Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,294 --> 00:00:06,388
Doi oameni de �tiin�� americani
se pierd �n labirintul ame�itor...
2
00:00:06,464 --> 00:00:08,398
al trecutului �i al viitorului...
3
00:00:08,466 --> 00:00:12,732
�n timpul primelor experimente ale celui
mai mare �i mai secret proiect american...
4
00:00:12,803 --> 00:00:14,828
Tunelul Timpului.
5
00:00:14,905 --> 00:00:20,605
Acum, Tony Newman �i Doug Phillips se
rostogolesc neajutora�i spre o nou�...
6
00:00:20,678 --> 00:00:24,808
�i fantastic� aventur�, undeva de-a lungul
infinitelor coridoare ale timpului.
7
00:00:37,395 --> 00:00:40,523
Stai la u��.
Am putea fi urm�ri�i.
8
00:00:50,508 --> 00:00:52,669
Fixeaz�-te pe coordonatele lor.
9
00:00:55,980 --> 00:00:57,133
�n ce perioad� de timp sunt?
10
00:00:57,167 --> 00:00:58,900
Nu-mi spune nimic
modul �n care sunt �mbr�ca�i acei oameni.
11
00:00:59,583 --> 00:01:02,746
�ncerc s� aflu.
�nc� pu�in.
12
00:01:02,820 --> 00:01:06,881
1861. Ann?
13
00:01:06,957 --> 00:01:11,018
Datele se potrivesc. Cred c� putem
face o m�sur�toare mai exact�.
14
00:01:12,229 --> 00:01:16,325
- Da. Asta este. Februarie, 1861.
- Confirmat.
15
00:01:19,069 --> 00:01:22,527
Coordonatele se schimb�.
Nu pot s� m� fixez pe ei.
16
00:01:22,606 --> 00:01:27,873
Las�-m� pe mine s� �ncerc, Ann.
17
00:01:32,883 --> 00:01:35,010
Doug �i Tony par s� fie �ntr-un teatru..
18
00:01:35,085 --> 00:01:39,886
- Dar, doar ce i-am v�zut �ntr-un hambar.
- De ce st� soldatul �la de paz�?
19
00:01:49,633 --> 00:01:51,965
Lincoln.
20
00:01:53,170 --> 00:01:55,661
Teatrul Ford.
21
00:01:55,739 --> 00:01:57,900
Asasinarea.
22
00:02:01,312 --> 00:02:04,247
Nu mai �n�eleg nimic.
23
00:02:04,315 --> 00:02:07,807
Lincoln a fost asasinat �n 1865.
24
00:02:07,885 --> 00:02:11,753
Timpul citit este categoric 1861.
25
00:02:11,822 --> 00:02:14,814
Tu e�ti Abner
trimis din Frederickville?
26
00:02:14,892 --> 00:02:18,453
Uh, da.
Am�ndoi am fost trimi�i.
27
00:02:20,731 --> 00:02:26,135
Bine.
Eu sunt Matthew Gebhardt.
28
00:02:26,203 --> 00:02:31,106
Desigur, �l �ti�i pe fratele meu Jeremiah,
care a fost cu John Brown la Harpers Ferry.
29
00:02:32,343 --> 00:02:35,779
�l vom ucide pe Abraham Lincoln.
30
00:02:39,450 --> 00:02:42,613
Este posibil ca Lincoln s�
fi fost ucis �n 1861?
31
00:02:42,686 --> 00:02:47,316
Asta �nseamn� c� cineva s-a dat drept el,
�n urm�torii patru ani.
32
00:02:47,391 --> 00:02:51,555
Lincoln trece prin Baltimore
�n drum spre inaugurare.
33
00:02:51,629 --> 00:02:56,089
Vom avea ocazia s�-l ucidem
�n urm�toarele 12 ore.
34
00:02:56,166 --> 00:02:59,226
A�teapt� pu�in.
Parc� �mi aduc aminte...
35
00:02:59,303 --> 00:03:02,670
despre o tentativ� de asasinat comis�
mai devreme asupra lui Lincoln.
36
00:03:02,740 --> 00:03:06,267
Voi verifica istoria pe computer.
37
00:03:06,343 --> 00:03:09,141
Ce zici de asta, Ray?
Cum de i-am putea avea...
38
00:03:09,213 --> 00:03:12,444
pe Tony �i Doug �n dou� perioade de timp
diferite, �ntr-un timp a�a de scurt?
39
00:03:12,516 --> 00:03:16,247
Nu �tiu... nu �tiu.
40
00:03:16,320 --> 00:03:20,984
Evident, exist� o leg�tur� �ntre cele dou�
atentate asupra vie�ii lui Lincoln.
41
00:03:21,058 --> 00:03:24,619
Dar este ca �i cum Tunelul Timpului �i
face propriile proiec�ii...
42
00:03:24,695 --> 00:03:26,686
independent de sondele de pe
Doug �i Tony.
43
00:03:26,764 --> 00:03:29,927
Prin uciderea lui Lincoln
aici �n Baltimore...
44
00:03:30,000 --> 00:03:32,764
secesioni�tii sudi�ti vor fi acuza�i...
45
00:03:32,836 --> 00:03:37,500
�i drept r�zbunare, statele
din nord vor invada sudul...
46
00:03:37,575 --> 00:03:42,342
�i cancerul sclaviei �nr�d�cinat
acolo va fi eliminat.
47
00:03:42,413 --> 00:03:45,712
Voi de acolo! Ie�i�i cu m�inile
ridicate deasupra capului!
48
00:03:57,194 --> 00:04:00,823
Repede! Am g�sit o cale de ie�ire!
Veni�i! Urma�i-m�!
49
00:04:31,094 --> 00:04:41,844
Traducerea, adaptarea �i sincronizarea:
Virgil G.N.
50
00:04:49,487 --> 00:04:52,984
TUNELUL TIMPULUI
51
00:05:07,431 --> 00:05:09,422
TUNELUL TIMPULUI
52
00:05:13,333 --> 00:05:15,675
Episodul 12
Capcana mor�ii.
53
00:05:32,990 --> 00:05:35,686
Nu, Carver.
Vreau s�-l interoghez.
54
00:05:35,759 --> 00:05:38,284
Scott, pleac� dup� ceilal�i!
55
00:05:38,362 --> 00:05:41,456
Carver, du-i un mesaj
conductorului de tren.
56
00:05:41,532 --> 00:05:44,262
Ordon�-i s� opreasc� trenul
cu pre�edintele, aici �n Baltimore.
57
00:05:44,334 --> 00:05:47,269
- O s� m� �nt�lnesc cu el acolo.
- Da, Dl. Pinkerton.
58
00:05:49,273 --> 00:05:52,538
Ridic�-te �n picioare.
Mi�c�.
59
00:05:56,413 --> 00:05:59,007
Ce s-a �nt�mplat?
60
00:06:03,287 --> 00:06:06,848
- Unde suntem?
- Te-am adus aici. La noi acas�.
61
00:06:06,924 --> 00:06:10,587
Unde-i Doug,
omul care era cu mine?
62
00:06:10,661 --> 00:06:13,095
Uite. Trebuie s� ai mintea limpede.
63
00:06:13,163 --> 00:06:16,997
- Prietenul meu. Ce s-a �nt�mplat cu el?
- A fost prins.
64
00:06:17,067 --> 00:06:22,437
Am v�zut cum l-au luat.
65
00:06:22,506 --> 00:06:26,670
Este chiar trenul de diminea��.
Nu locuim departe de calea ferat�.
66
00:06:26,744 --> 00:06:29,338
- Putem ajunge la Doug?
- Nu �tiu.
67
00:06:29,413 --> 00:06:34,146
Trebuie s� fie o cale.
Cine erau cei ce ne-au atacat?
68
00:06:34,218 --> 00:06:36,482
Ni�te agen�i guvernamentali.
Nu putem �ti unde l-au dus.
69
00:06:36,553 --> 00:06:40,011
Uite, el nu este important.
Matthew, mergi �i vezi ce face David.
70
00:06:40,090 --> 00:06:42,081
Da.
71
00:06:45,429 --> 00:06:48,159
Raidul �sta s-a �nt�mplat a�a de repede.
72
00:06:48,232 --> 00:06:51,326
Nu-mi pot aduce aminte
nici m�car ce zi este.
73
00:06:51,401 --> 00:06:55,804
Probabil din cauza loviturii pe care ai
primit-o �n cap. Este 22 Februarie.
74
00:06:57,407 --> 00:07:00,865
Anul de inaugurare al lui Lincoln.
75
00:07:00,944 --> 00:07:03,879
1860, '61.
76
00:07:05,249 --> 00:07:08,707
- Doarme �nc�.
- Mai bine vorbim mai �ncet.
77
00:07:08,786 --> 00:07:11,084
Fratele nostru mai mic.
Are doar 11 ani.
78
00:07:11,155 --> 00:07:16,320
Bine. Acum noi trei.
Planul meu de al ucide pe Lincoln...
79
00:07:16,393 --> 00:07:20,386
- Noi trei �nc� putem s� o facem.
- Nu, nu putem.
80
00:07:20,464 --> 00:07:22,898
Agen�ii �ia sunt la
curent cu planul t�u.
81
00:07:22,966 --> 00:07:27,164
Ei pot �ti c� vrem s�-l ucidem pe
Lincoln dar nu �i c�nd �i unde.
82
00:07:27,237 --> 00:07:32,072
- Doar taci �i ascult�.
- Jeremiah, este imposibil!
83
00:07:32,142 --> 00:07:37,239
�i-am spus s� taci.
Nimic nu este imposibil.
84
00:07:37,314 --> 00:07:41,375
John Brown �i cu doar c��iva dintre
noi au f�cut rost de un �ntreg arsenal...
85
00:07:41,451 --> 00:07:44,548
�i dac� cineva ne tr�deaz�,
86
00:07:44,549 --> 00:07:47,122
�ntreaga na�iune va pune m�na pe
arme �i se va ralia cauzei noastr�.
87
00:07:47,124 --> 00:07:49,354
A�a-i.
88
00:07:58,569 --> 00:08:01,504
Am f�cut asta.
Este o bomb� cu ceas.
89
00:08:01,572 --> 00:08:04,063
Tot ce trebuie s� mai fac, este doar s�-i
setez timpul c�nd trebuie s� explodeze.
90
00:08:04,141 --> 00:08:06,405
- O bomb� cu ceas?
- Da.
91
00:08:06,476 --> 00:08:10,310
C�nd limba asta ajunge sus...
92
00:08:10,380 --> 00:08:14,180
se declan�eaz� percutorul
�i produce o sc�nteie.
93
00:08:14,251 --> 00:08:17,948
Explozia va fi at�t de puternic� �nc�t
ar putea s� sparg� �i o st�nc�.
94
00:08:18,021 --> 00:08:21,650
Hmm. Jeremiah a lucrat la
arsenal timp de opt ani.
95
00:08:21,725 --> 00:08:25,286
Nu este nimic ce
s� nu �tiu despre explozivi.
96
00:08:25,362 --> 00:08:27,796
Acum, ascult�.
97
00:08:27,865 --> 00:08:32,495
Trenul lui Lincoln sose�te la noapte �n
Baltimore de la Philadelphia.
98
00:08:32,569 --> 00:08:37,666
�n timp ce trenul intr� �n ora�
pe linia de Washington...
99
00:08:37,741 --> 00:08:40,471
o s� m� ascund la bord
�i o s� plasez bomba cu ceas.
100
00:08:40,544 --> 00:08:43,308
Nu are cum s� mearg�.
101
00:08:43,380 --> 00:08:46,315
Cu siguran��, trenul este foarte bine p�zit.
Nu ai cum s� o faci!
102
00:08:46,383 --> 00:08:49,318
Ce naiba este cu tine, b�iete?
103
00:08:49,386 --> 00:08:52,822
Lovitura de la cap te-a f�cut
s�-�i pierzi determinarea?
104
00:08:52,890 --> 00:08:55,450
Ascult�. O s�-�i spun exact ce cred.
105
00:08:55,525 --> 00:08:59,325
- Tot planul t�u este gre�it!
- Shh.
106
00:08:59,396 --> 00:09:02,957
La primul semn de
pericol, vrei s� �i fugi.
107
00:09:03,033 --> 00:09:08,403
Fiecare om care vine la aceast� �nt�lnire,
este gata s�-�i dea via�a.
108
00:09:08,472 --> 00:09:12,203
Acum, hot�r�te-te.
E�ti cu noi sau �mpotriva noastr�.
109
00:09:12,276 --> 00:09:14,369
- Nu exist� cale de mijloc.
- Jeremiah, ajunge.
110
00:09:14,444 --> 00:09:16,912
Vreau s�-mi r�spund�!
111
00:09:18,582 --> 00:09:23,679
Ce am vrut s� spun...
este c� doar noi trei nu o putem face!
112
00:09:23,754 --> 00:09:26,314
Ajung trei.
113
00:09:26,390 --> 00:09:28,950
Tu �i Matt trebuie s� crea�i o diversiune
�n timp ce eu urc �n tren.
114
00:09:29,026 --> 00:09:32,689
Hei, ce avem la micul dejun?
115
00:09:32,763 --> 00:09:36,722
- Mi-e foame.
- Ei bine, ��i preg�tesc ceva.
116
00:09:36,800 --> 00:09:38,961
- �mbrac�-te.
- �mi aduc hainele aici.
117
00:09:39,036 --> 00:09:41,834
La tine �n camer�, David.
Stai acolo p�n� c�nd te chem.
118
00:09:41,905 --> 00:09:45,033
- Ce am f�cut?
- F� cu �i-am spus!
119
00:09:48,612 --> 00:09:50,978
- Ce-i �sta?
- David.
120
00:09:51,048 --> 00:09:54,540
Uh,�sta, uh-
este un fel de ceas. Mergi acum.
121
00:09:54,618 --> 00:09:58,554
Cam ciudat pentru un ceas.
122
00:10:03,427 --> 00:10:05,661
- Poate o s� g�ndim mai bine,
dup� ce m�nc�m ceva.
123
00:10:05,662 --> 00:10:07,825
Asta vroiam �i eu s� spun...
124
00:10:07,831 --> 00:10:11,733
chiar dac� vom fi uci�i to�i,
ai �n�eles?
125
00:10:14,638 --> 00:10:18,506
Cu siguran��, a fost o
tentativ� de asasinat 1861.
126
00:10:18,575 --> 00:10:22,534
Este un editorial ap�rut �n New York
Tribune, �n 25 Februarie 1861.
127
00:10:22,612 --> 00:10:24,978
Spune despre un asasinat,
dar nu men�ioneaz� nici un nume.
128
00:10:25,048 --> 00:10:28,848
Acest lucru este ciudat. Vorbe�te
de dou� grupuri diferite de conspiratori.
129
00:10:28,919 --> 00:10:32,582
Oh, cred c� asta este mai explicit�,
este din cartea lui Allan Pinkerton.
130
00:10:32,656 --> 00:10:36,922
S� vedem. Spune...da. Mai mul�i conspiratori
ce au folosit nume de cod.
131
00:10:36,994 --> 00:10:39,462
�ntreaga chestie este cam controversat�.
Acum, aici este ceva...
132
00:10:39,529 --> 00:10:42,794
care spune c� Pinkerton
a fost implicat ad�nc �n toat� treaba.
133
00:10:44,501 --> 00:10:47,197
Uite asta.
Din Leslies Weekly.
134
00:10:47,270 --> 00:10:49,704
Cu siguran��, inamicii
politici ai lui Lincoln...
135
00:10:49,773 --> 00:10:52,640
au �ncercat �n acea zi s�-l
fac� s� arate ridicol �i la�.
136
00:10:52,709 --> 00:10:55,250
Aici este un articol scris de unul dintre
asocia�ii cei mai apropia�i ai lui Lincoln,
137
00:10:55,251 --> 00:10:57,644
Ward Hill Lamon.
138
00:10:57,647 --> 00:11:00,741
Spune " Sf�tuit de dl. Judd, pre�edintele a
fost de acord cu planul dl. Pinkerton...
139
00:11:00,817 --> 00:11:03,377
de a c�l�tori f�r�
familia �i asocia�i s�i.
140
00:11:03,453 --> 00:11:06,445
Inten�iile lui Pinkerton au fost de al trece
nedetectat pe pre�edinte, prin Baltimore"
141
00:11:08,291 --> 00:11:10,885
Bine, acum.
De la �nceput.
142
00:11:10,961 --> 00:11:13,953
Pinkerton,
�i-am spus tot ce �tiu.
143
00:11:14,031 --> 00:11:17,330
Eram �n hambar �i i-am
auzit pe conspiratori.
144
00:11:17,401 --> 00:11:19,961
E�ti unul dintre ei.
Recunoa�te!
145
00:11:20,037 --> 00:11:23,700
- Dormeam �n hambar.
- Dormeai �n hambar!
146
00:11:23,774 --> 00:11:28,006
- Un om cu hainele tale?
- Nu am bani, �tii asta. M-ai c�utat doar.
147
00:11:28,078 --> 00:11:31,878
Nu ai nici un act de identitate, a�a c� dac�
ai fi fost prins ai fi min�it f�r� probleme.
148
00:11:31,948 --> 00:11:35,907
Ascult�, Phillips, sau care �i-o fi numele.
Po�i fi sp�nzurat dac� nu m�rturise�ti.
149
00:11:35,986 --> 00:11:38,500
Atunci, de ce �ncerci s� m�
sp�nzuri pe mine, pentru ei?
150
00:11:38,501 --> 00:11:41,055
�i vreau pe to�i ceilal�i.
151
00:11:41,058 --> 00:11:43,549
D�-mi numele lor, adresele, unde sunt
stocate armele, totul...
152
00:11:43,627 --> 00:11:46,528
�i voi face tot ce pot s�
te scap de sp�nzur�toare.
153
00:11:46,596 --> 00:11:49,292
Tot ce �tiu este c� pe �ef �l cheam�
Jeremiah, �i asta-i tot.
154
00:11:49,366 --> 00:11:53,200
�i unde tr�ie�te acest Jeremiah?
155
00:11:53,270 --> 00:11:57,639
- Sus�ii c� vrea s�-l ucid� pe pre�edinte?
- Da.
156
00:12:03,847 --> 00:12:06,611
Fie e�ti prost,
fie m� crezi pe mine prost.
157
00:12:06,683 --> 00:12:09,151
Dac� a� fi �n locul t�u,
a� admite c� totul a fost o gre�eal�...
158
00:12:09,219 --> 00:12:11,210
�i c� totul a fost o glum�.
159
00:12:11,288 --> 00:12:13,483
M�rturise�ti un complot �i spui c�
e�ti doar un spectator nevinovat?
160
00:12:13,557 --> 00:12:16,025
Te-ai g�ndit vreodat� c�
a� putea spune adev�rul?
161
00:12:16,093 --> 00:12:18,118
Nu, dar o s� scot adev�rul de la tine.
162
00:12:18,195 --> 00:12:20,186
- Scott?
- Da, domnule?
163
00:12:20,263 --> 00:12:23,357
A�teapt�.
164
00:12:25,435 --> 00:12:31,169
Trebuie s� fie trenul pre�edintelui.
165
00:12:31,241 --> 00:12:34,210
Ce este gre�it, Jeremiah?
166
00:12:34,277 --> 00:12:37,371
Sose�te trenul..
167
00:12:40,517 --> 00:12:43,145
Nici un tren nu ar fi trebuit s�
ajung� aici �n urm�toarele ore.
168
00:12:46,923 --> 00:12:49,483
M� duc s� arunc o privire.
169
00:12:49,559 --> 00:12:52,119
Vreau s� sta�i
aici p�n� m� �ntorc.
170
00:12:52,195 --> 00:12:56,188
Ai grij� de �sta, Matthew.
171
00:12:56,266 --> 00:13:00,134
- Mai vrei ni�te cafea?
- Da.
172
00:13:00,203 --> 00:13:02,535
�i aduc eu.
173
00:13:05,709 --> 00:13:09,668
- Nu ai �nv��at asta?
- Nu credeam c� frige.
174
00:13:21,958 --> 00:13:24,586
- Mul�umesc, David.
- Da.
175
00:13:26,630 --> 00:13:30,896
Jeremiah, totul este
gre�it �n leg�tur� cu Lincoln.
176
00:13:30,967 --> 00:13:33,868
- Nu vorbim despre politic� �n cas�.
- Sigur c� da.
177
00:13:33,937 --> 00:13:37,100
- Ba da, mereu l-am auzit pe Jeremiah.
- Nu mai trage cu urechile alea mari.
178
00:13:37,174 --> 00:13:39,699
Fratele t�u nu a �n�eles ce
spuneam despre Lincoln.
179
00:13:39,776 --> 00:13:42,904
- Ajunge.
- Matthew...
180
00:13:42,979 --> 00:13:46,244
Tu �i Jeremiah nu ve�i reu�i niciodat�
s� face�i ceea ce vre�i.
181
00:13:46,316 --> 00:13:49,911
David, du-te afar� �i taie ni�te lemne.
182
00:13:49,986 --> 00:13:53,149
- Am umplut ieri cutia de lemne.
- Nu conteaz�. F� ce �i-am spus!
183
00:13:53,223 --> 00:13:56,681
Nu trebuie s� auzi ce discut�m noi aici.
Pleac� acum. F�-o!
184
00:13:56,760 --> 00:13:58,853
Ohh.
185
00:14:05,235 --> 00:14:10,639
Uneori trebuie s� ucizi,
chiar dac� nu vrei.
186
00:14:10,707 --> 00:14:14,302
Suntem solda�i �i lupt�m
pentru o cauz� dreapt�.
187
00:14:14,377 --> 00:14:16,902
Dar cum r�m�ne cu David?
188
00:14:16,980 --> 00:14:20,006
C�t crede�i c� v� mai pute�i feri,
pentru ca David s� nu afle?
189
00:14:20,083 --> 00:14:23,917
Nu �tie nimic �i nici nu va afla...
dac�-�i �ii gura.
190
00:14:23,987 --> 00:14:27,388
Te p�c�le�ti singur, Matthew.
191
00:14:27,457 --> 00:14:32,019
Refuzi s�-i spui pe nume, la ceea
ce face Jeremiah. Se cheam� crim�...
192
00:14:32,095 --> 00:14:35,895
�i David va afla mai devreme
sau mai t�rziu.
193
00:14:35,966 --> 00:14:37,999
Jeremiah spune c� este corect
s�-l ucidem pe Lincoln.
194
00:14:38,000 --> 00:14:40,001
Matthew, asta nu va merge.
195
00:14:40,003 --> 00:14:44,963
Doar pentru c� Jeremiah d� ordine, nu te
face pe tine mai pu�in responsabil.
196
00:14:46,743 --> 00:14:49,678
Dac� o s�-l aju�i �n �ncercarea
de a-l ucide pe Lincoln...
197
00:14:49,746 --> 00:14:53,182
ve�i e�ua.
At�t ��i spun...
198
00:14:53,250 --> 00:14:56,686
dar te vei sim�i ca un criminal
pentru tot restul vie�ii.
199
00:15:02,325 --> 00:15:07,058
Nu vreau s� mai aud nimic.
200
00:15:12,202 --> 00:15:15,569
Acum, doar r�m�i aici.
201
00:15:41,531 --> 00:15:45,627
Ce-i cu �nt�rzierea asta
suplimentar�? Alte zvonuri?
202
00:15:45,702 --> 00:15:47,000
Deloc, domnule.
203
00:15:47,010 --> 00:15:50,220
�mpotriva voin�ei mele,
m-am l�sat convins de prieteni...
204
00:15:50,221 --> 00:15:54,442
s� accept acest plan ridicol de
a trece nedetectat prin Baltimore.
205
00:15:54,511 --> 00:15:57,674
- Domnule, dac�-mi permite�i s� v� spun...
- Orice ar fi, spune-mi...
206
00:15:57,747 --> 00:16:00,875
dar am obosit de at�tea zvonuri.
207
00:16:00,950 --> 00:16:05,717
Au fost conspiratori, domnule.
�l caut pe �eful lor, dup� o informa�ie.
208
00:16:05,789 --> 00:16:08,019
Eu �i oamenii mei i-am atacat c�nd
se �nt�lniser�. Au opus rezisten��.
209
00:16:08,091 --> 00:16:12,721
Pe patru i-am omor�t, pe unul l-am luat
prizonier, dar mai mul�i au sc�pat.
210
00:16:12,796 --> 00:16:15,731
Atunci zvonurile s-au confirmat
pentru prima dat�.
211
00:16:15,799 --> 00:16:20,065
P�n� c�nd stiu c� drumul prin Baltimore
este sigur, trenul va r�m�ne aici, domnule
212
00:16:20,136 --> 00:16:23,503
- Nu am ajuns �n Baltimore?
- Ba da, domnule. �n nordul ora�ului.
213
00:16:23,573 --> 00:16:26,565
Gara �i toate cl�dirile din
jur sunt abandonate...
214
00:16:26,643 --> 00:16:29,305
pentru a-i face loc noului drum.
215
00:16:29,379 --> 00:16:33,475
- C�t voi fi obligat s� a�tept aici?
- Nu v� pot spune, domnule.
216
00:16:33,550 --> 00:16:36,883
Dac� vre�i s� v� �nc�lzi�i,
avem o sob� �n incinta g�rii.
217
00:16:46,830 --> 00:16:49,594
Numai pu�in, domnule Lincoln.
218
00:16:50,800 --> 00:16:52,734
- Scott?
- Da, domnule?
219
00:16:52,802 --> 00:16:55,794
Adu-l aici pe omul acela.
220
00:16:58,274 --> 00:17:00,640
- Du-l �napoi �n ora� �i �nchide-l.
- Da, domnule. S� mergem.
221
00:17:00,710 --> 00:17:03,008
- Domnule pre�edinte...
- Vino aici!
222
00:17:04,948 --> 00:17:08,451
Crede�i-m� domnule, nu am luat parte la
nici un complot �mpotriva dvs..
223
00:17:08,525 --> 00:17:12,985
Nu-mi place s� ascult un infractor care
insist� s� spun� c� este nevinovat.
224
00:17:13,063 --> 00:17:16,829
Dar nu-l lua�i �nc�.
Vreau s� vorbesc cu el.
225
00:17:16,901 --> 00:17:20,496
- Bine, domnule. Du-l �napoi �n�untru.
- Da, domnule.
226
00:17:31,415 --> 00:17:34,782
Vrei s� te a�ezi?
M� enervezi.
227
00:17:42,359 --> 00:17:44,850
- L-am prins, Matt. L-am prins!
- Despre ce vorbe�ti?
228
00:17:44,929 --> 00:17:48,092
- Cum despre ce?
- Lincoln! Este �n gara veche.
229
00:17:48,165 --> 00:17:50,066
Dar el nu trebuia s� ajung�
�n ora� p�n� disear�.
230
00:17:50,067 --> 00:17:51,134
Ei bine, este aici acum.
231
00:17:51,135 --> 00:17:55,265
Cred c� inten�ioneaz� s�-l �in� acolo p�n�
c�nd cred c� drumul p�n� �n ora� este sigur.
232
00:17:55,339 --> 00:17:58,672
L-au adus chiar �n m�inile noastre.
233
00:17:58,742 --> 00:18:01,870
Asta este soarta, Matthew.
Soarta.
234
00:18:01,946 --> 00:18:06,781
�l �in pe prietenul t�u la depou.
�n regul� b�ie�i. Planul r�m�ne acela�i.
235
00:18:06,850 --> 00:18:10,115
Cu excep�ia c�, nu trebuie s� mai arunc�m
trenul �n aer, ci pur �i simplu, gara.
236
00:18:10,187 --> 00:18:14,214
Nu po�i. O s�-l ucizi pe Doug
�i pe to�i ceilal�i care sunt acolo.
237
00:18:14,291 --> 00:18:18,421
Ce este r�u �n asta? Printre ace�tia
este �i Lincoln, doar el conteaz�.
238
00:18:18,495 --> 00:18:21,430
Prietenul t�u va muri pentru cauz�.
239
00:18:27,004 --> 00:18:31,873
Via�a ta nu mai conteaz�,
a�a c� o s� te �mpu�c chiar acum...
240
00:18:31,942 --> 00:18:34,570
ca s� sc�p�m de probleme.
241
00:18:42,419 --> 00:18:45,286
- Nu, Jeremiah. Nu-l po�i ucide.
- Te-a molipsit �i pe tine?
242
00:18:45,356 --> 00:18:48,655
- Nu vreau s� particip la crim�.
- M� p�r�se�ti �i tu, Matt?
243
00:18:48,726 --> 00:18:52,355
Am fost de acord cu tine �n leg�tur�
cu Lincoln. Dar asta este altceva.
244
00:18:52,429 --> 00:18:55,159
- M-ai convins c� este corect s�-l omor�m.
- Nu, nu este, Matt.
245
00:18:55,232 --> 00:18:57,400
Taci. Taci. Taci!
246
00:18:57,401 --> 00:19:00,000
Sau te omor �i pe tine
indiferent de ce spune el.
247
00:19:00,004 --> 00:19:02,973
Oricine �l sus�ine pe Lincoln, merit� ucis.
O s� te sustragi de la asta?
248
00:19:03,040 --> 00:19:06,237
Dac� mai sunt �i al�ii cu Lincoln,
cred c� nu avem de ales.
249
00:19:06,310 --> 00:19:10,804
Apoi, cu ce este deosebit acest om?
A tr�dat cauza.
250
00:19:10,881 --> 00:19:13,179
- Zic s�-l ucidem.
- Nu!
251
00:19:13,250 --> 00:19:17,414
Nu sunt de acord cu asta, Jeremiah!
252
00:19:17,488 --> 00:19:22,721
��i spun, dac� o s� �ncerci s�-l ucizi,
nu te voi l�sa.
253
00:19:22,793 --> 00:19:26,752
- O s� m� opre�ti tu, Matt?
- Da, inten�ionez s� �ncerc.
254
00:19:30,234 --> 00:19:33,567
Bine.
Leag�-l atunci.
255
00:19:33,637 --> 00:19:38,472
O s�-l ia dracu, dup�
ce ne ocup�m de Lincoln.
256
00:19:38,542 --> 00:19:40,703
Vino.
257
00:19:42,746 --> 00:19:45,010
Pe scaun.
258
00:19:45,082 --> 00:19:49,678
Ve�i e�ua.
Nu o s�-l pute�i ucide pe Lincoln.
259
00:19:49,753 --> 00:19:53,712
Dar o gr�mad� de al�i
oameni nevinova�i vor muri.
260
00:19:56,527 --> 00:20:01,396
Ce se �nt�mpl�?
De ce �l legi?
261
00:20:01,465 --> 00:20:05,299
Haide. Spune-i, Jeremiah.
Spune-i b�iatului ce vre�i s� face�i
262
00:20:05,369 --> 00:20:08,566
- Te avertizez.
- E�ti m�ndru de asta?
263
00:20:08,639 --> 00:20:11,699
David se poate m�ndri cu fra�ii s�i?
264
00:20:15,479 --> 00:20:18,000
Nu-i da aten�ie, David.
265
00:20:18,001 --> 00:20:20,750
Este un om r�u, care a �ncercat s�-l
�ntoarc� pe Matt �mpotriva mea.
266
00:20:20,751 --> 00:20:23,549
Nu �n�eleg.
267
00:20:23,620 --> 00:20:29,286
Vei �n�elege �ntr-o zi. Acum treci �n pat
p�n� c�nd eu �i Jeremiah ne �ntoarcem.
268
00:20:31,295 --> 00:20:34,287
Avem treab� la gar�.
269
00:20:51,849 --> 00:20:57,287
Un om, acest Jeremiah,
vrea s� arunce na�iunea �ntr-un r�zboi?
270
00:20:57,354 --> 00:21:00,812
Nu pot s� cred c� cineva
ar putea fi at�t de nebun.
271
00:21:00,891 --> 00:21:04,292
Nici nu pot s� cred c� omul �sta lipsit de
ra�iune ar putea isca un r�zboi...
272
00:21:04,361 --> 00:21:07,262
ucig�ndu-l pe pre�edinte.
273
00:21:07,331 --> 00:21:13,400
Cu toate astea, �n vremuri ca acestea,
planul �sta nebunesc ar putea func�iona.
274
00:21:13,770 --> 00:21:15,800
Dar de ce eu, domnule?
275
00:21:15,801 --> 00:21:19,740
De ce ar vrea s� m� asasineze cei
care nu doresc abolirea sclaviei?
276
00:21:19,743 --> 00:21:24,612
M� opun sclaviei... �i cred c� �n cele din
urm� ea va �nceta s� mai existe.
277
00:21:24,681 --> 00:21:28,947
Jeremiahs este un adept a lui John Brown,
domnule. Vrea rezultate imediate.
278
00:21:29,019 --> 00:21:32,546
John Brown a fost sp�nzurat �i a�a va fi...
279
00:21:32,623 --> 00:21:35,251
oricine �ncearc� s� �nceap� o revolt�.
280
00:21:35,325 --> 00:21:39,625
Sclavia este un r�u, pe care oamenii cu
ra�iune o vor aboli prin ra�iune.
281
00:21:39,696 --> 00:21:42,563
A� vrea s� cred asta, domnule...
282
00:21:42,633 --> 00:21:46,399
dar patru state au ie�it deja din Uniune
�i altele le vor urma.
283
00:21:46,470 --> 00:21:51,203
Nimic nu este sigur...
Odat� ce voi ajunge la birou
284
00:21:51,275 --> 00:21:54,938
voi face tot ce este posibil
s� le readuc �n Uniune.
285
00:21:55,012 --> 00:21:59,142
�tiu asta, domnule pre�edinte, dar m�
tem c� r�zboiul nu poate fi evitat.
286
00:21:59,216 --> 00:22:01,684
Tu crezi asta?
287
00:22:01,752 --> 00:22:07,657
Cu toate acestea, ne-ai spus c� Jeremiah
vrea s� m� ucid� ca s� porneasc� r�zboiul.
288
00:22:07,724 --> 00:22:10,989
Se pare c� sim�i �n
continuare c� el va reu�i.
289
00:22:11,061 --> 00:22:15,361
Nu va reu�i, �i acesta este adev�rul,
domnule pre�edinte.
290
00:22:15,432 --> 00:22:19,493
- Nu fac parte din conspira�ia sa.
- Jalnic� lingu�eal�.
291
00:22:19,570 --> 00:22:23,006
Crezi c� moartea mea ar putea
schimba cursul istoriei?
292
00:22:24,675 --> 00:22:28,441
Nu va fi nici un r�zboi
�ntre statele surori.
293
00:22:28,512 --> 00:22:32,004
�i dac� statele secesioniste
refuz� s� se al�ture Uniunii?
294
00:22:39,356 --> 00:22:44,658
Vorbe�ti de parc� ai cunoa�te viitorul.
295
00:22:46,430 --> 00:22:49,524
- Da, domnule.
- �ntr-adev�r.
296
00:22:49,600 --> 00:22:54,299
Am �nt�lnit �i al�i oameni care
spuneau c� au harul.
297
00:22:54,371 --> 00:22:58,137
Bine�n�eles, c� predic�iile lor cu
greu ar putea fi dovedite.
298
00:22:58,208 --> 00:23:02,508
Dar, spune-mi versiunea ta despre viitor.
299
00:23:02,579 --> 00:23:07,243
Ei bine, domnule, ve�i...
300
00:23:07,317 --> 00:23:11,344
Nu despre mine.
Despre na�iune.
301
00:23:12,789 --> 00:23:15,986
Uniunea ce se va realiza
va dura un deceniu?
302
00:23:16,059 --> 00:23:19,825
Da. Chiar �i peste un secol
dup� acest deceniu...
303
00:23:19,896 --> 00:23:22,194
aceast� na�iune va fi �nc� �nfloritoare.
304
00:23:24,268 --> 00:23:29,228
Niciunul dintre noi nu va tr�i at�t de
mult pentru a-�i verifica profe�ia...
305
00:23:29,306 --> 00:23:31,570
dar mi-a pl�cut totu�i.
306
00:23:34,144 --> 00:23:36,772
Supravegheaz�-l pe acest om, Scott.
Dac� �ncearc� s� fug�, �mpu�c�-l.
307
00:23:36,847 --> 00:23:39,077
R�m�ne�i aici, domnule.
308
00:23:54,765 --> 00:23:58,201
Stai!
R�m�i pe loc!
309
00:23:59,770 --> 00:24:04,173
- Ce-i asta?
- Tu ai tras cu arma?
310
00:24:06,343 --> 00:24:10,746
Ei bine, recunosc.
Doar nu o s� �mpu�c iepuri, scuip�ndu-i.
311
00:24:10,814 --> 00:24:14,750
- Iepuri?
- De ce nu, desigur.
312
00:24:17,621 --> 00:24:19,714
Da?
313
00:24:19,790 --> 00:24:22,918
�n partea asta a ora�ului sunt
jum�tate din iepurii din tot �inutul.
314
00:24:24,961 --> 00:24:27,054
Iepuri.
315
00:25:18,382 --> 00:25:22,819
La naiba, o s�-i ucid� pe to�i.
Trebuie s�-l transfer�m pe Doug!
316
00:25:22,886 --> 00:25:25,912
- Ray, po�i s� o faci?
- Nu pot s� m� fixez pe el chiar acum.
317
00:25:25,989 --> 00:25:31,757
�ncearc�. Nu vreau s�-l trimi�i pe Doug
�ntr-o zon� de timp diferit� fa�� de Tony.
318
00:25:31,828 --> 00:25:35,423
Ann, vezi dac� po�i fixa imaginea pe Tony.
319
00:25:47,544 --> 00:25:51,105
- Ei bine, dl. Pinkerton?
- L-am g�sit pe cel care a tras, domnule.
320
00:25:51,181 --> 00:25:54,241
- Era doar un v�n�tor de iepuri.
- Domnule Pinkerton...
321
00:25:54,317 --> 00:25:57,184
poate c� ai auzit c� sunt un om r�bd�tor.
322
00:25:57,254 --> 00:25:59,916
- Da, domnule Lincoln, am auzit.
- Este un mit.
323
00:25:59,990 --> 00:26:02,185
M-a obosit aceast� �nt�rziere.
Trebuie s� ajung la Washington.
324
00:26:02,259 --> 00:26:04,887
Domnule, am luat toate
m�surile de precau�ie.
325
00:26:04,961 --> 00:26:07,200
Dac� ar fi s� m� iau dup� tine,
domnule Pinkerton,
326
00:26:07,201 --> 00:26:09,465
mi-a� petrece �ntreg mandatul aici,
�n aceast� cl�dire.
327
00:26:09,466 --> 00:26:12,458
Domnule, p�n� c�nd nu sunt sigur c�
pericolul a trecut, trebuie s� sta�i aici.
328
00:26:12,536 --> 00:26:16,302
Nu aici.
O s� merg �n vagonul meu.
329
00:26:16,373 --> 00:26:19,274
Face�i ce trebuie, dar face�i-o repede.
330
00:26:19,342 --> 00:26:23,438
Trebuie s� �in un discurs de inaugurare
�i nici nu l-am scris �nc�.
331
00:26:23,513 --> 00:26:26,573
O s� v� �nso�esc �i o s� pun o
gard� la u�a compartimentului.
332
00:26:26,650 --> 00:26:30,609
- �ine�i-l aici pentru moment pe acest om.
- Da, domnule.
333
00:27:19,102 --> 00:27:22,162
Eram �ngrijorat, am crezut c� te-au prins.
334
00:27:22,239 --> 00:27:25,572
Vino aici, Matthew.
335
00:27:30,080 --> 00:27:33,516
Am plasat bomba.
Lincoln va muri.
336
00:27:35,485 --> 00:27:38,818
- S� mergem.
- Nu, nu, nu.
337
00:27:38,889 --> 00:27:42,484
Dac� travers�m pe aici,
ne-ar putea vedea din gar�.
338
00:27:42,559 --> 00:27:45,995
O s� ocolim ca s�
ajungem �napoi acas�.
339
00:27:46,062 --> 00:27:50,362
Odat� ce bomba va exploda, vor trimite
trupe s� scotoceasc� �ntreaga zon�.
340
00:27:50,433 --> 00:27:55,302
Matthew, ia-l pe David �n ora� �i
sta�i ascun�i vreo c�teva zile
341
00:27:55,372 --> 00:27:58,466
Haide.
S� mergem.
342
00:28:15,859 --> 00:28:19,090
Vreau ca traseul p�n� �n ora�
s� fie verificat cu aten�ie.
343
00:28:19,162 --> 00:28:23,599
Cl�diri, acoperi�uri, beciuri
Scott, aresteaz� orice persoan� suspect�.
344
00:28:23,667 --> 00:28:26,534
�ntre timp, pre�edintele va
ajunge �n siguran�� �n Washington.
345
00:28:26,603 --> 00:28:28,833
Corect.
346
00:28:28,905 --> 00:28:31,999
Carver, mergi la tren �i spune-i mecanicului
s� fie preg�tit de plecare �n orice clip�.
347
00:28:32,075 --> 00:28:34,066
Am �n�eles, domnule.
348
00:28:34,144 --> 00:28:37,511
Opri�i trenul!
Este o bomb�!
349
00:28:39,215 --> 00:28:41,911
Opri�i trenul!
350
00:28:45,188 --> 00:28:48,157
- Stai.
- P�r�si�i zona, este o bomb� pe aici.
351
00:28:48,224 --> 00:28:51,591
- Ce tot strigi? Cine e�ti?
- Este o bomb� pe aici pe undeva.
352
00:28:51,661 --> 00:28:54,061
- Aiurea. Du-l �n�untru.
- Stai pu�in!
353
00:28:54,130 --> 00:28:56,621
Haide.
354
00:29:00,403 --> 00:29:02,803
- Tony.
- Doug.
355
00:29:02,872 --> 00:29:06,433
- Stai jos.
- Jeremiah a pus o bomb�.
356
00:29:06,509 --> 00:29:09,672
- Unde? Aici?
- �tie c� Lincoln este aici.
357
00:29:09,746 --> 00:29:13,910
- Deci, voi doi v� cunoa�te�i.
- Pleca�i. Bomba poate exploda oric�nd.
358
00:29:13,984 --> 00:29:17,044
Ce-s aiurelile astea despre o bomb�?
Nu s-a apropiat nimeni ca s� o plaseze.
359
00:29:17,120 --> 00:29:20,180
Ascult�-l, Pinkerton. Treaba cu
v�natul de iepuri a fost un truc.
360
00:29:20,256 --> 00:29:24,158
- Platforma a r�mas nep�zit� c�teva minute.
- Pune-le c�tu�ele, Carver.
361
00:29:27,998 --> 00:29:30,432
Ridica�i m�inile.
362
00:30:19,749 --> 00:30:22,582
- Opre�te-te!
- Vino �napoi!
363
00:30:22,652 --> 00:30:27,453
- Am g�sit bomba. Am aruncat-o acolo.
- Taci �i mi�c�.
364
00:30:27,524 --> 00:30:30,015
Intr�!
365
00:30:35,065 --> 00:30:38,125
Avem putere s� transfer�m doar bomba?
366
00:30:38,201 --> 00:30:42,535
Voi avea suficient� energie
�n 280 de secunde.
367
00:30:44,040 --> 00:30:46,668
Adu bomba �n tunel.
368
00:30:46,743 --> 00:30:49,473
Este un dispozitiv primitiv. Tot ce trebuie
s� facem e s�-i bloc�m ceasul...
369
00:30:49,546 --> 00:30:51,605
pentru a o �mpiedica s� explodeze.
370
00:30:51,681 --> 00:30:54,946
Acest lucru ar trebui s�-�i
dovedeasc� c� spun adev�rul.
371
00:30:55,018 --> 00:30:57,919
Tot ce dovede�te este
c� e�ti julit pe m�ini.
372
00:30:57,987 --> 00:31:00,751
Dac�-i vrei pe conspiratori,
te pot conduce acas� la ei.
373
00:31:00,824 --> 00:31:04,453
Sigur. Vrei s�-mi iau �i to�i oamenii �i
s�-l las pe pre�edinte f�r� paz�.
374
00:31:07,263 --> 00:31:11,100
Aveai ordin s� stai �n
tren cu pre�edintele!
375
00:31:11,101 --> 00:31:12,735
Eu am insistat, dl. Pinkerton.
376
00:31:12,736 --> 00:31:17,173
- Ce-i cu �mpu�c�tura pe care am auzit-o?
- �nc� un conspirator.
377
00:31:17,240 --> 00:31:20,903
- O alt� diversiune, despre o bomb�
- Chiar exist� bomba, domnule pre�edinte.
378
00:31:20,977 --> 00:31:24,208
- Pot s� v-o ar�t unde este.
- Este acolo vreo bomb�, dl. Pinkerton?
379
00:31:24,280 --> 00:31:26,908
- Nu, domnule.
- Exist� o cale mai simpl�, s� verifica�i.
380
00:31:26,983 --> 00:31:28,974
- L�sa�i-l s� v-o arate.
- De ce nu ai fugit c�nd ai ie�it?
381
00:31:29,052 --> 00:31:32,544
- Este o bomb� cu ceas.
- Ei bine, dl. Pinkerton?
382
00:31:32,622 --> 00:31:35,750
- Domnule, eu...
- Mergem s� vedem bomba, dl. Pinkerton?
383
00:31:35,825 --> 00:31:38,794
Nu, domnule
Treaba mea este s� v� protejez.
384
00:31:38,862 --> 00:31:43,299
- De o bomb� imaginar�?
- Ar putea fi vreuna, domnule.
385
00:31:43,366 --> 00:31:48,394
De ce, asta este ca �i cum ai admite
c� acest om spune adev�rul.
386
00:31:48,471 --> 00:31:51,929
- A�a este, domnule. Voi verifica.
- A�teapt�.
387
00:31:52,008 --> 00:31:54,738
Las�-m� s�-�i ar�t unde este.
Ar putea exploda p�n� c�nd o g�se�ti.
388
00:31:58,381 --> 00:32:00,975
Matt, unde e�ti?
389
00:32:16,666 --> 00:32:18,657
Matt?
390
00:32:19,936 --> 00:32:23,497
Jeremiah? Unde e�ti?
391
00:32:49,199 --> 00:32:52,862
Nu-�i fie fric� de mine, fiule.
392
00:32:52,936 --> 00:32:55,063
Nu, generale. Radia�iile.
393
00:32:55,138 --> 00:32:57,197
- B�iatul este acolo.
- El este ecranat.
394
00:32:57,273 --> 00:33:00,606
- Nu-l po�i opri?
- �n aceste condi�ii, nu �nc� cinci minute.
395
00:33:00,677 --> 00:33:03,805
- Fiule, m� po�i auzi?
- Da, domnule.
396
00:33:03,880 --> 00:33:08,783
- Po�i s� ie�i. Nimeni nu-�i va face r�u.
- Unde sunt?
397
00:33:08,852 --> 00:33:11,946
- O s�-�i explic c�nd o s� ie�i.
- Nu. Vreau s� merg acas�.
398
00:33:12,021 --> 00:33:14,819
- David, trebuie s� vii la mine!
- De unde �tii cum m� cheam�?
399
00:33:14,891 --> 00:33:19,453
�i �tiu �i pe fra�ii t�i:
Jeremiah �i Matthew.
400
00:33:19,529 --> 00:33:21,520
Te rog s� ai �ncredere �n noi, David.
401
00:33:21,598 --> 00:33:25,125
Fiule, �tii ce-i �la de-l �ii �n bra�e?
402
00:33:25,201 --> 00:33:27,431
Este un fel de ceas.
403
00:33:27,503 --> 00:33:30,597
A� vrea s�-l v�d �i eu, David.
Po�i s� mi-o ar��i?
404
00:33:30,673 --> 00:33:33,437
Nu. Este a lui Jeremiah.
Nu vrea s�-l ating� nimeni.
405
00:33:33,509 --> 00:33:37,001
Nu, nu, nu. Drag�, nu �n�elegi.
Vrem s�-l aduci aici.
406
00:33:37,080 --> 00:33:38,500
- Nu reu�im. Trebuie s�-l trimitem
�napoi cu tot cu bomba.
407
00:33:38,501 --> 00:33:40,048
Nu putem.
408
00:33:40,049 --> 00:33:42,984
Bomba �l va distruge �i pe el �i
pe noi �i tunelul. �mi pare r�u.
409
00:33:43,052 --> 00:33:45,384
- David, ascult�-ne te rog.
- Preg�ti�i-v� s�-l transfera�i.
410
00:33:45,455 --> 00:33:48,447
A�teapt�! A�teapt�!
David...
411
00:33:48,524 --> 00:33:51,493
acela nu este un ceas.
412
00:33:51,561 --> 00:33:56,328
- Este o bomb�.
- Jeremiah nu minte, este un ceas.
413
00:33:56,399 --> 00:34:00,961
Adu-o repede aici, David!
C�nd limba ajunge la zero, va exploda.
414
00:34:01,037 --> 00:34:06,634
David, te rog. Adu-o c�t �nc� o
mai putem opri. Te rog!
415
00:34:12,181 --> 00:34:15,082
Vreau s� merg acas�.
Nu-mi place locul �sta.
416
00:34:17,487 --> 00:34:22,015
David, las� bomba �n tunel
�i ie�i de acolo.
417
00:34:22,091 --> 00:34:25,060
Nu poate fi o bomb�.
Este ceasul lui Jeremiah.
418
00:34:25,128 --> 00:34:28,291
Ai de g�nd s� a�tep�i s� explodeze?
F� cum �i-am spus!
419
00:34:28,364 --> 00:34:30,832
Trebuie s� o bloc�m
ca s� nu explodeze.
420
00:34:30,900 --> 00:34:35,860
David, limba. Po�i s� o dai �napoi?
A�a nu va putea exploda.
421
00:34:38,308 --> 00:34:40,708
- Nu se clinte�te.
- Atunci adu-o aici.
422
00:34:40,777 --> 00:34:44,008
- Nu-l mai putem �ine prea mult.
- Trimite-l �napoi!
423
00:34:44,080 --> 00:34:48,540
David, po�i s� blochezi limba?
Ai ceva prin buzunare, ca s� o faci?
424
00:34:53,089 --> 00:34:57,890
- �sta este bun?
- �ncearc�-l. Pune-l �ntre cadran �i limb�.
425
00:35:06,069 --> 00:35:11,735
- Nu se opre�te.
- Fiule, �ncearc� una din sculele astea.
426
00:36:10,233 --> 00:36:12,565
A plecat.
427
00:36:17,173 --> 00:36:20,631
Dac� s-a dus la gar�, l-ar
putea avertiza pe Lincoln de pericol.
428
00:36:20,710 --> 00:36:25,272
Dar unde este David?
Poate c� David a vorbit cu el.
429
00:36:25,348 --> 00:36:28,408
Bomba ar fi trebuit s�
explodeze p�n� acum.
430
00:36:28,484 --> 00:36:30,850
A oprit-o.
A oprit bomba.
431
00:36:30,920 --> 00:36:34,151
De ce nu m-ai l�sat s�-l ucid?
432
00:36:38,027 --> 00:36:40,518
Matt, Jeremiah.
433
00:36:41,998 --> 00:36:43,989
Stai jos.
434
00:36:44,067 --> 00:36:48,060
- Unde ai fost?
- Am mers la gar� ca s� v� g�sesc.
435
00:36:48,137 --> 00:36:50,128
L-am urm�rit pe omul care a sc�pat.
436
00:36:50,206 --> 00:36:53,471
Am alergat s� v� spun
c� am g�sit ceasul.
437
00:36:53,543 --> 00:36:57,168
-Ceasul? Ai g�sit ceasul? Ce ai f�cut cu el?
- Las�-l s� spun�, Jeremiah.
438
00:36:57,301 --> 00:37:00,202
- Ei spuneau c� este o bomb�.
- Nu se poate a�a ceva, David.
439
00:37:00,271 --> 00:37:03,707
Unul dintre oameni spunea c� o s� explodeze,
dar am oprit-o cu o scul� ciudat�.
440
00:37:03,775 --> 00:37:06,767
- Ce om? Ce om �i-a spus asta?
- Unul din oamenii din pe�ter�.
441
00:37:06,844 --> 00:37:09,711
- Nu exist� nici o pe�ter� pe aici.
- Las�-l pe b�iat s� continue.
442
00:37:09,781 --> 00:37:12,682
Am g�sit ceasul.
Apoi, dintr-o dat�, totul...
443
00:37:12,750 --> 00:37:17,153
a fost ca o furtun� mare
�i apoi urm�torul lucru...
444
00:37:17,221 --> 00:37:21,351
eram �n picioare �ntr-un fel de pe�ter�
�i to�i �mi spuneau s� ies.
445
00:37:21,425 --> 00:37:25,327
- Ce minciun� mai este �i asta?
- Nu mint.
446
00:37:25,396 --> 00:37:29,230
- Ce ai f�cut cu ceasul, David?
- �i-am spus. L-am oprit.
447
00:37:29,300 --> 00:37:33,100
�i apoi eram �ntr-o alt� furtun� �i m-am
trezit �n spatele g�rii. �sta este adev�rul.
448
00:37:33,171 --> 00:37:36,572
Unde este ceasul, David?
Doar spune-mi unde este.
449
00:37:36,641 --> 00:37:39,974
L-am l�sat l�ng� ad�p�toarea pentru vite.
450
00:37:40,044 --> 00:37:42,638
- Bine. Acum o s� m� duci acolo...
- Nu. Ei spuneau c� este o bomb�.
451
00:37:42,713 --> 00:37:47,013
- Poate s� explodeze.
- Vrei s� te prind�, �i pe tine �i pe David?
452
00:37:47,084 --> 00:37:49,416
- Nu pleca.
- O s� fac asta.
453
00:37:49,487 --> 00:37:51,580
Nu. Nu am reu�it.
454
00:37:51,656 --> 00:37:56,093
- Poate c� este mai bine.
- Renun�i foarte u�or, Matt.
455
00:37:56,160 --> 00:37:59,926
O s� merg la tren �i o s� plantez
bomba. Nu am nevoie de ajutor.
456
00:37:59,997 --> 00:38:02,659
- Pot s�-l ucid pe Lincoln �i singur.
- Chiar vrei s�-l ucizi pe Lincoln?
457
00:38:02,733 --> 00:38:04,860
Nu. Nu asta a spus, David.
458
00:38:04,936 --> 00:38:09,100
Nu, este suficient de mare ca s� �tie.
459
00:38:09,173 --> 00:38:14,702
�ntr-o zi va �n�elege. �ntr-o zi, �ntreaga
na�iune va fi m�ndr� de fratele t�u.
460
00:38:14,779 --> 00:38:18,010
Asta-i tot ce-�i dore�ti,
Jeremiah, nu-i a�a?
461
00:38:18,082 --> 00:38:21,176
Onoare!
S� te aclame lumea, da!
462
00:38:21,252 --> 00:38:23,584
Uciderea lui Lincoln nu are nimic
de-a face cu cauza noastr�...
463
00:38:23,654 --> 00:38:26,748
nu crezi �n nimic din ceea ce facem!
464
00:39:24,649 --> 00:39:27,140
Chiar aici.
465
00:39:35,393 --> 00:39:40,228
A disp�rut.
Sunt sigur c� aici am aruncat-o.
466
00:39:40,298 --> 00:39:43,028
Ei bine. Asta-i cacealma.
Nu exist� nici o bomb�.
467
00:39:43,640 --> 00:39:47,201
Fie e�ti cel mai insistent
dintre mincino�i...
468
00:39:49,313 --> 00:39:52,874
Scott, �ntoarce-te la pre�edinte �i
p�ze�te-l �mpreun� cu ceilal�i.
469
00:39:52,950 --> 00:39:55,851
Dac� cineva se apropie de gar�, �mpu�c�-l.
470
00:39:58,222 --> 00:40:03,216
�n regul� acum. S� mergem s� vedem. Du-m�
la casa �n care ai fost �inut prizonier.
471
00:40:05,295 --> 00:40:07,354
Pe aici.
472
00:40:09,399 --> 00:40:12,800
Matt, treze�te-te.
Treze�te-te, te rog.
473
00:40:22,546 --> 00:40:25,845
Matt, treze�te-te, te rog.
474
00:40:33,624 --> 00:40:37,025
- �nc� te mai �ndoie�ti de ce �i-am spus?
- Treaba mea este s� m� �ndoiesc.
475
00:40:47,938 --> 00:40:50,805
�ncit�ri la aboli�ionism.
476
00:40:52,276 --> 00:40:55,768
Citate din John Brown
�ndemn�nd la revolt� deschis�.
477
00:40:57,614 --> 00:41:01,710
Un editorial ce-l nume�te pe pre�edinte
drept lingu�itor al cauzei Sudiste.
478
00:41:01,785 --> 00:41:05,551
Mr. Pinkerton, dac� am fi fost implica�i
�n complotul �mpotriva lui Lincoln...
479
00:41:05,622 --> 00:41:07,647
de ce te-am mai fi condus aici?
480
00:41:07,724 --> 00:41:11,285
- �nc� nu mi-ai dovedit c� ei au avut bomba.
- �n dulapul de sub chiuvet�.
481
00:41:11,361 --> 00:41:13,852
Este o cutie.
482
00:41:27,210 --> 00:41:29,701
Ce-s astea?
483
00:41:35,152 --> 00:41:38,053
Toate astea sunt folosite
pentru a face o bomb�.
484
00:41:38,121 --> 00:41:42,649
- Ei bine, uite-�i dovada.
- Mai bine o g�sim �nainte s� explodeze.
485
00:41:42,726 --> 00:41:45,024
Jeremiah ar putea �nc�
�ncerca s� ajung� la el.
486
00:41:45,095 --> 00:41:50,362
Dac� �tie c� pre�edintele este �n gar�...
Mai bine m� �ntorc �i �nc� repede.
487
00:41:50,434 --> 00:41:53,028
Dar noi?
488
00:41:55,072 --> 00:41:58,564
Voi pute�i merge �n treaba voastr�.
489
00:42:16,026 --> 00:42:19,518
- Pleca�i. Matt nu vrea s� v� vad�.
- Taci, acum, David.
490
00:42:20,574 --> 00:42:24,510
Ajuta�i-m� s� m� ridic.
491
00:42:26,280 --> 00:42:31,445
V� rog. Jeremiah �nc� �l caut� pe Lincoln.
Trebuie... Trebuie s�-l g�sim.
492
00:42:31,518 --> 00:42:34,043
- Trebuie s�-l oprim.
- Este capabil s� ajung� la Lincoln.
493
00:42:34,121 --> 00:42:36,919
Trebuie s� m� ajuta�i s�-l salvez pe
Jeremiah �i s�-l �mpiedic s� comit� o crim�.
494
00:42:36,990 --> 00:42:42,087
- Va fi oprit. Acum �l a�teapt�.
- Nu. Nu asta vreau.
495
00:42:42,162 --> 00:42:47,429
Trebuie s�-l opresc.
Vreau s�-l opresc.
496
00:42:47,430 --> 00:42:52,962
Acum, vreau s� m� aju�i. �tii.. �i-am salvat
via�a. �mi e�ti dator. �i e�ti dator!
497
00:42:55,209 --> 00:42:59,373
Bine. �n regul�, Matt.
O s� te ajut.
498
00:42:59,446 --> 00:43:03,007
- Unde este? �tii?
- Ei bine, eu...
499
00:43:03,083 --> 00:43:06,985
S-a �ntors la gar�.
500
00:43:07,054 --> 00:43:09,989
Acum �ntoarce-te acas� �i
a�teapt�, ai �n�eles?
501
00:43:10,057 --> 00:43:14,153
- Da, Matthew.
- Acum du-te. Pleac�.
502
00:43:36,016 --> 00:43:40,453
- Ei bine, �n cur�nd ne vom continua drumul.
- Dl. Pinkerton, eu...
503
00:43:40,521 --> 00:43:43,388
Sunt convins c� zvonul despre complot...
504
00:43:43,457 --> 00:43:46,722
o s� apar� �n pres�.
505
00:43:48,529 --> 00:43:51,726
S-ar putea spune c� a fost mai
mult dec�t un zvon, domnule.
506
00:43:51,798 --> 00:43:54,596
�i �tiu numele celui care l-a organizat.
507
00:44:04,344 --> 00:44:08,474
- Nu este aici.
- Jeremiah trebuia s� fi ajuns deja.
508
00:44:08,549 --> 00:44:10,949
Trebuie s� fie pe undeva pe l�ng� tren.
Tu �i cu Matthew verifica�i pe str�zi.
509
00:44:11,018 --> 00:44:14,044
Eu o s� verific �n gar�.
Haide.
510
00:44:26,466 --> 00:44:29,697
- Jeremiah, nu... nu �ncerca.
- Pleac� de aici.
511
00:44:29,770 --> 00:44:33,866
��i cer s-o faci pentru tine, pentru David.
512
00:44:33,941 --> 00:44:37,069
Las�-l pe pre�edinte s� tr�iasc�.
Pur �i simplu nu a fost s� fie.
513
00:44:37,144 --> 00:44:39,169
Nu!
514
00:45:48,081 --> 00:45:51,482
�n regul�!
D�-te �napoi!
515
00:45:51,551 --> 00:45:53,644
S� nu mai face�i nici un pas,
niciunul dintre voi.
516
00:45:53,720 --> 00:45:57,053
Sunt aici ca s�-l ucid pe Lincoln �i o voi
face, chiar dac� o s� v� ucid �i pe voi.
517
00:45:57,124 --> 00:45:59,991
Ei bine, atunci o s� trebuiasc�
s� m� ucizi �i pe mine.
518
00:46:00,060 --> 00:46:02,426
Nu m� face s� te ucid, Matt.
519
00:46:06,767 --> 00:46:09,031
Omoar�-m�.
520
00:46:09,102 --> 00:46:11,434
Hai, Jeremiah!
Omoar�-m�!
521
00:46:18,011 --> 00:46:22,641
Nu pot.
522
00:46:28,288 --> 00:46:30,984
Nu pot, Matt.
523
00:46:36,630 --> 00:46:41,590
Poate c� nu uciderea lui
Lincoln, este solu�ia.
524
00:46:57,951 --> 00:47:01,751
Vino, Jeremiah.
S� mergem acas�. Ne a�teapt� David.
525
00:47:10,564 --> 00:47:12,555
Tony...
526
00:47:14,401 --> 00:47:17,131
uit�-te la scula asta.
527
00:47:17,204 --> 00:47:20,367
Nu poate s� provin� dec�t
din Tunelul Timpului.
528
00:48:35,715 --> 00:48:38,741
Doug, ai grij�!
529
00:49:02,943 --> 00:49:05,411
Veni�i! Pe aici! Pe aici!
530
00:49:07,104 --> 00:49:10,301
- Haide�i.
- Gr�bi�i-v�!
531
00:49:38,678 --> 00:49:41,511
Deschide poarta!
532
00:49:57,394 --> 00:50:30,000
Traducerea, adaptarea �i sincronizarea:
Virgil G.N.
49092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.