928
minha v�, m�e da minha m�e,
de Hebron,
71
00:04:38,775 --> 00:04:40,390
disse que h� uma linha t�nue...
72
00:04:41,357 --> 00:04:43,076
entre ser reverenciado...
73
00:04:43,646 --> 00:04:44,943
e levar uma cuspida.
74
00:04:46,020 --> 00:04:47,120
E aqui estamos,
75
00:04:48,040 --> 00:04:49,702
� um lindo dia...
76
00:04:51,526 --> 00:04:53,076
e ningu�m est� cuspindo em mim.
77
00:04:54,320 --> 00:04:55,738
S� est�o tentando me matar.
78
00:04:56,422 --> 00:04:59,030
Podem tentar,
mas nunca v�o matar.
79
00:05:01,400 --> 00:05:02,400
Mas...
80
00:05:02,760 --> 00:05:04,046
se eu n�o sobreviver...
81
00:05:07,360 --> 00:05:08,508
prometa...
82
00:05:09,804 --> 00:05:11,000
que vai lan�ar o River.
83
00:05:11,100 --> 00:05:14,218
Ulle, poderia prometer,
mas sabemos que estaria mentindo.
84
00:05:14,320 --> 00:05:15,889
O conselho odeia o River.
85
00:05:17,240 --> 00:05:19,540
Fazem o que voc� quer,
porque t�m medo de voc�.
86
00:05:20,999 --> 00:05:22,278
Pois me respeitam.
87
00:05:22,379 --> 00:05:23,952
Sim, foi o que quis dizer.
88
00:05:24,320 --> 00:05:25,840
Eles n�o me respeitam.
89
00:05:27,121 --> 00:05:31,160
Acho que vai precisar ficar vivo,
n�o �?
90
00:05:40,680 --> 00:05:43,200
PARA QUE SERVIU A MORTE
DE TODOS ELES?
91
00:05:57,920 --> 00:05:59,560
PESQUISA DE BANCO DE DADOS
92
00:06:31,600 --> 00:06:32,600
Capit�o Baldwin,
93
00:06:32,702 --> 00:06:33,702
como se sente?
94
00:06:35,320 --> 00:06:36,720
Terr�vel.
95
00:06:41,280 --> 00:06:42,560
C�ncer de pulm�o...
96
00:06:44,558 --> 00:06:47,208
pelos po�os de fogo
em Helmand, n�o �?
97
00:06:48,240 --> 00:06:50,440
Oito dos seus homens
morreram l�, n�o?
98
00:06:51,951 --> 00:06:54,521
Lamento por isso ter acontecido.
99
00:06:55,009 --> 00:06:56,280
Deve ter sido
100
00:06:56,343 --> 00:06:58,490
uma experi�ncia infernal
para voc�.
101
00:07:00,160 --> 00:07:04,120
O que pode me dizer
sobre Alexander Duggan?
102
00:07:06,335 --> 00:07:07,545
Voc� n�o � m�dica.
103
00:07:08,589 --> 00:07:09,589
Quem � voc�?
104
00:07:10,159 --> 00:07:11,480
Estou com o MI-6.
105
00:07:11,580 --> 00:07:13,802
Preciso fazer
algumas perguntas...
106
00:07:13,904 --> 00:07:15,798
sobre o que houve em Helmand.
107
00:07:15,800 --> 00:07:17,201
Est� tudo nos arquivos.
108
00:07:18,521 --> 00:07:19,818
Acho que deve sair agora.
109
00:07:19,920 --> 00:07:23,294
N�o posso. N�o at�
responder minhas perguntas.
110
00:07:23,396 --> 00:07:25,919
N�o vou falar com o MI6. Saia.
111
00:07:27,560 --> 00:07:28,818
Quero a enfermeira.
112
00:07:30,385 --> 00:07:31,385
Quero a enfermeira.
113
00:07:33,349 --> 00:07:36,120
Claro. Ela vir�
quando tivermos conversado.
114
00:07:36,543 --> 00:07:38,400
Preciso de mais morfina.
115
00:07:39,520 --> 00:07:40,958
Ent�o fale r�pido.
116
00:07:43,880 --> 00:07:46,044
SPLIT, CRO�CIA
117
00:07:46,240 --> 00:07:47,640
ESTABILIDADE DA EMBARCA��O
118
00:07:47,642 --> 00:07:49,960
A F�SICA PARA ESTABILIZAR
SEU BARCO
119
00:07:52,760 --> 00:07:54,760
DEZ MELHORES BARCOS
COM ESTABILIZADORES
120
00:07:58,920 --> 00:08:02,640
GIMBAL - UM APARELHO
DE ESTABILIZA��O MEC�NICA
121
00:08:09,120 --> 00:08:11,600
BUSCAR VOOS
CRO�CIA, PULA - ESPANHA, C�DIZ
122
00:08:16,629 --> 00:08:17,680
Entre, Bianca.
123
00:08:20,039 --> 00:08:23,238
Estou tentando ter plantas.
Mas mato todas.
124
00:08:24,285 --> 00:08:25,718
H�bito dif�cil de perder.
125
00:08:25,720 --> 00:08:26,727
Tamb�m...
126
00:08:27,300 --> 00:08:28,560
� muito chato.
127
00:08:29,707 --> 00:08:32,439
Quero atualiz�-la
na investiga��o do Chacal.
128
00:08:32,539 --> 00:08:34,698
Tenho mais informa��o do Duggan.
129
00:08:34,800 --> 00:08:36,880
Parece que ele era solit�rio.
130
00:08:37,218 --> 00:08:38,218
Sente-se.
131
00:08:38,320 --> 00:08:41,119
O �nico pr�ximo
era o observador,
132
00:08:41,120 --> 00:08:43,074
um cara chamado Gary Cobb.
133
00:08:43,801 --> 00:08:45,719
Se o Duggan est� vivo,
134
00:08:45,720 --> 00:08:48,378
� poss�vel que o Cobb
tamb�m esteja.
135
00:08:48,480 --> 00:08:51,238
� poss�vel, mas improv�vel.
N�o h� evid�ncia.
136
00:08:51,240 --> 00:08:52,258
Mas � uma pista.
137
00:08:52,360 --> 00:08:54,978
� uma teoria mais que uma pista,
sejamos honestas.
138
00:08:55,080 --> 00:08:57,560
Quero testar essa teoria
e ver se acho algo.
139
00:08:58,654 --> 00:09:00,566
N�o acho que ser� poss�vel.
140
00:09:01,760 --> 00:09:02,760
Por qu�?
141
00:09:04,561 --> 00:09:06,560
Porque estou fechando
a investiga��o.
142
00:09:06,913 --> 00:09:07,998
N�o pode fazer isso.
143
00:09:08,000 --> 00:09:10,319
N�o posso tomar decis�es
baseadas em palpites.
144
00:09:10,360 --> 00:09:12,539
- Pessoas morreram.
- Muitas pessoas.
145
00:09:12,600 --> 00:09:15,313
Mas meus recursos s�o limitados
e um homem...
146
00:09:15,440 --> 00:09:17,033
n�o vale tudo isso.
147
00:09:17,419 --> 00:09:18,926
Ent�o vamos admitir a derrota?
148
00:09:21,480 --> 00:09:24,799
Voc� precisa aprender a pensar
de uma forma menos bin�ria.
149
00:09:24,840 --> 00:09:26,319
Estou chegando perto dele.
150
00:09:26,320 --> 00:09:28,293
Isso n�o � sobre voc�, Bianca,
151
00:09:28,294 --> 00:09:30,080
e sua necessidade
de encerramento.
152
00:09:30,325 --> 00:09:32,225
� sobre o panorama geral.
153
00:09:32,645 --> 00:09:33,999
O bem maior.
154
00:09:34,000 --> 00:09:36,279
S� preciso de um pouco
mais de tempo.
155
00:09:36,280 --> 00:09:37,726
E eu que voc� deixe pra l�.
156
00:09:41,240 --> 00:09:42,399
E se eu n�o deixar?
157
00:09:46,966 --> 00:09:49,173
Acho que n�o vai gostar
da minha resposta.
158
00:09:53,662 --> 00:09:56,420
Oi, aqui � Osita Halcrow.
Por favor, deixe sua mensagem.
159
00:09:56,840 --> 00:10:00,360
Osi, � a Bianca. Onde voc� est�?
Me liga, por favor.
160
00:10:03,146 --> 00:10:04,333
Ficou sabendo?
161
00:10:05,739 --> 00:10:06,739
O qu�?
162
00:10:08,080 --> 00:10:09,721
Voc� viu o Osi hoje?
163
00:10:09,820 --> 00:10:10,887
N�o.
164
00:10:12,106 --> 00:10:13,160
Fiquei sabendo o qu�?
165
00:10:13,539 --> 00:10:14,559
Isso �...
166
00:10:17,960 --> 00:10:19,929
Por que estou aqui de novo,
Carver?
167
00:10:21,636 --> 00:10:22,800
Bem...
168
00:10:22,929 --> 00:10:25,039
Ainda temos perguntas
sem respostas
169
00:10:25,040 --> 00:10:27,879
sobre informa��es
que ca�ram nas m�os erradas.
170
00:10:27,880 --> 00:10:29,040
Sobre Norman,
171
00:10:29,042 --> 00:10:30,307
sobre a Bielorr�ssia...
172
00:10:30,309 --> 00:10:32,360
- Sobre a Hungria.
- J� falamos disso.
173
00:10:32,880 --> 00:10:34,446
O que voc� n�o contou
174
00:10:34,560 --> 00:10:36,639
� por que seu registro telef�nico
175
00:10:36,640 --> 00:10:40,063
mostra que recebeu mensagens
de um n�mero nos Estados Unidos.
176
00:10:40,065 --> 00:10:41,970
Mas quando procuramos
as mensagens,
177
00:10:42,640 --> 00:10:43,820
voc� tinha apagado.
178
00:10:48,680 --> 00:10:51,250
C�DIZ, ESPANHA
179
00:11:51,273 --> 00:11:52,286
Nuria?
180
00:12:01,606 --> 00:12:03,276
O que est� fazendo fora da cama?
181
00:12:05,026 --> 00:12:06,393
Oi, garotinho.
182
00:12:08,120 --> 00:12:09,500
Oi, meu pequenino.
183
00:12:09,886 --> 00:12:12,246
Senti tantas saudades!
184
00:12:15,640 --> 00:12:18,237
N�o pode imaginar o quanto
eu senti, meu amor.
185
00:12:18,412 --> 00:12:20,061
N�o pode.
186
00:12:23,320 --> 00:12:24,886
Para onde seu avi�o est� indo?
187
00:12:27,213 --> 00:12:28,699
Para onde ele vai, pequenino?
188
00:12:33,646 --> 00:12:35,973
Quer saber, por que voc�,
eu e a mam�e...
189
00:12:37,560 --> 00:12:39,267
n�o entramos no seu avi�o...
190
00:12:40,727 --> 00:12:42,587
e vamos para um lugar distante.
191
00:12:43,520 --> 00:12:44,713
S� n�s tr�s.
192
00:12:46,053 --> 00:12:47,453
Voc� ter� que pilotar...
193
00:12:48,680 --> 00:12:50,208
porque estou um pouco cansado.
194
00:12:52,640 --> 00:12:54,759
E acho que sua m�e
n�o sabe pilotar avi�o.
195
00:12:54,760 --> 00:12:56,413
Mas, com a mam�e...
196
00:12:58,080 --> 00:12:59,799
com sua m�e, nunca se sabe.
197
00:13:06,400 --> 00:13:07,708
Voc� pilota o avi�o.
198
00:13:09,640 --> 00:13:11,200
Capit�o Carlitos.
199
00:13:12,800 --> 00:13:14,913
Acho que est� na hora
de dormir, pequenino.
200
00:13:15,200 --> 00:13:17,773
Vamos para a cama,
vamos te acomodar.
201
00:13:18,473 --> 00:13:19,780
Que menino bonzinho.
202
00:13:20,840 --> 00:13:22,009
Muito bonzinho.
203
00:13:32,360 --> 00:13:34,360
Dorme, dorme...
204
00:13:59,200 --> 00:14:00,260
Quem � voc�?
205
00:14:12,720 --> 00:14:13,860
Voc� sabe quem eu sou.
206
00:14:16,153 --> 00:14:17,173
Isso � real?
207
00:14:18,700 --> 00:14:20,146
- Como assim?
- Isso.
208
00:14:22,526 --> 00:14:23,586
Isso.
209
00:14:27,000 --> 00:14:28,006
Isso aqui.
210
00:14:32,519 --> 00:14:34,382
Alguma dessas coisas � real?
211
00:14:43,040 --> 00:14:44,540
Deixa eu te dizer quem voc� �.
212
00:14:47,579 --> 00:14:48,740
Voc� � um mentiroso.
213
00:14:51,319 --> 00:14:52,446
Ent�o, agora...
214
00:14:53,560 --> 00:14:56,133
agora me conte a verdade
porque � sua �ltima chance.
215
00:15:04,640 --> 00:15:05,694
Olha pra mim.
216
00:15:11,760 --> 00:15:13,089
N�o pare de olhar pra mim.
217
00:15:17,680 --> 00:15:18,681
� voc�?
218
00:15:23,939 --> 00:15:25,019
Sou.
219
00:15:25,459 --> 00:15:26,819
Mata pessoas por dinheiro?
220
00:15:32,006 --> 00:15:33,019
Mato.
221
00:15:35,080 --> 00:15:36,138
Diga.
222
00:15:36,913 --> 00:15:38,952
- Dizer o qu�?
- Diga as palavras.
223
00:15:45,406 --> 00:15:46,713
Diga as palavras.
224
00:15:49,180 --> 00:15:50,587
Mato pessoas por dinheiro.
225
00:15:51,160 --> 00:15:52,300
Como �?
226
00:15:53,633 --> 00:15:55,036
N�o consigo ouvir voc�.
227
00:15:55,400 --> 00:15:56,426
O que voc� disse?
228
00:15:57,600 --> 00:15:59,053
Eu mato pessoas por dinheiro.
229
00:16:00,187 --> 00:16:01,280
Diga de novo.
230
00:16:02,970 --> 00:16:04,279
Mato pessoas por dinheiro.
231
00:16:04,280 --> 00:16:06,733
Ou�a o que diz e diga novamente.
232
00:16:07,925 --> 00:16:09,238
Mato pessoas por dinheiro.
233
00:16:09,240 --> 00:16:10,779
- De novo.
- Mato por dinheiro.
234
00:16:10,781 --> 00:16:12,287
- De novo.
- Mato por dinheiro.
235
00:16:12,289 --> 00:16:14,069
- De novo.
- Eu mato por dinheiro!
236
00:16:14,080 --> 00:16:16,367
� o que quer ouvir? � o bastante?
237
00:16:17,373 --> 00:16:18,560
� o bastante?
238
00:16:28,066 --> 00:16:29,083
N�o, n�o �.
239
00:16:32,780 --> 00:16:34,546
Mas agora podemos conversar.
240
00:16:57,480 --> 00:16:59,111
Ent�o voc� n�o est� morto.
241
00:17:00,560 --> 00:17:02,559
Por que n�o atende o celular?
242
00:17:02,840 --> 00:17:04,413
Tenho andado ocupado.
243
00:17:09,560 --> 00:17:11,490
Descobri que Duggan
e seu observador,
244
00:17:11,491 --> 00:17:13,279
Gary Cobb eram insepar�veis.
245
00:17:13,320 --> 00:17:15,399
- E da�?
- E da�?
246
00:17:15,440 --> 00:17:17,780
Esta opera��o foi encerrada.
247
00:17:17,880 --> 00:17:19,240
Tenho certeza que j� sabe.
248
00:17:21,312 --> 00:17:22,417
Desculpe,
249
00:17:22,418 --> 00:17:24,598
o que est� acontecendo, Osi?
250
00:17:24,904 --> 00:17:27,759
Algu�m claramente n�o d�
a m�nima se o Chacal matar o UDC.
251
00:17:27,761 --> 00:17:30,666
N�o leve para o lado pessoal,
mas por favor cale a boca!
252
00:17:33,840 --> 00:17:34,860
N�o.
253
00:17:35,760 --> 00:17:36,766
N�o posso.
254
00:17:39,503 --> 00:17:40,569
Eu...
255
00:17:41,498 --> 00:17:43,102
N�o terei essa conversa.
256
00:17:46,692 --> 00:17:50,439
Pode me ignorar o quanto quiser,
mas continuarei decepcionada.
257
00:17:50,440 --> 00:17:53,326
Pensei que de todos
os idiotas daqui, voc�...
258
00:17:54,403 --> 00:17:55,560
era o �nico diferente.
259
00:17:56,360 --> 00:17:59,319
Neste trabalho,
n�o � aconselh�vel ser diferente.
260
00:18:08,045 --> 00:18:09,045
Osi?
261
00:18:25,320 --> 00:18:27,013
2 CHAMADAS PERDIDAS DE BIANCA
262
00:18:27,015 --> 00:18:28,600
BIANCA: ESTOU AQUI FORA
263
00:18:33,809 --> 00:18:36,013
- A Angela est� em casa?
- Est� l� em cima.
264
00:19:04,908 --> 00:19:05,919
Est� tudo bem?
265
00:19:10,249 --> 00:19:11,249
N�o.
266
00:19:12,514 --> 00:19:14,657
Nada anda muito bem...
267
00:19:14,963 --> 00:19:15,963
ultimamente.
268
00:19:18,910 --> 00:19:20,408
Eu sempre fui...
269
00:19:21,436 --> 00:19:24,068
clara sobre o que eu quero
270
00:19:24,589 --> 00:19:27,040
- e o por que fa�o as coisas.
- No seu trabalho?
271
00:19:27,270 --> 00:19:28,270
Sim, mas em tudo...
272
00:19:28,272 --> 00:19:29,998
N�o quero falar
sobre seu trabalho.
273
00:19:31,200 --> 00:19:32,200
Tudo bem.
274
00:19:32,351 --> 00:19:34,059
Porque � isso
o que um marido faz.
275
00:19:34,438 --> 00:19:36,264
E n�o sei o que sou
para voc� agora.
276
00:19:37,569 --> 00:19:40,120
- N�o sei onde isso vai dar.
- Eu sei onde quero ir.
277
00:19:40,122 --> 00:19:41,613
Tamb�m sei onde quero ir.
278
00:19:42,680 --> 00:19:45,800
Mas o que queremos e o que �
poss�vel, s�o coisas diferentes.
279
00:19:45,802 --> 00:19:46,811
Sinto sua falta.
280
00:19:50,546 --> 00:19:51,546
Tamb�m sinto.
281
00:19:59,993 --> 00:20:02,020
E sei que sou um pesadelo.
282
00:20:05,818 --> 00:20:07,469
E essa � a parte em que voc� diz:
283
00:20:07,489 --> 00:20:09,840
"Voc� n�o � um pesadelo, Bianca,
voc� � �tima."
284
00:20:09,842 --> 00:20:11,160
Mas voc� � um pesadelo.
285
00:20:11,162 --> 00:20:12,176
E voc� ama isso.
286
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
N�o ama?
287
00:20:16,796 --> 00:20:19,219
- Voc� me ama?
- Claro que amo.
288
00:20:19,440 --> 00:20:20,538
E eu tamb�m te amo,
289
00:20:20,540 --> 00:20:22,157
- n�o � isso que importa?
- N�o.
290
00:20:24,543 --> 00:20:26,745
Bianca, voc� n�o est� aqui
por nossa causa.
291
00:20:27,000 --> 00:20:28,903
Est� aqui por um problema
no trabalho.
292
00:20:29,025 --> 00:20:30,025
Isso n�o...
293
00:20:30,309 --> 00:20:31,840
n�o � exatamente verdade.
294
00:20:39,569 --> 00:20:41,861
Voc� era muito jovem
quando teve a Jasmine.
295
00:20:42,000 --> 00:20:44,100
- Era nova demais...
- Exatamente.
296
00:20:44,102 --> 00:20:45,520
- ...pra decidir.
- Exato.
297
00:20:45,522 --> 00:20:47,560
Mas n�o � uma decis�o pontual.
298
00:20:48,312 --> 00:20:50,757
� uma decis�o
que se toma diariamente.
299
00:20:51,080 --> 00:20:53,360
N�o s� quando as coisas
v�o mal para voc�.
300
00:20:54,457 --> 00:20:55,457
Mas...
301
00:20:55,718 --> 00:20:57,153
por querer de verdade.
302
00:21:04,641 --> 00:21:05,641
Se...
303
00:21:06,584 --> 00:21:09,800
Sabe que se Angela te vir aqui
ela vai surtar, ent�o...
304
00:21:32,008 --> 00:21:34,608
Pensou que viveria
duas vidas paralelas?
305
00:21:37,911 --> 00:21:39,868
Sinceramente, nunca pensei nisso.
306
00:21:43,718 --> 00:21:44,878
Mas vou parar.
307
00:21:45,120 --> 00:21:46,694
Acabou. Est� feito.
308
00:21:46,960 --> 00:21:48,889
Terminou. J� era.
309
00:21:50,960 --> 00:21:51,960
S�rio?
310
00:21:51,962 --> 00:21:52,975
S�rio.
311
00:21:59,311 --> 00:22:00,311
Mas?
312
00:22:08,040 --> 00:22:09,040
Charles?
313
00:22:09,924 --> 00:22:11,179
Tem mais um trabalho...
314
00:22:13,445 --> 00:22:14,862
que preciso terminar.
315
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
Eu sabia, porra.
316
00:22:17,520 --> 00:22:19,277
Tudo o que preciso
s�o de 24 horas.
317
00:22:27,591 --> 00:22:28,591
Aonde vai?
318
00:22:30,653 --> 00:22:31,653
Preciso de um caf�.
319
00:23:14,920 --> 00:23:15,920
Alvaro.
320
00:23:17,202 --> 00:23:18,202
E a�?
321
00:23:19,842 --> 00:23:20,842
Est� bonita.
322
00:23:23,836 --> 00:23:25,092
O Charles est� aqui, n�?
323
00:23:25,654 --> 00:23:26,766
Quero almo�ar com ele.
324
00:23:27,565 --> 00:23:28,965
Alvaro, n�o � uma boa hora.
325
00:23:28,967 --> 00:23:31,678
Nuri, me escuta, tenho uma puta
oportunidade pra ele.
326
00:23:31,680 --> 00:23:32,720
Depois, tudo bem?
327
00:23:32,722 --> 00:23:33,722
N�o.
328
00:23:34,649 --> 00:23:36,760
- N�o pode ser depois.
- O que t� pegando?
329
00:23:39,613 --> 00:23:40,613
Como assim?
330
00:23:40,760 --> 00:23:42,323
Sei que tem algo acontecendo.
331
00:23:43,602 --> 00:23:44,602
Nada, � s� que...
332
00:23:45,569 --> 00:23:47,728
dei minha palavra
de que o Charles viria.
333
00:23:48,879 --> 00:23:49,879
Pra quem?
334
00:23:52,438 --> 00:23:53,438
Jimmy, o Cubano.
335
00:23:54,301 --> 00:23:55,301
Jimmy Tejero?
336
00:23:57,728 --> 00:23:59,080
Est� falando o que com ele?
337
00:23:59,393 --> 00:24:00,393
Nada, s�...
338
00:24:00,914 --> 00:24:02,399
s� sobre meus neg�cios e...
339
00:24:03,186 --> 00:24:05,360
e preciso da ajuda do Charles.
340
00:24:05,362 --> 00:24:06,574
Contou sobre o Charles?
341
00:24:06,576 --> 00:24:08,280
N�o disse nada.
342
00:24:08,282 --> 00:24:11,640
S� que o Charles pode ser
um bom investidor.
343
00:24:11,642 --> 00:24:12,642
Ah, vai se fuder.
344
00:24:12,644 --> 00:24:14,581
N�o se preocupe,
eu n�o ferrei tudo.
345
00:24:16,702 --> 00:24:18,194
S� falamos sobre neg�cios.
346
00:24:19,184 --> 00:24:20,184
Olha s�...
347
00:24:20,444 --> 00:24:21,897
S� falamos sobre neg�cios...
348
00:24:22,736 --> 00:24:24,319
eu poderia ter falado de tudo,
349
00:24:24,606 --> 00:24:25,831
mas n�o disse nada.
350
00:24:41,979 --> 00:24:42,989
O que houve?
351
00:24:49,480 --> 00:24:51,684
O Alvaro acabou de me dizer
que conversou...
352
00:24:52,956 --> 00:24:53,989
com Jimmy Tejero.
353
00:24:55,832 --> 00:24:57,289
Jimmy Tejero, por Deus!
354
00:24:57,936 --> 00:24:59,160
Quem � Jimmy Tejero?
355
00:25:00,801 --> 00:25:02,109
� a porra de um gangster.
356
00:25:02,561 --> 00:25:03,602
Ele � perigoso.
357
00:25:04,322 --> 00:25:06,280
A pior pessoa
pra se conhecer em C�diz!
358
00:25:06,282 --> 00:25:08,113
- O Alvaro falou de mim?
- Falou.
359
00:25:08,640 --> 00:25:09,890
N�o confio no Alvaro.
360
00:25:10,803 --> 00:25:12,734
Ele prometeu
algumas coisas ao Jimmy,
361
00:25:13,553 --> 00:25:15,119
porque ele sabe que...
362
00:25:15,312 --> 00:25:16,618
que voc� tem dinheiro e...
363
00:25:16,952 --> 00:25:18,341
e o que voc� faz, e...
364
00:25:18,588 --> 00:25:19,760
e vai saber o que mais.
365
00:25:20,041 --> 00:25:22,191
Se Jimmy sabe sobre voc�,
estamos em perigo.
366
00:25:22,193 --> 00:25:23,193
E Carlito.
367
00:25:23,195 --> 00:25:24,840
- Olhe para mim.
- N�o consigo...
368
00:25:24,842 --> 00:25:26,854
- Olhe para mim.
- Precisa fazer algo.
369
00:25:28,006 --> 00:25:29,006
Olhe para mim.
370
00:25:30,153 --> 00:25:32,266
N�o importa quem ou o que seja...
371
00:25:34,139 --> 00:25:35,480
Vou dar um jeito em tudo.
372
00:25:36,547 --> 00:25:37,547
Est� bem.
373
00:26:02,840 --> 00:26:03,840
Alvaro?
374
00:26:06,840 --> 00:26:07,840
Charlie.
375
00:26:08,400 --> 00:26:09,506
- Ol�.
- Oi.
376
00:26:10,840 --> 00:26:11,840
Ent�o...
377
00:26:11,842 --> 00:26:13,189
soube que precisa ajuda?
378
00:26:13,633 --> 00:26:15,240
Sim, preciso.
379
00:26:17,639 --> 00:26:18,639
Beleza...
380
00:26:19,346 --> 00:26:20,346
Escute...
381
00:26:21,506 --> 00:26:22,572
Eu tenho...
382
00:26:23,172 --> 00:26:24,480
uma �tima
383
00:26:24,482 --> 00:26:26,200
oportunidade de neg�cio
384
00:26:26,400 --> 00:26:27,400
para voc�,
385
00:26:27,584 --> 00:26:29,520
para mim, para todos.
386
00:26:29,733 --> 00:26:30,733
Certo.
387
00:26:30,924 --> 00:26:32,411
Onde e quando precisa de mim?
388
00:26:34,126 --> 00:26:35,353
- Ent�o voc� vai?
- Vou.
389
00:26:35,506 --> 00:26:36,532
- Voc� vai?
- Vou.
390
00:26:36,720 --> 00:26:38,680
Tudo bem, certo.
391
00:26:38,926 --> 00:26:40,906
Onde? Voc� sabe...
392
00:26:41,013 --> 00:26:42,873
- La Victoria?
- A praia?
393
00:26:43,120 --> 00:26:45,516
Conhece o grande hotel
com o restaurante?
394
00:26:45,518 --> 00:26:46,618
- Na praia.
- O Sierra.
395
00:26:46,620 --> 00:26:47,976
Sierra. Hotel Sierra, isso.
396
00:26:47,978 --> 00:26:49,146
A que horas?
397
00:26:50,158 --> 00:26:51,160
�s 13h?
398
00:26:51,487 --> 00:26:52,610
�s 13h no Sierra.
399
00:26:52,679 --> 00:26:55,078
�s 13h, Hotel Sierra, voc� e eu?
400
00:26:55,139 --> 00:26:57,178
- Tudo bem?
- Esta bem. Certo.
401
00:26:58,463 --> 00:26:59,513
Eu poderia te beijar!
402
00:27:03,625 --> 00:27:04,625
Obrigado.
403
00:27:05,320 --> 00:27:06,693
Muito, muito mesmo.
404
00:27:09,706 --> 00:27:11,239
E n�o se preocupe que...
405
00:27:12,640 --> 00:27:15,959
temos vinho, divers�o
e voc� n�o paga nada.
406
00:27:15,961 --> 00:27:17,253
Eu pago.
407
00:27:26,440 --> 00:27:30,506
ILHA VALMARIN, CRO�CIA
408
00:27:32,406 --> 00:27:33,986
E ent�o, Marjorie?
409
00:27:34,206 --> 00:27:35,320
O que est� pensando?
410
00:27:35,655 --> 00:27:39,080
O Conselho quer que voc�
adie o River por um m�s.
411
00:27:39,082 --> 00:27:40,262
De jeito nenhum.
412
00:27:40,760 --> 00:27:43,206
O pre�o das a��es da DagHaus
est� em queda livre.
413
00:27:43,526 --> 00:27:45,600
Nos �ltimos tr�s dias,
voc� perdeu
414
00:27:45,602 --> 00:27:47,226
US$ 1,2 bilh�o.
415
00:27:47,320 --> 00:27:48,820
� o p�nico causado pela m�dia.
416
00:27:50,100 --> 00:27:52,700
A DagHaus
� muito mais que o River.
417
00:27:53,633 --> 00:27:55,619
Nossas tecnologias e aplicativos
418
00:27:55,746 --> 00:27:57,960
s�o fundamentais
para a economia mundial.
419
00:27:59,560 --> 00:28:00,560
Mas...
420
00:28:01,953 --> 00:28:03,720
deixe-me deixar uma coisa...
421
00:28:04,406 --> 00:28:05,819
perfeitamente clara.
422
00:28:06,906 --> 00:28:08,758
Se tivermos igualdade
de condi��es,
423
00:28:08,760 --> 00:28:10,886
como o que o River
tornar� poss�vel,
424
00:28:11,646 --> 00:28:14,478
significa que pessoas
super-ricas, como voc� e eu,
425
00:28:14,480 --> 00:28:16,080
ter�o que desistir de seus iates
426
00:28:16,082 --> 00:28:18,195
e jatinhos particulares
para que os jovens
427
00:28:18,360 --> 00:28:20,053
possam ter um futuro decente...
428
00:28:22,139 --> 00:28:23,293
Pessoalmente,
429
00:28:23,752 --> 00:28:25,612
isso � algo que eu aceito
430
00:28:26,027 --> 00:28:27,440
de bra�os abertos.
431
00:28:29,120 --> 00:28:30,120
Tudo bem.
432
00:28:31,126 --> 00:28:32,566
Se voc� lan�ar amanh�,
433
00:28:33,346 --> 00:28:34,826
todo o conselho ir� sair.
434
00:28:35,589 --> 00:28:36,589
Estou aqui
435
00:28:36,591 --> 00:28:38,271
com a aprova��o expl�cita deles.
436
00:28:38,760 --> 00:28:40,160
Se todos quiserem ir...
437
00:28:41,939 --> 00:28:43,485
acho que ter�o que ir.
438
00:28:44,160 --> 00:28:46,500
N�o vai mesmo
considerar um adiamento?
439
00:28:47,453 --> 00:28:48,712
O River ser� lan�ado...
440
00:28:49,305 --> 00:28:50,305
amanh�.
441
00:28:52,398 --> 00:28:56,813
NOVA YORK, ESTADOS UNIDOS
442
00:29:04,707 --> 00:29:05,707
Obrigado.
443
00:29:08,606 --> 00:29:10,390
Jeremy. � bom ver voc� de novo.
444
00:29:10,392 --> 00:29:11,478
� um prazer, Tim.
445
00:29:11,480 --> 00:29:12,680
- Por favor.
- Obrigado.
446
00:29:24,773 --> 00:29:26,826
Sim. Lamento...
447
00:29:26,828 --> 00:29:28,038
n�o ter boas not�cias.
448
00:29:28,040 --> 00:29:29,040
Mas...
449
00:29:29,613 --> 00:29:31,553
falei
com o Secret�rio de Com�rcio,
450
00:29:31,555 --> 00:29:32,918
sobre a possibilidade
451
00:29:32,920 --> 00:29:35,119
dos tribunais europeus
colocarem uma liminar
452
00:29:35,120 --> 00:29:36,820
para impedir
o lan�amento de River.
453
00:29:37,160 --> 00:29:38,160
Mas...
454
00:29:38,472 --> 00:29:41,145
bem, francamente,
ele n�o est� otimista.
455
00:29:41,946 --> 00:29:43,440
E eu tamb�m n�o.
456
00:29:44,580 --> 00:29:45,580
Sinto muito.
457
00:29:46,902 --> 00:29:48,952
"Quando queremos
realizar grandes coisas,
458
00:29:48,954 --> 00:29:52,272
a melhor estrat�gia
� trabalhar com um motor...
459
00:29:53,253 --> 00:29:55,160
que o mundo jamais testemunhe".
460
00:29:55,747 --> 00:29:56,747
Sim.
461
00:29:56,840 --> 00:29:58,880
- Eu esqueci, quem disse isso?
- �...
462
00:29:59,266 --> 00:30:00,378
Sem d�vida, � verdade.
463
00:30:00,916 --> 00:30:01,916
Genial.
464
00:30:03,429 --> 00:30:04,615
Talvez tenha sido eu?
465
00:30:05,848 --> 00:30:06,848
Sim.
466
00:30:07,388 --> 00:30:08,868
Sim, talvez tenha sido voc�.
467
00:30:10,495 --> 00:30:13,554
Ent�o tudo o que nos resta
� nosso milagre...
468
00:30:14,828 --> 00:30:17,088
- O Chacal.
- Sim, exatamente.
469
00:30:17,320 --> 00:30:18,880
Onde o Chacal est� agora?
470
00:30:19,159 --> 00:30:22,863
C�DIZ, ESPANHA
471
00:30:28,176 --> 00:30:30,336
- Charles!
- Guillermo!
472
00:30:30,755 --> 00:30:32,460
Faz muito tempo.
473
00:30:32,462 --> 00:30:34,700
- Muito tempo. Como voc� est�?
- Bem.
474
00:30:34,702 --> 00:30:36,840
- E voc�?
- Parece bem, est� em forma.
475
00:30:37,640 --> 00:30:38,640
Obrigado.
476
00:30:39,121 --> 00:30:41,438
Obrigado por resolver isso
de �ltima hora.
477
00:30:41,513 --> 00:30:42,980
Quer pescar por quanto tempo?
478
00:30:43,093 --> 00:30:44,520
S� por algumas horas.
479
00:30:44,713 --> 00:30:45,738
S� preciso...
480
00:30:46,199 --> 00:30:47,394
desconectar um pouco.
481
00:30:47,812 --> 00:30:49,985
Ent�o, vai relaxar bastante.
482
00:30:49,987 --> 00:30:51,867
- Sim.
- A �gua est� perfeita.
483
00:30:52,047 --> 00:30:53,047
Apenas...
484
00:30:53,273 --> 00:30:55,553
- deixe as chaves no lugar.
- Farei isso.
485
00:30:58,379 --> 00:31:00,159
- Obrigado, Guillermo.
- Boa sorte.
486
00:31:15,539 --> 00:31:16,539
Outra garrafa.
487
00:31:30,027 --> 00:31:31,350
Ent�o garoto...
488
00:31:31,588 --> 00:31:33,698
esse ingl�s sempre chega
atrasado ou o qu�?
489
00:31:34,075 --> 00:31:35,075
N�o.
490
00:31:35,120 --> 00:31:37,515
N�o, n�o se preocupe.
Ele chegar� em breve.
491
00:31:39,309 --> 00:31:40,613
Ele disse que quer...
492
00:31:41,910 --> 00:31:43,518
aproveitar essa oportunidade.
493
00:31:43,520 --> 00:31:45,110
Ele sabe que o neg�cio � �timo.
494
00:31:47,044 --> 00:31:49,434
De que quantia de dinheiro
estamos falando?
495
00:31:50,639 --> 00:31:51,892
De milhares?
496
00:31:52,218 --> 00:31:53,218
Ou de milh�es?
497
00:31:53,320 --> 00:31:54,320
Cara...
498
00:31:55,071 --> 00:31:56,969
de milh�es, milh�es.
499
00:31:57,402 --> 00:31:59,475
Esse cara � podre de rico.
500
00:32:01,914 --> 00:32:03,267
De onde vem a grana?
501
00:32:05,821 --> 00:32:07,192
A grana...
502
00:32:08,602 --> 00:32:10,280
vem de finan�as internacionais.
503
00:32:14,625 --> 00:32:16,776
Finan�as internacionais?
504
00:32:29,560 --> 00:32:30,573
Jimmy?
505
00:32:33,328 --> 00:32:34,800
Ele levou um tiro!
506
00:32:36,761 --> 00:32:38,561
- O que foi?
- Ele desmaiou?
507
00:32:40,737 --> 00:32:41,911
De onde veio?
508
00:32:52,895 --> 00:32:56,317
SPLIT, CRO�CIA
509
00:33:03,320 --> 00:33:05,918
Artista: Foals
M�sica: Spanish Sahara
510
00:33:06,747 --> 00:33:10,762
So I walked into the haze
511
00:33:14,520 --> 00:33:19,192
And a million dirty waves...
512
00:33:19,348 --> 00:33:20,980
Voc� era um artista, Norman.
513
00:33:22,716 --> 00:33:26,916
Now I see you lying there
514
00:33:30,676 --> 00:33:34,040
Like a lilo losing air...
515
00:33:38,731 --> 00:33:43,291
Black rocks
and the shoreline surf
516
00:33:46,611 --> 00:33:49,000
Still dead summer
517
00:33:49,002 --> 00:33:51,025
I cannot bear
518
00:33:54,851 --> 00:33:57,371
Forget the horror here
519
00:33:58,434 --> 00:34:03,314
It's future rust
And it's future dust
520
00:34:04,154 --> 00:34:07,793
I'm the fury in your head
521
00:34:07,794 --> 00:34:12,394
I'm the ghost
In the back of your head
522
00:34:13,234 --> 00:34:14,873
'Cause I am
523
00:34:15,331 --> 00:34:18,758
I'm the fury in your head
524
00:34:18,760 --> 00:34:22,513
I'm the fury in your bed
525
00:34:22,514 --> 00:34:24,160
I'm the ghost
526
00:34:24,162 --> 00:34:27,750
In the back of your head
527
00:34:27,834 --> 00:34:30,114
Cause I am
528
00:34:33,519 --> 00:34:36,078
Mato pessoas por dinheiro.
� isso que quer ouvir?!
529
00:34:36,080 --> 00:34:37,200
Isso � suficiente?!
530
00:34:39,309 --> 00:34:40,442
N�o, n�o �.
531
00:35:07,600 --> 00:35:10,880
G�NGSTER � EXECUTADO POR SNIPER
EM RESTAURANTE ESPANHOL
532
00:35:23,547 --> 00:35:24,888
"Tiro t�pico de um sniper.
533
00:35:24,890 --> 00:35:27,769
A opera��o revelou
grande precis�o e habilidade."
534
00:35:35,023 --> 00:35:37,259
Tentei tirar uma foto
do Alcarav�o-de-campina
535
00:35:37,261 --> 00:35:38,403
nos �ltimos dois anos.
536
00:35:38,995 --> 00:35:41,862
Conhece o Alcarav�o-de-campina?
� um p�ssaro muito bonito.
537
00:35:42,170 --> 00:35:45,040
Ouvi dizer que h� um casal
reprodutor na Ilha Plavnik.
538
00:35:46,031 --> 00:35:48,750
Por que voc� quer ir
para Plavnik � problema seu.
539
00:35:49,070 --> 00:35:50,080
Voc� pagou,
540
00:35:50,664 --> 00:35:51,788
eu levo voc�.
541
00:36:01,781 --> 00:36:03,500
Podemos parar por aqui,
por favor?
542
00:36:04,600 --> 00:36:05,935
Voc� quer parar por aqui?
543
00:36:06,520 --> 00:36:08,680
Sim, acho que vi algo l� em cima.
544
00:36:12,160 --> 00:36:13,481
Sim, eu vi algo.
545
00:36:31,387 --> 00:36:32,763
O que � isso?
546
00:36:32,960 --> 00:36:34,216
� muita parafern�lia.
547
00:38:36,970 --> 00:38:38,575
Cinco horas.
548
00:38:41,893 --> 00:38:44,112
Voc� est� planejando
ficar na cama at� ent�o?
549
00:38:45,583 --> 00:38:47,000
Tive uma noite terr�vel.
550
00:38:47,444 --> 00:38:49,381
Hoje n�o estou afim de nadar.
551
00:38:49,706 --> 00:38:51,639
Ulle, voc� n�o vai
mudar sua rotina
552
00:38:51,640 --> 00:38:53,754
no dia mais importante
da sua vida.
553
00:38:56,861 --> 00:38:59,207
Nadar te faz bem.
Alivia a mente.
554
00:38:59,209 --> 00:39:00,441
Voc� sempre diz isso.
555
00:39:01,055 --> 00:39:02,099
Vamos.
556
00:39:45,780 --> 00:39:48,146
- De quem � esse barco?
- Bogdan.
557
00:39:50,216 --> 00:39:52,968
Nunca vi Bogdan parar
para pescar l� antes.
558
00:39:53,882 --> 00:39:55,613
Est� fora do per�metro de 3km.
559
00:39:55,615 --> 00:39:57,278
Eu sei, mas fique de olho nele.
560
00:39:57,718 --> 00:39:58,791
Entendido.
561
00:40:20,075 --> 00:40:21,483
- Bom dia, senhor.
- Bom dia.
562
00:40:21,485 --> 00:40:22,485
Est� tudo pronto.
563
00:40:22,487 --> 00:40:25,291
Como sempre, sua escolta
estar� ao seu lado todo o tempo.
564
00:40:25,293 --> 00:40:27,259
- Podemos ir?
- Ele sabe o que fazer.
565
00:40:27,680 --> 00:40:28,680
Sim, senhor.
566
00:40:34,216 --> 00:40:35,937
O chefe est� saindo
da villa agora.
567
00:40:36,549 --> 00:40:37,601
Entendido.
568
00:40:59,040 --> 00:41:01,319
Todos os canais de chamada,
aqui � Zero Alpha,
569
00:41:01,321 --> 00:41:03,282
O chefe a caminho de Sierra.
570
00:41:03,284 --> 00:41:06,288
Todos fiquem atentos, vigil�ncia
dos drones est� focada em...
571
00:41:08,520 --> 00:41:09,684
C�mbio.
572
00:41:09,686 --> 00:41:11,701
Equipe Delta One fornecendo...
573
00:41:15,160 --> 00:41:17,496
Tudo limpo. Per�metro seguro.
574
00:41:22,800 --> 00:41:23,805
Prossiga.
575
00:41:24,107 --> 00:41:25,610
Aproveite o mergulho, senhor.
576
00:41:25,612 --> 00:41:27,139
O chefe saindo agora.
577
00:41:27,200 --> 00:41:28,210
Entendido.
578
00:41:36,960 --> 00:41:39,855
Zero Alpha com o chefe
no ponto de destino Sierra.
579
00:41:39,857 --> 00:41:41,685
Zero Control,
esperando confirma��o.
580
00:41:41,687 --> 00:41:43,480
Aqui � o Zero,
voc� est� liberado.
581
00:41:52,995 --> 00:41:54,053
Porra.
582
00:41:57,361 --> 00:41:58,440
Vamos.
583
00:42:00,600 --> 00:42:02,374
O barco de Bogdan n�o se moveu.
584
00:42:04,897 --> 00:42:07,040
Jet ski patrulha
a caminho pra verifica��o.
585
00:42:07,042 --> 00:42:08,317
Aqui � Delta-1,
586
00:42:08,319 --> 00:42:10,680
localizei atividades
suspeitas perto do Setor.
587
00:42:15,536 --> 00:42:16,600
Vamos.
588
00:43:00,155 --> 00:43:02,395
Entendido.
Vigil�ncia em andamento.
589
00:43:05,353 --> 00:43:06,798
Jet ski abatido!
590
00:43:06,800 --> 00:43:08,238
Atirador no barco de Bogdan.
591
00:43:08,475 --> 00:43:09,480
Rifle de sniper.
592
00:43:09,815 --> 00:43:11,818
Delta-1 abatido.
H� um atirador ativo...
593
00:43:11,820 --> 00:43:13,038
C�digo Vermelho!
594
00:43:13,325 --> 00:43:14,892
Sniper no barco!
595
00:43:15,960 --> 00:43:17,360
C�digo Vermelho!
596
00:43:21,934 --> 00:43:23,558
Leve unidades armadas at� ele!
597
00:43:23,560 --> 00:43:24,760
Mergulhem ele!
598
00:43:24,762 --> 00:43:26,160
Fiquem atentos � �gua!
599
00:43:26,162 --> 00:43:28,683
Mergulhe! Mergulhe!
600
00:43:28,840 --> 00:43:29,957
Mergulhe!
601
00:43:29,965 --> 00:43:32,285
Mergulhe e n�o saia!
602
00:43:41,803 --> 00:43:42,998
Um...
603
00:43:43,208 --> 00:43:44,230
dois,
604
00:43:44,613 --> 00:43:45,737
tr�s...
605
00:43:51,121 --> 00:43:53,758
...sete, oito,
606
00:43:54,217 --> 00:43:56,760
nove, dez.
607
00:44:11,160 --> 00:44:12,760
- Porra!
- Escolta abatido!
608
00:44:15,480 --> 00:44:17,066
Mergulhe, senhor!
609
00:44:22,080 --> 00:44:23,806
Mergulhe na �gua!
610
00:44:25,840 --> 00:44:27,880
N�o, mergulhe! Mergulhe!
611
00:44:37,772 --> 00:44:38,784
Um,
612
00:44:39,199 --> 00:44:40,206
dois...
613
00:44:40,600 --> 00:44:42,814
tr�s, quatro...
614
00:45:19,339 --> 00:45:20,800
Te peguei.
615
00:45:36,134 --> 00:45:38,959
O chefe foi abatido!
616
00:45:38,960 --> 00:45:41,183
Equipe m�dica
dirija-se � Sierra.
617
00:45:41,184 --> 00:45:45,004
Zero Control, avise a emerg�ncia
m�dica para evacua��o imediata.
618
00:45:49,720 --> 00:45:52,838
QRF-1,
temos o atirador ativo � vista.
619
00:45:52,840 --> 00:45:54,600
O atirador fez
evacua��o r�pida.
620
00:45:58,061 --> 00:46:00,478
Artista: David Bowie
M�sica: Something In The Air
621
00:46:00,480 --> 00:46:02,600
Raced for the last time
622
00:46:04,476 --> 00:46:08,396
Well, I know you'll hold
Your head up high
623
00:46:10,236 --> 00:46:13,556
But it's nothing we have to say
624
00:46:14,959 --> 00:46:19,155
There's nothing in our eyes
625
00:46:19,156 --> 00:46:21,235
But there's something
626
00:46:21,320 --> 00:46:25,489
In the air
627
00:46:25,490 --> 00:46:26,879
In the air
628
00:46:26,881 --> 00:46:28,321
MAKE A DIFFERENCE!
629
00:46:28,323 --> 00:46:30,590
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
630
00:46:30,592 --> 00:46:32,725
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
631
00:46:32,727 --> 00:46:36,119
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
632
00:46:36,121 --> 00:46:40,025
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
633
00:46:40,037 --> 00:46:41,397
LET'S BE FRIENDS!
634
00:46:41,398 --> 00:46:43,398
www.threads.net/@loschulosteam
635
00:46:43,399 --> 00:46:44,759
LET'S BE FRIENDS!
636
00:46:44,760 --> 00:46:46,826
www.instagram.com/loschulosteam
637
00:46:46,827 --> 00:46:48,187
LET'S BE FRIENDS!
638
00:46:48,188 --> 00:46:50,188
www.youtube.com/@LosChulosTeam
639
00:46:50,189 --> 00:46:51,549
LET'S BE FRIENDS!
640
00:46:51,550 --> 00:46:53,484
www.twitter.com/loschulosteam
641
00:46:53,485 --> 00:46:54,845
LET'S BE FRIENDS!
642
00:46:54,846 --> 00:46:56,846
www.facebook.com/loschulosteam
643
00:46:56,847 --> 00:46:58,207
LET'S BE FRIENDS!
644
00:46:58,208 --> 00:47:00,074
www.tiktok.com/loschulosteam
645
00:47:00,075 --> 00:47:01,435
LET'S BE FRIENDS!
646
00:47:01,436 --> 00:47:03,370
www.spotify.com/loschulosteam
647
00:47:03,371 --> 00:47:04,731
LET'S BE FRIENDS!
648
00:47:04,732 --> 00:47:06,798
www.pinterest.com/loschulosteam
649
00:47:06,799 --> 00:47:08,159
LET'S BE FRIENDS!
650
00:47:08,160 --> 00:47:10,294
story.snapchat.com/loschulosteam
46719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.