All language subtitles for The Land of Warriors S01E07 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,421 --> 00:00:22,421 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:22,421 --> 00:00:27,421 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:27,421 --> 00:00:29,571 ♪Ending the despair of suffering♪ 4 00:00:29,571 --> 00:00:31,581 ♪Justice runs deep in our veins♪ 5 00:00:31,581 --> 00:00:33,131 ♪The humble but powerful♪ 6 00:00:33,131 --> 00:00:35,651 ♪Will break open the world of darkness♪ 7 00:00:35,651 --> 00:00:37,691 ♪Engraving the words of good and evil♪ 8 00:00:37,691 --> 00:00:39,701 ♪Into the pages of history♪ 9 00:00:39,701 --> 00:00:41,481 ♪The remains of courage on the shoulders♪ 10 00:00:41,481 --> 00:00:43,471 ♪Still shine with light♪ 11 00:00:43,471 --> 00:00:45,051 ♪Burn♪ 12 00:00:45,511 --> 00:00:50,301 ♪The hidden and mysterious soul♪ 13 00:00:50,861 --> 00:00:52,871 ♪Take on the future♪ 14 00:00:52,871 --> 00:00:54,841 ♪And triumph over destiny♪ 15 00:00:54,971 --> 00:00:58,921 ♪Together, we forge a new era♪ 16 00:00:58,921 --> 00:01:00,931 ♪Yet be brave to fight on♪ 17 00:01:00,931 --> 00:01:03,081 ♪As a hero♪ 18 00:01:03,081 --> 00:01:05,101 ♪Protecting the light of justice♪ 19 00:01:05,101 --> 00:01:08,101 ♪With unwavering resolve, marching forward without fear♪ 20 00:01:08,121 --> 00:01:11,241 ♪The only me who stands guard♪ 21 00:01:12,241 --> 00:01:16,321 ♪Firm, tenacious, and resolute♪ 22 00:01:16,321 --> 00:01:19,401 ♪The me who chases the light♪ 23 00:01:20,321 --> 00:01:25,521 ♪Firmly believing that justice will never fall♪ 24 00:01:25,521 --> 00:01:27,583 =The Land of Warriors= 25 00:01:27,584 --> 00:01:30,001 (Adapted from Tangjia Sanshao's novel "Soul Land") 26 00:01:30,401 --> 00:01:34,281 =Episode 7= 27 00:01:35,381 --> 00:01:38,971 - Kill him! - Kill him! 28 00:01:39,101 --> 00:01:49,741 - Kill him! - Kill him! 29 00:01:51,041 --> 00:01:51,891 You knocked him out? 30 00:01:52,141 --> 00:01:52,971 What are you doing? 31 00:01:53,221 --> 00:01:54,101 Just kill him! 32 00:01:54,301 --> 00:01:55,381 Don't you know the rules? 33 00:01:55,531 --> 00:01:56,891 This isn't child's play. 34 00:01:57,141 --> 00:01:57,811 Kill him! 35 00:01:58,051 --> 00:02:03,451 - Kill him! - Kill him! 36 00:02:03,461 --> 00:02:05,601 (Do not drink the Netherland Shot when entering the city.) 37 00:02:05,611 --> 00:02:07,461 (Abstain from killing strangers in the arena.) 38 00:02:08,901 --> 00:02:10,661 (This Haotian Sect disciple) 39 00:02:10,781 --> 00:02:12,571 (is quite the extraordinaire.) 40 00:02:14,061 --> 00:02:15,011 My great king. 41 00:02:15,411 --> 00:02:16,811 Looks like this new warrior 42 00:02:16,811 --> 00:02:18,461 who's come to the Netherworld City 43 00:02:18,941 --> 00:02:20,101 has a kind heart. 44 00:02:20,661 --> 00:02:21,901 He won't be for long. 45 00:02:44,411 --> 00:02:45,661 Will you continue fighting? 46 00:02:48,011 --> 00:02:49,011 (He is being controlled.) 47 00:03:19,971 --> 00:03:25,851 - Kill him! - Kill him! 48 00:03:32,941 --> 00:03:34,941 - Kill him! - Kill him! 49 00:03:40,011 --> 00:03:46,781 - Good! - That's right! 50 00:03:46,851 --> 00:03:47,851 There's one more alive. 51 00:03:48,731 --> 00:03:54,571 - Kill him! - Kill him! 52 00:03:54,811 --> 00:03:56,971 Please, don't kill me. 53 00:03:57,571 --> 00:03:59,941 I'm begging you, don't kill me. 54 00:04:00,851 --> 00:04:02,661 All nine must die 55 00:04:02,831 --> 00:04:04,061 for you to be named the winner. 56 00:04:04,901 --> 00:04:05,941 The state he is in now 57 00:04:07,731 --> 00:04:09,221 is no different from a dead man. 58 00:04:09,661 --> 00:04:10,621 According to the rules, 59 00:04:11,221 --> 00:04:12,781 they must be truly dead. 60 00:04:13,061 --> 00:04:14,291 If he doesn't die 61 00:04:14,531 --> 00:04:15,571 and leaves that door, 62 00:04:15,731 --> 00:04:17,661 The Netherworld King will sentence you to death. 63 00:04:17,731 --> 00:04:18,461 Please... 64 00:04:26,771 --> 00:04:27,931 That should've been the way. 65 00:04:27,931 --> 00:04:28,411 Yeah. 66 00:04:28,411 --> 00:04:31,141 Congratulations to No. 9528 for winning. 67 00:04:31,581 --> 00:04:35,661 - Nice! - Good! 68 00:04:37,271 --> 00:04:38,481 You should've just killed him. 69 00:04:38,491 --> 00:04:39,101 Good work. 70 00:04:39,461 --> 00:04:39,821 Good! 71 00:04:39,971 --> 00:04:41,051 He is really skilled. 72 00:05:32,341 --> 00:05:33,821 - Kill him! - Kill him! 73 00:05:44,291 --> 00:05:46,821 The third soul skill, teleportation. 74 00:06:01,341 --> 00:06:03,371 Stop it. You're stepping out of line. 75 00:06:07,731 --> 00:06:08,821 Wu. 76 00:06:09,171 --> 00:06:09,781 I'm sorry. 77 00:06:09,851 --> 00:06:11,101 I didn't mean to. 78 00:06:14,701 --> 00:06:16,371 It's alright. Again. 79 00:06:16,491 --> 00:06:18,901 No, you almost got hurt. 80 00:06:18,921 --> 00:06:21,391 I feel like I'm about to break through the level 50 bottleneck. 81 00:06:21,411 --> 00:06:23,701 The normal training is no longer of much use to me. 82 00:06:24,091 --> 00:06:25,221 Thank goodness for Erming. 83 00:06:25,231 --> 00:06:27,171 He used his gravity control field to pressure me. 84 00:06:27,191 --> 00:06:28,961 That helped me to concentrate my soul power. 85 00:06:28,971 --> 00:06:31,141 It's the push I need to finally reach level 50. 86 00:06:31,491 --> 00:06:32,141 But... 87 00:06:36,291 --> 00:06:37,221 San. 88 00:06:54,341 --> 00:06:54,971 San. 89 00:06:56,051 --> 00:06:57,971 (I don't know what you've been through,) 90 00:06:58,731 --> 00:07:00,411 (nor what I could do for you.) 91 00:07:01,611 --> 00:07:03,661 But whenever I was powerless, 92 00:07:04,261 --> 00:07:05,661 I would think of a children's song 93 00:07:05,971 --> 00:07:07,371 my mother used to sing 94 00:07:07,731 --> 00:07:09,141 for me in the past. 95 00:07:11,261 --> 00:07:14,141 ♪If you're afraid♪ 96 00:07:15,611 --> 00:07:19,341 ♪Look up at the stars♪ 97 00:07:20,581 --> 00:07:23,931 ♪The stars shine bright♪ 98 00:07:24,341 --> 00:07:30,371 ♪For they're calling out your name♪ 99 00:07:33,701 --> 00:07:36,341 ♪If you're afraid♪ 100 00:07:38,371 --> 00:07:41,901 ♪Look up at the stars♪ 101 00:07:42,971 --> 00:07:46,411 ♪The stars shine bright♪ 102 00:07:46,821 --> 00:07:53,931 ♪For they're calling out your name♪ 103 00:07:59,931 --> 00:08:00,611 Your Majesty. 104 00:08:01,241 --> 00:08:02,851 Evildoers move in the darkness of night. 105 00:08:03,341 --> 00:08:04,021 So, 106 00:08:04,411 --> 00:08:05,971 I propose a curfew. 107 00:08:06,611 --> 00:08:09,581 When night falls, all soul masters are forbidden from going out. 108 00:08:10,371 --> 00:08:13,051 If there's a need, five or more people are required to travel. 109 00:08:13,851 --> 00:08:14,731 Apart from that, 110 00:08:15,261 --> 00:08:16,701 Blue Lightning Tyrant Dragon Clan 111 00:08:16,931 --> 00:08:18,731 and Qibao Amber Sect 112 00:08:18,781 --> 00:08:19,801 will send their disciples 113 00:08:20,021 --> 00:08:21,101 to go to the other sects 114 00:08:21,341 --> 00:08:22,821 to provide one-on-one assistance. 115 00:08:23,171 --> 00:08:24,531 That's a good plan. 116 00:08:25,411 --> 00:08:29,781 But, do Chief Ning and the Blue Lightning Tyrant Dragon Clan 117 00:08:30,141 --> 00:08:31,461 agree to cooperate? 118 00:08:32,131 --> 00:08:33,251 It will be done. 119 00:08:33,281 --> 00:08:34,491 (Yu Tianheng, Blue Lightning Tyrant Dragon Clan) 120 00:08:34,491 --> 00:08:36,651 I will write a letter to inform our chief. 121 00:08:37,251 --> 00:08:38,851 Come on, welcome. 122 00:08:43,251 --> 00:08:45,611 Here. You have to try this. 123 00:08:45,891 --> 00:08:46,251 Here. 124 00:08:46,491 --> 00:08:47,461 Strawberries? 125 00:08:48,101 --> 00:08:48,821 And tofu? 126 00:08:49,851 --> 00:08:52,011 Uncle, can this be delicious? 127 00:08:52,251 --> 00:08:53,181 You bet. 128 00:08:53,461 --> 00:08:54,491 Listen. 129 00:08:55,011 --> 00:08:57,611 Your Aunt Erlong's cooking skills are second to none. 130 00:08:57,851 --> 00:09:00,491 Only she would be able to create such a delicious dish 131 00:09:00,821 --> 00:09:02,341 using strawberries and mapo tofu. 132 00:09:02,651 --> 00:09:03,461 Go on and try it. 133 00:09:03,941 --> 00:09:04,731 I'll have you know. 134 00:09:04,971 --> 00:09:07,821 This is my special recipe. 135 00:09:07,971 --> 00:09:09,181 It's your uncle's favorite. 136 00:09:09,891 --> 00:09:11,251 You won't find it anywhere else. 137 00:09:11,461 --> 00:09:13,371 You're lucky to be able to eat it today. 138 00:09:13,581 --> 00:09:14,651 So make sure you eat a lot. 139 00:09:14,891 --> 00:09:15,301 Anyway, 140 00:09:16,371 --> 00:09:17,971 how is your grandfather? 141 00:09:18,221 --> 00:09:18,971 He's good. 142 00:09:19,851 --> 00:09:20,701 Sometimes, 143 00:09:21,011 --> 00:09:22,731 he'd go and sit in your room 144 00:09:23,021 --> 00:09:24,521 and no one's allowed to disturb him. 145 00:09:27,701 --> 00:09:28,221 Uncle, 146 00:09:28,971 --> 00:09:30,181 when this matter is resolved, 147 00:09:30,541 --> 00:09:31,461 perhaps you and Aunt 148 00:09:31,581 --> 00:09:32,611 could go back and visit. 149 00:09:35,461 --> 00:09:36,891 I am a disgrace of the family. 150 00:09:37,021 --> 00:09:39,931 If I go back, it will only put your grandfather in a difficult position. 151 00:09:41,221 --> 00:09:42,541 I know he misses me. 152 00:09:42,821 --> 00:09:44,641 But that doesn't mean he'd want me to go back. 153 00:09:44,651 --> 00:09:45,651 I don't get it. 154 00:09:46,371 --> 00:09:48,101 Your martial soul mutated as it evolved 155 00:09:48,411 --> 00:09:49,611 and turned into Luo Sanpao. 156 00:09:50,221 --> 00:09:51,251 It wasn't your fault. 157 00:09:51,701 --> 00:09:53,131 Why were you kicked out of the sect? 158 00:09:56,131 --> 00:09:56,771 Tianheng, 159 00:09:57,131 --> 00:09:58,251 move your chopsticks. 160 00:09:58,371 --> 00:09:59,011 Don't be shy. 161 00:09:59,371 --> 00:10:00,011 Eat more. 162 00:10:06,131 --> 00:10:07,701 It's fine if you don't want to tell me. 163 00:10:08,051 --> 00:10:10,211 But the Blue Lightning Tyrant Dragon Clan is your home. 164 00:10:10,221 --> 00:10:11,671 Nothing wrong in going home, right? 165 00:10:15,131 --> 00:10:17,221 I no longer had a home 166 00:10:18,851 --> 00:10:20,011 when I was kicked out. 167 00:10:23,941 --> 00:10:24,461 Tianheng. 168 00:10:24,851 --> 00:10:25,731 Come on. 169 00:10:26,221 --> 00:10:28,301 Eat more and talk less. 170 00:10:28,611 --> 00:10:29,341 Eat. 171 00:10:30,061 --> 00:10:30,491 Okay. 172 00:10:38,941 --> 00:10:39,611 Is it good? 173 00:10:41,971 --> 00:10:42,541 Yes. 174 00:10:49,651 --> 00:10:50,181 Oh, right. 175 00:10:51,971 --> 00:10:54,181 Grandfather asked me to give this to you before I left. 176 00:10:57,611 --> 00:10:59,851 Isn't this the clan's mugwort cake? 177 00:11:26,971 --> 00:11:27,771 Xiaogang, 178 00:11:28,061 --> 00:11:29,301 I remember 179 00:11:29,301 --> 00:11:30,701 this used to be your favorite. 180 00:11:32,611 --> 00:11:33,581 Excuse me for a minute. 181 00:11:34,611 --> 00:11:35,301 You two eat. 182 00:11:46,061 --> 00:11:46,911 I've disappointed you. 183 00:11:47,341 --> 00:11:48,371 (Young Yu Xiaogang) Sorry for embarrassing you. 184 00:11:49,541 --> 00:11:51,851 Please take care of yourself when I'm gone. 185 00:11:52,891 --> 00:11:53,701 Take these. 186 00:11:54,731 --> 00:11:56,061 It's your favorite snack. 187 00:11:56,891 --> 00:11:57,941 Leaving home, 188 00:11:58,521 --> 00:11:59,811 it'd be hard to find these again. 189 00:12:20,611 --> 00:12:21,341 Xiaogang, 190 00:12:21,731 --> 00:12:23,851 the old grandmaster's intention is clear. 191 00:12:24,101 --> 00:12:25,491 It's about time you return. 192 00:12:28,581 --> 00:12:29,891 Not yet. 193 00:12:32,301 --> 00:12:33,251 In this world, 194 00:12:33,891 --> 00:12:36,371 no son wouldn't want to make his father proud. 195 00:12:37,701 --> 00:12:38,541 Same goes for me. 196 00:12:39,611 --> 00:12:40,541 My martial soul 197 00:12:40,891 --> 00:12:41,771 shamed him. 198 00:12:43,101 --> 00:12:44,891 Perhaps my martial soul's accomplishments 199 00:12:45,651 --> 00:12:47,611 could make up for its flaw. 200 00:12:49,011 --> 00:12:49,971 Do you mean... 201 00:12:51,391 --> 00:12:52,461 The day San and the others 202 00:12:53,021 --> 00:12:55,011 stand at the pinnacle of the continent's masters, 203 00:12:55,251 --> 00:12:56,131 the people would see 204 00:12:56,141 --> 00:12:58,351 that my beliefs on the martial soul are not unfounded. 205 00:13:00,061 --> 00:13:00,771 When that happens, 206 00:13:01,641 --> 00:13:04,471 that would be the day I return to the Blue Lightning Tyrant Dragon Clan. 207 00:13:25,731 --> 00:13:29,061 Showing mercy to the opponent is being cruel to yourself. 208 00:13:30,821 --> 00:13:32,771 Mubai, Zhuqing, what do you think? 209 00:13:33,941 --> 00:13:35,101 I agree. 210 00:13:35,621 --> 00:13:37,011 The ancestral teachings taught us 211 00:13:37,371 --> 00:13:38,651 that kindness without principles 212 00:13:39,061 --> 00:13:40,651 shows ignorance toward evil. 213 00:13:42,461 --> 00:13:43,611 I will take it to heart 214 00:13:44,131 --> 00:13:45,581 and not forget the limits for mercy. 215 00:13:45,891 --> 00:13:49,371 Principles and limits are clearly written in the ancestral teachings. 216 00:13:51,131 --> 00:13:52,851 Do you abide by them? 217 00:13:54,041 --> 00:13:55,831 - We dare not disobey. - We dare not disobey. 218 00:14:15,851 --> 00:14:17,651 Showing the slightest bit of kindness 219 00:14:17,851 --> 00:14:18,611 could very well 220 00:14:18,611 --> 00:14:21,101 put yourself in an unfavorable position. 221 00:14:21,821 --> 00:14:24,491 It's the survival of the fittest. 222 00:14:24,541 --> 00:14:26,301 Have I not taught you? 223 00:14:26,581 --> 00:14:27,251 I understand. 224 00:14:27,461 --> 00:14:29,061 I don't think you do! 225 00:14:37,011 --> 00:14:37,891 The one who lives 226 00:14:38,181 --> 00:14:39,541 is the one who gets to rule. 227 00:14:48,611 --> 00:14:50,011 What are you two waiting for? 228 00:15:08,061 --> 00:15:09,701 I thought you guys have left Xingluo. 229 00:15:10,221 --> 00:15:11,491 We were too naive. 230 00:15:12,061 --> 00:15:13,581 We though we could hide the truth, 231 00:15:14,581 --> 00:15:16,581 but we failed to escape Father's grasp. 232 00:15:16,941 --> 00:15:18,461 Do we have any other choice right now? 233 00:15:20,721 --> 00:15:22,181 The ancestral system is not a knife, 234 00:15:23,101 --> 00:15:24,971 but it's forced us to turn against one another. 235 00:15:25,371 --> 00:15:26,061 See? 236 00:15:26,301 --> 00:15:28,821 The person you saved could very well betray you. 237 00:15:30,131 --> 00:15:33,131 The ancestral system exists to prevent a backstab. 238 00:15:57,301 --> 00:15:58,581 What are you people doing? 239 00:15:59,371 --> 00:15:59,851 Father, 240 00:16:00,771 --> 00:16:02,421 I do not regret what I did. 241 00:16:03,131 --> 00:16:04,421 If I could choose one more time, 242 00:16:06,641 --> 00:16:08,131 I still would not kill my brethren. 243 00:16:08,131 --> 00:16:08,971 Insolence! 244 00:16:13,651 --> 00:16:14,851 A benevolent person 245 00:16:14,851 --> 00:16:16,851 will never assume the seat of the king. 246 00:16:26,651 --> 00:16:27,701 Real power 247 00:16:28,101 --> 00:16:29,371 is not annihilating others. 248 00:16:29,701 --> 00:16:31,221 It's to become indestructible, 249 00:16:32,491 --> 00:16:35,941 able to not only protect yourself but also other people. 250 00:16:36,731 --> 00:16:37,301 Your Majesty, 251 00:16:37,731 --> 00:16:39,101 I solemnly vow 252 00:16:39,341 --> 00:16:41,181 to reach level 60 before I turn 25. 253 00:16:41,491 --> 00:16:44,131 If I succeed, I implore you to let Zhu Zhuyun and Dai Weisi go. 254 00:16:44,341 --> 00:16:46,221 You should ask your father, Duke Lingmao, 255 00:16:46,251 --> 00:16:48,301 how long it took him to reach level 60. 256 00:16:48,761 --> 00:16:49,971 Please calm down, Your Majesty. 257 00:16:50,011 --> 00:16:51,771 They don't know what they're talking about. 258 00:16:51,891 --> 00:16:53,221 What if I manage to do it? 259 00:16:55,421 --> 00:16:56,651 There is no way. 260 00:16:57,731 --> 00:16:58,221 Father, 261 00:16:59,011 --> 00:16:59,971 I too promise you. 262 00:17:01,061 --> 00:17:02,871 I will reach level 60 together with Zhuqing. 263 00:17:03,021 --> 00:17:04,921 We'll become unprecedented warriors of Xingluo. 264 00:17:05,301 --> 00:17:07,171 Please spare their lives. 265 00:17:09,301 --> 00:17:09,981 Your Majesty. 266 00:17:11,931 --> 00:17:14,101 Are you bargaining with me? 267 00:17:14,611 --> 00:17:15,301 I wouldn't dare. 268 00:17:15,651 --> 00:17:16,821 But if we succeed, 269 00:17:17,341 --> 00:17:19,061 we will become the pride of Xingluo Empire. 270 00:17:19,691 --> 00:17:21,741 And Xingluo will look down on the entire continent. 271 00:17:22,301 --> 00:17:23,741 The Martial Soul Hall is unhinged. 272 00:17:24,171 --> 00:17:25,851 And Tiandou has its sight set on Xingluo. 273 00:17:26,651 --> 00:17:27,821 For Xingluo's future, 274 00:17:29,831 --> 00:17:31,801 we will do everything we can to become stronger. 275 00:17:34,131 --> 00:17:36,541 I dare ask Your Majesty to spare them when the time comes. 276 00:17:57,301 --> 00:17:59,211 You can speak to me again 277 00:17:59,851 --> 00:18:01,651 when you actually reach level 60. 278 00:18:18,891 --> 00:18:19,451 Rongrong, 279 00:18:19,821 --> 00:18:21,061 are you angry with me? 280 00:18:22,341 --> 00:18:22,891 Yes. 281 00:18:24,021 --> 00:18:25,981 I'm angry because you put yourself in harm's way. 282 00:18:26,171 --> 00:18:28,061 Don't ever step in front of me again. 283 00:18:29,411 --> 00:18:30,891 It didn't do any good anyway. 284 00:18:31,211 --> 00:18:32,691 I wasn't able to protect you. 285 00:18:34,211 --> 00:18:34,821 Ao, 286 00:18:35,541 --> 00:18:38,341 you're an amazing support soul master. 287 00:18:40,751 --> 00:18:41,931 You don't have to console me. 288 00:18:44,131 --> 00:18:45,371 This isn't consoling. 289 00:18:47,931 --> 00:18:49,851 If the war soul master hadn't shown up today, 290 00:18:49,851 --> 00:18:51,171 things could've ended terribly. 291 00:18:51,171 --> 00:18:52,211 That's not true. 292 00:18:53,611 --> 00:18:54,171 Ao. 293 00:18:54,541 --> 00:18:56,781 I have a weird feeling about what happened today. 294 00:18:56,931 --> 00:18:59,261 The two soul masters who attacked us 295 00:18:59,541 --> 00:19:00,931 clearly knew about our backgrounds. 296 00:19:01,501 --> 00:19:03,341 And that war soul master named Wang Zheng. 297 00:19:04,061 --> 00:19:06,131 He showed up just at the right time. 298 00:19:09,141 --> 00:19:11,891 Rongrong, the chief asked for you and Ao to greet guests in the study. 299 00:19:13,131 --> 00:19:14,891 I'm tired and would like to rest. 300 00:19:15,341 --> 00:19:16,891 The chief said it's an important guest, 301 00:19:17,061 --> 00:19:18,781 so it's imperative that you two be there. 302 00:19:19,021 --> 00:19:20,061 What important guest? 303 00:19:20,061 --> 00:19:21,501 What does it have to do with me? 304 00:19:23,341 --> 00:19:23,741 Okay. 305 00:19:24,031 --> 00:19:24,741 We will be there. 306 00:19:25,261 --> 00:19:25,651 Okay. 307 00:19:27,741 --> 00:19:28,931 Shouldn't you be resting? 308 00:19:29,691 --> 00:19:31,261 I'm fine. It's not hurting. 309 00:19:32,021 --> 00:19:33,931 The chief never invited me to the study before. 310 00:19:33,931 --> 00:19:35,321 Who knows I'm in for something good? 311 00:19:37,851 --> 00:19:39,211 Father, we're here. 312 00:19:42,301 --> 00:19:43,341 Come over, Rongrong. 313 00:19:43,581 --> 00:19:44,541 Let me introduce you. 314 00:19:46,581 --> 00:19:47,541 You. 315 00:19:50,931 --> 00:19:52,341 So you are Ms. Rongrong. 316 00:19:53,021 --> 00:19:54,011 You two know each other? 317 00:19:54,211 --> 00:19:55,541 Ao and I were in trouble today. 318 00:19:55,851 --> 00:19:57,301 He was the one who saved us. 319 00:19:58,101 --> 00:19:59,501 I see. 320 00:19:59,741 --> 00:20:00,371 That means 321 00:20:00,451 --> 00:20:01,781 I should properly thank you. 322 00:20:02,411 --> 00:20:04,101 They are not very good at offense. 323 00:20:04,131 --> 00:20:05,601 Thank goodness you got here in time. 324 00:20:05,891 --> 00:20:06,851 You're too kind, sir. 325 00:20:07,891 --> 00:20:09,211 Rongrong should really thank you. 326 00:20:09,611 --> 00:20:10,371 Anyway, Rongrong, 327 00:20:10,581 --> 00:20:12,691 Wang Zheng is Grand Bone Master's nephew. 328 00:20:12,891 --> 00:20:15,611 He is the most outstanding disciple among the younger generation. 329 00:20:15,651 --> 00:20:16,691 You flatter me, Mr. Ning. 330 00:20:17,261 --> 00:20:17,931 Not at all. 331 00:20:18,241 --> 00:20:18,731 Please, sit. 332 00:20:19,541 --> 00:20:20,651 Ms. Rongrong, take a seat. 333 00:20:23,061 --> 00:20:23,691 Ao, 334 00:20:23,891 --> 00:20:24,371 you too. 335 00:20:31,541 --> 00:20:32,061 Rongrong, 336 00:20:32,311 --> 00:20:34,451 didn't I tell you to properly thank the young master? 337 00:20:41,821 --> 00:20:43,821 Thank you for your help today. 338 00:20:46,401 --> 00:20:47,261 Thank you, Mr. Wang. 339 00:20:52,171 --> 00:20:53,781 It was nothing, really. 340 00:20:54,541 --> 00:20:56,501 I happened to pass by and stepped in to help. 341 00:20:56,651 --> 00:20:58,361 I guess we share an affinity, Ms. Rongrong. 342 00:20:59,891 --> 00:21:00,931 Sure we do. 343 00:21:01,931 --> 00:21:03,211 Tiandou City is massive, 344 00:21:03,411 --> 00:21:04,781 and yet you happened to show up 345 00:21:04,781 --> 00:21:07,261 right when Ao and I were in trouble. 346 00:21:09,061 --> 00:21:11,411 I don't suppose I accrued the good luck in my previous life? 347 00:21:14,651 --> 00:21:17,201 Two youngsters of similar age, brought together serendipitously. 348 00:21:17,261 --> 00:21:19,691 There could be good things in store. 349 00:21:20,171 --> 00:21:22,451 Indeed, I am five years older than Rongrong. 350 00:21:22,851 --> 00:21:25,131 My Bazi is in the Shen branch, of the Fire element. 351 00:21:25,981 --> 00:21:27,851 I wonder what Rongrong's Bazi is. 352 00:21:28,261 --> 00:21:30,781 I feel like we are quite a good match. 353 00:21:33,061 --> 00:21:33,611 Really? 354 00:21:34,131 --> 00:21:34,981 I don't think so. 355 00:21:36,211 --> 00:21:38,131 The two ruffians today seemed ruthless, 356 00:21:38,821 --> 00:21:40,171 but they didn't go overboard. 357 00:21:41,131 --> 00:21:42,021 It looked precarious, 358 00:21:42,301 --> 00:21:43,651 but none of the moves were fatal. 359 00:21:44,651 --> 00:21:45,741 Don't you find it odd? 360 00:21:50,021 --> 00:21:50,501 Father, 361 00:21:50,981 --> 00:21:53,171 I am not feeling well and can't stand it any longer. 362 00:21:54,101 --> 00:21:54,981 I am going to rest. 363 00:21:56,781 --> 00:21:57,261 Rongrong, 364 00:21:57,931 --> 00:21:58,821 we have a guest here. 365 00:21:59,071 --> 00:21:59,821 Mind your manners. 366 00:22:01,021 --> 00:22:01,981 It's alright, Mr. Ning. 367 00:22:02,341 --> 00:22:03,891 Rongrong must have gotten a scare today. 368 00:22:04,271 --> 00:22:05,371 It's better to rest early. 369 00:22:09,341 --> 00:22:09,821 Thank you. 370 00:22:10,681 --> 00:22:11,851 I shall take my leave then. 371 00:22:13,651 --> 00:22:14,451 Let's go, Ao. 372 00:22:42,651 --> 00:22:43,651 You're still up. 373 00:22:51,211 --> 00:22:52,891 Rongrong, 374 00:22:53,021 --> 00:22:54,171 you can be frank with me. 375 00:22:55,611 --> 00:22:56,821 Why don't you go first? 376 00:22:57,541 --> 00:22:58,541 What was that about? 377 00:22:58,721 --> 00:22:59,931 Trying to arrange my marriage? 378 00:23:03,851 --> 00:23:05,581 Wang Zheng has a lot of potential 379 00:23:05,931 --> 00:23:07,301 among the younger masters. 380 00:23:09,501 --> 00:23:10,501 But do you know 381 00:23:11,301 --> 00:23:12,501 what he did today? 382 00:23:13,851 --> 00:23:15,581 I know Wang Zheng's ways. 383 00:23:15,741 --> 00:23:17,451 It's underhanded and deplorable. 384 00:23:17,651 --> 00:23:20,101 Hence why I won't force you to continue to keep in contact. 385 00:23:24,101 --> 00:23:26,171 Why did you invite him if you knew? 386 00:23:26,651 --> 00:23:27,981 You even asked Ao to be there. 387 00:23:28,311 --> 00:23:30,101 Were you purposely trying to embarrass him? 388 00:23:30,491 --> 00:23:32,101 I did not intend to embarrass anyone, 389 00:23:32,131 --> 00:23:33,501 nor deliberately oppose anything. 390 00:23:33,691 --> 00:23:35,451 I just wanted you two to see the truth. 391 00:23:36,281 --> 00:23:38,291 Wang Zheng today could be taken as a mock obstacle 392 00:23:38,301 --> 00:23:39,451 for you and Ao. 393 00:23:39,851 --> 00:23:42,131 But it represents a very real future you two must face. 394 00:23:43,131 --> 00:23:44,211 After what happened today, 395 00:23:44,341 --> 00:23:45,891 you should know better. 396 00:23:46,021 --> 00:23:47,501 As a support soul master, 397 00:23:47,651 --> 00:23:48,541 your offensive skills 398 00:23:48,611 --> 00:23:50,501 are no match for a war soul master. 399 00:23:50,891 --> 00:23:52,411 We have secret weapons. 400 00:23:52,411 --> 00:23:54,021 We have the means to protect ourselves. 401 00:23:54,821 --> 00:23:56,851 If Wang Zheng hadn't done his homework 402 00:23:56,931 --> 00:23:58,301 and sussed out our background, 403 00:23:58,781 --> 00:24:00,101 Ao has the ability to fly. 404 00:24:00,411 --> 00:24:02,131 He couldn't have so easily subdued us. 405 00:24:02,151 --> 00:24:04,911 What if his ability was blocked and you used up your secret weapons? 406 00:24:04,921 --> 00:24:07,171 No matter how strong the weapons are, they cannot beat physically 407 00:24:07,171 --> 00:24:08,371 possessing fighting power. 408 00:24:09,061 --> 00:24:09,741 The marriage 409 00:24:10,101 --> 00:24:11,301 can be put aside for now. 410 00:24:11,931 --> 00:24:12,891 But Rongrong, 411 00:24:13,341 --> 00:24:14,501 do you remember 412 00:24:14,981 --> 00:24:15,891 the sect's rule? 413 00:24:21,581 --> 00:24:23,581 The spouse of a direct sect disciple 414 00:24:25,781 --> 00:24:27,211 has to be a war soul master. 415 00:24:45,611 --> 00:24:46,501 Master Gurong. 416 00:24:51,101 --> 00:24:52,411 But when I was in danger today, 417 00:24:52,611 --> 00:24:54,301 Ao stepped in to protect me. 418 00:24:54,451 --> 00:24:56,171 Based on this one sacrificial act alone, 419 00:24:56,181 --> 00:24:58,161 tell me which war soul master is better than him? 420 00:24:59,451 --> 00:25:01,061 You took Ao in as a personal disciple. 421 00:25:01,211 --> 00:25:01,931 I thought... 422 00:25:09,831 --> 00:25:12,641 I accepted him as a private disciple because he possesses the talent. 423 00:25:12,651 --> 00:25:14,341 But Ao won't be able to change the fact 424 00:25:14,411 --> 00:25:16,021 that as a support soul master, 425 00:25:16,021 --> 00:25:17,581 his fighting power is not as strong. 426 00:25:17,981 --> 00:25:19,101 He is destined 427 00:25:19,131 --> 00:25:20,931 never to be my son-in-law. 428 00:25:25,021 --> 00:25:27,531 Neither of you has the ability to protect yourself without help. 429 00:25:27,541 --> 00:25:29,611 So I have to make the choice for you 430 00:25:29,981 --> 00:25:31,651 to ensure not just your future safety, 431 00:25:31,741 --> 00:25:32,981 but Ao's too. 432 00:25:33,581 --> 00:25:35,691 Over the centuries, the Qibao Amber Sect 433 00:25:35,691 --> 00:25:37,641 is considered on equal footing with Haotian Sect 434 00:25:37,651 --> 00:25:41,061 and Blue Lightning Tyrant Dragon Clan despite us following the support branch. 435 00:25:41,691 --> 00:25:45,741 That's because we've always collaborated with the war soul masters. 436 00:25:47,171 --> 00:25:48,171 For centuries? 437 00:25:48,891 --> 00:25:49,781 Despite centuries gone, 438 00:25:49,851 --> 00:25:52,021 no one has been able to reach Jiubao Amber Pagoda. 439 00:25:52,541 --> 00:25:54,891 That... That's also to support the war soul master. 440 00:25:55,171 --> 00:25:56,261 There's Ao. 441 00:25:57,021 --> 00:25:58,101 He's more talented than me. 442 00:26:07,061 --> 00:26:07,981 Today, 443 00:26:08,691 --> 00:26:09,851 I had to be the bad person 444 00:26:09,891 --> 00:26:11,341 and embarrassed Ao. 445 00:26:12,741 --> 00:26:15,741 I know you and him share deep affection for each other. 446 00:26:15,781 --> 00:26:16,261 But... 447 00:26:23,411 --> 00:26:24,131 But Rongrong, 448 00:26:24,411 --> 00:26:26,411 you are Qibao Amber Sect's successor. 449 00:26:26,651 --> 00:26:27,741 You have the duty 450 00:26:27,741 --> 00:26:30,061 to protect the sect. 451 00:26:37,781 --> 00:26:38,411 Take this. 452 00:26:39,371 --> 00:26:40,021 This 453 00:26:40,451 --> 00:26:42,021 will be useful for treating your wounds. 454 00:26:44,101 --> 00:26:44,741 Thank you. 455 00:26:45,691 --> 00:26:46,741 But I care about now 456 00:26:47,341 --> 00:26:48,651 is not these skin-deep wounds. 457 00:26:50,101 --> 00:26:52,021 Do you know why Qibao Amber Sect 458 00:26:52,581 --> 00:26:53,891 has been able to stay away 459 00:26:54,211 --> 00:26:56,171 from outside influences? 460 00:26:57,141 --> 00:26:58,981 It's because of me and the Grand Sword Master. 461 00:26:59,741 --> 00:27:01,371 As war soul masters, 462 00:27:01,381 --> 00:27:03,701 we have to work in tandem with support branch soul masters 463 00:27:04,101 --> 00:27:05,851 to ensure that Qibao Amber Sect 464 00:27:06,031 --> 00:27:07,741 has no interference from the outside world. 465 00:27:08,041 --> 00:27:09,851 I will do everything I can to protect Rongrong 466 00:27:09,931 --> 00:27:11,021 and Qibao Amber Sect. 467 00:27:11,131 --> 00:27:12,931 If the outcome is unsatisfactory, 468 00:27:13,981 --> 00:27:15,891 what's the use of giving it your all? 469 00:27:21,741 --> 00:27:23,061 I will use 10 percent of my power 470 00:27:23,381 --> 00:27:24,581 and not use my martial soul. 471 00:27:25,611 --> 00:27:26,451 Do as you see fit. 472 00:27:44,101 --> 00:27:46,261 Oscar, you are a talented person. 473 00:27:47,341 --> 00:27:49,451 I know your feelings for Rongrong are sincere. 474 00:27:49,821 --> 00:27:51,171 As a support branch soul master, 475 00:27:51,171 --> 00:27:53,691 your innate talent is much greater than my nephew 476 00:27:53,691 --> 00:27:55,301 who is a attack branch soul master. 477 00:27:56,261 --> 00:27:58,891 But right now, he's the one who can protect Rongrong. 478 00:28:00,781 --> 00:28:01,691 Not you. 479 00:28:02,501 --> 00:28:03,211 I can do it! 480 00:28:03,261 --> 00:28:04,891 If you truly love Rongrong, 481 00:28:07,261 --> 00:28:10,021 I doubt you'd want her to get hurt, do you? 482 00:28:21,611 --> 00:28:22,341 I get it. 483 00:28:23,611 --> 00:28:24,931 Thank you for your advice. 484 00:28:33,451 --> 00:28:34,581 (If I don't become stronger,) 485 00:28:34,781 --> 00:28:36,691 (I have no right to stay by Rongrong's side.) 486 00:29:25,101 --> 00:29:26,371 You are dead. 487 00:29:27,931 --> 00:29:29,341 You can't hurt me. 488 00:29:37,021 --> 00:29:37,611 My lady. 489 00:29:38,061 --> 00:29:38,851 Enter. 490 00:29:43,891 --> 00:29:46,131 My lady, a group of the soul masters among the entourage 491 00:29:46,131 --> 00:29:48,931 sent to Xingdou Forest encountered beast-eating flowers. 492 00:29:49,541 --> 00:29:50,781 They were almost wiped out. 493 00:29:52,261 --> 00:29:54,101 Give their families compensation. 494 00:29:54,221 --> 00:29:56,011 In the future, there's no need to bother me 495 00:29:56,581 --> 00:29:57,611 with such matters. 496 00:29:58,451 --> 00:29:58,981 Yes, my lady. 497 00:30:00,021 --> 00:30:01,611 One soul master escaped. 498 00:30:02,021 --> 00:30:03,301 They claimed to have seen 499 00:30:03,341 --> 00:30:04,781 the 100,000-year-old soul beast. 500 00:30:05,131 --> 00:30:05,851 However, 501 00:30:06,101 --> 00:30:06,851 it got away. 502 00:30:10,611 --> 00:30:11,741 Send more men. 503 00:30:12,621 --> 00:30:13,171 Yes, my lady. 504 00:30:20,741 --> 00:30:21,851 This is the Supreme's order. 505 00:30:22,671 --> 00:30:24,811 Capture the 100,000 year-old soft-boned rabbit alive. 506 00:30:24,821 --> 00:30:25,301 Yes, sir! 507 00:30:25,411 --> 00:30:25,981 Set out! 508 00:30:40,141 --> 00:30:41,131 The third soul technique. 509 00:30:41,371 --> 00:30:42,021 Teleportation. 510 00:30:44,651 --> 00:30:45,411 Wu, 511 00:30:45,611 --> 00:30:46,981 you're improving so quickly. 512 00:30:47,021 --> 00:30:50,211 With the help of your gravity field, my soul power has become more concentrated. 513 00:30:57,981 --> 00:30:58,371 Erming, 514 00:30:58,411 --> 00:30:59,021 don't hurt it. 515 00:31:04,981 --> 00:31:06,061 How did you get here? 516 00:31:06,431 --> 00:31:07,741 The way is full of fierce beasts. 517 00:31:08,021 --> 00:31:09,261 It's dangerous to come here. 518 00:31:18,691 --> 00:31:19,411 This is me. 519 00:31:21,301 --> 00:31:22,341 Where did you find this? 520 00:31:22,351 --> 00:31:23,921 Did you come looking for me on purpose? 521 00:31:33,201 --> 00:31:36,011 It previously helped me locate the traps the Martial Soul Hall set up. 522 00:31:36,031 --> 00:31:37,361 It must have a reason for coming. 523 00:31:37,371 --> 00:31:38,201 I'll go take a look. 524 00:32:07,251 --> 00:32:09,641 Looks like Bi Bi Dong won't quit if she doesn't capture me. 525 00:32:10,021 --> 00:32:10,611 Wu, 526 00:32:10,821 --> 00:32:12,131 I'll go and teach them a lesson. 527 00:32:12,131 --> 00:32:12,981 No, Erming. 528 00:32:12,981 --> 00:32:14,851 Although they can't take you on even in a group, 529 00:32:15,061 --> 00:32:16,301 if a fight breaks out now, 530 00:32:16,491 --> 00:32:18,691 it will surely cause a commotion within Xingdou Forest 531 00:32:18,701 --> 00:32:20,271 and make other soul beasts feel uneasy. 532 00:32:20,891 --> 00:32:21,981 Got it, Wu. 533 00:32:22,061 --> 00:32:22,821 I'll do as you say. 534 00:32:24,021 --> 00:32:24,691 (San,) 535 00:32:25,341 --> 00:32:26,131 (what should I do?) 536 00:32:43,581 --> 00:32:45,541 No. 9528, 41 wins. 537 00:32:45,581 --> 00:32:46,411 - Nice one! - Great! 538 00:32:50,101 --> 00:32:52,101 No. 9528, 65 wins! 539 00:32:52,301 --> 00:32:53,411 Good! 540 00:32:53,691 --> 00:32:56,021 No. 9528, 79 wins! 541 00:32:56,101 --> 00:32:58,021 Great! 542 00:32:58,101 --> 00:32:59,101 (Aside from Tang San,) 543 00:32:59,651 --> 00:33:02,211 (you are the most talented soul master I've come across.) 544 00:33:05,371 --> 00:33:07,301 No. 9528's winning streak 545 00:33:07,311 --> 00:33:09,231 has caught up to that of the Emissary of Hell's. 546 00:33:09,931 --> 00:33:10,981 I heard 547 00:33:11,301 --> 00:33:12,741 some people are secretly calling him 548 00:33:12,891 --> 00:33:14,611 King Asura. 549 00:33:15,101 --> 00:33:17,451 People are scared to meet him in the Hell's Training Ground. 550 00:33:17,851 --> 00:33:19,301 However many are scared of him, 551 00:33:19,781 --> 00:33:21,651 means they are as many who wish him dead. 552 00:33:23,611 --> 00:33:26,211 Looks like you want him out of the picture. 553 00:33:26,651 --> 00:33:29,741 Otherwise, you wouldn't have matched him against a level 80 Great Soul Master. 554 00:33:30,371 --> 00:33:31,581 King Asura, 555 00:33:32,131 --> 00:33:33,781 you may begin your performance. 556 00:33:36,441 --> 00:33:38,391 ♪The fleeting dream of life is easily shattered♪ 557 00:33:38,401 --> 00:33:41,321 ♪So why not face it boldly, just this once♪ 558 00:33:41,501 --> 00:33:42,961 ♪Fierce storms and raging thunder♪ 559 00:33:43,381 --> 00:33:45,961 ♪Burn me, yet refine my determination♪ 560 00:33:46,391 --> 00:33:49,961 ♪No matter how battered, I smile and refuse to retreat♪ 561 00:33:50,321 --> 00:33:53,841 ♪A so-called hero, covered in dust♪ 562 00:33:54,561 --> 00:33:56,321 ♪Scarred and worn♪ 563 00:33:56,961 --> 00:34:01,041 ♪Can still sever the cycle of fate♪ 564 00:34:24,771 --> 00:34:28,771 - Kill him! - Kill him! 565 00:34:28,901 --> 00:34:39,251 - Kill him! - Kill him! 566 00:34:43,861 --> 00:34:47,611 - Kill him! - Kill him! 567 00:34:51,861 --> 00:34:53,381 You want to suck my soul power dry? 568 00:34:54,251 --> 00:34:55,131 Dream on. 569 00:35:10,941 --> 00:35:12,461 (Haotian Sect Random Air!) 570 00:35:14,381 --> 00:35:15,611 All things come together! 571 00:35:25,981 --> 00:35:27,461 That concludes the match. 572 00:35:27,771 --> 00:35:28,811 No. 9528, 573 00:35:29,211 --> 00:35:30,131 95 wins. 574 00:35:36,481 --> 00:35:37,861 (When he used the Haotian Hammer,) 575 00:35:38,331 --> 00:35:40,421 (he was even stronger than Tang San.) 576 00:35:42,021 --> 00:35:43,331 (With such formidable power,) 577 00:35:43,901 --> 00:35:45,731 (he will surely break 100 wins.) 578 00:35:47,101 --> 00:35:48,771 (I should plan ahead.) 579 00:36:01,541 --> 00:36:03,061 He... He won again. 580 00:36:10,541 --> 00:36:11,771 Look, he's injured. 581 00:36:23,021 --> 00:36:25,141 I never want to meet him in Hell's Training Ground. 582 00:36:25,521 --> 00:36:26,941 Don't let him onto the Ground again. 583 00:36:27,051 --> 00:36:28,251 We should kill him right now. 584 00:36:28,941 --> 00:36:30,331 Kill him! 585 00:36:30,581 --> 00:36:33,611 Kill him! 586 00:37:05,541 --> 00:37:07,291 King... King Asura. 587 00:37:09,101 --> 00:37:10,461 You did not disappoint. 588 00:37:49,811 --> 00:37:51,411 (Only when you're at the brink of death) 589 00:37:51,651 --> 00:37:53,171 (will you be able to obtain) 590 00:37:53,211 --> 00:37:54,461 (the power to turn the tide.) 591 00:37:55,501 --> 00:37:56,581 (This power) 592 00:37:56,691 --> 00:37:57,731 (is hard-won) 593 00:37:58,211 --> 00:37:59,501 (and extremely risky.) 594 00:38:00,251 --> 00:38:01,211 (Mastering it) 595 00:38:02,131 --> 00:38:04,211 (is a true test of one's will.) 596 00:38:05,061 --> 00:38:05,811 Father, 597 00:38:07,651 --> 00:38:08,901 I will not let you down. 598 00:38:13,611 --> 00:38:14,211 He's come. 599 00:38:18,061 --> 00:38:19,791 Anyone who successfully escapes Hell's Road 600 00:38:20,061 --> 00:38:21,861 is free to leave and enter Netherworld City. 601 00:38:22,461 --> 00:38:23,861 No one can stop him. 602 00:38:24,811 --> 00:38:26,381 That King Asura... 603 00:38:27,541 --> 00:38:29,611 I mean, 9528. 604 00:38:30,171 --> 00:38:31,651 What do you plan to do with him? 605 00:38:32,581 --> 00:38:34,771 He and the girl from Martial Soul Hall 606 00:38:34,861 --> 00:38:36,131 are indeed troublesome. 607 00:38:39,131 --> 00:38:40,731 I'll have to think about it. 608 00:39:05,281 --> 00:39:06,781 (It's not just the Netherland Shot.) 609 00:39:07,021 --> 00:39:08,381 (Even the air here) 610 00:39:08,731 --> 00:39:10,251 (causes confusion in people.) 611 00:39:11,211 --> 00:39:12,901 (Who knows how much the pellet I made) 612 00:39:13,691 --> 00:39:15,021 (could withstand the poison.) 613 00:39:27,321 --> 00:39:28,061 What's the matter? 614 00:39:28,171 --> 00:39:28,811 What's happened? 615 00:39:31,211 --> 00:39:32,731 San is in a lot of pain right now. 616 00:39:33,291 --> 00:39:35,101 That's his own problem. 617 00:39:35,421 --> 00:39:37,651 You are at the bottleneck of reaching level 50. 618 00:39:38,101 --> 00:39:39,861 Focus on transforming the soul ring. 619 00:39:49,421 --> 00:39:52,021 If you help him now, who's going to help you? 620 00:39:52,251 --> 00:39:54,941 The Martial Soul Hall won't give you any more time. 621 00:39:55,581 --> 00:39:56,941 I know what I'm doing. 622 00:39:58,331 --> 00:39:59,251 Between us, 623 00:39:59,541 --> 00:40:00,731 if one party needs the other, 624 00:40:01,251 --> 00:40:01,861 the other 625 00:40:01,901 --> 00:40:02,811 would not sit idly by. 626 00:40:12,171 --> 00:40:13,061 Wu... 627 00:40:16,081 --> 00:40:19,481 ♪Sprinkling it on the starry forest and grassy fields♪ 628 00:40:19,921 --> 00:40:22,801 ♪Your image is etched in my heart♪ 629 00:40:22,801 --> 00:40:25,721 ♪No matter where we go♪ 630 00:40:26,201 --> 00:40:28,641 ♪If fate stirs up waves♪ 631 00:40:30,641 --> 00:40:32,421 (Soul ring conversion is not complicated.) 632 00:40:33,021 --> 00:40:34,781 (But one must remain calm and clear-minded.) 633 00:40:35,541 --> 00:40:36,171 (San,) 634 00:40:36,811 --> 00:40:37,651 (remember.) 635 00:40:38,501 --> 00:40:39,501 (Only when you're safe) 636 00:40:40,211 --> 00:40:41,101 (can I be at ease.) 637 00:40:43,041 --> 00:40:46,001 ♪For you, I renounce my dreams♪ 638 00:40:46,441 --> 00:40:50,001 ♪With unwavering love and profound devotion♪ 639 00:40:50,641 --> 00:40:53,441 ♪I'll use a lifetime of courage♪ 640 00:40:57,581 --> 00:40:58,131 Wu. 641 00:40:58,161 --> 00:40:59,921 ♪Enduring immense suffering does not matter♪ 642 00:41:00,021 --> 00:41:01,901 ♪I'll face endless suffering without regret♪ 643 00:41:02,081 --> 00:41:05,401 ♪Even if I turn into drifting dust♪ 644 00:41:06,201 --> 00:41:08,561 ♪I must♪ 645 00:41:09,121 --> 00:41:15,521 ♪Run into your arms♪ 646 00:41:16,561 --> 00:41:20,041 ♪Hair like clouds, sideburns delicate as cicada wings♪ 647 00:41:20,721 --> 00:41:24,041 ♪Combing through a lifetime of entwined moments♪ 648 00:41:24,321 --> 00:41:26,921 ♪How I wish, in all our joys and sorrows♪ 649 00:41:27,121 --> 00:41:30,001 ♪You'd be by my side♪ 650 00:41:30,561 --> 00:41:33,401 ♪The promises made will not be forgotten♪ 651 00:41:33,921 --> 00:41:37,249 ♪The martial soul burns with hope♪ 652 00:41:37,251 --> 00:41:38,101 Wu. 653 00:41:38,481 --> 00:41:40,001 ♪Holding your hand♪ 654 00:41:42,101 --> 00:41:43,021 Thank you. 655 00:41:47,521 --> 00:41:50,161 ♪For you, I renounce my dreams♪ 656 00:41:51,041 --> 00:41:54,561 ♪With unwavering love and profound devotion♪ 657 00:41:55,241 --> 00:41:58,121 ♪Willing to spend a lifetime of courage♪ 658 00:41:58,321 --> 00:42:00,651 I will begin the level 50 soul ring conversion immediately. 659 00:42:01,101 --> 00:42:02,321 I can only stop the calamity 660 00:42:02,331 --> 00:42:04,871 brought upon by the Martial Soul Hall if I leave Xingdou Forest. 661 00:42:04,881 --> 00:42:06,721 ♪To descend into eternal depths without regret♪ 662 00:42:06,731 --> 00:42:07,381 San, 663 00:42:08,771 --> 00:42:09,941 when I reach level 60, 664 00:42:10,941 --> 00:42:11,691 I will go to you. 665 00:42:13,961 --> 00:42:18,841 ♪Running into your embrace♪ 666 00:42:41,358 --> 00:42:43,508 ♪Ending the despair of suffering♪ 667 00:42:43,508 --> 00:42:45,518 ♪Justice runs deep in our veins♪ 668 00:42:45,518 --> 00:42:47,068 ♪The humble but powerful♪ 669 00:42:47,068 --> 00:42:49,588 ♪Will break open the world of darkness♪ 670 00:42:49,588 --> 00:42:51,628 ♪Engraving the words of good and evil♪ 671 00:42:51,628 --> 00:42:53,638 ♪Into the pages of history♪ 672 00:42:53,638 --> 00:42:55,418 ♪The remains of courage on the shoulders♪ 673 00:42:55,418 --> 00:42:57,408 ♪Still shine with light♪ 674 00:42:57,408 --> 00:42:58,988 ♪Burn♪ 675 00:42:59,448 --> 00:43:04,238 ♪The hidden and mysterious soul♪ 676 00:43:04,798 --> 00:43:06,808 ♪Take on the future♪ 677 00:43:06,808 --> 00:43:08,778 ♪And triumph over fate♪ 678 00:43:08,908 --> 00:43:12,858 ♪Together, we forge a new era♪ 679 00:43:12,858 --> 00:43:14,868 ♪Yet be brave to fight on♪ 680 00:43:14,868 --> 00:43:17,018 ♪As a hero♪ 681 00:43:17,018 --> 00:43:19,038 ♪Protecting the light of justice♪ 682 00:43:19,038 --> 00:43:22,148 ♪With unwavering resolve, marching forward without fear♪ 683 00:43:24,138 --> 00:43:26,158 ♪Consumed and engulfed by fate♪ 684 00:43:26,158 --> 00:43:28,178 ♪The flame within burns with unwavering passion♪ 685 00:43:28,178 --> 00:43:30,038 ♪The broken darkness♪ 686 00:43:30,038 --> 00:43:32,248 ♪Will eventually break into daylight♪ 687 00:43:32,248 --> 00:43:34,318 ♪Engraving the words of good and evil♪ 688 00:43:34,318 --> 00:43:36,288 ♪Into the pages of history♪ 689 00:43:36,288 --> 00:43:38,168 ♪The remains of courage on the shoulders♪ 690 00:43:38,168 --> 00:43:40,128 ♪Still shine with light♪ 691 00:43:40,128 --> 00:43:41,878 ♪Burn♪ 692 00:43:42,158 --> 00:43:47,088 ♪The hidden and mysterious soul♪ 693 00:43:47,488 --> 00:43:49,498 ♪Take on the future♪ 694 00:43:49,498 --> 00:43:51,458 ♪And triumph over fate♪ 695 00:43:51,568 --> 00:43:55,548 ♪Together, we forge a new era♪ 696 00:43:55,548 --> 00:43:57,598 ♪Yet be brave to fight on♪ 697 00:43:57,598 --> 00:43:59,648 ♪As a hero♪ 698 00:43:59,648 --> 00:44:01,678 ♪Protecting the light of justice♪ 699 00:44:01,678 --> 00:44:04,718 ♪With unwavering resolve, marching forward without fear♪ 700 00:44:04,718 --> 00:44:07,838 ♪The only me who stands guard♪ 701 00:44:08,838 --> 00:44:12,898 ♪Firm, tenacious, and resolute♪ 702 00:44:12,898 --> 00:44:15,998 ♪The me who chases the light♪ 703 00:44:16,928 --> 00:44:22,568 ♪Firmly believing that justice will never fall♪ 704 00:44:40,368 --> 00:44:42,308 ♪Take on the future♪ 705 00:44:42,438 --> 00:44:44,388 ♪And triumph over fate♪ 706 00:44:44,388 --> 00:44:48,498 ♪Together, we forge a new era♪ 707 00:44:48,498 --> 00:44:50,488 ♪Yet be brave to fight on♪ 708 00:44:50,488 --> 00:44:52,498 ♪As a hero♪ 709 00:44:52,498 --> 00:44:54,628 ♪Protecting the light of justice♪ 710 00:44:54,628 --> 00:44:57,648 ♪With unwavering resolve, marching forward without fear♪ 711 00:44:57,648 --> 00:45:00,758 ♪The only me who stands guard♪ 712 00:45:01,698 --> 00:45:05,538 ♪Firm, tenacious, and resolute♪ 713 00:45:05,738 --> 00:45:08,918 ♪The me who chases the light♪ 714 00:45:09,798 --> 00:45:15,538 ♪Firmly believing that justice will never fall♪ 715 00:45:15,538 --> 00:45:20,538 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 716 00:45:15,538 --> 00:45:25,538 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 46534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.