All language subtitles for The Irrational - 02x07 - Stan by Me.MiNX+TORRENTGALAXY.Es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,723 --> 00:00:09,658 Un aplauso para el maestro de ceremonias de esta noche, 2 00:00:09,682 --> 00:00:11,356 tu ídolo favorito... 3 00:00:11,380 --> 00:00:15,838 ¡Yoonie Kang! 4 00:00:15,862 --> 00:00:19,059 ¡Hola, Washington, D.C.! 5 00:00:19,083 --> 00:00:23,498 ¡Bienvenido a K-Bash! 6 00:00:23,522 --> 00:00:25,848 Gracias a todos. 7 00:00:25,872 --> 00:00:29,156 Realmente sois los mejores fans del mundo. 8 00:00:29,180 --> 00:00:31,332 Estoy tan agradecido de estar aquí con vosotros 9 00:00:31,356 --> 00:00:33,465 y todos los demás coreanos coreanos y artistas. 10 00:00:33,489 --> 00:00:35,510 Este va a ser un fin de semana increíble 11 00:00:35,534 --> 00:00:37,904 lleno de paneles, juegos interactivos, 12 00:00:37,928 --> 00:00:41,125 y actuaciones en directo con muchas sorpresas, 13 00:00:41,149 --> 00:00:43,910 como el hombre de mi vida, 14 00:00:43,934 --> 00:00:47,348 que también resulta ser el mejor productor de la historia. 15 00:00:47,372 --> 00:00:50,482 ¡Un aplauso para Sung-K! 16 00:00:57,034 --> 00:00:58,359 Sung-K está aquí conmigo 17 00:00:58,383 --> 00:01:00,773 para anunciar algo muy especial. 18 00:01:01,604 --> 00:01:04,235 Sacaremos un álbum juntos... 19 00:01:04,259 --> 00:01:07,107 todos duetos, escritos y producidos por nosotros. 20 00:01:07,131 --> 00:01:08,543 ¡Yoonie! 21 00:01:08,567 --> 00:01:10,589 Y no podemos esperar para cerrar K-Bash actuando 22 00:01:10,613 --> 00:01:12,156 - nuestro primer single juntos. - ¡Yoonie, soy yo! 23 00:01:13,659 --> 00:01:16,377 - Para, es suficiente. - ¡Yoonie, soy yo! 24 00:01:16,401 --> 00:01:18,553 - Señorita, cálmese. - Todavía te quiero, Yoonie... 25 00:01:18,577 --> 00:01:20,164 a través de lo bueno y lo no tan bueno. 26 00:01:20,188 --> 00:01:21,556 No lo olvides. 27 00:01:21,580 --> 00:01:24,733 ¿Qué demonios te pasa? 28 00:01:24,757 --> 00:01:26,213 Yo también os quiero. 29 00:01:26,237 --> 00:01:28,737 Ahora, ¿quién está listo para nuestro primer acto? 30 00:01:57,964 --> 00:01:59,246 Eres tú. 31 00:02:02,273 --> 00:02:05,122 Las críticas online dicen que este 32 00:02:05,146 --> 00:02:07,428 es casi imposible de completar. 33 00:02:07,452 --> 00:02:09,909 Todavía no me conocen. 34 00:02:09,933 --> 00:02:11,519 Eres bueno, Mercer. 35 00:02:11,543 --> 00:02:13,956 Pero creo que has encontrado a tu pareja. 36 00:02:13,980 --> 00:02:17,569 Ah, en efecto. 37 00:02:17,593 --> 00:02:20,180 - Me encanta esto. - Hmm. 38 00:02:20,204 --> 00:02:21,616 No recuerdo la última vez 39 00:02:21,640 --> 00:02:24,576 Me comprometí a pasar una noche sin tecnología. 40 00:02:24,600 --> 00:02:28,406 Sin televisión, sin ordenadores, sin teléfonos... 41 00:02:28,430 --> 00:02:30,625 nada que me distraiga 42 00:02:30,649 --> 00:02:32,279 del placer de tu compañía. 43 00:02:32,303 --> 00:02:36,065 Para ser honesto, estoy sorprendido de cuánto tiempo llevas con esto. 44 00:02:36,089 --> 00:02:39,721 Tengo todo lo que necesito justo delante de mí. 45 00:02:39,745 --> 00:02:40,983 Mm. 46 00:02:41,007 --> 00:02:43,508 Nos esperan más sorpresas esta noche. 47 00:02:43,532 --> 00:02:46,163 - ¿Alguna pista? - Mm. 48 00:02:46,187 --> 00:02:50,297 La palabra clave es "después". después de que terminemos este puzzle. 49 00:02:50,321 --> 00:02:54,214 El concepto de gradientes de meta dice 50 00:02:54,238 --> 00:02:56,782 si estamos cerca de terminar algo... 51 00:02:56,806 --> 00:03:01,221 - ¿Hmm? - No podremos parar. 52 00:03:04,606 --> 00:03:06,270 Debe ser la cena. 53 00:03:06,294 --> 00:03:08,228 - Aguanta ese pensamiento. - Mm, sosteniéndolo. 54 00:03:16,347 --> 00:03:19,326 Rose, necesito tu ayuda. 55 00:03:21,456 --> 00:03:26,349 Sincronizado y corregido por -robtor- www.addic7ed.com 56 00:03:26,401 --> 00:03:28,466 Estuve en el festival todo el día. 57 00:03:28,490 --> 00:03:30,250 Quería despejarme, 58 00:03:30,274 --> 00:03:33,297 así que caminé al parque cerca del hotel. 59 00:03:33,321 --> 00:03:35,124 ¿Sin su seguridad? 60 00:03:35,148 --> 00:03:36,517 Sé que fue una estupidez, 61 00:03:36,541 --> 00:03:38,911 pero sólo quería algo de tiempo a solas. 62 00:03:38,935 --> 00:03:41,522 Y era tarde, y el parque estaba vacío. 63 00:03:41,546 --> 00:03:43,524 Pensé que nadie se fijaría en mí. 64 00:03:43,548 --> 00:03:45,570 ¿Saben dónde estás ahora? 65 00:03:45,594 --> 00:03:48,355 Les envié un mensaje diciendo que estaba bien y que no se preocuparan. 66 00:03:49,067 --> 00:03:51,489 No confiaba en nadie más que en ti. 67 00:03:51,513 --> 00:03:54,709 ¿Qué pasó cuando estabas en el parque? 68 00:03:55,073 --> 00:03:57,495 Me acerqué a la fuente 69 00:03:57,909 --> 00:03:59,845 y oí a alguien llorar. 70 00:04:00,203 --> 00:04:01,673 Sonaba como... 71 00:04:01,697 --> 00:04:04,499 una mujer sufriendo. 72 00:04:06,136 --> 00:04:08,245 Así que corrí hacia el ruido, 73 00:04:08,269 --> 00:04:11,073 y fue entonces cuando vi a Mia... 74 00:04:11,097 --> 00:04:13,554 sangrando entre los arbustos. 75 00:04:13,578 --> 00:04:15,904 ¿Mia? ¿Conoces a la víctima? 76 00:04:15,928 --> 00:04:17,254 La verdad es que no. 77 00:04:17,278 --> 00:04:18,907 O no muy bien. 78 00:04:18,931 --> 00:04:21,933 Es una sasaeng. 79 00:04:22,934 --> 00:04:25,784 Es coreano para lo que los los americanos llamarían un stan. 80 00:04:25,808 --> 00:04:28,569 - ¿Así que te estaba acosando? - No. 81 00:04:28,593 --> 00:04:31,006 Es como una super fan que me sigue 82 00:04:31,030 --> 00:04:34,401 de ciudad en ciudad, va a todos mis conciertos. 83 00:04:34,425 --> 00:04:36,795 Mia dirige uno de mis sitios de fans. 84 00:04:36,819 --> 00:04:39,580 Pero en el K-Bash de esta noche, intentó subir al escenario. 85 00:04:39,604 --> 00:04:41,713 Quiero decir, los sasaengs pueden llegar a ser obsesivos, 86 00:04:41,737 --> 00:04:43,410 pero son inofensivos en su mayoría. 87 00:04:43,434 --> 00:04:45,238 Así que, cuando la encontraste, estaba herida. 88 00:04:45,262 --> 00:04:49,713 Había sido golpeada y apuñalada con una botella de cristal... 89 00:04:49,737 --> 00:04:50,765 Creo. 90 00:04:50,789 --> 00:04:53,115 Quiero decir, había cristales rotos por todas partes. 91 00:04:53,139 --> 00:04:55,944 ¿Llamaste a una ambulancia, ¿la llevaste a un hospital? 92 00:04:55,968 --> 00:04:57,119 No hubo tiempo. 93 00:04:57,143 --> 00:04:59,470 Se estaba muriendo. Y traté de salvarla, 94 00:04:59,494 --> 00:05:00,819 pero era demasiado tarde. 95 00:05:00,843 --> 00:05:03,343 La misma persona que intentó acusarme en el escenario... 96 00:05:03,367 --> 00:05:06,041 mis huellas dactilares están probablemente por todas partes. 97 00:05:06,065 --> 00:05:08,392 No sabía qué más hacer, así que acudí a ti. 98 00:05:08,416 --> 00:05:10,314 Rosa. 99 00:05:11,157 --> 00:05:12,744 ¿Es un antiguo cliente? 100 00:05:12,768 --> 00:05:14,615 Hice algunos trabajos de asesoría de imagen 101 00:05:14,639 --> 00:05:16,487 después del DUI de su ex-novio. 102 00:05:16,511 --> 00:05:18,113 Gran escándalo en Corea. 103 00:05:18,137 --> 00:05:19,577 Podría haber descarrilado su carrera. 104 00:05:19,601 --> 00:05:21,796 Esto puede ser peor que eso. 105 00:05:21,820 --> 00:05:24,321 Necesitamos que llegue la policía y una ambulancia. 106 00:05:24,345 --> 00:05:26,540 Parece que ya están allí. 107 00:05:32,091 --> 00:05:35,854 Tengo que preguntar, ¿tuviste algo que ver con esto? 108 00:05:35,878 --> 00:05:37,341 No. 109 00:05:38,271 --> 00:05:40,119 Sabes que no mataría a nadie. 110 00:05:40,303 --> 00:05:41,763 De acuerdo. 111 00:05:42,363 --> 00:05:44,807 Haré todo lo posible para protegerte. 112 00:05:45,641 --> 00:05:47,822 Ten cuidado. 113 00:05:47,846 --> 00:05:50,688 La ropa que llevas puesta, ahora es una prueba. 114 00:05:51,676 --> 00:05:52,914 Sé que no quieres oír esto, 115 00:05:52,938 --> 00:05:54,481 pero tenemos que llevarla a la policía. 116 00:05:54,505 --> 00:05:57,005 No puedo. Rose, por favor. 117 00:05:57,029 --> 00:05:58,093 Tiene razón. 118 00:05:58,117 --> 00:05:59,704 Tenemos que adelantarnos a esto. 119 00:05:59,728 --> 00:06:02,315 Si no vamos hacia ellos ellos vendrán a nosotros. 120 00:06:07,475 --> 00:06:10,671 Acabamos de procesar la escena del crimen. Fue brutal. 121 00:06:10,695 --> 00:06:12,456 ¿Está diciendo que su cliente estuvo allí sobre las 10:00? 122 00:06:12,480 --> 00:06:13,674 Sí. 123 00:06:13,698 --> 00:06:15,328 Fue testigo de las secuelas. 124 00:06:15,352 --> 00:06:16,677 Correcto. 125 00:06:16,701 --> 00:06:18,984 ¿Y la víctima era fan suya? 126 00:06:19,383 --> 00:06:21,052 Uno de los más grandes. 127 00:06:21,706 --> 00:06:23,902 Tenemos un video livestream de un testigo 128 00:06:23,926 --> 00:06:27,775 donde podemos escuchar a una mujer gritando a las 9:50 p.m. 129 00:06:27,799 --> 00:06:29,690 Eso es 10 minutos antes de que digas que la encontraste. 130 00:06:29,714 --> 00:06:31,813 ¿Dónde estabas antes de eso? 131 00:06:33,588 --> 00:06:36,651 No lo recuerdo exactamente. 132 00:06:37,985 --> 00:06:40,745 Caminando desde mi hotel hasta el parque. 133 00:06:40,769 --> 00:06:43,443 Te alojas en el Four Seasons, ¿verdad? 134 00:06:43,660 --> 00:06:45,326 Está a unos kilómetros. 135 00:06:47,819 --> 00:06:49,928 Así que casualmente estabas en el mismo parque 136 00:06:49,952 --> 00:06:51,582 que la persona que te atacó en el escenario, 137 00:06:51,606 --> 00:06:53,080 que ahora también es víctima de asesinato? 138 00:06:53,104 --> 00:06:55,711 Intentaba detener la hemorragia. 139 00:06:56,921 --> 00:06:58,458 Pero ya era demasiado tarde. 140 00:07:00,528 --> 00:07:02,468 Todo lo que podía hacer era... 141 00:07:03,487 --> 00:07:05,263 cogerla de la mano. 142 00:07:08,933 --> 00:07:10,557 Detective Mendoza, 143 00:07:10,581 --> 00:07:12,820 Yoonie vino aquí por su propia voluntad. 144 00:07:12,844 --> 00:07:14,735 Vamos, tienes que admitir su historia es extraña. 145 00:07:14,759 --> 00:07:16,215 Y después de ver morir a una mujer joven, 146 00:07:16,239 --> 00:07:18,043 ella no llama a la policía, ¿corre a un apañador? 147 00:07:18,067 --> 00:07:20,785 Esto es para lo que ha sido entrenada. 148 00:07:20,809 --> 00:07:22,743 Su sello discográfico ha arreglado todo para ella 149 00:07:22,767 --> 00:07:24,528 desde que tenía 10 años. 150 00:07:24,552 --> 00:07:26,791 El principio de obediencia a la autoridad 151 00:07:26,815 --> 00:07:28,923 puede hacernos hacer cosas que normalmente no haríamos 152 00:07:28,947 --> 00:07:31,056 porque una figura de autoridad nos lo dice. 153 00:07:31,080 --> 00:07:32,666 De acuerdo. Dr. Mercer, nos ha ayudado 154 00:07:32,690 --> 00:07:34,494 con varios casos a lo largo de los años. 155 00:07:34,518 --> 00:07:36,061 ¿Vas a comprar esto? 156 00:07:36,085 --> 00:07:39,151 Tal vez la persona promedio iría a la policía, 157 00:07:39,175 --> 00:07:42,676 pero una persona de 26 años con un imperio multimillonario... 158 00:07:42,700 --> 00:07:46,201 Yo diría que sus acciones probablemente se desvíen de la norma. 159 00:07:46,225 --> 00:07:48,116 Su historia todavía tiene más agujeros que un campo de golf. 160 00:07:48,140 --> 00:07:49,161 ¿Puedo ayudarle? 161 00:07:49,185 --> 00:07:50,817 ¿Dónde está el detective a cargo? 162 00:07:50,841 --> 00:07:51,859 ¿Quiénes son? 163 00:07:51,883 --> 00:07:53,252 El novio de Yoonie, Sung-K, 164 00:07:53,276 --> 00:07:54,601 y el manager de Yoonie, Ji-Ho. 165 00:07:54,625 --> 00:07:57,169 Uh, hola. Detective Mendoza. 166 00:07:57,193 --> 00:07:58,518 ¿Puedo ayudarle en algo? 167 00:07:58,542 --> 00:07:59,911 ¿Tienes idea de quién es? 168 00:07:59,935 --> 00:08:02,261 Aquí no. Déjame hablar con ellos. 169 00:08:02,285 --> 00:08:03,958 No puedes interrogarla sin un abogado. 170 00:08:03,982 --> 00:08:05,786 No la oí pedir un abogado. 171 00:08:05,810 --> 00:08:07,658 Lo está pidiendo ahora. 172 00:08:09,640 --> 00:08:12,445 Si hay más preguntas, pásalas. 173 00:08:12,469 --> 00:08:13,905 Yoonie, ven. 174 00:08:15,777 --> 00:08:18,582 Rose, hablaremos más tarde. 175 00:08:22,218 --> 00:08:24,544 Asegúrate de que tu cliente no abandone la ciudad. 176 00:08:24,568 --> 00:08:26,590 Estás diciendo que realmente es sospechosa. 177 00:08:26,614 --> 00:08:28,374 Estoy diciendo que Yoonie Kang se queda en D.C. 178 00:08:28,398 --> 00:08:30,550 hasta que sepamos quién mató a Mia. 179 00:08:30,574 --> 00:08:32,117 Hola? 180 00:08:38,364 --> 00:08:40,995 Parece que Mia fue golpeada en la cabeza 181 00:08:41,019 --> 00:08:43,302 y luego apuñalada con una botella rota. 182 00:08:43,326 --> 00:08:45,434 Probablemente no fue premeditado. 183 00:08:45,821 --> 00:08:46,914 Hey 184 00:08:46,938 --> 00:08:48,960 Acabo de salir con la oficina del fiscal del distrito. 185 00:08:48,984 --> 00:08:50,352 No sé a quién conoces, 186 00:08:50,376 --> 00:08:52,659 pero supongo que alguien te debe un favor. 187 00:08:52,683 --> 00:08:54,966 Una maga nunca revela sus trucos. 188 00:08:54,990 --> 00:08:57,621 El fiscal te da 48 horas de 48 horas en este caso, 189 00:08:57,645 --> 00:08:59,666 así que estás contra reloj. 190 00:08:59,690 --> 00:09:01,668 Tendremos que actuar rápido... 191 00:09:01,692 --> 00:09:03,543 asumiendo que me estás ayudando con esto. 192 00:09:03,567 --> 00:09:05,542 El detective Mendoza no se equivoca. 193 00:09:05,566 --> 00:09:07,979 Hay muchas inconsistencias en la historia de Yoonie. 194 00:09:08,003 --> 00:09:10,764 Yoonie dijo que estaba tratando de detener la hemorragia 195 00:09:10,788 --> 00:09:12,766 y luego sostuvo la mano de Mia mientras ella agonizaba. 196 00:09:12,790 --> 00:09:14,159 Pero las manos de Mia están limpias. 197 00:09:14,183 --> 00:09:15,508 Si Yoonie estaba diciendo la verdad, 198 00:09:15,532 --> 00:09:16,944 las manos de ambos estarían cubiertas de sangre. 199 00:09:16,968 --> 00:09:18,990 - ¿Por qué mentir sobre eso? - ¿Crees que es culpable? 200 00:09:19,014 --> 00:09:20,339 Creo que oculta algo. 201 00:09:20,363 --> 00:09:23,037 Puede ser, pero conozco a Yoonie desde hace mucho tiempo. 202 00:09:23,061 --> 00:09:25,039 Nada me sugiere que ella sea capaz 203 00:09:25,063 --> 00:09:27,955 no sólo de asesinar sino de uno brutal. 204 00:09:27,979 --> 00:09:30,871 ¿Y si nuestra investigación empieza a demostrar lo contrario? 205 00:09:30,895 --> 00:09:33,308 Entonces se lo diremos a la policía, por supuesto. 206 00:09:33,332 --> 00:09:35,528 Pero no tiene sentido. 207 00:09:35,552 --> 00:09:38,791 ¿Por qué una estrella del pop mataría a su mayor fan? 208 00:09:47,564 --> 00:09:49,716 SAC Allen. 209 00:09:52,090 --> 00:09:53,415 Hola. 210 00:09:53,439 --> 00:09:55,026 Hola. 211 00:09:55,050 --> 00:09:58,203 Agente Especial Clark, buenos días. 212 00:09:58,227 --> 00:10:00,640 Lo siento, el nuevo álbum de Taylor acaba de salir. 213 00:10:00,664 --> 00:10:02,076 Ah. 214 00:10:02,100 --> 00:10:04,078 Me alegro de conocerte por fin. 215 00:10:04,102 --> 00:10:06,690 Me enteré de cómo te derrumbaste 216 00:10:06,714 --> 00:10:09,257 esa operación de tráfico de drogas en Texas. 217 00:10:09,281 --> 00:10:12,478 - Estoy emocionado de trabajar juntos. - Gracias. 218 00:10:12,502 --> 00:10:15,070 Bueno, siéntate. Hablemos. 219 00:10:16,593 --> 00:10:19,117 - ¿Osito de goma? - No, gracias. 220 00:10:21,076 --> 00:10:22,357 Ahora, sé que ha sido 221 00:10:22,381 --> 00:10:24,446 un año increíblemente duro para ti. 222 00:10:24,470 --> 00:10:27,754 Admito que no ha sido el año más fácil de mi vida, 223 00:10:27,778 --> 00:10:30,148 pero les aseguro que mi trabajo no ha sufrido. 224 00:10:30,468 --> 00:10:32,454 No, no es así. 225 00:10:32,478 --> 00:10:35,283 Me parece que has estado trabajando 24 horas al día. 226 00:10:35,307 --> 00:10:38,069 Bueno, la última vez que lo comprobé, 227 00:10:38,093 --> 00:10:40,506 los criminales no son exactamente de nueve a cinco. 228 00:10:40,530 --> 00:10:41,768 No. 229 00:10:41,792 --> 00:10:43,770 Pero tengo entendido 230 00:10:43,794 --> 00:10:47,252 que este departamento perdió un número de agentes este año, 231 00:10:47,276 --> 00:10:50,794 y más del 40% citó el agotamiento como la razón. 232 00:10:50,818 --> 00:10:52,907 Lo que significa que la mayoría no lo hizo. 233 00:10:53,543 --> 00:10:54,651 ¿Cómo dice? 234 00:10:54,675 --> 00:10:56,565 Ha dicho el 40%, 235 00:10:56,589 --> 00:10:59,177 lo que significa que el 60% estaban bien con la carga de trabajo. 236 00:10:59,705 --> 00:11:01,309 Puede ser. 237 00:11:01,333 --> 00:11:04,126 Pero me gustaría mejorar las cosas aquí, 238 00:11:04,960 --> 00:11:09,048 que es por lo que estoy recortando tu número de casos en un 25%. 239 00:11:10,534 --> 00:11:12,134 De nada. 240 00:11:16,609 --> 00:11:18,109 Rosa. 241 00:11:18,133 --> 00:11:20,720 Lucy Cha, publicista de Yoonie en EEUU. 242 00:11:20,744 --> 00:11:22,287 Necesito aclarar algunas inconsistencias 243 00:11:22,311 --> 00:11:24,107 en la historia de Yoonie de anoche. 244 00:11:24,131 --> 00:11:26,726 Lo siento, pero Yoonie no puede discutir más este asunto. 245 00:11:26,750 --> 00:11:28,510 Puedes hablar conmigo. 246 00:11:28,534 --> 00:11:30,730 ¿Eso es lo que quieres, Yoonie? 247 00:11:33,626 --> 00:11:35,692 Vas a asustarla de nuevo. 248 00:11:35,716 --> 00:11:37,519 No puedo creer que la llevaras a la policía. 249 00:11:37,543 --> 00:11:39,826 Si no lo hubiera hecho, ella podría haber sido arrestada ya. 250 00:11:39,850 --> 00:11:43,090 El fiscal mantuvo su nombre fuera de la prensa, gracias a mí. 251 00:11:43,114 --> 00:11:45,310 La etiqueta es consciente de la situación. 252 00:11:45,334 --> 00:11:47,878 Les he asegurado que lo tenemos bajo control. 253 00:11:47,902 --> 00:11:50,445 Ahora mismo creo que es mejor centrarnos en por qué estamos aquí. 254 00:11:50,469 --> 00:11:52,230 El álbum de Yoonie sale en un mes. 255 00:11:52,254 --> 00:11:53,884 No podemos permitirnos otro escándalo público, 256 00:11:53,908 --> 00:11:55,537 no después de la última vez. 257 00:11:55,561 --> 00:11:59,150 Así que a nadie le importa que una mujer joven, una fan, esté muerta? 258 00:11:59,174 --> 00:12:00,455 Claro que nos importa, 259 00:12:00,479 --> 00:12:02,762 pero Mia no era exactamente una niña con cara de estrella. 260 00:12:02,786 --> 00:12:04,590 Mia era un troll. 261 00:12:04,614 --> 00:12:07,158 Creó múltiples cuentas de fans para empezar peleas online, 262 00:12:07,182 --> 00:12:09,464 acosar a cualquiera que estuviera en desacuerdo con ella, 263 00:12:09,488 --> 00:12:11,597 incluso doxed sus rivales. 264 00:12:11,621 --> 00:12:15,253 ¿Estás diciendo que mucha gente tuvo conflictos con ella? 265 00:12:15,277 --> 00:12:17,255 Incluso otros fans, sí. 266 00:12:17,279 --> 00:12:20,258 Pero, ya sabes, Yoonie quiere a todos sus fans. 267 00:12:20,619 --> 00:12:22,564 Eres la arregladora, Rose. 268 00:12:22,588 --> 00:12:24,392 Por favor, arréglanos esto. 269 00:12:27,202 --> 00:12:28,875 El publicista de Yoonie hizo todo el discurso, 270 00:12:28,899 --> 00:12:30,224 protegiendo la inversión. 271 00:12:30,248 --> 00:12:31,965 Mientras estabas tratando con su séquito, 272 00:12:31,989 --> 00:12:33,793 la policía de DC estaba registrando la casa de Mia. 273 00:12:33,817 --> 00:12:35,534 Se llevaron su portátil como prueba. 274 00:12:35,558 --> 00:12:37,884 Pero el detective Mendoza nos dio permiso 275 00:12:37,908 --> 00:12:39,712 para ver si podíamos encontrar algo que ellos no. 276 00:12:39,736 --> 00:12:41,105 Entonces, ¿a qué estamos esperando? 277 00:12:41,129 --> 00:12:43,107 Nos vemos en un minuto. 278 00:12:45,829 --> 00:12:49,156 Mira este lugar... los colores, los carteles, todo. 279 00:12:49,180 --> 00:12:50,854 Es un santuario para Yoonie. 280 00:12:50,878 --> 00:12:54,379 Fuertes signos de difusión de la identidad idol. 281 00:12:54,403 --> 00:12:55,815 ¿Qué es esto? 282 00:12:55,839 --> 00:12:57,817 Mia no tiene un gran sentido de quién es, 283 00:12:57,841 --> 00:13:01,560 así que entremezcló su propia identidad con la de Yoonie. 284 00:13:01,584 --> 00:13:04,084 Vivía sola, trabajaba desde casa, 285 00:13:04,538 --> 00:13:06,826 hizo de Yoonie todo su mundo. 286 00:13:06,850 --> 00:13:09,350 En cada foto, ella está con un grupo de gente diferente. 287 00:13:09,374 --> 00:13:12,701 Así que sus únicos amigos eran otros fans de Yoonie. 288 00:13:12,725 --> 00:13:15,049 ¿Estoy usando bien esa palabra? 289 00:13:16,592 --> 00:13:20,013 Supongo que Yoonie y Sung-K no eran la pareja favorita de Mia. 290 00:13:22,039 --> 00:13:24,670 #Yoon-Dae-4eva. 291 00:13:24,694 --> 00:13:26,803 - Es su nombre de envío. - Lo entiendo. 292 00:13:26,827 --> 00:13:28,369 ¿Pero quién es este tipo? 293 00:13:28,393 --> 00:13:31,589 El ex-novio de Yoonie, Dae-Min. 294 00:13:31,613 --> 00:13:33,418 Dae-Min. 295 00:13:33,442 --> 00:13:35,333 Dae-Min es un antiguo niño actor y músico 296 00:13:35,357 --> 00:13:36,856 convertido en un rompecorazones adulto 297 00:13:36,880 --> 00:13:38,727 y alborotador reformado, porque... 298 00:13:38,751 --> 00:13:40,512 Vale, relaciones entre ídolos del K-pop 299 00:13:40,536 --> 00:13:42,079 pueden ser tabú, así que no podrían enrollarse 300 00:13:42,103 --> 00:13:44,603 hasta que la cláusula de no-citas de Yoonie terminó cuando cumplió 22. 301 00:13:44,627 --> 00:13:47,388 - Estuvieron juntos cerca de un año. - ¿Qué ocurrió? 302 00:13:47,412 --> 00:13:49,173 Dae-Min conducía y perdió el control. 303 00:13:49,197 --> 00:13:52,176 Yoonie estaba en el coche, pero, por suerte, nadie resultó herido. 304 00:13:52,200 --> 00:13:53,351 Le multaron por conducir borracho. 305 00:13:53,375 --> 00:13:55,048 Provocó un gran escándalo en Corea 306 00:13:55,072 --> 00:13:56,920 y una ruptura muy pública. 307 00:13:56,944 --> 00:13:58,965 Seis meses después, Yoonie está saliendo con Sung-K, 308 00:13:58,989 --> 00:14:00,924 pero muchos de sus fans siguen siendo leales a Dae-Min. 309 00:14:00,948 --> 00:14:02,969 Dividió completamente a su base de fans. 310 00:14:02,993 --> 00:14:05,929 ¿Por qué les importa? No es su relación. 311 00:14:05,953 --> 00:14:08,018 Así es como funcionan funcionan las relaciones parasociales. 312 00:14:08,042 --> 00:14:09,976 Conexiones unilaterales donde la gente imagina 313 00:14:10,000 --> 00:14:11,935 un vínculo personal con alguien que en realidad no conocen. 314 00:14:11,959 --> 00:14:13,284 Parece que les vendría bien un hobby. 315 00:14:13,308 --> 00:14:15,286 Quizás este sea su hobby. 316 00:14:15,310 --> 00:14:17,897 ¿Cómo sabes todo este drama de K-pop? 317 00:14:17,921 --> 00:14:19,899 Bueno, pasé por, como, una pequeña fase de K-pop 318 00:14:19,923 --> 00:14:22,241 en la universidad, pero es el pasado. 319 00:14:23,075 --> 00:14:24,773 Vale, bien, todavía voy a un concierto de Stray Kids 320 00:14:24,797 --> 00:14:26,732 de vez en cuando... demándame. 321 00:14:26,756 --> 00:14:29,517 Sabes, algunos fans pueden sufrir de identificación de equipo. 322 00:14:29,541 --> 00:14:31,084 Sienten una conexión psicológica 323 00:14:31,108 --> 00:14:32,303 con el rendimiento de un equipo 324 00:14:32,327 --> 00:14:34,261 como validación de su propia autoestima. 325 00:14:34,285 --> 00:14:36,002 ¿Quizás alguno de sus fans lo llevó demasiado lejos? 326 00:14:36,026 --> 00:14:38,570 Muchos de los seguidores de Yoonie están en la ciudad para el K-Bash. 327 00:14:38,594 --> 00:14:40,224 Sólo hace falta uno. 328 00:14:40,248 --> 00:14:42,487 Todavía tengo acceso a mis antiguas cuentas de fan, 329 00:14:42,511 --> 00:14:44,619 así que puedo mirar en la actividad online de Mia. 330 00:14:44,643 --> 00:14:46,230 Una fase, dijo. 331 00:14:46,254 --> 00:14:48,928 - Dos semestres, ¡lo juro! - No pasa nada. 332 00:14:48,952 --> 00:14:51,235 Tu postura de armario es la puerta perfecta 333 00:14:51,259 --> 00:14:52,738 al mundo de Mia. 334 00:14:54,610 --> 00:14:56,817 Bueno, echa un vistazo a esto. 335 00:14:57,395 --> 00:14:59,025 Dae-Min bloqueó a Mia hace meses. 336 00:14:59,049 --> 00:15:03,160 ¿Por qué Dae-Min bloquearía a uno de sus mayores seguidores? 337 00:15:07,536 --> 00:15:09,514 Dae-Min... 338 00:15:09,538 --> 00:15:12,169 Gracias por reunirte conmigo con tan poca antelación. 339 00:15:12,193 --> 00:15:14,084 ¿Va todo bien? 340 00:15:14,108 --> 00:15:17,000 Necesito hacerte algunas preguntas sobre Mia, 341 00:15:17,024 --> 00:15:19,480 una de las fans de Yoonie a quien bloqueaste en línea. 342 00:15:19,504 --> 00:15:22,092 Si, ella. ¿Qué pasa con ella? 343 00:15:22,116 --> 00:15:23,702 Fue asesinada anoche, 344 00:15:23,726 --> 00:15:25,922 y Yoonie es considerada una persona de interés. 345 00:15:25,946 --> 00:15:27,749 Espera, ¿qué? 346 00:15:27,773 --> 00:15:29,273 Yoonie no podía matar a nadie. 347 00:15:29,297 --> 00:15:31,666 Estoy de acuerdo, pero tengo que preguntar, 348 00:15:31,690 --> 00:15:34,017 ¿dónde estabas anoche sobre las 10:00 p.m.? 349 00:15:34,438 --> 00:15:36,758 En mi habitacion de hotel preparandome para ir a la cama. 350 00:15:36,782 --> 00:15:40,227 ¿Tú, durante el K-Bash? Venga ya. 351 00:15:40,251 --> 00:15:42,068 Debe haber habido un millón de fiestas anoche. 352 00:15:42,092 --> 00:15:43,655 Estaba cansado. 353 00:15:45,052 --> 00:15:46,507 ¿Por qué bloqueaste a Mia? 354 00:15:46,531 --> 00:15:48,248 Mia era obsesiva. 355 00:15:48,272 --> 00:15:51,512 Yoonie y yo rompimos y Mia no podía dejarlo pasar. 356 00:15:51,536 --> 00:15:53,123 Tengo más de 2 millones de seguidores. 357 00:15:53,147 --> 00:15:55,995 Mia no es la única persona que he tenido que bloquear. 358 00:15:56,019 --> 00:15:58,519 Mia tiene algún enemigo en línea ¿Debería saberlo? 359 00:15:58,543 --> 00:16:01,131 Mia tenía muchos enemigos. 360 00:16:01,155 --> 00:16:04,699 Pero había un fan que era tan mala como Mia. 361 00:16:04,723 --> 00:16:06,136 Se metían mucho. 362 00:16:06,160 --> 00:16:09,400 - ¿Sabes el nombre de este fan? - Se hace llamar YoonieVerse. 363 00:16:09,424 --> 00:16:12,011 Después de mi DUI, me llamó mucho, 364 00:16:12,035 --> 00:16:14,318 que tuve que cambiar mi número cuatro veces. 365 00:16:14,342 --> 00:16:17,364 Así que es muy protector de Yoonie y no le gustas. 366 00:16:17,388 --> 00:16:18,757 Pero odiaba aún más a Mia... 367 00:16:18,781 --> 00:16:21,020 una vez amenazó con llenarla de agujeros. 368 00:16:21,044 --> 00:16:23,718 Si estás buscando a alguien que tenía verdaderos problemas con Mia, 369 00:16:24,154 --> 00:16:25,989 Yo empezaría con YoonieVerse. 370 00:16:26,571 --> 00:16:28,462 Parece que YoonieVerse es un chico. 371 00:16:28,486 --> 00:16:31,030 Dice ser el número uno página de fans para todas las estadísticas de Yoonie. 372 00:16:31,054 --> 00:16:32,597 Está en la ciudad para el K-Bash. 373 00:16:32,621 --> 00:16:34,903 Así que básicamente publica actualizaciones diarias 374 00:16:34,927 --> 00:16:36,775 de los éxitos y posiciones en las listas de Yoonie? 375 00:16:36,799 --> 00:16:39,778 Cuando no está debatiendo teorías conspiratorias de los fans. 376 00:16:39,802 --> 00:16:42,389 Su perfil indica que es pragmático, 377 00:16:42,413 --> 00:16:45,217 se guía por los hechos y es conflictivo. 378 00:16:45,547 --> 00:16:46,915 Lo que me da una idea. 379 00:16:46,939 --> 00:16:49,179 Phoebe hizo un experimento para probar la mejor manera 380 00:16:49,203 --> 00:16:51,572 para conseguir que la gente respondiera a las encuestas. 381 00:16:51,596 --> 00:16:54,445 Hicimos pruebas con dos grupos. 382 00:16:54,469 --> 00:16:56,273 Nuestro control recibió preguntas 383 00:16:56,297 --> 00:16:59,928 con las típicas preguntas abiertas espacios en blanco para responder. 384 00:16:59,952 --> 00:17:02,018 A nuestro segundo grupo recibió encuestas 385 00:17:02,042 --> 00:17:04,716 con respuestas respuestas incorrectas. 386 00:17:04,740 --> 00:17:06,283 A ambos grupos se les dijo 387 00:17:06,307 --> 00:17:08,328 que no tenían que responder a las preguntas. 388 00:17:08,352 --> 00:17:10,939 Phoebe descubrió que cuando los estudiantes recibían encuestas 389 00:17:10,963 --> 00:17:12,811 con información que faltaba, 390 00:17:12,835 --> 00:17:15,247 estaban menos dispuestos a responder. 391 00:17:15,925 --> 00:17:17,511 Pero cuando se les daban encuestas 392 00:17:17,535 --> 00:17:19,513 con respuestas respuestas incorrectas, 393 00:17:19,537 --> 00:17:23,691 los estudiantes tenían una compulsión de corregir esa información. 394 00:17:23,715 --> 00:17:25,128 Creo que podemos trabajar con eso. 395 00:17:25,152 --> 00:17:27,173 Sólo necesitamos conocimiento profundo de los fans 396 00:17:27,197 --> 00:17:30,263 que sólo un fan incondicional como YoonieVerse sabría. 397 00:17:51,265 --> 00:17:53,939 Las redes sociales de YoonieVerse confirman que está en el evento. 398 00:17:55,530 --> 00:17:59,727 Bienvenidos al Brunch de Fans de Yoonie Kang. 399 00:18:03,712 --> 00:18:05,690 Soy su anfitrión y todos ustedes han sido invitados 400 00:18:05,714 --> 00:18:07,387 a este exclusivo evento 401 00:18:07,411 --> 00:18:10,216 porque sois los mayores fans de Yoonie del planeta. 402 00:18:10,240 --> 00:18:12,349 ¡Un aplauso para todos! 403 00:18:12,373 --> 00:18:13,698 Enhorabuena. 404 00:18:13,722 --> 00:18:15,743 Muy bien, vamos a dar el pistoletazo de salida 405 00:18:15,767 --> 00:18:17,354 con algunas trivialidades Yoonie. 406 00:18:17,378 --> 00:18:19,747 Así que todo el mundo sabe el color favorito de Yoonie es... 407 00:18:19,771 --> 00:18:21,184 Púrpura. 408 00:18:21,208 --> 00:18:23,403 Tanto es así que menciona la palabra "púrpura" 409 00:18:23,427 --> 00:18:27,581 en coreano en... cuéntalas... seis de sus canciones. 410 00:18:29,781 --> 00:18:31,150 Pero aquí hay una difícil. 411 00:18:31,174 --> 00:18:33,283 ¿Alguien recuerda qué forma tenían sus pendientes 412 00:18:33,307 --> 00:18:36,851 en los 2021 Korean Music Awards? 413 00:18:36,875 --> 00:18:38,157 ¿Alguien? 414 00:18:38,181 --> 00:18:39,811 Demasiado duro, ¿eh? 415 00:18:39,835 --> 00:18:42,248 - Eran triángulos. - Eran estrellas, en realidad. 416 00:18:42,272 --> 00:18:44,163 Muy bien, estoy seguro de que todo el mundo sabe 417 00:18:44,187 --> 00:18:46,078 Yoonie nació el 2 de abril, 418 00:18:46,102 --> 00:18:47,949 por eso sus números son el 4 y el 2. 419 00:18:47,973 --> 00:18:52,476 Pero ¿sabías también que nació a las 4:02 a.m.? 420 00:18:52,500 --> 00:18:53,955 Vale, ¡error! 421 00:18:53,979 --> 00:18:56,306 Su certificado de nacimiento dice que nació a las 2:40 a.m., 422 00:18:56,330 --> 00:18:58,612 pero en una entrevista con una revista coreana, 423 00:18:58,636 --> 00:19:00,658 dijo que nació a las 2:40 p.m. 424 00:19:00,682 --> 00:19:02,573 4:02 está mal. 425 00:19:02,597 --> 00:19:04,183 Guau. 426 00:19:04,207 --> 00:19:05,793 Cinco dólares a que es YoonieVerse. 427 00:19:05,817 --> 00:19:07,317 Sí. 428 00:19:07,341 --> 00:19:08,796 - Um... - Es un troll. 429 00:19:08,820 --> 00:19:10,537 Tuve que cancelar mi cuenta por su culpa. 430 00:19:10,561 --> 00:19:12,974 Él me doxed porque me negué a borrar 431 00:19:12,998 --> 00:19:14,904 un post de agradecimiento a Dae-Min. 432 00:19:14,928 --> 00:19:17,240 - Alguien debería hacerle un dox. - Sí, dox YoonieVerse. 433 00:19:17,264 --> 00:19:18,545 - No. - Buena idea. 434 00:19:18,569 --> 00:19:20,068 Eres un tipo duro de verdad detrás de un teclado. 435 00:19:20,092 --> 00:19:21,919 - A ver si le gusta. - No lo hagas. 436 00:19:21,943 --> 00:19:23,942 - Sí, hazle una foto. - ¡Quítate de en medio! 437 00:19:23,966 --> 00:19:26,205 ¡Guau! ¡So! ¡So! 438 00:19:26,229 --> 00:19:28,686 - ¡Alec! ¡Alec! Estás herido. - Estoy bien. 439 00:19:28,710 --> 00:19:30,818 Mira a ver si puedes cogerle. Llamaré a Mendoza. 440 00:19:30,842 --> 00:19:32,472 - De acuerdo. - ¡Seguridad! 441 00:19:32,496 --> 00:19:34,735 El sospechoso se dirige al este pasando por delante de los vendedores. 442 00:19:45,988 --> 00:19:47,574 Fuera del camino. 443 00:19:55,867 --> 00:19:59,325 Mia me trolleó online, así que la flameé. 444 00:19:59,349 --> 00:20:01,545 Pero eso fue hace meses. 445 00:20:01,569 --> 00:20:03,111 Quiero decir, honestamente, he estado intentando 446 00:20:03,135 --> 00:20:04,852 enterrar el hacha de guerra desde que empezó K-Bash. 447 00:20:04,876 --> 00:20:06,245 Le pedí que le invitara a una copa, 448 00:20:06,269 --> 00:20:08,595 pero estaba demasiado ocupada vigilando la fuente. 449 00:20:08,619 --> 00:20:09,988 ¿"La fuente"? 450 00:20:10,012 --> 00:20:13,383 Yoonie publicó algo sobre tres cascadas a medianoche, 451 00:20:13,407 --> 00:20:16,473 y Mia estaba convencida de que era un mensaje codificado 452 00:20:16,497 --> 00:20:18,866 sobre ir a la fuente a 3 millas del hotel. 453 00:20:18,890 --> 00:20:21,347 Así que empezó a vigilarla todas las noches, 454 00:20:21,371 --> 00:20:23,219 esperando que Yoonie apareciera. 455 00:20:23,243 --> 00:20:24,785 Finalmente le dije que me reuniría con ella allí. 456 00:20:24,809 --> 00:20:27,005 - ¿Lo hiciste? - La dejé. 457 00:20:27,029 --> 00:20:28,702 Fui a una fiesta. 458 00:20:28,726 --> 00:20:31,270 Quiero decir, le envié un mensaje para ver si quería venir conmigo, 459 00:20:31,294 --> 00:20:35,056 pero estaba decidida a hablar con Yoonie. 460 00:20:35,222 --> 00:20:37,679 ¿Y ahora dices que Mia está muerta? 461 00:20:37,703 --> 00:20:39,768 ¿Alguien te vio en esa fiesta? 462 00:20:39,792 --> 00:20:42,771 Sólo unas 100 personas. Pregúntale a cualquiera. 463 00:20:42,795 --> 00:20:44,904 Fue en el Marriott. 464 00:20:44,928 --> 00:20:48,211 Dijiste que quería hablar con Yoonie, 465 00:20:48,235 --> 00:20:49,952 no verla o conseguir un autógrafo, 466 00:20:49,976 --> 00:20:51,389 o hacerte un selfie con ella? 467 00:20:51,413 --> 00:20:55,436 Mia fue a esta caza de brujas 468 00:20:55,460 --> 00:20:58,439 tratando de encontrar información incriminatoria sobre Sung-K. 469 00:20:58,463 --> 00:21:01,050 - ¿El novio? - ¿Encontró algo? 470 00:21:01,074 --> 00:21:05,403 Mia dijo tener algo sucio que abriría los ojos de Yoonie. 471 00:21:05,427 --> 00:21:07,361 Es por eso que se apresuró al escenario esa noche. 472 00:21:07,385 --> 00:21:09,232 Quería dárselo. 473 00:21:09,256 --> 00:21:11,775 Tenemos que hablar con Sung-K. 474 00:21:17,177 --> 00:21:19,460 Marisa, me alegro de verte. 475 00:21:19,484 --> 00:21:21,680 Agente Allen, eso es una pesada pieza de maquinaria 476 00:21:21,704 --> 00:21:23,725 - que tienes ahí. - Bueno, seamos realistas. 477 00:21:23,749 --> 00:21:26,380 El café aquí apesta. 478 00:21:26,404 --> 00:21:28,426 Hice de barista en la universidad 479 00:21:28,450 --> 00:21:30,210 y me encanta hacer mi propio de todos modos. 480 00:21:30,234 --> 00:21:31,385 Pásate por mi oficina. 481 00:21:31,409 --> 00:21:32,430 - Te prepararé una taza. - Oh, no, gracias. 482 00:21:32,454 --> 00:21:33,953 Ya estoy muy cafeinado. 483 00:21:33,977 --> 00:21:35,563 Oh, bueno, avísame. 484 00:21:35,587 --> 00:21:37,807 El mal café no es bueno para el alma. 485 00:21:39,852 --> 00:21:42,440 Envié un email a tu oficina sobre un programa que estoy implementando. 486 00:21:42,464 --> 00:21:45,530 La sala de escape de la agencia. 487 00:21:45,554 --> 00:21:46,922 Siento no haber respondido. 488 00:21:46,946 --> 00:21:48,446 Va a ser muy divertido. 489 00:21:48,470 --> 00:21:50,926 El tema es "odisea del espacio". 490 00:21:50,950 --> 00:21:53,320 Todos los otros agentes parecen estar realmente entusiasmados. 491 00:21:53,344 --> 00:21:55,104 ¿Y es después del trabajo? 492 00:21:55,128 --> 00:21:56,628 - Ajá. - ¿Esta tarde? 493 00:21:56,652 --> 00:21:59,239 Sólo un par de horas. Opcional, por supuesto. 494 00:21:59,263 --> 00:22:01,807 Este trabajo puede hacerte daño. 495 00:22:01,831 --> 00:22:05,854 Ya sabes, largas horas, ansiedad, depresión. 496 00:22:05,878 --> 00:22:09,684 A veces una noche fuera puede ser la diferencia. 497 00:22:09,708 --> 00:22:11,207 Este es mi piso. 498 00:22:11,231 --> 00:22:12,544 De acuerdo. 499 00:22:13,799 --> 00:22:16,212 Cuando la gente se siente mejor, trabajan mejor. 500 00:22:16,236 --> 00:22:17,758 ¿No crees? 501 00:22:18,884 --> 00:22:21,304 Sung-K no contesta al teléfono. 502 00:22:21,328 --> 00:22:23,263 Lucy dijo que se mudó del hotel 503 00:22:23,287 --> 00:22:24,786 por motivos de seguridad. 504 00:22:24,810 --> 00:22:26,701 Eso no es nada sospechoso. 505 00:22:26,725 --> 00:22:28,877 El detective Mendoza no tuvo suerte tampoco. 506 00:22:28,901 --> 00:22:31,532 El jet privado de la discográfica sigue en el aeropuerto. 507 00:22:31,556 --> 00:22:33,447 Así que apuesto a que sigue en la zona. 508 00:22:33,471 --> 00:22:35,667 Esperemos que el detective Mendoza tenga 509 00:22:35,691 --> 00:22:38,069 todos los registros telefónicos de Mia. 510 00:22:38,694 --> 00:22:41,629 Parece que respaldan la historia de YoonieVerse. 511 00:22:41,653 --> 00:22:43,784 Su coartada también concuerda. 512 00:22:44,177 --> 00:22:45,619 Espera un momento. 513 00:22:46,092 --> 00:22:49,507 Algunos de estos mensajes son entre Yoonie y Mia. 514 00:22:49,531 --> 00:22:51,770 Yoonie nos dijo que no conocía bien a Mia. 515 00:22:51,794 --> 00:22:53,685 Parece que estaban enviándose mensajes 516 00:22:53,709 --> 00:22:55,687 en la cuenta privada de Yoonie. 517 00:22:55,711 --> 00:22:58,820 Su discográfica monitoriza todas sus cuentas públicas oficiales. 518 00:22:58,844 --> 00:23:01,780 Probablemente no tiene permitido enviar mensajes a sus fans. 519 00:23:01,804 --> 00:23:03,651 O tal vez ella no quería que nadie lo supiera 520 00:23:03,675 --> 00:23:05,261 de qué estaban hablando. 521 00:23:05,285 --> 00:23:07,742 Las marcas de tiempo muestran que han estado mensajes durante meses. 522 00:23:07,766 --> 00:23:09,178 Vaya. 523 00:23:09,202 --> 00:23:11,529 Horas antes del asesinato, 524 00:23:11,553 --> 00:23:13,531 El último mensaje de texto de Yoonie a ella es, 525 00:23:13,555 --> 00:23:15,663 "Déjame en paz, lunático. 526 00:23:16,107 --> 00:23:18,361 Me estás arruinando la vida". 527 00:23:18,385 --> 00:23:20,363 Odio incluso pensar esto, 528 00:23:20,387 --> 00:23:22,540 pero las mentiras de Yoonie se están acumulando. 529 00:23:22,564 --> 00:23:24,367 Apuesto a que el detective Mendoza 530 00:23:24,391 --> 00:23:26,952 está pensando exactamente lo mismo. 531 00:23:29,396 --> 00:23:31,748 - Vámonos. - Yo no he hecho esto. 532 00:23:33,270 --> 00:23:35,627 Tienes que creerme. 533 00:23:43,759 --> 00:23:45,780 Apártense. Gente, por favor. 534 00:23:47,806 --> 00:23:49,001 ¡Estamos aquí por ti, Yoonie! 535 00:23:50,417 --> 00:23:52,395 Sabes, cuando conocí a Mia por primera vez, 536 00:23:52,419 --> 00:23:55,050 apenas tenía amigos. 537 00:23:55,074 --> 00:23:58,184 Ella vino a uno de mis promoción cuando yo tenía 15 años. 538 00:23:58,208 --> 00:24:00,443 Y fue entonces cuando le diste la información de tu cuenta privada. 539 00:24:01,341 --> 00:24:03,015 Sé lo que la gente piensa de Mia, 540 00:24:03,039 --> 00:24:04,625 cómo actúa online. 541 00:24:04,649 --> 00:24:08,063 La gente piensa que está loca, posesiva, obsesiva. 542 00:24:08,087 --> 00:24:10,283 Pero ella no era nada de eso. 543 00:24:10,307 --> 00:24:11,893 Bueno, al menos no al principio. 544 00:24:11,917 --> 00:24:13,179 ¿"Al principio"? 545 00:24:14,920 --> 00:24:16,245 Fui tan tonto como para pensar 546 00:24:16,269 --> 00:24:18,291 que eso es lo que la amistad en realidad. 547 00:24:18,315 --> 00:24:22,382 Cuando Dae-Min y yo rompimos, muchos fans se enfadaron. 548 00:24:22,406 --> 00:24:25,603 Pero Mia me enviaba estos divertidos memes y videos 549 00:24:25,627 --> 00:24:26,821 para hacerme sentir mejor. 550 00:24:26,845 --> 00:24:28,040 A veces las celebridades forman 551 00:24:28,064 --> 00:24:30,520 relaciones malsanas con sus fans. 552 00:24:30,544 --> 00:24:34,220 Mia fue un chupete emocional cuando Yoonie necesitaba uno. 553 00:24:34,244 --> 00:24:36,614 Así que esta amistad era mutuamente beneficiosa. 554 00:24:36,638 --> 00:24:39,816 Cuando se anunció que estaba saliendo con Sung-K, 555 00:24:40,685 --> 00:24:43,533 ella simplemente enloqueció. 556 00:24:43,557 --> 00:24:46,014 No paraba de mandarme mensajes sobre romper con él. 557 00:24:46,038 --> 00:24:47,886 Al final me harté, 558 00:24:47,910 --> 00:24:50,062 y por eso le dije que me dejara en paz. 559 00:24:50,086 --> 00:24:53,369 Mia se había encariñado tanto que se sintió traicionada. 560 00:24:53,393 --> 00:24:56,082 Tal vez porque Yoonie no se lo dijo a Mia primero. 561 00:24:57,167 --> 00:25:00,170 Así que parece que ahora tú fuiste la que se sintió traicionada. 562 00:25:00,705 --> 00:25:03,162 Supongo que un poco. 563 00:25:03,186 --> 00:25:06,078 Pero te juro que yo no la maté. 564 00:25:07,158 --> 00:25:08,863 Sé lo que parece. 565 00:25:08,887 --> 00:25:12,214 Pero, Alec, yo la creo. 566 00:25:12,238 --> 00:25:14,695 Mentiste sobre lo cerca estabas de Mia. 567 00:25:14,719 --> 00:25:16,088 ¿Por qué debería creerte? 568 00:25:16,112 --> 00:25:19,874 Ahora nos está metiendo este asunto de la sala de escape, 569 00:25:19,898 --> 00:25:22,007 ¿a mitad de semana? 570 00:25:22,031 --> 00:25:25,837 Ella no debería interferir con el tiempo personal de un agente. 571 00:25:25,861 --> 00:25:27,534 ¿Tienes tiempo personal? 572 00:25:27,558 --> 00:25:28,704 Esa no es la cuestión. 573 00:25:28,728 --> 00:25:30,972 ¿Y qué harías tú? 574 00:25:30,996 --> 00:25:33,627 No esta odisea espacial de la agencia. 575 00:25:36,828 --> 00:25:40,702 Esperaba conseguir a alguien un poco más capaz. 576 00:25:44,839 --> 00:25:47,728 No es por hacer sombra a Raina, pero... 577 00:25:47,752 --> 00:25:49,121 Pero aquí viene la sombra. 578 00:25:49,145 --> 00:25:51,601 Era mejor en su currículum. 579 00:25:51,625 --> 00:25:53,299 Oh. Chica, eso es duro. 580 00:25:53,323 --> 00:25:55,431 Lo sé, no es justo. 581 00:25:55,455 --> 00:25:59,044 Sólo pensé que conseguiríamos un SAC 582 00:25:59,068 --> 00:26:00,610 que entendiera la Oficina 583 00:26:00,634 --> 00:26:02,438 y la forma en que hacemos las cosas aquí. 584 00:26:02,462 --> 00:26:04,526 Muy bien, voy a decir esto. 585 00:26:05,465 --> 00:26:08,183 Es posible que lo que estás sintiendo 586 00:26:08,207 --> 00:26:11,665 provenga del sesgo "no inventado aquí". 587 00:26:11,689 --> 00:26:15,843 ¿Y qué es eso, Alec, Jr.? 588 00:26:15,867 --> 00:26:18,106 Sucede cuando rechazamos ideas 589 00:26:18,130 --> 00:26:19,891 porque vienen de otra persona. 590 00:26:19,915 --> 00:26:21,457 Pregúntatelo a ti mismo, 591 00:26:21,481 --> 00:26:24,069 ¿realmente no me gustan las ideas de Raina? 592 00:26:24,093 --> 00:26:26,767 o soy un poco parcial 593 00:26:26,791 --> 00:26:29,030 porque no son los míos? 594 00:26:34,538 --> 00:26:37,778 Yoonie conectando con Mia no es sorprendente. 595 00:26:37,802 --> 00:26:39,127 Pero entonces Mia se volvió contra ella. 596 00:26:39,151 --> 00:26:40,781 O quizás se volvieron la una contra la otra. 597 00:26:40,805 --> 00:26:44,872 Así que Mia mete prisa a Yoonie en el escenario y aparece en la fuente. 598 00:26:44,896 --> 00:26:46,134 Yoonie le dice que se vaya. 599 00:26:46,158 --> 00:26:47,832 La cosa se pone fea. Puede que la ataque. 600 00:26:47,856 --> 00:26:49,311 O quizás fue otra persona. 601 00:26:49,335 --> 00:26:51,226 Todavía no hemos localizado a Sung-K. 602 00:26:51,250 --> 00:26:53,185 Y lo estamos buscando, pero tenemos que entretener 603 00:26:53,209 --> 00:26:55,230 la posibilidad muy real de que fuera Yoonie. 604 00:26:55,254 --> 00:26:57,711 Detective Mendoza, alguien quiere verle. 605 00:26:57,735 --> 00:26:59,017 ¿Dónde está Yoonie? 606 00:26:59,041 --> 00:27:00,758 Necesito hablar con quien esté al mando. 607 00:27:00,782 --> 00:27:03,673 Dae-Min, ¿qué estás haciendo? 608 00:27:03,697 --> 00:27:05,462 Me gustaría confesar. 609 00:27:06,875 --> 00:27:08,923 Yoonie no mató a Mia. 610 00:27:09,442 --> 00:27:10,855 Yoonie lo hizo. 611 00:27:17,799 --> 00:27:21,039 Mia se estaba volviendo más y más agresiva después de que la bloqueara. 612 00:27:21,063 --> 00:27:23,128 Así que fui al parque para despejarme. 613 00:27:23,152 --> 00:27:24,346 Fue entonces cuando la vi. 614 00:27:24,370 --> 00:27:26,522 ¿Así que te encontraste con ella por casualidad? 615 00:27:26,546 --> 00:27:29,177 Probablemente me estaba acosando. 616 00:27:29,201 --> 00:27:30,788 Cargó contra mí. 617 00:27:30,812 --> 00:27:33,442 Todo lo que pude hacer fue coger la botella en defensa propia. 618 00:27:33,466 --> 00:27:34,922 No quería matarla. 619 00:27:34,946 --> 00:27:36,054 Es una buena historia, 620 00:27:36,078 --> 00:27:37,751 pero eso no es lo que Yoonie nos contó. 621 00:27:37,775 --> 00:27:39,954 Bueno, ella está mintiendo. 622 00:27:43,215 --> 00:27:44,758 Por favor. 623 00:27:44,782 --> 00:27:47,674 Sólo dime lo que necesito decir, y lo diré. 624 00:27:50,048 --> 00:27:52,092 Sólo la verdad, Dae-Min. 625 00:27:55,053 --> 00:27:56,225 Rosa. 626 00:27:58,230 --> 00:28:00,295 ¿Nos das un segundo, por favor? 627 00:28:03,192 --> 00:28:04,952 Obviamente, estaba mintiendo para protegerla. 628 00:28:04,976 --> 00:28:06,867 Obviamente, pensó que tú podrías ayudarle a hacerlo. 629 00:28:06,891 --> 00:28:07,987 ¿Por qué? 630 00:28:10,112 --> 00:28:12,278 La noche del accidente de coche... 631 00:28:14,072 --> 00:28:16,355 Yoonie era la que conducía borracha. 632 00:28:16,379 --> 00:28:18,531 Ella estrelló el coche. 633 00:28:18,555 --> 00:28:20,402 La gente de Yoonie me llamó. 634 00:28:20,426 --> 00:28:22,752 Sabía que si la pillaban bebiendo y conduciendo, 635 00:28:22,776 --> 00:28:24,232 su carrera estaría acabada. 636 00:28:24,256 --> 00:28:26,060 Entrenaste a Dae-Min y Yoonie 637 00:28:26,084 --> 00:28:27,714 a través de un DUI falsificado? 638 00:28:27,738 --> 00:28:30,586 Dae-Min ya era un actor establecido y un hombre. 639 00:28:30,610 --> 00:28:33,067 La prensa coreana sería más indulgente. 640 00:28:33,091 --> 00:28:35,548 Me imaginé que no sería castigado tanto, 641 00:28:35,572 --> 00:28:36,897 si acaso. 642 00:28:36,921 --> 00:28:38,290 He expuesto las opciones, 643 00:28:38,314 --> 00:28:40,849 y Dae-Min insistió en asumir la culpa. 644 00:28:41,621 --> 00:28:45,297 Cometieron un error, Alec, y mi trabajo era arreglarlo. 645 00:28:45,321 --> 00:28:48,387 Nadie resultó herido, y ninguno de han tocado el alcohol desde entonces. 646 00:28:48,411 --> 00:28:49,779 Dae-Min recibió un tirón de orejas. 647 00:28:49,803 --> 00:28:51,781 Al final, la discográfica les obligó a separarse. 648 00:28:53,807 --> 00:28:55,916 A menos que eso no fuera lo que pasó. 649 00:29:00,858 --> 00:29:03,663 Buenas noticias. Tu ex-novio confesó. 650 00:29:03,687 --> 00:29:05,926 Procesaremos tu papeleo para que puedas irte. 651 00:29:05,950 --> 00:29:08,711 ¿Qué? No, eso es una locura. 652 00:29:08,735 --> 00:29:10,975 Sé a ciencia cierta que Dae-Min no mató a Mia. 653 00:29:10,999 --> 00:29:13,803 Pareces terriblemente seguro para alguien que no estuvo allí. 654 00:29:15,525 --> 00:29:17,760 Estás seguro porque estaba contigo, 655 00:29:18,789 --> 00:29:20,332 ¿no? 656 00:29:28,968 --> 00:29:32,208 Los dos estaban juntos la noche que Mia fue asesinada, 657 00:29:32,672 --> 00:29:34,152 ¿verdad? 658 00:29:34,718 --> 00:29:36,087 Es obediencia a la autoridad. 659 00:29:36,111 --> 00:29:39,090 Preferirías ser acusado de asesinato 660 00:29:39,114 --> 00:29:41,701 que enfrentarte a tu etiqueta y admitir que estáis juntos? 661 00:29:41,725 --> 00:29:43,418 No lo entiendes, 662 00:29:44,308 --> 00:29:46,140 ¿Vale? No se trata sólo de nosotros. 663 00:29:46,164 --> 00:29:49,125 Toda mi familia en Corea dependen de mí. 664 00:29:49,733 --> 00:29:52,016 Si mi discográfica me abandona, todos sufren. 665 00:29:52,040 --> 00:29:54,235 Yoonie, nos guardaremos esto para nosotros, 666 00:29:54,259 --> 00:29:57,784 pero tienes que contarnos lo que pasó. 667 00:30:00,091 --> 00:30:03,556 Nos encontramos en su habitación de hotel en el Fairmont. 668 00:30:04,807 --> 00:30:06,684 Me estaba acompañando a casa. 669 00:30:07,490 --> 00:30:09,479 ¿Y fue entonces cuando encontraste a Mia? 670 00:30:10,841 --> 00:30:12,815 Ya se estaba desangrando. 671 00:30:14,067 --> 00:30:16,562 Intenté detener la hemorragia. 672 00:30:16,586 --> 00:30:18,571 Dae-Min le cogió la mano. 673 00:30:19,067 --> 00:30:23,047 Por eso no había sangre en las manos de Mia. 674 00:30:23,071 --> 00:30:26,093 Ella le dio algo antes de morir... 675 00:30:26,117 --> 00:30:27,372 un collar. 676 00:30:30,382 --> 00:30:32,317 Dae-Min pensó que deberíamos tirarlo, 677 00:30:32,341 --> 00:30:34,710 pero de alguna manera no pude. 678 00:30:37,433 --> 00:30:40,051 Siento lo de Mia. 679 00:30:40,566 --> 00:30:42,805 Siento que esté muerta. 680 00:30:42,829 --> 00:30:45,348 Siento no haber sido un mejor amigo para ella. 681 00:30:46,268 --> 00:30:47,976 Pero no la maté. 682 00:30:49,619 --> 00:30:51,205 Y tampoco lo hizo Dae-Min. 683 00:30:57,975 --> 00:30:59,648 La coartada está comprobada. 684 00:30:59,672 --> 00:31:02,825 Parece que ambos llevaban sudaderas para disfrazarse. 685 00:31:02,849 --> 00:31:05,959 Livestream recogió Mia gritando a las 9:50. 686 00:31:05,983 --> 00:31:07,961 Las imágenes de la cámara muestran a Yoonie y Dae-Min 687 00:31:07,985 --> 00:31:10,224 saliendo del Fairmont a las 9:49. 688 00:31:10,248 --> 00:31:11,834 ¿Entonces pueden irse? 689 00:31:11,858 --> 00:31:13,967 Sí, dile a tus clientes que se queden 690 00:31:13,991 --> 00:31:15,340 en caso de que necesitemos hacer un seguimiento. 691 00:31:20,041 --> 00:31:22,062 Probablemente deberías irte. 692 00:31:22,719 --> 00:31:24,456 Bueno, parece que He vuelto al principio 693 00:31:24,480 --> 00:31:26,458 sobre quién mató a Mia. 694 00:31:26,482 --> 00:31:27,890 Mm. 695 00:31:28,527 --> 00:31:30,310 No exactamente. 696 00:31:31,356 --> 00:31:33,563 Esto no es sólo un collar. 697 00:31:35,317 --> 00:31:37,442 Es un pendrive. 698 00:31:38,537 --> 00:31:39,732 Tardó un rato, 699 00:31:39,756 --> 00:31:43,083 pero fui capaz de desencriptar el pendrive. 700 00:31:43,107 --> 00:31:46,521 Resulta que eran los estados financieros de Sung-K. 701 00:31:46,545 --> 00:31:49,568 Larga historia corta, que ha sido estafando a sus artistas. 702 00:31:49,592 --> 00:31:51,178 ¿Cómo lo ha conseguido? 703 00:31:51,202 --> 00:31:53,833 Mm, tiene un esquema bastante sofisticado. 704 00:31:53,857 --> 00:31:56,662 Sung-K registrado en mercados no coreanos 705 00:31:56,686 --> 00:31:58,881 como único escritor y productor 706 00:31:58,905 --> 00:32:00,535 en todos los trabajos que ha hecho para artistas. 707 00:32:00,559 --> 00:32:01,884 De esta manera, obtiene 708 00:32:01,908 --> 00:32:03,625 todos los internacionales internacionales. 709 00:32:03,649 --> 00:32:06,150 Y ninguno de sus artistas se dan cuenta de que están siendo estafados. 710 00:32:06,174 --> 00:32:08,369 Debe estar ganando millones de esta manera. 711 00:32:08,393 --> 00:32:11,329 Luego canaliza el dinero en inversiones americanas. 712 00:32:11,353 --> 00:32:13,896 ¿Así que crees que Sung-K roba a sus artistas 713 00:32:13,920 --> 00:32:15,942 puede tener algo que ver con el asesinato de Mia? 714 00:32:15,966 --> 00:32:17,813 O Mia estaba empeñada en probar 715 00:32:17,837 --> 00:32:19,685 que Sung-K no era lo suficientemente bueno para Yoonie. 716 00:32:19,709 --> 00:32:22,905 Si ella sabía que él estaba robando, es sólo cuestión de tiempo 717 00:32:22,929 --> 00:32:24,864 antes de que lo haga público, lo que podría arruinarle. 718 00:32:24,888 --> 00:32:27,214 Eso suena a motivo. 719 00:32:27,238 --> 00:32:29,390 Ustedes dos necesitan encontrar a Sung-K ahora. 720 00:32:29,414 --> 00:32:30,696 Intenté contactar con él. 721 00:32:30,720 --> 00:32:32,437 Todo el mundo está dando evasivas. 722 00:32:32,461 --> 00:32:34,874 Le envié un mensaje a Yoonie. Ella tampoco responde. 723 00:32:34,898 --> 00:32:37,442 Entonces seguimos el dinero. 724 00:32:37,466 --> 00:32:39,792 ¿Tienes una lista de esas inversiones americanas? 725 00:32:39,816 --> 00:32:41,992 Seguro que puedo encontrarla. 726 00:32:43,776 --> 00:32:45,450 Así que Sung-K tiene un club. 727 00:32:45,474 --> 00:32:48,931 Ese hombre está en el equipo de seguridad de Yoonie y el equipo de seguridad de Sung-K. 728 00:32:48,955 --> 00:32:51,934 Mi instinto me dice que Sung-K se está escondiendo aquí. 729 00:32:51,958 --> 00:32:54,546 Espero que podamos hablar para entrar. 730 00:32:54,570 --> 00:32:56,722 - Hola, Lance. - Rose. 731 00:32:56,746 --> 00:32:57,897 El club no está abierto todavía. 732 00:32:57,921 --> 00:32:59,333 Estamos aquí para ver a Sung-K. 733 00:32:59,357 --> 00:33:01,422 Está ocupado. No quiere ser molestado. 734 00:33:01,446 --> 00:33:03,816 En realidad me llamó antes y pidió hablar conmigo. 735 00:33:03,840 --> 00:33:05,731 Dijo que nada de visitas. 736 00:33:05,755 --> 00:33:07,385 Eso significa que nadie. 737 00:33:07,409 --> 00:33:09,952 Tu lenguaje corporal en el teléfono hace un momento tenía 738 00:33:09,976 --> 00:33:12,172 toda la emoción de una nueva relación. 739 00:33:12,196 --> 00:33:15,088 Supongo que no era tu mujer. 740 00:33:15,112 --> 00:33:17,830 Tú y Julia han estado casados, ¿cuánto, siete años? 741 00:33:17,854 --> 00:33:20,398 No pasa nada. No se lo diré. 742 00:33:20,422 --> 00:33:23,009 Todo lo que tienes que hacer es dejarnos entrar. 743 00:33:25,818 --> 00:33:27,448 Estabas robando dinero a los artistas 744 00:33:27,472 --> 00:33:29,972 y escondiéndolo en lugares como este club. 745 00:33:29,996 --> 00:33:31,597 No sé de qué estás hablando. 746 00:33:32,173 --> 00:33:34,412 Encontramos tu firma en cada documento, 747 00:33:34,436 --> 00:33:35,935 cada extracto bancario. 748 00:33:35,959 --> 00:33:37,110 Sabes que voy a tener que 749 00:33:37,134 --> 00:33:38,503 entregar todo eso al FBI. 750 00:33:38,527 --> 00:33:40,157 Pensé que se suponía que nos ayudarías. 751 00:33:40,181 --> 00:33:42,289 Yoonie es mi cliente 752 00:33:42,313 --> 00:33:44,596 y podría ir a la cárcel por algo que tú hiciste. 753 00:33:44,620 --> 00:33:46,946 Una cosa que no haré es ayudar a alguien a salir impune de un asesinato. 754 00:33:46,970 --> 00:33:48,556 Espera, ¿qué? 755 00:33:48,580 --> 00:33:50,254 ¿Crees que maté a Mia? 756 00:33:50,278 --> 00:33:52,038 Lo último que hizo Mia antes de morir 757 00:33:52,062 --> 00:33:53,779 fue darle a Yoonie las pruebas. 758 00:33:53,803 --> 00:33:55,781 ¿Por qué hizo eso, crees? 759 00:33:55,805 --> 00:33:57,086 Porque Mia me odiaba. 760 00:33:57,110 --> 00:33:59,125 Todo el mundo lo sabe. 761 00:34:00,157 --> 00:34:01,961 Pero te juro que yo no la maté. 762 00:34:01,985 --> 00:34:03,092 ¿Entonces por qué te escondes aquí? 763 00:34:03,116 --> 00:34:04,746 Me dijeron que lo hiciera. 764 00:34:04,770 --> 00:34:06,139 Puedes preguntarle a Yoonie. 765 00:34:06,163 --> 00:34:08,402 Tenemos que hacer lo que ellos digan. 766 00:34:08,426 --> 00:34:10,052 ¿Quién te lo ha dicho? 767 00:34:11,299 --> 00:34:13,320 Sung-K... 768 00:34:16,565 --> 00:34:17,716 Dime cómo funcionó el plan. 769 00:34:17,740 --> 00:34:18,934 ¿A qué se refiere? 770 00:34:18,958 --> 00:34:20,284 Los derechos, las transacciones 771 00:34:20,308 --> 00:34:22,634 que firmaste... explícamelo. 772 00:34:22,658 --> 00:34:27,695 ¿Cómo funciona una de dinero? 773 00:34:28,272 --> 00:34:30,207 I... 774 00:34:30,231 --> 00:34:33,625 Sung-K, dinos quién te metió en esto. 775 00:34:35,061 --> 00:34:36,778 _ 776 00:34:52,905 --> 00:34:54,753 ¿Vas a algún sitio? 777 00:34:56,953 --> 00:34:58,191 _ 778 00:34:58,215 --> 00:34:59,366 ¿Qué está pasando? 779 00:34:59,390 --> 00:35:01,150 Lo que pasa es que Ji-Ho ha matado a Mia 780 00:35:01,174 --> 00:35:03,240 porque ella sabía sobre un esquema de lavado de dinero 781 00:35:03,264 --> 00:35:04,893 por valor de millones de dólares. 782 00:35:04,917 --> 00:35:08,419 Lo único que tenía mal era quién estaba detrás. 783 00:35:08,443 --> 00:35:10,725 Ji-Ho, tienes que bajar el arma. 784 00:35:10,749 --> 00:35:12,510 Yoonie y yo volvemos a Corea. 785 00:35:12,534 --> 00:35:14,033 Seréis extraditados. 786 00:35:14,057 --> 00:35:15,667 Me arriesgaré. 787 00:35:16,116 --> 00:35:17,428 _ 788 00:35:17,452 --> 00:35:20,803 Yoonie, no tienes que ir a ninguna parte. 789 00:35:21,724 --> 00:35:23,724 _ 790 00:35:24,327 --> 00:35:27,630 _ 791 00:35:27,940 --> 00:35:31,006 Quiere convencerte de que le necesitas, 792 00:35:31,030 --> 00:35:32,443 pero tú no. 793 00:35:32,467 --> 00:35:34,488 Él te forzó a esa relación con Sung-K. 794 00:35:34,512 --> 00:35:36,055 Monitorizaba tus llamadas telefónicas. 795 00:35:36,079 --> 00:35:37,448 Leía todos tus mensajes de texto. 796 00:35:37,472 --> 00:35:39,778 Así es como supo que Dae-Min y tú estabais juntos. 797 00:35:40,476 --> 00:35:42,476 _ 798 00:35:42,578 --> 00:35:46,732 _ 799 00:35:47,046 --> 00:35:49,024 Iba a enfrentarse a los dos esa noche, 800 00:35:49,048 --> 00:35:51,331 pero se encontró con Mia primero. 801 00:35:51,355 --> 00:35:53,812 En ese collar, ella tenía la prueba 802 00:35:53,836 --> 00:35:56,597 de que Sung-K y Ji-Ho les estaban robando. 803 00:35:56,621 --> 00:35:58,347 Por eso la mató. 804 00:35:58,371 --> 00:36:00,371 _ 805 00:36:01,123 --> 00:36:06,586 _ 806 00:36:08,170 --> 00:36:11,148 _ 807 00:36:12,717 --> 00:36:14,615 _ 808 00:36:14,639 --> 00:36:16,443 Ah, y llamamos al FBI. 809 00:36:16,467 --> 00:36:17,792 Parece que están de camino, 810 00:36:17,816 --> 00:36:20,186 y probablemente traerán un francotirador entrenado. 811 00:36:20,210 --> 00:36:23,407 Si te ven con un arma apuntándole, te matarán. 812 00:36:25,084 --> 00:36:27,628 No me disparará. 813 00:36:27,652 --> 00:36:29,978 Valgo demasiado para él. 814 00:36:32,752 --> 00:36:36,298 _ 815 00:36:36,444 --> 00:36:38,204 ¡FBI! ¡Suelte el arma! 816 00:36:38,228 --> 00:36:40,293 ¡Las manos! ¡Déjame ver tus manos! 817 00:36:48,456 --> 00:36:49,998 Oh, hey. ¿Tienes un segundo? 818 00:36:50,022 --> 00:36:52,000 Por supuesto. 819 00:36:52,024 --> 00:36:54,176 Siento haberme perdido la sala de escape. 820 00:36:54,200 --> 00:36:55,656 Estaba terminando algo de trabajo. 821 00:36:55,680 --> 00:36:57,266 Oh, no te preocupes. 822 00:36:57,290 --> 00:36:59,486 No eras el único con cosas más importantes que hacer. 823 00:36:59,510 --> 00:37:01,183 Muchas cancelaciones de última hora. 824 00:37:01,207 --> 00:37:02,663 Bueno, si ayuda, 825 00:37:02,687 --> 00:37:04,491 No creo que fuera para fastidiarte. 826 00:37:04,515 --> 00:37:07,668 A la gente le encanta hacer ese tipo de actividades. 827 00:37:07,692 --> 00:37:09,801 Simplemente no quieren sentir que es parte del trabajo. 828 00:37:09,825 --> 00:37:12,673 Supongo que cometí un gran error de cálculo. 829 00:37:12,697 --> 00:37:14,849 Sé que es importante 830 00:37:14,873 --> 00:37:16,851 venir con tus propias grandes ideas. 831 00:37:16,875 --> 00:37:20,377 Bueno, en realidad no eran mis grandes ideas. 832 00:37:20,401 --> 00:37:22,074 Cuando estaba en Quantico, 833 00:37:22,098 --> 00:37:25,164 Asistí a un seminario y comportamiento, 834 00:37:25,188 --> 00:37:27,862 y uno de los agentes habló a mi clase 835 00:37:27,886 --> 00:37:32,129 sobre la importancia de los ejercicios de unión de equipos. 836 00:37:33,196 --> 00:37:35,479 Estás hablando de mí. 837 00:37:35,503 --> 00:37:39,526 Hablaste tan apasionadamente sobre la salud emocional de los agentes. 838 00:37:39,550 --> 00:37:41,681 Anoté todo lo que dijiste. 839 00:37:42,466 --> 00:37:45,489 Tenía muchas grandes ideas por aquel entonces, 840 00:37:45,513 --> 00:37:48,479 y he aprendido mucho desde entonces. 841 00:37:49,730 --> 00:37:51,232 Así que... 842 00:37:51,736 --> 00:37:53,497 ¿por qué no aceptaste este trabajo? 843 00:37:55,653 --> 00:37:58,531 Pensé que sería más útil en el campo. 844 00:38:00,074 --> 00:38:01,635 Vale, me encanta. 845 00:38:04,401 --> 00:38:06,080 Tal vez tengas razón. 846 00:38:07,491 --> 00:38:09,643 Al FBI le vendría bien una nueva perspectiva. 847 00:38:09,667 --> 00:38:11,428 Tal vez trabajemos juntos... 848 00:38:11,452 --> 00:38:13,473 las nuevas ideas se unen a la experiencia. 849 00:38:13,497 --> 00:38:15,131 Eso me gusta. 850 00:38:15,717 --> 00:38:17,564 ¿Qué tal si empezamos de nuevo? 851 00:38:17,588 --> 00:38:19,479 Me parece una gran idea. 852 00:38:28,120 --> 00:38:29,924 Entonces... 853 00:38:29,948 --> 00:38:32,231 ¿Quieres intentar reanimar 854 00:38:32,255 --> 00:38:35,147 nuestra noche sin tecnología? 855 00:38:36,955 --> 00:38:39,363 Pensé que tal vez deberíamos hablar primero... 856 00:38:40,306 --> 00:38:42,502 sobre mi trabajo. 857 00:38:42,526 --> 00:38:44,504 De acuerdo. 858 00:38:44,528 --> 00:38:46,506 Hablemos de ello. 859 00:38:46,530 --> 00:38:48,769 No me considero un mentiroso. 860 00:38:48,793 --> 00:38:51,459 Pero a veces es necesario que lo sea... 861 00:38:52,101 --> 00:38:54,003 menos que honesto. 862 00:38:54,407 --> 00:38:57,038 - El factor fudge. - ¿El qué? 863 00:38:57,062 --> 00:38:59,606 Los estudios muestran que la mayoría de la gente es capaz 864 00:38:59,630 --> 00:39:01,695 de mentir y engañar sólo un poco, 865 00:39:01,719 --> 00:39:06,613 aunque se vean a sí mismos muy honestos. 866 00:39:07,016 --> 00:39:08,746 Nos gusta pensar en nosotros mismos como perfectos, 867 00:39:08,770 --> 00:39:11,228 pero estamos lejos de serlo. 868 00:39:12,034 --> 00:39:15,796 No estoy seguro de si hice lo correcto entonces. 869 00:39:15,820 --> 00:39:18,407 Tampoco estoy seguro de que no lo volvería a hacer. 870 00:39:18,431 --> 00:39:19,904 Rosa... 871 00:39:20,477 --> 00:39:24,501 eres una mujer inteligente 872 00:39:24,525 --> 00:39:26,807 con una profesión compleja. 873 00:39:26,831 --> 00:39:29,157 No me dirías cómo hacer mi trabajo, 874 00:39:29,181 --> 00:39:31,551 y yo no voy a decirte cómo hacer el tuyo. 875 00:39:31,575 --> 00:39:33,118 Eso no es lo que me preocupa. 876 00:39:33,142 --> 00:39:34,782 ¿Qué te preocupa, entonces? 877 00:39:34,806 --> 00:39:37,755 Que saber lo que hago y cómo tengo que hacerlo 878 00:39:38,364 --> 00:39:40,125 puede hacer que sea difícil confiar en mí. 879 00:39:40,149 --> 00:39:41,692 Yo no estaría enamorándome de alguien 880 00:39:41,716 --> 00:39:43,607 en quien no pudiera confiar. 881 00:39:55,860 --> 00:39:58,359 Y te quiero, Alec... 882 00:39:59,603 --> 00:40:01,538 tanto. 883 00:40:08,046 --> 00:40:13,114 Siento tu corazón 884 00:40:16,098 --> 00:40:24,212 En mi corazón 885 00:40:35,117 --> 00:40:37,051 Tu canción es genial. 886 00:40:37,075 --> 00:40:38,923 Sí, creo que a Mia le habría encantado. 887 00:40:38,947 --> 00:40:40,881 Dedico el álbum a su memoria. 888 00:40:40,905 --> 00:40:42,709 Me alegro de que vuelvas a grabar, 889 00:40:42,733 --> 00:40:44,058 y aquí en los Estados Unidos. 890 00:40:44,082 --> 00:40:46,234 No podría haberlo hecho sin ti y Alec. 891 00:40:46,258 --> 00:40:48,410 Me devolviste mi vida. 892 00:40:50,480 --> 00:40:51,718 Me alegro de haberte ayudado. 893 00:40:51,742 --> 00:40:54,591 Pensaba que la discográfica quería que hicieras tu próximo álbum en inglés. 894 00:40:54,615 --> 00:40:56,208 ¿Qué discográfica? 895 00:40:56,660 --> 00:41:00,118 Hemos decidido separarnos amistosamente. 896 00:41:00,142 --> 00:41:01,902 Bien por ti. Un cambio de ambiente podría ser 897 00:41:01,926 --> 00:41:03,164 justo lo que necesitas. 898 00:41:03,188 --> 00:41:04,296 Tal vez. 899 00:41:04,320 --> 00:41:06,472 Durante tanto tiempo, sólo hice lo que Ji-Ho 900 00:41:06,496 --> 00:41:09,257 y la compañía discográfica me decía, incluso cuando no estaba de acuerdo. 901 00:41:09,281 --> 00:41:11,473 Ya no quiero hacerlo. 902 00:41:12,110 --> 00:41:14,480 Creo que me voy a independizar, 903 00:41:14,504 --> 00:41:15,786 intentarlo por mi cuenta. 904 00:41:15,810 --> 00:41:19,659 Arriesgarse por uno mismo es valiente y admirable. 905 00:41:19,683 --> 00:41:21,487 Y esta vez 906 00:41:21,511 --> 00:41:23,620 vamos a escribir nuestras propias canciones. 907 00:41:42,575 --> 00:41:46,468 Forever with you 65149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.