Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,723 --> 00:00:09,658
Un aplauso
para el maestro de ceremonias de esta noche,
2
00:00:09,682 --> 00:00:11,356
tu ídolo favorito...
3
00:00:11,380 --> 00:00:15,838
¡Yoonie Kang!
4
00:00:15,862 --> 00:00:19,059
¡Hola, Washington, D.C.!
5
00:00:19,083 --> 00:00:23,498
¡Bienvenido a K-Bash!
6
00:00:23,522 --> 00:00:25,848
Gracias a todos.
7
00:00:25,872 --> 00:00:29,156
Realmente sois los mejores fans
del mundo.
8
00:00:29,180 --> 00:00:31,332
Estoy tan agradecido de estar aquí con vosotros
9
00:00:31,356 --> 00:00:33,465
y todos los demás coreanos
coreanos y artistas.
10
00:00:33,489 --> 00:00:35,510
Este va a ser un fin de semana increíble
11
00:00:35,534 --> 00:00:37,904
lleno de paneles, juegos interactivos,
12
00:00:37,928 --> 00:00:41,125
y actuaciones en directo
con muchas sorpresas,
13
00:00:41,149 --> 00:00:43,910
como el hombre de mi vida,
14
00:00:43,934 --> 00:00:47,348
que también resulta ser
el mejor productor de la historia.
15
00:00:47,372 --> 00:00:50,482
¡Un aplauso para Sung-K!
16
00:00:57,034 --> 00:00:58,359
Sung-K está aquí conmigo
17
00:00:58,383 --> 00:01:00,773
para anunciar algo muy especial.
18
00:01:01,604 --> 00:01:04,235
Sacaremos un álbum juntos...
19
00:01:04,259 --> 00:01:07,107
todos duetos, escritos y producidos por nosotros.
20
00:01:07,131 --> 00:01:08,543
¡Yoonie!
21
00:01:08,567 --> 00:01:10,589
Y no podemos esperar
para cerrar K-Bash actuando
22
00:01:10,613 --> 00:01:12,156
- nuestro primer single juntos.
- ¡Yoonie, soy yo!
23
00:01:13,659 --> 00:01:16,377
- Para, es suficiente.
- ¡Yoonie, soy yo!
24
00:01:16,401 --> 00:01:18,553
- Señorita, cálmese.
- Todavía te quiero, Yoonie...
25
00:01:18,577 --> 00:01:20,164
a través de lo bueno y lo no tan bueno.
26
00:01:20,188 --> 00:01:21,556
No lo olvides.
27
00:01:21,580 --> 00:01:24,733
¿Qué demonios te pasa?
28
00:01:24,757 --> 00:01:26,213
Yo también os quiero.
29
00:01:26,237 --> 00:01:28,737
Ahora, ¿quién está listo para nuestro primer acto?
30
00:01:57,964 --> 00:01:59,246
Eres tú.
31
00:02:02,273 --> 00:02:05,122
Las críticas online dicen que este
32
00:02:05,146 --> 00:02:07,428
es casi imposible de completar.
33
00:02:07,452 --> 00:02:09,909
Todavía no me conocen.
34
00:02:09,933 --> 00:02:11,519
Eres bueno, Mercer.
35
00:02:11,543 --> 00:02:13,956
Pero creo que has encontrado a tu pareja.
36
00:02:13,980 --> 00:02:17,569
Ah, en efecto.
37
00:02:17,593 --> 00:02:20,180
- Me encanta esto.
- Hmm.
38
00:02:20,204 --> 00:02:21,616
No recuerdo la última vez
39
00:02:21,640 --> 00:02:24,576
Me comprometí a pasar una noche sin tecnología.
40
00:02:24,600 --> 00:02:28,406
Sin televisión, sin ordenadores, sin teléfonos...
41
00:02:28,430 --> 00:02:30,625
nada que me distraiga
42
00:02:30,649 --> 00:02:32,279
del placer de tu compañía.
43
00:02:32,303 --> 00:02:36,065
Para ser honesto, estoy sorprendido
de cuánto tiempo llevas con esto.
44
00:02:36,089 --> 00:02:39,721
Tengo todo lo que necesito
justo delante de mí.
45
00:02:39,745 --> 00:02:40,983
Mm.
46
00:02:41,007 --> 00:02:43,508
Nos esperan más sorpresas
esta noche.
47
00:02:43,532 --> 00:02:46,163
- ¿Alguna pista?
- Mm.
48
00:02:46,187 --> 00:02:50,297
La palabra clave es "después".
después de que terminemos este puzzle.
49
00:02:50,321 --> 00:02:54,214
El concepto de gradientes de meta dice
50
00:02:54,238 --> 00:02:56,782
si estamos cerca de terminar algo...
51
00:02:56,806 --> 00:03:01,221
- ¿Hmm?
- No podremos parar.
52
00:03:04,606 --> 00:03:06,270
Debe ser la cena.
53
00:03:06,294 --> 00:03:08,228
- Aguanta ese pensamiento.
- Mm, sosteniéndolo.
54
00:03:16,347 --> 00:03:19,326
Rose, necesito tu ayuda.
55
00:03:21,456 --> 00:03:26,349
Sincronizado y corregido por -robtor-
www.addic7ed.com
56
00:03:26,401 --> 00:03:28,466
Estuve en el festival todo el día.
57
00:03:28,490 --> 00:03:30,250
Quería despejarme,
58
00:03:30,274 --> 00:03:33,297
así que caminé
al parque cerca del hotel.
59
00:03:33,321 --> 00:03:35,124
¿Sin su seguridad?
60
00:03:35,148 --> 00:03:36,517
Sé que fue una estupidez,
61
00:03:36,541 --> 00:03:38,911
pero sólo quería algo de tiempo a solas.
62
00:03:38,935 --> 00:03:41,522
Y era tarde, y el parque estaba vacío.
63
00:03:41,546 --> 00:03:43,524
Pensé que nadie se fijaría en mí.
64
00:03:43,548 --> 00:03:45,570
¿Saben dónde estás ahora?
65
00:03:45,594 --> 00:03:48,355
Les envié un mensaje diciendo que estaba bien
y que no se preocuparan.
66
00:03:49,067 --> 00:03:51,489
No confiaba en nadie más que en ti.
67
00:03:51,513 --> 00:03:54,709
¿Qué pasó cuando estabas en el parque?
68
00:03:55,073 --> 00:03:57,495
Me acerqué a la fuente
69
00:03:57,909 --> 00:03:59,845
y oí a alguien llorar.
70
00:04:00,203 --> 00:04:01,673
Sonaba como...
71
00:04:01,697 --> 00:04:04,499
una mujer sufriendo.
72
00:04:06,136 --> 00:04:08,245
Así que corrí hacia el ruido,
73
00:04:08,269 --> 00:04:11,073
y fue entonces cuando vi a Mia...
74
00:04:11,097 --> 00:04:13,554
sangrando entre los arbustos.
75
00:04:13,578 --> 00:04:15,904
¿Mia? ¿Conoces a la víctima?
76
00:04:15,928 --> 00:04:17,254
La verdad es que no.
77
00:04:17,278 --> 00:04:18,907
O no muy bien.
78
00:04:18,931 --> 00:04:21,933
Es una sasaeng.
79
00:04:22,934 --> 00:04:25,784
Es coreano para lo que los
los americanos llamarían un stan.
80
00:04:25,808 --> 00:04:28,569
- ¿Así que te estaba acosando?
- No.
81
00:04:28,593 --> 00:04:31,006
Es como una super fan que me sigue
82
00:04:31,030 --> 00:04:34,401
de ciudad en ciudad, va a todos mis conciertos.
83
00:04:34,425 --> 00:04:36,795
Mia dirige uno de mis sitios de fans.
84
00:04:36,819 --> 00:04:39,580
Pero en el K-Bash de esta noche,
intentó subir al escenario.
85
00:04:39,604 --> 00:04:41,713
Quiero decir, los sasaengs pueden llegar a ser
obsesivos,
86
00:04:41,737 --> 00:04:43,410
pero son inofensivos en su mayoría.
87
00:04:43,434 --> 00:04:45,238
Así que, cuando la encontraste, estaba herida.
88
00:04:45,262 --> 00:04:49,713
Había sido golpeada y apuñalada
con una botella de cristal...
89
00:04:49,737 --> 00:04:50,765
Creo.
90
00:04:50,789 --> 00:04:53,115
Quiero decir, había
cristales rotos por todas partes.
91
00:04:53,139 --> 00:04:55,944
¿Llamaste a una ambulancia,
¿la llevaste a un hospital?
92
00:04:55,968 --> 00:04:57,119
No hubo tiempo.
93
00:04:57,143 --> 00:04:59,470
Se estaba muriendo.
Y traté de salvarla,
94
00:04:59,494 --> 00:05:00,819
pero era demasiado tarde.
95
00:05:00,843 --> 00:05:03,343
La misma persona que intentó
acusarme en el escenario...
96
00:05:03,367 --> 00:05:06,041
mis huellas dactilares están probablemente por todas partes.
97
00:05:06,065 --> 00:05:08,392
No sabía qué más hacer,
así que acudí a ti.
98
00:05:08,416 --> 00:05:10,314
Rosa.
99
00:05:11,157 --> 00:05:12,744
¿Es un antiguo cliente?
100
00:05:12,768 --> 00:05:14,615
Hice algunos trabajos de asesoría de imagen
101
00:05:14,639 --> 00:05:16,487
después del DUI de su ex-novio.
102
00:05:16,511 --> 00:05:18,113
Gran escándalo en Corea.
103
00:05:18,137 --> 00:05:19,577
Podría haber descarrilado su carrera.
104
00:05:19,601 --> 00:05:21,796
Esto puede ser peor que eso.
105
00:05:21,820 --> 00:05:24,321
Necesitamos que llegue la policía
y una ambulancia.
106
00:05:24,345 --> 00:05:26,540
Parece que ya están allí.
107
00:05:32,091 --> 00:05:35,854
Tengo que preguntar, ¿tuviste
algo que ver con esto?
108
00:05:35,878 --> 00:05:37,341
No.
109
00:05:38,271 --> 00:05:40,119
Sabes que no mataría a nadie.
110
00:05:40,303 --> 00:05:41,763
De acuerdo.
111
00:05:42,363 --> 00:05:44,807
Haré todo lo posible para protegerte.
112
00:05:45,641 --> 00:05:47,822
Ten cuidado.
113
00:05:47,846 --> 00:05:50,688
La ropa que llevas puesta,
ahora es una prueba.
114
00:05:51,676 --> 00:05:52,914
Sé que no quieres oír esto,
115
00:05:52,938 --> 00:05:54,481
pero tenemos que llevarla a la policía.
116
00:05:54,505 --> 00:05:57,005
No puedo. Rose, por favor.
117
00:05:57,029 --> 00:05:58,093
Tiene razón.
118
00:05:58,117 --> 00:05:59,704
Tenemos que adelantarnos a esto.
119
00:05:59,728 --> 00:06:02,315
Si no vamos hacia ellos
ellos vendrán a nosotros.
120
00:06:07,475 --> 00:06:10,671
Acabamos de procesar la escena del crimen.
Fue brutal.
121
00:06:10,695 --> 00:06:12,456
¿Está diciendo que su cliente
estuvo allí sobre las 10:00?
122
00:06:12,480 --> 00:06:13,674
Sí.
123
00:06:13,698 --> 00:06:15,328
Fue testigo de las secuelas.
124
00:06:15,352 --> 00:06:16,677
Correcto.
125
00:06:16,701 --> 00:06:18,984
¿Y la víctima era fan suya?
126
00:06:19,383 --> 00:06:21,052
Uno de los más grandes.
127
00:06:21,706 --> 00:06:23,902
Tenemos un video livestream de un testigo
128
00:06:23,926 --> 00:06:27,775
donde podemos escuchar
a una mujer gritando a las 9:50 p.m.
129
00:06:27,799 --> 00:06:29,690
Eso es 10 minutos
antes de que digas que la encontraste.
130
00:06:29,714 --> 00:06:31,813
¿Dónde estabas antes de eso?
131
00:06:33,588 --> 00:06:36,651
No lo recuerdo exactamente.
132
00:06:37,985 --> 00:06:40,745
Caminando desde mi hotel hasta el parque.
133
00:06:40,769 --> 00:06:43,443
Te alojas en el
Four Seasons, ¿verdad?
134
00:06:43,660 --> 00:06:45,326
Está a unos kilómetros.
135
00:06:47,819 --> 00:06:49,928
Así que casualmente
estabas en el mismo parque
136
00:06:49,952 --> 00:06:51,582
que la persona
que te atacó en el escenario,
137
00:06:51,606 --> 00:06:53,080
que ahora también es víctima de asesinato?
138
00:06:53,104 --> 00:06:55,711
Intentaba detener la hemorragia.
139
00:06:56,921 --> 00:06:58,458
Pero ya era demasiado tarde.
140
00:07:00,528 --> 00:07:02,468
Todo lo que podía hacer era...
141
00:07:03,487 --> 00:07:05,263
cogerla de la mano.
142
00:07:08,933 --> 00:07:10,557
Detective Mendoza,
143
00:07:10,581 --> 00:07:12,820
Yoonie vino aquí por su propia voluntad.
144
00:07:12,844 --> 00:07:14,735
Vamos, tienes que admitir
su historia es extraña.
145
00:07:14,759 --> 00:07:16,215
Y después de ver morir a una mujer joven,
146
00:07:16,239 --> 00:07:18,043
ella no llama a la policía,
¿corre a un apañador?
147
00:07:18,067 --> 00:07:20,785
Esto es para lo que ha sido entrenada.
148
00:07:20,809 --> 00:07:22,743
Su sello discográfico ha arreglado
todo para ella
149
00:07:22,767 --> 00:07:24,528
desde que tenía 10 años.
150
00:07:24,552 --> 00:07:26,791
El principio de obediencia a la autoridad
151
00:07:26,815 --> 00:07:28,923
puede hacernos hacer cosas
que normalmente no haríamos
152
00:07:28,947 --> 00:07:31,056
porque una figura de autoridad nos lo dice.
153
00:07:31,080 --> 00:07:32,666
De acuerdo. Dr. Mercer, nos ha ayudado
154
00:07:32,690 --> 00:07:34,494
con varios casos a lo largo de los años.
155
00:07:34,518 --> 00:07:36,061
¿Vas a comprar esto?
156
00:07:36,085 --> 00:07:39,151
Tal vez la persona promedio
iría a la policía,
157
00:07:39,175 --> 00:07:42,676
pero una persona de 26 años con
un imperio multimillonario...
158
00:07:42,700 --> 00:07:46,201
Yo diría que sus acciones
probablemente se desvíen de la norma.
159
00:07:46,225 --> 00:07:48,116
Su historia todavía tiene más
agujeros que un campo de golf.
160
00:07:48,140 --> 00:07:49,161
¿Puedo ayudarle?
161
00:07:49,185 --> 00:07:50,817
¿Dónde está el detective a cargo?
162
00:07:50,841 --> 00:07:51,859
¿Quiénes son?
163
00:07:51,883 --> 00:07:53,252
El novio de Yoonie, Sung-K,
164
00:07:53,276 --> 00:07:54,601
y el manager de Yoonie, Ji-Ho.
165
00:07:54,625 --> 00:07:57,169
Uh, hola. Detective Mendoza.
166
00:07:57,193 --> 00:07:58,518
¿Puedo ayudarle en algo?
167
00:07:58,542 --> 00:07:59,911
¿Tienes idea de quién es?
168
00:07:59,935 --> 00:08:02,261
Aquí no. Déjame hablar con ellos.
169
00:08:02,285 --> 00:08:03,958
No puedes interrogarla sin un abogado.
170
00:08:03,982 --> 00:08:05,786
No la oí pedir un abogado.
171
00:08:05,810 --> 00:08:07,658
Lo está pidiendo ahora.
172
00:08:09,640 --> 00:08:12,445
Si hay más preguntas, pásalas.
173
00:08:12,469 --> 00:08:13,905
Yoonie, ven.
174
00:08:15,777 --> 00:08:18,582
Rose, hablaremos más tarde.
175
00:08:22,218 --> 00:08:24,544
Asegúrate de que tu cliente
no abandone la ciudad.
176
00:08:24,568 --> 00:08:26,590
Estás diciendo que realmente es sospechosa.
177
00:08:26,614 --> 00:08:28,374
Estoy diciendo que Yoonie Kang se queda en D.C.
178
00:08:28,398 --> 00:08:30,550
hasta que sepamos quién mató a Mia.
179
00:08:30,574 --> 00:08:32,117
Hola?
180
00:08:38,364 --> 00:08:40,995
Parece que Mia
fue golpeada en la cabeza
181
00:08:41,019 --> 00:08:43,302
y luego apuñalada con una botella rota.
182
00:08:43,326 --> 00:08:45,434
Probablemente no fue premeditado.
183
00:08:45,821 --> 00:08:46,914
Hey
184
00:08:46,938 --> 00:08:48,960
Acabo de salir con
la oficina del fiscal del distrito.
185
00:08:48,984 --> 00:08:50,352
No sé a quién conoces,
186
00:08:50,376 --> 00:08:52,659
pero supongo
que alguien te debe un favor.
187
00:08:52,683 --> 00:08:54,966
Una maga nunca revela sus trucos.
188
00:08:54,990 --> 00:08:57,621
El fiscal te da 48 horas
de 48 horas en este caso,
189
00:08:57,645 --> 00:08:59,666
así que estás contra reloj.
190
00:08:59,690 --> 00:09:01,668
Tendremos que actuar rápido...
191
00:09:01,692 --> 00:09:03,543
asumiendo que me estás ayudando con esto.
192
00:09:03,567 --> 00:09:05,542
El detective Mendoza no se equivoca.
193
00:09:05,566 --> 00:09:07,979
Hay muchas
inconsistencias en la historia de Yoonie.
194
00:09:08,003 --> 00:09:10,764
Yoonie dijo que estaba
tratando de detener la hemorragia
195
00:09:10,788 --> 00:09:12,766
y luego sostuvo la mano de Mia
mientras ella agonizaba.
196
00:09:12,790 --> 00:09:14,159
Pero las manos de Mia están limpias.
197
00:09:14,183 --> 00:09:15,508
Si Yoonie estaba diciendo la verdad,
198
00:09:15,532 --> 00:09:16,944
las manos de ambos
estarían cubiertas de sangre.
199
00:09:16,968 --> 00:09:18,990
- ¿Por qué mentir sobre eso?
- ¿Crees que es culpable?
200
00:09:19,014 --> 00:09:20,339
Creo que oculta algo.
201
00:09:20,363 --> 00:09:23,037
Puede ser, pero conozco a
Yoonie desde hace mucho tiempo.
202
00:09:23,061 --> 00:09:25,039
Nada me sugiere
que ella sea capaz
203
00:09:25,063 --> 00:09:27,955
no sólo de asesinar
sino de uno brutal.
204
00:09:27,979 --> 00:09:30,871
¿Y si nuestra investigación
empieza a demostrar lo contrario?
205
00:09:30,895 --> 00:09:33,308
Entonces se lo diremos a la policía, por supuesto.
206
00:09:33,332 --> 00:09:35,528
Pero no tiene sentido.
207
00:09:35,552 --> 00:09:38,791
¿Por qué una estrella del pop mataría
a su mayor fan?
208
00:09:47,564 --> 00:09:49,716
SAC Allen.
209
00:09:52,090 --> 00:09:53,415
Hola.
210
00:09:53,439 --> 00:09:55,026
Hola.
211
00:09:55,050 --> 00:09:58,203
Agente Especial Clark, buenos días.
212
00:09:58,227 --> 00:10:00,640
Lo siento, el nuevo álbum de Taylor acaba de salir.
213
00:10:00,664 --> 00:10:02,076
Ah.
214
00:10:02,100 --> 00:10:04,078
Me alegro de conocerte por fin.
215
00:10:04,102 --> 00:10:06,690
Me enteré de cómo te derrumbaste
216
00:10:06,714 --> 00:10:09,257
esa operación de tráfico de drogas
en Texas.
217
00:10:09,281 --> 00:10:12,478
- Estoy emocionado de trabajar juntos.
- Gracias.
218
00:10:12,502 --> 00:10:15,070
Bueno, siéntate. Hablemos.
219
00:10:16,593 --> 00:10:19,117
- ¿Osito de goma?
- No, gracias.
220
00:10:21,076 --> 00:10:22,357
Ahora, sé que ha sido
221
00:10:22,381 --> 00:10:24,446
un año increíblemente duro para ti.
222
00:10:24,470 --> 00:10:27,754
Admito que no ha sido
el año más fácil de mi vida,
223
00:10:27,778 --> 00:10:30,148
pero les aseguro que mi trabajo
no ha sufrido.
224
00:10:30,468 --> 00:10:32,454
No, no es así.
225
00:10:32,478 --> 00:10:35,283
Me parece que has estado
trabajando 24 horas al día.
226
00:10:35,307 --> 00:10:38,069
Bueno, la última vez que lo comprobé,
227
00:10:38,093 --> 00:10:40,506
los criminales no son exactamente de nueve a cinco.
228
00:10:40,530 --> 00:10:41,768
No.
229
00:10:41,792 --> 00:10:43,770
Pero tengo entendido
230
00:10:43,794 --> 00:10:47,252
que este departamento perdió
un número de agentes este año,
231
00:10:47,276 --> 00:10:50,794
y más del 40% citó el agotamiento
como la razón.
232
00:10:50,818 --> 00:10:52,907
Lo que significa que la mayoría no lo hizo.
233
00:10:53,543 --> 00:10:54,651
¿Cómo dice?
234
00:10:54,675 --> 00:10:56,565
Ha dicho el 40%,
235
00:10:56,589 --> 00:10:59,177
lo que significa que el 60% estaban bien
con la carga de trabajo.
236
00:10:59,705 --> 00:11:01,309
Puede ser.
237
00:11:01,333 --> 00:11:04,126
Pero me gustaría mejorar las cosas aquí,
238
00:11:04,960 --> 00:11:09,048
que es por lo que estoy recortando
tu número de casos en un 25%.
239
00:11:10,534 --> 00:11:12,134
De nada.
240
00:11:16,609 --> 00:11:18,109
Rosa.
241
00:11:18,133 --> 00:11:20,720
Lucy Cha, publicista de Yoonie en EEUU.
242
00:11:20,744 --> 00:11:22,287
Necesito aclarar algunas inconsistencias
243
00:11:22,311 --> 00:11:24,107
en la historia de Yoonie de anoche.
244
00:11:24,131 --> 00:11:26,726
Lo siento, pero Yoonie no puede
discutir más este asunto.
245
00:11:26,750 --> 00:11:28,510
Puedes hablar conmigo.
246
00:11:28,534 --> 00:11:30,730
¿Eso es lo que quieres, Yoonie?
247
00:11:33,626 --> 00:11:35,692
Vas a asustarla de nuevo.
248
00:11:35,716 --> 00:11:37,519
No puedo creer que la llevaras
a la policía.
249
00:11:37,543 --> 00:11:39,826
Si no lo hubiera hecho, ella podría haber
sido arrestada ya.
250
00:11:39,850 --> 00:11:43,090
El fiscal mantuvo su nombre
fuera de la prensa, gracias a mí.
251
00:11:43,114 --> 00:11:45,310
La etiqueta es consciente de la situación.
252
00:11:45,334 --> 00:11:47,878
Les he asegurado que
lo tenemos bajo control.
253
00:11:47,902 --> 00:11:50,445
Ahora mismo creo que es mejor
centrarnos en por qué estamos aquí.
254
00:11:50,469 --> 00:11:52,230
El álbum de Yoonie sale en un mes.
255
00:11:52,254 --> 00:11:53,884
No podemos permitirnos otro escándalo público,
256
00:11:53,908 --> 00:11:55,537
no después de la última vez.
257
00:11:55,561 --> 00:11:59,150
Así que a nadie le importa que
una mujer joven, una fan, esté muerta?
258
00:11:59,174 --> 00:12:00,455
Claro que nos importa,
259
00:12:00,479 --> 00:12:02,762
pero Mia no era exactamente
una niña con cara de estrella.
260
00:12:02,786 --> 00:12:04,590
Mia era un troll.
261
00:12:04,614 --> 00:12:07,158
Creó múltiples cuentas de fans
para empezar peleas online,
262
00:12:07,182 --> 00:12:09,464
acosar a cualquiera que estuviera en desacuerdo con ella,
263
00:12:09,488 --> 00:12:11,597
incluso doxed sus rivales.
264
00:12:11,621 --> 00:12:15,253
¿Estás diciendo que mucha gente
tuvo conflictos con ella?
265
00:12:15,277 --> 00:12:17,255
Incluso otros fans, sí.
266
00:12:17,279 --> 00:12:20,258
Pero, ya sabes,
Yoonie quiere a todos sus fans.
267
00:12:20,619 --> 00:12:22,564
Eres la arregladora, Rose.
268
00:12:22,588 --> 00:12:24,392
Por favor, arréglanos esto.
269
00:12:27,202 --> 00:12:28,875
El publicista de Yoonie hizo
todo el discurso,
270
00:12:28,899 --> 00:12:30,224
protegiendo la inversión.
271
00:12:30,248 --> 00:12:31,965
Mientras estabas tratando
con su séquito,
272
00:12:31,989 --> 00:12:33,793
la policía de DC estaba registrando la casa de Mia.
273
00:12:33,817 --> 00:12:35,534
Se llevaron su portátil como prueba.
274
00:12:35,558 --> 00:12:37,884
Pero el detective Mendoza nos dio permiso
275
00:12:37,908 --> 00:12:39,712
para ver si podíamos encontrar
algo que ellos no.
276
00:12:39,736 --> 00:12:41,105
Entonces, ¿a qué estamos esperando?
277
00:12:41,129 --> 00:12:43,107
Nos vemos en un minuto.
278
00:12:45,829 --> 00:12:49,156
Mira este lugar... los colores,
los carteles, todo.
279
00:12:49,180 --> 00:12:50,854
Es un santuario para Yoonie.
280
00:12:50,878 --> 00:12:54,379
Fuertes signos de difusión de la identidad idol.
281
00:12:54,403 --> 00:12:55,815
¿Qué es esto?
282
00:12:55,839 --> 00:12:57,817
Mia no tiene
un gran sentido de quién es,
283
00:12:57,841 --> 00:13:01,560
así que entremezcló
su propia identidad con la de Yoonie.
284
00:13:01,584 --> 00:13:04,084
Vivía sola, trabajaba desde casa,
285
00:13:04,538 --> 00:13:06,826
hizo de Yoonie todo su mundo.
286
00:13:06,850 --> 00:13:09,350
En cada foto, ella está con
un grupo de gente diferente.
287
00:13:09,374 --> 00:13:12,701
Así que sus únicos amigos
eran otros fans de Yoonie.
288
00:13:12,725 --> 00:13:15,049
¿Estoy usando bien esa palabra?
289
00:13:16,592 --> 00:13:20,013
Supongo que Yoonie y Sung-K
no eran la pareja favorita de Mia.
290
00:13:22,039 --> 00:13:24,670
#Yoon-Dae-4eva.
291
00:13:24,694 --> 00:13:26,803
- Es su nombre de envío.
- Lo entiendo.
292
00:13:26,827 --> 00:13:28,369
¿Pero quién es este tipo?
293
00:13:28,393 --> 00:13:31,589
El ex-novio de Yoonie, Dae-Min.
294
00:13:31,613 --> 00:13:33,418
Dae-Min.
295
00:13:33,442 --> 00:13:35,333
Dae-Min es un antiguo
niño actor y músico
296
00:13:35,357 --> 00:13:36,856
convertido en un rompecorazones adulto
297
00:13:36,880 --> 00:13:38,727
y alborotador reformado, porque...
298
00:13:38,751 --> 00:13:40,512
Vale, relaciones entre ídolos del K-pop
299
00:13:40,536 --> 00:13:42,079
pueden ser tabú, así que no podrían enrollarse
300
00:13:42,103 --> 00:13:44,603
hasta que la cláusula de no-citas de Yoonie
terminó cuando cumplió 22.
301
00:13:44,627 --> 00:13:47,388
- Estuvieron juntos cerca de un año.
- ¿Qué ocurrió?
302
00:13:47,412 --> 00:13:49,173
Dae-Min conducía y perdió el control.
303
00:13:49,197 --> 00:13:52,176
Yoonie estaba en el coche,
pero, por suerte, nadie resultó herido.
304
00:13:52,200 --> 00:13:53,351
Le multaron por conducir borracho.
305
00:13:53,375 --> 00:13:55,048
Provocó un gran escándalo en Corea
306
00:13:55,072 --> 00:13:56,920
y una ruptura muy pública.
307
00:13:56,944 --> 00:13:58,965
Seis meses después,
Yoonie está saliendo con Sung-K,
308
00:13:58,989 --> 00:14:00,924
pero muchos de sus fans
siguen siendo leales a Dae-Min.
309
00:14:00,948 --> 00:14:02,969
Dividió completamente a su base de fans.
310
00:14:02,993 --> 00:14:05,929
¿Por qué les importa?
No es su relación.
311
00:14:05,953 --> 00:14:08,018
Así es como funcionan
funcionan las relaciones parasociales.
312
00:14:08,042 --> 00:14:09,976
Conexiones unilaterales
donde la gente imagina
313
00:14:10,000 --> 00:14:11,935
un vínculo personal con alguien
que en realidad no conocen.
314
00:14:11,959 --> 00:14:13,284
Parece que les vendría bien un hobby.
315
00:14:13,308 --> 00:14:15,286
Quizás este sea su hobby.
316
00:14:15,310 --> 00:14:17,897
¿Cómo sabes todo este drama de K-pop?
317
00:14:17,921 --> 00:14:19,899
Bueno, pasé por,
como, una pequeña fase de K-pop
318
00:14:19,923 --> 00:14:22,241
en la universidad, pero es el pasado.
319
00:14:23,075 --> 00:14:24,773
Vale, bien, todavía voy
a un concierto de Stray Kids
320
00:14:24,797 --> 00:14:26,732
de vez en cuando... demándame.
321
00:14:26,756 --> 00:14:29,517
Sabes, algunos fans pueden
sufrir de identificación de equipo.
322
00:14:29,541 --> 00:14:31,084
Sienten una conexión psicológica
323
00:14:31,108 --> 00:14:32,303
con el rendimiento de un equipo
324
00:14:32,327 --> 00:14:34,261
como validación de su propia autoestima.
325
00:14:34,285 --> 00:14:36,002
¿Quizás alguno de sus fans lo llevó demasiado lejos?
326
00:14:36,026 --> 00:14:38,570
Muchos de los seguidores de Yoonie
están en la ciudad para el K-Bash.
327
00:14:38,594 --> 00:14:40,224
Sólo hace falta uno.
328
00:14:40,248 --> 00:14:42,487
Todavía tengo acceso
a mis antiguas cuentas de fan,
329
00:14:42,511 --> 00:14:44,619
así que puedo mirar en
la actividad online de Mia.
330
00:14:44,643 --> 00:14:46,230
Una fase, dijo.
331
00:14:46,254 --> 00:14:48,928
- Dos semestres, ¡lo juro!
- No pasa nada.
332
00:14:48,952 --> 00:14:51,235
Tu postura de armario
es la puerta perfecta
333
00:14:51,259 --> 00:14:52,738
al mundo de Mia.
334
00:14:54,610 --> 00:14:56,817
Bueno, echa un vistazo a esto.
335
00:14:57,395 --> 00:14:59,025
Dae-Min bloqueó a Mia hace meses.
336
00:14:59,049 --> 00:15:03,160
¿Por qué Dae-Min bloquearía
a uno de sus mayores seguidores?
337
00:15:07,536 --> 00:15:09,514
Dae-Min...
338
00:15:09,538 --> 00:15:12,169
Gracias por reunirte conmigo
con tan poca antelación.
339
00:15:12,193 --> 00:15:14,084
¿Va todo bien?
340
00:15:14,108 --> 00:15:17,000
Necesito hacerte
algunas preguntas sobre Mia,
341
00:15:17,024 --> 00:15:19,480
una de las fans de Yoonie
a quien bloqueaste en línea.
342
00:15:19,504 --> 00:15:22,092
Si, ella. ¿Qué pasa con ella?
343
00:15:22,116 --> 00:15:23,702
Fue asesinada anoche,
344
00:15:23,726 --> 00:15:25,922
y Yoonie es considerada
una persona de interés.
345
00:15:25,946 --> 00:15:27,749
Espera, ¿qué?
346
00:15:27,773 --> 00:15:29,273
Yoonie no podía matar a nadie.
347
00:15:29,297 --> 00:15:31,666
Estoy de acuerdo, pero tengo que preguntar,
348
00:15:31,690 --> 00:15:34,017
¿dónde estabas anoche
sobre las 10:00 p.m.?
349
00:15:34,438 --> 00:15:36,758
En mi habitacion de hotel preparandome para ir a la cama.
350
00:15:36,782 --> 00:15:40,227
¿Tú, durante el K-Bash? Venga ya.
351
00:15:40,251 --> 00:15:42,068
Debe haber habido
un millón de fiestas anoche.
352
00:15:42,092 --> 00:15:43,655
Estaba cansado.
353
00:15:45,052 --> 00:15:46,507
¿Por qué bloqueaste a Mia?
354
00:15:46,531 --> 00:15:48,248
Mia era obsesiva.
355
00:15:48,272 --> 00:15:51,512
Yoonie y yo rompimos
y Mia no podía dejarlo pasar.
356
00:15:51,536 --> 00:15:53,123
Tengo más de 2 millones de seguidores.
357
00:15:53,147 --> 00:15:55,995
Mia no es la única persona
que he tenido que bloquear.
358
00:15:56,019 --> 00:15:58,519
Mia tiene algún enemigo en línea
¿Debería saberlo?
359
00:15:58,543 --> 00:16:01,131
Mia tenía muchos enemigos.
360
00:16:01,155 --> 00:16:04,699
Pero había un fan
que era tan mala como Mia.
361
00:16:04,723 --> 00:16:06,136
Se metían mucho.
362
00:16:06,160 --> 00:16:09,400
- ¿Sabes el nombre de este fan?
- Se hace llamar YoonieVerse.
363
00:16:09,424 --> 00:16:12,011
Después de mi DUI, me llamó mucho,
364
00:16:12,035 --> 00:16:14,318
que tuve que cambiar mi número cuatro veces.
365
00:16:14,342 --> 00:16:17,364
Así que es muy protector
de Yoonie y no le gustas.
366
00:16:17,388 --> 00:16:18,757
Pero odiaba aún más a Mia...
367
00:16:18,781 --> 00:16:21,020
una vez amenazó con llenarla
de agujeros.
368
00:16:21,044 --> 00:16:23,718
Si estás buscando a alguien
que tenía verdaderos problemas con Mia,
369
00:16:24,154 --> 00:16:25,989
Yo empezaría con YoonieVerse.
370
00:16:26,571 --> 00:16:28,462
Parece que YoonieVerse es un chico.
371
00:16:28,486 --> 00:16:31,030
Dice ser el número uno
página de fans para todas las estadísticas de Yoonie.
372
00:16:31,054 --> 00:16:32,597
Está en la ciudad para el K-Bash.
373
00:16:32,621 --> 00:16:34,903
Así que básicamente publica actualizaciones diarias
374
00:16:34,927 --> 00:16:36,775
de los éxitos y posiciones en las listas de Yoonie?
375
00:16:36,799 --> 00:16:39,778
Cuando no está debatiendo
teorías conspiratorias de los fans.
376
00:16:39,802 --> 00:16:42,389
Su perfil indica que es pragmático,
377
00:16:42,413 --> 00:16:45,217
se guía por los hechos y es conflictivo.
378
00:16:45,547 --> 00:16:46,915
Lo que me da una idea.
379
00:16:46,939 --> 00:16:49,179
Phoebe hizo un experimento
para probar la mejor manera
380
00:16:49,203 --> 00:16:51,572
para conseguir que la gente respondiera
a las encuestas.
381
00:16:51,596 --> 00:16:54,445
Hicimos pruebas con dos grupos.
382
00:16:54,469 --> 00:16:56,273
Nuestro control recibió preguntas
383
00:16:56,297 --> 00:16:59,928
con las típicas preguntas abiertas
espacios en blanco para responder.
384
00:16:59,952 --> 00:17:02,018
A nuestro segundo grupo
recibió encuestas
385
00:17:02,042 --> 00:17:04,716
con respuestas
respuestas incorrectas.
386
00:17:04,740 --> 00:17:06,283
A ambos grupos se les dijo
387
00:17:06,307 --> 00:17:08,328
que no tenían que responder
a las preguntas.
388
00:17:08,352 --> 00:17:10,939
Phoebe descubrió que cuando
los estudiantes recibían encuestas
389
00:17:10,963 --> 00:17:12,811
con información que faltaba,
390
00:17:12,835 --> 00:17:15,247
estaban menos dispuestos
a responder.
391
00:17:15,925 --> 00:17:17,511
Pero cuando se les daban encuestas
392
00:17:17,535 --> 00:17:19,513
con respuestas
respuestas incorrectas,
393
00:17:19,537 --> 00:17:23,691
los estudiantes tenían una compulsión
de corregir esa información.
394
00:17:23,715 --> 00:17:25,128
Creo que podemos trabajar con eso.
395
00:17:25,152 --> 00:17:27,173
Sólo necesitamos
conocimiento profundo de los fans
396
00:17:27,197 --> 00:17:30,263
que sólo un fan incondicional
como YoonieVerse sabría.
397
00:17:51,265 --> 00:17:53,939
Las redes sociales de YoonieVerse confirman
que está en el evento.
398
00:17:55,530 --> 00:17:59,727
Bienvenidos al Brunch de Fans de Yoonie Kang.
399
00:18:03,712 --> 00:18:05,690
Soy su anfitrión
y todos ustedes han sido invitados
400
00:18:05,714 --> 00:18:07,387
a este exclusivo evento
401
00:18:07,411 --> 00:18:10,216
porque sois los mayores
fans de Yoonie del planeta.
402
00:18:10,240 --> 00:18:12,349
¡Un aplauso para todos!
403
00:18:12,373 --> 00:18:13,698
Enhorabuena.
404
00:18:13,722 --> 00:18:15,743
Muy bien, vamos a dar el pistoletazo de salida
405
00:18:15,767 --> 00:18:17,354
con algunas trivialidades Yoonie.
406
00:18:17,378 --> 00:18:19,747
Así que todo el mundo sabe
el color favorito de Yoonie es...
407
00:18:19,771 --> 00:18:21,184
Púrpura.
408
00:18:21,208 --> 00:18:23,403
Tanto es así que menciona
la palabra "púrpura"
409
00:18:23,427 --> 00:18:27,581
en coreano en... cuéntalas...
seis de sus canciones.
410
00:18:29,781 --> 00:18:31,150
Pero aquí hay una difícil.
411
00:18:31,174 --> 00:18:33,283
¿Alguien recuerda
qué forma tenían sus pendientes
412
00:18:33,307 --> 00:18:36,851
en los 2021 Korean Music Awards?
413
00:18:36,875 --> 00:18:38,157
¿Alguien?
414
00:18:38,181 --> 00:18:39,811
Demasiado duro, ¿eh?
415
00:18:39,835 --> 00:18:42,248
- Eran triángulos.
- Eran estrellas, en realidad.
416
00:18:42,272 --> 00:18:44,163
Muy bien, estoy seguro de que todo el mundo sabe
417
00:18:44,187 --> 00:18:46,078
Yoonie nació el 2 de abril,
418
00:18:46,102 --> 00:18:47,949
por eso sus números
son el 4 y el 2.
419
00:18:47,973 --> 00:18:52,476
Pero ¿sabías también
que nació a las 4:02 a.m.?
420
00:18:52,500 --> 00:18:53,955
Vale, ¡error!
421
00:18:53,979 --> 00:18:56,306
Su certificado de nacimiento dice
que nació a las 2:40 a.m.,
422
00:18:56,330 --> 00:18:58,612
pero en una entrevista
con una revista coreana,
423
00:18:58,636 --> 00:19:00,658
dijo que nació a las 2:40 p.m.
424
00:19:00,682 --> 00:19:02,573
4:02 está mal.
425
00:19:02,597 --> 00:19:04,183
Guau.
426
00:19:04,207 --> 00:19:05,793
Cinco dólares a que es YoonieVerse.
427
00:19:05,817 --> 00:19:07,317
Sí.
428
00:19:07,341 --> 00:19:08,796
- Um...
- Es un troll.
429
00:19:08,820 --> 00:19:10,537
Tuve que cancelar mi cuenta
por su culpa.
430
00:19:10,561 --> 00:19:12,974
Él me doxed porque me negué a borrar
431
00:19:12,998 --> 00:19:14,904
un post de agradecimiento a Dae-Min.
432
00:19:14,928 --> 00:19:17,240
- Alguien debería hacerle un dox.
- Sí, dox YoonieVerse.
433
00:19:17,264 --> 00:19:18,545
- No.
- Buena idea.
434
00:19:18,569 --> 00:19:20,068
Eres un tipo duro de verdad
detrás de un teclado.
435
00:19:20,092 --> 00:19:21,919
- A ver si le gusta.
- No lo hagas.
436
00:19:21,943 --> 00:19:23,942
- Sí, hazle una foto.
- ¡Quítate de en medio!
437
00:19:23,966 --> 00:19:26,205
¡Guau! ¡So! ¡So!
438
00:19:26,229 --> 00:19:28,686
- ¡Alec! ¡Alec! Estás herido.
- Estoy bien.
439
00:19:28,710 --> 00:19:30,818
Mira a ver si puedes cogerle.
Llamaré a Mendoza.
440
00:19:30,842 --> 00:19:32,472
- De acuerdo.
- ¡Seguridad!
441
00:19:32,496 --> 00:19:34,735
El sospechoso se dirige al este pasando por delante de los vendedores.
442
00:19:45,988 --> 00:19:47,574
Fuera del camino.
443
00:19:55,867 --> 00:19:59,325
Mia me trolleó online,
así que la flameé.
444
00:19:59,349 --> 00:20:01,545
Pero eso fue hace meses.
445
00:20:01,569 --> 00:20:03,111
Quiero decir, honestamente, he estado intentando
446
00:20:03,135 --> 00:20:04,852
enterrar el hacha de guerra
desde que empezó K-Bash.
447
00:20:04,876 --> 00:20:06,245
Le pedí que le invitara a una copa,
448
00:20:06,269 --> 00:20:08,595
pero estaba demasiado ocupada
vigilando la fuente.
449
00:20:08,619 --> 00:20:09,988
¿"La fuente"?
450
00:20:10,012 --> 00:20:13,383
Yoonie publicó algo
sobre tres cascadas a medianoche,
451
00:20:13,407 --> 00:20:16,473
y Mia estaba convencida
de que era un mensaje codificado
452
00:20:16,497 --> 00:20:18,866
sobre ir a la fuente
a 3 millas del hotel.
453
00:20:18,890 --> 00:20:21,347
Así que empezó a vigilarla
todas las noches,
454
00:20:21,371 --> 00:20:23,219
esperando que Yoonie apareciera.
455
00:20:23,243 --> 00:20:24,785
Finalmente le dije que me reuniría con ella allí.
456
00:20:24,809 --> 00:20:27,005
- ¿Lo hiciste?
- La dejé.
457
00:20:27,029 --> 00:20:28,702
Fui a una fiesta.
458
00:20:28,726 --> 00:20:31,270
Quiero decir, le envié un mensaje para ver
si quería venir conmigo,
459
00:20:31,294 --> 00:20:35,056
pero estaba decidida
a hablar con Yoonie.
460
00:20:35,222 --> 00:20:37,679
¿Y ahora dices que Mia está muerta?
461
00:20:37,703 --> 00:20:39,768
¿Alguien te vio en esa fiesta?
462
00:20:39,792 --> 00:20:42,771
Sólo unas 100 personas. Pregúntale a cualquiera.
463
00:20:42,795 --> 00:20:44,904
Fue en el Marriott.
464
00:20:44,928 --> 00:20:48,211
Dijiste que quería hablar con Yoonie,
465
00:20:48,235 --> 00:20:49,952
no verla o conseguir un autógrafo,
466
00:20:49,976 --> 00:20:51,389
o hacerte un selfie con ella?
467
00:20:51,413 --> 00:20:55,436
Mia fue a esta caza de brujas
468
00:20:55,460 --> 00:20:58,439
tratando de encontrar información
incriminatoria sobre Sung-K.
469
00:20:58,463 --> 00:21:01,050
- ¿El novio?
- ¿Encontró algo?
470
00:21:01,074 --> 00:21:05,403
Mia dijo tener algo sucio
que abriría los ojos de Yoonie.
471
00:21:05,427 --> 00:21:07,361
Es por eso que se apresuró
al escenario esa noche.
472
00:21:07,385 --> 00:21:09,232
Quería dárselo.
473
00:21:09,256 --> 00:21:11,775
Tenemos que hablar con Sung-K.
474
00:21:17,177 --> 00:21:19,460
Marisa, me alegro de verte.
475
00:21:19,484 --> 00:21:21,680
Agente Allen, eso es
una pesada pieza de maquinaria
476
00:21:21,704 --> 00:21:23,725
- que tienes ahí.
- Bueno, seamos realistas.
477
00:21:23,749 --> 00:21:26,380
El café aquí apesta.
478
00:21:26,404 --> 00:21:28,426
Hice de barista en la universidad
479
00:21:28,450 --> 00:21:30,210
y me encanta hacer mi propio de todos modos.
480
00:21:30,234 --> 00:21:31,385
Pásate por mi oficina.
481
00:21:31,409 --> 00:21:32,430
- Te prepararé una taza.
- Oh, no, gracias.
482
00:21:32,454 --> 00:21:33,953
Ya estoy muy cafeinado.
483
00:21:33,977 --> 00:21:35,563
Oh, bueno, avísame.
484
00:21:35,587 --> 00:21:37,807
El mal café no es bueno para el alma.
485
00:21:39,852 --> 00:21:42,440
Envié un email a tu oficina sobre
un programa que estoy implementando.
486
00:21:42,464 --> 00:21:45,530
La sala de escape de la agencia.
487
00:21:45,554 --> 00:21:46,922
Siento no haber respondido.
488
00:21:46,946 --> 00:21:48,446
Va a ser muy divertido.
489
00:21:48,470 --> 00:21:50,926
El tema es "odisea del espacio".
490
00:21:50,950 --> 00:21:53,320
Todos los otros agentes parecen estar
realmente entusiasmados.
491
00:21:53,344 --> 00:21:55,104
¿Y es después del trabajo?
492
00:21:55,128 --> 00:21:56,628
- Ajá.
- ¿Esta tarde?
493
00:21:56,652 --> 00:21:59,239
Sólo un par de horas.
Opcional, por supuesto.
494
00:21:59,263 --> 00:22:01,807
Este trabajo puede hacerte daño.
495
00:22:01,831 --> 00:22:05,854
Ya sabes, largas horas,
ansiedad, depresión.
496
00:22:05,878 --> 00:22:09,684
A veces una noche fuera
puede ser la diferencia.
497
00:22:09,708 --> 00:22:11,207
Este es mi piso.
498
00:22:11,231 --> 00:22:12,544
De acuerdo.
499
00:22:13,799 --> 00:22:16,212
Cuando la gente se siente mejor,
trabajan mejor.
500
00:22:16,236 --> 00:22:17,758
¿No crees?
501
00:22:18,884 --> 00:22:21,304
Sung-K no contesta al teléfono.
502
00:22:21,328 --> 00:22:23,263
Lucy dijo que se mudó del hotel
503
00:22:23,287 --> 00:22:24,786
por motivos de seguridad.
504
00:22:24,810 --> 00:22:26,701
Eso no es nada sospechoso.
505
00:22:26,725 --> 00:22:28,877
El detective Mendoza no tuvo
suerte tampoco.
506
00:22:28,901 --> 00:22:31,532
El jet privado
de la discográfica sigue en el aeropuerto.
507
00:22:31,556 --> 00:22:33,447
Así que apuesto a que sigue en la zona.
508
00:22:33,471 --> 00:22:35,667
Esperemos que el detective Mendoza tenga
509
00:22:35,691 --> 00:22:38,069
todos los registros telefónicos de Mia.
510
00:22:38,694 --> 00:22:41,629
Parece que respaldan
la historia de YoonieVerse.
511
00:22:41,653 --> 00:22:43,784
Su coartada también concuerda.
512
00:22:44,177 --> 00:22:45,619
Espera un momento.
513
00:22:46,092 --> 00:22:49,507
Algunos de estos mensajes son
entre Yoonie y Mia.
514
00:22:49,531 --> 00:22:51,770
Yoonie nos dijo que no conocía bien a Mia.
515
00:22:51,794 --> 00:22:53,685
Parece que estaban
enviándose mensajes
516
00:22:53,709 --> 00:22:55,687
en la cuenta privada de Yoonie.
517
00:22:55,711 --> 00:22:58,820
Su discográfica monitoriza todas
sus cuentas públicas oficiales.
518
00:22:58,844 --> 00:23:01,780
Probablemente no tiene permitido enviar mensajes a sus fans.
519
00:23:01,804 --> 00:23:03,651
O tal vez ella no quería que nadie lo supiera
520
00:23:03,675 --> 00:23:05,261
de qué estaban hablando.
521
00:23:05,285 --> 00:23:07,742
Las marcas de tiempo muestran que han estado
mensajes durante meses.
522
00:23:07,766 --> 00:23:09,178
Vaya.
523
00:23:09,202 --> 00:23:11,529
Horas antes del asesinato,
524
00:23:11,553 --> 00:23:13,531
El último mensaje de texto de Yoonie a ella es,
525
00:23:13,555 --> 00:23:15,663
"Déjame en paz, lunático.
526
00:23:16,107 --> 00:23:18,361
Me estás arruinando la vida".
527
00:23:18,385 --> 00:23:20,363
Odio incluso pensar esto,
528
00:23:20,387 --> 00:23:22,540
pero las mentiras de Yoonie se están acumulando.
529
00:23:22,564 --> 00:23:24,367
Apuesto a que el detective Mendoza
530
00:23:24,391 --> 00:23:26,952
está pensando exactamente lo mismo.
531
00:23:29,396 --> 00:23:31,748
- Vámonos.
- Yo no he hecho esto.
532
00:23:33,270 --> 00:23:35,627
Tienes que creerme.
533
00:23:43,759 --> 00:23:45,780
Apártense. Gente, por favor.
534
00:23:47,806 --> 00:23:49,001
¡Estamos aquí por ti, Yoonie!
535
00:23:50,417 --> 00:23:52,395
Sabes, cuando conocí a Mia por primera vez,
536
00:23:52,419 --> 00:23:55,050
apenas tenía amigos.
537
00:23:55,074 --> 00:23:58,184
Ella vino a uno de mis
promoción cuando yo tenía 15 años.
538
00:23:58,208 --> 00:24:00,443
Y fue entonces cuando le diste
la información de tu cuenta privada.
539
00:24:01,341 --> 00:24:03,015
Sé lo que la gente piensa de Mia,
540
00:24:03,039 --> 00:24:04,625
cómo actúa online.
541
00:24:04,649 --> 00:24:08,063
La gente piensa que está loca,
posesiva, obsesiva.
542
00:24:08,087 --> 00:24:10,283
Pero ella no era nada de eso.
543
00:24:10,307 --> 00:24:11,893
Bueno, al menos no al principio.
544
00:24:11,917 --> 00:24:13,179
¿"Al principio"?
545
00:24:14,920 --> 00:24:16,245
Fui tan tonto como para pensar
546
00:24:16,269 --> 00:24:18,291
que eso es lo que la amistad
en realidad.
547
00:24:18,315 --> 00:24:22,382
Cuando Dae-Min y yo rompimos,
muchos fans se enfadaron.
548
00:24:22,406 --> 00:24:25,603
Pero Mia me enviaba
estos divertidos memes y videos
549
00:24:25,627 --> 00:24:26,821
para hacerme sentir mejor.
550
00:24:26,845 --> 00:24:28,040
A veces las celebridades forman
551
00:24:28,064 --> 00:24:30,520
relaciones malsanas con sus fans.
552
00:24:30,544 --> 00:24:34,220
Mia fue un chupete emocional
cuando Yoonie necesitaba uno.
553
00:24:34,244 --> 00:24:36,614
Así que esta amistad era
mutuamente beneficiosa.
554
00:24:36,638 --> 00:24:39,816
Cuando se anunció
que estaba saliendo con Sung-K,
555
00:24:40,685 --> 00:24:43,533
ella simplemente enloqueció.
556
00:24:43,557 --> 00:24:46,014
No paraba de mandarme mensajes
sobre romper con él.
557
00:24:46,038 --> 00:24:47,886
Al final me harté,
558
00:24:47,910 --> 00:24:50,062
y por eso le dije
que me dejara en paz.
559
00:24:50,086 --> 00:24:53,369
Mia se había encariñado tanto
que se sintió traicionada.
560
00:24:53,393 --> 00:24:56,082
Tal vez porque Yoonie
no se lo dijo a Mia primero.
561
00:24:57,167 --> 00:25:00,170
Así que parece que ahora tú
fuiste la que se sintió traicionada.
562
00:25:00,705 --> 00:25:03,162
Supongo que un poco.
563
00:25:03,186 --> 00:25:06,078
Pero te juro que yo no la maté.
564
00:25:07,158 --> 00:25:08,863
Sé lo que parece.
565
00:25:08,887 --> 00:25:12,214
Pero, Alec, yo la creo.
566
00:25:12,238 --> 00:25:14,695
Mentiste sobre lo cerca
estabas de Mia.
567
00:25:14,719 --> 00:25:16,088
¿Por qué debería creerte?
568
00:25:16,112 --> 00:25:19,874
Ahora nos está metiendo
este asunto de la sala de escape,
569
00:25:19,898 --> 00:25:22,007
¿a mitad de semana?
570
00:25:22,031 --> 00:25:25,837
Ella no debería interferir
con el tiempo personal de un agente.
571
00:25:25,861 --> 00:25:27,534
¿Tienes tiempo personal?
572
00:25:27,558 --> 00:25:28,704
Esa no es la cuestión.
573
00:25:28,728 --> 00:25:30,972
¿Y qué harías tú?
574
00:25:30,996 --> 00:25:33,627
No esta odisea espacial de la agencia.
575
00:25:36,828 --> 00:25:40,702
Esperaba conseguir a alguien
un poco más capaz.
576
00:25:44,839 --> 00:25:47,728
No es por hacer sombra a Raina, pero...
577
00:25:47,752 --> 00:25:49,121
Pero aquí viene la sombra.
578
00:25:49,145 --> 00:25:51,601
Era mejor en su currículum.
579
00:25:51,625 --> 00:25:53,299
Oh. Chica, eso es duro.
580
00:25:53,323 --> 00:25:55,431
Lo sé, no es justo.
581
00:25:55,455 --> 00:25:59,044
Sólo pensé que conseguiríamos un SAC
582
00:25:59,068 --> 00:26:00,610
que entendiera la Oficina
583
00:26:00,634 --> 00:26:02,438
y la forma en que hacemos las cosas aquí.
584
00:26:02,462 --> 00:26:04,526
Muy bien, voy a decir esto.
585
00:26:05,465 --> 00:26:08,183
Es posible que lo que estás sintiendo
586
00:26:08,207 --> 00:26:11,665
provenga del sesgo "no inventado aquí".
587
00:26:11,689 --> 00:26:15,843
¿Y qué es eso, Alec, Jr.?
588
00:26:15,867 --> 00:26:18,106
Sucede cuando rechazamos ideas
589
00:26:18,130 --> 00:26:19,891
porque vienen de otra persona.
590
00:26:19,915 --> 00:26:21,457
Pregúntatelo a ti mismo,
591
00:26:21,481 --> 00:26:24,069
¿realmente no me gustan las ideas de Raina?
592
00:26:24,093 --> 00:26:26,767
o soy un poco parcial
593
00:26:26,791 --> 00:26:29,030
porque no son los míos?
594
00:26:34,538 --> 00:26:37,778
Yoonie conectando con Mia
no es sorprendente.
595
00:26:37,802 --> 00:26:39,127
Pero entonces Mia se volvió contra ella.
596
00:26:39,151 --> 00:26:40,781
O quizás se volvieron la una contra la otra.
597
00:26:40,805 --> 00:26:44,872
Así que Mia mete prisa a Yoonie en el escenario
y aparece en la fuente.
598
00:26:44,896 --> 00:26:46,134
Yoonie le dice que se vaya.
599
00:26:46,158 --> 00:26:47,832
La cosa se pone fea. Puede que la ataque.
600
00:26:47,856 --> 00:26:49,311
O quizás fue otra persona.
601
00:26:49,335 --> 00:26:51,226
Todavía no hemos localizado a Sung-K.
602
00:26:51,250 --> 00:26:53,185
Y lo estamos buscando,
pero tenemos que entretener
603
00:26:53,209 --> 00:26:55,230
la posibilidad muy real
de que fuera Yoonie.
604
00:26:55,254 --> 00:26:57,711
Detective Mendoza,
alguien quiere verle.
605
00:26:57,735 --> 00:26:59,017
¿Dónde está Yoonie?
606
00:26:59,041 --> 00:27:00,758
Necesito hablar con quien esté al mando.
607
00:27:00,782 --> 00:27:03,673
Dae-Min, ¿qué estás haciendo?
608
00:27:03,697 --> 00:27:05,462
Me gustaría confesar.
609
00:27:06,875 --> 00:27:08,923
Yoonie no mató a Mia.
610
00:27:09,442 --> 00:27:10,855
Yoonie lo hizo.
611
00:27:17,799 --> 00:27:21,039
Mia se estaba volviendo más y más
agresiva después de que la bloqueara.
612
00:27:21,063 --> 00:27:23,128
Así que fui al parque para despejarme.
613
00:27:23,152 --> 00:27:24,346
Fue entonces cuando la vi.
614
00:27:24,370 --> 00:27:26,522
¿Así que te encontraste con ella por casualidad?
615
00:27:26,546 --> 00:27:29,177
Probablemente me estaba acosando.
616
00:27:29,201 --> 00:27:30,788
Cargó contra mí.
617
00:27:30,812 --> 00:27:33,442
Todo lo que pude hacer fue coger
la botella en defensa propia.
618
00:27:33,466 --> 00:27:34,922
No quería matarla.
619
00:27:34,946 --> 00:27:36,054
Es una buena historia,
620
00:27:36,078 --> 00:27:37,751
pero eso no es lo que Yoonie nos contó.
621
00:27:37,775 --> 00:27:39,954
Bueno, ella está mintiendo.
622
00:27:43,215 --> 00:27:44,758
Por favor.
623
00:27:44,782 --> 00:27:47,674
Sólo dime lo que necesito
decir, y lo diré.
624
00:27:50,048 --> 00:27:52,092
Sólo la verdad, Dae-Min.
625
00:27:55,053 --> 00:27:56,225
Rosa.
626
00:27:58,230 --> 00:28:00,295
¿Nos das un segundo, por favor?
627
00:28:03,192 --> 00:28:04,952
Obviamente, estaba mintiendo para protegerla.
628
00:28:04,976 --> 00:28:06,867
Obviamente, pensó que tú
podrías ayudarle a hacerlo.
629
00:28:06,891 --> 00:28:07,987
¿Por qué?
630
00:28:10,112 --> 00:28:12,278
La noche del accidente de coche...
631
00:28:14,072 --> 00:28:16,355
Yoonie era la que conducía borracha.
632
00:28:16,379 --> 00:28:18,531
Ella estrelló el coche.
633
00:28:18,555 --> 00:28:20,402
La gente de Yoonie me llamó.
634
00:28:20,426 --> 00:28:22,752
Sabía que si la pillaban
bebiendo y conduciendo,
635
00:28:22,776 --> 00:28:24,232
su carrera estaría acabada.
636
00:28:24,256 --> 00:28:26,060
Entrenaste a Dae-Min y Yoonie
637
00:28:26,084 --> 00:28:27,714
a través de un DUI falsificado?
638
00:28:27,738 --> 00:28:30,586
Dae-Min ya era
un actor establecido y un hombre.
639
00:28:30,610 --> 00:28:33,067
La prensa coreana sería
más indulgente.
640
00:28:33,091 --> 00:28:35,548
Me imaginé que no sería
castigado tanto,
641
00:28:35,572 --> 00:28:36,897
si acaso.
642
00:28:36,921 --> 00:28:38,290
He expuesto las opciones,
643
00:28:38,314 --> 00:28:40,849
y Dae-Min insistió en asumir la culpa.
644
00:28:41,621 --> 00:28:45,297
Cometieron un error, Alec,
y mi trabajo era arreglarlo.
645
00:28:45,321 --> 00:28:48,387
Nadie resultó herido, y ninguno de
han tocado el alcohol desde entonces.
646
00:28:48,411 --> 00:28:49,779
Dae-Min recibió un tirón de orejas.
647
00:28:49,803 --> 00:28:51,781
Al final, la discográfica
les obligó a separarse.
648
00:28:53,807 --> 00:28:55,916
A menos que eso no fuera lo que pasó.
649
00:29:00,858 --> 00:29:03,663
Buenas noticias. Tu ex-novio confesó.
650
00:29:03,687 --> 00:29:05,926
Procesaremos tu papeleo
para que puedas irte.
651
00:29:05,950 --> 00:29:08,711
¿Qué? No, eso es una locura.
652
00:29:08,735 --> 00:29:10,975
Sé a ciencia cierta
que Dae-Min no mató a Mia.
653
00:29:10,999 --> 00:29:13,803
Pareces terriblemente seguro
para alguien que no estuvo allí.
654
00:29:15,525 --> 00:29:17,760
Estás seguro porque estaba contigo,
655
00:29:18,789 --> 00:29:20,332
¿no?
656
00:29:28,968 --> 00:29:32,208
Los dos estaban juntos
la noche que Mia fue asesinada,
657
00:29:32,672 --> 00:29:34,152
¿verdad?
658
00:29:34,718 --> 00:29:36,087
Es obediencia a la autoridad.
659
00:29:36,111 --> 00:29:39,090
Preferirías ser acusado de asesinato
660
00:29:39,114 --> 00:29:41,701
que enfrentarte a tu etiqueta
y admitir que estáis juntos?
661
00:29:41,725 --> 00:29:43,418
No lo entiendes,
662
00:29:44,308 --> 00:29:46,140
¿Vale? No se trata sólo de nosotros.
663
00:29:46,164 --> 00:29:49,125
Toda mi familia en Corea
dependen de mí.
664
00:29:49,733 --> 00:29:52,016
Si mi discográfica me abandona, todos sufren.
665
00:29:52,040 --> 00:29:54,235
Yoonie, nos guardaremos esto para nosotros,
666
00:29:54,259 --> 00:29:57,784
pero tienes que contarnos lo que pasó.
667
00:30:00,091 --> 00:30:03,556
Nos encontramos en su habitación de hotel
en el Fairmont.
668
00:30:04,807 --> 00:30:06,684
Me estaba acompañando a casa.
669
00:30:07,490 --> 00:30:09,479
¿Y fue entonces cuando encontraste a Mia?
670
00:30:10,841 --> 00:30:12,815
Ya se estaba desangrando.
671
00:30:14,067 --> 00:30:16,562
Intenté detener la hemorragia.
672
00:30:16,586 --> 00:30:18,571
Dae-Min le cogió la mano.
673
00:30:19,067 --> 00:30:23,047
Por eso no había sangre
en las manos de Mia.
674
00:30:23,071 --> 00:30:26,093
Ella le dio algo
antes de morir...
675
00:30:26,117 --> 00:30:27,372
un collar.
676
00:30:30,382 --> 00:30:32,317
Dae-Min pensó que deberíamos tirarlo,
677
00:30:32,341 --> 00:30:34,710
pero de alguna manera no pude.
678
00:30:37,433 --> 00:30:40,051
Siento lo de Mia.
679
00:30:40,566 --> 00:30:42,805
Siento que esté muerta.
680
00:30:42,829 --> 00:30:45,348
Siento no haber sido
un mejor amigo para ella.
681
00:30:46,268 --> 00:30:47,976
Pero no la maté.
682
00:30:49,619 --> 00:30:51,205
Y tampoco lo hizo Dae-Min.
683
00:30:57,975 --> 00:30:59,648
La coartada está comprobada.
684
00:30:59,672 --> 00:31:02,825
Parece que ambos llevaban
sudaderas para disfrazarse.
685
00:31:02,849 --> 00:31:05,959
Livestream recogió
Mia gritando a las 9:50.
686
00:31:05,983 --> 00:31:07,961
Las imágenes de la cámara muestran a Yoonie y Dae-Min
687
00:31:07,985 --> 00:31:10,224
saliendo del Fairmont a las 9:49.
688
00:31:10,248 --> 00:31:11,834
¿Entonces pueden irse?
689
00:31:11,858 --> 00:31:13,967
Sí, dile a tus clientes
que se queden
690
00:31:13,991 --> 00:31:15,340
en caso de que necesitemos hacer un seguimiento.
691
00:31:20,041 --> 00:31:22,062
Probablemente deberías irte.
692
00:31:22,719 --> 00:31:24,456
Bueno, parece que
He vuelto al principio
693
00:31:24,480 --> 00:31:26,458
sobre quién mató a Mia.
694
00:31:26,482 --> 00:31:27,890
Mm.
695
00:31:28,527 --> 00:31:30,310
No exactamente.
696
00:31:31,356 --> 00:31:33,563
Esto no es sólo un collar.
697
00:31:35,317 --> 00:31:37,442
Es un pendrive.
698
00:31:38,537 --> 00:31:39,732
Tardó un rato,
699
00:31:39,756 --> 00:31:43,083
pero fui capaz de desencriptar
el pendrive.
700
00:31:43,107 --> 00:31:46,521
Resulta que eran
los estados financieros de Sung-K.
701
00:31:46,545 --> 00:31:49,568
Larga historia corta, que ha sido
estafando a sus artistas.
702
00:31:49,592 --> 00:31:51,178
¿Cómo lo ha conseguido?
703
00:31:51,202 --> 00:31:53,833
Mm, tiene
un esquema bastante sofisticado.
704
00:31:53,857 --> 00:31:56,662
Sung-K registrado en mercados no coreanos
705
00:31:56,686 --> 00:31:58,881
como único escritor y productor
706
00:31:58,905 --> 00:32:00,535
en todos los trabajos que ha hecho para artistas.
707
00:32:00,559 --> 00:32:01,884
De esta manera, obtiene
708
00:32:01,908 --> 00:32:03,625
todos los internacionales
internacionales.
709
00:32:03,649 --> 00:32:06,150
Y ninguno de sus artistas
se dan cuenta de que están siendo estafados.
710
00:32:06,174 --> 00:32:08,369
Debe estar ganando millones de esta manera.
711
00:32:08,393 --> 00:32:11,329
Luego canaliza el dinero
en inversiones americanas.
712
00:32:11,353 --> 00:32:13,896
¿Así que crees que Sung-K roba
a sus artistas
713
00:32:13,920 --> 00:32:15,942
puede tener algo que ver
con el asesinato de Mia?
714
00:32:15,966 --> 00:32:17,813
O Mia estaba empeñada en probar
715
00:32:17,837 --> 00:32:19,685
que Sung-K no era
lo suficientemente bueno para Yoonie.
716
00:32:19,709 --> 00:32:22,905
Si ella sabía que él estaba robando,
es sólo cuestión de tiempo
717
00:32:22,929 --> 00:32:24,864
antes de que lo haga público,
lo que podría arruinarle.
718
00:32:24,888 --> 00:32:27,214
Eso suena a motivo.
719
00:32:27,238 --> 00:32:29,390
Ustedes dos necesitan encontrar a Sung-K ahora.
720
00:32:29,414 --> 00:32:30,696
Intenté contactar con él.
721
00:32:30,720 --> 00:32:32,437
Todo el mundo está dando evasivas.
722
00:32:32,461 --> 00:32:34,874
Le envié un mensaje a Yoonie.
Ella tampoco responde.
723
00:32:34,898 --> 00:32:37,442
Entonces seguimos el dinero.
724
00:32:37,466 --> 00:32:39,792
¿Tienes una lista de esas
inversiones americanas?
725
00:32:39,816 --> 00:32:41,992
Seguro que puedo encontrarla.
726
00:32:43,776 --> 00:32:45,450
Así que Sung-K tiene un club.
727
00:32:45,474 --> 00:32:48,931
Ese hombre está en el equipo de seguridad de Yoonie
y el equipo de seguridad de Sung-K.
728
00:32:48,955 --> 00:32:51,934
Mi instinto me dice
que Sung-K se está escondiendo aquí.
729
00:32:51,958 --> 00:32:54,546
Espero que podamos hablar para entrar.
730
00:32:54,570 --> 00:32:56,722
- Hola, Lance.
- Rose.
731
00:32:56,746 --> 00:32:57,897
El club no está abierto todavía.
732
00:32:57,921 --> 00:32:59,333
Estamos aquí para ver a Sung-K.
733
00:32:59,357 --> 00:33:01,422
Está ocupado. No quiere ser molestado.
734
00:33:01,446 --> 00:33:03,816
En realidad me llamó antes
y pidió hablar conmigo.
735
00:33:03,840 --> 00:33:05,731
Dijo que nada de visitas.
736
00:33:05,755 --> 00:33:07,385
Eso significa que nadie.
737
00:33:07,409 --> 00:33:09,952
Tu lenguaje corporal
en el teléfono hace un momento tenía
738
00:33:09,976 --> 00:33:12,172
toda la emoción
de una nueva relación.
739
00:33:12,196 --> 00:33:15,088
Supongo que no era tu mujer.
740
00:33:15,112 --> 00:33:17,830
Tú y Julia han estado
casados, ¿cuánto, siete años?
741
00:33:17,854 --> 00:33:20,398
No pasa nada. No se lo diré.
742
00:33:20,422 --> 00:33:23,009
Todo lo que tienes que hacer es dejarnos entrar.
743
00:33:25,818 --> 00:33:27,448
Estabas robando dinero a los artistas
744
00:33:27,472 --> 00:33:29,972
y escondiéndolo en lugares como este club.
745
00:33:29,996 --> 00:33:31,597
No sé de qué estás hablando.
746
00:33:32,173 --> 00:33:34,412
Encontramos tu firma
en cada documento,
747
00:33:34,436 --> 00:33:35,935
cada extracto bancario.
748
00:33:35,959 --> 00:33:37,110
Sabes que voy a tener que
749
00:33:37,134 --> 00:33:38,503
entregar todo eso al FBI.
750
00:33:38,527 --> 00:33:40,157
Pensé que se suponía que nos ayudarías.
751
00:33:40,181 --> 00:33:42,289
Yoonie es mi cliente
752
00:33:42,313 --> 00:33:44,596
y podría ir a la cárcel
por algo que tú hiciste.
753
00:33:44,620 --> 00:33:46,946
Una cosa que no haré es ayudar
a alguien a salir impune de un asesinato.
754
00:33:46,970 --> 00:33:48,556
Espera, ¿qué?
755
00:33:48,580 --> 00:33:50,254
¿Crees que maté a Mia?
756
00:33:50,278 --> 00:33:52,038
Lo último que hizo Mia antes de morir
757
00:33:52,062 --> 00:33:53,779
fue darle a Yoonie las pruebas.
758
00:33:53,803 --> 00:33:55,781
¿Por qué hizo eso, crees?
759
00:33:55,805 --> 00:33:57,086
Porque Mia me odiaba.
760
00:33:57,110 --> 00:33:59,125
Todo el mundo lo sabe.
761
00:34:00,157 --> 00:34:01,961
Pero te juro que yo no la maté.
762
00:34:01,985 --> 00:34:03,092
¿Entonces por qué te escondes aquí?
763
00:34:03,116 --> 00:34:04,746
Me dijeron que lo hiciera.
764
00:34:04,770 --> 00:34:06,139
Puedes preguntarle a Yoonie.
765
00:34:06,163 --> 00:34:08,402
Tenemos que hacer lo que ellos digan.
766
00:34:08,426 --> 00:34:10,052
¿Quién te lo ha dicho?
767
00:34:11,299 --> 00:34:13,320
Sung-K...
768
00:34:16,565 --> 00:34:17,716
Dime cómo funcionó el plan.
769
00:34:17,740 --> 00:34:18,934
¿A qué se refiere?
770
00:34:18,958 --> 00:34:20,284
Los derechos, las transacciones
771
00:34:20,308 --> 00:34:22,634
que firmaste... explícamelo.
772
00:34:22,658 --> 00:34:27,695
¿Cómo funciona una
de dinero?
773
00:34:28,272 --> 00:34:30,207
I...
774
00:34:30,231 --> 00:34:33,625
Sung-K, dinos quién te metió en esto.
775
00:34:35,061 --> 00:34:36,778
_
776
00:34:52,905 --> 00:34:54,753
¿Vas a algún sitio?
777
00:34:56,953 --> 00:34:58,191
_
778
00:34:58,215 --> 00:34:59,366
¿Qué está pasando?
779
00:34:59,390 --> 00:35:01,150
Lo que pasa es que Ji-Ho ha matado a Mia
780
00:35:01,174 --> 00:35:03,240
porque ella sabía sobre
un esquema de lavado de dinero
781
00:35:03,264 --> 00:35:04,893
por valor de millones de dólares.
782
00:35:04,917 --> 00:35:08,419
Lo único que tenía mal
era quién estaba detrás.
783
00:35:08,443 --> 00:35:10,725
Ji-Ho, tienes que bajar el arma.
784
00:35:10,749 --> 00:35:12,510
Yoonie y yo volvemos a Corea.
785
00:35:12,534 --> 00:35:14,033
Seréis extraditados.
786
00:35:14,057 --> 00:35:15,667
Me arriesgaré.
787
00:35:16,116 --> 00:35:17,428
_
788
00:35:17,452 --> 00:35:20,803
Yoonie, no tienes que ir a ninguna parte.
789
00:35:21,724 --> 00:35:23,724
_
790
00:35:24,327 --> 00:35:27,630
_
791
00:35:27,940 --> 00:35:31,006
Quiere convencerte
de que le necesitas,
792
00:35:31,030 --> 00:35:32,443
pero tú no.
793
00:35:32,467 --> 00:35:34,488
Él te forzó a
esa relación con Sung-K.
794
00:35:34,512 --> 00:35:36,055
Monitorizaba tus llamadas telefónicas.
795
00:35:36,079 --> 00:35:37,448
Leía todos tus mensajes de texto.
796
00:35:37,472 --> 00:35:39,778
Así es como supo
que Dae-Min y tú estabais juntos.
797
00:35:40,476 --> 00:35:42,476
_
798
00:35:42,578 --> 00:35:46,732
_
799
00:35:47,046 --> 00:35:49,024
Iba a enfrentarse
a los dos esa noche,
800
00:35:49,048 --> 00:35:51,331
pero se encontró con Mia primero.
801
00:35:51,355 --> 00:35:53,812
En ese collar, ella tenía la prueba
802
00:35:53,836 --> 00:35:56,597
de que Sung-K y Ji-Ho
les estaban robando.
803
00:35:56,621 --> 00:35:58,347
Por eso la mató.
804
00:35:58,371 --> 00:36:00,371
_
805
00:36:01,123 --> 00:36:06,586
_
806
00:36:08,170 --> 00:36:11,148
_
807
00:36:12,717 --> 00:36:14,615
_
808
00:36:14,639 --> 00:36:16,443
Ah, y llamamos al FBI.
809
00:36:16,467 --> 00:36:17,792
Parece que están de camino,
810
00:36:17,816 --> 00:36:20,186
y probablemente traerán
un francotirador entrenado.
811
00:36:20,210 --> 00:36:23,407
Si te ven con un arma
apuntándole, te matarán.
812
00:36:25,084 --> 00:36:27,628
No me disparará.
813
00:36:27,652 --> 00:36:29,978
Valgo demasiado para él.
814
00:36:32,752 --> 00:36:36,298
_
815
00:36:36,444 --> 00:36:38,204
¡FBI! ¡Suelte el arma!
816
00:36:38,228 --> 00:36:40,293
¡Las manos! ¡Déjame ver tus manos!
817
00:36:48,456 --> 00:36:49,998
Oh, hey. ¿Tienes un segundo?
818
00:36:50,022 --> 00:36:52,000
Por supuesto.
819
00:36:52,024 --> 00:36:54,176
Siento haberme perdido la sala de escape.
820
00:36:54,200 --> 00:36:55,656
Estaba terminando algo de trabajo.
821
00:36:55,680 --> 00:36:57,266
Oh, no te preocupes.
822
00:36:57,290 --> 00:36:59,486
No eras el único con
cosas más importantes que hacer.
823
00:36:59,510 --> 00:37:01,183
Muchas cancelaciones de última hora.
824
00:37:01,207 --> 00:37:02,663
Bueno, si ayuda,
825
00:37:02,687 --> 00:37:04,491
No creo que fuera para fastidiarte.
826
00:37:04,515 --> 00:37:07,668
A la gente le encanta hacer
ese tipo de actividades.
827
00:37:07,692 --> 00:37:09,801
Simplemente no quieren sentir
que es parte del trabajo.
828
00:37:09,825 --> 00:37:12,673
Supongo que cometí un gran error de cálculo.
829
00:37:12,697 --> 00:37:14,849
Sé que es importante
830
00:37:14,873 --> 00:37:16,851
venir con tus propias grandes ideas.
831
00:37:16,875 --> 00:37:20,377
Bueno, en realidad
no eran mis grandes ideas.
832
00:37:20,401 --> 00:37:22,074
Cuando estaba en Quantico,
833
00:37:22,098 --> 00:37:25,164
Asistí a un seminario
y comportamiento,
834
00:37:25,188 --> 00:37:27,862
y uno de los agentes habló a mi clase
835
00:37:27,886 --> 00:37:32,129
sobre la importancia
de los ejercicios de unión de equipos.
836
00:37:33,196 --> 00:37:35,479
Estás hablando de mí.
837
00:37:35,503 --> 00:37:39,526
Hablaste tan apasionadamente
sobre la salud emocional de los agentes.
838
00:37:39,550 --> 00:37:41,681
Anoté todo lo que dijiste.
839
00:37:42,466 --> 00:37:45,489
Tenía muchas grandes ideas por aquel entonces,
840
00:37:45,513 --> 00:37:48,479
y he aprendido mucho desde entonces.
841
00:37:49,730 --> 00:37:51,232
Así que...
842
00:37:51,736 --> 00:37:53,497
¿por qué no aceptaste este trabajo?
843
00:37:55,653 --> 00:37:58,531
Pensé que sería
más útil en el campo.
844
00:38:00,074 --> 00:38:01,635
Vale, me encanta.
845
00:38:04,401 --> 00:38:06,080
Tal vez tengas razón.
846
00:38:07,491 --> 00:38:09,643
Al FBI le vendría bien
una nueva perspectiva.
847
00:38:09,667 --> 00:38:11,428
Tal vez trabajemos juntos...
848
00:38:11,452 --> 00:38:13,473
las nuevas ideas se unen a la experiencia.
849
00:38:13,497 --> 00:38:15,131
Eso me gusta.
850
00:38:15,717 --> 00:38:17,564
¿Qué tal si empezamos de nuevo?
851
00:38:17,588 --> 00:38:19,479
Me parece una gran idea.
852
00:38:28,120 --> 00:38:29,924
Entonces...
853
00:38:29,948 --> 00:38:32,231
¿Quieres intentar reanimar
854
00:38:32,255 --> 00:38:35,147
nuestra noche sin tecnología?
855
00:38:36,955 --> 00:38:39,363
Pensé que tal vez deberíamos hablar primero...
856
00:38:40,306 --> 00:38:42,502
sobre mi trabajo.
857
00:38:42,526 --> 00:38:44,504
De acuerdo.
858
00:38:44,528 --> 00:38:46,506
Hablemos de ello.
859
00:38:46,530 --> 00:38:48,769
No me considero un mentiroso.
860
00:38:48,793 --> 00:38:51,459
Pero a veces es necesario que lo sea...
861
00:38:52,101 --> 00:38:54,003
menos que honesto.
862
00:38:54,407 --> 00:38:57,038
- El factor fudge.
- ¿El qué?
863
00:38:57,062 --> 00:38:59,606
Los estudios muestran que la mayoría de la gente es capaz
864
00:38:59,630 --> 00:39:01,695
de mentir y engañar sólo un poco,
865
00:39:01,719 --> 00:39:06,613
aunque se vean a sí mismos
muy honestos.
866
00:39:07,016 --> 00:39:08,746
Nos gusta pensar en nosotros mismos
como perfectos,
867
00:39:08,770 --> 00:39:11,228
pero estamos lejos de serlo.
868
00:39:12,034 --> 00:39:15,796
No estoy seguro de si hice
lo correcto entonces.
869
00:39:15,820 --> 00:39:18,407
Tampoco estoy seguro
de que no lo volvería a hacer.
870
00:39:18,431 --> 00:39:19,904
Rosa...
871
00:39:20,477 --> 00:39:24,501
eres una mujer inteligente
872
00:39:24,525 --> 00:39:26,807
con una profesión compleja.
873
00:39:26,831 --> 00:39:29,157
No me dirías cómo hacer mi trabajo,
874
00:39:29,181 --> 00:39:31,551
y yo no voy a decirte
cómo hacer el tuyo.
875
00:39:31,575 --> 00:39:33,118
Eso no es lo que me preocupa.
876
00:39:33,142 --> 00:39:34,782
¿Qué te preocupa, entonces?
877
00:39:34,806 --> 00:39:37,755
Que saber lo que hago
y cómo tengo que hacerlo
878
00:39:38,364 --> 00:39:40,125
puede hacer que sea difícil confiar en mí.
879
00:39:40,149 --> 00:39:41,692
Yo no estaría
enamorándome de alguien
880
00:39:41,716 --> 00:39:43,607
en quien no pudiera confiar.
881
00:39:55,860 --> 00:39:58,359
Y te quiero, Alec...
882
00:39:59,603 --> 00:40:01,538
tanto.
883
00:40:08,046 --> 00:40:13,114
Siento tu corazón
884
00:40:16,098 --> 00:40:24,212
En mi corazón
885
00:40:35,117 --> 00:40:37,051
Tu canción es genial.
886
00:40:37,075 --> 00:40:38,923
Sí, creo que a Mia le habría encantado.
887
00:40:38,947 --> 00:40:40,881
Dedico el álbum a su memoria.
888
00:40:40,905 --> 00:40:42,709
Me alegro de que vuelvas a grabar,
889
00:40:42,733 --> 00:40:44,058
y aquí en los Estados Unidos.
890
00:40:44,082 --> 00:40:46,234
No podría haberlo hecho
sin ti y Alec.
891
00:40:46,258 --> 00:40:48,410
Me devolviste mi vida.
892
00:40:50,480 --> 00:40:51,718
Me alegro de haberte ayudado.
893
00:40:51,742 --> 00:40:54,591
Pensaba que la discográfica quería
que hicieras tu próximo álbum en inglés.
894
00:40:54,615 --> 00:40:56,208
¿Qué discográfica?
895
00:40:56,660 --> 00:41:00,118
Hemos decidido separarnos amistosamente.
896
00:41:00,142 --> 00:41:01,902
Bien por ti.
Un cambio de ambiente podría ser
897
00:41:01,926 --> 00:41:03,164
justo lo que necesitas.
898
00:41:03,188 --> 00:41:04,296
Tal vez.
899
00:41:04,320 --> 00:41:06,472
Durante tanto tiempo, sólo hice lo que Ji-Ho
900
00:41:06,496 --> 00:41:09,257
y la compañía discográfica me decía,
incluso cuando no estaba de acuerdo.
901
00:41:09,281 --> 00:41:11,473
Ya no quiero hacerlo.
902
00:41:12,110 --> 00:41:14,480
Creo que me voy a independizar,
903
00:41:14,504 --> 00:41:15,786
intentarlo por mi cuenta.
904
00:41:15,810 --> 00:41:19,659
Arriesgarse por uno mismo
es valiente y admirable.
905
00:41:19,683 --> 00:41:21,487
Y esta vez
906
00:41:21,511 --> 00:41:23,620
vamos a escribir nuestras propias canciones.
907
00:41:42,575 --> 00:41:46,468
Forever with you
65149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.